1
00:00:43,406 --> 00:00:46,737
<i>فعلت أموراً فظيعة في حياتي</i>

2
00:00:47,143 --> 00:00:50,809
<i>أمور لا يمكن غُفرانه أبداً</i>

3
00:00:51,447 --> 00:00:57,653
<i>لقد خُنت أصدقاء، وتخليت
عن أقرب الناس إلي</i>

4
00:00:57,653 --> 00:00:59,845
<i>!(غابريلا)</i>

5
00:01:00,831 --> 00:01:05,094
<i>لطالما عرفت أن ذنوبي
ستتمكن مني ذات يوم</i>

6
00:01:05,094 --> 00:01:08,765
<i>لا ذنب بدون عقاب في هذه الحياة</i>

7
00:01:14,171 --> 00:01:18,508
<i>حياتك لا تتكرر سريعاً أمام
عيناك وأنت تختضر، هذا هراء</i>

8
00:01:19,408 --> 00:01:22,812
<i>إنه ندمك الذي يُطاردك
في لحظاتك الأخيرة</i>

9
00:01:23,447 --> 00:01:26,529
<i>كل شيء فشلت أن تكونه</i>

10
00:01:27,149 --> 00:01:30,820
<i>وكل شخص خذلته -
!اهرب -</i>

11
00:01:31,220 --> 00:01:36,369
<i>كل شيء كُنت ستعود وتُغيّره
لو كان لديك مزيد من الوقت</i>

12
00:01:42,570 --> 00:01:44,100
<b>"قبل 16 ساعة"</b>

13
00:01:44,178 --> 00:01:46,902
انظروا من استيقظ، الجميلة النائمة

14
00:01:46,902 --> 00:01:48,838
هل كنت تخرج الريح وأنت
نائم مجدداً يا (كونلون)؟

15
00:01:48,838 --> 00:01:51,335
وكيف أعرف هذا يا أخرق؟
لقد كنت نائماً

16
00:01:51,335 --> 00:01:54,180
أشبه بالميت للعالم

17
00:01:55,212 --> 00:01:58,080
هل جاء (داني) بعد؟ -
في المكتب -

18
00:01:58,080 --> 00:02:00,208
ها هو ينهض

19
00:02:05,354 --> 00:02:08,358
كان يطاردها في المنزل
وعضوه منتصب طوال الليل

20
00:02:08,358 --> 00:02:12,596
وأخيراً قالت له: "كيف أن
"مضاجعة أثدائي سيجعلها كبيرة؟

21
00:02:12,746 --> 00:02:17,167
وقال الحبيب: "يا حبيبتي، هذا
"يقتلني ولكنه نجح مع مُؤخرتك

22
00:02:18,702 --> 00:02:21,171
حسنٌ، خذوا
عيد رأس سنة سعيد

23
00:02:21,171 --> 00:02:23,906
(نُقدر لك هذا يا (داني -
شكراً لك -

24
00:02:23,936 --> 00:02:26,510
حسنٌ، اخرجا من هنا
وقت الإستحمام والحلاقة لي

25
00:02:26,510 --> 00:02:29,179
لديم موعد غرامي الليلة؟
أتحضر فتاة الليلة لرأس السنة؟

26
00:02:29,179 --> 00:02:32,034
أتمنى، لكني سأقدم والدي

27
00:02:32,034 --> 00:02:33,594
لشُركاء عمل جُدد -
حقاً؟ -

28
00:02:33,594 --> 00:02:36,520
كنت أعمل على هذا طيلة تسعة
أشهر وأخيراً وافق على سماعي

29
00:02:36,620 --> 00:02:40,391
والدك رجل مشغول -
أجل، لا تلاعب -

30
00:02:40,391 --> 00:02:42,526
حسنٌ، أراكم لاحقاً يا فتية -
حسنٌ، نراك لاحقاً -

31
00:02:42,526 --> 00:02:46,564
مرحبا يا رفاق -
كيف الحال يا (جيمي)؟ -

32
00:02:52,636 --> 00:02:55,138
يا للهول! ألا يٌمكن
الحصول على دقيقة خاصة؟

33
00:02:55,138 --> 00:02:58,208
(مرحبا يا (داني -
مرحبا، ماذا تريد؟ -

34
00:02:58,208 --> 00:03:02,379
تحدثت إلى والدك هذا الصباح
وكان السخان إنفجر في منزلي

35
00:03:02,379 --> 00:03:04,181
وطلب مني أن أخذ منك قرضاً

36
00:03:04,181 --> 00:03:05,452
قرض؟ -
أجل -

37
00:03:05,452 --> 00:03:08,284
أو صدقة؟ -
كلا، إنه قرض -

38
00:03:08,584 --> 00:03:10,787
لماذا يحتفظ بك، ليس لدي فكرة

39
00:03:10,787 --> 00:03:14,024
حسنٌ، كم تريد؟ -
ما يقارب 800 دولار -

40
00:03:14,024 --> 00:03:16,927
"لا أعرف معنى "يقارب 800 دولار
أعطني رقماً مُحدداً

41
00:03:18,409 --> 00:03:20,598
ثمانمائة دولار؟ -
ثمانمائة دولار؟ -

42
00:03:22,272 --> 00:03:24,224
حسنٌ -
(شكراً يا (داني -

43
00:03:24,224 --> 00:03:28,271
(مهلاً، أتعلم .. (ماكولي
ذلك الوغد لم يُجيب علي

44
00:03:29,271 --> 00:03:31,642
أريد (سانتا) لحفلة
رأس السنة بعد الظهيرة

45
00:03:34,578 --> 00:03:36,546
سانتا كلوز)؟) -
أجل -

46
00:03:36,946 --> 00:03:38,582
(بحقك يا (داني -
ستكون بخير -

47
00:03:38,582 --> 00:03:42,519
لمَ لا تجد شخصاً آخر؟ يجب أن أذهب -
أجل، سأحضر شخصاً آخر -

48
00:03:43,424 --> 00:03:45,789
لقد أفسدت فُرصتك

49
00:03:47,189 --> 00:03:48,403
(هيّا يا (داني

50
00:03:54,011 --> 00:03:58,511
<b>"الركض طوال الليل"</b>

51
00:04:09,412 --> 00:04:12,497
أترى هذه؟ أترى التبديل؟
لقد بدلت، ثم ابتعدت

52
00:04:12,497 --> 00:04:13,583
أجل -
وبعدها ابتعدت -

53
00:04:13,583 --> 00:04:15,726
تحكم به بالكوع -
أجل -

54
00:04:15,726 --> 00:04:16,766
اتفقنا؟ -
حسنٌ -

55
00:04:16,766 --> 00:04:20,193
شع الهاتف جنباً وشاهد
بعينيك، اتفقنا؟

56
00:04:20,193 --> 00:04:21,618
ما هذا يا رجل؟

57
00:04:26,296 --> 00:04:28,098
!تباً

58
00:04:32,635 --> 00:04:34,572
انظر لوجه -
آسف يا رجل -

59
00:04:35,272 --> 00:04:37,323
ابتعد من هنا

60
00:04:37,323 --> 00:04:40,043
أنت من بدأ -
اذهب في خزي -

61
00:04:41,143 --> 00:04:44,981
يا (مايك)، لقد أسقطته أرضاً -
ما الذي قلته لك عن التحدث هكذا؟ -

62
00:04:44,981 --> 00:04:46,654
خطأي

63
00:04:46,654 --> 00:04:48,484
أرأيت كيف أضقت مرفقي؟ -
أجل، رأيتك -

64
00:04:48,484 --> 00:04:51,404
(عليك أن تحترس وأنت تواجه (غاريتي
سوف يريد أن يخرجك وراء الحبال

65
00:04:51,404 --> 00:04:55,059
سأعطيه واحدة من هذه
وأسقط له فمه اللعين

66
00:04:56,059 --> 00:04:59,129
آسف، إنها زلة لسان -
(اذهب يا (ليغز -

67
00:04:59,129 --> 00:05:02,432
سوف تعرف في أقرب
وقت ما الذي سينزلق منك أيضاً

68
00:05:02,432 --> 00:05:04,771
اهدأ، كنت أتسكع فحسب -
هذه هي مشكلتك -

69
00:05:04,771 --> 00:05:08,172
لديك كل الوقت في العالم
وكل ما تريد فعله هو التسكع

70
00:05:12,241 --> 00:05:16,146
قيل لي أنك رجل
(نفوذ يا سيد (ماغواير

71
00:05:16,146 --> 00:05:20,550
أنه لا شيء يدخل أو يخرج
من هذه البلدة دون موافقتك

72
00:05:21,006 --> 00:05:26,523
وأصحاب عملي يبحثون عن شريك
للمساعدة في إدخال منتجاتنا إلى المدينة

73
00:05:26,523 --> 00:05:28,225
سنستخدم روابطنا
في الإتحاد يا أبي

74
00:05:28,325 --> 00:05:32,195
ثلاثة صناديق في الشه، وعمال
الميناء يعرفون الصناديق المُحددة

75
00:05:32,195 --> 00:05:35,632
كل ما لعيهم فعله هو التأكد
من مرورها بدون أي تفتيش

76
00:05:36,132 --> 00:05:37,935
وما هو منتجك بالضبط؟

77
00:05:40,003 --> 00:05:41,604
الهيروين

78
00:05:42,341 --> 00:05:48,178
نقي بنسبة 99 %، الأفضل في العالم -
وابني أخبرك أنني سأكون مهتماً بهذا؟ -

79
00:05:48,478 --> 00:05:50,354
مهتم للغاية

80
00:05:54,416 --> 00:05:56,519
(العمل تغير يا سيد (غريزدا

81
00:05:56,919 --> 00:06:00,122
منذ عشرون عام مضت كنت
أكسب عيشي مثلما نفعل جميعاً

82
00:06:00,122 --> 00:06:04,524
بضعة عمليات كبيرة في السنة
ولكن معظم الوقت كنت طحان

83
00:06:04,524 --> 00:06:07,163
عليك أن تختفي قليلاً
بعد أي صفقات، تأتي إلي

84
00:06:07,962 --> 00:06:11,952
أردت أن تفتح محل جزارة
والبنك رفض أن يُقرضك

85
00:06:11,952 --> 00:06:14,221
.تأتي إلي ..

86
00:06:14,221 --> 00:06:17,183
هل تعرف ما هو محل
الجزارة هذا اليوم؟

87
00:06:17,183 --> 00:06:19,534
كلا -
"لحوم "آبل بيز -

88
00:06:21,444 --> 00:06:23,080
لماذا تُخبرني بهذا؟

89
00:06:23,080 --> 00:06:28,885
لأنه كان علي التأقلم مع الوقت
أنا رجل أعمال شرعي الآن

90
00:06:30,487 --> 00:06:35,091
(أعرف عملك يا سيد (ماغواير
هذا سبب وجودي هُنا

91
00:06:35,391 --> 00:06:39,379
أنت تُضيع وقتك -
مهلاً، انتظر، بحقك -

92
00:06:39,379 --> 00:06:44,232
أبي، اسمع فحسب ماذا سيقول
لم تسمع العرض بعد

93
00:06:44,232 --> 00:06:48,409
مليوني دولار في البداية، وبعد ذلك
ستأخذ عشرون بالمائة من كل منتج

94
00:06:48,409 --> 00:06:50,964
ستسمح بدخوله
بأمان من الميناء

95
00:06:50,964 --> 00:06:52,609
الإجابة بالرفض

96
00:06:54,271 --> 00:06:55,779
خذا الليلة كي تُفكر

97
00:06:55,779 --> 00:07:00,016
،بمجرد أن تفكر فيها جيداً
ستدرك أنك ترتكب خطأ كبير

98
00:07:00,764 --> 00:07:04,587
كيف تظنني نجوت في
هذا العمل طيلة 35 عام؟

99
00:07:04,587 --> 00:07:08,820
كل ما كان معي إما ميت أو محبوس
في السجن الفدرالي لمدى حياته

100
00:07:09,491 --> 00:07:12,204
أنا لا أخطئ

101
00:07:16,732 --> 00:07:18,569
إنه وقت الكريسماس

102
00:07:18,569 --> 00:07:22,806
أصدقائي هنا كي يحتفلوا
معي، اخرجوا من منزلي

103
00:07:26,543 --> 00:07:27,719
وخُذ هذا معك

104
00:07:38,754 --> 00:07:40,524
يا رفاق، العجوز
لا أعرف ماذا أصابه

105
00:07:40,524 --> 00:07:43,079
لقد دفعنا لك كي
تضمن لنا دعم والدك

106
00:07:43,079 --> 00:07:45,495
دعني أتحدث معه، حسنٌ؟
سأجد حلاً للأمر

107
00:07:45,495 --> 00:07:49,725
سآتي لمنزلك الليلة
كي أخذ مالنّا

108
00:07:49,725 --> 00:07:52,835
أنت تعرف ماذا يحدث
لو لم يكن لديك

109
00:07:52,835 --> 00:07:55,939
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد يا رفاق -

110
00:07:56,906 --> 00:08:01,712
إنه حثالة، أكره الألبانيين -
ما كان ذلك؟ -

111
00:08:02,012 --> 00:08:05,816
هل استمعت حتى لما سيقول؟ -
(هذا ليس عملنا يا (داني -

