1
00:00:04,243 --> 00:00:09,913
ترجمة وتعديل
الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي

2
00:00:57,193 --> 00:01:00,713
خلال الفترة المظلمة الطويلة
،من الحروب العظيمة

3
00:01:00,808 --> 00:01:04,393
فئة من الجنود النخبة ظهرت من المعركة

4
00:01:04,490 --> 00:01:06,954
.. قانونهم الغير قابل للإختراق كان بسيطاً

5
00:01:07,049 --> 00:01:09,130
،هو أن يملك قلباً نبيلاً من الشجاعة

6
00:01:09,227 --> 00:01:13,993
.سيرة حسنة وولاء مطلق للسيّد

7
00:01:14,090 --> 00:01:19,019
،من تلك أعوام سفك الدماء
.سوف تظهر إمبراطورية

8
00:01:19,114 --> 00:01:21,995
قوتها تستوعب جميع الأشخاص
،من كل الألوان

9
00:01:22,090 --> 00:01:24,527
.العقيدة والإيمان

10
00:01:24,911 --> 00:01:30,026
هذا القانون الذي لا إعتراض عليه
،تآكل تقاليد الفرسان العظماء

11
00:01:30,410 --> 00:01:33,289
.لكن ليس على الجميع

12
00:02:19,636 --> 00:02:22,346
،إذا وضعتم سيوفكم جانباً
.ربما بوسعكم الذهاب

13
00:03:09,389 --> 00:03:13,268
.أنني المبعوث الرسمي للإمبراطور
.(أحمل رسالة لأجل السيّد (بارتوك

14
00:03:13,363 --> 00:03:16,333
.أنني أرحب بكم في القلعة
.سأخذ الرسالة

15
00:03:16,621 --> 00:03:18,475
.الرسالة لسيّدك

16
00:03:20,174 --> 00:03:23,310
أيّ أحد يود التكلم مع سيّدي
.يجب أن يتكلم معي أولاً

17
00:03:24,245 --> 00:03:29,100
هل تظن رسالة الإمبراطور
تناسب مجرد خادم؟

18
00:03:32,717 --> 00:03:35,617
ليس لديّ شك أن غرورك
.مؤثر في المنازل الآخرى

19
00:03:35,712 --> 00:03:38,221
لذلك، فمن الخطأ أن أكون مستعداً للغفران

20
00:03:38,317 --> 00:03:40,205
ما اسمك، أيها الجندي؟

21
00:03:42,190 --> 00:03:46,788
أنا موقن أن الإمبراطور بنفسه يود أن
.يعرفة هوية الكريم جداً إتجاه مبعوثه

22
00:03:46,885 --> 00:03:50,575
التقديم كان يمكن أن يكون
.المكان المناسب لك لتبدء بهِ

23
00:03:51,983 --> 00:03:54,188
.أنا القائد (ريدن) من سلاح الفرسان السابع

24
00:04:03,311 --> 00:04:06,222
.اسمك معروفاً ليّ جداً

25
00:04:07,212 --> 00:04:09,703
.سامحني على أفتراضي

26
00:04:30,768 --> 00:04:32,013
.سيّدي

27
00:04:46,616 --> 00:04:48,464
هل هذه أتت مباشرةً من العاصمة؟

28
00:04:48,751 --> 00:04:53,101
مختومة أمام عيني من قبل الإمبراطور نفسه

29
00:04:54,584 --> 00:04:55,629
.جيد جداً

30
00:05:07,728 --> 00:05:16,944
تلقيت أمر إلى العاصمة للقاء الوزير (غيزا
.موت) لمراجعة الإتفاقيات والواجبات الجديدة

31
00:05:17,250 --> 00:05:19,409
!هذه مهزلة

32
00:05:19,505 --> 00:05:22,961
الإتفاق الجديد هي الرشوة المتوقعة
،مني في هذا الإجتماع

33
00:05:23,057 --> 00:05:26,704
وليس هناك سبب آخر من
.البقاء في مصلحته الجيّدة

34
00:05:26,800 --> 00:05:31,121
أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت
.بشكل كبير منذ آخر فترة لك

35
00:05:31,409 --> 00:05:33,168
.إنه المفضل للخلافة كالمستشار الأول

36
00:05:33,264 --> 00:05:37,904
،لن أتسامح مع هكذا نوع من الرشوة
.سواء في جيبي الخاص أو في العاصمة

37
00:05:41,556 --> 00:05:44,271
ـ ما هي أفكارك؟
ـ أنني أتبعك، يا سيّدي

38
00:05:47,441 --> 00:05:49,872
منذ متى إنّك تتكلم أي شيء سوى الحقيقة؟

39
00:05:51,762 --> 00:05:53,554
.أخبرني بماذا تفكر

40
00:05:53,649 --> 00:05:57,265
حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد
،الذي يُضايقك

41
00:05:57,361 --> 00:06:02,418
إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل
.حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي

42
00:06:02,514 --> 00:06:04,690
ما الذي تقصده بهذا تحديداً؟

43
00:06:05,255 --> 00:06:08,978
أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة
.الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر

44
00:06:09,074 --> 00:06:11,538
.إنها ليست مسألة فخر بل مسألة كرامة

45
00:06:11,634 --> 00:06:14,835
ـ لذا، سوف ترفض الواجب
!ـ أنني أرفض الإبتزاز

46
00:06:14,930 --> 00:06:17,394
.سيّدي، الفساد في العاصمة ليس شيئاً جديداً

47
00:06:17,490 --> 00:06:20,178
كيف هذا يكون مختلفاً عن أيّ
ضريبة جديدة سخيفة آخرى؟

48
00:06:20,621 --> 00:06:23,730
عندما رجل كهذا يطلب رشوة
،في العلن

49
00:06:23,827 --> 00:06:29,265
،بدون الخوف من النتيجة
.فإننا متجهون نحو وقت خطير

50
00:06:32,305 --> 00:06:34,051
ماذا؟

51
00:06:34,434 --> 00:06:37,939
هل تظن أنني أتشبث بالمثالية
التي لا تعد موجودة بعد؟

52
00:06:39,592 --> 00:06:41,520
.ربما

53
00:06:46,675 --> 00:06:49,651
ـ سيّدي؟
ـ أنا بخير

54
00:06:50,131 --> 00:06:53,343
ـ أدعني أنادي على الطبيب
ـ لقد فحصني بالفعل

55
00:06:53,438 --> 00:06:56,786
متى؟ ماذا قال؟

56
00:06:59,602 --> 00:07:02,384
.إنّك لن تتكلم معهم بشأن هذا

57
00:07:06,195 --> 00:07:08,753
.جميلاتي يعودن مجدداً

58
00:07:11,251 --> 00:07:13,332
وكيف سارت دراستكما اليوم؟

59
00:07:13,427 --> 00:07:17,619
مدرب (ليلي) الموسيقي قال إنها
.أكثر طالبة تحرز تقدماً

60
00:07:17,716 --> 00:07:20,436
ـ بالطبع إنها كذلك
ـ أظن إنه يبالغ

61
00:07:20,532 --> 00:07:22,708
.وأظنه قاضي فطن في المواهب

62
00:07:22,900 --> 00:07:26,419
أما يكون هذا الأمر أو يتحضر
.لطلب زيادة في أجره

63
00:07:27,666 --> 00:07:29,521
الآن، هل سوف تعزفين ليّ شيئاً؟

64
00:08:04,725 --> 00:08:06,483
.جيّد

65
00:08:08,939 --> 00:08:12,916
ليست كل المواجهات تكون واحد
.مقابل واحد كما في دروس التدريب

66
00:08:13,013 --> 00:08:14,997
لم أكن أدرك إننا كنا نتمرن
.على هكذا سيناريو

67
00:08:15,094 --> 00:08:17,652
.ليست هناك تحذيرات في المعركة أبداً

68
00:08:17,748 --> 00:08:20,981
ليس كل الخصوم تخضع لقانون
.المحارب كما نفعل نحن ذلك

69
00:08:21,077 --> 00:08:24,159
.يجب أن تكون دوماً في حالة تأهب

70
00:08:25,429 --> 00:08:28,597
يجب علينا البدء بإستعدادات
.المغادرة في الحال

71
00:08:28,693 --> 00:08:31,575
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

72
00:08:32,821 --> 00:08:35,414
أيها الملازم، هل سوف أنضم للقافلة؟

73
00:08:35,510 --> 00:08:37,494
.هذا يعود لقرار القائد

74
00:08:37,589 --> 00:08:39,318
.مع أحترامي يا سيّدي، أظن أنني جاهز

75
00:08:39,413 --> 00:08:42,389
إذا القائد أتخذ قراره بناءً على
،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم

76
00:08:42,486 --> 00:08:45,142
.فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي

77
00:08:45,238 --> 00:08:48,148
!أجمعوا الرجال وأستعدوا لرحلتنا

78
00:09:08,791 --> 00:09:10,871
.لقد أخفتني

79
00:09:10,967 --> 00:09:13,782
منذ متى كنت واقف هناك؟

80
00:09:13,924 --> 00:09:14,903
.ساعات

81
00:09:16,400 --> 00:09:18,870
.حس فكاهتك لا تناسب مع خلستك

82
00:09:18,967 --> 00:09:22,262
إنها أفضلية غير عادلة لتستخدم
.مهاراتك على زوجتك

83
00:09:22,551 --> 00:09:26,967
ثقي بيّ، أنت التي مَن لديكِ
.أفضلية عليّ

84
00:09:27,063 --> 00:09:28,629
وماذا يمكن أن تكون؟

85
00:09:39,234 --> 00:09:42,327
.لقد سمعتُ بوصول رسول رسمي

86
00:09:42,423 --> 00:09:44,728
.أظن إنهم لا يحملون أخبار سارة

87
00:09:44,823 --> 00:09:47,095
لماذا تقولين هذا؟

88
00:09:47,320 --> 00:09:51,158
،ربما تكون قادراً عن إخفاء وجودك عني
.لكن لا يمكنك إخفاء أفكارك

