1
00:02:58,678 --> 00:03:00,509
إن الجو بارد في رومانيا

2
00:03:31,845 --> 00:03:33,506
لا أستطيع تصديق هذا

3
00:03:34,080 --> 00:03:35,741
هل هذا صندوق؟

4
00:03:37,817 --> 00:03:39,648
أمر لا يصدق

5
00:03:40,854 --> 00:03:42,515
إنها آثار من الماضي

6
00:03:44,224 --> 00:03:46,385
أشعر وكأنني أعبر من خلاله

7
00:03:47,894 --> 00:03:49,384
جميلة جدا

8
00:03:50,797 --> 00:03:52,992
إنها مجرد صندوق

9
00:03:53,800 --> 00:03:55,631
ليست سيئة

10
00:04:08,648 --> 00:04:09,808
.رائع

11
00:04:10,850 --> 00:04:12,010
حسنا

12
00:04:21,127 --> 00:04:23,186
مستحيل

13
00:04:23,363 --> 00:04:25,797
إنها بعيد عن الزاوية أكثر من اللازم

14
00:04:31,571 --> 00:04:33,869
إنها بسيطة، تستطيع تنظيفها بأصابعك

15
00:04:43,016 --> 00:04:45,348
وصول القطار
.في لاستويا، فرنسا

16
00:05:11,444 --> 00:05:15,278
عندما أقترح علي المشاركة
في هذه القصة

17
00:05:16,082 --> 00:05:19,245
أعجبت بفكرتها
أكثر من أي شيء آخر

18
00:05:19,652 --> 00:05:22,143
هذه الفكرة الإستثانية تناسبني،
:بالنسبة لي تعني

19
00:05:24,624 --> 00:05:26,455
تسجيل الفارق

20
00:05:44,477 --> 00:05:45,967
جاهز

21
00:06:48,041 --> 00:06:50,032
دعنا نضع الألعاب بعيدا من هنا

22
00:06:50,777 --> 00:06:52,267
!المسابقة

23
00:06:52,345 --> 00:06:54,176
بعد 100 عام على الأخوين لوميير

24
00:06:54,247 --> 00:06:56,285
أربعين مخرج يقومون بإلتقاط تصوير سينمائي

25
00:06:57,050 --> 00:06:58,711
...لماذا وافقت

26
00:06:58,785 --> 00:07:00,685
على إستخدام كاميرا لوميير ؟

27
00:07:01,287 --> 00:07:04,745
حسنا، أعتقد أنه عندما يسمع المخرج
"كلمة "مزيف

28
00:07:04,824 --> 00:07:07,816
فإنه يزدهر نجاحًا
لأنها تمثل تحديًا

29
00:07:09,362 --> 00:07:11,887
لا أعرف. إنه حب إستطلاع

30
00:07:12,465 --> 00:07:16,333
فقط من أجل المسابقة،
....كما أراد بعض الزملاء المشاركة

31
00:07:16,469 --> 00:07:20,064
هناك شيء ما كلاهما سعيد
وسوداوي حول هذا 

32
00:07:20,206 --> 00:07:24,006
لأنه لم يأخذ مني وقت طويل،
.لكي أقرر القيام بذلك

33
00:07:24,077 --> 00:07:27,308
ولكن مجددا، ليست لأسباب جدّية

34
00:07:27,413 --> 00:07:28,539
خارج التحدي

35
00:07:28,648 --> 00:07:30,240
أنا معجب في مدينة ليون،

36
00:07:30,316 --> 00:07:34,753
الأشخاص الذين إبتكروا أساس عملي،

37
00:07:36,155 --> 00:07:39,124
أحب الطعام في ليون،
ولدي الكثير من الأصدقاء هناك

38
00:07:39,192 --> 00:07:41,524
أولا، لأني شخص ممتن

39
00:07:41,594 --> 00:07:43,585
قبل كل شيء إلى الأخوين لوميير

40
00:07:44,397 --> 00:07:48,834
لم يسبق لي وأن رأيتها تعمل
ورغبت في إستخدامها،

41
00:07:49,435 --> 00:07:52,199
...كمخرج متمكن قادر على إستخدامها

42
00:07:53,072 --> 00:07:55,540
أو أي شخص آخر قادر عليها

43
00:07:55,740 --> 00:08:02,259
أعتقد إنه لشرف كبير،
لتقديم فيلم بإستخدام الصور المتحركة الأصلية

