1
00:00:04,026 --> 00:00:38,363
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:41,627 --> 00:00:45,564
.لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي

3
00:00:45,564 --> 00:00:49,468
.أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً

4
00:00:49,468 --> 00:00:52,071
،لقد خنتُ أصدقائي

5
00:00:52,071 --> 00:00:56,175
.وأدرت ظهري للمقربين ليّ

6
00:00:56,175 --> 00:00:59,813
!(غابريلا)

7
00:00:59,813 --> 00:01:02,683
دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق
.بيّ في نهاية المطاف

8
00:01:02,683 --> 00:01:06,587
ليس هناك ذنوب بلا عقاب
.في هذه الحياة

9
00:01:12,494 --> 00:01:15,630
حياتك لا تومض أمام عينيك
.عندما تحتضر

10
00:01:15,630 --> 00:01:17,331
.هذا هراء

11
00:01:17,331 --> 00:01:21,035
إنه ندمك الذي يطاردك
.في لحظاتك الأخيرة

12
00:01:22,170 --> 00:01:25,573
.لقد فشلت في كل شيء تكونه

13
00:01:25,573 --> 00:01:28,043
.لقد خذلت الجميع

14
00:01:28,043 --> 00:01:29,844
!أهربي

15
00:01:29,844 --> 00:01:35,584
كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره
.إن كان لديك المزيد من الوقت

16
00:01:39,689 --> 00:01:40,626
<font color="#ffff00">.قبل 16 ساعة</font>

17
00:01:40,989 --> 00:01:44,927
.أنظروا من أستيقظ
.الجميلة النائمة

18
00:01:44,927 --> 00:01:47,763
،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً
هل تعرف هذا يا (كونلون)؟

19
00:01:47,763 --> 00:01:49,967
كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟

20
00:01:49,966 --> 00:01:51,568
.ـ لقد كنتُ نائماً
.ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم

21
00:01:54,137 --> 00:01:56,305
ـ هل جاء (داني) بعد؟
ـ (داني) في المكتب

22
00:01:56,305 --> 00:01:57,373
.ها هو ذا

23
00:01:57,373 --> 00:02:00,144
ـ إنه في حالة مزرية
ـ ها هو ذا

24
00:02:03,080 --> 00:02:06,784
إنه كان يطاردها في المنزل
.بقضيبه طوال الليل

25
00:02:06,784 --> 00:02:11,622
أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي
"ستجعل من نهودي كبيرة؟

26
00:02:11,622 --> 00:02:15,293
صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا
."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ

27
00:02:17,729 --> 00:02:20,098
.حسناً، تفضلوا
.عيد ميلاد مجيد

28
00:02:20,098 --> 00:02:22,333
(ـ أقدر هذا، يا (داني
ـ شكراً لك

29
00:02:22,333 --> 00:02:25,237
.حسناً، أخرجوا من هنا
.لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة

30
00:02:25,237 --> 00:02:26,438
هل لديك موعد مثير الليلة؟

31
00:02:26,438 --> 00:02:29,808
ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟
ـ أتمنى ذلك

32
00:02:29,808 --> 00:02:31,244
أنني أود تقديم والدي لبعض
.من شركاء أعمال جدد

33
00:02:31,245 --> 00:02:32,279
حقاً؟

34
00:02:32,294 --> 00:02:35,548
لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9
.أشهر وأخير إنه وافق على سماعي

35
00:02:35,548 --> 00:02:37,583
.مهلاً، والدك رجل مشغول

36
00:02:37,583 --> 00:02:39,219
.أجل، أجل، بلا مزاح

37
00:02:39,219 --> 00:02:41,554
ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق
ـ حسناً، نراك لاحقاً

38
00:02:41,554 --> 00:02:44,388
ـ مرحباً يا رفاق
ـ كيف الحال يا (جيمي)؟

39
00:02:51,764 --> 00:02:53,467
سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
واحدة لنفسي؟

40
00:02:53,467 --> 00:02:57,137
(ـ مرحباً (داني
ـ مرحباً، ماذا تريد؟

41
00:02:57,137 --> 00:03:01,108
لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح
.بأن السخان أنفجر في منزلي

42
00:03:01,108 --> 00:03:03,210
.وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً

43
00:03:03,210 --> 00:03:04,411
ـ قرض؟
ـ أجل

44
00:03:04,411 --> 00:03:07,113
ـ أم صدقة؟
ـ كلا، إنه مجرد قرض

45
00:03:07,113 --> 00:03:09,717
لا أعرف سبب تواجده بقربك

46
00:03:09,717 --> 00:03:12,954
ـ حسناً، كم تريد؟
ـ حوالي 800 دولار

47
00:03:12,954 --> 00:03:16,057
.(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي
أعطيني رقماً

48
00:03:16,057 --> 00:03:20,428
ـ 800 دولار؟
ـ 800 دولار

49
00:03:20,428 --> 00:03:22,396
ـ حسناً
(ـ شكراً، (داني

50
00:03:22,396 --> 00:03:23,865
.. أوه يا إلهي، أتعلم

51
00:03:23,865 --> 00:03:27,102
.أن الوغد (ماكولي) تجاهلني

52
00:03:27,102 --> 00:03:30,873
أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة
.أعياد الميلاد هذه الظهيرة

53
00:03:33,409 --> 00:03:35,577
ـ (سانتا كلوز)؟
ـ أجل

54
00:03:35,577 --> 00:03:37,713
.. ـ يا إلهي، (داني)، أنني
ـ ستكون رائعاً

55
00:03:37,713 --> 00:03:41,550
ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل
ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر

56
00:03:41,550 --> 00:03:44,821
.إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء

57
00:03:44,821 --> 00:03:47,490
.(بحقك يا (داني

58
00:03:52,320 --> 00:03:55,959
<font color="#ffff00">|| الركض طيلة الليل ||</font>

59
00:04:08,045 --> 00:04:10,348
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟

60
00:04:10,348 --> 00:04:11,449
.أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي

61
00:04:11,449 --> 00:04:12,616
ـ أجل
ـ وبعدها أنت تخسر

62
00:04:12,616 --> 00:04:14,252
.إنّك تتحكم به من خلال اللكم

63
00:04:14,254 --> 00:04:15,086
ـ أجل
ـ حسناً؟

64
00:04:15,086 --> 00:04:16,654
ـ حسناً
ـ ضع الهاتف جانباً

65
00:04:16,654 --> 00:04:19,257
وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟

66
00:04:19,257 --> 00:04:21,293
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

67
00:04:25,230 --> 00:04:27,232
!تباً! أنت

68
00:04:30,469 --> 00:04:34,006
ـ أنت، أنظر إلى وجهه
ـ آسف، يا رجل

69
00:04:34,006 --> 00:04:37,510
ـ أبتعد من هنا
ـ أنت بدأت هذا

70
00:04:37,510 --> 00:04:38,978
.أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج

71
00:04:38,978 --> 00:04:41,314
.أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة

72
00:04:41,314 --> 00:04:44,617
ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟
ـ خطأي

73
00:04:44,617 --> 00:04:47,119
ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟
ـ أجل، لقد رأيتهما

74
00:04:47,119 --> 00:04:50,489
.عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً
.سوف يعمل على دفعك إلى الحبال

75
00:04:50,489 --> 00:04:54,195
.فقط أمنحني واحدة من هذه
.سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور

76
00:04:54,195 --> 00:04:57,965
ـ آسف، إنها زلة لسان
(ـ أمضي قدماً، يا (ليغز

77
00:04:57,965 --> 00:05:01,268
سوف تعرف قريباً جداً مدى
.السرعة التي يمكن الخروج منها

78
00:05:01,268 --> 00:05:03,737
ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب
ـ هذه هي مشكلتك

79
00:05:03,737 --> 00:05:07,208
إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم
.وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث

80
00:05:10,477 --> 00:05:15,083
لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ
(هو السيّد (ماغواير

81
00:05:15,083 --> 00:05:18,987
ولا شيء يدخل ويخرج من هذه
.البلدة من دون موافقتك

82
00:05:18,987 --> 00:05:25,160
وأرباب عملي يبحثون عن شريك
.ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة

83
00:05:25,160 --> 00:05:27,262
إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي

84
00:05:27,262 --> 00:05:30,633
ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ
يعرفون أي الحاويات التي تدخل

85
00:05:30,633 --> 00:05:34,670
وكل ما يفعلونه هو التأكد من
.مرورها دون أيّ تفتيش

86
00:05:34,670 --> 00:05:37,073
ما هو منتجك بالضبط؟

87
00:05:38,441 --> 00:05:40,442
."هيروين"

88
00:05:40,442 --> 00:05:44,447
.إنه نقي 99 بالمئة
.والمنتج الأفضل في العالم

89
00:05:44,447 --> 00:05:48,385
ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟
ـ مهتم جداً

90
00:05:52,155 --> 00:05:55,358
.(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا

91
00:05:55,358 --> 00:05:58,961
منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي
.بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً

92
00:05:58,961 --> 00:06:02,132
،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام
.لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات

93
00:06:02,132 --> 00:06:06,003
الآن إذا كنت تراهن على القليل
.من المنافسات، فتعال ليّ

94
00:06:06,003 --> 00:06:12,210
إذا أردت فتح محل جزارة ورفض
.المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ

95
00:06:12,210 --> 00:06:14,745
هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟

96
00:06:14,745 --> 00:06:17,848
.ـ كلا
."ـ مثل مطاعم "أبل بيز

97
00:06:19,317 --> 00:06:25,057
ـ لماذا تخبرني هذا؟
ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات

98
00:06:25,057 --> 00:06:27,826
.أنا رجل أعمال شرعي الآن

99
00:06:29,328 --> 00:06:33,932
.(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير
.لهذا السبب أنني هنا

100
00:06:33,932 --> 00:06:35,333
.إنّك تضيع وقتك

101
00:06:35,333 --> 00:06:37,402
!حسبك، حسبك، أنتظر

102
00:06:37,402 --> 00:06:41,641
بحقك يا أبي، فقط أستمع
.إلى ما سوف يقوله

103
00:06:41,641 --> 00:06:44,377
ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن
ـ مليوني دولار مقدماً

104
00:06:44,377 --> 00:06:48,914
وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع
.المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء

105
00:06:48,914 --> 00:06:51,451
.الإجابة لا

106
00:06:51,451 --> 00:06:54,421
.خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض

107
00:06:54,421 --> 00:06:58,759
،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر
.سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه

108
00:06:58,759 --> 00:07:03,430
كيف تظن أنني نجوت في هذا
العمل لقرابة 35 عام؟

109
00:07:03,430 --> 00:07:07,835
أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز
في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته

110
00:07:07,835 --> 00:07:11,339
.هو أنني لا أرتكب الأخطاء

111
00:07:15,076 --> 00:07:19,981
.إنها أوقات أعياد الميلاد
.سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ

112
00:07:19,981 --> 00:07:21,950
.أخرج من منزليّ

113
00:07:25,487 --> 00:07:26,922
.خذ هذه القذارة معك

114
00:07:37,199 --> 00:07:39,369
يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف
.حتى ماذا حصل للتو

115
00:07:39,369 --> 00:07:42,004
.لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك

116
00:07:42,004 --> 00:07:44,440
فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟
.سوف أجد حل لهذا الأمر

117
00:07:44,440 --> 00:07:47,978
سأمر إلى منزلك الليلة
.لكي أخذ نقودنا

118
00:07:47,978 --> 00:07:51,881
.أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك

119
00:07:51,881 --> 00:07:54,285
ـ عيد ميلاد مجيد
ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق

120
00:07:55,452 --> 00:07:58,688
.الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان

121
00:07:58,688 --> 00:08:01,358
ما كان هذا بحق الجحيم؟

122
00:08:01,358 --> 00:08:04,763
ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟
(ـ هذا ليس عملنا يا (داني

123
00:08:06,297 --> 00:08:09,000
.أخرس، أنني أتحدث مع والدي

124
00:08:10,768 --> 00:08:12,170
ما المشكلة يا (داني)؟

125
00:08:12,170 --> 00:08:18,042
المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك
تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة

126
00:08:18,042 --> 00:08:21,479
،الآن أنني أجلب لك عمل
... عمل جيّد

127
00:08:21,479 --> 00:08:23,949
ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك
ـ أجل

128
00:08:23,949 --> 00:08:26,552
عندما كنت صغيراً، قدم ليّ
.أحدهم نفس العرض

129
00:08:27,452 --> 00:08:30,055
وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال
،جلب "الكوكائين" إلى البلدة

130
00:08:30,055 --> 00:08:32,224
وأضطررتُ لإستئجار مستودع
.لكي يخزن كل المال

131
00:08:32,224 --> 00:08:34,393
المشكلة كانت هي أن الجميع
.أصبح مدمناً على تلك القذارة

132
00:08:34,393 --> 00:08:38,397
وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي
.حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد

133
00:08:38,397 --> 00:08:42,636
أضطررت قتل الناس الذين أحبهم
.لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم

134
00:08:44,203 --> 00:08:47,307
ليس هناك ما يكفي من المال
.في العالم ليعدني مجدداً

135
00:08:47,307 --> 00:08:53,013
.أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص
.لا يمكنني أن أخلف وعدي

136
00:08:53,013 --> 00:08:55,115
.لقد أرتكبت فوضى

137
00:08:55,115 --> 00:08:58,186
لقد حان الوقت لشخص آخر
.غيري يعمل على تنظيفها

138
00:09:16,271 --> 00:09:20,175
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

139
00:09:20,175 --> 00:09:22,310
ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

140
00:09:22,310 --> 00:09:25,580
..ـ  ستة، سبعة، ثمانية
(ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين

141
00:09:25,580 --> 00:09:27,616
.تسعة، عشرة ..