89
00:09:53,088 --> 00:09:56,216
.لقد تم أستدعائنا إلى العاصمة

90
00:09:56,445 --> 00:09:59,256
ظننتُ إنه لم يكن متوقع هذا
.حتى مطلع الموسم

91
00:09:59,352 --> 00:10:02,968
ـ إنه طلب من وزيرنا الجديد
ـ لأيّ غرض؟

92
00:10:03,448 --> 00:10:05,496
.إنه شيئاً لا يستحق تعكير أمسيتنا

93
00:10:05,592 --> 00:10:07,640
.تعني إنّك لا تود أن تناقشه

94
00:10:07,736 --> 00:10:11,224
كلا، أعني قريباً سأبتعد عنكِ

95
00:10:11,389 --> 00:10:16,856
ويمكنني التفكير بأشياء عديدة جيّدة
.لكي أشغل وقتنا فيها

96
00:10:19,481 --> 00:10:22,390
.إنه من الصعب مناقشة هذا المنطق

97
00:10:51,398 --> 00:10:52,407
.تعال معي

98
00:10:56,643 --> 00:11:00,250
.جدي العظيم كان محارباً شرساً

99
00:11:00,345 --> 00:11:04,154
ليس محبوباً لكنه كان مسؤولاً
عن توسيع أراضينا

100
00:11:04,250 --> 00:11:07,162
.إلى مقاطعة التي عليها اليوم

101
00:11:07,257 --> 00:11:08,418
... والدي

102
00:11:08,514 --> 00:11:12,282
كان وحده مسؤولاً عن حماية
.هذه الأراضي خلال الحرب العظيمة

103
00:11:13,185 --> 00:11:16,121
.كنت لتشعر بالسعادة في معرفته

104
00:11:21,567 --> 00:11:22,904
.هذا بُني

105
00:11:25,252 --> 00:11:27,514
.ليس لديّ وريث

106
00:11:28,669 --> 00:11:31,995
سأكون الجيل العاشر والأخير
.الذي سيدفن هنا

107
00:11:32,838 --> 00:11:35,034
،منذ 30 عام في هذا الشهر

108
00:11:35,130 --> 00:11:37,595
،وضد كل المستشارين

109
00:11:38,074 --> 00:11:41,787
كانت المثالية التي دفعتني
.لكي أدعوك إلى منزلي

110
00:11:42,074 --> 00:11:46,266
،رجل شاب بروح  فارغة
،مشوش بالشرب

111
00:11:46,363 --> 00:11:50,617
ومظلم بقدر قبور الذين
.عبرور مساره

112
00:11:52,860 --> 00:11:56,315
لكن كانت المثالية التي
،رأيتها خلال كل ذلك

113
00:11:57,851 --> 00:11:59,643
.للرجل الذي أراه أمامي

114
00:12:00,124 --> 00:12:03,066
الآن يمكنك أن تعطيني مشورة
.أفضل من التي أعطيتها لنفسي

115
00:12:08,667 --> 00:12:11,164
،عندما أترك هذا العالم

116
00:12:11,260 --> 00:12:14,075
.هذه الأراضي ستكون في رعايتك

117
00:12:14,724 --> 00:12:17,916
ـ سيّدي
ـ اسمي سيكون لك لترفعه

118
00:12:18,203 --> 00:12:20,700
.لكن سيفك يجب أن يمرر إلى الوريث
.إنني مجرد وكيلك

119
00:12:20,796 --> 00:12:23,844
.إنّك وريث روحي

120
00:12:24,189 --> 00:12:28,124
.علاقتنا يتم كسبها وليس ورثها

121
00:12:28,220 --> 00:12:31,674
... ـ كلا، سيّدي
ـ خذ السيف

122
00:13:00,910 --> 00:13:03,835
ـ أعتني بنفسك
ـ بالطبع

123
00:13:17,598 --> 00:13:19,866
.كوني بخير، عزيزتي

124
00:13:22,654 --> 00:13:25,837
ـ أأنت مستعد أيها القائد؟
ـ أجل، سيّدي

125
00:13:25,933 --> 00:13:28,510
هل أحضرنا هدية للوزير (غيزا موت)؟

126
00:13:29,062 --> 00:13:31,739
.أجل، كل شيء مرتب

127
00:13:46,181 --> 00:13:48,997
(ـ (غابريل
ـ أيها القائد

128
00:13:49,092 --> 00:13:52,350
ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم
ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً

129
00:13:52,447 --> 00:13:54,460
،لو كانوا ما يزالوا بيننا
.لكانا فخورين للغاية

130
00:13:58,014 --> 00:14:00,316
ـ إذاً، إنه يبدأ مجدداً
ـ أجل كذلك

131
00:14:48,192 --> 00:14:50,302
.أجلسوا

132
00:14:56,895 --> 00:14:58,725
سيّدي، هل ليّ أن أسألك سؤالاً؟

133
00:14:58,821 --> 00:15:00,598
.بالطبع

134
00:15:01,728 --> 00:15:05,121
إنّك تعرف القائد منذ فترة طويلة، صحيح؟

135
00:15:05,851 --> 00:15:07,295
.منذ إن كنت بعمرك

136
00:15:09,792 --> 00:15:13,311
هل صحيحاً إنه لم يولد في طبقة عسكرية؟

137
00:15:15,519 --> 00:15:17,823
.إنه جاء من طبقة زراعية

138
00:15:17,918 --> 00:15:22,079
أصبح يتيماً عندما صغيرة لأن
.جميع عائلته ماتت بالحمى

139
00:15:22,720 --> 00:15:25,385
هل كان هذا عندما أخذه السيّد (بارتوك)؟

140
00:15:25,480 --> 00:15:30,078
.كلا
.بعد فترة طويلة، عندما كان شاباً

141
00:15:31,137 --> 00:15:34,335
ـ لماذا تسأل؟
ـ ثمة قصص تدور حوله

142
00:15:36,289 --> 00:15:41,953
يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً
.بلا ضمير أو شرف

143
00:15:42,050 --> 00:15:44,257
.لعديد من الأعوام، كان مدمن كحول

144
00:15:44,354 --> 00:15:46,463
.ضباب الظلام جعله عنيفاً

145
00:15:50,565 --> 00:15:53,408
هل معرفة هذا يُغير من أحترامك له؟

146
00:15:55,010 --> 00:15:58,082
،المرء أن يكون معجباً لإعادة بناء نفسه

147
00:15:58,562 --> 00:16:00,704
.لا أن يحكم

148
00:16:03,618 --> 00:16:07,392
.الآن نل قسطاً من الراحة
.فأمامنا رحلة طويلة غداً

149
00:16:33,336 --> 00:16:36,000
.(مرحباً بالسيّد (بارتوك

150
00:16:50,466 --> 00:16:52,995
ـ هل سارت رحلتك بخير؟
ـ تماماً

151
00:16:53,475 --> 00:16:55,399
.يمكن أن تكون طويلة

152
00:16:55,494 --> 00:16:56,865
.إنها بدت قصيرة

153
00:16:59,556 --> 00:17:01,539
.أرى إنّك جئت تحمل هدية

154
00:17:01,636 --> 00:17:03,585
.إنها عادة في الزيارات الرسمية

155
00:17:26,819 --> 00:17:29,571
ـ رداء
ـ رداء راقي

156
00:17:31,460 --> 00:17:34,363
.ربما يمكنك أيضاً الإحتفاظ بالصندوق

157
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
هل وكيلك أصر على إحضار الهدية؟

158
00:17:42,628 --> 00:17:45,509
.كلا، لقد أخترتها بنفسي

159
00:17:45,989 --> 00:17:50,885
.جيّد جداً، سنبدأ باكراً غداً
.من الواضح هناك الكثير لإنجازه

160
00:17:50,981 --> 00:17:53,477
أنني أتطلع لمراجعاتك للإتفاقيات الجديدة

161
00:17:53,573 --> 00:17:56,343
أجل وبالإضافة إلى هذا، سوف
نحظى بفرصة لمناقشة التحديدات

162
00:17:56,438 --> 00:17:59,420
.(التي تواجه مستقبل أراضي (بارتوك

163
00:18:09,957 --> 00:18:11,717
.أظن لم يعجبه لون الرداء

164
00:18:11,814 --> 00:18:14,737
،لو عرفت ما الذي كنت تنوي إليه
.لأصريتُ منك أن تحضر المزيد

165
00:18:14,832 --> 00:18:17,349
المزيد؟
.لقد أعطيته الصندوق أيضاً

166
00:18:17,445 --> 00:18:20,935
.هذه ليست مسألة للتسلية
.لقد أعتبر هذه كإهانة شخصية

167
00:18:21,030 --> 00:18:23,878
ـ غداً سأحضر له هدية ملائمة
ـ لن تفعل

168
00:18:23,973 --> 00:18:28,991
وفي حضوري، إنّك سوف تشير
.إلى طلب الوزير كإنها رشوة بالواقع

169
00:18:29,088 --> 00:18:32,966
أعتماد على لغة التظاهر تجدي
.نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها

170
00:18:33,063 --> 00:18:36,999
سيّدي، أظن الآن ربما ليس الوقت
.المناسب أن تأخذ هذا كموقف صعب

171
00:18:37,094 --> 00:18:41,734
،وإذا أسهل من توجهي الآن
على أيّ جانب تنصح أن أبقي أرضي؟

172
00:18:41,831 --> 00:18:43,598
عندما يأخذون نصف أرضي؟

173
00:18:43,694 --> 00:18:46,706
عندما يصل إلى مرحلة حيث يتوجب
عليّ ممارسة إستبدادي

174
00:18:46,803 --> 00:18:50,054
على الذين تحت أمرتي لكي
أدعم رشاوي الذين فوق أمرتي؟

175
00:18:51,217 --> 00:18:53,703
مَن يخال نفسه؟

176
00:18:53,799 --> 00:18:57,766
.ربما لم يفهم ما متوقع منه

177
00:18:57,863 --> 00:19:00,392
.إنه يفهم الأمر تماماً

178
00:19:00,487 --> 00:19:04,935
هل وصل إلى هنا يخطط أن
يصنع اسماً لنفسه على حسابي؟