112
00:08:07,450 --> 00:08:10,853
أصمت، أنا أتحدث لوالدي

113
00:08:12,121 --> 00:08:14,834
ما المشكلة يا (داني)؟ -
.. المشكلة هي -

114
00:08:14,834 --> 00:08:19,055
كل ما أسمعه منك هو
متى سوف أستقيم؟

115
00:08:19,195 --> 00:08:20,868
.. والآن أحضرت لك عملاً

116
00:08:20,868 --> 00:08:22,788
عمل جيد للغاية -
وأنت غاضب -

117
00:08:22,788 --> 00:08:25,000
لأنني تركته يرحل -
أجل -

118
00:08:25,000 --> 00:08:28,004
عندما كنت صغيراً، عرض
علي أحدهم نفس العرض

119
00:08:28,004 --> 00:08:30,507
لقد جلبت الكثير من
،الكوكايين إلى هذه المدينة

120
00:08:30,507 --> 00:08:32,626
وأجبرت على تأجير
وحدة تخزين لحفظ كل المال

121
00:08:32,626 --> 00:08:35,545
المشكلة هي أن الجميع
أصبح مدمناً لهذا الشيء

122
00:08:35,945 --> 00:08:39,549
شاهدت أصدقائي يتعفنون أمامي
حتى لم أستطع معرفتهم

123
00:08:40,549 --> 00:08:43,587
وتحتم علي قتل أشخاص
أحبهم لأنني لم أثق فيهم

124
00:08:46,154 --> 00:08:49,338
ولا مال العالم بأكمله
سيُعيدنُي لهذا

125
00:08:49,338 --> 00:08:52,529
أبي، لقد وعدت أولئك القوم

126
00:08:52,529 --> 00:08:56,216
لا يمكنني الإبتعاد ببساطة -
لقد قمت بفوضى -

127
00:08:56,216 --> 00:08:59,036
حان الوقت لشخص
غيري بأن يُنظفها

128
00:09:17,520 --> 00:09:22,729
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

129
00:09:22,729 --> 00:09:26,479
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنا أختبئ من (كيتلين -

130
00:09:26,479 --> 00:09:28,565
.. تسعة، عشرة

131
00:09:31,567 --> 00:09:34,104
هل هي هنا؟ -
من هنا؟ إنها هُناك -

132
00:09:38,174 --> 00:09:39,795
لقد رأيتك -
هذا لا يُحسب -

133
00:09:39,795 --> 00:09:41,811
يجب أن تلمسيها -
لقد رأيتك -

134
00:09:41,811 --> 00:09:45,215
هذا لا يُحسب ما لم تلمسيها

135
00:09:45,215 --> 00:09:46,482
لم تلمسيها -
!لمستك -

136
00:09:46,482 --> 00:09:48,901
تم لمسك -
ألم أخبركن بأن تستعدا يا فتيات؟ -

137
00:09:48,901 --> 00:09:52,589
(سنذهب لمنزل خالكم (ريكي
هيّا، اذهبن إلى تلك الغرفة

138
00:09:53,303 --> 00:09:54,811
ظننتك عطلة الليلة -
كنت كذلك -

139
00:09:54,811 --> 00:09:56,960
حتى قام أحدهم بكسر
مرفقه أثناء التدريب

140
00:09:56,960 --> 00:09:58,562
لن تأتي إذاً
للعشاء مع (ريكي)؟

141
00:09:58,562 --> 00:10:01,036
إما أدفع فواتير المستشفى أو أذهب
لمنزل (ريكي) للعشاء، ماذا تريدين أن أفعل؟

142
00:10:01,036 --> 00:10:03,233
أريدك أن تفعل ما وعدت به
.. وقُلت يوم الجمعة

143
00:10:03,233 --> 00:10:06,236
لا تقولي لي ما قلته
أعرف ما قُلت

144
00:10:06,636 --> 00:10:09,577
حسنٌ، لا أريدك هناك على أي
حال لو أردت التصرف بحماقة

145
00:10:09,577 --> 00:10:12,501
أنتِ! بحقك

146
00:10:13,709 --> 00:10:15,011
أنتِ

147
00:10:16,679 --> 00:10:20,581
بحقك، آسف -
حري بك -

148
00:10:20,581 --> 00:10:22,718
على ماذا تعملين؟ -
إنه للطفل -

149
00:10:22,718 --> 00:10:26,340
أريه كيف كانت حياتنا
قبل أن يأتي، أتُعجبك؟

150
00:10:31,934 --> 00:10:35,299
آسفة، نسيت أن أبعدها -
كلا، لا بأس -

151
00:10:36,199 --> 00:10:37,767
هكذا

152
00:10:38,367 --> 00:10:40,871
والآن لا أريد رؤيته
لخمس سنوات آخرين

153
00:10:44,207 --> 00:10:48,525
!(نريد (سانتا -
جيمي)؟) -

154
00:10:49,811 --> 00:10:53,248
الأطفال بانتظارك -
أجل، أعرف، أنا قادم -

155
00:10:58,555 --> 00:11:03,264
وطفل "بيتي" وعروسة
.. باربي) على عجلة سيارة)

156
00:11:03,264 --> 00:11:06,008
وجهاز "نينتيدو" ثلاثي الأبعاد

157
00:11:06,008 --> 00:11:08,525
.. "وحقيبة القطة "كيتي -
أجل -

158
00:11:08,865 --> 00:11:10,934
عيد ميلاد مجيد، تفضلي

159
00:11:11,334 --> 00:11:13,019
لكني لم أنتهي بعد

160
00:11:13,019 --> 00:11:17,374
سأقرأ هذه في طريقي إلى
القطب الشمالي، اتفقنا؟ ها أنت

161
00:11:17,374 --> 00:11:20,709
فكرة من بأن يقوم
جيمي) بهذا الأمر؟)

162
00:11:21,811 --> 00:11:24,347
حسنٌ، من التالي؟

163
00:11:25,502 --> 00:11:27,844
هذه الفتاة الصغيرة

164
00:11:28,051 --> 00:11:29,486
ما اسمك يا عزيزتي؟

165
00:11:29,486 --> 00:11:30,887
(كريستين) -
(كريستين) -

166
00:11:30,987 --> 00:11:33,623
أمي؟ رائحة (سانتا) مُضحكة

167
00:11:33,623 --> 00:11:36,425
أتعتقدين أن أمك تريد الجلوس
على ركبة (سانتا) الأخرى؟

168
00:11:36,425 --> 00:11:41,129
أظن الأم كبيرة للغاية على هذا -
يمكن لـ(سانتا) إيجاد مساحة كبيرة هنا -

169
00:11:41,129 --> 00:11:42,673
(هذه زوجتي يا (جيمي

170
00:11:43,273 --> 00:11:46,168
(إنها رأس السنة يا (فرانك

171
00:11:47,268 --> 00:11:50,489
أعطني مكالمة لو أردتِ
كسر اللعنة الأيرلندية

172
00:11:50,839 --> 00:11:53,943
أنا رفيع لكني أطيّل

173
00:11:55,111 --> 00:11:59,649
حسنٌ، لنرى ما الذي
أحضره (سانتا) هذا العام

174
00:12:03,587 --> 00:12:07,156
!تباً! سٌحقاً للأولاد

175
00:12:07,256 --> 00:12:09,497
!يا للهول -
أين يذهب؟ -

176
00:12:09,497 --> 00:12:11,861
سيعود في الحال يا فتية -
لكني لم أقرأ قائمتي -

177
00:12:12,461 --> 00:12:14,197
!ادخل

178
00:12:14,297 --> 00:12:17,365
يحقكم يا رفاق
!إنه عيد رأس السنة

179
00:12:18,061 --> 00:12:20,276
!رباه

180
00:12:21,384 --> 00:12:24,624
يا (بات)، عندما
تنتهيان، أحضره له وجبة

181
00:12:24,624 --> 00:12:27,743
وبعض الماء -
(هيّا، أعطني شراب يا (بات -

182
00:12:54,703 --> 00:12:56,939
أتتذكر سبب هذه؟

183
00:12:57,989 --> 00:13:02,311
لابد أنها منذ، صيف 1971؟
"بوينت بليسنت"

184
00:13:02,411 --> 00:13:04,846
عام 1970، لقد تطوعنا ذلك الخريف

185
00:13:04,846 --> 00:13:08,985
هذا صحيح، كنت في هذا
(الفراش مع (جيني بليك

186
00:13:08,985 --> 00:13:13,255
وأنت كنت هُنا مع كما تعلم
مع .. ما كان اسم ذات الشعر الأحمر؟

187
00:13:13,255 --> 00:13:15,223
(مورين غالفين) -
أجل -

188
00:13:15,223 --> 00:13:18,160
وفجأة، من الأسفل
:خرج صوت أبي عالياً

189
00:13:18,160 --> 00:13:20,330
"من الذي شرب السكوتش خاصتي؟"

190
00:13:20,330 --> 00:13:22,899
وقفزت (جيني) من فوقي
!سريعاً ... في لحظة

191
00:13:22,899 --> 00:13:26,436
وصدمت رأسها مباشرة
في ذلك الشيء، وفقدت وعيها

192
00:13:31,323 --> 00:13:34,611
هل أكلت ما يكفي؟ -
أجل، أجل -

193
00:13:34,611 --> 00:13:36,679
،ثمة الكثير متبقي
عليك أخذ البعض للمنزل

194
00:13:36,679 --> 00:13:39,783
كلا، أنا بخير

195
00:13:40,282 --> 00:13:42,786
هل (روزي) غاضبة مني؟

196
00:13:42,786 --> 00:13:46,830
سوف تنسى هذا
هلا أعطيتني سيجارة؟

197
00:13:48,491 --> 00:13:51,680
ستظن الرائحة قادمة منك

198
00:14:01,470 --> 00:14:04,591
أتريد إخباري ماذا يحدث؟

199
00:14:06,942 --> 00:14:09,310
(هيّا يا (جيمي

200
00:14:13,014 --> 00:14:16,152
تبدو منبوذاً

201
00:14:18,407 --> 00:14:24,761
(لم يعد بوسعي النوم يا (شون
أرى وجوههم جميعاً في أحلامي

202
00:14:24,911 --> 00:14:28,380
وجوه من؟ -
وجوه الجميع -

203
00:14:28,380 --> 00:14:33,936
(تيري بورك)، (فينس أماتوا)
(إرني هايز)

204
00:14:35,135 --> 00:14:37,000
كان الوقت مختلف حينها

205
00:14:39,342 --> 00:14:41,611
فعلنا ما يجب لأننا مُجبرين

206
00:14:43,011 --> 00:14:48,190
(وكذلك (بيلي -
أنا أرى (بيلي) كثيراً -

207
00:14:52,245 --> 00:14:55,759
لم يتبقى أحد في حياتي
بسبب الأمور التي فعلتها

208
00:14:58,094 --> 00:15:01,230
لقد طاردت الجميع

209
00:15:03,467 --> 00:15:04,737
انظر إلي

210
00:15:05,468 --> 00:15:08,093
انظر إلي

211
00:15:08,560 --> 00:15:11,373
ماذا أقول لك دائماً؟

212
00:15:12,191 --> 00:15:16,678
أينما نذهب، وعندما
..  نجتاز ذلك الخط

213
00:15:17,278 --> 00:15:22,452
سنذهب سوياً، أنا وأنت

214
00:15:23,752 --> 00:15:25,721
أنا وأنت

215
00:15:26,762 --> 00:15:28,958
أجل -
أجل -

216
00:15:59,809 --> 00:16:03,109
فتاتان شقراوان بأثداء كبيرة

217
00:16:06,460 --> 00:16:08,565
المعذرة يا صاح، أين تأخذنا؟

218
00:16:09,265 --> 00:16:11,674
(ثمة مبانِ على جسر (مانهاتن

219
00:16:11,674 --> 00:16:14,070
الزحمة كبيرة هناك، لذا
أحاول توفير بعض الوقت لنا

220
00:16:14,070 --> 00:16:17,483
أو تجني لنفسك المزيد من المال؟

221
00:16:17,483 --> 00:16:21,111
ثق بي، حسنٌ؟
لقد عشت هناك طيلة حياتي

222
00:16:34,523 --> 00:16:38,648
<i>على بعد ساعة واحدة فقط
من فصل آخر في التنافس التاريخي</i>

223
00:16:38,648 --> 00:16:41,353
<i>"الذي بين "شياطين نيو جيرسي
"و"نيويورك رانجرز</i>

224
00:16:41,353 --> 00:16:43,446
<i>(في ملعب (ماديسون سكوير غاردن
(بمدينة (نيويورك</i>

225
00:16:43,446 --> 00:16:47,403
إنها مباراة حاسمة
في الترتيب لكلا الفريقين

226
00:16:47,403 --> 00:16:49,973
انظر من هذا

227
00:16:49,973 --> 00:16:52,258
أتريد الإنضمام إلينا؟ -
أنا أنتظر شخص ما -

228
00:16:52,258 --> 00:16:56,879
هراء يا (جيمي)، ليس لديك
(أي أصدقاء، أيها المحقق، (جيمي كونلون

229
00:16:57,079 --> 00:17:01,651
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من الوقت سوياً
(عندما كان يقتل لصالح (شون ماغواير

230
00:17:01,651 --> 00:17:02,651
(سعدت بمقابلتك يا (جيمي

231
00:17:02,651 --> 00:17:06,989
لدينا اسم له في قوى
"الجريمة، "جيمي حفار القبور

232
00:17:07,895 --> 00:17:10,704
ما الذي حدث للشخص
الآخر؟ ذلك الإيطالي؟

233
00:17:10,704 --> 00:17:12,230
(تورنيتا) -
أجل، الإيطالي -

234
00:17:12,230 --> 00:17:17,076
لقد تقاعد، أظنه سئم العمل
(مع المدعي العام على مراقبة (ماغواير

235
00:17:17,076 --> 00:17:19,235
سئم من مشاهدة القتلة
مثلك يظلون أحرار

236
00:17:19,435 --> 00:17:22,037
ربما كان عليه تناول قطعة
(من تلك الكعكة يا (هاردينغ

237
00:17:22,137 --> 00:17:27,242
ما كنت سترتدي بدلة كهذه -
أنت تحطم قلبي، لا يُعجبك بدلتي -