142
00:09:30,518 --> 00:09:33,256
ـ هل هي هنا؟
ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك

143
00:09:37,026 --> 00:09:39,495
ـ لقد رأيتكِ
!ـ هذا لا يحتسب

144
00:09:39,495 --> 00:09:40,963
ـ عليكِ أن تلمسيني
ـ لقد قلت أنني رأيتكِ

145
00:09:40,963 --> 00:09:42,298
.هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

146
00:09:42,298 --> 00:09:44,267
ـ مهلاً
ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

147
00:09:44,267 --> 00:09:45,534
ـ لا تلمسيها
!ـ لمستها

148
00:09:45,534 --> 00:09:48,639
ـ لقد تم لمسكِ
ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟

149
00:09:48,639 --> 00:09:51,442
.(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي
.هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة

150
00:09:51,442 --> 00:09:53,644
ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة
ـ لقد كنت كذلك

151
00:09:53,644 --> 00:09:56,013
لغاية فتاة كسرت معصمها
.في الصالة الرياضية

152
00:09:56,013 --> 00:09:57,615
إذاً، ألست قادماً إلى منزل
ريكي) لتناول العشاء؟)

153
00:09:57,615 --> 00:09:59,783
أما أدفع فاتورة المشفى أو
.أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء

154
00:09:59,783 --> 00:10:01,118
ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟
ـ أريدك أن تفعل بما وعدته

155
00:10:01,118 --> 00:10:05,389
... ـ لقد قلت في يوم الجمعة
ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته

156
00:10:05,389 --> 00:10:09,494
جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال
.إذا كنت تتصرف كالأحمق

157
00:10:09,494 --> 00:10:12,463
!مهلاً، بحقكِ

158
00:10:12,463 --> 00:10:13,965
.مهلاً

159
00:10:15,533 --> 00:10:18,536
.بحقكِ، أنا آسف

160
00:10:18,536 --> 00:10:20,572
ـ يستحسن أن تكون كذلك
ـ ما الذي تعملين عليه؟

161
00:10:20,572 --> 00:10:25,445
إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت
حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟

162
00:10:30,949 --> 00:10:34,454
ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة
ـ كلا، لا عليكِ

163
00:10:34,454 --> 00:10:36,622
.ضعي هذه هناك

164
00:10:36,622 --> 00:10:40,026
الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى

165
00:10:42,963 --> 00:10:44,564
!(إننا نريد (سانتا

166
00:10:45,865 --> 00:10:47,667
جيمي)؟)

167
00:10:47,667 --> 00:10:51,704
ـ الصغار في إنتظارك
ـ أجل، أعلم، أنا قادم

168
00:10:53,411 --> 00:10:55,549
!(إننا نريد (سانتا
!(إننا نريد (سانتا

169
00:10:57,711 --> 00:11:02,550
... ودمية طفل وسيارة "باربي" و

170
00:11:02,550 --> 00:11:05,518
ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد
ـ أجل

171
00:11:05,520 --> 00:11:07,423
... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة

172
00:11:07,422 --> 00:11:09,991
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي

173
00:11:09,991 --> 00:11:14,028
ـ لكنني لم أنتهي
ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي

174
00:11:14,028 --> 00:11:16,332
.إتفقنا؟ ها أنتِ ذا

175
00:11:16,332 --> 00:11:18,567
فكرة من كانت لجعل
جيمي) يفعل هذا الشيء؟)

176
00:11:20,169 --> 00:11:23,305
حسناً، مَن التالي؟

177
00:11:23,305 --> 00:11:25,140
.هذه الفتاة الصغيرة

178
00:11:27,310 --> 00:11:28,444
ما اسمكِ، يا عزيزتي؟

179
00:11:28,444 --> 00:11:29,845
(ـ (كريستين
(ـ (كريستين

180
00:11:29,845 --> 00:11:31,113
أمي؟

181
00:11:31,113 --> 00:11:32,882
.تبدو رائحة (سانتا) غريبة

182
00:11:32,882 --> 00:11:35,084
هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس
على ركبة (سانتا) الآخرى؟

183
00:11:35,084 --> 00:11:36,753
.أظن أن والدتكِ كبيرة جداً

184
00:11:36,753 --> 00:11:39,388
بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا

185
00:11:39,388 --> 00:11:41,558
.(هذه زوجتي، يا (جيمي

186
00:11:41,558 --> 00:11:45,127
.فرانك)، إنها أعياد الميلاد)

187
00:11:45,127 --> 00:11:49,398
أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين
.كسر اللعنة الإيرلندية

188
00:11:49,398 --> 00:11:52,903
.أنا نحيف، لكني طويل

189
00:11:54,071 --> 00:11:58,709
(حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا
.(لكِ هذا العام يا (كريستي

190
00:12:02,647 --> 00:12:04,182
!تباً

191
00:12:04,182 --> 00:12:05,015
!اللعنة

192
00:12:05,015 --> 00:12:06,150
!اللعنة على الصغار

193
00:12:06,150 --> 00:12:07,685
!سحقاً

194
00:12:07,685 --> 00:12:09,454
ـ إلى أين يذهب؟
ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار

195
00:12:09,454 --> 00:12:10,922
.أنني لم أقرأ قائمتي

196
00:12:10,922 --> 00:12:13,158
!ضع رأسك هناك

197
00:12:13,158 --> 00:12:15,126
.تباً يا رجل، بحقك
.إنها أعياد الميلاد

198
00:12:15,126 --> 00:12:18,162
.مهلاً، مهلاً، يا إلهي

199
00:12:18,162 --> 00:12:21,200
.(يا (بات

200
00:12:21,200 --> 00:12:24,971
،عندما تنتهي من عندك
.أجلب له طعام وبعض الماء

201
00:12:24,971 --> 00:12:26,805
.هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً

202
00:12:52,666 --> 00:12:55,802
إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟

203
00:12:55,802 --> 00:12:59,339
لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟

204
00:12:59,339 --> 00:13:01,275
."منتجع "بوينت بليزنت

205
00:13:01,275 --> 00:13:03,945
.كان في عام 1970
.لقد سجلنا في ذلك الخريف

206
00:13:03,945 --> 00:13:05,213
.هذا صحيح

207
00:13:05,213 --> 00:13:08,049
.(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك

208
00:13:08,049 --> 00:13:12,119
... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم
ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟

209
00:13:12,119 --> 00:13:14,789
(ـ (مورين غالفين
ـ أجل

210
00:13:14,789 --> 00:13:17,793
وبشكل مفاجئ، جاء صوت
: والدي من الطابق السفلي

211
00:13:17,793 --> 00:13:19,495
"من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟"

212
00:13:19,495 --> 00:13:22,264
و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً

213
00:13:22,264 --> 00:13:25,601
ضربت رأسها على ذلك الشيء
.وفقدت وعيها

214
00:13:30,338 --> 00:13:33,576
ـ هل أكلت ما يكفي؟
ـ أجل، أجل

215
00:13:33,576 --> 00:13:35,545
هناك بقايا وفيرة، إن كنت
.تود أخذ بعض منها للمنزل

216
00:13:35,545 --> 00:13:39,348
.كلا، أنا بخير

217
00:13:39,348 --> 00:13:44,421
ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟
ـ سوف تنسى الأمر

218
00:13:44,421 --> 00:13:47,357
أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟

219
00:13:47,357 --> 00:13:49,393
إنها ستظن الرائحة قادمة منك

220
00:13:59,837 --> 00:14:02,340
هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟

221
00:14:05,209 --> 00:14:07,412
.(هيّا، (جيمي

222
00:14:10,882 --> 00:14:15,620
.إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين

223
00:14:15,620 --> 00:14:19,925
.(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون

224
00:14:19,925 --> 00:14:23,929
.لازلت أرى وجوههم في أحلامي

225
00:14:23,929 --> 00:14:26,699
ـ وجوه مَن؟
ـ كلهم

226
00:14:26,699 --> 00:14:30,370
.(تيري بورك)، (فينس أماتو)

227
00:14:30,370 --> 00:14:32,805
.(إيرني هايز)

228
00:14:32,805 --> 00:14:36,243
.(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي

229
00:14:37,611 --> 00:14:40,780
لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان
.علينا فعل ذلك

230
00:14:40,780 --> 00:14:43,918
.بيلي)، أيضاً)

231
00:14:43,918 --> 00:14:47,355
.أنني أرى (بيلي) كثير

232
00:14:50,157 --> 00:14:54,929
لم يتبقى أحد في حياتي
.بسبب الأشياء التي فعلتها

233
00:14:56,964 --> 00:14:59,400
.لقد طردت الجميع

234
00:15:01,303 --> 00:15:03,839
.أنظر إليّ

235
00:15:03,839 --> 00:15:05,573
.أنظر إليّ

236
00:15:05,573 --> 00:15:10,244
ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟

237
00:15:10,244 --> 00:15:15,149
،إينما ذهبنا
،عندما نعبر ذلك الخط

238
00:15:15,149 --> 00:15:17,619
.سوف نذهب معاً

239
00:15:19,489 --> 00:15:21,524
.أنا وأنت

240
00:15:21,524 --> 00:15:24,793
.أنا وأنت

241
00:15:25,828 --> 00:15:27,930
ـ أجل
ـ أجل

242
00:15:58,101 --> 00:16:00,239
.شقراوتين بنهود كبيرة

243
00:16:04,101 --> 00:16:07,539
معذرةً يا رفيقي، إلى أين
تأخذنا بحق الجحيم؟

244
00:16:07,539 --> 00:16:10,108
.(هناك بناء على جسر (مانهاتن

245
00:16:10,108 --> 00:16:12,945
،الزحام المروري فظيع هناك
.لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت

246
00:16:12,945 --> 00:16:14,980
أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟

247
00:16:14,980 --> 00:16:20,353
ثق بيّ، إتفقنا؟
.لقد عشت هنا طوال حياتي

248
00:16:32,899 --> 00:16:37,871
فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل
الأخير من التنافس التاريخي

249
00:16:37,871 --> 00:16:41,808
(بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك
.(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك

250
00:16:41,808 --> 00:16:46,480
إنها مباراة مصيرية حول ترتيب
.الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين

251
00:16:46,480 --> 00:16:48,950
.أنظر مَن هذا

252
00:16:48,950 --> 00:16:51,085
ـ هل تود الإنضمام معنا؟
ـ أنني أنتظر أحد

253
00:16:51,085 --> 00:16:53,621
.هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء

254
00:16:53,621 --> 00:16:55,756
.(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون

255
00:16:55,756 --> 00:16:57,758
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من
الوقت الجميل معاً

256
00:16:57,758 --> 00:17:00,027
هناك عندما كان يقتل الناس
.(لصالح (شون ماغواير

257
00:17:00,027 --> 00:17:03,598
(ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي
ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة

258
00:17:03,598 --> 00:17:05,867
."جيمي) حفار القبور)"

259
00:17:05,867 --> 00:17:08,470
ماذا حصل للرجل الآخر؟

260
00:17:08,470 --> 00:17:10,539
ـ (غينزو)؟
(ـ تقصد (تورنيتا

261
00:17:10,539 --> 00:17:12,641
(ـ أجل، (غينزو
ـ لقد تقاعد

262
00:17:12,641 --> 00:17:16,044
أظن إنه سئم من العمل مع
.(المدعي العام، على رواتب (ماغواير

263
00:17:16,044 --> 00:17:18,113
لقد سئم من مشاهدة مجرمين
.مثلك أحرار

264
00:17:18,113 --> 00:17:20,916
.(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ

265
00:17:20,916 --> 00:17:23,052
.وإلا لن ترتدي بدلة كهذه

266
00:17:23,052 --> 00:17:25,254
.أوه، لقد كسرت فؤادي
.إنّك لا تحب بدلتي

267
00:17:25,254 --> 00:17:28,524
ما الرقم يا (جيم)؟

268
00:17:29,692 --> 00:17:32,761
ما الرقم؟
.تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16)

269
00:17:32,762 --> 00:17:34,765
.كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك
.لقد عملت قائمة ذات مرة

270
00:17:34,766 --> 00:17:37,201
ـ بكل الأسماء
ـ وكيف سار الأمر؟

271
00:17:37,201 --> 00:17:38,836
.سبعة عشر اسم

272
00:17:38,836 --> 00:17:42,806
كما ترى، أن (تورنيتا) لم
.(يذكر اسم (إيرنست هايز

273
00:17:42,806 --> 00:17:45,375
.لكن كان ذلك أنت

274
00:17:45,375 --> 00:17:47,277
.لا أتذكّر ذلك، أنا آسف

275
00:17:47,277 --> 00:17:51,081
،كنت أتلقى خطابات من أرملته
،في كل عام، مكتوبة باليد

276
00:17:51,081 --> 00:17:52,816
تسألني ما إذا حصلت على أي
.معلومات جديدة

277
00:17:52,816 --> 00:17:57,555
بعد 25 عام، إنها لازالت
.تبحث عن إغلاق القضية

278
00:17:57,555 --> 00:18:00,858
لديّ أكوام من هذه الخطابات
.التي تملئ مكتبي اللعين

279
00:18:00,858 --> 00:18:02,928
هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟

280
00:18:08,766 --> 00:18:11,436
لمَ لا تهمس هذا ليّ؟

281
00:18:11,436 --> 00:18:15,241
ما الرقم (جيم)؟
ما الرقم؟

282
00:18:20,379 --> 00:18:25,584
أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون
.طبق "تشميتشانغس" هنا

283
00:18:25,584 --> 00:18:29,021
،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً

284
00:18:29,021 --> 00:18:33,160
وتجعلك لا تنظر إلى نفسك
.في المرآة بعد، أتصل بيّ

285
00:18:35,829 --> 00:18:39,399
.هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً

286
00:18:39,399 --> 00:18:41,234
أن تحضر للذهاب إلى هنا
،)في ميدان (ماديسون

287
00:18:41,234 --> 00:18:44,404
ونحن الآن أمامنا أقل من
.ساعة حتى نهاية المباراة

288
00:18:47,174 --> 00:18:49,577
.أرى من على الباب

289
00:18:52,546 --> 00:18:56,350
ـ مرحباً يا رجل
!ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق

290
00:18:56,350 --> 00:18:59,120
.مهلاً، حسبك، حسبك

291
00:18:59,120 --> 00:19:00,988
.حسبك، كن لطيفاً، الآن
.كن لطيفاً

292
00:19:02,189 --> 00:19:04,859
.إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي

293
00:19:04,859 --> 00:19:07,162
!ـ مرحباً
!(ـ مرحباً (داني

294
00:19:07,162 --> 00:19:09,197
!ـ فتاي
!ـ حسبك

295
00:19:09,197 --> 00:19:11,767
ـ ما رأيك؟
ـ إنها شقة جميلة

296
00:19:11,767 --> 00:19:12,897
.هيّا تفضل بالدخول، أجلس

297
00:19:12,901 --> 00:19:15,303
.. (إذاً يا (داني

298
00:19:16,772 --> 00:19:18,196
أين نقودنا؟

299
00:19:18,206 --> 00:19:22,511
.إنّك رجل أعمال
.هذا ما يعجبني بك

300
00:19:22,511 --> 00:19:27,150
.حسناً، لقد سمعته
.أجلب له نقوده

301
00:19:29,952 --> 00:19:33,456
في مدينة (نيويورك)، الذي يعني
أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة

302
00:19:33,456 --> 00:19:35,425
حتى إفتتاح المواجهة بين
.. (حراس (نيويورك

303
00:19:35,425 --> 00:19:38,094
ـ يا إلهي
(ـ .... وشياطين (نيو جيرسي

304
00:19:38,094 --> 00:19:39,030
!(يا (ليغز

305
00:19:41,031 --> 00:19:42,332
.تعال إلى هنا

306
00:19:42,332 --> 00:19:45,836
ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة
ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟

307
00:19:45,836 --> 00:19:48,705
.ليس لديّ إجابة لسؤالك
.(فإنّك لست والدي يا (مايك

308
00:19:48,705 --> 00:19:51,475
ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟
ـ أجل، هكذا أصبح

309
00:19:51,475 --> 00:19:55,679
هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟

310
00:19:55,679 --> 00:20:00,318
ماذا لو أتصلت بها؟
وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟

311
00:20:00,318 --> 00:20:04,222
لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟

312
00:20:04,222 --> 00:20:06,558
!إنه معبأ

313
00:20:08,860 --> 00:20:12,997
ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة
ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن

314
00:20:12,997 --> 00:20:16,803
.بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل
.لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل

315
00:20:16,803 --> 00:20:21,140
ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك
ـ حسناً

316
00:20:21,140 --> 00:20:24,043
ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل
ستذهب للمنزل مباشرةً؟   ـ أجل

317
00:20:24,043 --> 00:20:25,677
ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟
ـ أعدك، سأفعل ذلك

318
00:20:25,677 --> 00:20:27,413
.حسناً

319
00:20:27,413 --> 00:20:30,116
.خدعته

320
00:20:32,019 --> 00:20:33,921
.إنها كلها هناك، أحسبها

321
00:20:44,565 --> 00:20:48,068
ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟
!ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود

322
00:20:48,068 --> 00:20:50,805
يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً
.على الحديقة

323
00:20:53,574 --> 00:20:55,810
متحمس جداً بشأن ما يمكنهم
.. فعله في هذه التصفيات

324
00:20:57,678 --> 00:21:00,147
.(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك

325
00:21:04,385 --> 00:21:06,822
.(داني)

326
00:21:08,324 --> 00:21:13,829
ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟
ـ كلا

327
00:21:37,353 --> 00:21:38,888
... اسمع، أنا

328
00:21:38,888 --> 00:21:41,058
.آسف حول ما قلته من قبل

329
00:21:41,058 --> 00:21:43,895
ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك
ـ لا عليك

330
00:21:43,895 --> 00:21:46,697
ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود
ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان

331
00:22:08,687 --> 00:22:11,423
.مايك)، تفقد هذا)

332
00:22:13,458 --> 00:22:15,494
!تباً، أخفض رأسك

333
00:22:20,533 --> 00:22:22,902
.أخرج من السيارة

334
00:22:22,902 --> 00:22:25,739
.(داني)، أنا (مايك)

335
00:22:31,143 --> 00:22:32,712
.أخرج من السيارة
!أخرج

336
00:22:34,548 --> 00:22:35,549
.تباً

337
00:22:35,549 --> 00:22:39,987
.تحرك، تحرك

338
00:23:27,137 --> 00:23:29,273
!تباً

339
00:24:25,665 --> 00:24:28,435
.لقد وجدت هذه في سترته

340
00:24:32,005 --> 00:24:34,642
ـ ماذا سنفعل؟
!ـ تحرك

341
00:24:34,642 --> 00:24:36,410
.أظن عليك الإتصال بوالدك

342
00:24:48,622 --> 00:24:54,930
إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند
.(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك

343
00:24:54,930 --> 00:24:57,666
(هنريكي) من فريق (نيو جيرسي)
.يستهل المواجهة

344
00:24:57,666 --> 00:24:59,935
الآن (هنريكي) يمرر القرص
،)إلى (جارومير ياغر

345
00:24:59,935 --> 00:25:02,604
وإنه يتلاعب بالقرص على طول
.الملعب بالقرب من خط المرمى

346
00:25:02,604 --> 00:25:06,174
إنه يرسله إلى الأمام بعيداً
.(عن (لاندكفيست

347
00:25:06,174 --> 00:25:08,811
،ناش) موجود على الجناح)
.يرمي القرص نحو الزواية

348
00:25:08,811 --> 00:25:11,113
.(مرحباً، (شون

349
00:25:11,113 --> 00:25:13,983
... اسمع، أنني آسف بشأن

350
00:25:13,983 --> 00:25:15,752
الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم
.لكي يحصل على القرص

351
00:25:15,752 --> 00:25:18,921
ماذا؟

352
00:25:18,921 --> 00:25:20,923
مايكل)؟)

353
00:25:20,923 --> 00:25:22,992
ابني (مايكل)؟

354
00:25:25,094 --> 00:25:28,765
.أجل، أجل، بالطبع

355
00:26:15,648 --> 00:26:18,918
غابي)؟)

356
00:26:18,918 --> 00:26:21,488
غابي)؟ (كاتلين)؟)

357
00:26:21,488 --> 00:26:22,522
ليلي)؟)

358
00:26:24,791 --> 00:26:28,928
أخبر (داني) أن يبقى بعيداً
.(حتى اسمع خبراً من (جيمي

359
00:26:28,928 --> 00:26:30,630
ماذا عن الألبان؟

360
00:26:30,630 --> 00:26:34,100
لن يمضي وقت طويل قبل أن
.يدركوا أن (غريزدا) مفقود

361
00:26:34,100 --> 00:26:36,170
.(سوف يسعون وراء (داني

362
00:26:37,571 --> 00:26:42,176
ـ بماذا تفكر؟
ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ

363
00:26:48,182 --> 00:26:50,551
ـ مرحباً
ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا

364
00:26:50,551 --> 00:26:53,187
ـ ضع (غابي) على الهاتف
ـ حسناً، تمهل لحظة

365
00:26:53,187 --> 00:26:56,158
ـ (مايكل)؟
ـ مرحباً، استمعي

366
00:26:56,158 --> 00:26:59,027
أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل
ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟

367
00:26:59,027 --> 00:27:00,696
ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟
ـ (غابي)؟

368
00:27:00,794 --> 00:27:02,364
!(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل
ـ (غابي)؟

369
00:27:02,365 --> 00:27:03,998
!ـ اللعنة
ـ لماذا تصرخ عليّ؟

370
00:27:03,998 --> 00:27:06,635
أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة
!الوحيّدة لكي أفهمكِ

371
00:27:06,635 --> 00:27:07,903
مرحباً؟

372
00:27:07,903 --> 00:27:10,139
مرحباً؟

373
00:27:47,378 --> 00:27:50,682
ـ هل يمكنني الدخول؟
ـ ما الذي تفعله هنا؟

374
00:27:50,683 --> 00:27:53,351
.(لقد تلقيتُ أتصال من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟

375
00:27:53,351 --> 00:27:56,120
ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟
(ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل

376
00:27:56,120 --> 00:28:00,792
ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر
ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟

377
00:28:00,792 --> 00:28:03,528
ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟

378
00:28:15,908 --> 00:28:19,111
إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟

379
00:28:19,111 --> 00:28:25,185
ـ (شون) يقدر دعمك
ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً

380
00:28:25,185 --> 00:28:27,620
ـ أجل
ـ مَن كانوا؟

381
00:28:27,620 --> 00:28:33,493
،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني
.أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك

382
00:28:33,493 --> 00:28:38,900
هل كان لديك سبب دوماً؟
.أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر

383
00:28:38,900 --> 00:28:41,836
دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟

384
00:28:41,836 --> 00:28:44,605
بعد ذلك، بوسعك أن تعود
.لتكرهني بقدر ما تريد

385
00:28:46,336 --> 00:28:48,005
<font color="#ffff00">.بات) يتصل)</font>

386
00:28:49,477 --> 00:28:50,844
.أجل

387
00:28:50,844 --> 00:28:52,947
.أجل، فهمت

388
00:28:52,947 --> 00:28:55,217
!فهمت، حسناً
.أجل

389
00:28:55,217 --> 00:28:57,753
.كلا، لن أذهب لأيّ مكان

390
00:28:59,420 --> 00:29:02,524
.هذا هو المنزل هنا

391
00:29:02,524 --> 00:29:06,195
.شارع  3428 - 56
.هذا هو

392
00:29:12,402 --> 00:29:15,705
أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟
.أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً

393
00:29:15,705 --> 00:29:18,908
.إنه يريدني أن أنظف فوضاي
.هذا بالضبط ما سأفعله

394
00:29:18,908 --> 00:29:23,513
ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل
ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً

395
00:29:25,248 --> 00:29:27,684
.لا تدخن في منزلي

396
00:29:33,323 --> 00:29:35,459
.المكان يبدو جميلاً

397
00:29:35,459 --> 00:29:40,697
... ـ لم أكن هنا منذ
ـ منذ جنازة والدتي

398
00:29:40,697 --> 00:29:42,333
.لقد كان من الرائع أن تظهر حينها

399
00:29:42,333 --> 00:29:44,368
.حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني

400
00:29:48,540 --> 00:29:50,342
.إنه مضحك بالنسبة لك

401
00:29:50,342 --> 00:29:53,278
... ـ أنني فقط أحاول أن أكون
ـ أجل

402
00:29:57,616 --> 00:30:00,919
(مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير
.أن تأتي لرؤيتي

403
00:30:00,919 --> 00:30:04,724
ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك
ـ لأنك حثالة

404
00:30:04,724 --> 00:30:07,760
.وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي

405
00:30:07,760 --> 00:30:10,362
.لقد حجزوك لوقت طويل

406
00:30:10,362 --> 00:30:12,431
.جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها

407
00:30:12,431 --> 00:30:16,169
بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني
.(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل

408
00:30:41,462 --> 00:30:43,698
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

409
00:30:43,698 --> 00:30:46,534
.سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا

410
00:30:46,534 --> 00:30:49,871
.واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره

411
00:30:49,871 --> 00:30:53,308
مع القليل من المال بمقدوره
.أن يدخره للفتيات

412
00:30:53,308 --> 00:30:57,446
(ـ (كاتلين) و(ليلي
ـ ماذا؟

413
00:30:54,642 --> 00:30:57,446
.اسماء بناتي

414
00:30:57,446 --> 00:31:01,917
،)كاتلين غريس مونلون)
.(و(ليلي مارغريت كونلون

415
00:31:01,917 --> 00:31:03,585
.أنني أعرف اسماؤهن
هل يعرفن اسمي؟

416
00:31:03,585 --> 00:31:08,323
.ليس هناك سبب ليعرفن اسمك
.فأنت لست جزءً من حياتهن

417
00:31:08,323 --> 00:31:10,660
فكان سيء بما يكفي لتكون
.جزء من حياتي

418
00:31:15,731 --> 00:31:17,868
(ـ وداعاً (مايكل
(ـ وداعاً (جيمي

419
00:32:11,457 --> 00:32:16,095
.تباً

420
00:32:16,095 --> 00:32:18,131
.أتصل بالإسعاف

421
00:32:23,337 --> 00:32:27,141
!ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف
.ـ إنّك تضيع وقتك

422
00:32:48,497 --> 00:32:50,298
.مرحباً

423
00:32:50,298 --> 00:32:51,599
.أجل

424
00:32:51,599 --> 00:32:53,402
.هذا أنا

425
00:32:54,735 --> 00:32:56,872
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟

426
00:32:58,040 --> 00:32:59,175
مرحباً؟

427
00:33:00,642 --> 00:33:04,313
.(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون

428
00:33:04,313 --> 00:33:07,817
.لقد قتلت (داني) للتو

429
00:33:07,817 --> 00:33:13,089
.أضطررت فعل ذلك
.(لقد كان سيقتل (مايكل

430
00:33:25,168 --> 00:33:27,070
أأنت واثق إنه مات؟

431
00:33:27,070 --> 00:33:30,107
أجل، أنا واثق

432
00:33:31,775 --> 00:33:34,078
مَن هذا، يا عزيزي؟

433
00:33:36,847 --> 00:33:41,252
.أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا

434
00:33:41,252 --> 00:33:44,322
.أجل، أعرف

435
00:33:44,322 --> 00:33:47,292
.وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً

436
00:33:47,292 --> 00:33:50,529
.أجل

437
00:33:54,266 --> 00:33:55,534
.(شون)

438
00:33:56,835 --> 00:34:03,308
،إينما نذهب
.. عندما نعبر ذلك الخط

439
00:34:03,308 --> 00:34:05,544
.سوف نذهب معاً

440
00:34:05,544 --> 00:34:08,081
صحيح؟

441
00:34:25,866 --> 00:34:27,568
ما الذي تفعله؟

442
00:34:27,568 --> 00:34:30,270
ـ أتصل بالشرطة
ـ إنّك لا تريد فعل ذلك

443
00:34:30,270 --> 00:34:32,206
.ثق بيّ

444
00:34:35,175 --> 00:34:38,646
.أخرج من منزلي

445
00:34:38,646 --> 00:34:41,817
!أخرج من منزلي

446
00:34:43,919 --> 00:34:45,721
!أخرج

447
00:34:58,901 --> 00:35:01,504
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

448
00:35:01,504 --> 00:35:04,908
.(معكِ (مايكل كونلون
.العنوان : شارع 3428 -  56

449
00:35:04,908 --> 00:35:09,778
.ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا

450
00:35:09,778 --> 00:35:11,346
.دفاعاً عن النفس

451
00:35:11,346 --> 00:35:16,386
ـ هل أطلقت النار على الضحية؟
ـ كلا

452
00:35:16,386 --> 00:35:19,022
.والدي من فعل ذلك

453
00:35:23,527 --> 00:35:26,297
.كلا

454
00:35:43,481 --> 00:35:45,816
إبلاغ عن إطلاق نار في
.شارع 3428 - 56

455
00:35:45,816 --> 00:35:49,287
.على جميع الوحدات الرد
.حولوا

456
00:35:50,923 --> 00:35:53,525
ـ أأنت (مايكل كونلون)؟
ـ أجل، سيّدي

457
00:35:53,525 --> 00:35:57,462
(ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون
ـ تفضلا بالدخول

458
00:35:59,832 --> 00:36:01,433
.. لا أعرف من أين أبدأ

459
00:36:01,433 --> 00:36:05,371
،"أنني أعمل كسائق "ليموزين
.وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم

460
00:36:05,371 --> 00:36:08,007
.(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك

461
00:36:08,007 --> 00:36:11,445
.(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود

462
00:36:11,445 --> 00:36:15,314
.أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً
.وضع يديك خلف رأسك

463
00:36:15,314 --> 00:36:19,219
ـ أستدر، من فضلك
ـ أجل، سيّدي

464
00:36:19,219 --> 00:36:21,187
ما هذا بحق الجحيم؟

465
00:36:21,187 --> 00:36:23,423
ـ أنني أحاول شرح الأمر لك
ـ هل تشعر بهذا؟

466
00:36:23,423 --> 00:36:27,161
،إذا تفوهت بكلمة آخرى
.سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك

467
00:36:27,161 --> 00:36:30,932
.أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك

468
00:36:30,932 --> 00:36:34,568
.أنني لا أخبأ أيّ شيء
.أنني أحاول توضيح الأمر لك

469
00:36:34,568 --> 00:36:36,470
ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا
ـ أصعد

470
00:36:36,470 --> 00:36:38,005
.. أنني أحاول إخبارك

471
00:36:55,090 --> 00:36:57,892
معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56

472
00:36:57,892 --> 00:36:59,828
هل هذه الوحدة في طريقها؟

473
00:36:59,828 --> 00:37:02,826
.هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005
.بالإتجاه الغربي لشارع - 32

474
00:37:02,826 --> 00:37:05,402
حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض
.متوفي في المطبخ

475
00:37:05,402 --> 00:37:09,072
شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح
.يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل

476
00:37:09,072 --> 00:37:11,107
مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟

477
00:37:11,107 --> 00:37:12,675
ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء
ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟

478
00:37:12,675 --> 00:37:13,943
ـ طوله تقريباً 6.3 قدم
!ـ مهلاً

479
00:37:13,943 --> 00:37:15,678
ـ المشتبه به مسلح
!ـ إنه يكذب

480
00:37:15,678 --> 00:37:17,547
!ـ أنا في السيارة
ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان

481
00:37:17,547 --> 00:37:20,050
ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه
!ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة

482
00:37:20,050 --> 00:37:22,686
ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005
!ـ دعوني أخرج من هنا

483
00:37:32,429 --> 00:37:33,397
إلى أين تأخذاني؟

484
00:37:43,675 --> 00:37:46,410
.(مهلاً، هذا (فرانك

485
00:37:46,410 --> 00:37:49,247
.إنه يريدنا أن نتبعه

486
00:38:36,597 --> 00:38:38,299
!أخرج من هنا

487
00:39:27,400 --> 00:39:28,402
!تباً

488
00:39:33,090 --> 00:39:34,592
!أنتبه! أنتبه

489
00:39:54,881 --> 00:39:56,883
.إنه لازال ورائنا

490
00:40:20,874 --> 00:40:23,477
!تباً

491
00:40:48,270 --> 00:40:51,173
.إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف

492
00:40:53,008 --> 00:40:54,543
!أنتبه! أنتبه

493
00:40:55,644 --> 00:40:57,246
!حسبك، حسبك، حسبك

494
00:41:08,458 --> 00:41:12,629
!تراجعوا للوراء
!تراجعوا للوراء

495
00:41:16,700 --> 00:41:20,871
!(مايك)، (مايك)

496
00:41:20,871 --> 00:41:21,973
.رباه

497
00:41:28,179 --> 00:41:29,914
!غطي وجهك

498
00:41:34,318 --> 00:41:35,987
.أعطني يديك

499
00:41:41,192 --> 00:41:42,961
ـ أأنت بخير؟
ـ كلا! لست بخير

500
00:41:42,961 --> 00:41:44,263
!هيّا! لنتحرك

501
00:41:53,939 --> 00:41:56,843
.هيّا

502
00:42:00,046 --> 00:42:02,716
!لا تفعلها يا بني

503
00:42:06,919 --> 00:42:09,021
.هيّا، يجب علينا التحرك

504
00:42:16,730 --> 00:42:17,732
!هيّا

505
00:42:22,936 --> 00:42:24,538
ما هذا بحق الجحيم؟

506
00:42:24,538 --> 00:42:27,074
!ـ أنت
ـ أحمي نفسك

507
00:42:27,074 --> 00:42:29,710
!ـ أنت، أيها الأحمق
ـ ابطء

508
00:42:32,381 --> 00:42:33,948
!هيّا بنا! تحرك، تحرك

509
00:42:44,926 --> 00:42:47,730
.أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق

510
00:42:47,730 --> 00:42:49,565
ـ أبتعد، يا رفيقي
!ـ لن أبتعد

511
00:42:49,565 --> 00:42:52,301
ـ لقد سرقت أجرتي
ـ لن أقولها مجدداً

512
00:42:52,301 --> 00:42:54,903
ـ أأنت تمزح؟
!ـ أرحل

513
00:42:54,905 --> 00:42:57,673
.لن أرحل
.على الأقل أن تعتذر أو ما شابة

514
00:42:57,673 --> 00:42:59,075
ـ اسمع، سأعطيك نقودك
!ـ مهلاً، مهلاً

515
00:42:59,075 --> 00:43:00,943
.تمهل، يا رجل

516
00:43:00,943 --> 00:43:02,311
.يا إلهي

517
00:43:02,312 --> 00:43:04,981
.أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار

518
00:44:08,915 --> 00:44:13,886
.يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً

519
00:44:13,886 --> 00:44:15,756
حقاً؟ ماذا قالت؟

520
00:44:15,756 --> 00:44:17,558
.إنها ترغب بقبول عرضي

521
00:44:17,558 --> 00:44:21,028
ـ هل هذا صحيح؟
ـ ويجب عليّ إخبارك

522
00:44:21,028 --> 00:44:25,766
لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب
.قضيب طوله 12 إنش كما تفعله

523
00:44:59,568 --> 00:45:03,206
.المدخل الجنوبي آمن

524
00:45:35,072 --> 00:45:37,141
،أيها السيدات والسادة

525
00:45:37,141 --> 00:45:40,278
إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت
.وذلك لمرور قطار أمامنا

526
00:45:42,748 --> 00:45:46,919
.إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً

527
00:45:50,957 --> 00:45:52,258
.(جيمي)

528
00:46:08,175 --> 00:46:10,109
.(ماريا)

529
00:46:10,109 --> 00:46:14,814
.روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح)

530
00:46:14,814 --> 00:46:18,219
(أنقل الجثث من منزل (داني
.إلى سيارة (مايكل

531
00:46:18,219 --> 00:46:20,421
وضع السيارة في مكان حيث
.تتمكن الشرطة من إيجادها

532
00:46:20,421 --> 00:46:22,824
.(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل

533
00:46:30,631 --> 00:46:35,037
أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل
في حياتك هو من خطأي، صحيح؟

534
00:46:35,037 --> 00:46:37,405
ـ سوف أسلم نفسي
ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك

535
00:46:37,405 --> 00:46:39,073
.(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل)

536
00:46:39,073 --> 00:46:42,777
،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك
.سوف يسعى وراء عائلتك

537
00:46:42,777 --> 00:46:47,249
.الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً
.وهذه أفضل فرصة لديك

538
00:46:47,249 --> 00:46:48,550
.أنني أعرف كيف ينجح الأمر

539
00:46:48,550 --> 00:46:52,254
ـ أنني أريد أشخاص في منزله
ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير

540
00:46:52,254 --> 00:46:56,726
ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك
.وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك

541
00:46:56,726 --> 00:47:00,396
!ـ أذهبوا
ـ وأيّ واحد له علاقة بك

542
00:47:09,473 --> 00:47:12,509
أما عن الشرطة؟
.فلديهم دوافع خاصة بهم

543
00:47:12,509 --> 00:47:14,879
هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟

544
00:47:14,879 --> 00:47:17,814
.إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين

545
00:47:20,117 --> 00:47:22,352
.مرحباً (بول)، أجل

546
00:47:22,352 --> 00:47:24,021
.سأنفذ ما تريده

547
00:47:24,021 --> 00:47:24,788
.فهمت

548
00:47:24,788 --> 00:47:28,460
.(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز

549
00:47:28,460 --> 00:47:30,328
.لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين

550
00:47:30,328 --> 00:47:31,562
.أحد ما سيستمع

551
00:47:31,562 --> 00:47:34,298
الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك
.لأنك ابني

552
00:47:34,298 --> 00:47:36,635
.لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر

553
00:47:36,635 --> 00:47:37,836
.يجب أن تكون نهايته الليلة

554
00:47:37,836 --> 00:47:41,906
وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف
.يحرص (شون) على تلفيقها عليك

555
00:47:41,906 --> 00:47:43,609
.هذه وحدة - 1482
.لدينا جثتين في سيارة المشتبه به

556
00:47:45,310 --> 00:47:47,946
لقد وجدوا للتو جثتين في
.(سيارة (مايك كونلون

557
00:47:47,946 --> 00:47:51,250
ألبان، إنهم جزء من العصابة
.(التي تدير منطقة (بروكلين

558
00:47:51,250 --> 00:47:54,687
الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين
في هذه المدينة

559
00:47:54,687 --> 00:47:57,389
.مايكل)، استمع إليّ)

560
00:47:57,389 --> 00:48:01,095
.ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك
.استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة

561
00:48:01,125 --> 00:48:04,028
وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول
الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز

562
00:48:04,128 --> 00:48:06,230
وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان

563
00:48:06,830 --> 00:48:09,733
ليله واحدة، وبعدها لن
يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً

564
00:48:11,383 --> 00:48:13,405
ليله واحدة

565
00:48:21,145 --> 00:48:23,168
من هنا

566
00:48:38,330 --> 00:48:39,799
اعطني رباطك -
ماذا؟ -

567
00:48:39,899 --> 00:48:42,404
رباط حذائك، هيّا

568
00:48:47,273 --> 00:48:48,807
ما الذي تفعله؟

569
00:48:49,207 --> 00:48:52,653
أين هي أسرتك؟ -
لدى شقيق زوجتي -

570
00:48:52,753 --> 00:48:56,116
أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك
وأحرص على أنهم بمأمن

571
00:48:57,077 --> 00:48:59,577
ولا تتحرك حتى أحادثك

572
00:49:02,354 --> 00:49:04,236
!عجباً

573
00:49:11,498 --> 00:49:12,500
إلى أين ستذهب؟

574
00:49:12,600 --> 00:49:16,204
(سأتكلم مع (شون
وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر

575
00:49:21,474 --> 00:49:23,309
اسمع

576
00:49:24,033 --> 00:49:26,582
إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟

577
00:49:43,876 --> 00:49:46,336
(أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير

578
00:49:47,936 --> 00:49:50,607
آسف جداً على كل هذا

579
00:49:50,707 --> 00:49:53,176
لقد كان صديقي المقرب

580
00:49:53,276 --> 00:49:56,746
كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً -
أنظر إلي، أنظر إلي -

581
00:49:59,081 --> 00:50:00,251
هل تأذى؟

582
00:50:00,751 --> 00:50:02,419
داني)؟) -
هل تأذى إبني؟ -

583
00:50:02,719 --> 00:50:07,869
،لقد سقط ببساطة
فقد كان أمراً سريعاً

584
00:50:09,026 --> 00:50:11,104
شكراً لك

585
00:50:12,063 --> 00:50:17,660
لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك -
آسف، لم أرغب بأن يموت -

586
00:50:37,524 --> 00:50:41,561
هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ -
الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص -

587
00:50:41,661 --> 00:50:45,231
كونلون) وإبنه شُوهدا وهما)
يسحبان أسلحتهما

588
00:50:46,466 --> 00:50:48,734
(لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل -
أعلم -

589
00:50:49,034 --> 00:50:52,672
جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع)
في الحيّ القديم

590
00:50:58,612 --> 00:50:59,613
عليك أن تري هذا

591
00:50:59,713 --> 00:51:03,800
ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة"
"بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين

592
00:51:03,900 --> 00:51:06,837
(تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون
(وإبنه (مايكل كونلون

593
00:51:06,937 --> 00:51:09,306
اللذين يتداولون بأنهما"
"قتلا ضابطا شرطه

594
00:51:09,406 --> 00:51:12,227
خلال مطاردة مميتة"
"على جادة "جامايكا" في وقت سابق

595
00:51:12,327 --> 00:51:15,863
كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد"
"يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه

596
00:51:16,363 --> 00:51:18,933
"حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين"

597
00:51:19,033 --> 00:51:21,753
والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها"
"(بواسطة (مايكل كونلون

598
00:51:22,403 --> 00:51:25,273
على ماذا حصلت؟ -
إنتهيت للتو من مذيعة البث -

599
00:51:25,373 --> 00:51:29,344
،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية
"كان عند "3428- الطريق الـ56

600
00:51:29,444 --> 00:51:32,716
وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة
(اطلاق نيران  في منزل (مايكل كونلون

601
00:51:32,816 --> 00:51:36,485
أتود التخمين بهوية الضحية؟
(داني ماغواير)

602
00:51:36,585 --> 00:51:40,651
ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان)
بأن والده هو من قتله

603
00:51:42,591 --> 00:51:43,909
(هاردينغ) -
عمت مساءً أيها المحقق -

604
00:51:44,009 --> 00:51:46,563
(أنا (جيمي كونلون

605
00:51:46,663 --> 00:51:50,145
أنت تملك بعض الجرأة
"يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا

606
00:51:50,245 --> 00:51:52,039
حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة

607
00:51:52,139 --> 00:51:55,638
لدي 15 شاهداً يدعون بأنك
"طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا

608
00:51:56,038 --> 00:51:59,442
وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه

609
00:52:00,452 --> 00:52:03,681
(أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل -
هراء -

610
00:52:03,781 --> 00:52:07,427
لو أن إبنك يشبك ولو بقليل
فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد

611
00:52:07,752 --> 00:52:09,721
أحتاج إلى عون منك

612
00:52:10,821 --> 00:52:14,909
أنا آخر إنسان على وجه الأرض
ينبغي لك أن تطلب منه العون

613
00:52:15,009 --> 00:52:18,062
أنت الشرطي الوحيد الذي
بإمكاني أن أثق به

614
00:52:20,865 --> 00:52:24,357
وما الذي سأجنيه من هذا؟ -
سأقوم بتسليم نفسي -

615
00:52:24,457 --> 00:52:28,040
وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين
(إن وافقت على مساعدة (مايكل

616
00:52:28,640 --> 00:52:30,318
وسأموت في زنزانة سجن

617
00:52:30,418 --> 00:52:32,634
هذا ما أردته دوماً
أليس كذلك، (هاردينغ)؟

618
00:52:32,734 --> 00:52:36,432
(ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون
فلا يوجد مخرج  هذه المرة

619
00:52:36,532 --> 00:52:39,839
وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً
يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك

620
00:52:41,026 --> 00:52:45,709
أخبرني بماتريد -
أسمائهم، كلهم -

621
00:52:45,809 --> 00:52:48,061
كل حياة سلبتها
كل أسرة أفسدتها

622
00:52:48,661 --> 00:52:50,796
...إن منحتني هذه

623
00:52:50,896 --> 00:52:54,501
ربما، ربما فقط
سأستمع إلى إبنك

624
00:52:56,879 --> 00:52:58,606
ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور

625
00:52:58,706 --> 00:53:01,009
سلم نفسك -
هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ -

626
00:53:01,709 --> 00:53:04,811
اجل، ستة أكواب في اليوم
خلال الثلاثين عاماً الماضية

627
00:53:04,911 --> 00:53:08,182
أضف قليلاً من السكر بعد
فستكون ليلة طويلة

628
00:53:26,404 --> 00:53:27,903
غابي) أين الفتاتين؟) -
ما حل بوجهك؟ -

629
00:53:28,003 --> 00:53:30,373
إنهما نائمتين بالطابق الأعلى -
أسرعي وأحزمي أغراضهما -

630
00:53:30,973 --> 00:53:32,141
لماذا تحمل مسدساً؟

631
00:53:32,241 --> 00:53:34,544
،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به
فحتماً هناك ثمة مخرج ما

632
00:53:34,644 --> 00:53:36,412
(مايك)، (مايك) -
...انظر (مايكل)، لدينا -

633
00:53:36,512 --> 00:53:38,314
(اجلس (ريكي -
يقولون بأنك قتلت الشرطيين -

634
00:53:38,414 --> 00:53:40,950
،انها على كل نشرات الأخبار
أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك

635
00:53:41,050 --> 00:53:44,253
قمت بنقل زبونين اليوم
(أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير

636
00:53:44,353 --> 00:53:45,588
،وقد قتلهما
أرداهما

637
00:53:45,688 --> 00:53:47,824
وبعدها أراد قتلي كذلك
لأنني رأيته يفعلها

638
00:53:48,324 --> 00:53:49,346
هل إتصل بالشرطة؟

639
00:53:49,446 --> 00:53:51,313
ليس الأمر بتلك البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ -

640
00:53:51,413 --> 00:53:54,632
لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه

641
00:53:55,343 --> 00:53:57,167
والآن سيقومون بملاحقتنا

642
00:53:58,279 --> 00:54:00,171
عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي

643
00:54:00,571 --> 00:54:03,343
سأتصل بالشرطة -
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -

644
00:54:06,519 --> 00:54:09,023
سأصلح هذا الوضع

645
00:54:09,123 --> 00:54:10,753
ولكن يجب أن تثقي بي

646
00:54:14,691 --> 00:54:17,321
حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا

647
00:54:17,421 --> 00:54:20,902
هل أنا مضطر لذلك؟ -
(لن يرحلوا ببساطة (ريكي -

648
00:54:22,594 --> 00:54:24,329
!افتح الباب اللعين

649
00:54:26,832 --> 00:54:28,926
هل يمكنني أن أساعدك؟

650
00:54:31,703 --> 00:54:33,472
حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي

651
00:54:33,572 --> 00:54:36,509
إلى أين سنذهب أبي؟ -
سنلعب الغميضة -

652
00:54:36,709 --> 00:54:39,253
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

653
00:54:41,147 --> 00:54:45,517
حاولي أن تكوني صامتة تماماً
فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا

654
00:54:55,011 --> 00:54:58,870
هل يمكن أن أساعدك على
إيجاد شيء ما في منزلي؟

655
00:55:04,081 --> 00:55:07,908
من كان هنا لأجل العشاء؟ -
بعض زملاء العمل فحسب -

656
00:55:09,410 --> 00:55:11,245
وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟

657
00:55:11,345 --> 00:55:13,858
نمر في ضائقة مالية

658
00:55:16,158 --> 00:55:17,446
أين صديقك؟

659
00:55:21,489 --> 00:55:25,529
أعلم أن شقيقتك اتصلت -
ما الأمر؟ هل تترصدني؟ -

660
00:55:31,150 --> 00:55:34,436
ماذا كانت تريد؟ -
كانت تعد العشاء -

661
00:55:40,075 --> 00:55:43,065
وسألت عن وصفه

662
00:55:53,323 --> 00:55:55,354
وصفة طعام؟

663
00:55:55,876 --> 00:55:57,196
قطع الدجاج المحمصة؟

664
00:56:06,821 --> 00:56:08,507
سأتصل بالشرطة

665
00:56:10,675 --> 00:56:12,737
اتصل بهم الآن

666
00:56:16,381 --> 00:56:17,963
نعم؟

667
00:56:18,382 --> 00:56:20,885
حسناً، فهمت

668
00:56:25,389 --> 00:56:27,942
طومي) علينا أن نذهب)

669
00:56:31,998 --> 00:56:33,297
صمتاً

670
00:56:44,210 --> 00:56:45,979
لقد غادروا

671
00:56:46,279 --> 00:56:49,616
هذا لا يحتسب
عليك أن تشير إلي

672
00:57:20,215 --> 00:57:22,997
توقف أيها السائق
وأطفى المصابيح

673
00:57:25,953 --> 00:57:29,492
أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك
إلى أسفل وتنتظر الدعم