44
00:08:05,551 --> 00:08:07,041
من أجل الشهرة

45
00:10:02,034 --> 00:10:03,865
لماذا تصنع فيلم؟

46
00:10:10,443 --> 00:10:13,435
هذا سؤال جريء جدًا

47
00:10:13,946 --> 00:10:15,937
ليس السؤال، إنما الجواب

48
00:10:16,015 --> 00:10:19,610
أصنع.. لأريد أن أكون محبوبًا

49
00:11:40,333 --> 00:11:42,392
لماذا تصنع فيلمًا، سيد ريفيت؟

50
00:11:53,045 --> 00:11:58,574
بالنسبة لي، يمكن أن يكون هناك جوابًا،
.ولكن يعتريني صمت تساؤلي طويل

51
00:12:11,564 --> 00:12:13,054
...إذا

52
00:12:20,673 --> 00:12:23,506
مغامرة نينون

53
00:13:15,661 --> 00:13:17,322
إنه قصير جدا

54
00:13:17,897 --> 00:13:20,661
غالبًا ما نقوم بقطع جزء،
.ولكن هنا يحتاج ليكون أطول

55
00:13:23,436 --> 00:13:25,495
.دعونا نتصل في مارتين لنخبرها

56
00:13:28,608 --> 00:13:31,270
إنه أقصر أفلامك

57
00:13:31,344 --> 00:13:34,108
بالضبط، قصير جدًا

58
00:13:34,180 --> 00:13:37,149
.لا أستطيع بعد الآن 
أن أصنع فيلم طويلاً بشكل كافي

59
00:13:38,684 --> 00:13:41,676
:القاعدة الأولى
.أخذ مشهد مدته 52 ثانية بشكل تسلسلي

60
00:14:10,149 --> 00:14:14,176
:القاعدة الثانية
لا صوت تزامني

61
00:14:24,764 --> 00:14:28,757
:القاعدة الثالثة
أخذ ثلاث لقطات

62
00:14:29,835 --> 00:14:33,100
هنا مع الجنود،
أكتب في تقريرك هذا

63
00:14:33,172 --> 00:14:36,437
في بوركينا فاسو، مع الجنود،
.تطلب الأمر أخذ أربع لقطات

64
00:14:37,610 --> 00:14:39,578
أنا لا أمزح

65
00:14:39,779 --> 00:14:41,610
لقد سجلت ذلك

66
00:14:41,681 --> 00:14:43,672
لا مشكلة

67
00:15:03,669 --> 00:15:06,001
.هناك الكثير من توقف التصوير

68
00:15:20,152 --> 00:15:23,280
مقتطفات لنشرات الأخبار من التلفزيون،
التاسع عشر من مارس، عام 1995 

69
00:15:23,355 --> 00:15:26,518
عيد ميلاد لأول تصوير من
التاسع عشر من مارس، عام 1895 

70
00:16:14,140 --> 00:16:17,041
هل السينما فانية؟

71
00:16:20,012 --> 00:16:22,003
بالطبع، مثل أي شيء

72
00:16:26,619 --> 00:16:29,110
.لسوء الحظ

73
00:16:29,488 --> 00:16:33,618
لطالما أن الخيال
والذاكرة موجودة،

74
00:16:33,793 --> 00:16:37,786
فـ الناس في محاولة وتذكر،
وطباعة هذه الذاكرة في مكان ما

75
00:16:37,863 --> 00:16:40,263
وقصص لا تختفي

76
00:16:40,533 --> 00:16:45,402
الحاجة للإستماع،
ومشاهدة قصص لا تختفي

77
00:16:45,471 --> 00:16:47,462
أنا لا أملك شيء مبهم حول هذا الموضوع

78
00:16:47,540 --> 00:16:52,170
أؤمن بأن السينما هي
.وسيلة للتعبير، كما يفعل الآخرون

79
00:16:52,244 --> 00:16:54,906
.إنها لا أكثر ولا أقل فانٍ منهم

80
00:17:04,757 --> 00:17:08,090
ربما أن السينما قديمة،
أو الحصول على قديمة؟

81
00:17:08,460 --> 00:17:12,556
لا يهمني. أحيانا، الكبير بالسن
أكثر جمالًا من الصغار