238
00:17:27,242 --> 00:17:29,545
ما الرقم يا (جيم)؟

239
00:17:30,813 --> 00:17:33,782
(ما الرقم؟ (تورنيتا
جمع لك حتى ستة عشر

240
00:17:33,982 --> 00:17:37,046
وأنا ظننت بوجود المزيد
صنعت بقائمة قبلاً، كل الأسماء

241
00:17:37,046 --> 00:17:39,856
وكيف انتهى هذا؟ -
سبعة عشر -

242
00:17:40,556 --> 00:17:43,826
(كما ترى (تورنيتا
(لم يحسب (إيرنست هايز

243
00:17:44,626 --> 00:17:48,597
ولكن هذا ممن قتلت -
لا أتذكر، آسف -

244
00:17:48,597 --> 00:17:50,228
،يأتني رسالة من أرملته

245
00:17:50,628 --> 00:17:54,036
كل عام، بخط اليدّ تسألني
فيها عن أي معلومات جديدة

246
00:17:54,036 --> 00:17:57,356
،بعد خمسة وعشرون عام
لازالت تبحث عن نهاية

247
00:17:58,474 --> 00:18:01,927
لقد تكومت تلك الرسائل
فوق مكتبي اللعين

248
00:18:01,927 --> 00:18:05,111
ألا يجعلك هذا تشعر بشيء؟

249
00:18:10,738 --> 00:18:14,123
لماذا لا تهمس إلي
ما الرقم يا (جيم)؟

250
00:18:14,423 --> 00:18:16,159
ما الرقم؟

251
00:18:22,297 --> 00:18:26,602
أخبر شريكك أنهم لا يقدمون
"هنا أكلة "تشيميتشانجا

252
00:18:27,202 --> 00:18:28,706
.. أنت تعرف عندما تسوء

253
00:18:28,876 --> 00:18:34,533
عندما تسوء الكوابيس، ولا يمكنك
النظر إلى نفسك في المرأة، هاتفني

254
00:18:37,846 --> 00:18:40,516
لنذهب، لقد خسرت شهيتي فجأة

255
00:18:42,151 --> 00:18:45,321
<i>والآن نحن على بعد أقل من
ساعة حتى تبدأ المباراة</i>

256
00:18:49,103 --> 00:18:50,334
افتح الباب

257
00:18:53,862 --> 00:18:57,266
مرحبا يا رفاق -
!مرحبا يا رفاق -

258
00:19:00,576 --> 00:19:03,304
كن لطيفاً

259
00:19:03,305 --> 00:19:05,874
أنت تمسك السلاح
الحقيقي هنا يا عزيزي

260
00:19:07,101 --> 00:19:10,312
!(مرحبا يا (داني

261
00:19:10,634 --> 00:19:12,782
ما رأيك؟ -
شقة جميلة -

262
00:19:12,782 --> 00:19:14,016
تعال، اجلس

263
00:19:15,407 --> 00:19:20,284
.. (إذاً يا (داني
أين مالنا؟

264
00:19:20,861 --> 00:19:23,425
أنت رجل أعمال
وهذا يُعجبني فيك

265
00:19:25,288 --> 00:19:27,964
حسنٌ، لقد سمعته
أعطه ماله

266
00:19:30,966 --> 00:19:33,870
<i>في مدينة (نيويورك)، ما يعني
.. بعد أقل من عشرين دقيقة</i>

267
00:19:33,870 --> 00:19:36,539
<i>حتى إفتتاح المباراة النهائية
.. (بين فريق (نيويورك رانجرز</i>

268
00:19:36,539 --> 00:19:39,843
!(يا للهول، يا (ليغز

269
00:19:41,844 --> 00:19:43,781
تعال هنا

270
00:19:44,681 --> 00:19:46,849
ماذا أخبرتك بالسير
في هذه الشوارع بمفردك؟

271
00:19:46,849 --> 00:19:48,837
ليس علي الإجابة على سؤالك
(لست والدي يا (مايك

272
00:19:48,837 --> 00:19:52,388
هكذا الأمور بيننا إذاً -
أجل، هكذا تكون -

273
00:19:53,988 --> 00:19:56,592
هل تعرف أمك أنك هُنا؟

274
00:19:56,892 --> 00:20:00,330
ماذا لو اتصلت بها؟
وأخبرها أنك هُنا بمفردك؟

275
00:20:02,861 --> 00:20:07,470
ألدينا أسلحة خطيرة هنا؟
!إنه محشو!، هذا محشو -

276
00:20:10,572 --> 00:20:12,308
انظر، سأذهب
للمنزل لو وصلتني

277
00:20:12,308 --> 00:20:14,209
،لا يمكنني توصيلك
أنا معي زبون الآن

278
00:20:14,209 --> 00:20:17,814
بحقك يا (مايك)، دعني أجلس
في الداخل، لم أركب ليموزين من قبل

279
00:20:17,814 --> 00:20:20,124
انظر، لن أكسر أي شيء، أعدك

280
00:20:22,054 --> 00:20:24,754
حسنٌ، لو تركتك تجلس
في الداخل، هل ستعود للمنزل؟

281
00:20:24,754 --> 00:20:27,688
هل ستعود مباشرة بعدها؟ -
أعدك، مباشرة -

282
00:20:29,243 --> 00:20:30,967
خدعتك

283
00:20:33,029 --> 00:20:35,462
إنه هنا، قُم بعدّه

284
00:20:45,975 --> 00:20:48,478
هل تجد هذا مضحكاً يا (داني)؟ -
!فكر بما قد تفعله بهذا المال -

285
00:20:48,488 --> 00:20:51,714
بوسعك شراء منزل
فاخر في أماكن جيدة

286
00:20:58,617 --> 00:21:01,446
(ويحي، هذا اغنيتي يا (مايك

287
00:21:05,602 --> 00:21:07,095
(داني)

288
00:21:09,132 --> 00:21:13,369
هل لديك أدنى فكرة
ماذا سنفعل بك؟

289
00:21:13,769 --> 00:21:14,937
كلا

290
00:21:38,360 --> 00:21:40,695
.. انظر، أنا

291
00:21:40,695 --> 00:21:44,465
أنا آسف حيال ما قلته باكراً
لقد كنت غاضباً من نفسي، وليس منك

292
00:21:44,465 --> 00:21:46,369
لا بأس، كنت قلق
فحسب أنك لن تعود

293
00:21:46,369 --> 00:21:47,603
لن أذهب لأي مكان

294
00:22:09,692 --> 00:22:12,328
يا (مايك)، انظر لهذا

295
00:22:14,963 --> 00:22:17,398
!تباً، انبطح

296
00:22:21,437 --> 00:22:23,806
أخرج من السيارة

297
00:22:23,806 --> 00:22:26,443
(داني)، هذا أنا (مايك)

298
00:22:32,147 --> 00:22:34,815
!أخرج من السيارة، أخرج

299
00:22:35,951 --> 00:22:38,227
تباً

300
00:22:38,227 --> 00:22:40,740
تحرك، تحرك

301
00:23:28,818 --> 00:23:30,073
تباً

302
00:24:27,462 --> 00:24:29,332
وجدت هذه في مِعطفه

303
00:24:33,818 --> 00:24:35,730
ماذا نفعل؟

304
00:24:35,730 --> 00:24:37,306
!تحرك -
أظن عليك إخبار والدك -

305
00:24:50,672 --> 00:24:53,992
<i>مباشرة ونحن نستعد
.. لفتح ملعب الثلج</i>

306
00:24:53,992 --> 00:24:56,525
<i>(في (ماديسون غاردين) بـ(نيويورك</i>

307
00:24:56,525 --> 00:24:58,821
<i>(من الملعب، (نيو جيرسي
(المسيطر، إلى (هنريكي</i>

308
00:24:58,821 --> 00:25:00,830
<i>(هنريكي) يعطيها إلى (جوارمي)</i>

309
00:25:00,830 --> 00:25:03,499
<i>ليأخذها مباشرة نحو خط المرمى</i>

310
00:25:03,499 --> 00:25:07,169
<i>أرسلها إلى الأمام والمكان
.. (خالِ هناك وإلتقطها (لوندفيست</i>

311
00:25:10,505 --> 00:25:15,186
(مرحبا يا (شون
.. اسمع، آسف مجدداً على

312
00:25:17,346 --> 00:25:19,336
ماذا؟

313
00:25:20,215 --> 00:25:22,317
مايكل)؟)

314
00:25:22,717 --> 00:25:24,859
ابني (مايكل)؟

315
00:25:27,086 --> 00:25:30,158
أجل، بالتأكيد

316
00:26:16,939 --> 00:26:19,808
غابي)؟)
غابي)؟)

317
00:26:20,208 --> 00:26:24,380
غابي)؟) (كيتلين)؟ (ليلي)؟

318
00:26:26,961 --> 00:26:30,463
أخبر (داني) بألا يتحرك
(حتى يُحدثني (جيمي

319
00:26:30,613 --> 00:26:32,466
ماذا عن الألبان؟

320
00:26:32,466 --> 00:26:34,660
لن يطول الأمر قبل
(أن يُدركوا عدم تواحد (غريزدا

321
00:26:34,660 --> 00:26:37,134
(سيذهبون وراء (داني

322
00:26:39,562 --> 00:26:44,257
بماذا تٌفكر؟ -
اللحظة التي أخطأ فيها ابني -

323
00:26:50,595 --> 00:26:53,114
(مرحبا، هذا أنا يا (ريكي
دع (غابي) تُحدثني

324
00:26:55,042 --> 00:26:56,418
مايكل)؟) -
مرحبا -

325
00:26:56,418 --> 00:26:59,315
اسمعي، أريدك أن تظلي
أنتِ والفتيات لديكِ حتى أعود، اتفقنا؟

326
00:26:59,315 --> 00:27:01,550
ماذا؟ لماذا نبقى هنا؟ -
غابي)؟) -

327
00:27:01,550 --> 00:27:04,636
كلا! أخبرني ماذا يحدث -
!غابي)؟ اللعنة) -

328
00:27:04,636 --> 00:27:08,768
لا أريد أن أصرخ، لكنها الطريقة
الوحيدة لأصل إليكِ، آلو؟

329
00:27:10,112 --> 00:27:12,190
آلو؟

330
00:27:48,403 --> 00:27:51,588
هل يمكنني الدخول؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

331
00:27:51,767 --> 00:27:54,236
(جاءني مكالمة من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟

332
00:27:54,236 --> 00:27:57,205
بشأن ماذا؟ -
كلانا يعرف سبب حضوري هنا -

333
00:27:57,205 --> 00:27:59,074
،دعنا نجد حلاً لهذا
كي لا يتأذى شخص آخر

334
00:27:59,074 --> 00:28:01,877
،ابق خارج المنزل
أتسمعني؟

335
00:28:02,765 --> 00:28:05,312
ماذا ستفعل بهذا الشيء؟

336
00:28:18,592 --> 00:28:21,224
هل أرسلوك كي
تُبقيني صامتاً؟

337
00:28:21,224 --> 00:28:24,300
شون) كان .. إنه)
يُقدر دعمك

338
00:28:24,300 --> 00:28:26,168
إنه يقدر سُكوتي

339
00:28:26,168 --> 00:28:29,306
أجل -
من هُم؟ -

340
00:28:29,306 --> 00:28:31,302
لا أعلم

341
00:28:31,602 --> 00:28:34,556
(أياً ما فعله (داني
بالتأكيد كان لديه مبرر

342
00:28:34,556 --> 00:28:36,278
ألديه مُبرر دوماً؟

343
00:28:36,971 --> 00:28:42,918
أم كنت تتبع الأوامر فحسب؟ -
هل تجاوزنا الليلة فحسب؟ -

344
00:28:43,218 --> 00:28:46,787
بعد هذا يمكنك
كُرهي كما تشاء

345
00:28:50,959 --> 00:28:54,829
نعم، أجل، فهمت

346
00:28:54,829 --> 00:29:00,334
فهمت، حسنٌ
كلا، لن أذهب إلى أي مكان

347
00:29:01,301 --> 00:29:03,905
هذا هو المنزل

348
00:29:04,405 --> 00:29:06,864
"رقم "3428" بالشارع رقم 56
هذا هُو

349
00:29:13,482 --> 00:29:16,785
أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟
أعني أخبرك أباك ألا تتحرك

350
00:29:16,785 --> 00:29:20,088
يُريدني أنظف فوضتي
وهذا ما سأفعله بالضبط

351
00:29:20,088 --> 00:29:24,393
(أعتقد أنه علينا انتظار (جيمي -
ربما لا يجب أن تُفكر كثيراً -

352
00:29:26,628 --> 00:29:28,560
لن تٌدخن في منزلي

353
00:29:34,602 --> 00:29:37,411
منزلك يبدو جميلاً

354
00:29:37,411 --> 00:29:41,726
... لم آتي هنا منذ -
جنازة والدتي -

355
00:29:41,726 --> 00:29:46,447
من الجيد أنك لم تظهر -
حسنٌ، سمعت بوجود خمرة مجانية -

356
00:29:49,918 --> 00:29:51,320
هذا مرح منك

357
00:29:51,720 --> 00:29:53,957
...أحاول فقط أن -
أجل -

358
00:29:58,894 --> 00:30:01,997
خمس سنوات وتطلب الأمر
دخول (شون ماغواير) لتأتي لرؤيتي

359
00:30:01,997 --> 00:30:05,781
أنت لم ترغب أن تراني أبداً -
لأنك قذر -

360
00:30:05,781 --> 00:30:08,737
ولا أريد القذارة حول عائلتي

361
00:30:08,937 --> 00:30:13,323
،كان ينبغي أن يحبسوك منذ زمن
ويجعلوك تدفع ثمن ما فعلته

362
00:30:13,323 --> 00:30:19,019
عدم وجودي في السجن
لا يعني أنني لم أدفع ثمن ما فعلت