674
00:57:40,035 --> 00:57:41,505
أهلاً

675
00:57:41,805 --> 00:57:44,507
هل ترغب بشراب؟ -
كلا -

676
00:57:44,607 --> 00:57:46,009
لا تجعلني أشرب بمفردي

677
00:57:46,109 --> 00:57:50,341
أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ -
مع ثلج -

678
00:57:50,441 --> 00:57:54,785
(سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك
على الأرض في مترو الأنفاق

679
00:57:54,885 --> 00:57:57,821
فرانك) كان أحمقاً) -
فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) -

680
00:57:57,921 --> 00:58:00,658
ظننت بأنه سيرهقك -
وأنا ظننت كذلك -

681
00:58:03,227 --> 00:58:05,896
ينهي المباراة

682
00:58:05,996 --> 00:58:07,632
أوشكنا على آخر دقيقتان

683
00:58:07,932 --> 00:58:11,570
،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا
المكان يبدو مختلفاً

684
00:58:11,670 --> 00:58:14,872
كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن

685
00:58:14,972 --> 00:58:17,441
(أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون

686
00:58:17,541 --> 00:58:20,349
كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات

687
00:58:20,449 --> 00:58:22,275
نجلس بتلك الحجيرة
بالخلف هناك

688
00:58:22,375 --> 00:58:27,984
أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا
عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة

689
00:58:28,084 --> 00:58:31,056
في أول مشاركاته بالرأي
طلبت له طبق سلطعون

690
00:58:31,156 --> 00:58:35,161
أحضرته النادلة
بحجم هذه المائدة وكذلك جميل

691
00:58:35,261 --> 00:58:38,030
ألقى نظرة إليه وقال

692
00:58:38,130 --> 00:58:40,941
"هل لديك أصابع دجاجة؟"

693
00:58:44,403 --> 00:58:46,172
شكراً

694
00:58:46,272 --> 00:58:47,810
كيف هي (روزي)؟

695
00:58:49,741 --> 00:58:53,281
أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد
أبداً المرأة التي تحبها مجدداً

696
00:59:10,798 --> 00:59:14,636
(أطالب بحياة إبني يا (شون

697
00:59:15,136 --> 00:59:17,772
(أنا سحبت الزناد وقتلت (داني

698
00:59:17,872 --> 00:59:20,509
تريد أن تبعث أحدهم إلي
لتخبرني متى فحسب

699
00:59:20,609 --> 00:59:22,978
سأبقي الباب مفتوحاً
وسأضع مسدسي على الطاولة

700
00:59:24,278 --> 00:59:26,270
...(مايكل)

701
00:59:26,370 --> 00:59:30,152
إنه ولد صالح ولديه أسرة
وهو لا يستحق هذا

702
00:59:30,252 --> 00:59:32,822
مايكل) لم يكن ليتحدث)
إن لم يكن (داني) قد حضر

703
00:59:32,922 --> 00:59:36,260
أتعتقد أني أرسلته؟
لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي

704
00:59:36,360 --> 00:59:40,864
(لقد كان في ورطة عويصة (شون -
لا تكلمني عن إبني -

705
00:59:45,767 --> 00:59:49,143
(سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل

706
00:59:49,243 --> 00:59:51,308
حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم

707
00:59:51,408 --> 00:59:54,379
تتحدث إلى أحدهم؟ -
(الشرطة، (جون هاردينغ -

708
00:59:54,679 --> 00:59:58,382
الأمور التي أعرفها -
الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ -

709
00:59:58,482 --> 01:00:02,319
ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج
ويصغون إلى هذه المحادثة؟

710
01:00:02,419 --> 01:00:06,291
أنظر إلى الخارج، لم
يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه

711
01:00:07,391 --> 01:00:09,005
لا أحد يكترث لشأنك

712
01:00:09,105 --> 01:00:11,864
إن مت يوم غد
ستهترأ على سريرك وحيداً

713
01:00:11,964 --> 01:00:15,854
حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة
لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة

714
01:00:15,954 --> 01:00:18,871
ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة
لأنه مامن أحد سيحضر

715
01:00:19,271 --> 01:00:22,440
قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية

716
01:00:22,540 --> 01:00:25,276
أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك

717
01:00:25,376 --> 01:00:29,757
وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت
عندما قتلت إبني

718
01:00:33,019 --> 01:00:35,889
سأطارد إبنك بكل ما أملك

719
01:00:36,289 --> 01:00:39,159
(لن أدعك تنال منه، (شون -
لا خيار تملكه -

720
01:00:40,059 --> 01:00:42,561
وعندما سيحسم الأمر
والذي هو بالتأكيد

721
01:00:42,661 --> 01:00:45,098
سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم

722
01:00:45,198 --> 01:00:47,335
على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني

723
01:00:47,435 --> 01:00:48,541
وسأنظر إلى عيناك

724
01:00:48,641 --> 01:00:51,789
كما تنظر إلى عيناي الآن

725
01:00:51,889 --> 01:00:55,943
وسأرى كم ستكون خاوية

726
01:00:56,043 --> 01:00:58,512
بدون وجود ابنك في الدنيا

727
01:00:59,312 --> 01:01:02,217
ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي

728
01:01:02,317 --> 01:01:05,048
وذات الشيء تراه في عيناي

729
01:01:05,237 --> 01:01:07,456
وعندما سأرى ذلك

730
01:01:08,948 --> 01:01:11,451
عندها سأدعك لتموت

731
01:01:12,528 --> 01:01:16,131
لونديفست) لم يتمكن من وضع)
مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد

732
01:01:16,231 --> 01:01:21,487
"وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة
وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2

733
01:01:21,587 --> 01:01:23,753
شكراً على المشروب

734
01:01:27,843 --> 01:01:30,367
أين تظن نفسك ذاهباً؟

735
01:02:06,417 --> 01:02:07,318
مهلاً، مهلاً

736
01:02:07,418 --> 01:02:09,453
تركت محفظتي على مقعدي
وسأغادر المدينة غداً

737
01:02:09,553 --> 01:02:12,691
وأنا معدوم بدونها، أرجوك -
حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده -

738
01:02:12,791 --> 01:02:13,726
شكراً ياصاح -
لابأس -

739
01:02:13,826 --> 01:02:16,963
مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة
ممنوع الدخول مجدداً، آسف

740
01:02:17,863 --> 01:02:20,399
!سيدي -
وجدتها، شكراً لك -

741
01:03:00,140 --> 01:03:02,109
ماذا قال؟ -
يجب عليك أن تُخرج اسرتك -

742
01:03:02,209 --> 01:03:04,454
أتذكر الكوخ الذي كنت
أحضرك إليه عندما كنت صبيا

743
01:03:04,554 --> 01:03:07,955
بآخر الساحل الشمالي؟
"اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس

744
01:03:08,055 --> 01:03:09,420
أجل -
ستكون بمأمن هناك -

745
01:03:09,820 --> 01:03:11,223
امكث هنا

746
01:03:34,976 --> 01:03:37,982
(أجل انه (داني

747
01:03:41,317 --> 01:03:43,653
هذا ابني

748
01:03:50,560 --> 01:03:52,062
من هذا الرجل أبي؟

749
01:03:53,162 --> 01:03:55,201
ليس شخصاً مهماً ياحلوتي
لنركب السيارة

750
01:03:58,202 --> 01:04:01,772
أتعلم من أين ستذهب؟ -
سأكتشف ذلك -

751
01:04:03,174 --> 01:04:07,412
حبيبتي انظري إليّ
سيكون الأمر على مايرام، هيّا

752
01:04:07,812 --> 01:04:10,448
ما الذي تفعله؟ اركب السيارة

753
01:04:10,648 --> 01:04:13,986
إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً -
مايكل) يجب أن تغادر المدينة) -

754
01:04:14,086 --> 01:04:15,852
هنالك ذلك الفتى الذي
قمت بتدريبه في نادي الملاكمة

755
01:04:15,952 --> 01:04:18,611
لقد كان معي في السيارة عند
منزل (داني) وقد رأى كل شيء

756
01:04:18,711 --> 01:04:21,389
هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟

757
01:04:21,489 --> 01:04:23,295
أنا سأقود

758
01:04:35,808 --> 01:04:38,363
(اتصل بـ (برايس

759
01:04:41,480 --> 01:04:43,917
إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟

760
01:04:44,317 --> 01:04:46,553
ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟

761
01:04:46,954 --> 01:04:50,090
اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة
مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور

762
01:04:50,190 --> 01:04:52,827
المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل
عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه

763
01:04:52,927 --> 01:04:55,596
وأنا وجدت مسدساً مخبئاً
في كل حجرة من المنزل

764
01:04:55,996 --> 01:04:59,501
وكنت خائفاً بشده بأن قد
(ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي

765
01:05:05,372 --> 01:05:08,177
(هنا (برايس -
لدي مهمة لأجلك -

766
01:05:08,577 --> 01:05:12,514
ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك
ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح

767
01:05:12,614 --> 01:05:16,118
لقد قتلا شرطيان
"ورجلا عصابة في "كوينز

768
01:05:16,218 --> 01:05:20,355
المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما
أريدك أن تصل أولاً هناك

769
01:05:20,655 --> 01:05:21,957
ماهي اسمائهما؟

770
01:05:23,480 --> 01:05:25,928
(مايكل) و( جيمي كونلون)

771
01:05:26,028 --> 01:05:28,798
أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ -
أتوافق على المهمة أم لا؟ -

772
01:05:28,898 --> 01:05:33,002
كونلون)؟)
سأقتل ذلك اللعين بالمجان

773
01:05:33,602 --> 01:05:36,901
احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً

774
01:05:38,174 --> 01:05:42,213
المولود القادم
أهو صبي أم فتاة؟

775
01:05:42,813 --> 01:05:44,438
صبي

776
01:05:44,538 --> 01:05:47,250
صبي؟ هل اخترتما اسماً؟

777
01:05:47,350 --> 01:05:49,224
أجل

778
01:05:55,494 --> 01:05:57,662
هل تحب ماتفعله؟
تقود ليموزين بالأرجاء؟

779
01:05:57,762 --> 01:06:00,331
بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي

780
01:06:00,431 --> 01:06:01,400
وأهذا سيء؟

781
01:06:01,500 --> 01:06:03,334
منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟

782
01:06:03,434 --> 01:06:06,704
هذا يعد اكراماً لك صحيح؟
أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام

783
01:06:06,804 --> 01:06:08,640
وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك

784
01:06:08,740 --> 01:06:10,442
هذا صحيح -
أجل -

785
01:06:10,542 --> 01:06:13,043
حسناً، هل أنت كذلك؟

786
01:06:13,350 --> 01:06:15,415
كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل

787
01:06:15,515 --> 01:06:19,185
كنت أشاهد مبارياتك -
هذا هراء بحت -

788
01:06:19,285 --> 01:06:22,021
هناك على شارع الكنيسة
كنت أقف في النفق

789
01:06:22,121 --> 01:06:25,025
(كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز

790
01:06:25,125 --> 01:06:27,827
تنقصك غريزة القاتل، لتصبح
(مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل

791
01:06:27,927 --> 01:06:30,662
هُزمت من قبل الحُكام -
الحُكام لم يُهزموك -

792
01:06:30,862 --> 01:06:33,767
كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه
ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك

793
01:06:34,067 --> 01:06:36,870
لكنت اقمت رقماً قياسياً
إن تمعنت في المهمة أكثر

794
01:06:36,970 --> 01:06:38,939
فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى

795
01:06:39,039 --> 01:06:42,142
صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت
في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً

796
01:06:42,242 --> 01:06:45,612
تكبت الكثير من الغضب بداخلك -
أولست كذلك، بصفتك الأب؟ -

797
01:06:46,012 --> 01:06:49,717
لأنني غادرت؟
لقد فهمت الأمر بصورة عكسية

798
01:06:49,817 --> 01:06:52,387
الأمور التي ارتكبتها
...الأمور التي رأيتها

799
01:06:52,487 --> 01:06:56,757
جعلتك ما أنت عليه
فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه

800
01:06:56,857 --> 01:06:59,361
الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك
هي بأن أمضي بعيداً

801
01:06:59,461 --> 01:07:01,463
وأنسى أمرك وأمر أمك

802
01:07:01,563 --> 01:07:04,967
أردت حياة أفضل لك
من التي اخترتها لنفسي

803
01:07:08,702 --> 01:07:10,596
هذا كل ما في الأمر

804
01:07:17,845 --> 01:07:20,382
(أنا آسف (مايكل

805
01:08:22,149 --> 01:08:25,618
أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعلم أين يقطن؟

