1
00:00:00,634 --> 00:01:08,049
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
مشاهدة ممتعة

2
00:01:16,242 --> 00:01:19,955
أثناء الفترة الطويلة القاتمة
للحروب الكبرى

3
00:01:20,112 --> 00:01:26,363
ازدهر نخبة من الجنود من المعركة
كان شعارهم غير القابل للتغيير بسيطًا

4
00:01:26,519 --> 00:01:28,633
امتلاك قلب نبيل شجاع

5
00:01:28,789 --> 00:01:33,703
وسلوك حسن
وولاء مطلق لسيد واحد

6
00:01:33,860 --> 00:01:38,943
نتج من سنوات سفك الدماء تلك
ظهور إمبراطورية

7
00:01:39,100 --> 00:01:44,692
ستستوعب قوتها أشخاصًا
من كل عرق وعقيدة وإيمان

8
00:01:45,143 --> 00:01:50,426
هذ الحكم غير المتنازع عليه
أتلف عادات الفرسان العظماء

9
00:01:50,877 --> 00:01:53,826
لكن لم يتلف عادات كل الفرسان

10
00:02:42,205 --> 00:02:44,978
ألقوا سيوفكم
وقد تغادرون بعافيتكم

11
00:03:13,306 --> 00:03:17,372
"آخر الفرسان"

12
00:03:34,082 --> 00:03:38,069
أنا المبعوث الرسمي للإمبراطور
(أحمل رسالة لأجل لورد (بارتوك

13
00:03:38,226 --> 00:03:41,272
أرحب بك في القلعة
سأوصل له الرسالة

14
00:03:41,623 --> 00:03:43,504
الرسالة لسيدك

15
00:03:45,328 --> 00:03:48,546
أي أحد يرغب بالتحدث لسيدي
يجب أن يتحدث إلي أولاً

16
00:03:49,574 --> 00:03:54,582
أتظن أن كلمات الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟

17
00:03:58,407 --> 00:04:01,373
لا أشك أن غطرستك
لها تأثير على المنازل الأخرى

18
00:04:01,530 --> 00:04:04,090
ولذلك هذا خطأ
أنا مستعد لأسامحك عليه

19
00:04:04,246 --> 00:04:07,507
ما اسمك يا جندي المشاة؟

20
00:04:08,283 --> 00:04:09,812
أنا متأكد أن الإمبراطور نفسه

21
00:04:09,968 --> 00:04:13,023
سيرغب بمعرفة
من الذي كان محسنًا تجاه مبعوثه

22
00:04:13,179 --> 00:04:16,974
كان سيكون سؤالك عن ماهيتي
أفضل شيء تبدأ بقوله

23
00:04:18,495 --> 00:04:20,742
(أنا القائد (ريدن
(من فرسان (المرتبة السابعة

24
00:04:30,306 --> 00:04:36,919
اسمك معروف جيدًا بالنسبة لي
سامحني على وقاحتي

25
00:04:58,936 --> 00:05:00,182
تفضل يا سيدي

26
00:05:15,461 --> 00:05:17,335
أهذا قادم مباشرة من العاصمة؟

27
00:05:17,687 --> 00:05:22,171
مختوم أمام عيني
من الإمبراطور نفسه

28
00:05:23,768 --> 00:05:24,807
حسنًا إذًا

29
00:05:37,474 --> 00:05:41,860
إني مأمور للذهاب للعاصمة
(لمقابلة الوزير (غيزا موت

30
00:05:42,765 --> 00:05:47,032
لاستعراض أنظمة وواجبات جديدة

31
00:05:47,402 --> 00:05:49,597
!هذه مهزلة

32
00:05:49,753 --> 00:05:53,301
النظام الجديد هو الرشوة المنتظرة مني
في هذا الاجتماع

33
00:05:53,457 --> 00:05:57,205
وليس لأي سبب
سوى البقاء في صفه

34
00:05:57,361 --> 00:06:01,813
لقد ازداد نفوذ هذا الوزير كثيرًا
منذ زيارتك الأخيرة

35
00:06:02,166 --> 00:06:04,152
يفضِل أن ينجح كمستشار أعلى

36
00:06:04,309 --> 00:06:08,885
لن أقبل هذا النوع من الرشوة
سواء في جيبي أو في جيب العاصمة

37
00:06:12,746 --> 00:06:15,525
ما رأيك؟ -
أتبع رأيك يا سيدي -

38
00:06:18,883 --> 00:06:21,364
منذ متى وأنت تتكلم بغير الحقيقة؟

39
00:06:23,387 --> 00:06:25,200
قل رأيك

40
00:06:25,356 --> 00:06:29,069
إن كان حقًا
ظلم الفساد ما يزعجك

41
00:06:29,226 --> 00:06:31,661
فربما كان عليك
تحسين أعمالك بحماس

42
00:06:31,818 --> 00:06:34,442
قبل وصولك لمنصبك

43
00:06:34,599 --> 00:06:36,816
إلام ترمي بالضبط؟

44
00:06:37,457 --> 00:06:41,283
أقصد أنه سيكون من الحكمة دراسة
ما إذا كان ذلك مجرد مسألة كبرياء

45
00:06:41,439 --> 00:06:43,952
ليست مسألة كبرياء
بل مسألة كرامة

46
00:06:44,108 --> 00:06:47,389
سترفض واجبك إذًا -
!أرفض الابتزاز -

47
00:06:47,545 --> 00:06:50,058
الفساد داخل العاصمة يا سيدي
ليس أمرًا جديدًا

48
00:06:50,215 --> 00:06:52,965
كيف يختلف ذلك
عن أي مطالب سخيفة أخرى؟

49
00:06:53,479 --> 00:06:56,665
عندما يمكن لرجل كهذا
أن يطلب رشوة علنًا

50
00:06:56,821 --> 00:06:58,538
دون خوف من النقد

51
00:06:59,535 --> 00:07:02,440
فنحن متجهون لفترة خطيرة

52
00:07:05,663 --> 00:07:07,430
ماذا؟

53
00:07:07,883 --> 00:07:11,484
أتظنني ألتزم بالمثالية
التي لم تعد موجودة؟

54
00:07:13,261 --> 00:07:15,218
ربما

55
00:07:20,646 --> 00:07:23,697
سيدي؟ -
أنا بخير -

56
00:07:24,249 --> 00:07:27,541
اسمح لي باستدعاء الطبيب -
لقد فحصني -

57
00:07:27,697 --> 00:07:31,132
متى؟ ماذا قال؟

58
00:07:34,125 --> 00:07:36,974
لا تتحدث بذلك أمامهما

59
00:07:40,131 --> 00:07:43,614
لقد عادت جميلتيّ

60
00:07:46,272 --> 00:07:48,384
ما أخبار دراستك اليوم؟

61
00:07:48,541 --> 00:07:52,855
(لقد قال مدرب الموسيقى لـ(ليلي
إنها أفضل طالبة

62
00:07:53,012 --> 00:07:55,792
لا شك بذلك -
أظنه يبالغ -

63
00:07:55,948 --> 00:07:58,164
أظن أنه مخضرم بتمييز الموهبة

64
00:07:58,416 --> 00:08:02,036
وإلا تحفز لطلب زيادة في أجره

65
00:08:03,388 --> 00:08:05,269
هلا عزفت شيئًا لي الآن؟

66
00:08:06,928 --> 00:08:07,873
حسنًا

67
00:08:42,028 --> 00:08:43,809
رائع

68
00:08:46,422 --> 00:08:50,513
لن تكون كل الاشتباكات واحدًا ضد واحد
كدورة تدريبية حاليًا

69
00:08:50,669 --> 00:08:52,683
لم أكن على علم
أننا نتدرب على نهج معين

70
00:08:52,839 --> 00:08:55,451
لا تحذيرات إطلاقًا في المعركة

71
00:08:55,608 --> 00:08:58,922
لن يلتزم كل الخصوم
بشعار المحارب كما نلتزم

72
00:08:59,079 --> 00:09:02,239
يجب أن تكون دومًا
في حالة تأهب

73
00:09:03,617 --> 00:09:09,971
يجب أن نبدأ الاستعدادات للسفر فورًا
لقد تم استدعاؤنا للعاصمة

74
00:09:11,324 --> 00:09:13,971
أيها الملازم الأول
هلا انضممت لموكب الحماية؟

75
00:09:14,127 --> 00:09:16,139
هذا قرار القائد

76
00:09:16,295 --> 00:09:18,041
مع كامل احترامي يا سيدي
أعتقد أني مستعد

77
00:09:18,197 --> 00:09:21,244
لو اتخذ القائد القرارات
بناء عما يعتقد الآخرون عن أنفسهم

78
00:09:21,401 --> 00:09:24,115
كان سيكون نصف هؤلاء الرجال
في منصبي

79
00:09:24,271 --> 00:09:27,252
!اجمع الرجال للاستعداد لرحلتنا

80
00:09:48,829 --> 00:09:53,982
لقد أرعبتني
منذ متى وأنت واقف هناك؟

81
00:09:54,182 --> 00:09:55,150
منذ ساعات

82
00:09:56,764 --> 00:09:59,283
روح دعابتك ليست مكافئة لتسللك

83
00:09:59,439 --> 00:10:02,824
إنها ميزة ظالمة
أن تستخدم مهاراتك على زوجتك

84
00:10:03,176 --> 00:10:07,725
ثقي بي
أنت من لديك الميزة علي

85
00:10:07,881 --> 00:10:09,462
وما هذه الميزة؟

86
00:10:20,572 --> 00:10:23,741
سمعت أن المبعوثين الرسميين
قد وصلوا

87
00:10:23,897 --> 00:10:26,245
وأعتقد أنهم لا يحملون أخبارًا سارة

88
00:10:26,401 --> 00:10:28,717
لم تقولين ذلك؟

89
00:10:29,004 --> 00:10:32,952
لعلك قادر على إخفاء وجودك عني
لكن ليس أفكارك

90
00:10:35,018 --> 00:10:38,226
تم استعداؤنا للعاصمة

91
00:10:38,518 --> 00:10:41,392
ظننت أنكم غير منتظرين
حتى مطلع الموسم

92
00:10:41,549 --> 00:10:45,268
إنه طلب من وزيرنا الجديد -
ما السبب؟ -

93
00:10:45,820 --> 00:10:50,134
لا يستحق شيء تعكير مسائنا -
تقصد أنك لا ترغب بمناقشته -