82
00:17:28,681 --> 00:17:30,512
خمس سنوات قبل عام 2000،

83
00:17:30,583 --> 00:17:32,244
حُبس المئات من الشباب الإسباني،

84
00:17:32,318 --> 00:17:33,808
لرفضهم للخدمة العسكرية

85
00:17:35,187 --> 00:17:37,849
يوم من حياة المعارض لمبدأ الخدمة العسكرية،
.للكاتب فيليكس روميرو

86
00:17:38,924 --> 00:17:43,258
.كل صباح، يخرب من السجن ويعود في المساء

87
00:17:43,329 --> 00:17:46,321
.أريد أن يكون لهذا الفيلم بمثابة دليل

88
00:18:55,701 --> 00:18:57,862
أحببت إلتقاط الصورة بهذه الطريقة

89
00:18:57,970 --> 00:19:03,340
مع هذه الكاميرا
البسيطة والجميلة

90
00:19:03,542 --> 00:19:06,773
.بإستخدام كاميرا الإخوة لوميير
.بالنسبة لي، إنه شرف كبير

91
00:19:33,238 --> 00:19:34,728
الكاميرا المحرّمة

92
00:19:34,807 --> 00:19:39,073
في الجزائر آنذاك،
:أطلق مصطلح جديد

93
00:19:39,712 --> 00:19:41,373
على الكاميرا

94
00:19:41,447 --> 00:19:43,938
على الرغم من ذلك، في هذا البلد

95
00:19:44,016 --> 00:19:47,281
نحن لم نعتاد على رؤية مثل هذا الشيء

96
00:20:39,805 --> 00:20:41,796
.حسنا، لقد إنتهينا

97
00:20:44,343 --> 00:20:46,675
لماذا تصنع فيلمًا ؟

98
00:20:46,779 --> 00:20:50,215
.أصنع فيلم لأنني معجب بأعمال التخريب

99
00:20:56,522 --> 00:20:59,286
أصنع فيلما، أو أذهب لتصوير فيلم

100
00:20:59,758 --> 00:21:02,989
.لتخفيف رحلة من الزمن

101
00:21:03,962 --> 00:21:05,930
التقسيم ما بين الصوت والموسيقى

102
00:21:05,998 --> 00:21:09,798
التي تربط بين المشاهد، 2 أو 5 ثواني،
.هي الأروع

103
00:21:12,337 --> 00:21:16,273
هذا هو السؤال: لتروي قصة مع طرق السينما

104
00:21:16,375 --> 00:21:19,708
.أنا لا أفكر في ذلك، أظل أبقيها بداخلي

105
00:21:22,648 --> 00:21:24,980
هل يمكنني أن أرى كاميرا لوميير، يا أبي؟

106
00:21:26,118 --> 00:21:28,109
أبي، دعني أرى تلك الكاميرا

107
00:21:29,521 --> 00:21:31,887
هل تصوّر؟
إنتظر يا أبي

108
00:24:35,907 --> 00:24:38,899
فيم فيندرس، لماذا تصنع فيلم؟

109
00:24:39,544 --> 00:24:43,002
لأنه لا يوجد شيئًا آخر

110
00:27:10,695 --> 00:27:14,096
دعونا ننسى أمر التجول؟ -
أوه، لا -

111
00:27:14,166 --> 00:27:15,997
.ولكن أنظر، إنه غير محتمل

112
00:28:54,132 --> 00:28:56,123
هل يمكننا أن نشاهد شيئا؟

113
00:28:59,471 --> 00:29:02,770
إنه ليس دينيف،
.لا يمكنك أن تطلب منه أن يكون دقيقًا

114
00:29:04,676 --> 00:29:06,507
.دعونا نركز على تلك الفتاة

115
00:29:06,578 --> 00:29:09,069
هل المشهد قصير جدًا؟ -
إنه ليس بطويل -

116
00:29:15,353 --> 00:29:17,184
:والسؤال الأخير، يا سيدي الرئيس

117
00:29:17,255 --> 00:29:21,521
أي من المشاهد في السينما
تأتيك بشكل عفوي إلى ذهنك؟

118
00:29:24,796 --> 00:29:28,095
لقد نسيت عنوانه،

119
00:29:28,967 --> 00:29:33,734
كان فيلمًا هنغاريًا،
...والناس يرقصون

120
00:29:36,408 --> 00:29:40,105
لن أنسى أبدا ذلك المشهد

121
00:29:40,278 --> 00:29:45,682
.نفس الأمر مع آريان منوشكين في فيلم موليير

122
00:29:46,117 --> 00:29:50,349
في النهاية،
...عندما حملوا جثته

123
00:29:50,555 --> 00:29:53,388
...بل وإنه تسلل بداخلي

124
00:29:54,225 --> 00:29:57,422
.إن ذلك المشهد بالفعل هو ذروة الفيلم

125
00:29:57,495 --> 00:29:59,486
.تأثرت بشدة

126
00:30:04,736 --> 00:30:07,864
لماذا وافقت
على إلتقاط المشاهد بكاميرا الإخوة لوميير؟