363
00:30:43,382 --> 00:30:48,950
ماذا سيحدث الآن؟ -
سأخبر (شون) أننا تحدثنا -

364
00:30:48,950 --> 00:30:54,283
متأكد أنه سيظهر تقديره
وبعض المال لأجل الفتيات

365
00:30:54,583 --> 00:30:56,329
(كيتلين) و(ليلي) -
ماذا؟ -

366
00:30:56,329 --> 00:30:58,420
أسماء بناتي

367
00:30:59,320 --> 00:31:02,575
(كيتيلين غريس كونلون)
(و(ليلي مارغريت كونلون

368
00:31:02,575 --> 00:31:04,509
أعرف أسمائهم
أيعرفون اسمي؟

369
00:31:04,509 --> 00:31:09,197
،لا يوجد سبب كي يعرفون
أنت لست جزءاً من حياتهم

370
00:31:09,497 --> 00:31:11,346
كان سيء بما يكفي
أنك جزء من حياتي

371
00:31:17,104 --> 00:31:20,241
(وداعاً يا (مايكل -
(وداعاً يا (جيمي -

372
00:32:13,785 --> 00:32:16,965
تباً، تباً

373
00:32:17,946 --> 00:32:20,401
اتصل بالإسعاف

374
00:32:24,706 --> 00:32:27,018
لمَ تقف هكذا؟
!اتصل بالإسعاف

375
00:32:27,018 --> 00:32:29,926
أنت تٌهدر وقتك

376
00:32:49,765 --> 00:32:55,570
<i>آلو -
أجل، هذا أنا -</i>

377
00:32:56,003 --> 00:32:57,640
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟

378
00:32:59,607 --> 00:33:01,632
<i>آلو؟</i>

379
00:33:02,009 --> 00:33:08,647
(لقد قتلت ابنك يا (شون
قتلت (داني) تواً

380
00:33:10,984 --> 00:33:13,894
<i>اضطررت لهذا
(كان سيقتل (مايكل</i>

381
00:33:26,834 --> 00:33:30,970
أمتأكد أنه ميت؟ -
أجل، مٌتأكد -

382
00:33:32,841 --> 00:33:35,544
من المتحدث يا عزيزي؟

383
00:33:38,812 --> 00:33:41,595
تعرف أن هذا سينتهي

384
00:33:42,717 --> 00:33:45,187
أجل، أعرف

385
00:33:46,587 --> 00:33:51,246
بالنسبة لـ(مايكل) كذلك -
أجل -

386
00:33:56,030 --> 00:33:57,845
.. (يا (شون

387
00:34:00,445 --> 00:34:04,224
أينما نذهب، وعندما
..  نجتاز ذلك الخط

388
00:34:04,572 --> 00:34:08,944
سنذهب سوياً ..
صحيح؟

389
00:34:28,016 --> 00:34:29,505
ماذا تفعل؟ -
أتصل بالشرطة -

390
00:34:29,505 --> 00:34:33,168
لا تود أن تفعل هذا، ثق بي

391
00:34:36,837 --> 00:34:38,478
أخرج من منزلي

392
00:34:39,908 --> 00:34:43,815
!أخرج من منزلي

393
00:34:45,080 --> 00:34:46,498
!أخرج

394
00:35:00,361 --> 00:35:02,264
<i>الطوارئ، ما حالتك؟</i>

395
00:35:02,264 --> 00:35:07,017
(هذا (مايكل كونلون
"منزل رقم 3428" بشارع "53 دريف

396
00:35:07,017 --> 00:35:10,688
رجل تم قتله هٌنا

397
00:35:10,688 --> 00:35:14,267
دفاعاً عنا لنفس -
هل أطلقت على الضحية؟ -

398
00:35:15,867 --> 00:35:19,803
كلا، أبي فعل

399
00:35:25,265 --> 00:35:27,754
كلا

400
00:35:44,339 --> 00:35:50,145
<i>"تقرير عن إطلاق نار في شارع "56 دريف
لتستجيب كل الوحدات على الفور</i>

401
00:35:52,980 --> 00:35:55,021
أنت( مايكل كونلون)؟ -
أجل يا سيدي -

402
00:35:55,021 --> 00:35:58,919
(الضابط (راندل) و(كولستون -
ادخلا -

403
00:36:01,189 --> 00:36:02,890
.. لا أعلم كيف بدأ هذا

404
00:36:02,890 --> 00:36:06,428
أعمل كسائق ليموزين وباكراً
اليوم كنت أقوم بتوصيل حجز

405
00:36:07,228 --> 00:36:09,564
رجلان من فندق
(غرامزي بارك)

406
00:36:09,564 --> 00:36:12,801
(أرادا مني أن أخذهم لـ(ريغوود

407
00:36:12,801 --> 00:36:16,870
ارفع ذراعيك من فضلك
وإشبك أصابعك سوياً وراء رأسك

408
00:36:16,870 --> 00:36:19,675
استدر رجاءً -
حاضر يا سيدي -

409
00:36:21,366 --> 00:36:23,588
ماذا؟ ما هذا؟
أحاول أن أفسر لكما

410
00:36:23,588 --> 00:36:25,544
أتشعر بهذا؟

411
00:36:25,544 --> 00:36:28,116
إنطق كلمة أخرى
وسأفجر لك رأسك

412
00:36:32,287 --> 00:36:35,023
،لا أحاول إخفاء شيء
أحاول أن أفسر لكما

413
00:36:35,023 --> 00:36:38,960
أيها الضابط، أنت ترتكب
.. خطأ هنا، أحاول أن أقول

414
00:36:56,144 --> 00:37:00,782
"هنا "ستة دبل فايف" في الشارع "53 دريف
أهناك وحدات دورية في الطريق؟

415
00:37:01,082 --> 00:37:04,046
"هنا "تين فور" يا "سكس دبل فايف
غرباً في الشارع 32

416
00:37:04,046 --> 00:37:06,432
أعلمهم  أن هناك رجل أبيض
ميت في المطبخ

417
00:37:06,432 --> 00:37:10,025
الجيران رأوا مشتبه فيه
مٌسلح يهرب من المبنى قبل أن نصل

418
00:37:10,025 --> 00:37:12,460
عم ماذا؟ -
ذكر ابيض، بسروال أسود -

419
00:37:12,460 --> 00:37:14,840
ورداء أسود، طوله 6.3 قدم -
ما الذي تقوله يا رجل؟ -

420
00:37:14,840 --> 00:37:17,642
المشتبه فيه مسلح -
!إنه يكذب! أنا هنا -

421
00:37:17,642 --> 00:37:19,634
سنقوم بجولة في الجوار
ونحاول تحديد مكانه

422
00:37:19,634 --> 00:37:22,387
!أنتم! دعني أخرج من هنا -
"تين فور" إلى "ستة دبل فايف" -

423
00:37:22,387 --> 00:37:25,022
!أخرجوني من هنا

424
00:37:33,281 --> 00:37:35,576
أين تأخذني؟

425
00:37:45,126 --> 00:37:47,561
(مهلاً، هذا (فرانك

426
00:37:48,061 --> 00:37:50,946
يُريدنا أن نتبعه

427
00:38:37,345 --> 00:38:39,127
!أخرج من هنا

428
00:39:29,175 --> 00:39:30,888
!تباً

429
00:39:34,235 --> 00:39:36,257
!احترس! احترس

430
00:39:55,924 --> 00:39:57,597
لازال قادماً

431
00:40:22,016 --> 00:40:23,080
!تباً

432
00:40:49,510 --> 00:40:51,913
إنه قادم، هذا
الشخص لن يستسلم

433
00:40:53,848 --> 00:40:56,483
!احترس! احترس

434
00:41:10,271 --> 00:41:14,662
!تراجعوا! تراجعوا

435
00:41:18,439 --> 00:41:20,098
!(مايك)!، (مايك)

436
00:41:21,809 --> 00:41:23,941
!رباه

437
00:41:29,417 --> 00:41:30,847
!غطي وجهك

438
00:41:36,056 --> 00:41:38,245
أعطني يدك

439
00:41:42,129 --> 00:41:43,898
أأنت بخير؟ -
كلا -

440
00:41:43,898 --> 00:41:46,432
!هيا!، لنتحرك

441
00:41:54,376 --> 00:41:55,755
هيّا بنا

442
00:42:01,982 --> 00:42:03,552
!لا تفعل هذا يا بني

443
00:42:08,455 --> 00:42:11,086
هيّا، علينا التحرك

444
00:42:17,765 --> 00:42:19,902
!هيّا

445
00:42:25,081 --> 00:42:27,909
!ماذا؟ أنت

446
00:42:27,909 --> 00:42:29,676
!أنت يا حقير

447
00:42:29,676 --> 00:42:31,723
تريث

448
00:42:33,515 --> 00:42:36,282
!هيّا، تحركوا

449
00:42:46,360 --> 00:42:49,456
أنت مدين لي بـ2.5 دولار يا أخرق -
تراجع يا صاح -

450
00:42:49,456 --> 00:42:51,484
!لن أتراجع
لقد سرقت تذكرتي

451
00:42:51,484 --> 00:42:53,234
لن أكررها

452
00:42:53,234 --> 00:42:55,085
هل تمزح؟ -
!أنا تائه -

453
00:42:55,085 --> 00:42:56,673
لن أتوه

454
00:42:56,673 --> 00:42:59,208
اعتذر على الاٌل -
أنظر، سأعطيك المال -

455
00:43:00,008 --> 00:43:03,144
تريث يا رجل، يا للهول

456
00:43:04,083 --> 00:43:06,677
انسى الأمر، إنهم 2.5 دولار

457
00:44:11,479 --> 00:44:16,784
(زوجتك اتصلت بي باكراً يا (فرانك -
حقاً؟ وماذا قالت؟ -

458
00:44:16,784 --> 00:44:20,177
أرادت قبول عرضي

459
00:44:20,177 --> 00:44:22,856
أهذا صحيح؟ -
علي إخبارك -

460
00:44:22,856 --> 00:44:26,594
لم أرى امرأة تبتلع
اثنى عشر بوصة مثلها

461
00:45:00,594 --> 00:45:03,266
<i>المدخل الجنوبي خالِ</i>

462
00:45:36,896 --> 00:45:42,247
<i>سيداتي، سادتي، يتم تأخيرنا
قليلاً بسبب زحمة القطار الذي أمامنا</i>

463
00:45:52,580 --> 00:45:54,731
(جيمي)

464
00:46:09,897 --> 00:46:15,536
يا (ماريا)، (روزي) نائمة
لا تُيقظيها حتى الصباح

465
00:46:16,636 --> 00:46:19,640
(ضع الجثث من منزل (داني
في ليموزين (مايكل

466
00:46:19,640 --> 00:46:25,046
وضع السيارة حيث تجدها الشرطة
(وتأكد أن كل شيء يقود لـ(مايكل

467
00:46:31,652 --> 00:46:36,157
أعرف، هذا خطأي، كل شيء
في حياتك خطأي، صحيح؟

468
00:46:36,157 --> 00:46:38,225
سأسلم نفسي -
ليس الآن، لن تفعل -

469
00:46:38,525 --> 00:46:40,593
(شون) سيسعى خلفك يا (مايكل)

470
00:46:40,593 --> 00:46:43,497
،وإذا لم يتمكن من هذا
سيسعى خلف عائلتك

471
00:46:43,497 --> 00:46:45,900
الآن عليك أن تبقى
على قيد الحياة

472
00:46:45,900 --> 00:46:49,370
وأنا أفضل فرصة لديك
أعرف كيف يتم هذا

473
00:46:49,370 --> 00:46:51,238
أريد أحد يذهب لمنزله

474
00:46:51,238 --> 00:46:54,173
<i>الآن، (شون) يجمع
(الكل في حانة (آبي</i>

475
00:46:54,173 --> 00:46:56,510
<i>ومن هناك، سيبدأون
بتمزيق حياتك</i>

476
00:46:56,510 --> 00:46:58,545
<i>أصدقائك و عائلتك
وزملائك</i>

477
00:46:58,545 --> 00:47:01,315
!اذهبوا -
أي شخص متصل بك -

478
00:47:10,991 --> 00:47:13,427
والشرطة؟ لديهم حافزهم الخاص

479
00:47:14,082 --> 00:47:16,497
<i>أتعرف ماذا يفعلون بقاتل الشرطيين؟</i>

480
00:47:16,497 --> 00:47:19,832
<i>لا يُحبون ترك الأمر للمحلفين</i>

481
00:47:21,735 --> 00:47:23,870
يا (بول)، أجل

482
00:47:23,870 --> 00:47:25,506
لدي ما تريده -
أجل -

483
00:47:25,806 --> 00:47:28,699
(لنذهب، (وود هيفن)، بـ(كوينز

484
00:47:29,577 --> 00:47:32,479
لابد أن هناك شرطيين صالحين
شخصُ ما يُنصت

485
00:47:32,479 --> 00:47:35,215
الشرطيين الصالحين
لن يستمعوا لك، لأنك ابني

486
00:47:35,215 --> 00:47:39,153
،طيلة 25 سنة أطارد هذا الحقير
على هذا أن ينتهي الليلة

487
00:47:39,153 --> 00:47:42,923
<i>(والجثتان في منزل (داني
سيتأكد (شون) أنهما مُلفقتان لك</i>

488
00:47:42,923 --> 00:47:46,526
<i>هنا "فورتي إيت تو"، وجدنا
جثتان في سيارة المُشتبه</i>

489
00:47:46,526 --> 00:47:49,362
(وجدا جثتان للتو في ليموزين (مايك كونلون

490
00:47:49,362 --> 00:47:52,109
ألبانيين، أعضاء من عصابة
(موجودة في (بروكلين

491
00:47:52,110 --> 00:47:55,450
حاليًا، نحن أكثر الرجال
المطلوبين بهذه المدينة

492
00:47:56,250 --> 00:47:57,950
انصت إلي يا (مايكل)

493
00:47:58,150 --> 00:48:02,460
ليلة واحدة هي كل ما أطلبه
اتبع كلام والدك لليلة واحدة

494
00:48:02,460 --> 00:48:05,460
إذا لم أحل الأمر بحلول الصباح
فسأسلم نفسي

495
00:48:05,460 --> 00:48:07,660
وأخبرهم أنني من
قتل هذين الشرطيين

496
00:48:08,160 --> 00:48:11,160
ليلة واحدة وبعدها
لن تضطر لرؤيتي أبدًا

497
00:48:12,710 --> 00:48:14,840
ليلة واحدة

498
00:48:22,470 --> 00:48:24,600
من هذا الطريق

499
00:48:39,660 --> 00:48:41,230
أعطني رباط حذائك -
ماذا؟ -

500
00:48:41,230 --> 00:48:43,830
أعطني رباط حذائك، هيا

501
00:48:48,600 --> 00:48:50,240
ماذا تفعل؟

502
00:48:50,540 --> 00:48:54,080
أين أسرتك؟ -
عند صهري -

503
00:48:54,080 --> 00:48:57,540
أريدك أن تذهب هناك
وتتأكد من كونهم بأمان

504
00:48:58,400 --> 00:49:01,000
لا تتحرك حتى أخبرك

505
00:49:03,680 --> 00:49:05,660
مُذهل

506
00:49:12,820 --> 00:49:13,930
إلى أين ستذهب؟

507
00:49:13,930 --> 00:49:17,630
سأذهب للتحدث مع (شون)
لأرى إن كنا نستطيع إصلاح الأمر

508
00:49:22,800 --> 00:49:24,740
ويحك

509
00:49:25,360 --> 00:49:28,010
ابق بعيدًا عن الشوارع
الرئيسية، حسنٌ؟

510
00:49:45,200 --> 00:49:47,760
يفجعني مصابك يا سيد (ماغواير)

511
00:49:49,260 --> 00:49:54,600
إني آسفٌ حقًا على كل هذا
لقد كان أعز أصدقائي

512
00:49:54,600 --> 00:49:58,170
كان علي فعل شيء -
انظر إلي -

513
00:50:00,410 --> 00:50:01,680
هل عانى؟

514
00:50:02,080 --> 00:50:03,840
(داني)؟ -
هل عانى فتاي؟ -

515
00:50:04,040 --> 00:50:09,290
لقد سقط فحسب
بسرعة

516
00:50:10,350 --> 00:50:12,530
شكرًا لك

517
00:50:13,390 --> 00:50:19,080
لا بأس، تعال هنا، لا بأس -
آسف، لم أرده أن يموت -

518
00:50:38,850 --> 00:50:42,980
أرأى أحد من قتل الشرطي؟ -
الشاهد لم يتعرف على المُردي -

519
00:50:42,980 --> 00:50:46,650
(كونلون) والابن شوهدا حاملين أسلحة

520
00:50:47,790 --> 00:50:50,160
لم يتمكنوا من (مايكل) -
أعلم -

521
00:50:50,360 --> 00:50:54,090
لقد اتصل (جيمي)، يُريد المقابلة
في الحي القديم

522
00:50:59,930 --> 00:51:01,030
عليك رؤية هذا

523
00:51:01,030 --> 00:51:05,220
<i>مطاردة في المدينة تجري
بحثًا عن مشتبهين بهم</i>

524
00:51:05,220 --> 00:51:08,260
<i>هما (جيمس كونلون) وابنه (مايكل كونلون)</i>

525
00:51:08,260 --> 00:51:10,730
<i>يزعم بأنهما قتلا شرطيين</i>

526
00:51:10,730 --> 00:51:13,650
<i>خلال مطاردة مميتة
بطريق (جامايكا) مسبقًا</i>

527
00:51:13,650 --> 00:51:17,280
<i>وصلتنا تقارير أخرى تفيد بأنهما
قد يكونا على صلة بجريمة قتل مزدوجة</i>

528
00:51:17,680 --> 00:51:23,170
<i>حيث اكتشفت جثتين بليموزين
يُعتقد أن سائقها كان (مايكل كونلون)</i>

529
00:51:23,720 --> 00:51:26,690
ماذا لديك؟ -
أنهيت الاتصال للتو مع المركز -

530
00:51:26,690 --> 00:51:30,760
آخر اتصال أجرته مع الدورية كانوا
في 3428 الطريق السادس والخمسون

531
00:51:30,760 --> 00:51:34,130
استجاب الشرطيين لبلاغ عن
أعيرة نارية بمنزل (مايكل كونلون)

532
00:51:34,130 --> 00:51:37,900
أتريد أن تحرز من الضحية؟
(داني ماغواير)

533
00:51:37,900 --> 00:51:42,070
(أخبر (مايكل كونلون
الشرطيين أن أباه من قتله

534
00:51:43,910 --> 00:51:45,330
<i>معك (هاردينغ) -
مساء الخير أيها المحقق -</i>

535
00:51:45,330 --> 00:51:47,980
معك (جيمي كونلون)

536
00:51:47,980 --> 00:51:51,560
إنك جريء حقًا، من الأفضل
(أن تكون على طائرة لـ(شانجرلا

537
00:51:51,560 --> 00:51:53,460
حاولت لكن الرحلة كانت مُكتملة

538
00:51:53,460 --> 00:51:57,060
لدي 15 شاهد يُفيدون بأنك واجهت
سيارة شرطة بطريق (جامايكا)

539
00:51:57,360 --> 00:52:00,860
قاتلًا شرطي بينما
قتل ابنك شريكه

540
00:52:01,770 --> 00:52:05,100
<i>أنا من قتل ذاك الشرطي، ليس (مايكل) -
هراء -</i>

541
00:52:05,100 --> 00:52:08,840
<i>إن كان ابنك يشبهك في شيء
فعلى الأغلب كان يضحك أثناء ضغطه الزناد</i>

542
00:52:09,070 --> 00:52:11,140
أنا بحاجة لمساعدتك

543
00:52:12,140 --> 00:52:16,330
أنا آخر شخص على الأرض
تطلب منه المساعدة

544
00:52:16,330 --> 00:52:19,480
أنت الشرطي الوحيد الذي أثق به

545
00:52:22,180 --> 00:52:25,770
وماذا سأستفيد من هذا؟ -
سأسلّم نفسي -

546
00:52:25,770 --> 00:52:29,660
وأعترف بقتلي لهذين الشرطيين
إذا وافقت على مساعدة (مايكل)

547
00:52:29,960 --> 00:52:31,730
<i>سأموت في زنزانة</i>

548
00:52:31,730 --> 00:52:34,050
هذا ما أردته دومًا
أليس كذلك يا (هاردينغ)؟

549
00:52:34,050 --> 00:52:37,850
ستموت في زنزانة لا محالة
يا (كونلون)، لا مفر هذه المرة

550
00:52:37,850 --> 00:52:41,250
وأنا واثقٌ أن بوسعي إيجاد
شاهدٍ يُفيد بأن ابنك من قتله

551
00:52:42,340 --> 00:52:47,120
أخبرني ماذا تُريد -
أسماؤهم، جميعًا -

552
00:52:47,120 --> 00:52:49,480
كل حياة سلبتها
وكل أسرة أفسدت حياتها

553
00:52:49,980 --> 00:52:55,920
<i>إذا أعطيتني هذا
فربما قد أنصت لابنك</i>

554
00:52:58,190 --> 00:53:00,020
ليس بعد، علي الاعتناء ببضعة أشياء

555
00:53:00,020 --> 00:53:02,420
سلم نفسك -
أتحتسي القهوة يا (هاردينغ)؟ -

556
00:53:03,020 --> 00:53:06,220
أجل، ستة أكواب باليوم
طوال الأعوام الثلاثين الماضية

557
00:53:06,220 --> 00:53:10,100
،أضف مزيدًا من السكر
ستكون الليلة طويلة

558
00:53:27,720 --> 00:53:29,320
(غابي)؟ أين الفتيات؟ -
ماذا حدث لوجهك؟ -

559
00:53:29,320 --> 00:53:31,780
إنهن نائمات بالأعلى -
اسرعي واحزمي أغراضهن -

560
00:53:32,280 --> 00:53:33,550
لمَ تحمل مسدسًا؟

561
00:53:33,550 --> 00:53:35,960
انظر يا (مايكل)، أيًا كان
ما تمر به، فثمة مخرج

562
00:53:35,960 --> 00:53:37,820
(مايك) -
...انظر، (مايكل)، سنحضر -

563
00:53:37,820 --> 00:53:39,730
اجلس يا (ريكي) -
لقد قالوا بأنك قتلت شرطيين -

564
00:53:39,730 --> 00:53:42,360
،الأمر بالأخبار
أخبرني أنك لم تفعلها

565
00:53:42,360 --> 00:53:45,660
وصلت عميلين اليوم وذهبت
بهما لمنزل (داني ماغواير)

566
00:53:45,660 --> 00:53:49,230
وقد أردى كليهما
ومن ثم حاول قتلي لأني رأيته

567
00:53:49,630 --> 00:53:50,760
هل إتصلت بالشرطة؟

568
00:53:50,760 --> 00:53:52,720
الأمر ليس بهذه البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بهذه البساطة؟ -

569
00:53:52,720 --> 00:53:56,040
انظر، لقد نشأت في خضم تلك الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه

570
00:53:56,650 --> 00:53:58,580
والآن هم يسعون خلفنا

571
00:53:59,590 --> 00:54:01,580
عليكِ أخذ الفتيات والرحيل

572
00:54:01,880 --> 00:54:04,750
سأتصل بالشرطة -
عزيزتي -

573
00:54:07,830 --> 00:54:10,430
سأصلح هذا

574
00:54:10,430 --> 00:54:12,160
لكن عليكِ الوثوق بي

575
00:54:16,000 --> 00:54:18,730
حسنٌ، عليك إخبارهم أنك لم ترانا

576
00:54:18,730 --> 00:54:22,310
أعلي ذلك؟ -
لن يذهبوا هكذا يا (ريكي) -

577
00:54:23,900 --> 00:54:25,740
!افتح الباب اللعين

578
00:54:28,140 --> 00:54:30,330
أيمكنني مُساعدتك؟

579
00:54:33,010 --> 00:54:34,880
حسنٌ، تعالي هُنا يا عزيزتي

580
00:54:34,880 --> 00:54:37,920
إلى أين سنذهب يا أبي؟ -
سنلعب الغميضة -

581
00:54:38,020 --> 00:54:40,660
أين تظنان أنفسكما ذاهبان؟

582
00:54:42,450 --> 00:54:46,920
اهدءا، حسنٌ
سيحاول الخال (ريكي) إيجادنا

583
00:54:56,320 --> 00:55:00,280
أيمكنني مُساعدتكما
في إيجاد شيء بمنزلي؟

584
00:55:05,390 --> 00:55:09,310
من كان هُنا على العشاء؟ -
فقط بعض أصدقاء العمل -

585
00:55:10,720 --> 00:55:12,650
هل تُقدم لأصدقائك
دائماً الدجاج المخلي؟

586
00:55:12,650 --> 00:55:15,260
إن الميزانية محدودة

587
00:55:17,460 --> 00:55:18,850
أين صديقك؟

588
00:55:22,790 --> 00:55:26,930
أعلم أن أختك اتصلت -
ماذا تفعل، أتتعقبني؟ -

589
00:55:32,460 --> 00:55:35,840
ماذا أرادت؟ -
كانت تطهو العشاء -

590
00:55:41,380 --> 00:55:44,470
وسألتني عن وصفة

591
00:55:54,630 --> 00:55:56,760
وصفة؟

592
00:55:57,180 --> 00:55:58,600
للدجاج المخلي؟

593
00:56:08,120 --> 00:56:09,910
سأتصل بالشرطة

594
00:56:11,980 --> 00:56:14,140
اتصل بهم الآن

595
00:56:17,680 --> 00:56:19,370
نعم؟

596
00:56:19,680 --> 00:56:22,290
حسنٌ، فهمت

597
00:56:26,690 --> 00:56:29,340
!(تومي)! علينا الذهاب

598
00:56:33,300 --> 00:56:34,700
!اهدءا

599
00:56:45,510 --> 00:56:47,380
لقد غادرا للتو

600
00:56:47,580 --> 00:56:51,020
!هذا لا يحتسب! عليك لمسي

601
00:57:21,510 --> 00:57:24,400
توقف أيها السائق
واطفئ الأنوار

602
00:57:27,250 --> 00:57:30,890
إذا حدثك أحدهم، أخبره بأن إرسالك
توقف وأنك تنتظر الدعم

603
00:57:41,330 --> 00:57:42,900
مرحبًا

604
00:57:43,100 --> 00:57:45,900
أتريد شرابًا؟ -
كلا -

605
00:57:45,900 --> 00:57:47,410
لا تجعلني أشرب وحيدًا

606
00:57:47,410 --> 00:57:51,740
آنستي، هلا جلبتِ له سكوتش؟ -
مع الثلج -

607
00:57:51,740 --> 00:57:56,180
سمعت بأنك هزمت
فرانك) في محطة القطار)

608
00:57:56,180 --> 00:57:59,220
لقد كان (فرانك) وغدًا -
لكنه كان أصغر بـ15 عامًا وأثقل بـ30 رطلاً -

609
00:57:59,220 --> 00:58:02,050
ظننته سيقتلك -
وكذلك أنا -

610
00:58:04,520 --> 00:58:07,290
<i>...يسدد (غوميز) -
مباراة قريبة -</i>

611
00:58:07,290 --> 00:58:09,030
<i>...باقي من زمن المباراة دقيقتين</i>

612
00:58:09,230 --> 00:58:12,970
لقد مر حوالي 15 عامًا منذ كنت
هنا في آخر مرة، لقد تغيّر المكان

613
00:58:12,970 --> 00:58:16,270
كل الأماكن القديمة تتغيّر الآن

614
00:58:16,270 --> 00:58:21,740
(أنا و (ريتشي ريان) و (ميكي فيذرستون
كنا نلتقي ليلة كل سبت لأجل الشرب

615
00:58:21,740 --> 00:58:23,670
نجلس في ذاك المكان هناك بالخلف

616
00:58:23,670 --> 00:58:29,380
وقد اعتدت إحضار (داني) هنا
حين كان فتى في المناسبات الخاصة

617
00:58:29,380 --> 00:58:32,450
بيومه الأول بالكنيسة
طلبت له الكركند

618
00:58:32,450 --> 00:58:36,560
أحضرته النادلة كان كبيراً
كهذه الطاولة وجميلًا

619
00:58:36,560 --> 00:58:39,420
:فنظر إليه وقال

620
00:58:39,420 --> 00:58:42,340
"ألديكم أي أصابع دجاج؟"

621
00:58:45,700 --> 00:58:47,570
شكرًا

622
00:58:47,570 --> 00:58:49,200
كيف حال (روزي)؟

623
00:58:51,030 --> 00:58:54,670
إنه شيء صعب لتُدرك أنك
لن تسعد المرأة التي تُحب مجددًا

624
00:59:12,090 --> 00:59:16,030
أنا هُنا أطلب منك الصفح
عن حياة ابني يا (شون)

625
00:59:16,430 --> 00:59:19,160
،أنا من ضغط الزناد
أنا من قتل (داني)

626
00:59:19,160 --> 00:59:21,900
،إذا أردت إرسال من يقتلني
فقط أخبرني بالموعد

627
00:59:21,900 --> 00:59:24,370
سأبقي بابي مفتوحًا
وسأضع مسدسي على الطاولة

628
00:59:25,570 --> 00:59:27,660
.. (مايكل)

629
00:59:27,660 --> 00:59:31,540
إنه فتى جيد، لديه عائلة
إنه لا يستحق هذا

630
00:59:31,540 --> 00:59:34,210
ما كان (مايكل) ليتكلم
.. لو أن (داني) لم يظهر

631
00:59:34,210 --> 00:59:37,650
أتظنني من أرسله هناك؟
لقد أمرته بالمكوث إلا أنه لم ينصت

632
00:59:37,650 --> 00:59:42,250
لقد كان في موقفٍ سيء يا (شون) -
لا تُحدثني عن ابني -

633
00:59:47,060 --> 00:59:50,530
سأفعل ما يتوجب علي
لحماية (مايكل)

634
00:59:50,530 --> 00:59:52,700
...إذا كان هذا يعني التحدث لأحدهم

635
00:59:52,700 --> 00:59:55,770
تتحدث لأحدهم؟ -
الشرطة. (جون هاردينغ) -

636
00:59:55,970 --> 00:59:59,770
الأشياء التي أعرفها -
الأشياء التي كان لها أهمية منذ عشرين سنة؟ -

637
00:59:59,770 --> 01:00:03,710
ماذا، أتظن أن المباحث تقف بالخارج
لتتنصت على محادثتنا؟

638
01:00:03,710 --> 01:00:07,680
أنظر هناك، لا أحد
يكترث بما تعلم بعد الآن

639
01:00:08,680 --> 01:00:10,390
لا أحد يكترث لأمرك

640
01:00:10,390 --> 01:00:13,250
إذا مت غدًا، ستتعفن وحيدًا
في غرفة نومك

641
01:00:13,250 --> 01:00:17,240
حتى تفوح رائحتك، ولا يجد جيرانك
خيارًا سوى الإتصال بالشرطة

642
01:00:17,240 --> 01:00:20,260
لن يكون هناك نفع من عمل
جنازة لأنه لن يأتي أحد

643
01:00:20,560 --> 01:00:23,830
<i>!يسدد! بقيت 40 ثانية
.. يركلها (لاندفست)</i>

644
01:00:24,131 --> 01:00:26,631
أنا الوحيد الذي اكترث لأمرك

645
01:00:26,660 --> 01:00:31,140
وكل هذا انتهي منذ
ساعة مضت حين قتلت ابني

646
01:00:34,310 --> 01:00:37,280
سأسعى خلف ابنك بكل ما أوتيت

647
01:00:37,580 --> 01:00:40,550
لن أسمح لك بأخذه يا (شون) -
لا خيار لديك -

648
01:00:41,350 --> 01:00:43,950
وحين أنهي أمره
سيكون قد انتهى الأمر

649
01:00:43,950 --> 01:00:46,480
وسنتقابل أنا وأنت مجددًا
هنا في هذا المطعم

650
01:00:46,480 --> 01:00:48,720
على نفس الطاولة التي
اعتدت مشاركتها مع ابني

651
01:00:48,720 --> 01:00:53,180
وسأنظر في عينيك
كما تنظر لي الآن

652
01:00:53,180 --> 01:00:59,900
وسأرى كم هما فارغتين
وابنك ميت

653
01:01:00,600 --> 01:01:06,430
نفس ما رأيت في عيني زوجتي
ونفس ما تراه في عيني

654
01:01:06,520 --> 01:01:08,840
وحين أرى هذا

655
01:01:10,230 --> 01:01:12,840
وقتها سأدعك تموت

656
01:01:13,810 --> 01:01:17,520
<i>(لاندفست) لم يتمكن من إيصال العصا
...وقد فوتها فحسب، اثنان، واحد</i>

657
01:01:17,520 --> 01:01:22,870
<i>وقد انتهت المباراة يفوز فريق
رينجرز) بثلاثة أهداف مقابل اثنين)</i>

658
01:01:22,870 --> 01:01:25,140
شكرًا على الشراب

659
01:01:29,130 --> 01:01:31,750
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

660
01:02:07,700 --> 01:02:08,700
ويحك، تريث

661
01:02:08,700 --> 01:02:10,840
لقد تركت محفظتي بمقعدي
وسأغادر البلدة غدًا

662
01:02:10,840 --> 01:02:14,070
سيُقضى أمري بدونها، رجاء -
حسنٌ، خذ هذا الرجل لمقعده -

663
01:02:14,070 --> 01:02:15,110
شكرًا يا رجل -
حسنٌ -

664
01:02:15,110 --> 01:02:18,340
مهلًا يا رفاق، انتهى الوقت
ممنوع الدخول، آسف

665
01:02:19,140 --> 01:02:21,780
!سيدي -
!سأفعلها! شكرًا لك -

666
01:03:01,420 --> 01:03:03,490
ماذا قال؟ -
عليك إخراج عائلتك -

667
01:03:03,490 --> 01:03:05,830
أتذكر الكوخ الخشبي الذي اعتدت
اصطحابك له حين كنت فتى؟

668
01:03:05,830 --> 01:03:09,330
بشمال الشاطئ الجنوبي؟
أسلك الطريق كله حتى شلالات (هاينز)

669
01:03:09,330 --> 01:03:10,800
أجل -
ستكون بمأمن هناك -

670
01:03:11,100 --> 01:03:12,600
ابق هنا

671
01:03:36,250 --> 01:03:39,360
أجل، هذا (داني)

672
01:03:42,590 --> 01:03:45,030
هذا ابني

673
01:03:51,840 --> 01:03:53,440
من ذاك الرجل يا أبي؟

674
01:03:54,440 --> 01:03:56,580
إنه لا أحد يا عزيزتي
فلندخل السيارة

675
01:03:59,480 --> 01:04:03,150
أتعرف أين ستذهب؟ -
سأجده -

676
01:04:04,450 --> 01:04:08,790
يا عزيزتي، انظري إلي
سيكون كل شيء بخير، اذهب

677
01:04:09,090 --> 01:04:11,820
ماذا تفعل؟ استقل السيارة

678
01:04:11,920 --> 01:04:15,360
إن هربت الآن، فلن أقلع عنه -
(مايكل)، عليك مغادرة المدينة -

679
01:04:15,360 --> 01:04:17,230
ثمة فتى أدربه بالصالة الرياضية

680
01:04:17,230 --> 01:04:19,990
كان في سيارتي عند منزل
داني) وقد رأي كل شيء)

681
01:04:19,990 --> 01:04:22,760
أيمكنك إبقائي حيًا
حتى أصل إليه؟

682
01:04:22,760 --> 01:04:24,670
.سأقود

683
01:04:37,080 --> 01:04:39,740
صلني بـ(برايس)

684
01:04:42,750 --> 01:04:45,290
أمازلت تتواصل مع عائلة أمك؟

685
01:04:45,590 --> 01:04:47,930
ماذا، أأنت من داعمي
صلة الرحم الآن؟

686
01:04:48,230 --> 01:04:51,460
انصت، لقد عُدت للمنزل عدة مرات
وحاولت أنا وأمك إصلاح الأمور

687
01:04:51,460 --> 01:04:54,200
لم تأتي للمنزل أبدًا سوى للإختباء

688
01:04:54,200 --> 01:04:56,970
وكنت أجد مسدسًا
مخبئًا بكل غرفة بالمنزل

689
01:04:57,270 --> 01:05:00,870
وقد كنت أخاف من أن ينتهي بك
الأمر كابن العم (بيلي)

690
01:05:06,640 --> 01:05:09,550
<i>معك (برايس) -
لدي مهمة لك -</i>

691
01:05:09,850 --> 01:05:13,890
شخصان، سأضاعف أتعابك
لكن على هذا أن ينتهي بحلول الصباح

692
01:05:13,890 --> 01:05:17,490
لقد قتلا شرطيين وتاجري
(مخدرات في حي (كوينز

693
01:05:17,490 --> 01:05:21,730
،المدينة بأكملها تترصدهم
أريدك أن تصل لهما أولًا

694
01:05:21,930 --> 01:05:23,330
ما اسميهما؟

695
01:05:24,750 --> 01:05:27,300
(مايكل) و(جيمي كونلون)

696
01:05:27,300 --> 01:05:30,170
<i>أنت تمزح معي، صحيح؟ -
أتريد المهمة أم لا؟ -</i>

697
01:05:30,170 --> 01:05:34,370
<i>(كونلون)؟ سأقتل ذاك اللعين مجانًا</i>

698
01:05:34,870 --> 01:05:38,270
فقط احرص على
قتل ابنه أولًا

699
01:05:39,440 --> 01:05:43,580
طفلك القادم
أهو فتى أم فتاة؟

700
01:05:44,080 --> 01:05:45,810
فتى

701
01:05:45,810 --> 01:05:48,620
فتى؟ هل إخترت اسمًا بعد؟

702
01:05:48,620 --> 01:05:50,590
أجل

703
01:05:56,760 --> 01:05:59,030
أتحب عملك؟
قيادة تلك الليموزين؟

704
01:05:59,030 --> 01:06:01,700
بالطبع، إنها تُمكنني من التمرين
كلما خرجت كل ليلة

705
01:06:01,700 --> 01:06:04,700
أهذا سيء؟ -
منذ متى تكترث بسعادتي؟ -

706
01:06:04,700 --> 01:06:08,070
هذا لأجلك، صحيح؟ أقول بأنني
سعيد وأن الحياة استمرت

707
01:06:08,070 --> 01:06:10,010
فلا تشعر بالذنب للمغادرة

708
01:06:10,010 --> 01:06:11,810
هذا صحيح -
أجل -

709
01:06:11,810 --> 01:06:14,410
إذًا، أأنت كذلك؟

710
01:06:14,620 --> 01:06:16,780
كنت لأكون أسعد لو أنني
... لازلت أقاتل، لكن

711
01:06:16,780 --> 01:06:20,550
كنت أشاهد قتالك -
هذا هراء -

712
01:06:20,550 --> 01:06:23,390
في شارع (تشرش) كنت أقف بالنفق

713
01:06:23,390 --> 01:06:26,390
كنت موجودًا حين
خسرت أمام (راميرز)

714
01:06:26,390 --> 01:06:29,190
لم يكن لديك غريزة القاتل
لتكون مقاتلًا محترفًا يا (مايك)

715
01:06:29,190 --> 01:06:32,030
لقد غدر بي الحكام -
الحكام لم يغدروا بك -

716
01:06:32,130 --> 01:06:35,130
،لقد كنت متفوقًا بنهاية الجولة الرابع
لكنك توقفت عن استخدام مرفقك

717
01:06:35,330 --> 01:06:38,240
كان يُمكنك التفوق بالترتيب
لو استخدمت مرفقك أكثر

718
01:06:38,240 --> 01:06:40,310
تلك هي الحياة
إنها لا تقدم فرص أخرى

719
01:06:40,310 --> 01:06:43,510
صدقني، أعلم وإلا لكنت
أقاتل مجددًا منذ وقت طويل

720
01:06:43,510 --> 01:06:46,980
بك الكثير من الغضب -
أما كنت لتغضب؟ كأبٍ مثلك؟ -

721
01:06:47,280 --> 01:06:51,080
لأنني غادرت؟ لقد أسأت الفهم

722
01:06:51,080 --> 01:06:53,750
الأشياء التي فعلتها والتي رأيتها

723
01:06:53,750 --> 01:06:58,120
إنها تحدد هويتك
لا يمكنك العودة للمنزل وإزالتها

724
01:06:58,120 --> 01:07:00,730
الطريقة الوحيدة
لحمايتك كان بالابتعاد

725
01:07:00,730 --> 01:07:06,330
وأنسى أمرك أنت وأمك
أردت حياة أفضل لك عن حياتي

726
01:07:09,970 --> 01:07:11,960
هذا هو الأمر

727
01:07:19,110 --> 01:07:21,750
أنا آسف يا (مايكل)

728
01:08:23,410 --> 01:08:26,980
أتعرف الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعرف أين يعيش؟

729
01:08:28,580 --> 01:08:30,130
المبنى الثالث -
أية شقة؟ -

730
01:08:30,130 --> 01:08:33,250
ماذا أبدو لك، خرائط "غوغل"؟ -
شكرًا -

731
01:08:35,290 --> 01:08:37,120
<i>إنه يدعى (كيرتس بانكس)</i>

732
01:08:37,120 --> 01:08:41,030
أمه تعمل ممرضة -
لا، آسفة -

733
01:08:44,030 --> 01:08:45,860
نعم؟ -
إني أبحث عن (ليغز) -

734
01:08:45,860 --> 01:08:49,230
وأنا أيضًا لكن أفضلها واسعة

735
01:08:57,680 --> 01:08:58,830
مرحبًا؟

736
01:09:06,380 --> 01:09:10,670
<i>الطوارئ، ما حالتك؟ -
أجل، أولئك الأشرار على التلفاز؟</i>

737
01:09:10,670 --> 01:09:13,280
<i>إنهم خارج الباب -
فقط انتظري -</i>

738
01:09:23,500 --> 01:09:28,340
<i>لتستجبب كل الوحدات، ثمة بلاغ
عن المشتبه بهم في واقعة القتل</i>

739
01:09:28,340 --> 01:09:31,450
<i>طريق "بارك" 648
مساكن (مارسي)، المبنى الثالث</i>

740
01:09:38,220 --> 01:09:41,580
مرحبًا، أبحث عن ذاك الفتى
المدعو (كيرتس بانكس)؟

741
01:09:50,060 --> 01:09:52,360
افتحوا الباب رجاء

742
01:09:54,370 --> 01:09:56,770
إنه ليس مستعدًا -
لا، أنت لست مستعدًا -

743
01:09:56,770 --> 01:09:59,870
إن (تيريل) يوسعك ضربًا -
!أرأيت يا فتى -

744
01:10:00,290 --> 01:10:03,820
أنت، افتح الباب، أسرع

745
01:10:03,940 --> 01:10:04,910
أجل؟

746
01:10:04,910 --> 01:10:07,530
أبحث عن (ليغز) أو (كيرتس) -
من أنت؟ -

747
01:10:07,530 --> 01:10:09,180
لا يهم من نحن
أتعرفه أم لا؟

748
01:10:09,180 --> 01:10:11,650
آسف، لكن أمي أمرتني
بألا أتحدث للرجال الغريبين

749
01:10:11,650 --> 01:10:15,000
أنت، لقد رأيتك بالصالة الرياضية

750
01:10:15,000 --> 01:10:18,160
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟
أجل، هذا أخي، أهو بخير؟

751
01:10:18,160 --> 01:10:19,790
أريد الوصول إليه
الأمر مهم جداً

752
01:10:19,790 --> 01:10:21,860
،إنه لا يجيب هاتفه
إلى أين ذهب يا ترى؟

753
01:10:21,860 --> 01:10:24,630
لا أعلم -
حسنٌ، فكر -

754
01:10:29,930 --> 01:10:33,210
أريدك أن تُخبر أخاك أن
(مايك) بحاجة لمُساعدته

755
01:10:35,710 --> 01:10:38,540
الأمر مهم جداً -
حسنٌ -

756
01:10:46,820 --> 01:10:50,120
<i>لنذهب -
علينا الخروج من هنا -</i>

757
01:10:50,120 --> 01:10:54,230
إنه مبنى كبير، لدينا
بعض الوقت، لننتظر

758
01:11:17,580 --> 01:11:19,480
<i>..نبحث عن ذكر أبيض</i>

759
01:11:19,480 --> 01:11:23,220
هل أحد هنا؟ -
افتحوا الباب رجاء -

760
01:11:25,760 --> 01:11:28,490
ليخرج الجميع -
هيّا يا قوم، اذهبوا -

761
01:11:29,790 --> 01:11:32,300
الشرطة! نريد إخلاء المبنى

762
01:11:33,400 --> 01:11:35,510
!ليخرج الجميع

763
01:11:41,440 --> 01:11:44,080
.. علم، الجانب الجنوب شرقي
سيدي، لا يمكنك العودة

764
01:11:44,080 --> 01:11:47,680
أنت لا تفهم، والدتي تعيش هنا
تعاني من آلام في الصدر

765
01:11:47,680 --> 01:11:49,920
هناك هاربان بالمبنى
غير مسموح لي بأن أترك أحد

766
01:11:49,920 --> 01:11:52,720
أيمكنك أن تتفقدها من أجلي؟

767
01:11:52,720 --> 01:11:56,420
ما هي شقتها؟ -
رقم 317، معي المفاتيح  -

768
01:12:04,430 --> 01:12:07,530
!وحدتان تدخل متجهتان للداخل الآن -
أمتأكد أن (كونلون) هناك؟ -

769
01:12:07,530 --> 01:12:10,000
ولماذا حجزت لك المقعد الأمامي؟

770
01:12:19,910 --> 01:12:21,610
!افتحوا! الشرطة

771
01:12:31,360 --> 01:12:32,360
تباً

772
01:12:32,360 --> 01:12:34,960
ماذا يجري؟ -
تلك هي فرصتنا -

773
01:12:37,430 --> 01:12:39,100
لنذهب

774
01:12:51,110 --> 01:12:53,810
!المجرمان هناك! معهما مسدس

775
01:12:53,910 --> 01:12:56,950
!تراجع -
!تحرك! توقفا -

776
01:12:58,230 --> 01:13:00,170
!لا تتحركا

777
01:13:02,400 --> 01:13:04,940
<i>الهدف في الطابق الثاني عشر
متجهان إلى سلالم الخروج الغربية</i>

778
01:13:04,940 --> 01:13:07,560
<i>أكرر، الطابق الثاني عشر</i>

779
01:13:16,470 --> 01:13:18,570
!لنذهب

780
01:13:25,180 --> 01:13:29,330
!إطلاق نار في السلالم الغربية
!شرطيان سقطا

781
01:13:35,440 --> 01:13:38,120
!يا للهول

782
01:13:42,030 --> 01:13:46,200
<i>انتباه، تم التبليغ عن
حالة طوارئ في المبنى</i>

783
01:13:46,200 --> 01:13:51,090
<i>لا تستخدموا المصاعد
الرجاء ترك المبنى</i>

784
01:13:51,090 --> 01:13:53,610
!علينا إخراج الجميع من المبنى الآن

785
01:13:57,040 --> 01:13:59,940
!هذا هراء

786
01:14:02,850 --> 01:14:04,520
تباً

787
01:14:06,020 --> 01:14:09,190
رويدكما، حسنٌ

788
01:14:09,640 --> 01:14:11,740
!تحركوا

789
01:14:12,860 --> 01:14:14,890
<i>!لا تستخدموا المصاعد</i>

790
01:14:16,990 --> 01:14:19,260
!تباً! معه مسدس

791
01:14:20,400 --> 01:14:23,270
<i>.. الرجاء ترك المبنى</i>

792
01:14:27,400 --> 01:14:29,830
إذا كنت تريد رؤية
عائلتك مجدداً، غادر الآن

793
01:14:29,830 --> 01:14:32,310
من هو؟ -
قاتل محترف -

794
01:14:32,310 --> 01:14:35,240
لن يتوقف حتى نموت جميعاً

795
01:14:36,680 --> 01:14:39,300
!(اذهب يا (مايك
!اذهب

796
01:14:41,480 --> 01:14:45,420
!(يا (برايس
تعال أيها الحقير

797
01:14:48,670 --> 01:14:51,160
!تعال أيها الغبي اللعين

798
01:16:41,200 --> 01:16:46,640
(لا تفعلها يا (مايكل
!لا تفعلها

799
01:16:49,380 --> 01:16:50,650
!لا تتحرك -
لنذهب -

800
01:16:50,650 --> 01:16:52,820
!الشرطة -
!توقف! على الأرض -

801
01:16:57,020 --> 01:16:58,550
حسنٌ، نحن ذاهبين لأسفل

802
01:17:04,190 --> 01:17:05,970
!(كونلون)

803
01:17:05,970 --> 01:17:08,130
!(لا تتحرك يا (كونلون

804
01:17:12,300 --> 01:17:15,040
!(اللعنة يا (كونلون

805
01:17:17,540 --> 01:17:19,790
!(كونلون)

806
01:17:24,510 --> 01:17:26,150
!تراجعا

807
01:17:26,150 --> 01:17:27,850
!(كونلون)

808
01:17:27,850 --> 01:17:30,420
هيا -
أنت، يا للهول -

809
01:17:30,420 --> 01:17:33,220
عد هُنا، تعال، سأعطيك يدي

810
01:17:38,200 --> 01:17:40,030
!إنهم داخل الطابق الأرضي

811
01:17:41,570 --> 01:17:43,820
أريد اعتقالهم

812
01:17:44,270 --> 01:17:45,860
رويدك، رويدك

813
01:17:48,410 --> 01:17:52,840
<i>!انبطحا على الأرض، ارفعا أيديكما -
المشتبهان مُتجهان شمالاً نحو السكة الحديد -</i>

814
01:17:52,840 --> 01:17:55,820
<i>!نحن نٌحاصر المنطقة</i>

815
01:18:01,720 --> 01:18:03,760
!على الأرض

816
01:18:04,920 --> 01:18:06,690
!لا تتحركا

817
01:18:07,190 --> 01:18:09,730
!لا تتحركا

818
01:18:09,730 --> 01:18:11,700
!توقفا هناك

819
01:18:11,700 --> 01:18:13,400
<i>نحن نرى المشتبهان</i>

820
01:18:13,400 --> 01:18:16,270
<i>!متجهان نحو المبنى الشرقي</i>

821
01:18:17,840 --> 01:18:19,160
<i>لقد أضعت الرؤية</i>

822
01:18:20,870 --> 01:18:24,880
<i>(كونلون)، أنا (هاردينغ)
لقد انتهى، هل تسمعني؟</i>

823
01:18:26,090 --> 01:18:28,710
<i>أنت مُحاصر</i>

824
01:18:34,470 --> 01:18:36,870
<i>هذا يكفي، سندخل</i>

825
01:18:47,000 --> 01:18:51,420
ليسّا هُنا
هل هو هُنا؟

826
01:18:58,170 --> 01:19:00,780
لا يمكنك سحب الزناد
أتفهمني؟

827
01:19:00,780 --> 01:19:03,310
إذا فعلت هذا
لن تكن أفضل حالاً مني

828
01:19:03,410 --> 01:19:06,380
علينا إعادة الجميع
،لتمشيط المحيط

829
01:19:06,380 --> 01:19:09,090
ثم نبحث إلى الداخل ..

830
01:19:09,090 --> 01:19:12,250
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا

831
01:19:57,470 --> 01:19:59,040
مرحباً يا عمي -
(مايكل) -

832
01:19:59,040 --> 01:20:00,970
اسحب الكُم فحسب

833
01:20:07,540 --> 01:20:09,650
سأتولاها

834
01:20:19,180 --> 01:20:21,230
لا تمسح الوشم

835
01:20:23,330 --> 01:20:26,730
شكراً -
تفضل -

836
01:20:27,340 --> 01:20:29,670
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

837
01:20:29,670 --> 01:20:32,800
تم مهاجمتنا
(في حي (بيدفورد

838
01:20:32,800 --> 01:20:35,950
أحدهم كان معه سكين طويل

839
01:20:36,270 --> 01:20:41,250
أخذ محفظتي أيضاً
أين أمي؟ أهي نائمة؟

840
01:20:41,250 --> 01:20:45,150
أمك .. إنها في
المستشفى مجدداً

841
01:20:45,150 --> 01:20:48,580
رباه -
أجل -

842
01:20:52,500 --> 01:20:55,590
ما الذي أقحمت
نفسك فيه يا (جيمي)؟

843
01:20:55,590 --> 01:20:58,100
،كل شيء على التلفاز
طوال الليل

844
01:20:58,100 --> 01:21:01,870
تخيل الصورة، الشرطة تأتي هنا
تسألني، هل رأيتك؟

845
01:21:01,870 --> 01:21:05,470
هل أعرف أين ذهبتما؟

846
01:21:05,470 --> 01:21:08,150
ماذا يحدث إذاً؟

847
01:21:08,870 --> 01:21:13,010
أحتاج إلى سيارتك
أنا و(مايكل) نريد الاختباء قليلاً

848
01:21:13,240 --> 01:21:20,450
ألم يكفي بتدميرك حياتك؟
الآن ستُدمر حياة (مايكل) بهذا؟

849
01:21:20,450 --> 01:21:23,460
أنا لا أقحم (مايكل) في أي
من هذا، أنا أخرجه منها

850
01:21:23,460 --> 01:21:28,060
من الذي تهرب منه هذه المرة؟ -
(شون ماغواير) -

851
01:21:28,760 --> 01:21:30,710
.قتلت ابنه

852
01:21:31,360 --> 01:21:33,280
(قتلت (داني

853
01:21:36,570 --> 01:21:39,900
!أخرج من منزلي

854
01:21:39,900 --> 01:21:41,740
لم يكن خطأه هذه المرة
كان يحاول إخراجي من هذا

855
01:21:41,740 --> 01:21:44,480
(لا يحاول فعل هذا يا (مايكل
لا يحاول ذلك

856
01:21:44,480 --> 01:21:48,450
لا يدين بالولاء سوى لشخص واحد
(سيوف يُسلمك لـ(شون

857
01:21:48,450 --> 01:21:50,510
(أنا ابنه، لن يُسلمني لـ(شون

858
01:21:50,510 --> 01:21:54,390
لقد قتل ابن عمه
(لأجل (شون ماغواير

859
01:21:55,490 --> 01:21:59,190
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
(أتحدث عن ابن عمك (بيلي -

860
01:22:03,260 --> 01:22:07,700
كلا، رجال (ديمو) قتلوه
الجميع يعرف هذا

861
01:22:07,700 --> 01:22:11,660
(بحقك يا (جيمي
أخبر ابنك بالحقيقة

862
01:22:13,540 --> 01:22:15,440
<i>كان لدى (بيلي) مشاكل</i>

863
01:22:15,440 --> 01:22:20,810
<i>أجل، كان لديه مشاكل
لم يستطع التوقف عن التعاطي</i>

864
01:22:20,810 --> 01:22:23,750
<i>(بيلي كان يراقب (جيمي
شون) بكل مكان)</i>

865
01:22:23,950 --> 01:22:27,320
<i>كانوا يخال أنهم أبطال</i>

866
01:22:27,320 --> 01:22:31,320
<i>والليلة التي قبض عليه، المدعي
(العام أراده أن يُوشي بـ(شون</i>

867
01:22:31,320 --> 01:22:33,920
<i>هذا وإلا كان
سيحبسه لعشر سنوات</i>

868
01:22:33,920 --> 01:22:38,730
<i>وهو مجرد فتى، كان خائفاً
جداً، وكان سيتحدث</i>

869
01:22:38,730 --> 01:22:43,670
ولكن (جيمي) ما كان
سيترك هذا يحدث، أليس كذلك؟

870
01:22:49,140 --> 01:22:52,440
،كان علي إخبار الفتى
لا يُمكنه الثقة بك

871
01:22:53,140 --> 01:22:54,760
!(مايك)

872
01:22:54,760 --> 01:22:57,410
!مايك)! انتظر)

873
01:22:58,150 --> 01:23:01,320
!(مايكل)

874
01:23:09,530 --> 01:23:11,400
خٌذ

875
01:23:11,400 --> 01:23:14,700
جانب من ستختار هذه
المرة يا (جيمي)؟

876
01:23:33,050 --> 01:23:34,550
<i>الإستقبال</i>

877
01:23:34,550 --> 01:23:37,190
<i>أجل، (شيرل) عطلة الليلة</i>

878
01:23:56,970 --> 01:23:58,470
أمي

879
01:24:14,120 --> 01:24:15,890
أمي

880
01:25:38,370 --> 01:25:42,050
أسمعت شيء من (برايس)؟
ليس بعد -

881
01:25:53,420 --> 01:25:56,390
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد يا (شون -

882
01:25:56,390 --> 01:25:59,660
سأعطيك فرصة أخيرة
للإبتعاد عن هذا

883
01:26:01,840 --> 01:26:05,800
أنت تٌعطيني فرصة أخيرة؟ -
هذا صحيح -

884
01:26:05,800 --> 01:26:09,780
(كلما سعيت خلف (مايكل
سأسعى خلفك

885
01:26:09,780 --> 01:26:14,280
(ابتعد يا (شون -
إلى ماذا يا (جيمي)؟ -

886
01:26:15,160 --> 01:26:17,180
لم يتبقى لي شيء لأذهب إليه

887
01:26:17,680 --> 01:26:20,420
،هذا بيني وبينك
دع ابني خارجه

888
01:26:20,420 --> 01:26:21,840
سحقاً لك

889
01:26:24,850 --> 01:26:31,360
سنفعلها كم قُلت دوماً
سنعبر الخط سوياً، والآن

890
01:26:47,140 --> 01:26:49,150
أخبر الجميع أن يستعدوا

891
01:26:49,850 --> 01:26:51,870
جيمي) قادم)

892
01:26:58,020 --> 01:27:01,090
سأخذ كوب آخر -
ثانية واحدة -

893
01:27:01,390 --> 01:27:02,530
(مرحبا يا (تيري

894
01:27:16,580 --> 01:27:18,120
.. أيها

895
01:27:43,900 --> 01:27:46,020
ألقهِ

896
01:27:50,240 --> 01:27:52,840
افتح الباب، تحرك

897
01:30:33,500 --> 01:30:36,810
هل مر زمنُ طويل يا (جيمي)؟

898
01:30:38,370 --> 01:30:39,660
أجل

899
01:30:41,690 --> 01:30:44,950
ونحن نكبر، كل ما أردناه
أن نكون كهؤلاء

900
01:30:44,950 --> 01:30:48,450
الذين رأيناهم ذاهبين إلى
النوادي الاجتماعية بالحي العاشر

901
01:30:48,450 --> 01:30:50,850
أنظر إلينا الآن

902
01:30:51,750 --> 01:30:55,330
لم أرغب أن أكون مثلهم قط

903
01:30:55,330 --> 01:30:59,000
كل ما أردته هو أن
(أكون مثلك يا (شون

904
01:30:59,840 --> 01:31:02,970
(آسف يا (جيمي

905
01:32:32,620 --> 01:32:34,930
(توقف يا (شون

906
01:32:38,460 --> 01:32:41,110
(بحقك يا (شون

907
01:34:37,810 --> 01:34:39,180
لدينا شخص

908
01:34:39,180 --> 01:34:42,980
فتى شاب، يقول أنه لديه
(معلومات تخص (مايكل كونلون

909
01:34:55,560 --> 01:34:56,960
<i>!انبطح</i>

910
01:34:57,600 --> 01:34:59,340
لمَ لم تحضر هذا
لي مبكراً؟

911
01:34:59,440 --> 01:35:01,970
(حسبت أنهم قتلوا (مايكل
وسيسعون خلفي

912
01:35:02,170 --> 01:35:04,280
أخي الصغير وجدني
في منزل أصدقائي

913
01:35:04,280 --> 01:35:07,480
أخبروني أن (مايك) أتى
لشقتي وقال أنه في ورطة

914
01:35:07,480 --> 01:35:10,110
هذا سبب وجودي هٌنا

915
01:35:10,110 --> 01:35:12,120
أخبرني كيف تعرف
مايك) مجدداً؟)

916
01:35:12,120 --> 01:35:14,520
يٌدربني بصالة
الألعاب في الحي الرابع

917
01:35:14,520 --> 01:35:18,120
لديهم برنامج للأطفال
الذين ليس لديهم أباء

918
01:35:20,320 --> 01:35:21,950
إنه مُعلمي

919
01:35:24,580 --> 01:35:26,360
حسنٌ، اجلس، سأعود

920
01:35:26,360 --> 01:35:28,530
اتصل بمعمل المقذوفات وأخبرهم
(أن يتفقدوا مسدس (داني ماغواير

921
01:35:28,530 --> 01:35:31,400
ليروا ما إذا كان يطابق
الرصاص الذي قتل الألبانيين

922
01:35:31,400 --> 01:35:33,270
حاضر، لك هذا -
مكاملة لك، الخط الثاني -

923
01:35:33,270 --> 01:35:35,670
أخبرهم أنني رحلت الليلة -
(إنه (مايكل كونلون -

924
01:35:35,870 --> 01:35:38,390
يقول أنه يريد أن يُسلم نفسه

925
01:35:42,510 --> 01:35:43,650
(مايكل)

926
01:35:53,290 --> 01:35:56,760
.. لقد فزت بالجولة الأولى -
هل فزتِ بالأولى؟ -

927
01:35:56,760 --> 01:35:58,190
!أخضر

928
01:36:10,110 --> 01:36:11,150
!لقد خسرتِ

929
01:36:16,180 --> 01:36:18,000
<i>سأذهب إلى هنا</i>

930
01:36:19,290 --> 01:36:23,290
ماذا تفعل هنا؟
الشرطة في طريقها هنا

931
01:36:23,490 --> 01:36:25,470
،سأخرج من هنا
لو كنت مكانك

932
01:36:25,470 --> 01:36:27,540
أنا عجوز جداً على الهرب

933
01:36:28,930 --> 01:36:34,160
أين سأذهب على أي حال؟
(انتهى الأمر يا (مايكل

934
01:36:34,760 --> 01:36:38,170
أنت وعائلتك ليس عليكم
القلق بشأن (شون) بعد الآن

935
01:36:38,670 --> 01:36:42,640
،عندما تأتي الشرطة
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه

936
01:36:42,640 --> 01:36:45,640
وأنك لست جُزء في أي من هذا

937
01:36:48,840 --> 01:36:52,220
أتمانع إذا انتظرت في الخارج؟

938
01:36:54,120 --> 01:36:56,750
الفتيات لا تزال بالداخل

939
01:36:57,570 --> 01:37:00,520
أجل، صحيح

940
01:37:05,760 --> 01:37:08,360
من الجيد مُقابلتك
(أخيراً، أنا (غابريلا

941
01:37:09,790 --> 01:37:11,810
مرحبا

942
01:37:12,970 --> 01:37:15,760
(سعدت بمُقابلتك يا (غابريلا

943
01:37:16,210 --> 01:37:17,210
لماذا لا ندخل؟

944
01:37:17,210 --> 01:37:19,280
عزيزتي -
لنذهب للداخل -

945
01:37:26,350 --> 01:37:28,420
حسنٌ

946
01:37:32,960 --> 01:37:34,490
يا فتيات؟

947
01:37:36,220 --> 01:37:40,000
يا فتيات، هذا جدكم

948
01:37:40,860 --> 01:37:42,420
(مرحبا، اسمي (كيتلين

949
01:37:42,420 --> 01:37:47,120
(مرحباً يا (كيتلين) أنا (جيمي
سررت بلقائك، أنتِ فتاة جميلة

950
01:37:47,120 --> 01:37:50,070
لماذا كُنت واقف
عند منزلي باكراً؟

951
01:37:53,280 --> 01:37:54,520
كنت أنتظر والدك

952
01:37:54,520 --> 01:37:56,460
هل تبللت؟ -
قليلاً وحسب -

953
01:37:56,460 --> 01:37:58,580
أتريدين الترحيب بجدك؟

954
01:37:58,780 --> 01:38:02,960
هل يمكننا إطعام البط الآن يا أمي؟ -
هيّا، لنذهب إلى الشاطئ الآن -

955
01:38:10,890 --> 01:38:12,760
حسنٌ يا (ليلي)، معكِ خُبز؟ -
أجل -

956
01:38:12,760 --> 01:38:14,860
هل ستمسكينه؟ -
أجل -

957
01:38:14,860 --> 01:38:17,800
عليكِ إعطاء البعض
لأختك أيضاً، اتفقنا؟

958
01:38:17,800 --> 01:38:21,270
كلا، أريد أكله -
لنذهب -

959
01:38:21,270 --> 01:38:24,320
سأذهب وأجعلهم مشغولين -
حسنٌ، لا مشكلة -

960
01:38:24,320 --> 01:38:26,710
لا أريدهم أن يكونا هُنا
عند مجيء الشرطة

961
01:38:26,710 --> 01:38:29,640
أجل، ليس عليهن رؤية هذا

962
01:38:33,580 --> 01:38:35,710
(وداعاً يا (مايكل

963
01:38:50,100 --> 01:38:52,500
البط -
تذكرا المشيء ببطء -

964
01:38:52,500 --> 01:38:54,900
لن ترغبا في إخافتهم

965
01:40:13,280 --> 01:40:15,450
هل أنت بخير؟

966
01:40:21,760 --> 01:40:23,560
علي العودة هُناك

967
01:40:25,930 --> 01:40:28,130
هذا لي

968
01:40:28,130 --> 01:40:31,700
حسنٌ -
سأعود في الحال -

969
01:40:53,390 --> 01:40:55,460
أخرجا الفتيات من هنا -
هيّا، لنذهب -

970
01:41:23,390 --> 01:41:25,220
ابقي صامتة يا عزيزتي

971
01:41:39,030 --> 01:41:40,540
رباه

972
01:42:31,990 --> 01:42:35,660
أين أبي؟ أنا خائفة

973
01:42:41,500 --> 01:42:44,010
لا بأس يا عزيزتي
عليكِ أن تكوني هادئة

974
01:43:53,970 --> 01:43:56,120
<i>!(اهربي يا (غابريلا</i>

975
01:45:43,280 --> 01:45:46,440
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

976
01:46:17,810 --> 01:46:18,940
أبي؟

977
01:46:20,820 --> 01:46:22,780
أبي؟

978
01:46:36,830 --> 01:46:39,790
!(ضع السلاح أرضاً يا (مايك

979
01:46:39,790 --> 01:46:44,820
أنا بريء، لم أفعل شيء -
أعرف، أريدك أن تضع السلاح -

980
01:47:02,460 --> 01:47:05,840
<i>(للخارج يا (ليغز
إضرب من الخارج</i>

981
01:47:05,840 --> 01:47:08,000
(ابتعد عن الحبال يا (ليغز

982
01:47:08,000 --> 01:47:10,430
هكذا، اضرب يساراً
اذهب هُناك

983
01:47:10,430 --> 01:47:13,840
جربه بالكوع، هكذا
هكذا، ضربة سريعة

984
01:47:14,340 --> 01:47:17,410
!أجل -
اثنين، ثلاثة -

985
01:47:17,410 --> 01:47:20,240
لقد انتهى -
!أربعة، خمسة، انتهى -

986
01:47:20,440 --> 01:47:24,580
هذا ما أتحدث عنه
!جميل! إلى المنتصف الآن

987
01:47:29,720 --> 01:47:31,890
سوف تحصلين على قطعة سكر كبيرة

988
01:47:31,890 --> 01:47:34,890
هذه الأنف، ضعيها هنا
هكذا، ها أنتِ

989
01:47:34,890 --> 01:47:37,160
ما المفترض أن يكون هذا؟ -
فروستي)، رجل الثلج) -

990
01:47:37,160 --> 01:47:39,900
ماذا عنكِ يا عزيزتي؟ -
رودولف) الرنة) -

991
01:47:39,900 --> 01:47:43,300
إنه جميل، ربما أخذ قضمه -
!كلا يا أبي! هذا لي -

992
01:47:43,300 --> 01:47:46,000
حسنٌ، لن أفعل شيء

993
01:47:46,000 --> 01:47:50,010
علي أن أستعد للعمل -
لا تأخذيه كُله -

994
01:48:31,960 --> 01:48:55,060
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/Luxurious.sub