94
00:10:50,291 --> 00:10:53,876
كلا
أقصد أني سأكون بعيدًا عنك قريبًا

95
00:10:54,100 --> 00:10:56,798
وأستطيع التفكير
في أمور كثيرة أفضل

96
00:10:56,955 --> 00:10:59,748
لنشغل وقتنا بها

97
00:11:02,539 --> 00:11:05,519
من الصعب مجادلة هذا المنطق

98
00:11:35,818 --> 00:11:36,817
تعال معي

99
00:11:41,287 --> 00:11:44,990
جدي العظيم
محارب شرس

100
00:11:45,147 --> 00:11:49,062
لم يكن محبوبًا جدًا
لكنه كان مسئولاً عن توسيع أراضينا

101
00:11:49,218 --> 00:11:52,197
كما هي عليه الآن

102
00:11:52,354 --> 00:11:53,508
أبي

103
00:11:53,665 --> 00:11:57,541
كان وحده مسئولاً عن حماية هذه الأراضي
في أثناء الحرب الكبرى

104
00:11:58,534 --> 00:12:01,543
كنت ستسعد بمعرفته

105
00:12:07,274 --> 00:12:08,617
ابني

106
00:12:11,118 --> 00:12:13,423
ليس لدي أي وريث

107
00:12:14,680 --> 00:12:18,096
سأكون عاشر وآخر نسل
يدفن هنا

108
00:12:19,027 --> 00:12:21,260
منذ ثلاثين عامًا في هذا الشهر

109
00:12:21,417 --> 00:12:23,935
مخالفًا كل نصائح المستشارين

110
00:12:24,487 --> 00:12:28,306
كانت المثالية
ما دفعتني لأدعوك لبيتي

111
00:12:28,657 --> 00:12:32,972
شاب بلا هدف
مشوش بسبب الثمل

112
00:12:33,129 --> 00:12:37,512
وكئيب كأولئك الذين عبروا دربه

113
00:12:39,903 --> 00:12:46,925
لكنها كانت المثالية
ما أدركت حقيقة الرجل الذي أمامي الآن

114
00:12:47,477 --> 00:12:50,493
أنت تعطيني الآن نصائح أفضل
مما أعطيها لنفسي

115
00:12:56,387 --> 00:13:01,974
عندما أموت
ستكون هذه الأراضي تحت مسئوليتك

116
00:13:02,701 --> 00:13:05,978
سيدي -
سيكون اسمي لك ليدعمك -

117
00:13:06,329 --> 00:13:08,876
لكن يجب أن تمرر سيفك لوريث
أنا مجرد خادمك

118
00:13:09,033 --> 00:13:16,617
أنت وريث روحي
ولاؤنا يكتسب ولا يورث

119
00:13:16,773 --> 00:13:20,322
...لا، سيدي -
خذ السيف -

120
00:13:50,859 --> 00:13:53,856
كن بأمان -
بالتأكيد -

121
00:14:08,260 --> 00:14:10,573
كوني بخير يا حبيبتي

122
00:14:13,532 --> 00:14:16,794
أمستعد يا قائد؟ -
أجل يا سيدي -

123
00:14:16,951 --> 00:14:22,953
أهذه هدية الوزير (غيزا موت)؟ -
أجل، تم الاهتمام بكل شيء -

124
00:14:27,612 --> 00:14:29,092
صه

125
00:14:38,063 --> 00:14:40,943
(غابرييل) -
أيها القائد -

126
00:14:41,099 --> 00:14:44,439
أشكرك على هذا الشرف العظيم -
كنت أعرف والديك حق المعرفة -

127
00:14:44,596 --> 00:14:46,643
لو كانا حيين
لكانا سيكونان فخورين بك

128
00:14:50,402 --> 00:14:52,750
تبدأ رحلتنا ثانيًا إذًا -
أجل -

129
00:15:42,722 --> 00:15:44,869
اجلس، اجلس

130
00:15:51,797 --> 00:15:55,605
هلا سألتك سؤالاً يا سيدي؟ -
تفضل بالتأكيد -

131
00:15:56,836 --> 00:16:00,321
كنت تعرف القائد منذ فترة طويلة
صحيح؟

132
00:16:01,135 --> 00:16:02,588
منذ أن كنت بعمرك

133
00:16:05,244 --> 00:16:08,861
هل صحيح
أنه ليس من سلالة الطبقة العسكرية؟

134
00:16:11,216 --> 00:16:13,561
إنه من سلالة الفلاحين

135
00:16:13,717 --> 00:16:18,003
صبي صغير يتيم
توفيت عائلته كلها من الحمى

136
00:16:18,724 --> 00:16:21,446
أهذا عندما أخذه لورد (بارتوك)؟

137
00:16:21,602 --> 00:16:26,345
لا، بعدها بفترة
عندما كان شابًا

138
00:16:27,500 --> 00:16:30,783
لمَ تسأل؟ -
تروّج القصص عنه -

139
00:16:32,872 --> 00:16:38,722
يقولون إنه كان قاسيًا وسفاحًا
بلا ضمير أو شرف

140
00:16:38,878 --> 00:16:41,124
لعدة سنوات
كان يدمن النبيذ

141
00:16:41,281 --> 00:16:43,429
جعله الثمل عنيفًا

142
00:16:47,758 --> 00:16:50,669
هل معرفة ذلك
يؤثر على احترامك له؟

143
00:16:52,392 --> 00:16:55,544
يعجب الإنسان بالشخص
لإعادة بناء نفسه

144
00:16:56,096 --> 00:16:58,278
وليس بالحكم على ماضيه

145
00:17:01,368 --> 00:17:05,251
نل قسطًا من الراحة الآن
تنتظرنا رحلة طويلة غدًا

146
00:17:32,356 --> 00:17:35,080
(مرحبًا بك يا لورد (بارتوك

147
00:17:50,216 --> 00:17:52,801
هل كانت رحلتك جيدة؟ -
أجل -

148
00:17:53,354 --> 00:17:56,837
يمكن أن تكون طويلة -
بدت قصيرة -

149
00:17:59,694 --> 00:18:03,844
أرى أنك جئت وتحمل هدية -
إنه أمر مألوف بالنسبة لزيارة رسمية -

150
00:18:28,123 --> 00:18:30,938
عباءة -
عباءة رائعة -

151
00:18:32,961 --> 00:18:35,936
يمكنك أن تحتفظ بالصندوق أيضًا

152
00:18:42,317 --> 00:18:47,558
هل اختار خادمك الهدية؟ -
لا، لقد اخترتها بنفسي -

153
00:18:48,110 --> 00:18:53,158
سنبدأ صباح غدًا
ثمة الكثير لنفعله بالتأكيد

154
00:18:53,315 --> 00:18:55,861
أتطلع لاستعراضك الأنظمة الجديدة

155
00:18:56,018 --> 00:18:58,850
أجل وبالإضافة لذلك
سننال فرصة مناقشة التحديات

156
00:18:59,006 --> 00:19:02,062
(التي ستواجه مستقبل أراضي (بارتوك

157
00:19:13,102 --> 00:19:14,881
لا أظن أن اللون أعجبه

158
00:19:15,037 --> 00:19:18,029
لو علمت مرادك
كنت سأصر على إحضار شيء أثمن

159
00:19:18,185 --> 00:19:20,753
أثمن؟
لقد أعطيته الصندوق أيضًا

160
00:19:20,910 --> 00:19:24,491
هذه ليست مسألة تسلية
لقد اعتبر الأمر بمثابة إهانة شخصية

161
00:19:24,648 --> 00:19:27,560
سأحضر غدًا هدية لائقة أكثر -
لن تحضر -

162
00:19:27,716 --> 00:19:30,405
وفي حضوري
سوف تشير إلى طلب الوزير

163
00:19:30,561 --> 00:19:32,893
على أنه رشوة فعلاً

164
00:19:33,049 --> 00:19:37,037
اعتماد لغة التظاهر
لا يؤدي إلا إلى تخفيف المشاركة فيه

165
00:19:37,194 --> 00:19:41,242
لعله ليس الوقت المناسب يا سيدي
لاتخاذ هذا الموقف الصعب

166
00:19:41,398 --> 00:19:46,179
ولو خففت من أسلوبي الآن
متى تنصح أن أتخذ موقفي؟

167
00:19:46,335 --> 00:19:48,123
عندما يأخذون نصف أرضي؟

168
00:19:48,279 --> 00:19:51,363
عندما يؤول الأمر لاضطراري
لممارسة طغياني

169
00:19:51,520 --> 00:19:54,859
على أولئك الذين أقل مكانة مني
لأدعم رشاوي الأكبر مني مكانة؟