179
00:19:05,511 --> 00:19:10,405
أو إنه مليء بالفخر بحيث
لا يوجد مكان للتواضع؟

180
00:19:20,263 --> 00:19:23,560
!خذ أيها الكلب، الحرير لقذارتك

181
00:19:50,083 --> 00:19:51,977
أين نحن متوقع تواجدنا؟

182
00:19:52,072 --> 00:19:54,502
.هناك شيء اتمنى أن أريك إياه

183
00:20:06,527 --> 00:20:08,071
.ياله من سيف رائع

184
00:20:09,512 --> 00:20:11,079
هل ليّ؟

185
00:20:23,144 --> 00:20:27,401
.هذا سيف رجل نبيل
من أين أتيت بهِ؟

186
00:20:28,429 --> 00:20:29,927
... لقد كان هدية

187
00:20:31,882 --> 00:20:33,544
.من سيّدي

188
00:20:41,897 --> 00:20:48,136
لم يسبق وأن سمعت بهكذا سخاء
.من سيّد لوكيله

189
00:20:58,021 --> 00:20:59,752
.يبدو إنّك كسبت

190
00:21:07,574 --> 00:21:09,081
إنها غرفتي المفضلة هنا

191
00:21:09,273 --> 00:21:13,258
لأنها تجسد المزايا العظيمة
.. للكرم والتواضع

192
00:21:13,355 --> 00:21:16,650
صفات ضرورية لكي تعمل بشكل
.سلس ضمن طرق عمل العاصمة

193
00:21:16,939 --> 00:21:21,226
ميزة جميع النبلاء الآخرين الذين
.استقبلتهم تبدو مفهمومة لهم

194
00:21:22,061 --> 00:21:24,747
هل بدأت تفهم نقاط حديثنا؟

195
00:21:25,327 --> 00:21:26,955
.أجل

196
00:21:27,530 --> 00:21:29,003
.مبهرة للغاية

197
00:21:30,249 --> 00:21:31,978
هل حقاً تنوي أعطاء كل هذا؟

198
00:21:35,371 --> 00:21:37,259
.أنني أقترب من نهاية صبري معك

199
00:21:37,546 --> 00:21:41,155
يمكننا أن نلعب هذه اللعبة لطالما تود ذلك

200
00:21:41,451 --> 00:21:43,755
.لكن لن تحصل أي رشوة مني

201
00:21:43,851 --> 00:21:46,251
هل هذه ما هي لك؟ اللعبة؟

202
00:21:46,348 --> 00:21:49,548
كيف تظن ستكون ردة الإمبراطور
لقيادته يفكر على إنها لعبة؟

203
00:21:49,643 --> 00:21:53,326
بما إن تهديدك بدأ يصل إلى
،الإمبراطور كالطفل العبوس

204
00:21:53,422 --> 00:21:56,140
ـ لذا عليك أن تسأله بأسرع ما يمكنك
ـ لست بحاجه لأسأله

205
00:21:56,235 --> 00:21:58,700
لقد أمرت لهذه المراجعة من قبل
.الإمبراطور، وأنت حتى الآن ترفض أمره

206
00:21:58,796 --> 00:22:03,468
أنني أرفض أي محاولة منك لممارسة
.بعض السلطة الوهمية عليّ

207
00:22:03,563 --> 00:22:07,210
إنّك أنت مَن تعيش تحت
.الوهم، وليس أنا

208
00:22:11,852 --> 00:22:14,765
.. أنني لا أعرض عليك تهديداً بل وعداً

209
00:22:15,629 --> 00:22:18,380
،لن أخذ فقط أملاكك وموقفاً

210
00:22:18,476 --> 00:22:21,868
لكني سأحول كل شيء متعلق
.باسم (باتروك) إلى تراب

211
00:22:23,238 --> 00:22:24,651
،وعندما أنتهي

212
00:22:24,748 --> 00:22:28,708
سيكون كما لو لم يكن لك أو
.لأي جيل من قبل وجوداً أبداً

213
00:22:30,629 --> 00:22:33,003
.عليك أن تنتبه على عدم التجاوز

214
00:22:42,712 --> 00:22:44,332
هل هناك خطأ؟

215
00:22:53,147 --> 00:22:56,064
.. لقد عرفت الكثير من أمثالك، رجال الذين

216
00:22:56,255 --> 00:22:59,266
عندما يصبح شعر رأسهم أشيب للغاية
،وعمودهم الفقري يؤلمهم كالخنازير

217
00:22:59,362 --> 00:23:01,070
.يعملون على إعادة النظر بتاريخم الخاص بهم

218
00:23:02,542 --> 00:23:06,893
الحقيقية هي أن خوفك العميق
.هو بالواقع السمة الأكثر ملاحظة فيك

219
00:23:07,385 --> 00:23:08,718
.إنّك غير ذي صلة

220
00:23:08,814 --> 00:23:11,054
إنّك لم تلقي الظل ولم تترك أي بصمات

221
00:23:11,150 --> 00:23:13,198
.على أرث عائلة (بارتوك) العظيم

222
00:23:13,293 --> 00:23:15,948
إنجازك الوحيد هو إنّك ولدت في عائلة نبيلة

223
00:23:17,518 --> 00:23:21,196
وبطريقةً ما فشلت في إعادة
.إنتاج هذا حتى الآن

224
00:23:28,718 --> 00:23:30,636
!أيها الحراس

225
00:23:32,495 --> 00:23:35,020
هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟

226
00:23:50,734 --> 00:23:53,519
.أيها الوزير، والد زوجتك يقترب منا

227
00:23:53,979 --> 00:23:57,806
ماذا حصل؟
.كل ما أخبرتُ بهِ بإنّك تعرضت لهجوم

228
00:23:57,903 --> 00:24:00,014
.لا يمكنني قول الكثير في هذا الوقت

229
00:24:00,110 --> 00:24:02,509
لكننا على وشك أن نشهد
.غضب الإمبراطور

230
00:24:52,001 --> 00:24:57,968
لقد أستدعيت أمام الإمبراطور
.الأكثر حكمة ومجداً

231
00:24:58,065 --> 00:25:01,457
.(السجين الذي يقف امامكم هو السيّد (بارتوك

232
00:25:01,553 --> 00:25:07,793
لقد أرتكب جريمة من خلال مهاجمة
.الوزير الموالي للإمبراطور

233
00:25:07,889 --> 00:25:10,480
الآن سوف يسمح للسجين أن
يخاطب أقرانه

234
00:25:10,577 --> 00:25:13,198
.قبل أن يطلق سيدنا الحكم

235
00:25:22,513 --> 00:25:26,545
.ما قيل عني هو صحيح

236
00:25:27,195 --> 00:25:29,522
أنني لا أقدم أيّ حجة

237
00:25:29,617 --> 00:25:33,105
.ولا أجادل الحقائق البسيطة

238
00:25:33,802 --> 00:25:38,417
لكنها بالكاد أن تغطي نطاق جرائمي الحقيقية

239
00:25:39,410 --> 00:25:42,771
،الشرف يطلب شيئاً أكثر من قبول

240
00:25:43,442 --> 00:25:48,338
لذا، أنني سأقدم الإعتراف
.والحقيقة الكاملتين

241
00:25:48,998 --> 00:25:51,891
منذ وقت طويل، فشلتُ في معرفة

242
00:25:51,986 --> 00:25:54,579
.نفاقي الخاص بيّ

243
00:25:55,290 --> 00:25:58,355
،لقد تجاهلتُ جبني الخاص بيّ

244
00:25:58,450 --> 00:26:03,442
وأختبئ وراء موقف التسوية السياسية

245
00:26:03,634 --> 00:26:05,587
ومن أجل ماذا؟

246
00:26:05,970 --> 00:26:10,675
لكي أحافظ على الثروة الضئيلة
.والرتبة التي يرغبها الرجال

247
00:26:11,154 --> 00:26:15,027
لذا، أقف أمامكم رجل مدان

248
00:26:15,123 --> 00:26:19,028
.لوقوفي في النهاية بوجه الظلم

249
00:26:19,603 --> 00:26:22,674
خجلي وندمي

250
00:26:22,771 --> 00:26:27,633
الذي فشلتُ للقيام بهما
.قبل أن أصل إلى بلاطي الملكي

251
00:26:30,259 --> 00:26:33,204
،إننا نجهز الجيوش

252
00:26:34,067 --> 00:26:36,948
،ونبني الطرق

253
00:26:37,427 --> 00:26:40,211
.ونوظف الأمة

254
00:26:40,307 --> 00:26:43,955
مع ذلك، إننا نلتزم بالصمت
بينما يتم إفراغ خزائننا

255
00:26:44,052 --> 00:26:47,476
.وتنتهك حريتنا

256
00:26:47,572 --> 00:26:52,564
سيكون هناك وقت حيث
،نكون عاجزين لمواجهة الظلم

257
00:26:52,660 --> 00:26:58,482
لكن يجب أن لا نفوت الوقت
.عندما نفشل في الإحتجاج

258
00:27:03,923 --> 00:27:07,604
،)هذا الرجل، (غيزا موت

259
00:27:08,491 --> 00:27:11,957
.سرطان، ينتشر

260
00:27:12,533 --> 00:27:16,114
والشيء الوحيد المناسب
.لفعله هو إستئصاله

261
00:27:18,708 --> 00:27:21,588
.جميعكم تعرفون ماذا أقصد

262
00:27:22,452 --> 00:27:25,461
كل واحد منكم تعرض

263
00:27:25,556 --> 00:27:27,669
.لإبتزازه

264
00:27:29,115 --> 00:27:32,404
لكن كلامي ليس الحكم
،على زملائي النبلاء

265
00:27:33,417 --> 00:27:35,925
.وإنما تحذير

266
00:27:36,927 --> 00:27:39,766
،أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه

267
00:27:40,230 --> 00:27:42,486
لأننا نساعد هذا الرجل

268
00:27:42,581 --> 00:27:45,909
.ليصنع السلاسل التي تقيدنا

269
00:27:47,702 --> 00:27:52,373
الذي يقودني إلى الإعتراف
،على جريمتي الحقيقية

270
00:27:52,469 --> 00:27:55,795
.لكي أسترد شرفي

271
00:27:58,243 --> 00:27:59,220
جريمتي

272
00:28:00,886 --> 00:28:04,789
(هي فقط أنني فشلت في قتل (غيزا موت

273
00:28:04,885 --> 00:28:07,707
.عندما سنحت ليّ الفرصة

274
00:28:23,222 --> 00:28:28,086
لقد أستمتعنا لمئات الأعوام
.من السلام تحت حكم عائلتي

275
00:28:28,981 --> 00:28:32,566
،لقد أعدنا النظام حيث كانت هناك فوضى

276
00:28:32,663 --> 00:28:36,375
السلام حيث لم يكن هناك شيء
.سوى الحرب وسفك الدماء