127
00:30:08,106 --> 00:30:08,595
!لأرى

128
00:30:09,674 --> 00:30:11,665
لماذا تصنع فيلمًا؟

129
00:30:12,277 --> 00:30:14,108
!لأعيش

130
00:30:14,446 --> 00:30:17,006
هل تعتقد بأن السينما فانية؟

131
00:30:19,217 --> 00:30:22,084
!لا أعتقد ذلك، إنها مثل الذكرى

132
00:30:31,162 --> 00:30:35,292
لماذا وافقت
على إلتقاط المشاهد بكاميرا الإخوة لوميير؟

133
00:30:36,597 --> 00:30:42,753
..لـ التذكر
لكي أتذكر الأخوة لوميير، وأتذكر روسيا.

134
00:30:55,620 --> 00:30:57,554
من أي نوع هذا الخشب؟

135
00:30:57,622 --> 00:30:59,283
.إنه خشب الجوز

136
00:31:00,825 --> 00:31:02,986
ضع هذا من أجلي

137
00:31:10,168 --> 00:31:11,829
بهذه الطريقة أستطيع أن أُشكل إطار

138
00:32:13,230 --> 00:32:15,775
...السينما سوف تموت، إذا تركتها تموت

139
00:33:02,711 --> 00:33:03,871
حسنا

140
00:33:04,880 --> 00:33:06,871
نصف خطوة إلى الأمام

141
00:33:07,616 --> 00:33:09,743
حسنا، هذا جيد

142
00:33:10,552 --> 00:33:12,543
هل هناك شخص بالخلف؟

143
00:33:14,856 --> 00:33:16,517
أنتما الإثنان، هيا بسرعة

144
00:34:21,623 --> 00:34:24,114
لماذا تصنع فيلم؟

145
00:34:24,359 --> 00:34:28,159
أخب رؤية الأشياء

146
00:34:28,496 --> 00:34:30,464
أو تتخيل أشياء،

147
00:34:30,532 --> 00:34:33,126
ووضعها في شكل إطار

148
00:34:34,269 --> 00:34:39,138
.إنه تشكيل
...ما يدور في ذهني

149
00:34:39,341 --> 00:34:41,172
أي عندما أستمتع أكثر في التصوير

150
00:34:44,946 --> 00:34:47,813
إنها تعطيني متعة إستثنائية

151
00:34:48,016 --> 00:34:50,143
...تقريبًا الحسيّة

152
00:34:52,220 --> 00:34:53,881
...لأن

153
00:34:55,857 --> 00:34:57,825
.فقط لأن

154
00:34:58,412 --> 00:35:05,319
أصنعها من أجل حياتي،
.مثل الكحول لا أعرف كيف أتوقف

155
00:35:05,834 --> 00:35:09,395
.بالنسبة لي صناعة الأفلام هي متعة

156
00:35:09,471 --> 00:35:13,100
ولكنني لا آخذها على محمل الجد

157
00:35:13,375 --> 00:35:18,244
بالنسبة لي إنها مثل ساحة اللعب،
.كما هو الحال عندما كنت طفلًا