170
00:19:56,122 --> 00:20:02,896
من يظن نفسه؟ -
لعله لم يدرك ما ننتظره منه -

171
00:20:03,052 --> 00:20:05,632
إنه يدرك تمامًا

172
00:20:05,789 --> 00:20:10,375
هل وصل هنا تخطيطًا لصنع اسم لنفسه
على حسابي؟

173
00:20:11,027 --> 00:20:16,078
أم أن الكبرياء يملأه
لدرجة عدم وجود أي تواضع؟

174
00:20:26,409 --> 00:20:29,790
تفضل أيها الكلب
!حرير لتلوثه

175
00:20:57,501 --> 00:21:02,058
أين سنذهب؟ -
ثمة شيء أرغب أن أريه لك -

176
00:21:14,649 --> 00:21:16,206
يا له من سيف جميل

177
00:21:17,762 --> 00:21:19,343
هلا رأيته؟

178
00:21:31,975 --> 00:21:36,363
هذا نصل لأحد النبلاء
من أين حصلت عليه؟

179
00:21:37,487 --> 00:21:38,996
كان هدية

180
00:21:41,085 --> 00:21:42,766
من سيدي

181
00:21:51,528 --> 00:21:57,982
لم أسمع قط عن كرم كهذا
من لورد لخادمه

182
00:22:08,341 --> 00:22:10,094
يبدو أنك فزت

183
00:22:18,302 --> 00:22:24,173
إنها غرفتي المفضلة
لأنها تجسد الفضائل الجليلة للكرم والتواضع

184
00:22:24,329 --> 00:22:27,714
الصفات الضرورية
لتدير أعمال العاصمة بشكل سلس

185
00:22:28,066 --> 00:22:32,485
صفة كل النبلاء الآخرين الذين استقبلتهم
كانت فيهم

186
00:22:33,407 --> 00:22:38,458
هل بدأت تفهم مغزى حديثنا؟ -
أجل -

187
00:22:39,111 --> 00:22:40,594
مذهل جدًا

188
00:22:41,945 --> 00:22:43,696
أتنوي حقًا توزيع كل ذلك؟

189
00:22:47,286 --> 00:22:49,202
بدأ صبري ينفذ منك

190
00:22:49,555 --> 00:22:55,972
يمكننا لعب هذه اللعبة كما تريد
لكنك لن تتلقى أي رشوة مني

191
00:22:56,128 --> 00:22:58,574
أهذا ما هو عليه الأمر بالنسبة لك؟
لعبة؟

192
00:22:58,731 --> 00:23:02,011
كيف بظنك سيكون رد الإمبراطور
عندما يعلم أن إمرته يعتبرونها لعبة؟

193
00:23:02,168 --> 00:23:05,952
بما أنك تهديد فحسب للإمبراطور
كالطفل العبوس

194
00:23:06,108 --> 00:23:08,885
عليك أن تسأله في أقرب وقت ممكن -
ليس علي أن أسأله -

195
00:23:09,041 --> 00:23:11,554
لقد أُمرت لهذا الاستعراض
بواسطة الإمبراطور وحتى الآن ترفض أمره

196
00:23:11,711 --> 00:23:16,526
أرفض أي محاولة منك
لممارسة أي سلطة وهمية علي

197
00:23:16,682 --> 00:23:20,432
أنت الموهوم وليس أنا

198
00:23:25,325 --> 00:23:28,309
لا أقدم أي تهديد
بل وعدًا

199
00:23:29,262 --> 00:23:32,075
لن آخذ ممتلكاتك الخاصة ومكانتك فحسب

200
00:23:32,232 --> 00:23:35,716
لكن سأمحي أيضًا أي شيء
(له صلة باسم (بارتوك

201
00:23:37,197 --> 00:23:38,614
وعندما أنتهي

202
00:23:38,771 --> 00:23:42,848
سيكون وكأن لم يوجد
أي نسل منكم على الإطلاق

203
00:23:44,903 --> 00:23:47,326
يجب أن تكون حذرًا بألا تتخطى حدودك

204
00:23:57,502 --> 00:23:59,135
هل هناك خطب ما؟

205
00:24:08,382 --> 00:24:10,268
عرفت رجالاً كثيرين مثلك

206
00:24:10,372 --> 00:24:14,707
رجالاً يتحول شعرهم للون الرمادي
وينحني عمودهم الفقري

207
00:24:14,863 --> 00:24:16,587
يأتون لمراجعة تاريخهم

208
00:24:18,178 --> 00:24:22,664
الحقيقة هي أن خوفك الأعمق
هو في الحقيقة صفتك الأبرز

209
00:24:23,228 --> 00:24:24,562
أنت في غير محلك

210
00:24:24,718 --> 00:24:29,233
لن تضفي ظلاً ولن تترك أثرًا
لإرث عشيرة (بارتوك) العظيم

211
00:24:29,390 --> 00:24:32,105
إنجازك الوحيد
هو أنك مولود لعائلة نبيلة

212
00:24:33,794 --> 00:24:37,577
وفشلت بطريقة ما
في تجديد النسل

213
00:24:45,473 --> 00:24:47,420
!حراس! حراس

214
00:24:49,411 --> 00:24:51,992
أتوجه سيفك على وزير الإمبراطور؟

215
00:25:08,429 --> 00:25:11,280
لقد جاء والد زوجتك
أيها الوزير

216
00:25:11,812 --> 00:25:15,746
ماذا حدث؟
كل ما قيل لي هو أنك تعرضت للهجوم

217
00:25:15,903 --> 00:25:18,048
لا أستطيع قول الكثير حاليًا

218
00:25:18,205 --> 00:25:20,863
لكننا على وشك أن نشهد
غضب الإمبراطور

219
00:26:12,311 --> 00:26:13,898
لقد تم استدعاؤك

220
00:26:14,054 --> 00:26:18,478
للمثول أمام الإمبراطور
الأكثر مجدًا وحكمة

221
00:26:18,634 --> 00:26:22,115
السجين الذي يقف أمامكم
(هو لورد (بارتوك

222
00:26:22,271 --> 00:26:28,720
لقد ارتكب جريمة الهجوم
على وزير مخلص للإمبراطور

223
00:26:28,877 --> 00:26:31,524
سيسمح للسجين الآن
أن يرد على اتهاماته

224
00:26:31,681 --> 00:26:34,362
قبل أن يحكم القاضي

225
00:26:44,127 --> 00:26:48,279
ما قيل عني حقيقي

226
00:26:49,009 --> 00:26:55,118
لا حجة لدي
ولا طعن على الحقائق الموضحة

227
00:26:55,898 --> 00:27:00,658
لكنهم بدؤوا بالكاد
بشمل مجال جرائمي الحقيقية

228
00:27:01,744 --> 00:27:05,197
الشرف يتطلب اعترافًا أكثر

229
00:27:05,949 --> 00:27:11,002
فسأقدم لكم اعترافًا كاملاً
والحقيقة المطلقة

230
00:27:11,742 --> 00:27:17,508
لمدة طويلة
فشلت أن أدرك نفاقي

231
00:27:18,303 --> 00:27:21,442
لقد تجاهلت جبني الخاص

232
00:27:21,598 --> 00:27:26,751
وأختبئ بشكل ملائم
وراء مكانة التسوية السياسية

233
00:27:27,003 --> 00:27:28,987
ومن أجل ماذا؟

234
00:27:29,439 --> 00:27:34,292
لإبقاء الثروة الهزيلة
والمكانة التي يرغبها الرجال

235
00:27:34,844 --> 00:27:38,826
فأنا أقف أمامك
كرجل مدان

236
00:27:38,982 --> 00:27:43,001
بسبب مواجهة الظلم أخيرًا

237
00:27:43,654 --> 00:27:49,203
عاري وندمي
هو أني فشلت في مواجهة الظلم

238
00:27:49,359 --> 00:27:51,975
قبل وصوله لمملكتي

239
00:27:54,765 --> 00:28:01,687
إننا نزود الجيوش بالإمدادات
ونبني الطرق

240
00:28:02,238 --> 00:28:05,085
ونخدم الأمة

241
00:28:05,241 --> 00:28:08,990
ومع ذلك نبقى صامتين
في حين تفرغ خزائننا

242
00:28:09,146 --> 00:28:12,660
وتتآكل حرياتنا

243
00:28:12,817 --> 00:28:17,966
سيكون هناك أوقات
حيث نعجز عن التصدي للظلم

244
00:28:18,122 --> 00:28:24,140
لكن لا يجب أن يكون هناك وقت
نفشل فيه على الاحتجاج

245
00:28:29,866 --> 00:28:38,191
(هذا الرجل (غيزا موت
هو هلاك ينمو

246
00:28:38,843 --> 00:28:42,525
والشيء الوحيد الصحيح لنفعله
هو القضاء عليه

247
00:28:45,282 --> 00:28:48,233
تعلمون جميعًا ما أتحدث عنه

248
00:28:49,186 --> 00:28:54,574
تعرض كل واحد منكم لابتزازه

249
00:28:56,135 --> 00:28:59,511
لكن كلامي
ليس بشأن الحكم على زملائي النبلاء

250
00:29:00,619 --> 00:29:03,182
كلامي تحذير

251
00:29:04,278 --> 00:29:07,186
أحثكم على النظر فيما تقومون به

252
00:29:07,722 --> 00:29:13,593
لأننا نساعد هذا الرجل
على تشكيل السلاسل التي تكبلنا

253
00:29:15,514 --> 00:29:20,329
وهذا يقودني
إلى الاعتراف بجريمتي الحقيقية

254
00:29:20,485 --> 00:29:23,900
حتى أستطيع استرداد شرفي

255
00:29:26,505 --> 00:29:27,472
جريمتي

256
00:29:29,261 --> 00:29:36,321
(هي أني فشلت في قتل (غيزا موت
عندما واتتني الفرصة

257
00:29:52,550 --> 00:29:57,570
لقد حظينا بمئات السنين من السلام
تحت حكم عائلتي