277
00:28:36,807 --> 00:28:38,923
،شعبي يقبلون دورهم

278
00:28:39,018 --> 00:28:42,648
ضمن معرفة إنهم يخدمون الصالح العام

279
00:28:43,551 --> 00:28:47,607
إن كنت تظن أن كلامك سيحرك
،أصدقائك النبلاء على المعارضة

280
00:28:48,365 --> 00:28:50,199
.إذاً إنّك مخطأ تماماً

281
00:28:50,391 --> 00:28:54,487
أأنت جاهز لتلقي حكمي وتستعيد شرفك؟

282
00:28:54,937 --> 00:28:57,495
،أنا على إستعداد لتلقي حكمك

283
00:28:58,071 --> 00:29:00,567
.لكن شرفي لازال سليماً

284
00:29:01,142 --> 00:29:03,510
هل تجرؤ على مخالفة كلام الإمبراطور؟

285
00:29:07,319 --> 00:29:11,320
كل الذين في منزلك يجب
.أن يطردوا من أرضك

286
00:29:11,704 --> 00:29:14,392
.لا توجد هناك عائلة (بارتوك) بعد

287
00:29:15,436 --> 00:29:19,702
وأوهامك الذاتية تتطلب إتخاذ
.تدابير أكثر صرامةً إتجاها

288
00:29:25,594 --> 00:29:29,465
جريمتك وتحديك على نظام العاصمة

289
00:29:31,096 --> 00:29:33,529
سوف تعوض بشيء ليس
.أقل من رأسك

290
00:29:34,488 --> 00:29:38,316
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ كيف تجرؤ على مخاطبة الإمبراطور مباشرةً

291
00:29:38,413 --> 00:29:41,624
سيّدي، تطبيق حكم كهذا ليس
.مسبوقاً لأحد النبلاء

292
00:29:41,721 --> 00:29:45,014
هذا عرض الغطرسة لا يمكن أن
.يترك بلا رد عليه

293
00:29:46,937 --> 00:29:49,559
ماذا تقترح؟

294
00:30:06,648 --> 00:30:11,159
قائدك الذي من أشد الموالين
.(لك يا سيّد (بارتوك

295
00:30:11,704 --> 00:30:17,271
ولذا من المناسب عليك أن
.تواجه مصيرك بسيفه

296
00:30:22,301 --> 00:30:23,962
،وإذا رفضت الأمر

297
00:30:24,153 --> 00:30:27,674
جميع أقرباء السيّد (بارتوك) سوف
.يتم إعدامهم أيضاً

298
00:30:27,770 --> 00:30:30,009
!ـ أيها الوزير
،ـ أيها المستشار الأول

299
00:30:30,105 --> 00:30:32,472
.كلام الإمبراطور قد قيل

300
00:30:37,210 --> 00:30:38,424
!أيها القائد

301
00:30:51,898 --> 00:30:54,270
.دعوه يمر

302
00:31:19,627 --> 00:31:22,363
ـ سوف تفعل هذا
ـ كلا

303
00:31:22,885 --> 00:31:24,295
.أنا ميت بالفعل

304
00:31:24,391 --> 00:31:27,580
سيكون الموت في جانبك أفضل
.من المشاركة في هذا العرض

305
00:31:27,771 --> 00:31:31,938
،أعلم إنّك ستفعل هذا
لكن كيف هذا سيخدمنا؟

306
00:31:36,155 --> 00:31:37,677
... سيّدي

307
00:31:40,653 --> 00:31:43,739
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ لقد تم بالفعل

308
00:31:44,507 --> 00:31:46,844
.فكر فقط بما سوف يأتي

309
00:31:47,323 --> 00:31:50,985
.روح عائلتنا ستعيش من خلالك

310
00:31:51,451 --> 00:31:52,505
!(أيها القائد (ريدن

311
00:31:56,315 --> 00:31:59,834
أمر الإمبراطور ليس طلباً
.يتطلب منك قراراً

312
00:32:07,453 --> 00:32:09,852
،)تذكّر هذا يا (ريدن

313
00:32:10,849 --> 00:32:15,608
.جراح الشرف هي ذاتية

314
00:32:20,695 --> 00:32:21,943
.اسحب سيفك

315
00:32:22,039 --> 00:32:23,980
... سيّدي

316
00:32:24,076 --> 00:32:25,905
ـ أرجوك
... ـ أيها القائد

317
00:32:26,481 --> 00:32:29,403
.اسحب سيفك

318
00:32:34,069 --> 00:32:38,267
أن ولائك للقانون مطلقاً، أليس كذلك؟

319
00:32:41,533 --> 00:32:44,446
ـ أجل، سيّدي
،ـ إذاً، كسيدك ومسؤولك

320
00:32:45,461 --> 00:32:48,444
.أمرك أن تكمل هذا الواجب

321
00:33:30,718 --> 00:33:33,247
،من هذه اللحظة فصاعداً

322
00:33:33,343 --> 00:33:35,805
.لا مزيد من الحزن حول ما قمت بهِ

323
00:35:38,978 --> 00:35:42,944
هذا سوف يخرس أي همسات
.المعارضة لبعض من الوقت

324
00:35:47,393 --> 00:35:49,891
يجب علينا أن نتعامل مع القائد
.ريدن) بيد سريعة وحازمة)

325
00:35:49,987 --> 00:35:52,611
هل تقدم هذا من أجل مصلحة
سيدك أم مصلحتك الخاصة بك؟

326
00:35:52,707 --> 00:35:55,427
هل رأيت كيف وقف أمامك؟
.إنه كلب مسعور

327
00:35:55,522 --> 00:35:59,042
إننا نسيطر على المحاربين من
.خلال ولائهم المطلق لأسيادهم

328
00:35:59,618 --> 00:36:01,350
كيف تظن ستكون ردة فعل
مليونين منهم

329
00:36:01,446 --> 00:36:04,439
إذا قتلنا واحد منهم لكي يثبت

330
00:36:04,535 --> 00:36:08,451
ـ ميزة الولاء؟
ـ ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟

331
00:36:10,199 --> 00:36:12,516
.لا يجب أن يلمس

332
00:36:13,191 --> 00:36:17,316
هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين
.الذين يبحثون عن سبب التدخل

333
00:36:18,237 --> 00:36:22,243
إذا جئت بدليل حقيقي بإنه
،ينوي على التحرك ضدك

334
00:36:22,339 --> 00:36:26,851
.إذاً سوف آمر بموته
.لكن ليس حتى ذلك الحين

335
00:36:27,598 --> 00:36:32,256
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي، حتى ذلك الحين

336
00:36:32,352 --> 00:36:35,619
هل سأتولى عملية إخلاء وتوزيع
اللاحق لأراضي (بارتوك)؟

337
00:36:35,715 --> 00:36:40,227
يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي
.بحيث لا تفضل نبيل على آخر

338
00:36:40,324 --> 00:36:44,419
بالطبع، لكن لن أزعج سيدنا
.بالتفاصيل في هذا الوقت

339
00:36:44,516 --> 00:36:46,691
.سوف أتولى الأمر بنفسي

340
00:36:46,788 --> 00:36:49,250
.واثق إنّك ستفعل هذا

341
00:36:56,164 --> 00:36:59,349
.يجب أن تبقي يقظاً من الوزير، يا سيدي

342
00:36:59,444 --> 00:37:03,172
،)أعرف بإنّك لم توافق على (غيزا موت

343
00:37:03,857 --> 00:37:07,141
.لكن طموحه وجشعه يخدم مصالحي أيضاً

344
00:37:07,775 --> 00:37:09,570
.أجل، سيدي

345
00:37:21,861 --> 00:37:23,458
.(هانا)

346
00:37:26,501 --> 00:37:28,200
.أبي

347
00:37:54,886 --> 00:37:59,012
أوغست)! لقد سمعت أن محصولك)
.كان وفيراً هذا الموسم

348
00:38:01,620 --> 00:38:02,950
.أجل، كان كذلك

349
00:38:03,046 --> 00:38:04,788
إذاً هل الأراضي التي أخذتها ومنحتها لك

350
00:38:04,885 --> 00:38:07,750
تثبت كفائتها من تلك الميتة التي
كانت لديك عندما تقابلنا أول مرة؟

351
00:38:09,052 --> 00:38:10,657
.بالفعل

352
00:38:10,752 --> 00:38:12,292
.مثالي

353
00:38:13,575 --> 00:38:18,375
.(الآن أخبرني، كنت تعرف السيد (بارتوك
ما الذي تعرفه عن وكيله؟

354
00:38:19,228 --> 00:38:23,718
،لم أكن أعرف (بارتوك) جيّداً
.رغم كانت لدينا بعض التعاملات

355
00:38:23,815 --> 00:38:27,655
وبالنسبة لـ (ريدن)، أنني فقط
.أعرفه من خلال الشائعات

356
00:38:27,750 --> 00:38:30,023
.روايات عن ماضيه العنيف

357
00:38:30,120 --> 00:38:32,327
.إنّك قضيت وقتاً معه
ما هو تقيمك له؟

358
00:38:32,423 --> 00:38:35,720
.سأصدم لو ترك هذا الأمر يمضي

359
00:38:37,454 --> 00:38:41,447
أرجوا منك أن ترسل ليّ ألف من رجالك
.لكي تزيد أمني لحين الإنتهاء من هذا

360
00:38:41,543 --> 00:38:42,798
ـ ألف؟
ـ أجل

361
00:38:42,893 --> 00:38:47,078
ـ هذا أكثر من نصف وكلائي
ـ جميع من لديك بسببي

362
00:38:50,343 --> 00:38:52,872
هل تفضل العودة إلى الحالة الفقيرة
التي كنت فيها

363
00:38:52,967 --> 00:38:55,974
قبل أن تكرمتُ بزواج ابنتك؟

364
00:39:04,740 --> 00:39:05,990
.كلا، أيها الوزير

365
00:39:09,223 --> 00:39:13,256
.سوف تتشرف في عملية الإخلاء
بعد ذلك، ولطالما يتطلب وقتاً

366
00:39:13,352 --> 00:39:15,528
(أريد أشخاص ان تراقب (ريدن
.في كل دقيقة في اليوم

