1
00:00:08,935 --> 00:00:11,015
<font color="#ff8000">ميامي) 1985)</font>

2
00:00:14,520 --> 00:00:17,533
أنتم، هل لديكم تصريح
لتلك البنادق؟

3
00:00:17,840 --> 00:00:20,583
ها هو التصريح الذي طلبته

4
00:00:30,980 --> 00:00:32,460
لحن جذاب

5
00:00:39,800 --> 00:00:41,723
تباً لهذه اللعبة

6
00:00:42,100 --> 00:00:44,855
<font color="#ff8000">!تباً لك</font>

7
00:01:12,989 --> 00:01:14,840
<font color="#ff8000">"أدخل قطعة النقود"</font>

8
00:01:20,060 --> 00:01:23,201
نريد تعزيزات
(نحتاج إلى (كونغ فيوري

9
00:01:38,140 --> 00:01:41,248
نعم، هذه عضلات ذراعي

10
00:01:41,860 --> 00:01:43,502
دقيقة من فضلك عزيزتي

11
00:01:44,100 --> 00:01:44,860
ألو؟

12
00:01:44,900 --> 00:01:46,940
لدينا جهاز ألعاب"
"هنا جن جنونه

13
00:01:47,000 --> 00:01:50,003
إنه يقتل الجميع"
"دمار، فوضى، رعب

14
00:01:51,120 --> 00:01:52,255
ما الذي ستفعله؟

15
00:01:52,380 --> 00:01:53,820
وظيفتي

16
00:03:00,580 --> 00:03:02,017
إنتهت اللعبة

17
00:03:08,420 --> 00:03:11,984
أنا شرطي وأجيد عملي

18
00:03:12,120 --> 00:03:14,180
بدأ الأمر قبل عدة سنوات

19
00:03:14,280 --> 00:03:15,590
أثناء خدمتي

20
00:03:15,690 --> 00:03:17,160
كنت أنا وشريكي نطارد

21
00:03:17,170 --> 00:03:19,944
محترف في الكونغ فو غامض

22
00:03:20,540 --> 00:03:22,000
أنت رهن الإعتقال، يا حقير

23
00:03:22,100 --> 00:03:23,710
أرنا يديك

24
00:03:25,440 --> 00:03:26,631
أحسنت صنعاً يا تنين

25
00:03:26,640 --> 00:03:28,680
حيلتك تلك كان من الممكن
أن تقتل كلينا

26
00:03:28,820 --> 00:03:31,680
ولكن، اللعنة، أنت أفضل
زميل حظيت به

27
00:03:31,740 --> 00:03:34,724
شكراً، تعلمت على يد الأفضل

28
00:03:35,140 --> 00:03:36,660
أنت بمثابة الأب لي

29
00:03:37,180 --> 00:03:41,111
بضربه واحدة قاتلة
ضرب زميلي

30
00:03:42,080 --> 00:03:44,775
علمت أنه مات فوراً

31
00:03:50,360 --> 00:03:52,990
قبل أن أتمكن من سحب الزناد

32
00:03:53,520 --> 00:03:56,753
ضربتني صاعقة
وعضتني أفعى كوبرا

33
00:03:56,930 --> 00:03:58,750
غبت عن الوعي

34
00:04:01,670 --> 00:04:04,870
وتراءت لي رؤى
من معابد شاولين القديمة ورهبان

35
00:04:04,970 --> 00:04:06,840
يتعلمون فنون الكونغ فو

36
00:04:07,270 --> 00:04:08,740
كان هناك نبوءة قديمة

37
00:04:08,810 --> 00:04:11,210
تروي قصة نوع جديد من
الكونغ فو بالغ القوة

38
00:04:11,310 --> 00:04:13,120
إلى درجة أنه لن يتمكن من إتقانه
سوى رجل واحد

39
00:04:13,480 --> 00:04:15,694
المختار

40
00:04:16,440 --> 00:04:17,500
عندما إستيقظت

41
00:04:17,760 --> 00:04:20,260
رأيت محترف الكونغ فو
يجري نحوي

42
00:04:20,840 --> 00:04:22,820
شعرت بجسدي يتغير

43
00:04:22,900 --> 00:04:26,300
ويتحول إلى
وحش كونغ فو

44
00:04:37,020 --> 00:04:38,281
!أنت

45
00:04:39,310 --> 00:04:41,513
!أنت المختار

46
00:04:42,580 --> 00:04:44,780
دق الباب -
من بالباب؟ -

47
00:04:45,680 --> 00:04:47,976
لكمة

48
00:05:08,040 --> 00:05:09,180
كتذكار

49
00:05:09,260 --> 00:05:12,717
وضعت شريطاً من القماش
أخذته من الكونغ فو ماستر الميت

50
00:05:12,770 --> 00:05:15,480
 وقررت أنني سأستخدم
قوى الكونغ فو التي إكتسبتها

51
00:05:15,490 --> 00:05:16,580
لمكافحة الجريمة

52
00:05:16,660 --> 00:05:18,740
وهكذا، أصبحت
أفضل شرطي في العالم

53
00:05:18,750 --> 00:05:21,667
(أصبحت، (كونغ فيوري

54
00:06:13,000 --> 00:06:14,840
(لا أريد أن أسمع أعذارك، (كونغ فيوري

55
00:06:14,940 --> 00:06:18,540
لقد عدت لتوي من دار البلدية
بلغت الأضرار 50 مليون دولاراً