258
00:29:58,555 --> 00:30:02,238
لقد صنعنا النظام
عندما كانت الفوضى عارمة

259
00:30:02,395 --> 00:30:06,212
وصنعنا بالسلام
عندما كان لا يوجد سوى الحرب وسفك الدماء

260
00:30:06,716 --> 00:30:08,865
يقبل شعبي أدواره

261
00:30:09,021 --> 00:30:12,753
وراضون بمعرفة
أنهم يخدمون الصالح العام

262
00:30:13,748 --> 00:30:17,925
لو تظن أن كلماتك
ستقود زميلك النبيل للاعتراض

263
00:30:18,767 --> 00:30:20,628
فأنت مخدوع بشدة

264
00:30:20,880 --> 00:30:25,099
هل أنت مستعد لسماع حكمي
واستعادة شرفك؟

265
00:30:25,619 --> 00:30:31,438
أنا مستعد لسماع حكمك
لكن شرفي سليم

266
00:30:32,090 --> 00:30:34,506
أتجرؤ على مناقضة كلام الإمبراطور؟

267
00:30:38,530 --> 00:30:42,650
كل من مِن عائلتك
سيطردون من أرضك

268
00:30:43,103 --> 00:30:45,853
(لقد انتهت عشيرة (بارتوك

269
00:30:46,994 --> 00:30:51,390
وأوهامك بنفسك
تتطلب إجراءات صارمة

270
00:30:57,586 --> 00:31:01,570
جريمتك وتحديك مراسيم العاصمة

271
00:31:03,322 --> 00:31:05,807
يجب سدادها بإعدامك
لا شيء أقل

272
00:31:06,859 --> 00:31:10,795
!لا يمكنك فعل ذلك -
كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرة؟ -

273
00:31:10,952 --> 00:31:14,245
حكم كهذا يا سيدي
لم يحكم على أحد النبلاء

274
00:31:14,401 --> 00:31:17,784
إبداء الغطرسة هذا
لا يمكن أن يمر دون عقاب

275
00:31:19,840 --> 00:31:22,522
ماذا تقترح؟

276
00:31:40,393 --> 00:31:45,044
إن قائدك مخلص لك بشدة
(يا لورد (بارتوك

277
00:31:45,665 --> 00:31:51,417
فلذا من المناسب
أن تموت بسيفه

278
00:31:56,714 --> 00:31:58,394
لو رفضت الأمر

279
00:31:58,645 --> 00:32:02,260
(كل أقارب لورد (بارتوك
سيعدمون أيضًا

280
00:32:02,417 --> 00:32:04,695
!يا وزير -
أيها المستشار الأعلى -

281
00:32:04,851 --> 00:32:07,266
حكم الإمبراطور قد قيل

282
00:32:12,260 --> 00:32:13,474
!يا قائدي

283
00:32:27,574 --> 00:32:29,996
دعوه يمر

284
00:32:56,487 --> 00:32:59,288
ستعدمني -
لا -

285
00:32:59,885 --> 00:33:01,299
أنا ميت بالفعل

286
00:33:01,456 --> 00:33:04,728
أفضل أن أموت معك
بدلاً من المشاركة في هذا المشهد

287
00:33:04,979 --> 00:33:09,271
أعرف أنك صادق في ذلك
لكن كيف سيخدمنا ذلك؟

288
00:33:13,721 --> 00:33:15,256
سيدي

289
00:33:18,411 --> 00:33:21,577
لا أستطيع -
الأمر منتهٍ -

290
00:33:22,430 --> 00:33:24,815
فكر فيما يلي فحسب

291
00:33:25,366 --> 00:33:29,132
روح عشيرتنا
ستدوم من خلالك

292
00:33:29,671 --> 00:33:30,896
!(أيها القائد (ريدن

293
00:33:34,743 --> 00:33:38,360
حكم الإمبراطور ليس طلبًا
يتطلب قرارك

294
00:33:46,355 --> 00:33:48,805
(تذكر ذلك يا (ريدن

295
00:33:49,897 --> 00:33:54,806
جراح الشرف ذاتية

296
00:34:00,163 --> 00:34:01,408
أخرج سيفك

297
00:34:01,565 --> 00:34:03,532
سيدي

298
00:34:03,689 --> 00:34:05,544
أرجوك -
يا قائدي -

299
00:34:06,195 --> 00:34:09,190
أخرج سيفك

300
00:34:14,109 --> 00:34:18,434
ولاؤك للشعار مطلق
أليس كذلك؟

301
00:34:21,891 --> 00:34:24,876
أجل يا سيدي -
بصفتي سيدك إذًا -

302
00:34:25,985 --> 00:34:29,045
آمرك باستكمال هذا الواجب

303
00:35:13,176 --> 00:35:18,427
من الآن فصاعدًا
لا تحزن على ما فعلته

304
00:37:26,912 --> 00:37:30,995
هذا سيسكت أي همسات معارضة
لفترة من الزمن

305
00:37:35,686 --> 00:37:38,235
(يجب أن نتعامل مع القائد (ريدن
بحزم وسرعة

306
00:37:38,391 --> 00:37:41,070
هل تعرض ذلك
لصالح سيدنا أم لصالحك؟

307
00:37:41,226 --> 00:37:44,006
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
إنه متعصب

308
00:37:44,163 --> 00:37:47,781
إننا نسيطر على المحاربين
عن طريق ولائهم المطلق لأسيادهم

309
00:37:48,433 --> 00:37:50,182
كيف بظنك سيكون رد فعل
اثنين مليون منهم

310
00:37:50,339 --> 00:37:55,153
إن قضينا على واحد منهم
ليكون عبرة فضيلة الولاء؟

311
00:37:55,257 --> 00:37:57,591
ماذا لو سعى للانتقام؟

312
00:37:59,465 --> 00:38:01,829
لن يمسه أحد

313
00:38:02,586 --> 00:38:06,834
ثمة الكثير من المتنكرين بالفعل
يتطلعون لسبب ليحدثوا أثرًا

314
00:38:07,847 --> 00:38:11,968
إن أتيت بدليل حقيقي
أنه ينوي العزم على محاربتك

315
00:38:12,124 --> 00:38:16,777
فسأحكم بإعدامه
لكن ليس قبل إحضار الدليل

316
00:38:17,607 --> 00:38:22,408
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي، حتى إحضار دليل -

317
00:38:22,564 --> 00:38:25,916
هلا بدأت عمل
إخلاء وتغيير حق أراضي (بارتوك)؟

318
00:38:26,072 --> 00:38:30,720
يجب أن تقسم الأراضي بالتساوي
بحيث لا نفضل نبيلاً على آخر

319
00:38:30,877 --> 00:38:35,092
بالطبع، لكن لن نزعج سيدنا
بالتفاصيل حاليًا

320
00:38:35,248 --> 00:38:40,132
سأهتم بالأمر بنفسي -
أنا متأكد من ذلك -

321
00:38:47,393 --> 00:38:50,657
يجب أن تنتبه للوزير يا سيدي

322
00:38:50,814 --> 00:38:54,649
أعرف أنك لا توافق
(على (غيزا موت

323
00:38:55,414 --> 00:38:58,786
لكن طموحه وجشعه
يخدمان مصالحي جيدًا

324
00:38:59,500 --> 00:39:01,320
أجل يا سيدي

325
00:39:14,187 --> 00:39:15,802
(هانا)

326
00:39:19,026 --> 00:39:20,745
أبي

327
00:39:48,622 --> 00:39:52,873
أوغست)! لقد سمعت أن محاصيلك)
كانت وفيرة هذا الموسم

328
00:39:55,644 --> 00:39:56,975
أجل، كانت وفيرة

329
00:39:57,131 --> 00:39:58,891
فالأراضي التي أخذتها
وأعطيتها لك

330
00:39:59,048 --> 00:40:01,984
كانت كافية باستبدالها بالأراضي الهالكة
التي كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟

331
00:40:03,393 --> 00:40:06,720
أجل يا سيدي -
ممتاز -

332
00:40:08,109 --> 00:40:13,062
(أخبرني الآن، كنت تعرف لورد (بارتوك
ماذا تعرف عن خادمه؟

333
00:40:14,003 --> 00:40:18,630
لم أكن أعرف (بارتوك) حق المعرفة
كان بيننا القليل من التعاملات

334
00:40:18,786 --> 00:40:22,734
(وأيضًا (ريدن
أعلم عنه فقط عن طريق الشائعات

335
00:40:22,891 --> 00:40:25,204
حكايات عن ماضيه العنيف

336
00:40:25,361 --> 00:40:27,606
لقد قضيت وقتًا معه
ما هو تقييمك؟

337
00:40:27,762 --> 00:40:31,147
سيكون أمرًا مفاجئًا
لو لم يحاول الانتقام

338
00:40:33,008 --> 00:40:34,847
أطلب منك
أن ترسل لي ألفًا من رجالك

339
00:40:35,003 --> 00:40:37,115
لتعزيز أمني
حتى ينتهي الأمر

340
00:40:37,272 --> 00:40:38,523
ألفًا؟ -
أجل -

341
00:40:38,680 --> 00:40:42,990
هذا أكثر من نصف خادمي -
كلهم لديك بسببي -

342
00:40:46,447 --> 00:40:49,028
هل تود أن تعود
للحالة الفقيرة التي كنت عليها

343
00:40:49,184 --> 00:40:52,266
قبل أن أتكرم
وأتخذ من ابنتك كزوجة لي؟

344
00:41:01,459 --> 00:41:02,710
لا أيها الوزير

345
00:41:06,135 --> 00:41:10,283
ستشرف على الإخلاء
وبعد ذلك وكما يتطلب الأمر

346
00:41:10,439 --> 00:41:12,656
(أريد مراقبة (ريدن
طوال اليوم

347
00:41:13,509 --> 00:41:16,324
عندما يقرر الهجوم
سنكون مستعدين

348
00:42:43,934 --> 00:42:45,450
!سيدي

349
00:42:47,602 --> 00:42:49,951
هل سنسمح بحدوث ذلك؟

350
00:42:51,175 --> 00:42:53,254
!لن نرحل دون قتال -
!أجل -

351
00:42:53,410 --> 00:42:57,529
ليحزم الجميع أغراضه ويرحل

352
00:42:58,129 --> 00:42:59,961
حرس القصر قادمون بالفعل

353
00:43:00,117 --> 00:43:03,264
نلقى ببساطة في الشارع
دون أي مقاومة؟

354
00:43:03,420 --> 00:43:05,404
كيف يفترض بنا أن نعيل أنفسنا؟

355
00:43:06,241 --> 00:43:10,676
أيها القائد
هل نفهم أنك تريدنا ألا نفعل شيئًا؟

356
00:43:12,128 --> 00:43:13,912
لقد توفي سيدنا

357
00:43:14,840 --> 00:43:16,847
لم أعد قائدكم

358
00:43:19,670 --> 00:43:24,186
من الآن فصاعدًا
لا تدينون بالولاء لأحد غير أنفسكم