158
00:35:19,114 --> 00:35:22,083
لا أعرف،
ولا أريد أن أعرف

159
00:35:22,250 --> 00:35:25,083
ربما تكون من أجل المتعة

160
00:35:25,153 --> 00:35:27,144
إنها تصل لمرحلة التمجيد

161
00:35:27,222 --> 00:35:30,419
.عندما أكون مع الجمهور نشاهد أفلامي

162
00:35:30,525 --> 00:35:32,516
أعتقد أنه نوع من الهوس،

163
00:35:32,794 --> 00:35:36,195
الهوس هو عندما
تفتقد كل صواب المعقولية،

164
00:35:36,364 --> 00:35:38,195
عندما لا تقدر على التعبير عن ذلك

165
00:35:38,266 --> 00:35:41,793
لذلك تذهب إلى موقع التصوير
.لتحاول معرفة السبب

166
00:35:42,170 --> 00:35:44,832
.لذلك، لا يمكنني أن أعطي إجابة منطقية

167
00:35:49,611 --> 00:35:52,978
.لا تبدأ بسؤال الحريشة

168
00:35:53,782 --> 00:35:55,613
لماذا تمشي؟

169
00:35:56,785 --> 00:35:58,776
أو أنها سوف تتعثر

170
00:36:07,462 --> 00:36:08,793
هل أنت مستعد؟

171
00:36:22,644 --> 00:36:23,804
إذهب

172
00:36:24,813 --> 00:36:26,644
إنظر إلي

173
00:36:26,982 --> 00:36:29,143
أنظر

174
00:36:29,918 --> 00:36:32,045
!إنظر إلي، سفين

175
00:40:20,315 --> 00:40:22,283
لماذا تصنع فيلم؟

176
00:40:25,954 --> 00:40:29,014
أعتقد أن الفيلم يبقينا على قيد الحياة

177
00:40:29,557 --> 00:40:33,049
إنها الطريقة الأكثر فعالية

178
00:40:34,195 --> 00:40:37,687
.للنجاة
.لا أعرف طريقة أخرى للبقاء على قيد الحياة

179
00:40:37,999 --> 00:40:39,660
...بدون صنع الأفلام

180
00:42:51,632 --> 00:42:53,896
يجب عليك العمل عليها من أجل الإضاءة الخلفية

181
00:42:55,336 --> 00:42:57,497
كن حذرًا، لولو متزوجة

182
00:42:58,873 --> 00:43:00,864
لديها مبادئ قاسية

183
00:43:01,142 --> 00:43:04,134
...لا، إنتظر! إقترب من هنا أكثر

184
00:43:04,212 --> 00:43:06,043
..بسبب الخلفية

185
00:43:06,581 --> 00:43:08,913
...إنه أمر مضحك

186
00:43:09,617 --> 00:43:11,448
ها هو أنت. نعم لا بأس

187
00:43:19,193 --> 00:43:20,592
هيا إبدأو

188
00:43:23,064 --> 00:43:25,055
...أكثر عاطفة، أكثر رغبة، أكثر

189
00:43:25,199 --> 00:43:27,030
نعم، هذا صحيح

190
00:43:30,972 --> 00:43:33,839
إندمجوا أكثر

191
00:43:45,420 --> 00:43:47,980
نعم، نحن متحمسين

192
00:45:57,184 --> 00:45:59,744
هذا أنا، هل أنت موجود؟

193
00:46:03,457 --> 00:46:05,118
ألم تعد بعد؟

194
00:46:11,732 --> 00:46:13,063
...حسنا

195
00:46:13,968 --> 00:46:15,959
...إسمع

196
00:46:18,873 --> 00:46:21,899
أنا هنا، لن أذهب

197
00:46:25,179 --> 00:46:26,669
وداعا

198
00:46:27,815 --> 00:46:29,806
.إتصل بي

199
00:46:34,221 --> 00:46:36,212
حسنا... وداعا إذن

200
00:46:40,227 --> 00:46:41,888
هل السنما فانية؟

201
00:46:41,963 --> 00:46:43,624
.مستحيل

202
00:46:43,698 --> 00:46:45,962
في البداية،
لا أؤمن في الموت

203
00:46:46,033 --> 00:46:47,967
.حتى في أقل أعمال السينما، مستحيل

204
00:46:48,235 --> 00:46:51,261
.الأبدية تعطيني كآبة

205
00:46:51,339 --> 00:46:53,307
السينما فانية،

206
00:46:53,708 --> 00:46:58,236
كل شيء في أحسن حال،
.لأنه يجب علينا أن نستمتع في كل ما هو فانٍ