806
01:08:27,316 --> 01:08:28,771
البناية الثالثة -
بأية شقة؟ -

807
01:08:28,871 --> 01:08:31,893
ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ -
شكراً لك -

808
01:08:34,027 --> 01:08:35,762
(اسمه (كورتيز بانكس

809
01:08:35,862 --> 01:08:39,667
امه تعمل كممرضة -
كلا، آسفه -

810
01:08:42,768 --> 01:08:44,504
نعم؟ -
(أنا أبحث عن (ليغز -

811
01:08:44,604 --> 01:08:47,873
وأنا كذلك بلهفه كبيرة

812
01:08:56,417 --> 01:08:57,476
مرحباً؟

813
01:09:05,125 --> 01:09:09,314
قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ -
نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز -

814
01:09:09,414 --> 01:09:11,918
انهما خارج الباب -
انتظري فحسب -

815
01:09:22,244 --> 01:09:26,983
إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد
تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار

816
01:09:27,083 --> 01:09:30,096
العنوان 648 - جادة المنتزة
منازل الرحمة - البناية الثالثة

817
01:09:36,959 --> 01:09:40,220
أهلاً، أبحث عن هذا الفتى
(يدعى (كورتيز بانكس

818
01:09:48,806 --> 01:09:51,009
رجاءً أن تفتح الباب

819
01:09:53,110 --> 01:09:55,413
ليس مهيأ -
كلا، أنت غير مهياً -

820
01:09:55,513 --> 01:09:58,515
تيرل) يتعرض لضربات قاسية) -
سترى ياغلام

821
01:09:59,033 --> 01:10:02,464
انت أنظر من بالباب، اسرع

822
01:10:02,688 --> 01:10:03,556
نعم؟

823
01:10:03,656 --> 01:10:06,178
(ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز -
مَن أنت؟ -

824
01:10:06,278 --> 01:10:07,824
ليس أمراً مهماً من نكون
هل تعرفه أم لا؟

825
01:10:07,924 --> 01:10:10,295
آسف ولكن أمي أخبرتني
بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار

826
01:10:10,395 --> 01:10:13,649
أنت، لقد رأيتك من قبل
في نادي الملاكمة

827
01:10:13,749 --> 01:10:16,802
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ -
أجل انه أخي أهو بخير؟ -

828
01:10:16,902 --> 01:10:18,438
احتاج إلى مقابلته
الأمر مهم حقاً

829
01:10:18,538 --> 01:10:20,507
فهو لا يرد على هاتفه
أين قد يكون؟

830
01:10:20,607 --> 01:10:23,275
لا ادري -
فكر إذاً -

831
01:10:28,681 --> 01:10:31,859
أريدك أن تخبر شقيقك بأن
مايك) يحتاج إلى مساعدته)

832
01:10:34,455 --> 01:10:37,192
فالأمر مهم حقاً -
حسناً -

833
01:10:45,565 --> 01:10:48,767
هيّا بنا -
علينا أن نخرج من هنا -

834
01:10:48,867 --> 01:10:52,874
انها بناية كبيرة
لدينا بعض الوقت، لننتظر

835
01:11:16,332 --> 01:11:18,134
نبحث رجل أبيض البشرة
في الثلاثينات من عمره

836
01:11:18,234 --> 01:11:21,870
هل من أحد هنا؟ -
افتح الباب من فضلك -

837
01:11:24,506 --> 01:11:27,144
هيّا بنا ليخرج الجميع -
هيّا يارفاق، هيّا بنا -

838
01:11:28,545 --> 01:11:30,948
شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية

839
01:11:32,148 --> 01:11:34,161
!ليخرج الجميع

840
01:11:40,190 --> 01:11:42,726
عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية
سيدي ممنوع أن تتواجد هنا

841
01:11:42,826 --> 01:11:46,330
أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية
وهي تعاني من ألم بالصدر

842
01:11:46,430 --> 01:11:48,572
ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية
ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد

843
01:11:48,672 --> 01:11:51,372
هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟

844
01:11:51,474 --> 01:11:55,073
ماهو رقم شقتها؟ -
317لدي المفاتيح هاهنا -

845
01:12:03,181 --> 01:12:06,186
فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن -
وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ -

846
01:12:06,286 --> 01:12:08,654
ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟

847
01:12:18,664 --> 01:12:20,267
!افتح! شرطة

848
01:12:30,110 --> 01:12:31,010
!تباً

849
01:12:31,110 --> 01:12:33,613
ما الذي يجري؟ -
انها فرصتنا الآن -

850
01:12:36,183 --> 01:12:37,752
لنتحرك

851
01:12:49,864 --> 01:12:52,466
الحمقى بالداخل
انه يحمل مسدساً

852
01:12:52,666 --> 01:12:55,604
!تراجع!، تراجع -
!هيّا!، في مكانك -

853
01:12:56,990 --> 01:12:58,825
!إثبت

854
01:13:01,159 --> 01:13:03,594
الهدفان في الطابق الثاني عشر
يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي

855
01:13:03,694 --> 01:13:06,220
أكرر، الطابق الثاني عشر

856
01:13:15,224 --> 01:13:17,227
هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما

857
01:13:23,933 --> 01:13:27,989
،اطلاق نار عند السلم الغربي
!شرطيان اُصيبا

858
01:13:34,195 --> 01:13:36,775
!اللعنه

859
01:13:40,784 --> 01:13:44,855
إنتباه! تم إعلان حالة"
"طوارئ في هذه البناية

860
01:13:44,955 --> 01:13:49,746
أكرر: لا تستخدموا المصعد"
"الرجاء إخلاء البناية

861
01:13:49,846 --> 01:13:51,864
علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن

862
01:13:55,799 --> 01:13:58,600
هذا هراء محض

863
01:14:01,606 --> 01:14:03,176
تباً

864
01:14:04,783 --> 01:14:07,846
برفق، حسناً

865
01:14:08,395 --> 01:14:10,402
!تحرك

866
01:14:11,617 --> 01:14:13,553
لا تستخدموا المصاعد

867
01:14:15,754 --> 01:14:17,921
!تباً! انه يحمل مسدساً

868
01:14:19,158 --> 01:14:21,928
...أرجوا مغادرة المبنى

869
01:14:26,165 --> 01:14:28,494
إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً
عليك أن تغادر في الحال

870
01:14:28,594 --> 01:14:30,971
مَن كان ذلك؟ -
انه قاتل محترف -

871
01:14:31,071 --> 01:14:33,904
لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا

872
01:14:35,444 --> 01:14:37,963
اذهب (مايك) اذهب

873
01:14:40,245 --> 01:14:44,084
!أنت (برايس) أيها اللعين

874
01:14:47,430 --> 01:14:49,825
!برايس) أيها الأحمق اللعين)

875
01:16:39,973 --> 01:16:41,960
(لا تفعل ذلك (مايكل

876
01:16:43,878 --> 01:16:45,313
!إياك أن تفعل

877
01:16:48,148 --> 01:16:49,317
!لا تتحرك -
هيّا بنا -

878
01:16:49,417 --> 01:16:51,486
!شرطة -
لا تتحرك!، تمدد على الأرض -

879
01:16:55,790 --> 01:16:57,220
!حسناً نحن قادمون إلى أسفل

880
01:17:02,964 --> 01:17:04,637
!(كونلون)

881
01:17:04,737 --> 01:17:06,802
!(كونلون)
!(ابقى في مكانك (كونلون

882
01:17:11,073 --> 01:17:13,712
!(تباً يا (كونلون

883
01:17:16,312 --> 01:17:18,460
!(كونلون)

884
01:17:23,285 --> 01:17:24,821
ابقى بالخلف

885
01:17:24,921 --> 01:17:26,522
!(كونلون)

886
01:17:26,622 --> 01:17:29,092
هيّا -
(ياللهول (كونلون -

887
01:17:29,192 --> 01:17:31,896
عد إلى فوق
سأرفعك

888
01:17:36,967 --> 01:17:38,702
إنهما في الداخل في الطابق الأرضي

889
01:17:40,338 --> 01:17:42,495
أريدهما رهن الإعتقال

890
01:17:43,040 --> 01:17:44,529
برفق، برفق

891
01:17:47,178 --> 01:17:51,517
تمددا على الأرض، ارفعا يديكما -
المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين

892
01:17:51,617 --> 01:17:54,489
!حاصرنا المنطقة

893
01:18:00,492 --> 01:18:02,433
!تمددا على الأرض

894
01:18:03,695 --> 01:18:05,364
!لا تتحركا

895
01:18:05,965 --> 01:18:08,401
!إياك أن تتحرك

896
01:18:08,501 --> 01:18:10,369
قم بتثبيتها

897
01:18:10,469 --> 01:18:12,075
إنتبهوا للمشتبه بهما

898
01:18:12,175 --> 01:18:14,942
توجها إلى القطاع الغربي

899
01:18:16,609 --> 01:18:17,829
فقدت الرؤية

900
01:18:19,644 --> 01:18:23,551
(كونلون) هذا (هاردينغ)
لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟

901
01:18:24,867 --> 01:18:27,387
عليك أن تستسلم

902
01:18:33,249 --> 01:18:35,545
هذا يكفي
سندخل الآن

903
01:18:45,772 --> 01:18:47,042
ليس هنا

904
01:18:47,442 --> 01:18:50,092
هل هو موجود هنا؟

905
01:18:56,950 --> 01:18:59,461
لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟

906
01:18:59,561 --> 01:19:01,991
إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني

907
01:19:02,191 --> 01:19:05,061
سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق

908
01:19:05,161 --> 01:19:07,763
وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل

909
01:19:07,863 --> 01:19:10,928
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا

910
01:19:56,247 --> 01:19:57,716
(مرحباً عمي (إيدي -
(مايكل) -

911
01:19:57,816 --> 01:19:59,654
اعد الكم فحسب

912
01:20:06,324 --> 01:20:08,332
سأقوم بالأمر

913
01:20:17,958 --> 01:20:19,906
لا تمحو الوشم

914
01:20:22,108 --> 01:20:23,409
شكراً

915
01:20:23,709 --> 01:20:25,413
انتهينا

916
01:20:26,126 --> 01:20:28,348
ما الذي حدث لكما؟

917
01:20:28,448 --> 01:20:31,486
"تم سلبنا في جادة "بيدفورد

918
01:20:31,586 --> 01:20:34,635
وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول

919
01:20:35,055 --> 01:20:37,809
أخذوا محفظتي أيضاً

920
01:20:37,909 --> 01:20:39,927
أين هي أمي؟
أهي نائمة؟

921
01:20:40,027 --> 01:20:43,831
أمي، إنها في المشفى مجدداً

922
01:20:43,931 --> 01:20:47,262
!رباه -
أجل -

923
01:20:51,278 --> 01:20:54,275
فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟

924
01:20:54,375 --> 01:20:56,778
النبأ يُذاع على التلفاز
طوال الليل

925
01:20:56,878 --> 01:21:00,550
أتت الشرطة تحمل صوركما
وتسألني إن كنت قد رأيتكما

926
01:21:00,650 --> 01:21:04,151
وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان

927
01:21:04,251 --> 01:21:06,833
حسناً ما الذي يجري؟

928
01:21:07,656 --> 01:21:11,693
أحتاج إلى سيارتك
أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة

929
01:21:12,023 --> 01:21:16,366
ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟

930
01:21:16,467 --> 01:21:19,136
والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً

931
01:21:19,236 --> 01:21:22,141
لن أقحمه في أي شيء
بل أحاول أن أخرجه

932
01:21:22,241 --> 01:21:26,743
ممن تهرب هذه المرة؟ -
(شون ماغوير) -

933
01:21:27,543 --> 01:21:29,390
لقد قتلت إبنه

934
01:21:30,146 --> 01:21:31,968
(قتلت (داني

935
01:21:35,353 --> 01:21:37,255
!إخرج من بيتي

936
01:21:37,755 --> 01:21:38,589
!إخرج من هنا

937
01:21:38,689 --> 01:21:40,430
ليست غلطته هذه المرة
إنما يحاول إخراجي من الأمر

938
01:21:40,530 --> 01:21:43,161
كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك
مايكل)، انه لا يفعل ذلك)

939
01:21:43,261 --> 01:21:47,131
فولائه فقط لشخص واحد
(وسيقوم بتسليمك إلى (شون

940
01:21:47,231 --> 01:21:49,200
(أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون

941
01:21:49,300 --> 01:21:53,072
لقد قتل قريبه
(لأجل (شون ماغوير

942
01:21:54,272 --> 01:21:57,877
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أنا أتحدث عن قريبك (بيلي -