359
00:43:27,812 --> 00:43:29,826
يا سادة

360
00:43:33,451 --> 00:43:35,714
ليس عليكم أية مسئولية

361
00:44:23,035 --> 00:44:24,281
!لا تلمسها

362
00:44:26,237 --> 00:44:32,256
سيفقدون هؤلاء الناس وطنهم
ستعاملهم باحترام

363
00:46:17,450 --> 00:46:19,632
إلى أين ستذهب؟

364
00:46:26,259 --> 00:46:30,209
سأشرب شرابًا هنا
شرابًا في نخب أصدقائي

365
00:47:22,371 --> 00:47:25,220
بعد عام

366
00:47:32,893 --> 00:47:36,508
أهذا كل شيء؟
إنه بالكاد يغطي نفقاتنا

367
00:47:36,665 --> 00:47:40,916
سنحظى بوجبة لذيذة في المدينة الليلة
ستحسن حالتك

368
00:47:41,669 --> 00:47:44,320
حسنًا
سأذهب للمدينة

369
00:47:44,573 --> 00:47:46,954
ستكون الطرق المؤدية للسوق
مزدحمة بالفعل

370
00:48:07,895 --> 00:48:09,910
هل رأيت؟

371
00:48:11,132 --> 00:48:13,949
أعطاني والدك بصمتي التجارية الخاصة

372
00:48:14,314 --> 00:48:18,207
هذا رائع
لم يعطه لمتدرب بهذه السرعة قط

373
00:48:18,499 --> 00:48:22,158
"وآمل أن أتوقف عن قول "متدرب
وأبدأ بقول ابني

374
00:48:23,669 --> 00:48:25,526
أضف بصمتك التجارية الآن
بجب أن نرحل

375
00:48:59,348 --> 00:49:03,295
بمجرد أن نثبت اللوحات
سنعمل على الطوابق

376
00:49:03,452 --> 00:49:04,867
حسنًا يا سيدي

377
00:49:19,468 --> 00:49:22,484
لا يمكن العثور على خنجر كهذا
في أي مكان على الأرض

378
00:49:26,309 --> 00:49:28,015
امتنانًا على احترامي العميق

379
00:49:28,172 --> 00:49:31,028
دعم أولئك الذين مثلك
هي طريقة نمو قوة أمتنا

380
00:49:31,580 --> 00:49:34,198
يمكنك الجزم
بأن طلبك بالإعفاء الضريبي سينفذ

381
00:49:34,550 --> 00:49:36,531
أشكرك أيها الوزير

382
00:49:38,054 --> 00:49:40,905
هل أوشكت على الانتهاء؟ -
أجل -

383
00:49:41,457 --> 00:49:44,274
لعل جسدي كان سيكون لديه القدرة
على شفاء الجرح بنفسه

384
00:49:44,431 --> 00:49:46,239
لو كان لدي طبيب مهاراته فائقة

385
00:49:46,395 --> 00:49:48,747
لقد التزمت بالعلاج المناسب

386
00:49:49,198 --> 00:49:51,778
ثمة شيء
يمنع الجرح من الالتئام

387
00:49:51,934 --> 00:49:53,850
أهذا ما تقدمه كتفسير؟

388
00:49:55,139 --> 00:49:57,085
شيء"؟"

389
00:49:58,855 --> 00:50:00,869
!اخرج

390
00:50:06,384 --> 00:50:08,163
لم جعلت خادمًا يرحل؟

391
00:50:10,120 --> 00:50:12,499
أنت لا تسمح بالمقاطعات
عندما تكون في اجتماع

392
00:50:12,655 --> 00:50:14,437
هل اعتبرت
أن هذا الخادم مطلوب

393
00:50:14,594 --> 00:50:17,621
لتذوق كل ما يجلب لي
لتفادي خطر التسمم؟

394
00:50:19,863 --> 00:50:22,528
لا؟
لعلك كنت مدركة تمامًا

395
00:50:22,684 --> 00:50:25,008
وتظاهرت بالجهل -
بالطبع لا -

396
00:50:25,164 --> 00:50:27,951
ومفترض علي أن أصدق كلامك ببساطة
لأنك زوجتي؟

397
00:50:33,610 --> 00:50:35,838
إن الشاي يبرد

398
00:51:04,409 --> 00:51:06,523
يبدو أن الشاي ليس مسممًا

399
00:51:19,355 --> 00:51:20,971
ما أخبار البوابة؟

400
00:51:28,633 --> 00:51:32,685
هذه البوابة الحديدية
قادرة على التصدي لجيش كامل

401
00:51:32,937 --> 00:51:34,416
ربما بمجرد تركيبها

402
00:51:34,572 --> 00:51:37,794
قد نعفي عن بعض الحراس الإضافيين
المعارين من والد زوجتك

403
00:51:37,950 --> 00:51:41,527
وهذا سيخفف الحمل على ميزانيتنا

404
00:51:41,979 --> 00:51:44,028
لن تكون التكلفة مشكلة

405
00:51:46,117 --> 00:51:49,703
تكلفة الجناح الآن
خمسة أضعاف التقدير المعتمد

406
00:51:49,859 --> 00:51:51,275
...بدون الأوراق الذهبية

407
00:51:51,432 --> 00:51:54,403
مثل انتباه حساباتك لمحاسبتي

408
00:51:54,559 --> 00:51:56,840
فانتبه أني أريد التحدث على انفراد
مع قائدي

409
00:52:02,133 --> 00:52:03,683
ما الأخبار التي لديك
لتقولها لي؟

410
00:52:04,234 --> 00:52:06,943
نفس ما يحدث دومًا -
ورجاله؟ -

411
00:52:07,100 --> 00:52:11,321
مبعثرون
يعثرون على عمل حيث يمكنهم إيجاده

412
00:52:11,477 --> 00:52:14,691
هل هو على تواصل معهم؟ -
لا -

413
00:52:14,847 --> 00:52:17,292
لكنه لا يزال في العاصمة

414
00:52:17,449 --> 00:52:22,598
إننا نراقبه طوال الوقت

415
00:52:22,754 --> 00:52:26,306
إنه صبور
لكن تصرفه لا يخدعني

416
00:52:27,146 --> 00:52:29,175
ولا يجب أن يخدعك أنت أيضًا

417
00:52:30,141 --> 00:52:34,210
حثه
اكتشف ما يخفيه

418
00:52:39,271 --> 00:52:41,524
اتبعني رجاء
انظروا من هنا

419
00:52:44,910 --> 00:52:47,523
أيها الملازم الأول -
اجلسوا جمعيًا رجاء -

420
00:52:47,680 --> 00:52:49,763
أحضر مشروبات أكثر لنا -
(غابرييل) -

421
00:52:51,394 --> 00:52:54,002
ما رأيك إذًا في مؤسستي؟

422
00:52:54,553 --> 00:52:58,405
إنها مناسبة جدًا لك -
مناسبة تمامًا -

423
00:52:59,058 --> 00:53:01,037
وأنت
كيف تجني المال؟

424
00:53:01,193 --> 00:53:03,478
أنا أدير قوارب الصيد
لتاجر غني

425
00:53:03,929 --> 00:53:05,442
و(غابرييل) يعمل في ذلك أيضًا

426
00:53:05,599 --> 00:53:08,078
هذا يفسر عطرك المميز

427
00:53:08,235 --> 00:53:10,413
وسبب سماح زوجتي لي
بالبقاء هنا وحيدًا

428
00:53:10,569 --> 00:53:12,052
لن تلمسني أي امرأة أخرى

429
00:53:12,305 --> 00:53:14,953
ربما دون خصم

430
00:53:17,143 --> 00:53:20,259
إنها لك بنصف سعرها -
لا، أشكرك -

431
00:53:21,548 --> 00:53:23,330
سأقبل هذا العرض

432
00:53:23,683 --> 00:53:29,249
بمجرد أن تبدأ بدفع ثمن مشروباتك
سأنظر في توسيع تخفيضاتي للآخرين