367
00:39:16,296 --> 00:39:19,046
.عندما يقرر الهجوم، سنكون مستعدين لمواجهته

368
00:40:43,018 --> 00:40:44,523
!سيّدي

369
00:40:46,537 --> 00:40:48,840
هل سوف نسمح هذا يحدث؟

370
00:40:49,963 --> 00:40:52,010
!ـ لن نسمح لهذا دون قتال
!ـ أجل

371
00:40:52,107 --> 00:40:56,107
.ليحزم الجميع أشيائه ويغادر

372
00:40:56,633 --> 00:40:58,443
.حارس القصر في طريقه بالفعل

373
00:40:58,539 --> 00:41:01,610
ببساطة سوف يلقى بنا في
الشارع بدون أي شيء؟

374
00:41:01,707 --> 00:41:03,659
كيف من المفترض أن ندعم أنفسنا؟

375
00:41:04,412 --> 00:41:08,715
أيها القائد، هل نفهم بإنّك
لا تريدنا أن نفعل شيئاً؟

376
00:41:10,058 --> 00:41:11,819
.سيدنا مات

377
00:41:12,659 --> 00:41:14,633
.أنا لم أعد قائكم بعد الآن

378
00:41:17,292 --> 00:41:21,673
من الآن فصاعد، إنّكم لا تيدينون
.أي أحد بالولاء سوى أنفسكم

379
00:41:25,099 --> 00:41:27,081
،أيها السادة

380
00:41:30,508 --> 00:41:32,727
.إنّكم مصروفون

381
00:42:18,061 --> 00:42:19,307
!لا تلمسها

382
00:42:21,132 --> 00:42:23,373
.هؤلاء الناس يفقدون منزلهم

383
00:42:23,907 --> 00:42:26,955
.سوف تعاملهم بإحترام

384
00:44:07,791 --> 00:44:09,935
إلى أين ذاهب؟

385
00:44:16,240 --> 00:44:20,077
!سأحتسي شراباً هنا
.أريد جولة لرفاقي

386
00:45:09,884 --> 00:45:12,158
<font color="#ffff00">.بعد عام واحد</font>

387
00:45:20,146 --> 00:45:23,667
هل هذا كل شيء؟
.حسناً، إنه بالكاد يكفي لسد نفقاتنا

388
00:45:23,762 --> 00:45:27,890
الليلة سوف نعطي انفسنا وجبة جيّدة
.في المدينة، إنها سوف تعجبك

389
00:45:28,561 --> 00:45:31,155
.حسناً، سأكون في طريقي

390
00:45:31,347 --> 00:45:33,681
.الطرق إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل

391
00:45:53,715 --> 00:45:55,696
هل رأيتِ؟

392
00:45:56,819 --> 00:45:59,571
.والدكِ منحني علامتي التجارية الخاصة بيّ

393
00:45:59,870 --> 00:46:03,251
.هذا رائع
.إنه لم يؤخذ لمتدرب بسرعة جداً

394
00:46:03,883 --> 00:46:07,443
"وآمل قريباً أن أتوقف عن قول "متدرب
.وأبدأ بالقول بُني

395
00:46:08,842 --> 00:46:10,673
.الآن أضف علامتك
.يتوجب علينا الذهاب

396
00:46:43,060 --> 00:46:46,899
،بمجرد أن ينتهوا من تنصيب اللوحات
.سوف نواصل عملنا على الطوابق

397
00:46:46,996 --> 00:46:48,403
.أجل، سيدي

398
00:47:02,356 --> 00:47:05,299
لا يمكنني العثور على خنجر كهذا
.في أيّ مكان في الأرض

399
00:47:08,917 --> 00:47:10,608
.إنها تذكار لفائق أحترامي

400
00:47:10,704 --> 00:47:13,493
أن دعم مثل دعمك يساعد
.على نمو قوة امتنا

401
00:47:13,972 --> 00:47:16,533
يمكنك أن تتأكد بأن طلبك
.لتقليل الضرائب سوف ينفذ

402
00:47:16,821 --> 00:47:18,771
.شكراً لك، أيها الوزير

403
00:47:20,181 --> 00:47:22,965
ـ هل أنتهيت تقريباً؟
ـ أجل

404
00:47:23,445 --> 00:47:26,202
ربما جسدي سيكون لديه القوة
لتخلص من هذه العلامة

405
00:47:26,297 --> 00:47:28,085
.إذا كنت أملك طبيباً بمهارة حقيقية

406
00:47:28,181 --> 00:47:30,485
.لقد أتبعتُ العلاج المناسب

407
00:47:30,869 --> 00:47:33,397
يبدو ثمة شيء يمنع الجرح
.من الشفاء

408
00:47:33,494 --> 00:47:35,380
هل هذا ما تقدمه كتفسير؟

409
00:47:36,566 --> 00:47:38,484
شيء"؟"

410
00:47:40,130 --> 00:47:42,113
!أنصرف

411
00:47:47,352 --> 00:47:49,107
لماذا صرفتِ الخادمة؟

412
00:47:50,934 --> 00:47:53,270
إنّك لا تحب المقاطعات
.عندما تكون في إجتماع

413
00:47:53,366 --> 00:47:58,178
هل تعرفين أن الخادمة وظفت لكي تتذوق
كل شيء تجلبه ليّ لأي تهديد بالسم؟

414
00:48:00,278 --> 00:48:02,887
كلا؟
.. ربما كنتِ على دراية تامة

415
00:48:02,984 --> 00:48:05,266
ـ وتحاولين أن تتظاهري بالجهل
ـ بالطبع لا

416
00:48:05,362 --> 00:48:08,085
وهل متوقع مني أن أخذ كلامك
ببساطة لأنّك زوجتي؟

417
00:48:13,462 --> 00:48:15,650
.الشاي يبرد

418
00:48:43,000 --> 00:48:45,078
.يبدو أن الشاي ليس مسموماً

419
00:48:57,335 --> 00:48:58,934
كيف حال البوابة؟

420
00:49:06,232 --> 00:49:10,169
هذه البوابة الحديدية قادرة
.على منع جيش بأكمله

421
00:49:10,360 --> 00:49:11,833
ربّما ، حالما يتم تثبيته

422
00:49:11,928 --> 00:49:15,072
يمكننا أن نطلق بعض الحراس الاضافيين
الذين اقترضناهم من حماك

423
00:49:15,168 --> 00:49:18,648
اطعامهم جعلنا نتجاوز ميزانيتنا

424
00:49:19,032 --> 00:49:21,047
التكلفة لن تكون مشكلة

425
00:49:23,000 --> 00:49:26,494
تكلفة الجناح بلغت الآن
خمسة أضعاف

426
00:49:26,589 --> 00:49:28,001
التقدير الاول بدون أوراق ذهبية

427
00:49:28,097 --> 00:49:31,001
بقدر ما هي ممتعة حساباتك
لحساباتي

428
00:49:31,097 --> 00:49:33,335
انا بحاجة الى كلمة على انفراد
مع القائد

429
00:49:38,361 --> 00:49:39,896
ما هي الأخبار التي لديك لي؟

430
00:49:40,376 --> 00:49:43,028
نفس الشئ
و رجاله؟

431
00:49:43,124 --> 00:49:47,225
منتشرون
يجدون عمل حيث يستطعون

432
00:49:47,322 --> 00:49:50,458
هل اتصل بهم؟
لا

433
00:49:50,553 --> 00:49:52,954
مع ذلك ، لا زال في العاصمة

434
00:49:53,049 --> 00:49:58,041
نحن نراقبه
كل لحظة ،  نهاراً و ليلاُ

435
00:49:58,136 --> 00:50:01,593
هو مريض
لكن تصرفه لا يخدعني

436
00:50:02,349 --> 00:50:04,345
و لا ينبغي أن يخدعكْ

437
00:50:05,221 --> 00:50:06,999
حثُه

438
00:50:07,094 --> 00:50:09,177
و أعرف ماذا يختبئ

439
00:50:13,978 --> 00:50:16,089
رجاءاً اتبعوني ، اننظروا من هنا

440
00:50:19,386 --> 00:50:21,946
ملازم-
رجاء اجلسوا ، جميعكم-

441
00:50:22,042 --> 00:50:24,090
أحضروا لنا المزيد للنشربه-
(غابريل)

442
00:50:25,604 --> 00:50:28,155
لذا، ما رايك بمؤسستي؟

443
00:50:28,635 --> 00:50:32,378
بالتأكيد انها مناسبة جيدة لك-
و مثالية-

444
00:50:32,954 --> 00:50:34,907
و أنت ، كيف تحافظ على نفسك؟

445
00:50:35,002 --> 00:50:37,243
أنا أتدير قوارب الصيد
للتجار الاثرياء

446
00:50:37,627 --> 00:50:39,131
غابرييل يعمل لصالحهم أيضا

447
00:50:39,227 --> 00:50:41,659
هذا يفسر عطرك

448
00:50:41,755 --> 00:50:43,899
و هذا السبب الذي يسمح لزوجتي
أن تبقى لوحدها

449
00:50:43,995 --> 00:50:45,467
سوف لن تلمسني أي امرأة أخرى

450
00:50:45,659 --> 00:50:48,250
ربّما بدون تعويض

451
00:50:50,298 --> 00:50:53,337
نصف السعر  لك-
لا، شكراً-

452
00:50:54,524 --> 00:50:56,283
سأقبل العرض

453
00:50:56,571 --> 00:50:58,172
حالما تبدأ بدفع ثمن مشروباتك

454
00:50:58,267 --> 00:51:01,959
سابدأ في منحْ
تخفيضات للآخرين

455
00:51:03,228 --> 00:51:05,467
أيها السادة ، نخبْ ازدهاركم

456
00:51:05,563 --> 00:51:08,156
و بهذه الطريقة سوف تزيدون ثروتي-
بصحتكم ، بصحتكم-