207
00:46:58,312 --> 00:47:01,042
عندما يكون هناك ولادة،
.هناك أيضا يوجد الموت

208
00:47:01,282 --> 00:47:05,218
.السينما قد تموت في يوم ما

209
00:47:06,921 --> 00:47:09,913
فانية؟
تقصد الخلود؟

210
00:47:10,691 --> 00:47:12,682
لا أعتقد أن السينما فانية

211
00:47:12,760 --> 00:47:16,594
أعتقد أن لديها مستقبل كبير

212
00:47:16,664 --> 00:47:18,791
...لمجرد مشاهد عرض سينمائي، إنه أمر رائع

213
00:48:40,514 --> 00:48:42,175
لماذا تصنع فيلم؟

214
00:48:42,249 --> 00:48:45,810
..لإمتاع الناس وتحريك مشاعرهم

215
00:48:47,621 --> 00:48:49,816
أنت إبقى هناك، نعم ممتاز

216
00:48:50,691 --> 00:48:53,251
بالبداية أريدك أن تأتي إلى هنا

217
00:48:54,195 --> 00:48:55,685
وأنت تصل إلى هناك فورًا

218
00:48:56,397 --> 00:48:56,726
تعال

219
00:48:58,065 --> 00:49:00,056
أين كنتم؟ نعم هناك

220
00:49:00,401 --> 00:49:02,892
.أنت أتيت من هناك
ماذا عنك؟

221
00:49:04,071 --> 00:49:05,402
إبدأ

222
00:50:46,707 --> 00:50:48,902
إنها مستحيلة، مستحيلة

223
00:50:49,710 --> 00:50:51,701
نعم، إنها أكثر من اللازم في منطقة الزاوية

224
00:50:51,846 --> 00:50:53,780
...الآن الناس يميلون إلى التصديق

225
00:50:53,848 --> 00:50:56,840
..السينما يمكن أن توصف

226
00:50:58,352 --> 00:51:01,082
كل المجريات في العالم،

227
00:51:01,222 --> 00:51:05,818
حتى الكون الهزلي،
.كما في أفلام الخيال العلمي

228
00:51:05,893 --> 00:51:08,418
.على عكس من ذلك، أؤمن به

229
00:51:08,495 --> 00:51:09,860
السينما لا يمكنها إلتقاط مشهد

230
00:51:10,931 --> 00:51:12,762
هذا هو السبب

231
00:51:12,867 --> 00:51:14,994
سأحاول أظهر لك ذلك

232
00:52:16,797 --> 00:52:20,528
...يمكن وصف السينما

233
00:52:20,701 --> 00:52:23,033
في مشهد قبل 50 عام؟

234
00:52:23,103 --> 00:52:25,571
هذا مستحيل تماما

235
00:52:25,639 --> 00:52:29,871
...إذا ظلينا نصّور المشاهد

236
00:52:29,944 --> 00:52:31,775
أنا والكاميرا

237
00:52:31,845 --> 00:52:34,837
وقد تم تدميرها بواسطة القنبلة النووية

238
00:52:35,215 --> 00:52:37,342
يجب ألا يكون الأمر متعجرف

239
00:52:37,418 --> 00:52:39,579
السينما لا يمكن أن تصف كل شيء

240
00:52:39,653 --> 00:52:41,985
وإذا كنت تريد أن تأخذها في الإعتبار،
...في الواقع

241
00:52:42,056 --> 00:52:46,493
علينا أن نفكر
يمكن للسينما أن تلعب جزء هام من الآن فصاعدًا

242
00:53:11,085 --> 00:53:13,178
لم أقل لك أن تذهب، إرجع

243
00:53:14,388 --> 00:53:17,255
أنت تتحدث كثيرًا،
دعنا نبدأ من جديد

244
00:53:17,758 --> 00:53:19,885
لقد أرهقت الرجل الأبيض

245
00:53:20,027 --> 00:53:22,257
تابع.. تابع -
قلت لي أن أتوقف -

246
00:53:22,329 --> 00:53:25,025
لأنه سوف يخسرك، إستمر. لا توجد مشكلة

247
00:53:25,099 --> 00:53:28,728
قلت لك أن تتوقف،
وقلت لك أن تستمر، أين المشكلة؟