433
00:53:30,624 --> 00:53:32,903
نخب ثراؤكم يا رفاق

434
00:53:33,059 --> 00:53:35,705
هكذا ستزيدون ثرائي -
أجل، أجل -

435
00:53:35,862 --> 00:53:37,837
نخبكم

436
00:53:38,798 --> 00:53:42,512
وأنت يا (جيم)؟ -
أعمل عندما أستطيع -

437
00:53:42,669 --> 00:53:45,354
لعل بعض الأعمال توجد في الميناء
هل أستفسر؟

438
00:53:45,806 --> 00:53:48,252
لا
هذا العمل غير مناسب لي

439
00:53:48,408 --> 00:53:50,554
وسط فقرك ورائحته

440
00:53:50,710 --> 00:53:54,446
أشعر أني أجلس
مع اثنين منعزلين في العاصمة

441
00:53:55,116 --> 00:53:57,196
بالطبع، إننا المنعزلان

442
00:54:06,083 --> 00:54:08,207
يقضي معظم أيامه هنا الآن

443
00:54:14,534 --> 00:54:16,685
ظننت أنك قلت لي
إنه عاد لعاداته القديمة

444
00:54:17,837 --> 00:54:19,989
أجد صعوبة في تصديق ذلك

445
00:54:20,240 --> 00:54:22,644
يبدو أنه أفضل من المعتاد
هذه الليلة

446
00:54:25,436 --> 00:54:28,092
يجب أن أرحل -
لا ترحل رجاء بسببه -

447
00:54:28,248 --> 00:54:31,133
يشعرني وجوده بالاشمئزاز

448
00:54:31,385 --> 00:54:34,400
أيها الملازم الأول
!أيها الملازم الأول

449
00:54:38,759 --> 00:54:39,773
إلى أين ستذهب؟

450
00:54:43,130 --> 00:54:44,444
تعال واشرب شرابًا معي

451
00:54:46,934 --> 00:54:49,363
لم أعد ملازمك الأول

452
00:55:17,532 --> 00:55:19,735
(استيقظ يا (ريدن

453
00:55:28,877 --> 00:55:31,332
اشرب هذا

454
00:55:40,856 --> 00:55:43,270
لنعد بك للمنزل

455
00:55:45,375 --> 00:55:46,376
أنا بخير

456
00:55:47,476 --> 00:55:51,247
دعني أساعدك، يمكنك بالكاد السير - -
لست بحاجة لمساعدتك -

457
00:55:51,648 --> 00:55:53,613
أنا بخير

458
00:56:01,910 --> 00:56:05,896
لن تجد أحدًا أفضل مني
في تعليم ابنك استخدام سيف

459
00:56:06,248 --> 00:56:07,627
عرضت عليك عرضي

460
00:56:07,784 --> 00:56:11,531
ولم أر أي أحد آخر
يسعى وراء مواهبك

461
00:56:13,222 --> 00:56:17,603
هل تقبل عرضي إذًا؟
لأن ليس لدي المزيد من الوقت لأضيعه

462
00:56:17,760 --> 00:56:21,279
حظًا سعيدًا مع ابنك
سيكون بحاجة ليتعلم استخدام سيف

463
00:56:22,031 --> 00:56:25,223
ثم رأيته قادمًا
من بوابات (غيزا موت) الأمامية

464
00:56:25,380 --> 00:56:28,448
كيف؟ لما كان سيسمح له أبدًا
دخول أسوار الوزير

465
00:56:28,604 --> 00:56:32,452
إنه يعمل كحداد متدرب
ولديه هوية جديدة تمامًا

466
00:56:32,608 --> 00:56:35,560
لقد سألت آخرين عنه -
لا بد أنه كان بحاجة ماسة للعمل -

467
00:56:35,740 --> 00:56:38,925
أجزم بأن الوزير
سيدفع كثيرًا ليعرف

468
00:56:39,081 --> 00:56:42,462
(بأن أحد رجال (بارتوك
خلق هوية زائفة

469
00:56:42,618 --> 00:56:46,401
من أجل العمل بالقرب منه

470
00:56:51,135 --> 00:56:52,610
هلا ذهبنا؟

471
00:56:53,463 --> 00:56:55,775
أول شيء سأفعله
بثروتي المكتشفة حديثًا

472
00:56:55,932 --> 00:56:59,093
هو شراء سكن
قريب من الحانات

473
00:57:00,903 --> 00:57:03,985
تعجبني هذه الفكرة -
...وثم سأجني -

474
00:57:21,987 --> 00:57:23,005
أنت متأخر

475
00:57:25,395 --> 00:57:28,580
(لقد رآك (جيم
تغادر مجمع (غيزا موت) اليوم

476
00:57:28,932 --> 00:57:32,882
كان سيقدم هذه المعلومات
لـ(غيزا موت) على أمل الحصول على مكافأة

477
00:57:35,070 --> 00:57:36,786
لم يكن لدي خيار

478
00:57:40,110 --> 00:57:42,756
إنه خطئي -
ليس خطأك -

479
00:57:42,913 --> 00:57:45,528
كان (جيم) مستعدًا للتضحية بحياتك
من أجل مكافأته

480
00:57:47,717 --> 00:57:50,235
هذا هو الأمر
لا يمكن أن نخطئ ثانيًا

481
00:57:50,913 --> 00:57:52,867
هل لديك أوراق الاعتماد؟

482
00:57:54,491 --> 00:57:59,373
مجمع (غيزا موت) الآن
هو أكثر مكان محصن في البلاد

483
00:57:59,530 --> 00:58:04,340
الحصول على إذن للدخول
لن يكون صعبًا فحسب بل مستحيلاً تقريبًا

484
00:58:05,836 --> 00:58:09,818
المكان الوحيد للوصول المباشر هنا
عند البوابات الرئيسية

485
00:58:12,409 --> 00:58:17,492
يرفع الجسر المتحرك عند غروب الشمس
عندما يخرج العمال اليوميون

486
00:58:17,648 --> 00:58:21,264
يجب العمل على كلا الجانبين
في نفس الوقت من أجل السيطرة عليها

487
00:58:29,360 --> 00:58:31,106
يجب أن نتحكم بها

488
00:58:31,262 --> 00:58:35,813
من الخارج هنا
ومن الداخل هنا

489
00:58:35,970 --> 00:58:38,046
بعد البوابات الرئيسية
توجد ثكنات الجنود

490
00:58:38,202 --> 00:58:41,216
ينام 250 جنديًا هنا كل ليلة

491
00:58:41,372 --> 00:58:45,020
مسلحين بالكامل ومتأهبين للقتال
لن نقدر على صدهم إن أيقظناهم

492
00:58:45,176 --> 00:58:48,590
بمجرد المرور من ثكنات الجنود
يجب أن ندخل متاهة الحديقة

493
00:58:48,746 --> 00:58:51,764
إنه السبيل الوحيد
لاجتياز المجمع بخفاء

494
00:58:53,094 --> 00:58:54,696
ليس علي تقليم كل شجرة فحسب

495
00:58:54,853 --> 00:58:56,765
لكن منذ بناء غرف الوزير
على ارتفاع عالٍ

496
00:58:56,921 --> 00:58:59,067
يجب أن أضمن أيضًا
أن الحدائق شكلها رائع من الأعلى

497
00:58:59,224 --> 00:59:01,069
وهذا يقودنا للجناح

498
00:59:01,226 --> 00:59:04,040
وهذا المكان الوحيد المتبقي
قبل دخول القلعة

499
00:59:04,196 --> 00:59:08,114
لو نجحنا بالنجاة من وابل السهام
الذي سيمطر علينا

500
00:59:08,366 --> 00:59:11,415
سنصل أخيرًا للبوابات الحديدية لمسكنه

501
00:59:13,337 --> 00:59:16,354
مستحيل تمامًا فتحها من الخارج

502
00:59:18,577 --> 00:59:21,561
يجب أن أغادر يا سيدي -
تفضل بالطبع -

503
00:59:22,700 --> 00:59:24,831
إلى أين ستذهب؟ -
ليرى فتاته -

504
00:59:25,383 --> 00:59:26,862
لم نضيع وقتًا في ذلك

505
00:59:27,019 --> 00:59:29,970
بينما يمكننا سماع حكايات الشاب
عن البراءة المفقودة؟

506
00:59:30,222 --> 00:59:33,537
دع الفتى يرحل
كن حذرًا

507
00:59:37,162 --> 00:59:40,511
ها هي الوثائق المزورة اللازمة
للعمل داخل المجمع

508
00:59:58,383 --> 01:00:01,101
يجب أن أقوم ببعض الإصلاحات
على سطح برج المراقبة

509
01:00:01,554 --> 01:00:04,000
لم يقم النجار السابق
بعمل جيد

510
01:00:04,156 --> 01:00:07,539
مع الأجور التي يدفعونها
من يمكن أن يلومه؟

511
01:00:41,470 --> 01:00:43,576
لقد بعت ثلاث سلّات اليوم

512
01:00:49,026 --> 01:00:51,057
هل هناك خطب ما؟

513
01:00:52,905 --> 01:00:54,956
سئمت من تناول الأرز فحسب

514
01:00:56,651 --> 01:01:00,760
لو لم أكن الوحيدة التي تعمل
لربما تحملنا تكلفة شيء آخر

515
01:01:16,330 --> 01:01:19,673
لم تستمر بفعل ذلك؟
لا عيب في الشعور بالحزن

516
01:01:19,777 --> 01:01:21,799
لكن تدمير نفسك
(لن يعيد لورد (بارتوك

517
01:01:21,955 --> 01:01:23,449
ارحميني من فطنتك

518
01:01:27,206 --> 01:01:29,710
هذا كل ما تبقى لنا

519
01:01:30,161 --> 01:01:33,057
!لم لا تبقى معي؟ ليلة واحدة فقط -
وأشاهدك تنسجين المزيد من السلات؟ -