457
00:51:08,251 --> 00:51:10,196
ابتهاج

458
00:51:11,067 --> 00:51:13,174
وأنت، (جيم)؟

459
00:51:13,478 --> 00:51:14,684
أعمل عندما استطيع

460
00:51:14,780 --> 00:51:17,405
ربما هناك عمل في الميناء
هل يجب استفسار ذلك؟

461
00:51:17,788 --> 00:51:20,188
لا... هذا العمل ليس لي

462
00:51:20,284 --> 00:51:22,396
بين فقرك ورائحته

463
00:51:22,492 --> 00:51:26,125
لابد أني أجلس مع أكثر رجلين
في العاصمة

464
00:51:26,717 --> 00:51:28,762
في الواقع ، نحن اكثر من رجلين وحيدين

465
00:51:37,235 --> 00:51:39,322
يقضي معظم أيامه هنا ، الآن

466
00:51:45,341 --> 00:51:47,452
ظننت أنك قلت لي
أنه عاد الى اسلوبه القديم

467
00:51:48,507 --> 00:51:50,621
أجده من الصعب أن تصدق هذا

468
00:51:50,813 --> 00:51:53,167
يبدو أنه أفضل
من العادة الليلة

469
00:51:55,795 --> 00:51:58,398
يجب أن أذهب-
من فضلك ، لا تتركه يغادر بسببه-

470
00:51:58,493 --> 00:52:01,309
يجعلني أشعر بالاشمئزاز أن أكون في حضوره

471
00:52:01,500 --> 00:52:04,443
!أيها الملازم

472
00:52:08,573 --> 00:52:09,595
أين تذهب؟

473
00:52:12,765 --> 00:52:14,075
تعال لتناول مشروب معي

474
00:52:16,413 --> 00:52:18,792
أنا لم اعد ملازمك

475
00:52:45,758 --> 00:52:47,922
ريدن)، استيقظ)

476
00:52:56,639 --> 00:52:59,044
هيا، اشرب هذا

477
00:53:08,127 --> 00:53:10,492
دعنا ننقلك للمنزل

478
00:53:12,461 --> 00:53:13,471
أنا بخير

479
00:53:14,476 --> 00:53:18,143
اسمح لي بالمساعدة ، بالكاد يمكنك المشي-
لا أحتاج مساعدتكم-

480
00:53:18,476 --> 00:53:20,411
أنا بخير

481
00:53:28,319 --> 00:53:32,191
لن تجد شخصاً أفضل مني
ليعلم ابنك كيف يصنعْ سيفاً

482
00:53:32,479 --> 00:53:33,856
قّدمت لك عرضي

483
00:53:33,952 --> 00:53:37,597
لا أرى أي شخص آخر
يراهن على مَواهبك

484
00:53:39,167 --> 00:53:43,424
لذا هل تقبل عرضي الذي تقدمت به؟
لأن ليس لدّي المزيد من الوقت لأضيعه

485
00:53:43,520 --> 00:53:46,944
نَعم ، حظاً سعيداً مع ابنك
سَّوف يحتاج إليه

486
00:53:47,616 --> 00:53:50,732
ثم رأيته قادماَ
(من البوابات الأمامية لـ (غيزا موت

487
00:53:50,828 --> 00:53:53,823
كيف؟ لن يسمح له
بدخول جدران الوزير

488
00:53:53,920 --> 00:53:57,664
هو يعمل كمتدرب
في صناعة الحديد، و لديه هوية جديدة

489
00:53:57,760 --> 00:54:00,641
سالت عنه الآخرين-
لابد أنه  في حاجة ماسة للعمل-

490
00:54:00,765 --> 00:54:03,872
أنا واثق أن الوزير
سيدفع بسخاء لكي يعرفْ

491
00:54:03,968 --> 00:54:07,264
أن احد رجال (بارتوك) قد خلقت
هوية مزّيفة

492
00:54:07,360 --> 00:54:11,038
ملكي يعمل تحت أنفه

493
00:54:15,528 --> 00:54:16,993
هلا فعلنا؟

494
00:54:17,760 --> 00:54:20,032
أول شيء سأقوم به
بثروتي الجديدة

495
00:54:20,128 --> 00:54:23,214
هو يمتلك مؤسسات للشرب

496
00:54:24,896 --> 00:54:27,903
يعجبني هذا-
...و سوف-

497
00:54:45,117 --> 00:54:46,144
أنت متأخر

498
00:54:48,385 --> 00:54:51,490
جيم راك) تغادر قلعة "غيزاموت"اليوم)

499
00:54:51,777 --> 00:54:55,615
كان سيعطي هذه المعلومة
لـ(غيزامونت) على أمل جائزة

500
00:54:57,665 --> 00:54:59,359
لم يكن لدي أي خيار آخر

501
00:55:02,497 --> 00:55:05,090
انه خطأي-
ليس خطأكْ-

502
00:55:05,186 --> 00:55:07,744
جيم) مستعد للتضحية)
بحياتك من أجل مكافئة خاصة

503
00:55:09,793 --> 00:55:12,258
هذا هو ، لا يمكن أن نرتكب
المزيد من الأخطاء

504
00:55:12,859 --> 00:55:14,782
هل لديك المعلوماتْ؟

505
00:55:16,290 --> 00:55:21,026
مجمع (غيزامونت) الآن
هو أكثر مجمعْ محصن في البِلاد

506
00:55:21,122 --> 00:55:25,786
الدخول لن يكون
صعباً، ربما هو مستحيل

507
00:55:27,171 --> 00:55:31,040
مكان الدخول
المباشر الوحيد هنا، هو البوابة الرئيسية

508
00:55:33,475 --> 00:55:35,971
الجسر المتحرك يرفعْ عند غروب الشمس

509
00:55:36,067 --> 00:55:38,403
حين يغادروا العمال النهاريون

510
00:55:38,499 --> 00:55:42,017
يجب تشغيله في كلتا الجانبين
بنفس الوقت لكي تعبرْ

511
00:55:49,731 --> 00:55:51,459
يجب السيطرة عليه

512
00:55:51,555 --> 00:55:55,975
من الخارج، وهنا
و الداخل، هنا

513
00:55:56,070 --> 00:55:58,115
بعدَ البوابات الرئيسية تاتي ثكنات الجنود

514
00:55:58,211 --> 00:56:01,155
ثمة 250 جندياً ينامون هنا في كل ليلة

515
00:56:01,251 --> 00:56:04,804
مسلحون بشكل كامل و جاهزون للقتال
لن نستطيع أن نهزمهم كلهم، إذا ايقظناهم

516
00:56:04,899 --> 00:56:08,227
حالما نعبر ثكنات الجنود،
يجب ان ندخل في متاهة الحديقة

517
00:56:08,324 --> 00:56:11,268
هذه هي الطريقة الوحيدة لاجتياز
المجمع دون رؤيتناَ

518
00:56:12,493 --> 00:56:14,083
ليس فقط علينا ان نرسم كل شجرة

519
00:56:14,180 --> 00:56:16,068
و لكن بما ان غرفة الوزير تبدوا عالية

520
00:56:16,164 --> 00:56:18,275
انا واثق انّ الحدائق
تبدو جميلة من فوق

521
00:56:18,372 --> 00:56:20,196
هذا يقودنا إلى الجناح

522
00:56:20,292 --> 00:56:23,045
انها النقطة الوحيدة للتغطية
قبل القلعة

523
00:56:23,141 --> 00:56:26,949
إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة
السهام التى ستمطر علينا

524
00:56:27,140 --> 00:56:30,114
سَّوف نصل أخيراً
للبوابات الحديدية لمكان الإقامة

525
00:56:31,908 --> 00:56:34,850
مستحيل تمامًا
فتحها من الخارج

526
00:56:36,933 --> 00:56:39,845
سيدي ، يجب أن اذهب-
نعم ، أكيد-

527
00:56:40,887 --> 00:56:42,981
أين تذهب؟-
لمقابلة فتاته-

528
00:56:43,460 --> 00:56:44,933
لماذا نقضي بعض الوقت على هذا؟

529
00:56:45,029 --> 00:56:47,909
عندما يمكننا أن نسمع
حكايات البراءة المفقودة؟

530
00:56:48,100 --> 00:56:51,330
أُترك الفتى ، اهتموا بشؤونكم

531
00:56:54,757 --> 00:56:58,020
هذه هي الوثائق المزَّورة اللاّزمة
للعمل بها داخل المجَّمع

532
00:57:15,109 --> 00:57:17,765
لا بد أن أقوم ببعض الإصلاحات
لسطح برج المراقبة

533
00:57:18,149 --> 00:57:20,550
النجار السابق لم يقم بعمل جيد

534
00:57:20,646 --> 00:57:23,940
مع الأجور التي يدفعونها لنا
من يلومه؟

535
00:57:56,432 --> 00:57:58,501
بعت ثلاثة سلاتْ اليوم

536
00:58:03,678 --> 00:58:05,676
هل هناك مشكلة؟

537
00:58:07,398 --> 00:58:09,415
ملّلت من أكل الأرز

538
00:58:10,991 --> 00:58:14,981
لو لم اكن وحدي من يعمل
ربما يمكننت ان نشتري شيئ آخر

539
00:58:29,864 --> 00:58:32,689
لماذا لا تزال تفعل هذا؟
ليس عيب بالشعور بالحزن

540
00:58:32,785 --> 00:58:35,163
لكن تدمير نفسك سوف
يعيد اللورد (بارتوك) و

541
00:58:35,260 --> 00:58:36,742
وفري تحليلاتك

542
00:58:40,296 --> 00:58:42,745
هذا كل ما بقي لدينا

543
00:58:43,129 --> 00:58:45,961
!لما لا تبقى معي؟ لليلة واحدة-
واشاهدك تحيكين المزيد من السلّات؟-

544
00:58:46,056 --> 00:58:48,360
!(ارجوك، (ريدن

545
00:58:49,124 --> 00:58:50,888
ارجوك

546
00:58:51,799 --> 00:58:53,735
لا أستطيع فعل هذا لمدة أطول من ذلك

547
01:00:48,309 --> 01:00:49,417
أين هو؟

548
01:00:57,708 --> 01:00:59,852
أين هو؟-
ماذا؟-

549
01:01:00,630 --> 01:01:01,866
سيفك

550
01:01:03,693 --> 01:01:05,453
أوه

551
01:01:12,508 --> 01:01:14,570
من هنا

552
01:01:25,228 --> 01:01:26,989
سأرحل

553
01:01:27,564 --> 01:01:29,548
أوافق

554
01:01:29,913 --> 01:01:32,653
هذا ليس مكان مناسب
لامرأة محترمة

555
01:01:32,749 --> 01:01:34,893
سوف ارحل عنك

556
01:01:35,373 --> 01:01:37,676
لقد كافحت على الأمل
ان تعود لي

557
01:01:38,060 --> 01:01:39,948
لأعود الى الرجل الذي  تزوجته

558
01:01:40,045 --> 01:01:44,075
و لكن ان تبيع سيفك
يثبت أنك لن تفعل

559
01:01:50,860 --> 01:01:53,421
إذا كان لديك الشيء
يجعلني أعتقد خلاف هذا

560
01:01:54,998 --> 01:01:56,235
فالآن هو الوقت المناسب

561
01:02:20,334 --> 01:02:22,068
سيدي

562
01:02:22,164 --> 01:02:24,627
تم استدعاء الوزير

563
01:02:35,767 --> 01:02:38,669
حكمته و ولاءه سيتم تذكره دائماً

564
01:02:48,654 --> 01:02:50,637
تعال معي

565
01:02:54,126 --> 01:02:56,879
قبل وفاته، المستشار الاول أوصى

566
01:02:56,974 --> 01:03:00,175
أنا منتبه لصفقاته مع النبلاء

567
01:03:00,750 --> 01:03:05,935
كان يعتقد أن أساليبك تتجاوز
اللياقة السياسية والأخلاقية