248
00:53:29,937 --> 00:53:31,598
يبدو أنك غضبان؟

249
00:53:31,872 --> 00:53:33,863
لماذا أنت بهذا الشكل؟

250
00:53:33,941 --> 00:53:36,341
لأننا أغبياء -
أنت الغبي -

251
00:54:37,404 --> 00:54:38,063
ألأ يمكنك أن تسمعني؟

252
00:54:39,973 --> 00:54:41,634
إنه في الماء

253
00:54:42,843 --> 00:54:44,674
إذا أنا الغبي الوحيد هنا

254
00:54:44,978 --> 00:54:46,809
...اليوم التالي

255
00:54:53,454 --> 00:54:54,318
..نحن نحتاج

256
00:54:54,421 --> 00:54:55,581
!حياة

257
00:54:57,424 --> 00:54:58,948
كن حذرًا الآن

258
00:54:59,593 --> 00:55:01,584
يا أطفال، نحن الآن نقوم بالتصوير

259
00:55:01,695 --> 00:55:03,560
تصرفوا على طبيعتكم

260
00:58:21,495 --> 00:58:23,486
.فعلًا رقابة

261
00:58:41,948 --> 00:58:46,442
...آلة تصوير سينمائي وكذلك البروجكتر

262
00:59:46,380 --> 00:59:47,870
ثناء كبير إلى لويس كوشيه

263
00:59:47,948 --> 00:59:49,313
صانع الإضاءة منذ عام 1931

264
01:00:37,998 --> 01:00:39,727
مرحى، جميل جدا

265
01:02:05,352 --> 01:02:07,013
هل السينما فانية؟

266
01:02:10,524 --> 01:02:13,015
...بكل أسف

267
01:02:13,093 --> 01:02:15,027
لثلاث مرات

268
01:02:20,433 --> 01:02:22,424
ما هو السؤال الرابع؟

269
01:02:23,770 --> 01:02:26,000
هل السينما فانية؟

270
01:02:26,706 --> 01:02:30,870
أعتقد أنها ذلك، وإنه شيء جيد

271
01:02:33,914 --> 01:02:36,610
سأتحقق من ذلك

272
01:02:39,319 --> 01:02:40,809
إلى اليسار أكثر

273
01:02:40,887 --> 01:02:43,685
يجب علينا تجنب ذلك العمود الذي على اليمين

274
01:02:43,757 --> 01:02:46,191
إنه مقابل ذلك، كنت مخطئًا

275
01:02:46,826 --> 01:02:49,693
هل تريد التركيز على الوسط
أو لا؟

276
01:02:49,763 --> 01:02:51,594
إنتظر، سأخبرك

277
01:02:55,368 --> 01:02:57,632
لماذا وافقت
على إلتقاط المشاهد بكاميرا الإخوة لوميير؟

278
01:02:58,004 --> 01:02:59,995
كاميرا لوميير من بقايا الماضي

279
01:03:00,073 --> 01:03:02,200
شيئا مثل الكفن المقدس

280
01:03:02,275 --> 01:03:06,268
البعض لديهم أديان مختلفة،
...أنا أملك ديانة السينما

281
01:03:06,746 --> 01:03:09,476
هذا السبب لقيامي بأخذ مشاهد مع هذه الكاميرا

282
01:04:11,144 --> 01:04:12,634
!إقطع

283
01:04:12,712 --> 01:04:14,043
!ممتاز

284
01:04:17,083 --> 01:04:19,551
لا يوجد علاقة به،
بإستثناء مشاهده الطرد

285
01:04:21,421 --> 01:04:24,584
المخرجين لا يفعلون شيئا،
...إنهم فقط يشاهدون فتح الطرود

286
01:04:25,258 --> 01:04:26,850
لا أستطيع أن أرى شيئا

287
01:04:30,964 --> 01:04:32,295
حسنا، أنا سأذهب

288
01:04:32,499 --> 01:04:34,330
إنها 1.33 أليس كذلك؟

289
01:04:35,502 --> 01:04:38,164
1.31? 
أفضل من قبل

290
01:04:42,909 --> 01:04:44,570
مستعد؟ إبدأ

291
01:05:56,149 --> 01:05:58,777
لماذا وافقت على إلتقاط المشاهد
 بإستخدام كاميرا الإخوة لوميير؟

292
01:05:58,852 --> 01:06:00,683
أولا، إنه من دواعي سروري

293
01:06:00,754 --> 01:06:02,585
كالعادة عندما توافق على ذلك

294
01:06:02,655 --> 01:06:05,954
بكل سرور؟ عندما تكون لدي
الفرصة للتصوير فيلم عن الهند،

295
01:06:06,025 --> 01:06:07,686
...أنا لا أقوم بالتفكير على مرتين

296
01:10:23,950 --> 01:10:25,062
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