520
01:01:33,213 --> 01:01:38,200
!(أرجوك يا (ريدن
أرجوك

521
01:01:39,201 --> 01:01:41,167
لا أستطيع تحمل ذلك لفترة أطول

522
01:03:40,686 --> 01:03:41,790
أين هو؟

523
01:03:50,486 --> 01:03:52,670
أين هو؟ -
ماذا؟ -

524
01:03:53,533 --> 01:03:54,770
سيفك

525
01:04:05,919 --> 01:04:08,016
ها هو

526
01:04:19,181 --> 01:04:23,635
سأهاجر -
أتفق معك -

527
01:04:24,066 --> 01:04:26,867
هذه ليست منشأة لامرأة محترمة

528
01:04:27,023 --> 01:04:29,207
سأهجرك

529
01:04:29,760 --> 01:04:34,474
لقد ناضلت على أمل أن تعود إلي
تعود لشخصية الرجل الذي تزوجته

530
01:04:34,630 --> 01:04:38,780
لكن بيع سيفك
يثبت أنك لن تعود لشخصيتك أبدًا

531
01:04:45,909 --> 01:04:48,525
لو لديك شيء تخبرني إياه
لتجعلني أغير رأيي

532
01:04:50,223 --> 01:04:51,461
فالآن الوقت المناسب

533
01:05:16,640 --> 01:05:21,064
سيدي
لقد تم استدعاء الوزير

534
01:05:32,732 --> 01:05:35,706
حكمته وولاؤه سيذكران للأبد

535
01:05:46,169 --> 01:05:48,185
تعال معي

536
01:05:51,875 --> 01:05:58,129
قبل وفاته، قال المستشار الأعلى لي
أن أنتبه لتعاملاتك مع النبلاء

537
01:05:58,782 --> 01:06:04,131
أعرب عن اعتقاده أن أساليبك
تتجاوز الانضباط الأخلاقي والسياسي

538
01:06:04,288 --> 01:06:08,573
هناك توازن يجب المحافظة عليه
بين الهيمنة والرعاية

539
01:06:09,126 --> 01:06:12,530
ستكون مبادرتك الأولى كمستشار أعلى
هي إعفاء ضريبي جديد

540
01:06:12,686 --> 01:06:16,046
للمواطنين والنبلاء

541
01:06:18,569 --> 01:06:22,288
إنه لشرف عظيم لي
أن أخدمك في هذا المنصب

542
01:06:23,373 --> 01:06:29,057
ستنهي أيضًا في منصبك الجديد
جميع الرشاوي المطلوبة من النبلاء

543
01:06:29,213 --> 01:06:33,628
بصفتك وزير
كانت هناك مسافة كافية بيننا

544
01:06:33,784 --> 01:06:35,730
أتاحت لي أن أسمح لك بهذه الحرية

545
01:06:35,887 --> 01:06:39,499
لكن ليس بعد الآن
لا حاجة لذلك

546
01:06:39,655 --> 01:06:44,443
(وهوسك بـ(ريدن
سيتوقف على الفور

547
01:06:44,696 --> 01:06:49,715
تحيط نفسك بأمن أكثر مني
هذا مصدر إحراج لك

548
01:06:49,968 --> 01:06:53,515
لقد دمر نفسه بالفعل

549
01:06:53,671 --> 01:06:58,122
تقبل أنك أبرزت القوة
ببعض الكرامة

550
01:07:00,211 --> 01:07:01,960
حاضر يا سيدي

551
01:07:03,882 --> 01:07:07,201
أشكرك على إرشادك وحكمتك

552
01:07:07,853 --> 01:07:11,334
ألا يفهم أني تحت حصار؟

553
01:07:11,490 --> 01:07:15,671
أثق يا سيدي
بأن (ريدن) لم يعد تهديدًا عليك

554
01:07:15,827 --> 01:07:18,875
لماذا؟ -
لقد باع سيفه -

555
01:07:20,323 --> 01:07:21,477
وماذا؟

556
01:07:21,633 --> 01:07:26,887
المحارب الذي يتخلص من سيفه
يمكن وصفه بطريقة واحدة فقط

557
01:07:27,439 --> 01:07:30,256
لقد تخلى عن كل ما يتعلق
بحياته السابقة

558
01:07:30,413 --> 01:07:35,224
أتظن أنك تهدئني بذلك؟
من يهتم بقطعة من المعدن؟

559
01:07:35,380 --> 01:07:37,337
أتظن أنه يمكنك إخفاء فشلك

560
01:07:37,493 --> 01:07:42,702
لتوضح تخليه عن شعار محارب صبياني
كمبرر؟

561
01:07:42,955 --> 01:07:43,870
اتركني

562
01:07:45,958 --> 01:07:48,131
سأقرر ما يلزم فعله

563
01:08:09,081 --> 01:08:12,033
أظهر نفسك
!أظهر نفسك

564
01:08:12,585 --> 01:08:14,767
!أظهر نفسك

565
01:08:26,304 --> 01:08:28,148
زوجي يستدعيك

566
01:08:37,577 --> 01:08:40,724
تلك المسارات المتجلية
تكون مثيرة كثيرًا

567
01:08:40,880 --> 01:08:42,361
عندما تنظر فيها

568
01:08:46,850 --> 01:08:52,371
بينما أصعد لقمة طموحاتي
يُغمر هو أكثر في الهاوية

569
01:08:54,127 --> 01:08:56,840
واعترافًا بهذا التناسب
لو كنت مكانه

570
01:08:56,997 --> 01:09:01,849
هل كنت ستسمح بإهانة ووصمة عار شخصية
بأن يمران دون عقاب؟

571
01:09:02,247 --> 01:09:03,384
لا

572
01:09:03,737 --> 01:09:09,254
فأدرك أننا نتعامل مع شخص
لديه هذا الضرر الداخلي العميق

573
01:09:09,410 --> 01:09:13,260
وأنه لم يتم حث عداوته
بما يكفي

574
01:09:21,822 --> 01:09:24,404
(اعثر على عائلة لورد (بارتوك

575
01:09:29,943 --> 01:09:32,948
هل ترفض أي شيء طلب منك؟

576
01:09:35,248 --> 01:09:37,007
إطلاقًا

577
01:09:37,163 --> 01:09:41,988
ومقابل هذا السعر
لا يوجد ما أرفضه

578
01:10:24,519 --> 01:10:26,400
يا قائد

579
01:10:30,292 --> 01:10:34,975
لدي مفاجأة لك الليلة

580
01:10:36,232 --> 01:10:38,412
فتاة جديدة

581
01:10:47,976 --> 01:10:51,694
وأصغ
لا تفاوض عليها

582
01:10:52,047 --> 01:10:54,595
لا تزال عذراء

583
01:11:09,039 --> 01:11:10,011
(ريدن)

584
01:11:19,441 --> 01:11:21,261
(ريدن)

585
01:11:28,179 --> 01:11:30,798
لقد جئت من أجلي

586
01:11:44,774 --> 01:11:45,814
ما الخطب؟

587
01:11:49,901 --> 01:11:55,791
جئت لتأخذني
أليس كذلك؟

588
01:12:02,819 --> 01:12:04,767
(ريدن)

589
01:12:06,927 --> 01:12:10,640
!أرجوك! أرجوك

590
01:12:10,952 --> 01:12:14,877
!أرجوك
!لا! لا

591
01:12:16,566 --> 01:12:19,375
!(ريدن)! (ريدن)

592
01:12:22,232 --> 01:12:24,651
!(ريدن)

593
01:12:24,808 --> 01:12:27,823
!(ساعدني يا (ريدن

594
01:12:29,079 --> 01:12:30,895
!لا

595
01:12:31,715 --> 01:12:33,527
!لا

596
01:12:33,683 --> 01:12:36,065
لا تهجرني

597
01:13:08,751 --> 01:13:11,061
لقد انتهى الأمر

598
01:13:20,230 --> 01:13:22,515
لم يتبق شيء لفعله

599
01:13:22,867 --> 01:13:27,086
هل أنت متأكد؟
لعله لا يهتم للفتاة

600
01:13:27,438 --> 01:13:30,022
هل تصغي إلي؟

601
01:13:31,345 --> 01:13:35,522
ابنة سيده
قُدمت له كعاهرة

602
01:13:35,679 --> 01:13:37,830
ولم يفعل شيئًا

603
01:13:38,182 --> 01:13:40,963
لا يهتم لشيء

604
01:13:41,120 --> 01:13:48,662
لا للشرف ولا لعائلته ولا لنفسه
وبالتأكيد ولا يهتم لك

605
01:13:59,237 --> 01:14:03,672
أخيرًا
تحررت من ذلك

606
01:14:09,813 --> 01:14:13,997
!أحسنت
!أحسنت

607
01:14:30,702 --> 01:14:32,917
لقد وضعت علامة
حيث دفنت الأوعية

608
01:15:31,425 --> 01:15:33,380
أحسنت عملاً

609
01:15:56,755 --> 01:16:00,765
لقد خططنا
وضحينا

610
01:16:02,696 --> 01:16:06,047
وانتظرنا اللحظة المناسبة

611
01:16:06,999 --> 01:16:07,980
والآن

612
01:16:13,907 --> 01:16:14,987
حان الوقت

613
01:17:00,721 --> 01:17:03,270
(مرحبًا بك يا (أوغست

614
01:17:05,326 --> 01:17:07,476
أرى أنك جئت ومعك هدية مناسبة

615
01:17:07,829 --> 01:17:14,015
أردت أن أمنحك شيئًا مميزًا
شيئًا يليق بمنصبك المستحق عن جدارة

616
01:17:14,267 --> 01:17:17,251
ولأشكرك على إعادة رجالي

617
01:17:31,786 --> 01:17:37,235
من بين كل الهدايا التي استقبلتها
هذه هي الأفضل بالنسبة لي