568
01:03:06,031 --> 01:03:10,191
هو توازن يجب الحفاظ عليه
بين الهيمنة و المحسوبية

569
01:03:10,671 --> 01:03:13,989
أول أوامرك كمستشار أول
ستكون تخفيض الضرائب الجديدة

570
01:03:14,085 --> 01:03:17,357
للمواطنين و النبلاء

571
01:03:19,727 --> 01:03:23,344
انه شرف عظيم لي
لقدرتي على خدمتك

572
01:03:24,334 --> 01:03:26,799
و سوف تنهي

573
01:03:26,896 --> 01:03:29,840
جميع الرشاوى للنبلاء

574
01:03:29,935 --> 01:03:34,224
في منصبك كوزير
كان هناك بعدْ كافي بيننا

575
01:03:34,319 --> 01:03:36,239
كان يسمح لي ان امنحكْ حرية كهذه

576
01:03:36,336 --> 01:03:39,854
و لكن ليس الآن
لم يكن في حاجة لذلك

577
01:03:39,949 --> 01:03:42,517
(و هوسك بـ (ريدن

578
01:03:42,614 --> 01:03:44,592
سيتوقف في الحال

579
01:03:44,784 --> 01:03:47,921
أنت تحيط نفسك
بامن أكثر مني

580
01:03:48,017 --> 01:03:49,649
هذا إحراج لك

581
01:03:49,840 --> 01:03:53,296
لقد دمر نفسه بالفعل

582
01:03:53,392 --> 01:03:57,710
تقبل أنك خرجت
الأقوى ببعض الكرامة

583
01:03:59,663 --> 01:04:01,391
نعم، سيدي

584
01:04:03,184 --> 01:04:06,418
أشكر لك
ارشادك و حكمّتك

585
01:04:06,993 --> 01:04:10,385
الاّ يفهم
أنّي تحت الحصار؟

586
01:04:10,481 --> 01:04:14,545
(سيدي، أعتقد أن (ريدن
لم يعد يشكلُ تهديد لك

587
01:04:14,640 --> 01:04:17,613
لماذا؟-
لقدْ باع سيفه-

588
01:04:18,953 --> 01:04:20,112
و؟

589
01:04:20,209 --> 01:04:22,801
محارب يتخلص من سيفه

590
01:04:22,897 --> 01:04:25,297
لا يمكن تفسريه الاّ بطريقةٍ واحد

591
01:04:25,778 --> 01:04:28,533
تخلى عن كل الروابط
مع نفسه السابقة

592
01:04:28,628 --> 01:04:33,298
هل تعتقد انّ هذا سيهدئني؟
من الذي يهتم بقطعة معدن؟

593
01:04:33,393 --> 01:04:35,322
هل تعتقد
يمكنك أن تبرر فشلك

594
01:04:35,419 --> 01:04:40,465
لبكشفه ، باستخدام قانون المحاربين
القاصر كمبرر؟

595
01:04:40,657 --> 01:04:41,585
أُتركني

596
01:04:43,538 --> 01:04:46,415
سوف أُقرر ما سيلزم القيام به

597
01:05:05,714 --> 01:05:08,595
!إظهر نفسك، اظهر نفسك

598
01:05:09,074 --> 01:05:11,217
!إظهر نفسك

599
01:05:22,232 --> 01:05:24,049
زوجي يطلبك منك

600
01:05:33,043 --> 01:05:36,115
هذه الطرق المظلمة كانت
مثيرة  للاهتمام

601
01:05:36,211 --> 01:05:37,681
.حين تفكر فيها

602
01:05:41,935 --> 01:05:47,282
،و أنا أصل لقمة طموحاتي
.انه يغرق بالجحيم

603
01:05:48,915 --> 01:05:51,572
،بالتعرف على التماثل
،لو كنت مكانه

604
01:05:51,667 --> 01:05:56,372
هل سَتسمح بهذا العار الشخصي
و الإهانة ليمر من دون عقاب؟

605
01:05:56,702 --> 01:05:57,844
لا

606
01:05:58,132 --> 01:06:03,477
لقد أَدركتُ أننا نتعامل
مع شخص تعرض للضرر داخلي عميق

607
01:06:03,572 --> 01:06:07,315
بحيثُ
.لم يتم دفعه لما يكفي

608
01:06:15,476 --> 01:06:18,002
.(اعثر لي على عائلة اللورد (بارتوك

609
01:06:23,264 --> 01:06:26,196
هل لديك مشكلة
مع أي شيء يطلب منكَ؟

610
01:06:28,353 --> 01:06:30,093
.لا إطلاقاً

611
01:06:30,190 --> 01:06:32,341
،و مقابل هذا السعر

612
01:06:32,436 --> 01:06:34,867
ليس هناك الكثير
.أود أن يكون لديّ مشكلة معه

613
01:07:15,606 --> 01:07:17,460
.أيها القائد

614
01:07:21,143 --> 01:07:25,683
.لدي... مفاجأة لك الليلة

615
01:07:26,839 --> 01:07:28,980
.اختبارْ جديد

616
01:07:38,103 --> 01:07:41,718
.و استماع، لا تفاوض أيّ احد

617
01:07:42,007 --> 01:07:44,500
.هي لا تزال عذراء

618
01:07:58,303 --> 01:07:59,284
.(ريدن)

619
01:08:08,278 --> 01:08:10,074
.(ريدن)

620
01:08:16,660 --> 01:08:19,221
.آتيتَ لي

621
01:08:32,575 --> 01:08:33,622
ما المشكلة؟

622
01:08:37,492 --> 01:08:40,120
،لقد حان الوقت لكي تأخذني

623
01:08:41,113 --> 01:08:43,190
أليس كذلكْ؟

624
01:08:49,881 --> 01:08:51,799
.(ريدن)

625
01:08:53,821 --> 01:08:57,432
!أرجوكْ! أرجوكْ

626
01:08:57,680 --> 01:09:01,494
!أرجوكْ! لا! لا

627
01:09:03,065 --> 01:09:05,813
!(ريدن)! (ريدن)

628
01:09:08,499 --> 01:09:10,873
!(ريدن)

629
01:09:10,970 --> 01:09:13,911
!ريدن)، ساعدني)

630
01:09:15,065 --> 01:09:16,857
!لا

631
01:09:17,593 --> 01:09:19,385
!لا

632
01:09:19,481 --> 01:09:21,816
.لا تتركني

633
01:09:53,114 --> 01:09:55,377
.انتهى

634
01:10:04,121 --> 01:10:06,363
.لم يبق شيء لنقوم بهِ

635
01:10:06,650 --> 01:10:08,698
هل أنت متأّكد؟

636
01:10:08,795 --> 01:10:10,747
.ربما لم يحب الــــفتاة

637
01:10:11,034 --> 01:10:13,562
هل تستمعني؟

638
01:10:14,781 --> 01:10:18,843
ابنه السيد  ، قُدِّمَت
،له كعاهرة

639
01:10:18,938 --> 01:10:21,051
.و لم يفعل شيئا

640
01:10:21,339 --> 01:10:24,060
لا يهتم لشيء

641
01:10:24,155 --> 01:10:29,179
،لا شرفْ، ولا عائلته، وليس بنفسه

642
01:10:29,563 --> 01:10:31,439
.و بالتأكيد ليس بك

643
01:10:41,531 --> 01:10:43,355
،في الماضي

644
01:10:43,451 --> 01:10:45,834
.أنا حر هنا

645
01:10:51,675 --> 01:10:53,705
!أحسنت

646
01:10:53,800 --> 01:10:55,737
!أحسنت

647
01:11:11,708 --> 01:11:13,882
.لقد علمت أين تم وضعْ الجرارْ

648
01:12:09,945 --> 01:12:11,869
أحسنت

649
01:12:34,237 --> 01:12:36,542
،لقد خططنا

650
01:12:36,638 --> 01:12:38,132
،لقد ضحينا

651
01:12:39,935 --> 01:12:43,199
.لقد انتظرنا اللحظة المناسبة

652
01:12:44,062 --> 01:12:45,053
...و الآن

653
01:12:50,687 --> 01:12:51,773
.حان الوقت

654
01:13:35,584 --> 01:13:38,078
.أوغست)، مرحبا بك)

655
01:13:40,001 --> 01:13:42,112
.أرى أنّك أتيت حاملًا الهدية

656
01:13:42,401 --> 01:13:45,471
أردت أن أقدم لك شيئا خاصًا

657
01:13:45,566 --> 01:13:48,385
لكي تتعرفَ
على موعدك الذي استحقيته عن جدارتك

658
01:13:48,576 --> 01:13:51,486
.و أشكركَ لاعادة رجالي

659
01:14:05,377 --> 01:14:07,618
،من بين كل الهدايا التي تلقيتها

660
01:14:07,810 --> 01:14:10,653
هذه المفضلة لديّ.