297
01:10:27,424 --> 01:10:29,240
50 ثانية
حسنا، 50 ثانية لنبدأ -

298
01:11:39,725 --> 01:11:41,750
أنها لا تعمل، يمكننا أن نرى ذلك

299
01:11:41,828 --> 01:11:43,625
فقط على الأرض

300
01:11:53,339 --> 01:11:56,900
.هناك مشكلة
الفجوة غير موجودة هنا

301
01:11:57,477 --> 01:11:59,468
هذا ليس المكان المناسب

302
01:11:59,545 --> 01:12:01,536
علينا أن نتحرك مجددا

303
01:12:01,614 --> 01:12:03,445
من هنا

304
01:12:08,387 --> 01:12:10,878
دقيقة واحدة،
...إنتظر لدقيقة واحدة

305
01:12:11,090 --> 01:12:12,580
هل أنت مستعد؟

306
01:12:12,658 --> 01:12:14,649
أخبرني، أريد أن أسمع ذلك

307
01:13:44,483 --> 01:13:47,509
كما تعلم
هناك دقيقة واحدة فقط،

308
01:13:47,587 --> 01:13:49,248
أو حتى 50 ثانية،

309
01:13:49,322 --> 01:13:52,758
.عندها يصبح الوقت ثمين

310
01:15:17,777 --> 01:15:19,005
هل السينما فانية؟

311
01:15:19,694 --> 01:15:21,583
أنا أقوم بشيء في الحقيقة يمثل 
بأن السينما فانية،

312
01:15:21,583 --> 01:15:25,145
 هناك الكثير من الأدلة بالفعل
تنقرض تحت أقدامنا

313
01:15:28,287 --> 01:15:31,450
أنا أؤمن بأنني فانٍ

314
01:15:32,825 --> 01:15:34,315
أحب التصوير

315
01:15:35,328 --> 01:15:37,819
لأنني لا أريد أن أموت

316
01:16:31,984 --> 01:16:34,145
...المنبوذ، الوقت هو فكرة

317
01:16:38,357 --> 01:16:40,188
..هناك طائر

318
01:16:40,960 --> 01:16:43,656
...الوقت والطائر هما

319
01:16:44,196 --> 01:16:46,426
أعتقد أنهما أمر معقد

320
01:16:48,885 --> 01:16:50,095
لماذا أصنع الأفلام؟

321
01:16:51,482 --> 01:16:54,900
...لسببين، الأول
لا أستطيع المساعدة في ذلك،
هذا ما يعجبني للقيام به

322
01:16:57,116 --> 01:16:59,170
مثل هذا العمل اللذي أقوم به
أكثر من أي شيء في العالم

323
01:17:00,541 --> 01:17:05,170
والسبب الثاني، أشعر بأنه يجب علي القيام بشيء ما مثل هذا

324
01:17:05,624 --> 01:17:09,358
لا أدري يمكن أن يكون فيلم أو سينما أو فيديو أو مسرح ولكن شيء ما

325
01:17:12,050 --> 01:17:14,247
وهل السينما فانية؟

326
01:17:14,447 --> 01:17:20,781
أعتقد لو أننا كنا ذلك، السينما ستكون أيضًا،
..إن كنا سنعيش حياة البشر، السينما ستحيا  

327
01:17:21,278 --> 01:17:22,930
..أنا لست على يقين بـ أي واحد منهم

328
01:17:29,698 --> 01:17:30,587
!هذا مذهل

329
01:20:20,537 --> 01:20:24,765
أحب صنع الأفلام، لأنني معجب في الدخول إلى عالم آخر

330
01:20:24,965 --> 01:20:27,975
أحب الضياع في عالم آخر

331
01:20:30,052 --> 01:20:37,113
وبالنسبة لي الفيلم سحري يجعلك تحلم في الظلام

332
01:20:40,097 --> 01:20:43,934
...إنه شيء رائع أن تتوه في عالم آخر من الفيلم

333
01:20:54,279 --> 01:20:56,110
لا أستطيع أن أرى

334
01:20:58,917 --> 01:21:01,078
سنقوم بطريقة مختلفة

335
01:21:01,820 --> 01:21:03,651
سوف يعمل حالًا

336
01:21:03,722 --> 01:21:05,383
..قف هناك

337
01:21:05,457 --> 01:21:07,084
...وأنظر للخلف

338
01:21:08,494 --> 01:21:09,984
...تذهب إلى الماء
...بعدها تتوقف

339
01:21:10,062 --> 01:21:14,590
...تنظر على يمينك ويسارك
..بعدها تسير نحو الكاميرا

340
01:21:14,833 --> 01:21:17,859
استعد يا ريكوس

341
01:21:30,683 --> 01:21:32,583
من أي بلد هبطت منها؟

342
01:21:32,651 --> 01:21:35,245
إقتباس من الأوديسة، كتاب من قبل هوميروس

343
01:22:49,373 --> 01:22:58,790
@BIGAR90