943
01:22:02,047 --> 01:22:06,385
(كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي
الجميع يعلم هذا

944
01:22:06,485 --> 01:22:10,345
(حباً بالرب يا (جيمي
لتخبر إبنك الحقيقة

945
01:22:12,325 --> 01:22:14,127
بيلي) كانت لديه مشاكل)

946
01:22:14,227 --> 01:22:17,063
نعم، صحيح
بيلي) كانت لديه مشاكل)

947
01:22:17,163 --> 01:22:19,499
لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات

948
01:22:19,599 --> 01:22:22,436
بيلي) كان يتبع)
جيمي) و(شون) في كل مكان)

949
01:22:22,736 --> 01:22:26,006
كان يعتقد أنهما بطلين

950
01:22:26,106 --> 01:22:30,010
وفي الليلة التي اُمسك فيها
(أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون

951
01:22:30,110 --> 01:22:32,610
وإلا سيزجون به لعشرة أعوام

952
01:22:32,710 --> 01:22:37,418
وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً
وكان سيتحدث

953
01:22:37,518 --> 01:22:42,356
ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك
أوليس كذلك يا (جيمي)؟

954
01:22:47,929 --> 01:22:51,133
توجب بي أن أخبر الفتى
بأنه لايجدر به أن يثق بك

955
01:22:51,933 --> 01:22:53,452
!(مايك)

956
01:22:53,552 --> 01:22:56,101
!مايك) انتظر)

957
01:22:56,938 --> 01:23:00,008
(مايكل)، انتظر يا (مايكل)

958
01:23:10,192 --> 01:23:13,389
أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟

959
01:23:31,840 --> 01:23:33,244
الطوارئ

960
01:23:33,344 --> 01:23:35,880
أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة

961
01:23:55,768 --> 01:23:57,163
أمي

962
01:24:12,919 --> 01:24:14,587
أمي

963
01:25:37,174 --> 01:25:40,745
هل وردنا نبأ من (برايس)؟ -
ليس بعد -

964
01:25:52,223 --> 01:25:55,094
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد (شون -

965
01:25:55,194 --> 01:25:58,365
أمنحك فرصة أخرى
للتخلى عن هذا الأمر

966
01:26:00,643 --> 01:26:04,503
أنت تمنحني فرصة أخرى؟ -
نعم صحيح -

967
01:26:04,603 --> 01:26:08,484
طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك

968
01:26:08,584 --> 01:26:12,980
(تخلى عن الأمر (شون -
أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ -

969
01:26:13,961 --> 01:26:15,883
لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه

970
01:26:16,483 --> 01:26:19,119
الأمر بيني وبينك
أترك إبني خارجه

971
01:26:19,219 --> 01:26:20,538
سحقاً لك

972
01:26:23,656 --> 01:26:25,692
إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً

973
01:26:26,192 --> 01:26:30,059
سنتخطى الحد سوياً
الآن

974
01:26:45,947 --> 01:26:47,850
أخبر الجميع أن يتأهبوا

975
01:26:48,650 --> 01:26:50,576
جيمي) قادم)

976
01:26:56,825 --> 01:26:59,796
(سأخذ واحداً آخر (تيري -
حسناً ثانية واحدة -

977
01:27:00,196 --> 01:27:01,230
(تيري)

978
01:27:15,380 --> 01:27:16,820
أيها اللعين

979
01:27:42,708 --> 01:27:44,731
ألقه

980
01:27:49,046 --> 01:27:51,550
افتح الباب، هيّا تحرك

981
01:30:32,319 --> 01:30:35,524
كانت ليلة طويلة
أليس كذلك (جيمي)؟

982
01:30:37,191 --> 01:30:38,373
أجل

983
01:30:40,506 --> 01:30:43,664
بينما كنّا نكبر
كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال

984
01:30:43,764 --> 01:30:47,167
الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية
الإجتماعية على الجادة العاشرة

985
01:30:47,267 --> 01:30:49,572
وأنظر إلينا الآن

986
01:30:50,572 --> 01:30:54,044
لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال

987
01:30:54,144 --> 01:30:57,714
(كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون

988
01:30:58,654 --> 01:31:01,683
(أنا آسف (جيمي

989
01:32:31,445 --> 01:32:33,649
شون) توقف)

990
01:32:37,284 --> 01:32:39,838
(بربك (شون

991
01:34:36,645 --> 01:34:37,907
لدينا دخيل

992
01:34:38,007 --> 01:34:41,712
فتى يافع يقول بأن لدية معلومات
(عن (مايك كونلون

993
01:34:54,396 --> 01:34:55,695
!إنخفض

994
01:34:56,432 --> 01:34:58,067
لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟

995
01:34:58,267 --> 01:35:00,703
(ظننت أنهم قتلوا (مايك
وربما قد يسعون خلفي

996
01:35:01,003 --> 01:35:03,011
أخي الصغير وجدني
في منزل صديقي

997
01:35:03,111 --> 01:35:06,209
وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة
وقال بأنه واقع في ورطه

998
01:35:06,309 --> 01:35:08,845
لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا

999
01:35:08,945 --> 01:35:10,848
أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟

1000
01:35:10,948 --> 01:35:13,250
يقوم بتدريبي في نادي
على الجادة الرابعه

1001
01:35:13,350 --> 01:35:16,855
لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم

1002
01:35:19,155 --> 01:35:20,683
انه معلمي

1003
01:35:23,410 --> 01:35:25,095
حسناًإجلس بأريحية
سأعود سريعاً

1004
01:35:25,195 --> 01:35:27,265
اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا
(مسدس (داني ماغواير

1005
01:35:27,365 --> 01:35:30,135
وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات
بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً

1006
01:35:30,235 --> 01:35:32,003
حسناً سأقوم بذلك -
اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني -

1007
01:35:32,103 --> 01:35:34,406
أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة -
(انه (مايكل كونلون -

1008
01:35:34,706 --> 01:35:37,127
يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه

1009
01:35:41,345 --> 01:35:42,386
(مايكل)

1010
01:35:52,124 --> 01:35:55,495
...لقد فزت بالجولة الأولى لذا -
هل فزت بالجولة الأولى؟ -

1011
01:35:55,595 --> 01:35:56,929
!أخضر

1012
01:36:08,942 --> 01:36:09,890
!خسرت

1013
01:36:15,014 --> 01:36:16,736
اتقدم إلى هنا

1014
01:36:18,125 --> 01:36:22,023
ما الذي تفعله هنا؟
الشرطة في طريقها إلى هنا

1015
01:36:22,323 --> 01:36:24,209
سأغادر من هنا لو كنت مكانك

1016
01:36:24,309 --> 01:36:26,280
كبرت كثيراً على الهرب

1017
01:36:27,765 --> 01:36:30,635
إلى أين سأذهب بأي حال؟

1018
01:36:31,365 --> 01:36:32,900
(انتهى الأمر (مايكل

1019
01:36:33,600 --> 01:36:36,906
أنت وأسرتك لستم بحاجة
لتخشوا (شون) بعد الآن

1020
01:36:37,506 --> 01:36:41,376
عندما ستأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه

1021
01:36:41,476 --> 01:36:44,381
بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا

1022
01:36:47,682 --> 01:36:50,953
هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟

1023
01:36:52,953 --> 01:36:55,492
لا تزال الفتيات بالداخل

1024
01:36:56,406 --> 01:36:59,262
نعم صحيح

1025
01:37:04,601 --> 01:37:07,103
من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً
(أنا (غابريلا

1026
01:37:08,627 --> 01:37:10,546
أهلاً

1027
01:37:11,808 --> 01:37:14,495
(جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا

1028
01:37:15,045 --> 01:37:15,946
لم لا ندخل؟

1029
01:37:16,046 --> 01:37:18,016
حبيبتي -
لندخل -

1030
01:37:25,189 --> 01:37:27,164
حسناً

1031
01:37:31,796 --> 01:37:33,232
يا فتيات؟

1032
01:37:35,057 --> 01:37:38,742
يا فتيات هذا هو جدكم

1033
01:37:39,704 --> 01:37:41,156
(أهلاً، أنا (كاتلين

1034
01:37:41,256 --> 01:37:45,861
(أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي
سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة

1035
01:37:45,962 --> 01:37:48,814
لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟

1036
01:37:52,126 --> 01:37:53,261
كنت أنتظر والدك

1037
01:37:53,361 --> 01:37:55,204
هل ارتبكت؟ -
قليلاً فحسب؟ -

1038
01:37:55,304 --> 01:37:57,323
أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟

1039
01:37:57,623 --> 01:38:01,698
هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ -
هيا بنا نرتدي المعاطف -

1040
01:38:09,736 --> 01:38:11,505
ليلي) هل لديكِ خبز؟) -
نعم -

1041
01:38:11,605 --> 01:38:13,607
وهل ستحملينه؟ -
نعم -

1042
01:38:13,707 --> 01:38:16,542
عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟

1043
01:38:16,642 --> 01:38:20,014
كلا، لن أتناوله -
هيّا بنا -

1044
01:38:20,114 --> 01:38:23,067
سأذهب لأبقهما منشغلتين -
حسناً -

1045
01:38:23,167 --> 01:38:25,454
لا اود للفتاتان أن تكونا هنا
عندما ستحضر الشرطة

1046
01:38:25,554 --> 01:38:28,379
أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك

1047
01:38:32,427 --> 01:38:34,449
(مع السلامة (مايكل

1048
01:38:48,944 --> 01:38:51,247
عظيم -
تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ -

1049
01:38:51,347 --> 01:38:53,646
فلن ترغبي بإخافتها

1050
01:40:12,133 --> 01:40:14,200
هل أنت بخير؟

1051
01:40:20,611 --> 01:40:22,311
يجب أن أعود إلى هناك

1052
01:40:24,779 --> 01:40:26,882
لأجلي أنا

1053
01:40:26,982 --> 01:40:30,054
حسناً -
سأعود على الفور -

1054
01:40:52,241 --> 01:40:54,211
اخرج الفتيات من هنا -
هيّا لنذهب -

1055
01:41:22,239 --> 01:41:23,972
أخرسي، يا عزيزتي

1056
01:41:37,889 --> 01:41:39,291
!يا إلهي

1057
01:42:30,846 --> 01:42:34,416
أين أبي؟
أنا خائفه

1058
01:42:40,355 --> 01:42:42,771
لابأس، يا عزيزتي
يجب أن تظلي صامتة

1059
01:43:52,836 --> 01:43:54,887
!(أهربي (غابريلا

1060
01:45:42,148 --> 01:45:45,208
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة

1061
01:46:16,677 --> 01:46:17,708
أبي؟

1062
01:46:19,690 --> 01:46:21,551
أبي؟

1063
01:46:35,698 --> 01:46:38,566
مايك) اخفض المسدس)

1064
01:46:38,666 --> 01:46:41,477
أنا بريء، لم أفعل أي شيء -
أعلم، أعلم -

1065
01:46:41,817 --> 01:46:43,595
أريدك أن تخفض المسدس

1066
01:47:01,337 --> 01:47:04,615
من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج

1067
01:47:04,715 --> 01:47:06,770
(ابتعد عن الحبال، يا (ليغز

1068
01:47:06,870 --> 01:47:09,204
هكذا، توجه لليسار
اخرج من هناك

1069
01:47:09,304 --> 01:47:12,618
اجهز عليه بلكمة، هكذا
هكذا، تحريك أسرع للخطى

1070
01:47:13,210 --> 01:47:16,180
!نعم -
اثنان، ثلاثة -

1071
01:47:16,280 --> 01:47:19,017
انتهى أمره -
اربعه، خمسه، انتهى الأمر -

1072
01:47:19,317 --> 01:47:23,355
،هذا ما أتحدث عنه
جميل، الآن اقصد المنتصف

1073
01:47:28,594 --> 01:47:30,662
ستحصلين على معمول السكر

1074
01:47:30,762 --> 01:47:33,669
،خذي الأنف وضعيه هنا
هكذا نعم

1075
01:47:33,769 --> 01:47:35,934
ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ -
فروستي" الرجل الجليدي" -

1076
01:47:36,034 --> 01:47:38,672
وماذا عنك أيتها الحلوة؟ -
"الرنة "رودولف -

1077
01:47:38,772 --> 01:47:42,075
انه جميل جداً قد أنال قضمة -
كلا أبي انه لي -

1078
01:47:42,175 --> 01:47:44,777
حسناً، لن أفعل أي شيء

1079
01:47:44,877 --> 01:47:48,785
يجب أن أذهب وأستعد للعمل -
لا تأخذي كلها -

1080
01:47:50,177 --> 01:47:58,085
<font color="#ff00ff">:زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1081
01:47:59,177 --> 01:48:48,085
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>