661
01:14:13,441 --> 01:14:17,761
سأقوم بزيارة قصيرة مع ابنتي
.قبل رحلتي للعودة مع حراسي

662
01:14:19,200 --> 01:14:21,950
.نعم، نعم، هذا سيكون جيداً

663
01:14:44,705 --> 01:14:48,034
الشرف هو شيء
.يولد معهُ كلّ الرجال

664
01:14:48,418 --> 01:14:51,106
،لا يمكن أن يُؤخذ منك

665
01:14:52,036 --> 01:14:54,927
.و لا يمكن منحه

666
01:14:56,477 --> 01:14:58,241
.يجب ألا تضيعه فقطْ

667
01:15:01,154 --> 01:15:05,089
نحن الآن نقف على الابواب
فصلنا العظيم الأَخير

668
01:15:07,715 --> 01:15:13,089
الليلة، عدونا سوف يكون على القانون
الذي لا يمكن خرقه للمرتبة السابعة

669
01:15:19,747 --> 01:15:22,177
.سوف نستعيد ما حاولوا أخذه

670
01:15:26,019 --> 01:15:28,514
سنستعيد اسم
...سيدنا

671
01:15:32,835 --> 01:15:34,242
...صوت شعبنا

672
01:15:37,095 --> 01:15:39,586
.و روح أمتنا

673
01:21:00,845 --> 01:21:03,563
!أيها الحرس! أيها الحرس

674
01:21:12,972 --> 01:21:15,434
.اوقفوهم بقدر ما تستطعون

675
01:22:05,550 --> 01:22:07,470
!انه هو-
.ابقى في غرفك-

676
01:22:07,854 --> 01:22:10,575
لم أثقْ بك أبداً؟
!قلت لك، أيها الابله

677
01:22:10,671 --> 01:22:12,686
!ابقى في غرفك

678
01:22:12,783 --> 01:22:15,757
!افتحوا الأبواب! ليستعد الرماة

679
01:22:33,743 --> 01:22:37,743
اللورد (بارتوك) كان
.صديقي الاكبر و الأعّز

680
01:22:37,935 --> 01:22:42,924
عرفت أنك لن تسمح
.بهذا العار

681
01:22:43,020 --> 01:22:46,926
ألا ينبغي أن ننتقم له، قل ليّ سيدي
اذا لم يبقى لديّ من أثق به

682
01:22:47,023 --> 01:22:48,496
.ًأيمكنني أن أثق به دائما

683
01:22:48,879 --> 01:22:51,696
.أقدم مساعدتي بأي طريقة تحتاج لها

684
01:22:53,042 --> 01:22:55,557
...و لكن بشرط واحدْ

685
01:22:55,919 --> 01:22:59,055
أن تضمّن حرية ابنتي

686
01:22:59,152 --> 01:23:00,944
من ذلك الرجل

687
01:23:01,136 --> 01:23:03,662
.أعّدك-
.قل لي ماذا تحتاجه-

688
01:23:23,724 --> 01:23:25,188
ابحثي عن مكان آمن تختبئين فيه

689
01:23:27,344 --> 01:23:28,968
.انتظر

690
01:23:30,788 --> 01:23:31,727
.شكرًا

691
01:24:44,466 --> 01:24:46,065
!دعنا نذهب

692
01:27:06,126 --> 01:27:07,700
هل قمت بعمل جيد؟

693
01:27:09,366 --> 01:27:11,349
.قاتلت بشكل جيد

694
01:27:12,982 --> 01:27:14,874
.قاتلت بشكل جيد

695
01:27:57,336 --> 01:27:58,840
(أتينا من اجل (غيزامونت

696
01:27:59,969 --> 01:28:02,263
.لا يمكننى التراجع مثلك

697
01:33:36,640 --> 01:33:39,135
تعتقد انك بطل؟

698
01:33:43,386 --> 01:33:47,840
سيتم تذكرك دائماً باعتبارك كخائنْ

699
01:33:49,665 --> 01:33:52,096
الزمن وحده كفيل بأن يقول
.كيف يتم تذكرنا

700
01:33:54,722 --> 01:33:57,065
...شيء لك

701
01:33:58,817 --> 01:34:00,267
.لم تعد تملكه

702
01:34:32,899 --> 01:34:35,808
.من؟ أغلقنا

703
01:35:31,716 --> 01:35:34,402
تم استعادة شرف أبيك

704
01:35:41,700 --> 01:35:44,586
.لن يتم نسيان اسم (بارتوك) ابداً

705
01:35:51,089 --> 01:35:53,059
.شكرا لك

706
01:36:03,927 --> 01:36:06,725
أن تشّن هجوما على المستشار الأولْ

707
01:36:06,821 --> 01:36:10,021
...التّمرد على سلطتي

708
01:36:10,405 --> 01:36:14,286
لن يمر دون عقاب
،السؤال الوحيد هو

709
01:36:14,381 --> 01:36:16,517
،كيف العقوبة شديدة

710
01:36:16,613 --> 01:36:20,420
كيف سيكون العقابْ
كم جــــــــيل سأقتلْ

711
01:36:28,645 --> 01:36:33,478
السبب الوحيد لوجودكم هنا
هو أننّي بدون مستشار أول

712
01:36:33,670 --> 01:36:35,686
الآن ليعبر أحدكم عن أفكاره؟

713
01:36:35,973 --> 01:36:39,974
سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف

714
01:36:40,070 --> 01:36:43,335
،بالنسبة للشعب
.هؤلاء الرجال هم أبطال

715
01:36:43,622 --> 01:36:44,797
أبطال؟

716
01:36:44,989 --> 01:36:50,340
بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال يمثلون
.الفضيلة التي جعلت من أمتنا عظيمة

717
01:36:51,591 --> 01:36:55,655
الفضائل التي كان يتم تجسيدها
.من قبل جميع المحاربين

718
01:36:55,750 --> 01:36:57,101
...الآن

719
01:36:57,197 --> 01:37:00,194
.لا يمكن العثور عليها

720
01:37:01,254 --> 01:37:05,316
...لو تمّ اعتبار عقابك ظالم

721
01:37:05,990 --> 01:37:08,616
لك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين

722
01:37:08,711 --> 01:37:12,285
.إلى شهداء من أجل قضية ضدّك

723
01:37:12,552 --> 01:37:13,845
،بأي حال

724
01:37:13,941 --> 01:37:18,600
لو عاملهم باحترام
،تليق بمحارب شريف

725
01:37:18,792 --> 01:37:21,477
.نضّعْ  هؤلاء الأبطال بصّفنا

726
01:37:29,098 --> 01:37:32,646
لا يمكن السماح لهؤلاء العدوانيون
،أن يمروا بدون عقابب

727
01:37:34,312 --> 01:37:39,432
لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد
،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور

728
01:37:40,229 --> 01:37:41,606
...إمبراطوري

729
01:37:44,136 --> 01:37:47,401
أيمكنني أن أقدم حلاً؟

730
01:37:47,496 --> 01:37:49,256
.لدي طلب آخر

731
01:37:50,373 --> 01:37:52,648
،إذا نجحنا
بالغريزة الإمبراطور الاولى

732
01:37:52,744 --> 01:37:55,145
سيتخذون رؤساء
،من رجالي و أسرهم

733
01:37:55,720 --> 01:37:57,098
.أنت محق

734
01:37:57,194 --> 01:37:59,977
و لكّن ، كما كل قراراته
.سيسعى للمشورة أولاً

735
01:38:00,168 --> 01:38:04,299
،بدون مستشارأول الى جانبه
.سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين

736
01:38:04,587 --> 01:38:07,769
هل تعني رايي؟

737
01:38:07,865 --> 01:38:11,248
رجالي يتقبلون أن الموت ينتظرهم
بعد انتهاء المهمة .

738
01:38:13,448 --> 01:38:15,783
انهم محاربون من المرتبة السابعة .

739
01:38:18,217 --> 01:38:21,002
لن يطلبوا الرّحمة

740
01:38:21,097 --> 01:38:22,537
.و لكني أطلبها من أجلهم

741
01:38:23,784 --> 01:38:25,479
و ليس لنفسك؟

742
01:38:28,009 --> 01:38:30,697
.هؤلاء المحاربون مجهولون للمعظم

743
01:38:31,145 --> 01:38:33,101
.و لكن واحد مختلف

744
01:38:37,289 --> 01:38:40,231
.هناك واحد معروف للجميع

745
01:38:57,962 --> 01:38:58,856
.أيها القائد

746
01:39:03,785 --> 01:39:05,032
ما هذا؟

747
01:39:05,129 --> 01:39:07,087
.يمكنك أن تصبح قائداً في القلعة

748
01:39:08,213 --> 01:39:10,633
.لا، أيها القائد

749
01:39:14,474 --> 01:39:16,259
.أيها القائد، لا يمكنك فعل هذا

750
01:39:17,171 --> 01:39:18,797
.نحن نقف معك

751
01:39:19,564 --> 01:39:20,523
.أنا أقف معك

752
01:39:20,619 --> 01:39:23,881
،أيها الملازم
هل اخلاصك للقانون مطلقاً، أم لا؟

753
01:39:26,560 --> 01:39:27,758
.نعم

754
01:39:27,854 --> 01:39:30,289
،اذا كقائدك

755
01:39:30,386 --> 01:39:32,362
آمرك

756
01:39:32,458 --> 01:39:34,953
(أن تتولى قيادة عائلة (بارتوك

757
01:40:10,412 --> 01:40:13,228
بحكمة كبيرة و احترام

758
01:40:13,899 --> 01:40:17,132
أن الإمبراطور يعلن أنّ
هؤلاء المحاربين النبلاء

759
01:40:17,324 --> 01:40:19,308
أبطال للشعب

760
01:40:19,788 --> 01:40:23,108
انهم مثال ساطع
و تذكير

761
01:40:23,205 --> 01:40:25,965
.لهذه القّيم التي تربطنا

762
01:40:26,061 --> 01:40:28,557
كأمة واحدة عظيمة

763
01:40:28,652 --> 01:40:32,365
، باي حال ، مهما تكّن الظروف

764
01:40:32,652 --> 01:40:35,277
هجوم على عضو
في مجلس الإمبراطور

765
01:40:35,373 --> 01:40:39,949
وفق القانون يعتبر
هجوم على الإمبراطور نفسه

766
01:40:40,236 --> 01:40:42,666
وأمتنا العظيمة

767
01:41:47,470 --> 01:41:48,557
.آسف

768
01:41:50,415 --> 01:41:54,191
آسف على كل
ما اضطررت لتحمله

769
01:41:55,150 --> 01:41:57,839
القيام بالهجوم لم يكن صعب

770
01:41:57,936 --> 01:42:01,740
أتساءل عما اذا كنت
أفكر بان أخسرك

771
01:42:01,763 --> 01:42:03,981
.لا يطاق

772
01:42:03,981 --> 01:42:09,981
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & نور الدين يوسفي ||</font>
WwW.AFLamHQ.CoM