618
01:17:40,194 --> 01:17:44,647
سأتجول قليلاً مع ابنتي
قبل رحلتي مع حراسي

619
01:17:46,199 --> 01:17:49,015
حسنًا، لا بأس بذلك

620
01:18:12,794 --> 01:18:16,213
إن الشرف شيء
يولد به كل الرجال

621
01:18:16,664 --> 01:18:23,400
لا يمكن أن يؤخذ من الرجل
ولا يمكن أن يوهب له

622
01:18:25,067 --> 01:18:26,855
يجب ألا يفقد فحسب

623
01:18:29,945 --> 01:18:33,995
نقف الآن
على حافة عملنا الكبير النهائي

624
01:18:36,785 --> 01:18:42,337
سيشهد عدونا الليلة
شعار (المرتبة السابعة) غير القابل للتغيير

625
01:18:49,331 --> 01:18:51,813
سنستعيد ما حاولوا أخذه

626
01:18:55,872 --> 01:18:58,420
سنحيي اسم سيدنا

627
01:19:02,979 --> 01:19:04,392
وصوت شعبنا

628
01:19:07,421 --> 01:19:09,965
وروح أمتنا

629
01:24:44,993 --> 01:24:47,775
!حراس! حراس

630
01:24:57,638 --> 01:25:00,153
عطلهم لأكبر فترة ممكنة

631
01:25:52,461 --> 01:25:54,410
!إنه هو -
ابق في غرفتك -

632
01:25:54,863 --> 01:25:57,644
لم وثقت بك؟
أخبرتك أيها الأبله

633
01:25:57,800 --> 01:25:59,845
!ابق في غرفتك

634
01:26:00,002 --> 01:26:03,050
!افتح الأجنحة
!جهز الرماة

635
01:26:21,857 --> 01:26:25,976
(كان اللورد (بارتوك
أقدم وأعز صديق لي

636
01:26:26,228 --> 01:26:31,374
علمت أنك لن تسمح بهذا العار
أن يمر دون انتقام

637
01:26:31,530 --> 01:26:35,547
قال سيدي إنه علي المضي بحياتي
دون أن أثق في أحد

638
01:26:35,703 --> 01:26:37,187
وإنه يمكنني الثقة فيك دائمًا

639
01:26:37,640 --> 01:26:40,525
أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاجها

640
01:26:41,981 --> 01:26:50,168
لكن بشرط
أن تضمن حرية ابنتي من هذا الرجل

641
01:26:50,419 --> 01:26:53,002
أعدك بذلك -
قل لي ما تحتاجه -

642
01:27:13,974 --> 01:27:15,447
اعثري على مكان آمن للاختباء

643
01:27:17,747 --> 01:27:19,388
انتظر

644
01:27:21,338 --> 01:27:22,265
شكرًا لك

645
01:28:38,162 --> 01:28:39,776
!لنذهب

646
01:31:05,870 --> 01:31:07,460
هل أبليت حسنًا؟

647
01:31:09,249 --> 01:31:11,264
لقد قاتلت جيدًا

648
01:31:13,020 --> 01:31:14,939
لقد قاتلت جيدًا

649
01:31:59,267 --> 01:32:00,783
(لقد جئنا من أجل (غيزا موت

650
01:32:02,012 --> 01:32:04,352
لا يمكنني التراجع مثلك

651
01:37:53,058 --> 01:37:55,608
أتظن نفسك بطلاً؟

652
01:38:00,091 --> 01:38:04,684
ستذكر كخائن وكوصمة عار فقط

653
01:38:06,639 --> 01:38:09,121
الزمن وحده ما سيحدد كيف سنذكر

654
01:38:11,912 --> 01:38:14,303
شيء

655
01:38:16,182 --> 01:38:17,641
لم يعد لديك

656
01:38:51,719 --> 01:38:54,700
من؟
لقد أغلقنا المكان

657
01:39:53,048 --> 01:39:55,796
لقد تم استعادة شرف أبيك

658
01:40:03,457 --> 01:40:06,415
(لن ينسى أبدًا اسم آل (بارتوك

659
01:40:13,248 --> 01:40:15,250
شكرًا لكم

660
01:40:26,634 --> 01:40:32,936
شن هجوم على المستشار الأعلى
والتجاهل الواضح لسلطتي

661
01:40:33,388 --> 01:40:37,377
لن يمر ذلك دون عقاب
السؤال الوحيد الذي يراودني

662
01:40:37,534 --> 01:40:39,705
ما مدى شدة العقاب؟

663
01:40:39,861 --> 01:40:43,778
كم عدد الأجيال
التي علي أن أمحوها منكم؟

664
01:40:52,407 --> 01:40:57,394
السبب الوحيد في وجودكم جميعًا هنا
هو أني بدون مستشار أعلى

665
01:40:57,647 --> 01:40:59,696
هل سيعبر أحد الآن عن أفكاره؟

666
01:41:00,048 --> 01:41:07,672
من الحكمة أن ندرك يا سيدي
بأن هؤلاء الرجال أبطال بالنسبة للشعب

667
01:41:08,024 --> 01:41:09,196
أبطال؟

668
01:41:09,448 --> 01:41:14,977
بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال ناضلوا
من أجل الفضائل التي جعلت أمتنا عظيمة

669
01:41:16,332 --> 01:41:20,514
الفضائل التي اعتبرت ذات مرة مثالاً
لكل المحاربين

670
01:41:20,670 --> 01:41:25,252
الآن
بالكاد توجد في المحاربين

671
01:41:26,408 --> 01:41:30,592
إن اعتبر الشعب عقابك ظالمًا

672
01:41:31,347 --> 01:41:37,859
إمكانية تحويل هؤلاء المحاربين
إلى شهداء سيكون ضدك

673
01:41:38,188 --> 01:41:39,481
ولكن

674
01:41:39,637 --> 01:41:44,442
إن عاملناهم باحترام
يليق بمحاربين شرفاء

675
01:41:44,695 --> 01:41:47,443
سنكسب هؤلاء الأبطال في صفنا

676
01:41:55,441 --> 01:41:59,088
لا يمكن أن أسمح
بعدوان كهذا أن يمضي دون عقاب

677
01:42:00,878 --> 01:42:06,164
يجب تذكير الجميع
بأنه لا يمكن لأي أحد الوقوف ضد الإمبراطور

678
01:42:07,048 --> 01:42:08,430
يا إمبراطور

679
01:42:11,120 --> 01:42:14,469
هلا قدمت حلاً؟

680
01:42:14,625 --> 01:42:16,407
لدي طلب آخر

681
01:42:17,625 --> 01:42:19,940
إن نجحنا
غريزة الإمبراطور الأولى

682
01:42:20,096 --> 01:42:22,799
ستكون إعدام
كل رجالي وعائلاتهم

683
01:42:23,199 --> 01:42:24,580
أنت على صواب

684
01:42:24,736 --> 01:42:27,763
لكن كما هو الحال في كل قراراته
سيسعى أولاً للمشورة

685
01:42:27,837 --> 01:42:32,093
بدون المستشار الأعلى بجانبه
سيسمع آراء الآخرين

686
01:42:32,445 --> 01:42:35,707
تقصد رأيي

687
01:42:35,863 --> 01:42:39,338
يتقبل رجالي
أن الموت سينتظرهم بعد مهمتنا

688
01:42:41,685 --> 01:42:44,067
(إنهم محاربو (المرتبة السابعة

689
01:42:46,658 --> 01:42:51,109
لن يطلبوا العفو
لكني أطلبه لهم

690
01:42:52,462 --> 01:42:54,177
وليس لنفسك؟

691
01:42:56,867 --> 01:42:59,619
هؤلاء المحاربون مجهولون لمعظم الناس

692
01:43:00,137 --> 01:43:02,125
لكن واحدًا مختلف عنهم

693
01:43:06,543 --> 01:43:09,558
واحدًا معروف للجميع

694
01:43:28,099 --> 01:43:28,979
يا قائد

695
01:43:34,170 --> 01:43:35,415
ما الأمر؟

696
01:43:35,572 --> 01:43:37,561
ستتولى القيادة في القلعة

697
01:43:38,788 --> 01:43:41,259
لا يا قائد

698
01:43:45,316 --> 01:43:47,126
لا يمكنك فعل ذلك يا قائد

699
01:43:48,128 --> 01:43:51,567
إننا معك
أنا معك

700
01:43:51,724 --> 01:43:55,072
أيها الملازم الأول
ولاؤك للشعار مطلق، صحيح؟

701
01:43:57,919 --> 01:43:59,111
أجل

702
01:43:59,268 --> 01:44:06,617
فكقائدك آمرك
(بتولي قيادة عشيرة (بارتوك

703
01:44:43,642 --> 01:44:46,527
إنه لمن الحكمة والاحترام
النابعين من الخير

704
01:44:47,279 --> 01:44:50,597
يعلن الإمبراطور
أن هؤلاء المحاربين النبلاء

705
01:44:50,849 --> 01:44:52,866
كأبطال للشعب

706
01:44:53,419 --> 01:44:59,803
إنهم مثال مشرف
وتذكير لتلك القيم التي تربطنا

707
01:44:59,960 --> 01:45:02,505
كأمة واحدة عظيمة

708
01:45:02,661 --> 01:45:06,480
لكن بغض النظر عن الظروف

709
01:45:06,832 --> 01:45:09,513
هجوم على عضو من مجلس الإمبراطور

710
01:45:09,670 --> 01:45:14,388
بموجب القانون
يعتبر هجومًا على الإمبراطور نفسه

711
01:45:14,740 --> 01:45:17,221
وعلى أمتنا العظيمة

712
01:46:24,845 --> 01:46:31,801
أنا آسف
آسف على كل ما اضطررتِ لتحمله

713
01:46:32,853 --> 01:46:35,601
تمثيل الدور لم يكن صعبًا

714
01:46:35,757 --> 01:46:42,008
تساؤل عما إذا كنت خسرتك حقًا
كان لا يحتمل

715
01:48:27,460 --> 01:54:49,409
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك

