1
00:00:41,406 --> 00:00:44,737
<i>فعلت أموراً فظيعة في حياتي</i>

2
00:00:45,143 --> 00:00:48,809
<i>أمور لا يمكن غُفرانه أبداً</i>

3
00:00:49,447 --> 00:00:55,653
<i>لقد خُنت أصدقاء، وتخليت
عن أقرب الناس إلي</i>

4
00:00:55,653 --> 00:00:57,845
<i>!(غابريلا)</i>

5
00:00:58,831 --> 00:01:03,094
<i>لطالما عرفت أن ذنوبي
ستتمكن مني ذات يوم</i>

6
00:01:03,094 --> 00:01:06,765
<i>لا ذنب بدون عقاب في هذه الحياة</i>

7
00:01:12,171 --> 00:01:16,508
<i>حياتك لا تتكرر سريعاً أمام
عيناك وأنت تختضر، هذا هراء</i>

8
00:01:17,408 --> 00:01:20,812
<i>إنه ندمك الذي يُطاردك
في لحظاتك الأخيرة</i>

9
00:01:21,447 --> 00:01:24,529
<i>كل شيء فشلت أن تكونه</i>

10
00:01:25,149 --> 00:01:28,820
<i>وكل شخص خذلته -
!اهرب -</i>

11
00:01:29,220 --> 00:01:34,369
<i>كل شيء كُنت ستعود وتُغيّره
لو كان لديك مزيد من الوقت</i>

12
00:01:40,570 --> 00:01:42,100
<b>"قبل 16 ساعة"</b>

13
00:01:42,178 --> 00:01:44,902
انظروا من استيقظ، الجميلة النائمة

14
00:01:44,902 --> 00:01:46,838
هل كنت تخرج الريح وأنت
نائم مجدداً يا (كونلون)؟

15
00:01:46,838 --> 00:01:49,335
وكيف أعرف هذا يا أخرق؟
لقد كنت نائماً

16
00:01:49,335 --> 00:01:52,180
أشبه بالميت للعالم

17
00:01:53,212 --> 00:01:56,080
هل جاء (داني) بعد؟ -
في المكتب -

18
00:01:56,080 --> 00:01:58,208
ها هو ينهض

19
00:02:03,354 --> 00:02:06,358
كان يطاردها في المنزل
وعضوه منتصب طوال الليل

20
00:02:06,358 --> 00:02:10,596
وأخيراً قالت له: "كيف أن
"مضاجعة أثدائي سيجعلها كبيرة؟

21
00:02:10,746 --> 00:02:15,167
وقال الحبيب: "يا حبيبتي، هذا
"يقتلني ولكنه نجح مع مُؤخرتك

22
00:02:16,702 --> 00:02:19,171
حسنٌ، خذوا
عيد رأس سنة سعيد

23
00:02:19,171 --> 00:02:21,906
(نُقدر لك هذا يا (داني -
شكراً لك -

24
00:02:21,936 --> 00:02:24,510
حسنٌ، اخرجا من هنا
وقت الإستحمام والحلاقة لي

25
00:02:24,510 --> 00:02:27,179
لديم موعد غرامي الليلة؟
أتحضر فتاة الليلة لرأس السنة؟

26
00:02:27,179 --> 00:02:30,034
أتمنى، لكني سأقدم والدي

27
00:02:30,034 --> 00:02:31,594
لشُركاء عمل جُدد -
حقاً؟ -

28
00:02:31,594 --> 00:02:34,520
كنت أعمل على هذا طيلة تسعة
أشهر وأخيراً وافق على سماعي

29
00:02:34,620 --> 00:02:38,391
والدك رجل مشغول -
أجل، لا تلاعب -

30
00:02:38,391 --> 00:02:40,526
حسنٌ، أراكم لاحقاً يا فتية -
حسنٌ، نراك لاحقاً -

31
00:02:40,526 --> 00:02:44,564
مرحبا يا رفاق -
كيف الحال يا (جيمي)؟ -

32
00:02:50,636 --> 00:02:53,138
يا للهول! ألا يٌمكن
الحصول على دقيقة خاصة؟

33
00:02:53,138 --> 00:02:56,208
(مرحبا يا (داني -
مرحبا، ماذا تريد؟ -

34
00:02:56,208 --> 00:03:00,379
تحدثت إلى والدك هذا الصباح
وكان السخان إنفجر في منزلي

35
00:03:00,379 --> 00:03:02,181
وطلب مني أن أخذ منك قرضاً

36
00:03:02,181 --> 00:03:03,452
قرض؟ -
أجل -

37
00:03:03,452 --> 00:03:06,284
أو صدقة؟ -
كلا، إنه قرض -

38
00:03:06,584 --> 00:03:08,787
لماذا يحتفظ بك، ليس لدي فكرة

39
00:03:08,787 --> 00:03:12,024
حسنٌ، كم تريد؟ -
ما يقارب 800 دولار -

40
00:03:12,024 --> 00:03:14,927
"لا أعرف معنى "يقارب 800 دولار
أعطني رقماً مُحدداً

41
00:03:16,409 --> 00:03:18,598
ثمانمائة دولار؟ -
ثمانمائة دولار؟ -

42
00:03:20,272 --> 00:03:22,224
حسنٌ -
(شكراً يا (داني -

43
00:03:22,224 --> 00:03:26,271
(مهلاً، أتعلم .. (ماكولي
ذلك الوغد لم يُجيب علي

44
00:03:27,271 --> 00:03:29,642
أريد (سانتا) لحفلة
رأس السنة بعد الظهيرة

45
00:03:32,578 --> 00:03:34,546
سانتا كلوز)؟) -
أجل -

46
00:03:34,946 --> 00:03:36,582
(بحقك يا (داني -
ستكون بخير -

47
00:03:36,582 --> 00:03:40,519
لمَ لا تجد شخصاً آخر؟ يجب أن أذهب -
أجل، سأحضر شخصاً آخر -

48
00:03:41,424 --> 00:03:43,789
لقد أفسدت فُرصتك

49
00:03:45,189 --> 00:03:46,403
(هيّا يا (داني

50
00:03:52,011 --> 00:03:56,511
<b>"الركض طوال الليل"</b>

51
00:04:07,412 --> 00:04:10,497
أترى هذه؟ أترى التبديل؟
لقد بدلت، ثم ابتعدت

52
00:04:10,497 --> 00:04:11,583
أجل -
وبعدها ابتعدت -

53
00:04:11,583 --> 00:04:13,726
تحكم به بالكوع -
أجل -

54
00:04:13,726 --> 00:04:14,766
اتفقنا؟ -
حسنٌ -

55
00:04:14,766 --> 00:04:18,193
شع الهاتف جنباً وشاهد
بعينيك، اتفقنا؟

56
00:04:18,193 --> 00:04:19,618
ما هذا يا رجل؟

57
00:04:24,296 --> 00:04:26,098
!تباً

58
00:04:30,635 --> 00:04:32,572
انظر لوجه -
آسف يا رجل -

59
00:04:33,272 --> 00:04:35,323
ابتعد من هنا

60
00:04:35,323 --> 00:04:38,043
أنت من بدأ -
اذهب في خزي -

61
00:04:39,143 --> 00:04:42,981
يا (مايك)، لقد أسقطته أرضاً -
ما الذي قلته لك عن التحدث هكذا؟ -

62
00:04:42,981 --> 00:04:44,654
خطأي

63
00:04:44,654 --> 00:04:46,484
أرأيت كيف أضقت مرفقي؟ -
أجل، رأيتك -

64
00:04:46,484 --> 00:04:49,404
(عليك أن تحترس وأنت تواجه (غاريتي
سوف يريد أن يخرجك وراء الحبال

65
00:04:49,404 --> 00:04:53,059
سأعطيه واحدة من هذه
وأسقط له فمه اللعين

66
00:04:54,059 --> 00:04:57,129
آسف، إنها زلة لسان -
(اذهب يا (ليغز -

67
00:04:57,129 --> 00:05:00,432
سوف تعرف في أقرب
وقت ما الذي سينزلق منك أيضاً

68
00:05:00,432 --> 00:05:02,771
اهدأ، كنت أتسكع فحسب -
هذه هي مشكلتك -

69
00:05:02,771 --> 00:05:06,172
لديك كل الوقت في العالم
وكل ما تريد فعله هو التسكع

70
00:05:10,241 --> 00:05:14,146
قيل لي أنك رجل
(نفوذ يا سيد (ماغواير

71
00:05:14,146 --> 00:05:18,550
أنه لا شيء يدخل أو يخرج
من هذه البلدة دون موافقتك

72
00:05:19,006 --> 00:05:24,523
وأصحاب عملي يبحثون عن شريك
للمساعدة في إدخال منتجاتنا إلى المدينة

73
00:05:24,523 --> 00:05:26,225
سنستخدم روابطنا
في الإتحاد يا أبي

74
00:05:26,325 --> 00:05:30,195
ثلاثة صناديق في الشه، وعمال
الميناء يعرفون الصناديق المُحددة

75
00:05:30,195 --> 00:05:33,632
كل ما لعيهم فعله هو التأكد
من مرورها بدون أي تفتيش

76
00:05:34,132 --> 00:05:35,935
وما هو منتجك بالضبط؟

77
00:05:38,003 --> 00:05:39,604
الهيروين

78
00:05:40,341 --> 00:05:46,178
نقي بنسبة 99 %، الأفضل في العالم -
وابني أخبرك أنني سأكون مهتماً بهذا؟ -

79
00:05:46,478 --> 00:05:48,354
مهتم للغاية

80
00:05:52,416 --> 00:05:54,519
(العمل تغير يا سيد (غريزدا

81
00:05:54,919 --> 00:05:58,122
منذ عشرون عام مضت كنت
أكسب عيشي مثلما نفعل جميعاً

82
00:05:58,122 --> 00:06:02,524
بضعة عمليات كبيرة في السنة
ولكن معظم الوقت كنت طحان

83
00:06:02,524 --> 00:06:05,163
عليك أن تختفي قليلاً
بعد أي صفقات، تأتي إلي

84
00:06:05,962 --> 00:06:09,952
أردت أن تفتح محل جزارة
والبنك رفض أن يُقرضك

85
00:06:09,952 --> 00:06:12,221
.تأتي إلي ..

86
00:06:12,221 --> 00:06:15,183
هل تعرف ما هو محل
الجزارة هذا اليوم؟

87
00:06:15,183 --> 00:06:17,534
كلا -
"لحوم "آبل بيز -

88
00:06:19,444 --> 00:06:21,080
لماذا تُخبرني بهذا؟

89
00:06:21,080 --> 00:06:26,885
لأنه كان علي التأقلم مع الوقت
أنا رجل أعمال شرعي الآن

90
00:06:28,487 --> 00:06:33,091
(أعرف عملك يا سيد (ماغواير
هذا سبب وجودي هُنا

91
00:06:33,391 --> 00:06:37,379
أنت تُضيع وقتك -
مهلاً، انتظر، بحقك -

92
00:06:37,379 --> 00:06:42,232
أبي، اسمع فحسب ماذا سيقول
لم تسمع العرض بعد

93
00:06:42,232 --> 00:06:46,409
مليوني دولار في البداية، وبعد ذلك
ستأخذ عشرون بالمائة من كل منتج

94
00:06:46,409 --> 00:06:48,964
ستسمح بدخوله
بأمان من الميناء

95
00:06:48,964 --> 00:06:50,609
الإجابة بالرفض

96
00:06:52,271 --> 00:06:53,779
خذا الليلة كي تُفكر

97
00:06:53,779 --> 00:06:58,016
،بمجرد أن تفكر فيها جيداً
ستدرك أنك ترتكب خطأ كبير

98
00:06:58,764 --> 00:07:02,587
كيف تظنني نجوت في
هذا العمل طيلة 35 عام؟

99
00:07:02,587 --> 00:07:06,820
كل ما كان معي إما ميت أو محبوس
في السجن الفدرالي لمدى حياته

100
00:07:07,491 --> 00:07:10,204
أنا لا أخطئ

101
00:07:14,732 --> 00:07:16,569
إنه وقت الكريسماس

102
00:07:16,569 --> 00:07:20,806
أصدقائي هنا كي يحتفلوا
معي، اخرجوا من منزلي

103
00:07:24,543 --> 00:07:25,719
وخُذ هذا معك

104
00:07:36,754 --> 00:07:38,524
يا رفاق، العجوز
لا أعرف ماذا أصابه

105
00:07:38,524 --> 00:07:41,079
لقد دفعنا لك كي
تضمن لنا دعم والدك

106
00:07:41,079 --> 00:07:43,495
دعني أتحدث معه، حسنٌ؟
سأجد حلاً للأمر

107
00:07:43,495 --> 00:07:47,725
سآتي لمنزلك الليلة
كي أخذ مالنّا

108
00:07:47,725 --> 00:07:50,835
أنت تعرف ماذا يحدث
لو لم يكن لديك

109
00:07:50,835 --> 00:07:53,939
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد يا رفاق -

110
00:07:54,906 --> 00:07:59,712
إنه حثالة، أكره الألبانيين -
ما كان ذلك؟ -

111
00:08:00,012 --> 00:08:03,816
هل استمعت حتى لما سيقول؟ -
(هذا ليس عملنا يا (داني -

112
00:08:05,450 --> 00:08:08,853
أصمت، أنا أتحدث لوالدي

113
00:08:10,121 --> 00:08:12,834
ما المشكلة يا (داني)؟ -
.. المشكلة هي -

114
00:08:12,834 --> 00:08:17,055
كل ما أسمعه منك هو
متى سوف أستقيم؟

115
00:08:17,195 --> 00:08:18,868
.. والآن أحضرت لك عملاً

116
00:08:18,868 --> 00:08:20,788
عمل جيد للغاية -
وأنت غاضب -

117
00:08:20,788 --> 00:08:23,000
لأنني تركته يرحل -
أجل -

118
00:08:23,000 --> 00:08:26,004
عندما كنت صغيراً، عرض
علي أحدهم نفس العرض

119
00:08:26,004 --> 00:08:28,507
لقد جلبت الكثير من
،الكوكايين إلى هذه المدينة

120
00:08:28,507 --> 00:08:30,626
وأجبرت على تأجير
وحدة تخزين لحفظ كل المال

121
00:08:30,626 --> 00:08:33,545
المشكلة هي أن الجميع
أصبح مدمناً لهذا الشيء

122
00:08:33,945 --> 00:08:37,549
شاهدت أصدقائي يتعفنون أمامي
حتى لم أستطع معرفتهم

123
00:08:38,549 --> 00:08:41,587
وتحتم علي قتل أشخاص
أحبهم لأنني لم أثق فيهم

124
00:08:44,154 --> 00:08:47,338
ولا مال العالم بأكمله
سيُعيدنُي لهذا

125
00:08:47,338 --> 00:08:50,529
أبي، لقد وعدت أولئك القوم

126
00:08:50,529 --> 00:08:54,216
لا يمكنني الإبتعاد ببساطة -
لقد قمت بفوضى -

127
00:08:54,216 --> 00:08:57,036
حان الوقت لشخص
غيري بأن يُنظفها

128
00:09:15,520 --> 00:09:20,729
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

129
00:09:20,729 --> 00:09:24,479
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنا أختبئ من (كيتلين -

130
00:09:24,479 --> 00:09:26,565
.. تسعة، عشرة

131
00:09:29,567 --> 00:09:32,104
هل هي هنا؟ -
من هنا؟ إنها هُناك -

132
00:09:36,174 --> 00:09:37,795
لقد رأيتك -
هذا لا يُحسب -

133
00:09:37,795 --> 00:09:39,811
يجب أن تلمسيها -
لقد رأيتك -

134
00:09:39,811 --> 00:09:43,215
هذا لا يُحسب ما لم تلمسيها

135
00:09:43,215 --> 00:09:44,482
لم تلمسيها -
!لمستك -

136
00:09:44,482 --> 00:09:46,901
تم لمسك -
ألم أخبركن بأن تستعدا يا فتيات؟ -

137
00:09:46,901 --> 00:09:50,589
(سنذهب لمنزل خالكم (ريكي
هيّا، اذهبن إلى تلك الغرفة

138
00:09:51,303 --> 00:09:52,811
ظننتك عطلة الليلة -
كنت كذلك -

139
00:09:52,811 --> 00:09:54,960
حتى قام أحدهم بكسر
مرفقه أثناء التدريب

140
00:09:54,960 --> 00:09:56,562
لن تأتي إذاً
للعشاء مع (ريكي)؟

141
00:09:56,562 --> 00:09:59,036
إما أدفع فواتير المستشفى أو أذهب
لمنزل (ريكي) للعشاء، ماذا تريدين أن أفعل؟

142
00:09:59,036 --> 00:10:01,233
أريدك أن تفعل ما وعدت به
.. وقُلت يوم الجمعة

143
00:10:01,233 --> 00:10:04,236
لا تقولي لي ما قلته
أعرف ما قُلت

144
00:10:04,636 --> 00:10:07,577
حسنٌ، لا أريدك هناك على أي
حال لو أردت التصرف بحماقة

145
00:10:07,577 --> 00:10:10,501
أنتِ! بحقك

146
00:10:11,709 --> 00:10:13,011
أنتِ

147
00:10:14,679 --> 00:10:18,581
بحقك، آسف -
حري بك -

148
00:10:18,581 --> 00:10:20,718
على ماذا تعملين؟ -
إنه للطفل -

149
00:10:20,718 --> 00:10:24,340
أريه كيف كانت حياتنا
قبل أن يأتي، أتُعجبك؟

150
00:10:29,934 --> 00:10:33,299
آسفة، نسيت أن أبعدها -
كلا، لا بأس -

151
00:10:34,199 --> 00:10:35,767
هكذا

152
00:10:36,367 --> 00:10:38,871
والآن لا أريد رؤيته
لخمس سنوات آخرين

153
00:10:42,207 --> 00:10:46,525
!(نريد (سانتا -
جيمي)؟) -

154
00:10:47,811 --> 00:10:51,248
الأطفال بانتظارك -
أجل، أعرف، أنا قادم -

155
00:10:56,555 --> 00:11:01,264
وطفل "بيتي" وعروسة
.. باربي) على عجلة سيارة)

156
00:11:01,264 --> 00:11:04,008
وجهاز "نينتيدو" ثلاثي الأبعاد

157
00:11:04,008 --> 00:11:06,525
.. "وحقيبة القطة "كيتي -
أجل -

158
00:11:06,865 --> 00:11:08,934
عيد ميلاد مجيد، تفضلي

159
00:11:09,334 --> 00:11:11,019
لكني لم أنتهي بعد

160
00:11:11,019 --> 00:11:15,374
سأقرأ هذه في طريقي إلى
القطب الشمالي، اتفقنا؟ ها أنت

161
00:11:15,374 --> 00:11:18,709
فكرة من بأن يقوم
جيمي) بهذا الأمر؟)

162
00:11:19,811 --> 00:11:22,347
حسنٌ، من التالي؟

163
00:11:23,502 --> 00:11:25,844
هذه الفتاة الصغيرة

164
00:11:26,051 --> 00:11:27,486
ما اسمك يا عزيزتي؟

165
00:11:27,486 --> 00:11:28,887
(كريستين) -
(كريستين) -

166
00:11:28,987 --> 00:11:31,623
أمي؟ رائحة (سانتا) مُضحكة

167
00:11:31,623 --> 00:11:34,425
أتعتقدين أن أمك تريد الجلوس
على ركبة (سانتا) الأخرى؟

168
00:11:34,425 --> 00:11:39,129
أظن الأم كبيرة للغاية على هذا -
يمكن لـ(سانتا) إيجاد مساحة كبيرة هنا -

169
00:11:39,129 --> 00:11:40,673
(هذه زوجتي يا (جيمي

170
00:11:41,273 --> 00:11:44,168
(إنها رأس السنة يا (فرانك

171
00:11:45,268 --> 00:11:48,489
أعطني مكالمة لو أردتِ
كسر اللعنة الأيرلندية

172
00:11:48,839 --> 00:11:51,943
أنا رفيع لكني أطيّل

173
00:11:53,111 --> 00:11:57,649
حسنٌ، لنرى ما الذي
أحضره (سانتا) هذا العام

174
00:12:01,587 --> 00:12:05,156
!تباً! سٌحقاً للأولاد

175
00:12:05,256 --> 00:12:07,497
!يا للهول -
أين يذهب؟ -

176
00:12:07,497 --> 00:12:09,861
سيعود في الحال يا فتية -
لكني لم أقرأ قائمتي -

177
00:12:10,461 --> 00:12:12,197
!ادخل

178
00:12:12,297 --> 00:12:15,365
يحقكم يا رفاق
!إنه عيد رأس السنة

179
00:12:16,061 --> 00:12:18,276
!رباه

180
00:12:19,384 --> 00:12:22,624
يا (بات)، عندما
تنتهيان، أحضره له وجبة

181
00:12:22,624 --> 00:12:25,743
وبعض الماء -
(هيّا، أعطني شراب يا (بات -

182
00:12:52,703 --> 00:12:54,939
أتتذكر سبب هذه؟

183
00:12:55,989 --> 00:13:00,311
لابد أنها منذ، صيف 1971؟
"بوينت بليسنت"

184
00:13:00,411 --> 00:13:02,846
عام 1970، لقد تطوعنا ذلك الخريف

185
00:13:02,846 --> 00:13:06,985
هذا صحيح، كنت في هذا
(الفراش مع (جيني بليك

186
00:13:06,985 --> 00:13:11,255
وأنت كنت هُنا مع كما تعلم
مع .. ما كان اسم ذات الشعر الأحمر؟

187
00:13:11,255 --> 00:13:13,223
(مورين غالفين) -
أجل -

188
00:13:13,223 --> 00:13:16,160
وفجأة، من الأسفل
:خرج صوت أبي عالياً

189
00:13:16,160 --> 00:13:18,330
"من الذي شرب السكوتش خاصتي؟"

190
00:13:18,330 --> 00:13:20,899
وقفزت (جيني) من فوقي
!سريعاً ... في لحظة

191
00:13:20,899 --> 00:13:24,436
وصدمت رأسها مباشرة
في ذلك الشيء، وفقدت وعيها

192
00:13:29,323 --> 00:13:32,611
هل أكلت ما يكفي؟ -
أجل، أجل -

193
00:13:32,611 --> 00:13:34,679
،ثمة الكثير متبقي
عليك أخذ البعض للمنزل

194
00:13:34,679 --> 00:13:37,783
كلا، أنا بخير

195
00:13:38,282 --> 00:13:40,786
هل (روزي) غاضبة مني؟

196
00:13:40,786 --> 00:13:44,830
سوف تنسى هذا
هلا أعطيتني سيجارة؟

197
00:13:46,491 --> 00:13:49,680
ستظن الرائحة قادمة منك

198
00:13:59,470 --> 00:14:02,591
أتريد إخباري ماذا يحدث؟

199
00:14:04,942 --> 00:14:07,310
(هيّا يا (جيمي

200
00:14:11,014 --> 00:14:14,152
تبدو منبوذاً

201
00:14:16,407 --> 00:14:22,761
(لم يعد بوسعي النوم يا (شون
أرى وجوههم جميعاً في أحلامي

202
00:14:22,911 --> 00:14:26,380
وجوه من؟ -
وجوه الجميع -

203
00:14:26,380 --> 00:14:31,936
(تيري بورك)، (فينس أماتوا)
(إرني هايز)

204
00:14:33,135 --> 00:14:35,000
كان الوقت مختلف حينها

205
00:14:37,342 --> 00:14:39,611
فعلنا ما يجب لأننا مُجبرين

206
00:14:41,011 --> 00:14:46,190
(وكذلك (بيلي -
أنا أرى (بيلي) كثيراً -

207
00:14:50,245 --> 00:14:53,759
لم يتبقى أحد في حياتي
بسبب الأمور التي فعلتها

208
00:14:56,094 --> 00:14:59,230
لقد طاردت الجميع

209
00:15:01,467 --> 00:15:02,737
انظر إلي

210
00:15:03,468 --> 00:15:06,093
انظر إلي

211
00:15:06,560 --> 00:15:09,373
ماذا أقول لك دائماً؟

212
00:15:10,191 --> 00:15:14,678
أينما نذهب، وعندما
..  نجتاز ذلك الخط

213
00:15:15,278 --> 00:15:20,452
سنذهب سوياً، أنا وأنت

214
00:15:21,752 --> 00:15:23,721
أنا وأنت

215
00:15:24,762 --> 00:15:26,958
أجل -
أجل -

216
00:15:57,809 --> 00:16:01,109
فتاتان شقراوان بأثداء كبيرة

217
00:16:04,460 --> 00:16:06,565
المعذرة يا صاح، أين تأخذنا؟

218
00:16:07,265 --> 00:16:09,674
(ثمة مبانِ على جسر (مانهاتن

219
00:16:09,674 --> 00:16:12,070
الزحمة كبيرة هناك، لذا
أحاول توفير بعض الوقت لنا

220
00:16:12,070 --> 00:16:15,483
أو تجني لنفسك المزيد من المال؟

221
00:16:15,483 --> 00:16:19,111
ثق بي، حسنٌ؟
لقد عشت هناك طيلة حياتي

222
00:16:32,523 --> 00:16:36,648
<i>على بعد ساعة واحدة فقط
من فصل آخر في التنافس التاريخي</i>

223
00:16:36,648 --> 00:16:39,353
<i>"الذي بين "شياطين نيو جيرسي
"و"نيويورك رانجرز</i>

224
00:16:39,353 --> 00:16:41,446
<i>(في ملعب (ماديسون سكوير غاردن
(بمدينة (نيويورك</i>

225
00:16:41,446 --> 00:16:45,403
إنها مباراة حاسمة
في الترتيب لكلا الفريقين

226
00:16:45,403 --> 00:16:47,973
انظر من هذا

227
00:16:47,973 --> 00:16:50,258
أتريد الإنضمام إلينا؟ -
أنا أنتظر شخص ما -

228
00:16:50,258 --> 00:16:54,879
هراء يا (جيمي)، ليس لديك
(أي أصدقاء، أيها المحقق، (جيمي كونلون

229
00:16:55,079 --> 00:16:59,651
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من الوقت سوياً
(عندما كان يقتل لصالح (شون ماغواير

230
00:16:59,651 --> 00:17:00,651
(سعدت بمقابلتك يا (جيمي

231
00:17:00,651 --> 00:17:04,989
لدينا اسم له في قوى
"الجريمة، "جيمي حفار القبور

232
00:17:05,895 --> 00:17:08,704
ما الذي حدث للشخص
الآخر؟ ذلك الإيطالي؟

233
00:17:08,704 --> 00:17:10,230
(تورنيتا) -
أجل، الإيطالي -

234
00:17:10,230 --> 00:17:15,076
لقد تقاعد، أظنه سئم العمل
(مع المدعي العام على مراقبة (ماغواير

235
00:17:15,076 --> 00:17:17,235
سئم من مشاهدة القتلة
مثلك يظلون أحرار

236
00:17:17,435 --> 00:17:20,037
ربما كان عليه تناول قطعة
(من تلك الكعكة يا (هاردينغ

237
00:17:20,137 --> 00:17:25,242
ما كنت سترتدي بدلة كهذه -
أنت تحطم قلبي، لا يُعجبك بدلتي -

238
00:17:25,242 --> 00:17:27,545
ما الرقم يا (جيم)؟

239
00:17:28,813 --> 00:17:31,782
(ما الرقم؟ (تورنيتا
جمع لك حتى ستة عشر

240
00:17:31,982 --> 00:17:35,046
وأنا ظننت بوجود المزيد
صنعت بقائمة قبلاً، كل الأسماء

241
00:17:35,046 --> 00:17:37,856
وكيف انتهى هذا؟ -
سبعة عشر -

242
00:17:38,556 --> 00:17:41,826
(كما ترى (تورنيتا
(لم يحسب (إيرنست هايز

243
00:17:42,626 --> 00:17:46,597
ولكن هذا ممن قتلت -
لا أتذكر، آسف -

244
00:17:46,597 --> 00:17:48,228
،يأتني رسالة من أرملته

245
00:17:48,628 --> 00:17:52,036
كل عام، بخط اليدّ تسألني
فيها عن أي معلومات جديدة

246
00:17:52,036 --> 00:17:55,356
،بعد خمسة وعشرون عام
لازالت تبحث عن نهاية

247
00:17:56,474 --> 00:17:59,927
لقد تكومت تلك الرسائل
فوق مكتبي اللعين

248
00:17:59,927 --> 00:18:03,111
ألا يجعلك هذا تشعر بشيء؟

249
00:18:08,738 --> 00:18:12,123
لماذا لا تهمس إلي
ما الرقم يا (جيم)؟

250
00:18:12,423 --> 00:18:14,159
ما الرقم؟

251
00:18:20,297 --> 00:18:24,602
أخبر شريكك أنهم لا يقدمون
"هنا أكلة "تشيميتشانجا

252
00:18:25,202 --> 00:18:26,706
.. أنت تعرف عندما تسوء

253
00:18:26,876 --> 00:18:32,533
عندما تسوء الكوابيس، ولا يمكنك
النظر إلى نفسك في المرأة، هاتفني

254
00:18:35,846 --> 00:18:38,516
لنذهب، لقد خسرت شهيتي فجأة

255
00:18:40,151 --> 00:18:43,321
<i>والآن نحن على بعد أقل من
ساعة حتى تبدأ المباراة</i>

256
00:18:47,103 --> 00:18:48,334
افتح الباب

257
00:18:51,862 --> 00:18:55,266
مرحبا يا رفاق -
!مرحبا يا رفاق -

258
00:18:58,576 --> 00:19:01,304
كن لطيفاً

259
00:19:01,305 --> 00:19:03,874
أنت تمسك السلاح
الحقيقي هنا يا عزيزي

260
00:19:05,101 --> 00:19:08,312
!(مرحبا يا (داني

261
00:19:08,634 --> 00:19:10,782
ما رأيك؟ -
شقة جميلة -

262
00:19:10,782 --> 00:19:12,016
تعال، اجلس

263
00:19:13,407 --> 00:19:18,284
.. (إذاً يا (داني
أين مالنا؟

264
00:19:18,861 --> 00:19:21,425
أنت رجل أعمال
وهذا يُعجبني فيك

265
00:19:23,288 --> 00:19:25,964
حسنٌ، لقد سمعته
أعطه ماله

266
00:19:28,966 --> 00:19:31,870
<i>في مدينة (نيويورك)، ما يعني
.. بعد أقل من عشرين دقيقة</i>

267
00:19:31,870 --> 00:19:34,539
<i>حتى إفتتاح المباراة النهائية
.. (بين فريق (نيويورك رانجرز</i>

268
00:19:34,539 --> 00:19:37,843
!(يا للهول، يا (ليغز

269
00:19:39,844 --> 00:19:41,781
تعال هنا

270
00:19:42,681 --> 00:19:44,849
ماذا أخبرتك بالسير
في هذه الشوارع بمفردك؟

271
00:19:44,849 --> 00:19:46,837
ليس علي الإجابة على سؤالك
(لست والدي يا (مايك

272
00:19:46,837 --> 00:19:50,388
هكذا الأمور بيننا إذاً -
أجل، هكذا تكون -

273
00:19:51,988 --> 00:19:54,592
هل تعرف أمك أنك هُنا؟

274
00:19:54,892 --> 00:19:58,330
ماذا لو اتصلت بها؟
وأخبرها أنك هُنا بمفردك؟

275
00:20:00,861 --> 00:20:05,470
ألدينا أسلحة خطيرة هنا؟
!إنه محشو!، هذا محشو -

276
00:20:08,572 --> 00:20:10,308
انظر، سأذهب
للمنزل لو وصلتني

277
00:20:10,308 --> 00:20:12,209
،لا يمكنني توصيلك
أنا معي زبون الآن

278
00:20:12,209 --> 00:20:15,814
بحقك يا (مايك)، دعني أجلس
في الداخل، لم أركب ليموزين من قبل

279
00:20:15,814 --> 00:20:18,124
انظر، لن أكسر أي شيء، أعدك

280
00:20:20,054 --> 00:20:22,754
حسنٌ، لو تركتك تجلس
في الداخل، هل ستعود للمنزل؟

281
00:20:22,754 --> 00:20:25,688
هل ستعود مباشرة بعدها؟ -
أعدك، مباشرة -

282
00:20:27,243 --> 00:20:28,967
خدعتك

283
00:20:31,029 --> 00:20:33,462
إنه هنا، قُم بعدّه

284
00:20:43,975 --> 00:20:46,478
هل تجد هذا مضحكاً يا (داني)؟ -
!فكر بما قد تفعله بهذا المال -

285
00:20:46,488 --> 00:20:49,714
بوسعك شراء منزل
فاخر في أماكن جيدة

286
00:20:56,617 --> 00:20:59,446
(ويحي، هذا اغنيتي يا (مايك

287
00:21:03,602 --> 00:21:05,095
(داني)

288
00:21:07,132 --> 00:21:11,369
هل لديك أدنى فكرة
ماذا سنفعل بك؟

289
00:21:11,769 --> 00:21:12,937
كلا

290
00:21:36,360 --> 00:21:38,695
.. انظر، أنا

291
00:21:38,695 --> 00:21:42,465
أنا آسف حيال ما قلته باكراً
لقد كنت غاضباً من نفسي، وليس منك

292
00:21:42,465 --> 00:21:44,369
لا بأس، كنت قلق
فحسب أنك لن تعود

293
00:21:44,369 --> 00:21:45,603
لن أذهب لأي مكان

294
00:22:07,692 --> 00:22:10,328
يا (مايك)، انظر لهذا

295
00:22:12,963 --> 00:22:15,398
!تباً، انبطح

296
00:22:19,437 --> 00:22:21,806
أخرج من السيارة

297
00:22:21,806 --> 00:22:24,443
(داني)، هذا أنا (مايك)

298
00:22:30,147 --> 00:22:32,815
!أخرج من السيارة، أخرج

299
00:22:33,951 --> 00:22:36,227
تباً

300
00:22:36,227 --> 00:22:38,740
تحرك، تحرك

301
00:23:26,818 --> 00:23:28,073
تباً

302
00:24:25,462 --> 00:24:27,332
وجدت هذه في مِعطفه

303
00:24:31,818 --> 00:24:33,730
ماذا نفعل؟

304
00:24:33,730 --> 00:24:35,306
!تحرك -
أظن عليك إخبار والدك -

305
00:24:48,672 --> 00:24:51,992
<i>مباشرة ونحن نستعد
.. لفتح ملعب الثلج</i>

306
00:24:51,992 --> 00:24:54,525
<i>(في (ماديسون غاردين) بـ(نيويورك</i>

307
00:24:54,525 --> 00:24:56,821
<i>(من الملعب، (نيو جيرسي
(المسيطر، إلى (هنريكي</i>

308
00:24:56,821 --> 00:24:58,830
<i>(هنريكي) يعطيها إلى (جوارمي)</i>

309
00:24:58,830 --> 00:25:01,499
<i>ليأخذها مباشرة نحو خط المرمى</i>

310
00:25:01,499 --> 00:25:05,169
<i>أرسلها إلى الأمام والمكان
.. (خالِ هناك وإلتقطها (لوندفيست</i>

311
00:25:08,505 --> 00:25:13,186
(مرحبا يا (شون
.. اسمع، آسف مجدداً على

312
00:25:15,346 --> 00:25:17,336
ماذا؟

313
00:25:18,215 --> 00:25:20,317
مايكل)؟)

314
00:25:20,717 --> 00:25:22,859
ابني (مايكل)؟

315
00:25:25,086 --> 00:25:28,158
أجل، بالتأكيد

316
00:26:14,939 --> 00:26:17,808
غابي)؟)
غابي)؟)

317
00:26:18,208 --> 00:26:22,380
غابي)؟) (كيتلين)؟ (ليلي)؟

318
00:26:24,961 --> 00:26:28,463
أخبر (داني) بألا يتحرك
(حتى يُحدثني (جيمي

319
00:26:28,613 --> 00:26:30,466
ماذا عن الألبان؟

320
00:26:30,466 --> 00:26:32,660
لن يطول الأمر قبل
(أن يُدركوا عدم تواحد (غريزدا

321
00:26:32,660 --> 00:26:35,134
(سيذهبون وراء (داني

322
00:26:37,562 --> 00:26:42,257
بماذا تٌفكر؟ -
اللحظة التي أخطأ فيها ابني -

323
00:26:48,595 --> 00:26:51,114
(مرحبا، هذا أنا يا (ريكي
دع (غابي) تُحدثني

324
00:26:53,042 --> 00:26:54,418
مايكل)؟) -
مرحبا -

325
00:26:54,418 --> 00:26:57,315
اسمعي، أريدك أن تظلي
أنتِ والفتيات لديكِ حتى أعود، اتفقنا؟

326
00:26:57,315 --> 00:26:59,550
ماذا؟ لماذا نبقى هنا؟ -
غابي)؟) -

327
00:26:59,550 --> 00:27:02,636
كلا! أخبرني ماذا يحدث -
!غابي)؟ اللعنة) -

328
00:27:02,636 --> 00:27:06,768
لا أريد أن أصرخ، لكنها الطريقة
الوحيدة لأصل إليكِ، آلو؟

329
00:27:08,112 --> 00:27:10,190
آلو؟

330
00:27:46,403 --> 00:27:49,588
هل يمكنني الدخول؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

331
00:27:49,767 --> 00:27:52,236
(جاءني مكالمة من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟

332
00:27:52,236 --> 00:27:55,205
بشأن ماذا؟ -
كلانا يعرف سبب حضوري هنا -

333
00:27:55,205 --> 00:27:57,074
،دعنا نجد حلاً لهذا
كي لا يتأذى شخص آخر

334
00:27:57,074 --> 00:27:59,877
،ابق خارج المنزل
أتسمعني؟

335
00:28:00,765 --> 00:28:03,312
ماذا ستفعل بهذا الشيء؟

336
00:28:16,592 --> 00:28:19,224
هل أرسلوك كي
تُبقيني صامتاً؟

337
00:28:19,224 --> 00:28:22,300
شون) كان .. إنه)
يُقدر دعمك

338
00:28:22,300 --> 00:28:24,168
إنه يقدر سُكوتي

339
00:28:24,168 --> 00:28:27,306
أجل -
من هُم؟ -

340
00:28:27,306 --> 00:28:29,302
لا أعلم

341
00:28:29,602 --> 00:28:32,556
(أياً ما فعله (داني
بالتأكيد كان لديه مبرر

342
00:28:32,556 --> 00:28:34,278
ألديه مُبرر دوماً؟

343
00:28:34,971 --> 00:28:40,918
أم كنت تتبع الأوامر فحسب؟ -
هل تجاوزنا الليلة فحسب؟ -

344
00:28:41,218 --> 00:28:44,787
بعد هذا يمكنك
كُرهي كما تشاء

345
00:28:48,959 --> 00:28:52,829
نعم، أجل، فهمت

346
00:28:52,829 --> 00:28:58,334
فهمت، حسنٌ
كلا، لن أذهب إلى أي مكان

347
00:28:59,301 --> 00:29:01,905
هذا هو المنزل

348
00:29:02,405 --> 00:29:04,864
"رقم "3428" بالشارع رقم 56
هذا هُو

349
00:29:11,482 --> 00:29:14,785
أمتأكد أنك تريد فعل هذا؟
أعني أخبرك أباك ألا تتحرك

350
00:29:14,785 --> 00:29:18,088
يُريدني أنظف فوضتي
وهذا ما سأفعله بالضبط

351
00:29:18,088 --> 00:29:22,393
(أعتقد أنه علينا انتظار (جيمي -
ربما لا يجب أن تُفكر كثيراً -

352
00:29:24,628 --> 00:29:26,560
لن تٌدخن في منزلي

353
00:29:32,602 --> 00:29:35,411
منزلك يبدو جميلاً

354
00:29:35,411 --> 00:29:39,726
... لم آتي هنا منذ -
جنازة والدتي -

355
00:29:39,726 --> 00:29:44,447
من الجيد أنك لم تظهر -
حسنٌ، سمعت بوجود خمرة مجانية -

356
00:29:47,918 --> 00:29:49,320
هذا مرح منك

357
00:29:49,720 --> 00:29:51,957
...أحاول فقط أن -
أجل -

358
00:29:56,894 --> 00:29:59,997
خمس سنوات وتطلب الأمر
دخول (شون ماغواير) لتأتي لرؤيتي

359
00:29:59,997 --> 00:30:03,781
أنت لم ترغب أن تراني أبداً -
لأنك قذر -

360
00:30:03,781 --> 00:30:06,737
ولا أريد القذارة حول عائلتي

361
00:30:06,937 --> 00:30:11,323
،كان ينبغي أن يحبسوك منذ زمن
ويجعلوك تدفع ثمن ما فعلته

362
00:30:11,323 --> 00:30:17,019
عدم وجودي في السجن
لا يعني أنني لم أدفع ثمن ما فعلت

363
00:30:41,382 --> 00:30:46,950
ماذا سيحدث الآن؟ -
سأخبر (شون) أننا تحدثنا -

364
00:30:46,950 --> 00:30:52,283
متأكد أنه سيظهر تقديره
وبعض المال لأجل الفتيات

365
00:30:52,583 --> 00:30:54,329
(كيتلين) و(ليلي) -
ماذا؟ -

366
00:30:54,329 --> 00:30:56,420
أسماء بناتي

367
00:30:57,320 --> 00:31:00,575
(كيتيلين غريس كونلون)
(و(ليلي مارغريت كونلون

368
00:31:00,575 --> 00:31:02,509
أعرف أسمائهم
أيعرفون اسمي؟

369
00:31:02,509 --> 00:31:07,197
،لا يوجد سبب كي يعرفون
أنت لست جزءاً من حياتهم

370
00:31:07,497 --> 00:31:09,346
كان سيء بما يكفي
أنك جزء من حياتي

371
00:31:15,104 --> 00:31:18,241
(وداعاً يا (مايكل -
(وداعاً يا (جيمي -

372
00:32:11,785 --> 00:32:14,965
تباً، تباً

373
00:32:15,946 --> 00:32:18,401
اتصل بالإسعاف

374
00:32:22,706 --> 00:32:25,018
لمَ تقف هكذا؟
!اتصل بالإسعاف

375
00:32:25,018 --> 00:32:27,926
أنت تٌهدر وقتك

376
00:32:47,765 --> 00:32:53,570
<i>آلو -
أجل، هذا أنا -</i>

377
00:32:54,003 --> 00:32:55,640
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟

378
00:32:57,607 --> 00:32:59,632
<i>آلو؟</i>

379
00:33:00,009 --> 00:33:06,647
(لقد قتلت ابنك يا (شون
قتلت (داني) تواً

380
00:33:08,984 --> 00:33:11,894
<i>اضطررت لهذا
(كان سيقتل (مايكل</i>

381
00:33:24,834 --> 00:33:28,970
أمتأكد أنه ميت؟ -
أجل، مٌتأكد -

382
00:33:30,841 --> 00:33:33,544
من المتحدث يا عزيزي؟

383
00:33:36,812 --> 00:33:39,595
تعرف أن هذا سينتهي

384
00:33:40,717 --> 00:33:43,187
أجل، أعرف

385
00:33:44,587 --> 00:33:49,246
بالنسبة لـ(مايكل) كذلك -
أجل -

386
00:33:54,030 --> 00:33:55,845
.. (يا (شون

387
00:33:58,445 --> 00:34:02,224
أينما نذهب، وعندما
..  نجتاز ذلك الخط

388
00:34:02,572 --> 00:34:06,944
سنذهب سوياً ..
صحيح؟

389
00:34:26,016 --> 00:34:27,505
ماذا تفعل؟ -
أتصل بالشرطة -

390
00:34:27,505 --> 00:34:31,168
لا تود أن تفعل هذا، ثق بي

391
00:34:34,837 --> 00:34:36,478
أخرج من منزلي

392
00:34:37,908 --> 00:34:41,815
!أخرج من منزلي

393
00:34:43,080 --> 00:34:44,498
!أخرج

394
00:34:58,361 --> 00:35:00,264
<i>الطوارئ، ما حالتك؟</i>

395
00:35:00,264 --> 00:35:05,017
(هذا (مايكل كونلون
"منزل رقم 3428" بشارع "53 دريف

396
00:35:05,017 --> 00:35:08,688
رجل تم قتله هٌنا

397
00:35:08,688 --> 00:35:12,267
دفاعاً عنا لنفس -
هل أطلقت على الضحية؟ -

398
00:35:13,867 --> 00:35:17,803
كلا، أبي فعل

399
00:35:23,265 --> 00:35:25,754
كلا

400
00:35:42,339 --> 00:35:48,145
<i>"تقرير عن إطلاق نار في شارع "56 دريف
لتستجيب كل الوحدات على الفور</i>

401
00:35:50,980 --> 00:35:53,021
أنت( مايكل كونلون)؟ -
أجل يا سيدي -

402
00:35:53,021 --> 00:35:56,919
(الضابط (راندل) و(كولستون -
ادخلا -

403
00:35:59,189 --> 00:36:00,890
.. لا أعلم كيف بدأ هذا

404
00:36:00,890 --> 00:36:04,428
أعمل كسائق ليموزين وباكراً
اليوم كنت أقوم بتوصيل حجز

405
00:36:05,228 --> 00:36:07,564
رجلان من فندق
(غرامزي بارك)

406
00:36:07,564 --> 00:36:10,801
(أرادا مني أن أخذهم لـ(ريغوود

407
00:36:10,801 --> 00:36:14,870
ارفع ذراعيك من فضلك
وإشبك أصابعك سوياً وراء رأسك

408
00:36:14,870 --> 00:36:17,675
استدر رجاءً -
حاضر يا سيدي -

409
00:36:19,366 --> 00:36:21,588
ماذا؟ ما هذا؟
أحاول أن أفسر لكما

410
00:36:21,588 --> 00:36:23,544
أتشعر بهذا؟

411
00:36:23,544 --> 00:36:26,116
إنطق كلمة أخرى
وسأفجر لك رأسك

412
00:36:30,287 --> 00:36:33,023
،لا أحاول إخفاء شيء
أحاول أن أفسر لكما

413
00:36:33,023 --> 00:36:36,960
أيها الضابط، أنت ترتكب
.. خطأ هنا، أحاول أن أقول

414
00:36:54,144 --> 00:36:58,782
"هنا "ستة دبل فايف" في الشارع "53 دريف
أهناك وحدات دورية في الطريق؟

415
00:36:59,082 --> 00:37:02,046
"هنا "تين فور" يا "سكس دبل فايف
غرباً في الشارع 32

416
00:37:02,046 --> 00:37:04,432
أعلمهم  أن هناك رجل أبيض
ميت في المطبخ

417
00:37:04,432 --> 00:37:08,025
الجيران رأوا مشتبه فيه
مٌسلح يهرب من المبنى قبل أن نصل

418
00:37:08,025 --> 00:37:10,460
عم ماذا؟ -
ذكر ابيض، بسروال أسود -

419
00:37:10,460 --> 00:37:12,840
ورداء أسود، طوله 6.3 قدم -
ما الذي تقوله يا رجل؟ -

420
00:37:12,840 --> 00:37:15,642
المشتبه فيه مسلح -
!إنه يكذب! أنا هنا -

421
00:37:15,642 --> 00:37:17,634
سنقوم بجولة في الجوار
ونحاول تحديد مكانه

422
00:37:17,634 --> 00:37:20,387
!أنتم! دعني أخرج من هنا -
"تين فور" إلى "ستة دبل فايف" -

423
00:37:20,387 --> 00:37:23,022
!أخرجوني من هنا

424
00:37:31,281 --> 00:37:33,576
أين تأخذني؟

425
00:37:43,126 --> 00:37:45,561
(مهلاً، هذا (فرانك

426
00:37:46,061 --> 00:37:48,946
يُريدنا أن نتبعه

427
00:38:35,345 --> 00:38:37,127
!أخرج من هنا

428
00:39:27,175 --> 00:39:28,888
!تباً

429
00:39:32,235 --> 00:39:34,257
!احترس! احترس

430
00:39:53,924 --> 00:39:55,597
لازال قادماً

431
00:40:20,016 --> 00:40:21,080
!تباً

432
00:40:47,510 --> 00:40:49,913
إنه قادم، هذا
الشخص لن يستسلم

433
00:40:51,848 --> 00:40:54,483
!احترس! احترس

434
00:41:08,271 --> 00:41:12,662
!تراجعوا! تراجعوا

435
00:41:16,439 --> 00:41:18,098
!(مايك)!، (مايك)

436
00:41:19,809 --> 00:41:21,941
!رباه

437
00:41:27,417 --> 00:41:28,847
!غطي وجهك

438
00:41:34,056 --> 00:41:36,245
أعطني يدك

439
00:41:40,129 --> 00:41:41,898
أأنت بخير؟ -
كلا -

440
00:41:41,898 --> 00:41:44,432
!هيا!، لنتحرك

441
00:41:52,376 --> 00:41:53,755
هيّا بنا

442
00:41:59,982 --> 00:42:01,552
!لا تفعل هذا يا بني

443
00:42:06,455 --> 00:42:09,086
هيّا، علينا التحرك

444
00:42:15,765 --> 00:42:17,902
!هيّا

445
00:42:23,081 --> 00:42:25,909
!ماذا؟ أنت

446
00:42:25,909 --> 00:42:27,676
!أنت يا حقير

447
00:42:27,676 --> 00:42:29,723
تريث

448
00:42:31,515 --> 00:42:34,282
!هيّا، تحركوا

449
00:42:44,360 --> 00:42:47,456
أنت مدين لي بـ2.5 دولار يا أخرق -
تراجع يا صاح -

450
00:42:47,456 --> 00:42:49,484
!لن أتراجع
لقد سرقت تذكرتي

451
00:42:49,484 --> 00:42:51,234
لن أكررها

452
00:42:51,234 --> 00:42:53,085
هل تمزح؟ -
!أنا تائه -

453
00:42:53,085 --> 00:42:54,673
لن أتوه

454
00:42:54,673 --> 00:42:57,208
اعتذر على الاٌل -
أنظر، سأعطيك المال -

455
00:42:58,008 --> 00:43:01,144
تريث يا رجل، يا للهول

456
00:43:02,083 --> 00:43:04,677
انسى الأمر، إنهم 2.5 دولار

457
00:44:09,479 --> 00:44:14,784
(زوجتك اتصلت بي باكراً يا (فرانك -
حقاً؟ وماذا قالت؟ -

458
00:44:14,784 --> 00:44:18,177
أرادت قبول عرضي

459
00:44:18,177 --> 00:44:20,856
أهذا صحيح؟ -
علي إخبارك -

460
00:44:20,856 --> 00:44:24,594
لم أرى امرأة تبتلع
اثنى عشر بوصة مثلها

461
00:44:58,594 --> 00:45:01,266
<i>المدخل الجنوبي خالِ</i>

462
00:45:34,896 --> 00:45:40,247
<i>سيداتي، سادتي، يتم تأخيرنا
قليلاً بسبب زحمة القطار الذي أمامنا</i>

463
00:45:50,580 --> 00:45:52,731
(جيمي)

464
00:46:07,897 --> 00:46:13,536
يا (ماريا)، (روزي) نائمة
لا تُيقظيها حتى الصباح

465
00:46:14,636 --> 00:46:17,640
(ضع الجثث من منزل (داني
في ليموزين (مايكل

466
00:46:17,640 --> 00:46:23,046
وضع السيارة حيث تجدها الشرطة
(وتأكد أن كل شيء يقود لـ(مايكل

467
00:46:29,652 --> 00:46:34,157
أعرف، هذا خطأي، كل شيء
في حياتك خطأي، صحيح؟

468
00:46:34,157 --> 00:46:36,225
سأسلم نفسي -
ليس الآن، لن تفعل -

469
00:46:36,525 --> 00:46:38,593
(شون) سيسعى خلفك يا (مايكل)

470
00:46:38,593 --> 00:46:41,497
،وإذا لم يتمكن من هذا
سيسعى خلف عائلتك

471
00:46:41,497 --> 00:46:43,900
الآن عليك أن تبقى
على قيد الحياة

472
00:46:43,900 --> 00:46:47,370
وأنا أفضل فرصة لديك
أعرف كيف يتم هذا

473
00:46:47,370 --> 00:46:49,238
أريد أحد يذهب لمنزله

474
00:46:49,238 --> 00:46:52,173
<i>الآن، (شون) يجمع
(الكل في حانة (آبي</i>

475
00:46:52,173 --> 00:46:54,510
<i>ومن هناك، سيبدأون
بتمزيق حياتك</i>

476
00:46:54,510 --> 00:46:56,545
<i>أصدقائك و عائلتك
وزملائك</i>

477
00:46:56,545 --> 00:46:59,315
!اذهبوا -
أي شخص متصل بك -

478
00:47:08,991 --> 00:47:11,427
والشرطة؟ لديهم حافزهم الخاص

479
00:47:12,082 --> 00:47:14,497
<i>أتعرف ماذا يفعلون بقاتل الشرطيين؟</i>

480
00:47:14,497 --> 00:47:17,832
<i>لا يُحبون ترك الأمر للمحلفين</i>

481
00:47:19,735 --> 00:47:21,870
يا (بول)، أجل

482
00:47:21,870 --> 00:47:23,506
لدي ما تريده -
أجل -

483
00:47:23,806 --> 00:47:26,699
(لنذهب، (وود هيفن)، بـ(كوينز

484
00:47:27,577 --> 00:47:30,479
لابد أن هناك شرطيين صالحين
شخصُ ما يُنصت

485
00:47:30,479 --> 00:47:33,215
الشرطيين الصالحين
لن يستمعوا لك، لأنك ابني

486
00:47:33,215 --> 00:47:37,153
،طيلة 25 سنة أطارد هذا الحقير
على هذا أن ينتهي الليلة

487
00:47:37,153 --> 00:47:40,923
<i>(والجثتان في منزل (داني
سيتأكد (شون) أنهما مُلفقتان لك</i>

488
00:47:40,923 --> 00:47:44,526
<i>هنا "فورتي إيت تو"، وجدنا
جثتان في سيارة المُشتبه</i>

489
00:47:44,526 --> 00:47:47,362
(وجدا جثتان للتو في ليموزين (مايك كونلون

490
00:47:47,362 --> 00:47:50,109
ألبانيين، أعضاء من عصابة
(موجودة في (بروكلين

491
00:47:50,110 --> 00:47:53,450
حاليًا، نحن أكثر الرجال
المطلوبين بهذه المدينة

492
00:47:54,250 --> 00:47:55,950
انصت إلي يا (مايكل)

493
00:47:56,150 --> 00:48:00,460
ليلة واحدة هي كل ما أطلبه
اتبع كلام والدك لليلة واحدة

494
00:48:00,460 --> 00:48:03,460
إذا لم أحل الأمر بحلول الصباح
فسأسلم نفسي

495
00:48:03,460 --> 00:48:05,660
وأخبرهم أنني من
قتل هذين الشرطيين

496
00:48:06,160 --> 00:48:09,160
ليلة واحدة وبعدها
لن تضطر لرؤيتي أبدًا

497
00:48:10,710 --> 00:48:12,840
ليلة واحدة

498
00:48:20,470 --> 00:48:22,600
من هذا الطريق

499
00:48:37,660 --> 00:48:39,230
أعطني رباط حذائك -
ماذا؟ -

500
00:48:39,230 --> 00:48:41,830
أعطني رباط حذائك، هيا

501
00:48:46,600 --> 00:48:48,240
ماذا تفعل؟

502
00:48:48,540 --> 00:48:52,080
أين أسرتك؟ -
عند صهري -

503
00:48:52,080 --> 00:48:55,540
أريدك أن تذهب هناك
وتتأكد من كونهم بأمان

504
00:48:56,400 --> 00:48:59,000
لا تتحرك حتى أخبرك

505
00:49:01,680 --> 00:49:03,660
مُذهل

506
00:49:10,820 --> 00:49:11,930
إلى أين ستذهب؟

507
00:49:11,930 --> 00:49:15,630
سأذهب للتحدث مع (شون)
لأرى إن كنا نستطيع إصلاح الأمر

508
00:49:20,800 --> 00:49:22,740
ويحك

509
00:49:23,360 --> 00:49:26,010
ابق بعيدًا عن الشوارع
الرئيسية، حسنٌ؟

510
00:49:43,200 --> 00:49:45,760
يفجعني مصابك يا سيد (ماغواير)

511
00:49:47,260 --> 00:49:52,600
إني آسفٌ حقًا على كل هذا
لقد كان أعز أصدقائي

512
00:49:52,600 --> 00:49:56,170
كان علي فعل شيء -
انظر إلي -

513
00:49:58,410 --> 00:49:59,680
هل عانى؟

514
00:50:00,080 --> 00:50:01,840
(داني)؟ -
هل عانى فتاي؟ -

515
00:50:02,040 --> 00:50:07,290
لقد سقط فحسب
بسرعة

516
00:50:08,350 --> 00:50:10,530
شكرًا لك

517
00:50:11,390 --> 00:50:17,080
لا بأس، تعال هنا، لا بأس -
آسف، لم أرده أن يموت -

518
00:50:36,850 --> 00:50:40,980
أرأى أحد من قتل الشرطي؟ -
الشاهد لم يتعرف على المُردي -

519
00:50:40,980 --> 00:50:44,650
(كونلون) والابن شوهدا حاملين أسلحة

520
00:50:45,790 --> 00:50:48,160
لم يتمكنوا من (مايكل) -
أعلم -

521
00:50:48,360 --> 00:50:52,090
لقد اتصل (جيمي)، يُريد المقابلة
في الحي القديم

522
00:50:57,930 --> 00:50:59,030
عليك رؤية هذا

523
00:50:59,030 --> 00:51:03,220
<i>مطاردة في المدينة تجري
بحثًا عن مشتبهين بهم</i>

524
00:51:03,220 --> 00:51:06,260
<i>هما (جيمس كونلون) وابنه (مايكل كونلون)</i>

525
00:51:06,260 --> 00:51:08,730
<i>يزعم بأنهما قتلا شرطيين</i>

526
00:51:08,730 --> 00:51:11,650
<i>خلال مطاردة مميتة
بطريق (جامايكا) مسبقًا</i>

527
00:51:11,650 --> 00:51:15,280
<i>وصلتنا تقارير أخرى تفيد بأنهما
قد يكونا على صلة بجريمة قتل مزدوجة</i>

528
00:51:15,680 --> 00:51:21,170
<i>حيث اكتشفت جثتين بليموزين
يُعتقد أن سائقها كان (مايكل كونلون)</i>

529
00:51:21,720 --> 00:51:24,690
ماذا لديك؟ -
أنهيت الاتصال للتو مع المركز -

530
00:51:24,690 --> 00:51:28,760
آخر اتصال أجرته مع الدورية كانوا
في 3428 الطريق السادس والخمسون

531
00:51:28,760 --> 00:51:32,130
استجاب الشرطيين لبلاغ عن
أعيرة نارية بمنزل (مايكل كونلون)

532
00:51:32,130 --> 00:51:35,900
أتريد أن تحرز من الضحية؟
(داني ماغواير)

533
00:51:35,900 --> 00:51:40,070
(أخبر (مايكل كونلون
الشرطيين أن أباه من قتله

534
00:51:41,910 --> 00:51:43,330
<i>معك (هاردينغ) -
مساء الخير أيها المحقق -</i>

535
00:51:43,330 --> 00:51:45,980
معك (جيمي كونلون)

536
00:51:45,980 --> 00:51:49,560
إنك جريء حقًا، من الأفضل
(أن تكون على طائرة لـ(شانجرلا

537
00:51:49,560 --> 00:51:51,460
حاولت لكن الرحلة كانت مُكتملة

538
00:51:51,460 --> 00:51:55,060
لدي 15 شاهد يُفيدون بأنك واجهت
سيارة شرطة بطريق (جامايكا)

539
00:51:55,360 --> 00:51:58,860
قاتلًا شرطي بينما
قتل ابنك شريكه

540
00:51:59,770 --> 00:52:03,100
<i>أنا من قتل ذاك الشرطي، ليس (مايكل) -
هراء -</i>

541
00:52:03,100 --> 00:52:06,840
<i>إن كان ابنك يشبهك في شيء
فعلى الأغلب كان يضحك أثناء ضغطه الزناد</i>

542
00:52:07,070 --> 00:52:09,140
أنا بحاجة لمساعدتك

543
00:52:10,140 --> 00:52:14,330
أنا آخر شخص على الأرض
تطلب منه المساعدة

544
00:52:14,330 --> 00:52:17,480
أنت الشرطي الوحيد الذي أثق به

545
00:52:20,180 --> 00:52:23,770
وماذا سأستفيد من هذا؟ -
سأسلّم نفسي -

546
00:52:23,770 --> 00:52:27,660
وأعترف بقتلي لهذين الشرطيين
إذا وافقت على مساعدة (مايكل)

547
00:52:27,960 --> 00:52:29,730
<i>سأموت في زنزانة</i>

548
00:52:29,730 --> 00:52:32,050
هذا ما أردته دومًا
أليس كذلك يا (هاردينغ)؟

549
00:52:32,050 --> 00:52:35,850
ستموت في زنزانة لا محالة
يا (كونلون)، لا مفر هذه المرة

550
00:52:35,850 --> 00:52:39,250
وأنا واثقٌ أن بوسعي إيجاد
شاهدٍ يُفيد بأن ابنك من قتله

551
00:52:40,340 --> 00:52:45,120
أخبرني ماذا تُريد -
أسماؤهم، جميعًا -

552
00:52:45,120 --> 00:52:47,480
كل حياة سلبتها
وكل أسرة أفسدت حياتها

553
00:52:47,980 --> 00:52:53,920
<i>إذا أعطيتني هذا
فربما قد أنصت لابنك</i>

554
00:52:56,190 --> 00:52:58,020
ليس بعد، علي الاعتناء ببضعة أشياء

555
00:52:58,020 --> 00:53:00,420
سلم نفسك -
أتحتسي القهوة يا (هاردينغ)؟ -

556
00:53:01,020 --> 00:53:04,220
أجل، ستة أكواب باليوم
طوال الأعوام الثلاثين الماضية

557
00:53:04,220 --> 00:53:08,100
،أضف مزيدًا من السكر
ستكون الليلة طويلة

558
00:53:25,720 --> 00:53:27,320
(غابي)؟ أين الفتيات؟ -
ماذا حدث لوجهك؟ -

559
00:53:27,320 --> 00:53:29,780
إنهن نائمات بالأعلى -
اسرعي واحزمي أغراضهن -

560
00:53:30,280 --> 00:53:31,550
لمَ تحمل مسدسًا؟

561
00:53:31,550 --> 00:53:33,960
انظر يا (مايكل)، أيًا كان
ما تمر به، فثمة مخرج

562
00:53:33,960 --> 00:53:35,820
(مايك) -
...انظر، (مايكل)، سنحضر -

563
00:53:35,820 --> 00:53:37,730
اجلس يا (ريكي) -
لقد قالوا بأنك قتلت شرطيين -

564
00:53:37,730 --> 00:53:40,360
،الأمر بالأخبار
أخبرني أنك لم تفعلها

565
00:53:40,360 --> 00:53:43,660
وصلت عميلين اليوم وذهبت
بهما لمنزل (داني ماغواير)

566
00:53:43,660 --> 00:53:47,230
وقد أردى كليهما
ومن ثم حاول قتلي لأني رأيته

567
00:53:47,630 --> 00:53:48,760
هل إتصلت بالشرطة؟

568
00:53:48,760 --> 00:53:50,720
الأمر ليس بهذه البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بهذه البساطة؟ -

569
00:53:50,720 --> 00:53:54,040
انظر، لقد نشأت في خضم تلك الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه

570
00:53:54,650 --> 00:53:56,580
والآن هم يسعون خلفنا

571
00:53:57,590 --> 00:53:59,580
عليكِ أخذ الفتيات والرحيل

572
00:53:59,880 --> 00:54:02,750
سأتصل بالشرطة -
عزيزتي -

573
00:54:05,830 --> 00:54:08,430
سأصلح هذا

574
00:54:08,430 --> 00:54:10,160
لكن عليكِ الوثوق بي

575
00:54:14,000 --> 00:54:16,730
حسنٌ، عليك إخبارهم أنك لم ترانا

576
00:54:16,730 --> 00:54:20,310
أعلي ذلك؟ -
لن يذهبوا هكذا يا (ريكي) -

577
00:54:21,900 --> 00:54:23,740
!افتح الباب اللعين

578
00:54:26,140 --> 00:54:28,330
أيمكنني مُساعدتك؟

579
00:54:31,010 --> 00:54:32,880
حسنٌ، تعالي هُنا يا عزيزتي

580
00:54:32,880 --> 00:54:35,920
إلى أين سنذهب يا أبي؟ -
سنلعب الغميضة -

581
00:54:36,020 --> 00:54:38,660
أين تظنان أنفسكما ذاهبان؟

582
00:54:40,450 --> 00:54:44,920
اهدءا، حسنٌ
سيحاول الخال (ريكي) إيجادنا

583
00:54:54,320 --> 00:54:58,280
أيمكنني مُساعدتكما
في إيجاد شيء بمنزلي؟

584
00:55:03,390 --> 00:55:07,310
من كان هُنا على العشاء؟ -
فقط بعض أصدقاء العمل -

585
00:55:08,720 --> 00:55:10,650
هل تُقدم لأصدقائك
دائماً الدجاج المخلي؟

586
00:55:10,650 --> 00:55:13,260
إن الميزانية محدودة

587
00:55:15,460 --> 00:55:16,850
أين صديقك؟

588
00:55:20,790 --> 00:55:24,930
أعلم أن أختك اتصلت -
ماذا تفعل، أتتعقبني؟ -

589
00:55:30,460 --> 00:55:33,840
ماذا أرادت؟ -
كانت تطهو العشاء -

590
00:55:39,380 --> 00:55:42,470
وسألتني عن وصفة

591
00:55:52,630 --> 00:55:54,760
وصفة؟

592
00:55:55,180 --> 00:55:56,600
للدجاج المخلي؟

593
00:56:06,120 --> 00:56:07,910
سأتصل بالشرطة

594
00:56:09,980 --> 00:56:12,140
اتصل بهم الآن

595
00:56:15,680 --> 00:56:17,370
نعم؟

596
00:56:17,680 --> 00:56:20,290
حسنٌ، فهمت

597
00:56:24,690 --> 00:56:27,340
!(تومي)! علينا الذهاب

598
00:56:31,300 --> 00:56:32,700
!اهدءا

599
00:56:43,510 --> 00:56:45,380
لقد غادرا للتو

600
00:56:45,580 --> 00:56:49,020
!هذا لا يحتسب! عليك لمسي

601
00:57:19,510 --> 00:57:22,400
توقف أيها السائق
واطفئ الأنوار

602
00:57:25,250 --> 00:57:28,890
إذا حدثك أحدهم، أخبره بأن إرسالك
توقف وأنك تنتظر الدعم

603
00:57:39,330 --> 00:57:40,900
مرحبًا

604
00:57:41,100 --> 00:57:43,900
أتريد شرابًا؟ -
كلا -

605
00:57:43,900 --> 00:57:45,410
لا تجعلني أشرب وحيدًا

606
00:57:45,410 --> 00:57:49,740
آنستي، هلا جلبتِ له سكوتش؟ -
مع الثلج -

607
00:57:49,740 --> 00:57:54,180
سمعت بأنك هزمت
فرانك) في محطة القطار)

608
00:57:54,180 --> 00:57:57,220
لقد كان (فرانك) وغدًا -
لكنه كان أصغر بـ15 عامًا وأثقل بـ30 رطلاً -

609
00:57:57,220 --> 00:58:00,050
ظننته سيقتلك -
وكذلك أنا -

610
00:58:02,520 --> 00:58:05,290
<i>...يسدد (غوميز) -
مباراة قريبة -</i>

611
00:58:05,290 --> 00:58:07,030
<i>...باقي من زمن المباراة دقيقتين</i>

612
00:58:07,230 --> 00:58:10,970
لقد مر حوالي 15 عامًا منذ كنت
هنا في آخر مرة، لقد تغيّر المكان

613
00:58:10,970 --> 00:58:14,270
كل الأماكن القديمة تتغيّر الآن

614
00:58:14,270 --> 00:58:19,740
(أنا و (ريتشي ريان) و (ميكي فيذرستون
كنا نلتقي ليلة كل سبت لأجل الشرب

615
00:58:19,740 --> 00:58:21,670
نجلس في ذاك المكان هناك بالخلف

616
00:58:21,670 --> 00:58:27,380
وقد اعتدت إحضار (داني) هنا
حين كان فتى في المناسبات الخاصة

617
00:58:27,380 --> 00:58:30,450
بيومه الأول بالكنيسة
طلبت له الكركند

618
00:58:30,450 --> 00:58:34,560
أحضرته النادلة كان كبيراً
كهذه الطاولة وجميلًا

619
00:58:34,560 --> 00:58:37,420
:فنظر إليه وقال

620
00:58:37,420 --> 00:58:40,340
"ألديكم أي أصابع دجاج؟"

621
00:58:43,700 --> 00:58:45,570
شكرًا

622
00:58:45,570 --> 00:58:47,200
كيف حال (روزي)؟

623
00:58:49,030 --> 00:58:52,670
إنه شيء صعب لتُدرك أنك
لن تسعد المرأة التي تُحب مجددًا

624
00:59:10,090 --> 00:59:14,030
أنا هُنا أطلب منك الصفح
عن حياة ابني يا (شون)

625
00:59:14,430 --> 00:59:17,160
،أنا من ضغط الزناد
أنا من قتل (داني)

626
00:59:17,160 --> 00:59:19,900
،إذا أردت إرسال من يقتلني
فقط أخبرني بالموعد

627
00:59:19,900 --> 00:59:22,370
سأبقي بابي مفتوحًا
وسأضع مسدسي على الطاولة

628
00:59:23,570 --> 00:59:25,660
.. (مايكل)

629
00:59:25,660 --> 00:59:29,540
إنه فتى جيد، لديه عائلة
إنه لا يستحق هذا

630
00:59:29,540 --> 00:59:32,210
ما كان (مايكل) ليتكلم
.. لو أن (داني) لم يظهر

631
00:59:32,210 --> 00:59:35,650
أتظنني من أرسله هناك؟
لقد أمرته بالمكوث إلا أنه لم ينصت

632
00:59:35,650 --> 00:59:40,250
لقد كان في موقفٍ سيء يا (شون) -
لا تُحدثني عن ابني -

633
00:59:45,060 --> 00:59:48,530
سأفعل ما يتوجب علي
لحماية (مايكل)

634
00:59:48,530 --> 00:59:50,700
...إذا كان هذا يعني التحدث لأحدهم

635
00:59:50,700 --> 00:59:53,770
تتحدث لأحدهم؟ -
الشرطة. (جون هاردينغ) -

636
00:59:53,970 --> 00:59:57,770
الأشياء التي أعرفها -
الأشياء التي كان لها أهمية منذ عشرين سنة؟ -

637
00:59:57,770 --> 01:00:01,710
ماذا، أتظن أن المباحث تقف بالخارج
لتتنصت على محادثتنا؟

638
01:00:01,710 --> 01:00:05,680
أنظر هناك، لا أحد
يكترث بما تعلم بعد الآن

639
01:00:06,680 --> 01:00:08,390
لا أحد يكترث لأمرك

640
01:00:08,390 --> 01:00:11,250
إذا مت غدًا، ستتعفن وحيدًا
في غرفة نومك

641
01:00:11,250 --> 01:00:15,240
حتى تفوح رائحتك، ولا يجد جيرانك
خيارًا سوى الإتصال بالشرطة

642
01:00:15,240 --> 01:00:18,260
لن يكون هناك نفع من عمل
جنازة لأنه لن يأتي أحد

643
01:00:18,560 --> 01:00:21,830
<i>!يسدد! بقيت 40 ثانية
.. يركلها (لاندفست)</i>

644
01:00:22,131 --> 01:00:24,631
أنا الوحيد الذي اكترث لأمرك

645
01:00:24,660 --> 01:00:29,140
وكل هذا انتهي منذ
ساعة مضت حين قتلت ابني

646
01:00:32,310 --> 01:00:35,280
سأسعى خلف ابنك بكل ما أوتيت

647
01:00:35,580 --> 01:00:38,550
لن أسمح لك بأخذه يا (شون) -
لا خيار لديك -

648
01:00:39,350 --> 01:00:41,950
وحين أنهي أمره
سيكون قد انتهى الأمر

649
01:00:41,950 --> 01:00:44,480
وسنتقابل أنا وأنت مجددًا
هنا في هذا المطعم

650
01:00:44,480 --> 01:00:46,720
على نفس الطاولة التي
اعتدت مشاركتها مع ابني

651
01:00:46,720 --> 01:00:51,180
وسأنظر في عينيك
كما تنظر لي الآن

652
01:00:51,180 --> 01:00:57,900
وسأرى كم هما فارغتين
وابنك ميت

653
01:00:58,600 --> 01:01:04,430
نفس ما رأيت في عيني زوجتي
ونفس ما تراه في عيني

654
01:01:04,520 --> 01:01:06,840
وحين أرى هذا

655
01:01:08,230 --> 01:01:10,840
وقتها سأدعك تموت

656
01:01:11,810 --> 01:01:15,520
<i>(لاندفست) لم يتمكن من إيصال العصا
...وقد فوتها فحسب، اثنان، واحد</i>

657
01:01:15,520 --> 01:01:20,870
<i>وقد انتهت المباراة يفوز فريق
رينجرز) بثلاثة أهداف مقابل اثنين)</i>

658
01:01:20,870 --> 01:01:23,140
شكرًا على الشراب

659
01:01:27,130 --> 01:01:29,750
إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

660
01:02:05,700 --> 01:02:06,700
ويحك، تريث

661
01:02:06,700 --> 01:02:08,840
لقد تركت محفظتي بمقعدي
وسأغادر البلدة غدًا

662
01:02:08,840 --> 01:02:12,070
سيُقضى أمري بدونها، رجاء -
حسنٌ، خذ هذا الرجل لمقعده -

663
01:02:12,070 --> 01:02:13,110
شكرًا يا رجل -
حسنٌ -

664
01:02:13,110 --> 01:02:16,340
مهلًا يا رفاق، انتهى الوقت
ممنوع الدخول، آسف

665
01:02:17,140 --> 01:02:19,780
!سيدي -
!سأفعلها! شكرًا لك -

666
01:02:59,420 --> 01:03:01,490
ماذا قال؟ -
عليك إخراج عائلتك -

667
01:03:01,490 --> 01:03:03,830
أتذكر الكوخ الخشبي الذي اعتدت
اصطحابك له حين كنت فتى؟

668
01:03:03,830 --> 01:03:07,330
بشمال الشاطئ الجنوبي؟
أسلك الطريق كله حتى شلالات (هاينز)

669
01:03:07,330 --> 01:03:08,800
أجل -
ستكون بمأمن هناك -

670
01:03:09,100 --> 01:03:10,600
ابق هنا

671
01:03:34,250 --> 01:03:37,360
أجل، هذا (داني)

672
01:03:40,590 --> 01:03:43,030
هذا ابني

673
01:03:49,840 --> 01:03:51,440
من ذاك الرجل يا أبي؟

674
01:03:52,440 --> 01:03:54,580
إنه لا أحد يا عزيزتي
فلندخل السيارة

675
01:03:57,480 --> 01:04:01,150
أتعرف أين ستذهب؟ -
سأجده -

676
01:04:02,450 --> 01:04:06,790
يا عزيزتي، انظري إلي
سيكون كل شيء بخير، اذهب

677
01:04:07,090 --> 01:04:09,820
ماذا تفعل؟ استقل السيارة

678
01:04:09,920 --> 01:04:13,360
إن هربت الآن، فلن أقلع عنه -
(مايكل)، عليك مغادرة المدينة -

679
01:04:13,360 --> 01:04:15,230
ثمة فتى أدربه بالصالة الرياضية

680
01:04:15,230 --> 01:04:17,990
كان في سيارتي عند منزل
داني) وقد رأي كل شيء)

681
01:04:17,990 --> 01:04:20,760
أيمكنك إبقائي حيًا
حتى أصل إليه؟

682
01:04:20,760 --> 01:04:22,670
.سأقود

683
01:04:35,080 --> 01:04:37,740
صلني بـ(برايس)

684
01:04:40,750 --> 01:04:43,290
أمازلت تتواصل مع عائلة أمك؟

685
01:04:43,590 --> 01:04:45,930
ماذا، أأنت من داعمي
صلة الرحم الآن؟

686
01:04:46,230 --> 01:04:49,460
انصت، لقد عُدت للمنزل عدة مرات
وحاولت أنا وأمك إصلاح الأمور

687
01:04:49,460 --> 01:04:52,200
لم تأتي للمنزل أبدًا سوى للإختباء

688
01:04:52,200 --> 01:04:54,970
وكنت أجد مسدسًا
مخبئًا بكل غرفة بالمنزل

689
01:04:55,270 --> 01:04:58,870
وقد كنت أخاف من أن ينتهي بك
الأمر كابن العم (بيلي)

690
01:05:04,640 --> 01:05:07,550
<i>معك (برايس) -
لدي مهمة لك -</i>

691
01:05:07,850 --> 01:05:11,890
شخصان، سأضاعف أتعابك
لكن على هذا أن ينتهي بحلول الصباح

692
01:05:11,890 --> 01:05:15,490
لقد قتلا شرطيين وتاجري
(مخدرات في حي (كوينز

693
01:05:15,490 --> 01:05:19,730
،المدينة بأكملها تترصدهم
أريدك أن تصل لهما أولًا

694
01:05:19,930 --> 01:05:21,330
ما اسميهما؟

695
01:05:22,750 --> 01:05:25,300
(مايكل) و(جيمي كونلون)

696
01:05:25,300 --> 01:05:28,170
<i>أنت تمزح معي، صحيح؟ -
أتريد المهمة أم لا؟ -</i>

697
01:05:28,170 --> 01:05:32,370
<i>(كونلون)؟ سأقتل ذاك اللعين مجانًا</i>

698
01:05:32,870 --> 01:05:36,270
فقط احرص على
قتل ابنه أولًا

699
01:05:37,440 --> 01:05:41,580
طفلك القادم
أهو فتى أم فتاة؟

700
01:05:42,080 --> 01:05:43,810
فتى

701
01:05:43,810 --> 01:05:46,620
فتى؟ هل إخترت اسمًا بعد؟

702
01:05:46,620 --> 01:05:48,590
أجل

703
01:05:54,760 --> 01:05:57,030
أتحب عملك؟
قيادة تلك الليموزين؟

704
01:05:57,030 --> 01:05:59,700
بالطبع، إنها تُمكنني من التمرين
كلما خرجت كل ليلة

705
01:05:59,700 --> 01:06:02,700
أهذا سيء؟ -
منذ متى تكترث بسعادتي؟ -

706
01:06:02,700 --> 01:06:06,070
هذا لأجلك، صحيح؟ أقول بأنني
سعيد وأن الحياة استمرت

707
01:06:06,070 --> 01:06:08,010
فلا تشعر بالذنب للمغادرة

708
01:06:08,010 --> 01:06:09,810
هذا صحيح -
أجل -

709
01:06:09,810 --> 01:06:12,410
إذًا، أأنت كذلك؟

710
01:06:12,620 --> 01:06:14,780
كنت لأكون أسعد لو أنني
... لازلت أقاتل، لكن

711
01:06:14,780 --> 01:06:18,550
كنت أشاهد قتالك -
هذا هراء -

712
01:06:18,550 --> 01:06:21,390
في شارع (تشرش) كنت أقف بالنفق

713
01:06:21,390 --> 01:06:24,390
كنت موجودًا حين
خسرت أمام (راميرز)

714
01:06:24,390 --> 01:06:27,190
لم يكن لديك غريزة القاتل
لتكون مقاتلًا محترفًا يا (مايك)

715
01:06:27,190 --> 01:06:30,030
لقد غدر بي الحكام -
الحكام لم يغدروا بك -

716
01:06:30,130 --> 01:06:33,130
،لقد كنت متفوقًا بنهاية الجولة الرابع
لكنك توقفت عن استخدام مرفقك

717
01:06:33,330 --> 01:06:36,240
كان يُمكنك التفوق بالترتيب
لو استخدمت مرفقك أكثر

718
01:06:36,240 --> 01:06:38,310
تلك هي الحياة
إنها لا تقدم فرص أخرى

719
01:06:38,310 --> 01:06:41,510
صدقني، أعلم وإلا لكنت
أقاتل مجددًا منذ وقت طويل

720
01:06:41,510 --> 01:06:44,980
بك الكثير من الغضب -
أما كنت لتغضب؟ كأبٍ مثلك؟ -

721
01:06:45,280 --> 01:06:49,080
لأنني غادرت؟ لقد أسأت الفهم

722
01:06:49,080 --> 01:06:51,750
الأشياء التي فعلتها والتي رأيتها

723
01:06:51,750 --> 01:06:56,120
إنها تحدد هويتك
لا يمكنك العودة للمنزل وإزالتها

724
01:06:56,120 --> 01:06:58,730
الطريقة الوحيدة
لحمايتك كان بالابتعاد

725
01:06:58,730 --> 01:07:04,330
وأنسى أمرك أنت وأمك
أردت حياة أفضل لك عن حياتي

726
01:07:07,970 --> 01:07:09,960
هذا هو الأمر

727
01:07:17,110 --> 01:07:19,750
أنا آسف يا (مايكل)

728
01:08:21,410 --> 01:08:24,980
أتعرف الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعرف أين يعيش؟

729
01:08:26,580 --> 01:08:28,130
المبنى الثالث -
أية شقة؟ -

730
01:08:28,130 --> 01:08:31,250
ماذا أبدو لك، خرائط "غوغل"؟ -
شكرًا -

731
01:08:33,290 --> 01:08:35,120
<i>إنه يدعى (كيرتس بانكس)</i>

732
01:08:35,120 --> 01:08:39,030
أمه تعمل ممرضة -
لا، آسفة -

733
01:08:42,030 --> 01:08:43,860
نعم؟ -
إني أبحث عن (ليغز) -

734
01:08:43,860 --> 01:08:47,230
وأنا أيضًا لكن أفضلها واسعة

735
01:08:55,680 --> 01:08:56,830
مرحبًا؟

736
01:09:04,380 --> 01:09:08,670
<i>الطوارئ، ما حالتك؟ -
أجل، أولئك الأشرار على التلفاز؟</i>

737
01:09:08,670 --> 01:09:11,280
<i>إنهم خارج الباب -
فقط انتظري -</i>

738
01:09:21,500 --> 01:09:26,340
<i>لتستجبب كل الوحدات، ثمة بلاغ
عن المشتبه بهم في واقعة القتل</i>

739
01:09:26,340 --> 01:09:29,450
<i>طريق "بارك" 648
مساكن (مارسي)، المبنى الثالث</i>

740
01:09:36,220 --> 01:09:39,580
مرحبًا، أبحث عن ذاك الفتى
المدعو (كيرتس بانكس)؟

741
01:09:48,060 --> 01:09:50,360
افتحوا الباب رجاء

742
01:09:52,370 --> 01:09:54,770
إنه ليس مستعدًا -
لا، أنت لست مستعدًا -

743
01:09:54,770 --> 01:09:57,870
إن (تيريل) يوسعك ضربًا -
!أرأيت يا فتى -

744
01:09:58,290 --> 01:10:01,820
أنت، افتح الباب، أسرع

745
01:10:01,940 --> 01:10:02,910
أجل؟

746
01:10:02,910 --> 01:10:05,530
أبحث عن (ليغز) أو (كيرتس) -
من أنت؟ -

747
01:10:05,530 --> 01:10:07,180
لا يهم من نحن
أتعرفه أم لا؟

748
01:10:07,180 --> 01:10:09,650
آسف، لكن أمي أمرتني
بألا أتحدث للرجال الغريبين

749
01:10:09,650 --> 01:10:13,000
أنت، لقد رأيتك بالصالة الرياضية

750
01:10:13,000 --> 01:10:16,160
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟
أجل، هذا أخي، أهو بخير؟

751
01:10:16,160 --> 01:10:17,790
أريد الوصول إليه
الأمر مهم جداً

752
01:10:17,790 --> 01:10:19,860
،إنه لا يجيب هاتفه
إلى أين ذهب يا ترى؟

753
01:10:19,860 --> 01:10:22,630
لا أعلم -
حسنٌ، فكر -

754
01:10:27,930 --> 01:10:31,210
أريدك أن تُخبر أخاك أن
(مايك) بحاجة لمُساعدته

755
01:10:33,710 --> 01:10:36,540
الأمر مهم جداً -
حسنٌ -

756
01:10:44,820 --> 01:10:48,120
<i>لنذهب -
علينا الخروج من هنا -</i>

757
01:10:48,120 --> 01:10:52,230
إنه مبنى كبير، لدينا
بعض الوقت، لننتظر

758
01:11:15,580 --> 01:11:17,480
<i>..نبحث عن ذكر أبيض</i>

759
01:11:17,480 --> 01:11:21,220
هل أحد هنا؟ -
افتحوا الباب رجاء -

760
01:11:23,760 --> 01:11:26,490
ليخرج الجميع -
هيّا يا قوم، اذهبوا -

761
01:11:27,790 --> 01:11:30,300
الشرطة! نريد إخلاء المبنى

762
01:11:31,400 --> 01:11:33,510
!ليخرج الجميع

763
01:11:39,440 --> 01:11:42,080
.. علم، الجانب الجنوب شرقي
سيدي، لا يمكنك العودة

764
01:11:42,080 --> 01:11:45,680
أنت لا تفهم، والدتي تعيش هنا
تعاني من آلام في الصدر

765
01:11:45,680 --> 01:11:47,920
هناك هاربان بالمبنى
غير مسموح لي بأن أترك أحد

766
01:11:47,920 --> 01:11:50,720
أيمكنك أن تتفقدها من أجلي؟

767
01:11:50,720 --> 01:11:54,420
ما هي شقتها؟ -
رقم 317، معي المفاتيح  -

768
01:12:02,430 --> 01:12:05,530
!وحدتان تدخل متجهتان للداخل الآن -
أمتأكد أن (كونلون) هناك؟ -

769
01:12:05,530 --> 01:12:08,000
ولماذا حجزت لك المقعد الأمامي؟

770
01:12:17,910 --> 01:12:19,610
!افتحوا! الشرطة

771
01:12:29,360 --> 01:12:30,360
تباً

772
01:12:30,360 --> 01:12:32,960
ماذا يجري؟ -
تلك هي فرصتنا -

773
01:12:35,430 --> 01:12:37,100
لنذهب

774
01:12:49,110 --> 01:12:51,810
!المجرمان هناك! معهما مسدس

775
01:12:51,910 --> 01:12:54,950
!تراجع -
!تحرك! توقفا -

776
01:12:56,230 --> 01:12:58,170
!لا تتحركا

777
01:13:00,400 --> 01:13:02,940
<i>الهدف في الطابق الثاني عشر
متجهان إلى سلالم الخروج الغربية</i>

778
01:13:02,940 --> 01:13:05,560
<i>أكرر، الطابق الثاني عشر</i>

779
01:13:14,470 --> 01:13:16,570
!لنذهب

780
01:13:23,180 --> 01:13:27,330
!إطلاق نار في السلالم الغربية
!شرطيان سقطا

781
01:13:33,440 --> 01:13:36,120
!يا للهول

782
01:13:40,030 --> 01:13:44,200
<i>انتباه، تم التبليغ عن
حالة طوارئ في المبنى</i>

783
01:13:44,200 --> 01:13:49,090
<i>لا تستخدموا المصاعد
الرجاء ترك المبنى</i>

784
01:13:49,090 --> 01:13:51,610
!علينا إخراج الجميع من المبنى الآن

785
01:13:55,040 --> 01:13:57,940
!هذا هراء

786
01:14:00,850 --> 01:14:02,520
تباً

787
01:14:04,020 --> 01:14:07,190
رويدكما، حسنٌ

788
01:14:07,640 --> 01:14:09,740
!تحركوا

789
01:14:10,860 --> 01:14:12,890
<i>!لا تستخدموا المصاعد</i>

790
01:14:14,990 --> 01:14:17,260
!تباً! معه مسدس

791
01:14:18,400 --> 01:14:21,270
<i>.. الرجاء ترك المبنى</i>

792
01:14:25,400 --> 01:14:27,830
إذا كنت تريد رؤية
عائلتك مجدداً، غادر الآن

793
01:14:27,830 --> 01:14:30,310
من هو؟ -
قاتل محترف -

794
01:14:30,310 --> 01:14:33,240
لن يتوقف حتى نموت جميعاً

795
01:14:34,680 --> 01:14:37,300
!(اذهب يا (مايك
!اذهب

796
01:14:39,480 --> 01:14:43,420
!(يا (برايس
تعال أيها الحقير

797
01:14:46,670 --> 01:14:49,160
!تعال أيها الغبي اللعين

798
01:16:39,200 --> 01:16:44,640
(لا تفعلها يا (مايكل
!لا تفعلها

799
01:16:47,380 --> 01:16:48,650
!لا تتحرك -
لنذهب -

800
01:16:48,650 --> 01:16:50,820
!الشرطة -
!توقف! على الأرض -

801
01:16:55,020 --> 01:16:56,550
حسنٌ، نحن ذاهبين لأسفل

802
01:17:02,190 --> 01:17:03,970
!(كونلون)

803
01:17:03,970 --> 01:17:06,130
!(لا تتحرك يا (كونلون

804
01:17:10,300 --> 01:17:13,040
!(اللعنة يا (كونلون

805
01:17:15,540 --> 01:17:17,790
!(كونلون)

806
01:17:22,510 --> 01:17:24,150
!تراجعا

807
01:17:24,150 --> 01:17:25,850
!(كونلون)

808
01:17:25,850 --> 01:17:28,420
هيا -
أنت، يا للهول -

809
01:17:28,420 --> 01:17:31,220
عد هُنا، تعال، سأعطيك يدي

810
01:17:36,200 --> 01:17:38,030
!إنهم داخل الطابق الأرضي

811
01:17:39,570 --> 01:17:41,820
أريد اعتقالهم

812
01:17:42,270 --> 01:17:43,860
رويدك، رويدك

813
01:17:46,410 --> 01:17:50,840
<i>!انبطحا على الأرض، ارفعا أيديكما -
المشتبهان مُتجهان شمالاً نحو السكة الحديد -</i>

814
01:17:50,840 --> 01:17:53,820
<i>!نحن نٌحاصر المنطقة</i>

815
01:17:59,720 --> 01:18:01,760
!على الأرض

816
01:18:02,920 --> 01:18:04,690
!لا تتحركا

817
01:18:05,190 --> 01:18:07,730
!لا تتحركا

818
01:18:07,730 --> 01:18:09,700
!توقفا هناك

819
01:18:09,700 --> 01:18:11,400
<i>نحن نرى المشتبهان</i>

820
01:18:11,400 --> 01:18:14,270
<i>!متجهان نحو المبنى الشرقي</i>

821
01:18:15,840 --> 01:18:17,160
<i>لقد أضعت الرؤية</i>

822
01:18:18,870 --> 01:18:22,880
<i>(كونلون)، أنا (هاردينغ)
لقد انتهى، هل تسمعني؟</i>

823
01:18:24,090 --> 01:18:26,710
<i>أنت مُحاصر</i>

824
01:18:32,470 --> 01:18:34,870
<i>هذا يكفي، سندخل</i>

825
01:18:45,000 --> 01:18:49,420
ليسّا هُنا
هل هو هُنا؟

826
01:18:56,170 --> 01:18:58,780
لا يمكنك سحب الزناد
أتفهمني؟

827
01:18:58,780 --> 01:19:01,310
إذا فعلت هذا
لن تكن أفضل حالاً مني

828
01:19:01,410 --> 01:19:04,380
علينا إعادة الجميع
،لتمشيط المحيط

829
01:19:04,380 --> 01:19:07,090
ثم نبحث إلى الداخل ..

830
01:19:07,090 --> 01:19:10,250
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا

831
01:19:55,470 --> 01:19:57,040
مرحباً يا عمي -
(مايكل) -

832
01:19:57,040 --> 01:19:58,970
اسحب الكُم فحسب

833
01:20:05,540 --> 01:20:07,650
سأتولاها

834
01:20:17,180 --> 01:20:19,230
لا تمسح الوشم

835
01:20:21,330 --> 01:20:24,730
شكراً -
تفضل -

836
01:20:25,340 --> 01:20:27,670
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

837
01:20:27,670 --> 01:20:30,800
تم مهاجمتنا
(في حي (بيدفورد

838
01:20:30,800 --> 01:20:33,950
أحدهم كان معه سكين طويل

839
01:20:34,270 --> 01:20:39,250
أخذ محفظتي أيضاً
أين أمي؟ أهي نائمة؟

840
01:20:39,250 --> 01:20:43,150
أمك .. إنها في
المستشفى مجدداً

841
01:20:43,150 --> 01:20:46,580
رباه -
أجل -

842
01:20:50,500 --> 01:20:53,590
ما الذي أقحمت
نفسك فيه يا (جيمي)؟

843
01:20:53,590 --> 01:20:56,100
،كل شيء على التلفاز
طوال الليل

844
01:20:56,100 --> 01:20:59,870
تخيل الصورة، الشرطة تأتي هنا
تسألني، هل رأيتك؟

845
01:20:59,870 --> 01:21:03,470
هل أعرف أين ذهبتما؟

846
01:21:03,470 --> 01:21:06,150
ماذا يحدث إذاً؟

847
01:21:06,870 --> 01:21:11,010
أحتاج إلى سيارتك
أنا و(مايكل) نريد الاختباء قليلاً

848
01:21:11,240 --> 01:21:18,450
ألم يكفي بتدميرك حياتك؟
الآن ستُدمر حياة (مايكل) بهذا؟

849
01:21:18,450 --> 01:21:21,460
أنا لا أقحم (مايكل) في أي
من هذا، أنا أخرجه منها

850
01:21:21,460 --> 01:21:26,060
من الذي تهرب منه هذه المرة؟ -
(شون ماغواير) -

851
01:21:26,760 --> 01:21:28,710
.قتلت ابنه

852
01:21:29,360 --> 01:21:31,280
(قتلت (داني

853
01:21:34,570 --> 01:21:37,900
!أخرج من منزلي

854
01:21:37,900 --> 01:21:39,740
لم يكن خطأه هذه المرة
كان يحاول إخراجي من هذا

855
01:21:39,740 --> 01:21:42,480
(لا يحاول فعل هذا يا (مايكل
لا يحاول ذلك

856
01:21:42,480 --> 01:21:46,450
لا يدين بالولاء سوى لشخص واحد
(سيوف يُسلمك لـ(شون

857
01:21:46,450 --> 01:21:48,510
(أنا ابنه، لن يُسلمني لـ(شون

858
01:21:48,510 --> 01:21:52,390
لقد قتل ابن عمه
(لأجل (شون ماغواير

859
01:21:53,490 --> 01:21:57,190
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
(أتحدث عن ابن عمك (بيلي -

860
01:22:01,260 --> 01:22:05,700
كلا، رجال (ديمو) قتلوه
الجميع يعرف هذا

861
01:22:05,700 --> 01:22:09,660
(بحقك يا (جيمي
أخبر ابنك بالحقيقة

862
01:22:11,540 --> 01:22:13,440
<i>كان لدى (بيلي) مشاكل</i>

863
01:22:13,440 --> 01:22:18,810
<i>أجل، كان لديه مشاكل
لم يستطع التوقف عن التعاطي</i>

864
01:22:18,810 --> 01:22:21,750
<i>(بيلي كان يراقب (جيمي
شون) بكل مكان)</i>

865
01:22:21,950 --> 01:22:25,320
<i>كانوا يخال أنهم أبطال</i>

866
01:22:25,320 --> 01:22:29,320
<i>والليلة التي قبض عليه، المدعي
(العام أراده أن يُوشي بـ(شون</i>

867
01:22:29,320 --> 01:22:31,920
<i>هذا وإلا كان
سيحبسه لعشر سنوات</i>

868
01:22:31,920 --> 01:22:36,730
<i>وهو مجرد فتى، كان خائفاً
جداً، وكان سيتحدث</i>

869
01:22:36,730 --> 01:22:41,670
ولكن (جيمي) ما كان
سيترك هذا يحدث، أليس كذلك؟

870
01:22:47,140 --> 01:22:50,440
،كان علي إخبار الفتى
لا يُمكنه الثقة بك

871
01:22:51,140 --> 01:22:52,760
!(مايك)

872
01:22:52,760 --> 01:22:55,410
!مايك)! انتظر)

873
01:22:56,150 --> 01:22:59,320
!(مايكل)

874
01:23:07,530 --> 01:23:09,400
خٌذ

875
01:23:09,400 --> 01:23:12,700
جانب من ستختار هذه
المرة يا (جيمي)؟

876
01:23:31,050 --> 01:23:32,550
<i>الإستقبال</i>

877
01:23:32,550 --> 01:23:35,190
<i>أجل، (شيرل) عطلة الليلة</i>

878
01:23:54,970 --> 01:23:56,470
أمي

879
01:24:12,120 --> 01:24:13,890
أمي

880
01:25:36,370 --> 01:25:40,050
أسمعت شيء من (برايس)؟
ليس بعد -

881
01:25:51,420 --> 01:25:54,390
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد يا (شون -

882
01:25:54,390 --> 01:25:57,660
سأعطيك فرصة أخيرة
للإبتعاد عن هذا

883
01:25:59,840 --> 01:26:03,800
أنت تٌعطيني فرصة أخيرة؟ -
هذا صحيح -

884
01:26:03,800 --> 01:26:07,780
(كلما سعيت خلف (مايكل
سأسعى خلفك

885
01:26:07,780 --> 01:26:12,280
(ابتعد يا (شون -
إلى ماذا يا (جيمي)؟ -

886
01:26:13,160 --> 01:26:15,180
لم يتبقى لي شيء لأذهب إليه

887
01:26:15,680 --> 01:26:18,420
،هذا بيني وبينك
دع ابني خارجه

888
01:26:18,420 --> 01:26:19,840
سحقاً لك

889
01:26:22,850 --> 01:26:29,360
سنفعلها كم قُلت دوماً
سنعبر الخط سوياً، والآن

890
01:26:45,140 --> 01:26:47,150
أخبر الجميع أن يستعدوا

891
01:26:47,850 --> 01:26:49,870
جيمي) قادم)

892
01:26:56,020 --> 01:26:59,090
سأخذ كوب آخر -
ثانية واحدة -

893
01:26:59,390 --> 01:27:00,530
(مرحبا يا (تيري

894
01:27:14,580 --> 01:27:16,120
.. أيها

895
01:27:41,900 --> 01:27:44,020
ألقهِ

896
01:27:48,240 --> 01:27:50,840
افتح الباب، تحرك

897
01:30:31,500 --> 01:30:34,810
هل مر زمنُ طويل يا (جيمي)؟

898
01:30:36,370 --> 01:30:37,660
أجل

899
01:30:39,690 --> 01:30:42,950
ونحن نكبر، كل ما أردناه
أن نكون كهؤلاء

900
01:30:42,950 --> 01:30:46,450
الذين رأيناهم ذاهبين إلى
النوادي الاجتماعية بالحي العاشر

901
01:30:46,450 --> 01:30:48,850
أنظر إلينا الآن

902
01:30:49,750 --> 01:30:53,330
لم أرغب أن أكون مثلهم قط

903
01:30:53,330 --> 01:30:57,000
كل ما أردته هو أن
(أكون مثلك يا (شون

904
01:30:57,840 --> 01:31:00,970
(آسف يا (جيمي

905
01:32:30,620 --> 01:32:32,930
(توقف يا (شون

906
01:32:36,460 --> 01:32:39,110
(بحقك يا (شون

907
01:34:35,810 --> 01:34:37,180
لدينا شخص

908
01:34:37,180 --> 01:34:40,980
فتى شاب، يقول أنه لديه
(معلومات تخص (مايكل كونلون

909
01:34:53,560 --> 01:34:54,960
<i>!انبطح</i>

910
01:34:55,600 --> 01:34:57,340
لمَ لم تحضر هذا
لي مبكراً؟

911
01:34:57,440 --> 01:34:59,970
(حسبت أنهم قتلوا (مايكل
وسيسعون خلفي

912
01:35:00,170 --> 01:35:02,280
أخي الصغير وجدني
في منزل أصدقائي

913
01:35:02,280 --> 01:35:05,480
أخبروني أن (مايك) أتى
لشقتي وقال أنه في ورطة

914
01:35:05,480 --> 01:35:08,110
هذا سبب وجودي هٌنا

915
01:35:08,110 --> 01:35:10,120
أخبرني كيف تعرف
مايك) مجدداً؟)

916
01:35:10,120 --> 01:35:12,520
يٌدربني بصالة
الألعاب في الحي الرابع

917
01:35:12,520 --> 01:35:16,120
لديهم برنامج للأطفال
الذين ليس لديهم أباء

918
01:35:18,320 --> 01:35:19,950
إنه مُعلمي

919
01:35:22,580 --> 01:35:24,360
حسنٌ، اجلس، سأعود

920
01:35:24,360 --> 01:35:26,530
اتصل بمعمل المقذوفات وأخبرهم
(أن يتفقدوا مسدس (داني ماغواير

921
01:35:26,530 --> 01:35:29,400
ليروا ما إذا كان يطابق
الرصاص الذي قتل الألبانيين

922
01:35:29,400 --> 01:35:31,270
حاضر، لك هذا -
مكاملة لك، الخط الثاني -

923
01:35:31,270 --> 01:35:33,670
أخبرهم أنني رحلت الليلة -
(إنه (مايكل كونلون -

924
01:35:33,870 --> 01:35:36,390
يقول أنه يريد أن يُسلم نفسه

925
01:35:40,510 --> 01:35:41,650
(مايكل)

926
01:35:51,290 --> 01:35:54,760
.. لقد فزت بالجولة الأولى -
هل فزتِ بالأولى؟ -

927
01:35:54,760 --> 01:35:56,190
!أخضر

928
01:36:08,110 --> 01:36:09,150
!لقد خسرتِ

929
01:36:14,180 --> 01:36:16,000
<i>سأذهب إلى هنا</i>

930
01:36:17,290 --> 01:36:21,290
ماذا تفعل هنا؟
الشرطة في طريقها هنا

931
01:36:21,490 --> 01:36:23,470
،سأخرج من هنا
لو كنت مكانك

932
01:36:23,470 --> 01:36:25,540
أنا عجوز جداً على الهرب

933
01:36:26,930 --> 01:36:32,160
أين سأذهب على أي حال؟
(انتهى الأمر يا (مايكل

934
01:36:32,760 --> 01:36:36,170
أنت وعائلتك ليس عليكم
القلق بشأن (شون) بعد الآن

935
01:36:36,670 --> 01:36:40,640
،عندما تأتي الشرطة
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه

936
01:36:40,640 --> 01:36:43,640
وأنك لست جُزء في أي من هذا

937
01:36:46,840 --> 01:36:50,220
أتمانع إذا انتظرت في الخارج؟

938
01:36:52,120 --> 01:36:54,750
الفتيات لا تزال بالداخل

939
01:36:55,570 --> 01:36:58,520
أجل، صحيح

940
01:37:03,760 --> 01:37:06,360
من الجيد مُقابلتك
(أخيراً، أنا (غابريلا

941
01:37:07,790 --> 01:37:09,810
مرحبا

942
01:37:10,970 --> 01:37:13,760
(سعدت بمُقابلتك يا (غابريلا

943
01:37:14,210 --> 01:37:15,210
لماذا لا ندخل؟

944
01:37:15,210 --> 01:37:17,280
عزيزتي -
لنذهب للداخل -

945
01:37:24,350 --> 01:37:26,420
حسنٌ

946
01:37:30,960 --> 01:37:32,490
يا فتيات؟

947
01:37:34,220 --> 01:37:38,000
يا فتيات، هذا جدكم

948
01:37:38,860 --> 01:37:40,420
(مرحبا، اسمي (كيتلين

949
01:37:40,420 --> 01:37:45,120
(مرحباً يا (كيتلين) أنا (جيمي
سررت بلقائك، أنتِ فتاة جميلة

950
01:37:45,120 --> 01:37:48,070
لماذا كُنت واقف
عند منزلي باكراً؟

951
01:37:51,280 --> 01:37:52,520
كنت أنتظر والدك

952
01:37:52,520 --> 01:37:54,460
هل تبللت؟ -
قليلاً وحسب -

953
01:37:54,460 --> 01:37:56,580
أتريدين الترحيب بجدك؟

954
01:37:56,780 --> 01:38:00,960
هل يمكننا إطعام البط الآن يا أمي؟ -
هيّا، لنذهب إلى الشاطئ الآن -

955
01:38:08,890 --> 01:38:10,760
حسنٌ يا (ليلي)، معكِ خُبز؟ -
أجل -

956
01:38:10,760 --> 01:38:12,860
هل ستمسكينه؟ -
أجل -

957
01:38:12,860 --> 01:38:15,800
عليكِ إعطاء البعض
لأختك أيضاً، اتفقنا؟

958
01:38:15,800 --> 01:38:19,270
كلا، أريد أكله -
لنذهب -

959
01:38:19,270 --> 01:38:22,320
سأذهب وأجعلهم مشغولين -
حسنٌ، لا مشكلة -

960
01:38:22,320 --> 01:38:24,710
لا أريدهم أن يكونا هُنا
عند مجيء الشرطة

961
01:38:24,710 --> 01:38:27,640
أجل، ليس عليهن رؤية هذا

962
01:38:31,580 --> 01:38:33,710
(وداعاً يا (مايكل

963
01:38:48,100 --> 01:38:50,500
البط -
تذكرا المشيء ببطء -

964
01:38:50,500 --> 01:38:52,900
لن ترغبا في إخافتهم

965
01:40:11,280 --> 01:40:13,450
هل أنت بخير؟

966
01:40:19,760 --> 01:40:21,560
علي العودة هُناك

967
01:40:23,930 --> 01:40:26,130
هذا لي

968
01:40:26,130 --> 01:40:29,700
حسنٌ -
سأعود في الحال -

969
01:40:51,390 --> 01:40:53,460
أخرجا الفتيات من هنا -
هيّا، لنذهب -

970
01:41:21,390 --> 01:41:23,220
ابقي صامتة يا عزيزتي

971
01:41:37,030 --> 01:41:38,540
رباه

972
01:42:29,990 --> 01:42:33,660
أين أبي؟ أنا خائفة

973
01:42:39,500 --> 01:42:42,010
لا بأس يا عزيزتي
عليكِ أن تكوني هادئة

974
01:43:51,970 --> 01:43:54,120
<i>!(اهربي يا (غابريلا</i>

975
01:45:41,280 --> 01:45:44,440
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة

976
01:46:15,810 --> 01:46:16,940
أبي؟

977
01:46:18,820 --> 01:46:20,780
أبي؟

978
01:46:34,830 --> 01:46:37,790
!(ضع السلاح أرضاً يا (مايك

979
01:46:37,790 --> 01:46:42,820
أنا بريء، لم أفعل شيء -
أعرف، أريدك أن تضع السلاح -

980
01:47:00,460 --> 01:47:03,840
<i>(للخارج يا (ليغز
إضرب من الخارج</i>

981
01:47:03,840 --> 01:47:06,000
(ابتعد عن الحبال يا (ليغز

982
01:47:06,000 --> 01:47:08,430
هكذا، اضرب يساراً
اذهب هُناك

983
01:47:08,430 --> 01:47:11,840
جربه بالكوع، هكذا
هكذا، ضربة سريعة

984
01:47:12,340 --> 01:47:15,410
!أجل -
اثنين، ثلاثة -

985
01:47:15,410 --> 01:47:18,240
لقد انتهى -
!أربعة، خمسة، انتهى -

986
01:47:18,440 --> 01:47:22,580
هذا ما أتحدث عنه
!جميل! إلى المنتصف الآن

987
01:47:27,720 --> 01:47:29,890
سوف تحصلين على قطعة سكر كبيرة

988
01:47:29,890 --> 01:47:32,890
هذه الأنف، ضعيها هنا
هكذا، ها أنتِ

989
01:47:32,890 --> 01:47:35,160
ما المفترض أن يكون هذا؟ -
فروستي)، رجل الثلج) -

990
01:47:35,160 --> 01:47:37,900
ماذا عنكِ يا عزيزتي؟ -
رودولف) الرنة) -

991
01:47:37,900 --> 01:47:41,300
إنه جميل، ربما أخذ قضمه -
!كلا يا أبي! هذا لي -

992
01:47:41,300 --> 01:47:44,000
حسنٌ، لن أفعل شيء

993
01:47:44,000 --> 01:47:48,010
علي أن أستعد للعمل -
لا تأخذيه كُله -

994
01:48:29,960 --> 01:48:53,060
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/Luxurious.sub