56
00:06:18,640 --> 00:06:21,940
والعمدة واقف عند موخرتي
كقضيب تحت تأثير الفياغرا

57
00:06:22,040 --> 00:06:25,356
كيف لي أن أفسر هذا
للصحافة، ها؟

58
00:06:25,880 --> 00:06:29,240
لقد دمرت للتو
حي بأكمله

59
00:06:29,460 --> 00:06:31,160
ألم تطلب مني
أن أوقفه؟

60
00:06:31,360 --> 00:06:33,090
طلبت منك أن تفعل ذلك
وفق القوانين

61
00:06:33,100 --> 00:06:34,260
توقف عن قول الهراء

62
00:06:34,460 --> 00:06:35,890
لم يكن بوسع أي أحد آخر إيقاف

63
00:06:35,990 --> 00:06:38,780
جهاز الألعاب ذاك
 وأنت تعلم ذلك جيداً

64
00:06:39,990 --> 00:06:43,060
(يا إلهي، إستمع إليّ يا (كونغ فيوري

65
00:06:43,160 --> 00:06:46,670
عليك أن تبدأ بإتباع القوانين
كما نتبعها نحن

66
00:06:46,770 --> 00:06:48,770
لذا سأجعل لك
شريكاً جديداً

67
00:06:48,870 --> 00:06:50,800
ماذا؟
بالتأكيد لا، أنا أعمل لوحدي

68
00:06:50,820 --> 00:06:52,470
ليس بعد الان
لن تعمل لوحدك

69
00:06:52,570 --> 00:06:56,020
رحّب بشريكك الجديد
(تريسيراكوب)

70
00:06:56,100 --> 00:06:58,250
(سُرِرتُ جداً بلِقائك يا (كونغ فيوري

71
00:06:58,280 --> 00:07:00,480
أتطلع بشوق إلى
العمل معك

72
00:07:00,820 --> 00:07:02,989
أنت بمثابة الأب لي

73
00:07:05,320 --> 00:07:06,800
أنا أعمل بمفردي

74
00:07:07,040 --> 00:07:09,420
إما أن تعمل كجزء من فريق
(مع (تريسيراكوب

75
00:07:09,480 --> 00:07:11,240
أو أنت خارج القضية

76
00:07:11,280 --> 00:07:12,540
لست خارج القضية

77
00:07:13,060 --> 00:07:14,913
أنا أستقيل

78
00:07:24,960 --> 00:07:28,120
نعم لقد قمت بفحص الدم

79
00:07:28,220 --> 00:07:30,140
وكانت النتيجة إيجابية

80
00:07:30,240 --> 00:07:32,500
"ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟" -
بالطبع، لا مشكلة -

81
00:07:32,800 --> 00:07:34,762
أعطني الهاتف

82
00:07:40,720 --> 00:07:43,515
ما هذا بحق الجحيم؟

83
00:07:44,900 --> 00:07:48,355
(معك رئيس الشرطة (مكنيكليس -
هل هذا مركز الشرطة؟ -

84
00:07:48,620 --> 00:07:51,804
"نعم، هذا مركز الشرطة" -
!تباً لك -

85
00:08:07,010 --> 00:08:09,371
هناك خلل؟

86
00:08:09,760 --> 00:08:12,244
أريد أن يقوم أحد
!بتعقب تلك المكالمة

87
00:08:12,260 --> 00:08:14,208
!ولكن ذلك مستحيل

88
00:08:14,240 --> 00:08:16,182
لا يوجد عندي مستحيل

89
00:08:22,400 --> 00:08:27,600
هكرمان)، أفضل)
هكر عرفه العالم

90
00:08:29,540 --> 00:08:31,569
إتبعني

91
00:08:34,180 --> 00:08:36,260
لقد تمكنت من تعقب
إشارة الهاتف الخلوي

92
00:08:36,320 --> 00:08:38,497
وتتبعت المتصل

93
00:08:38,980 --> 00:08:40,992
(أسمه (أدولف هتلر

94
00:08:41,220 --> 00:08:44,520
هتلر)، إنه أسوأ)
مجرم عرفه العالم

95
00:08:44,600 --> 00:08:45,720
هل تعرفه، يا سيّدي؟

96
00:08:46,120 --> 00:08:47,320
يمكنك قول ذلك

97
00:08:47,720 --> 00:08:51,440
في الأربعينات
كان (هتلر) بطل الكونغ فو

98
00:08:51,690 --> 00:08:53,260
لقد كان يبرع في الكونغ فو

99
00:08:53,340 --> 00:08:57,323
إلى درجه أنه قرر تغيير اسمه
 (إلى (كونغ فوهرر

100
00:08:57,860 --> 00:08:59,404
ولكنه لم يتوقف عند
ذلك الحد

101
00:08:59,520 --> 00:09:01,640
كان يعرف نبوءة
(كونغ فيوري)

102
00:09:01,700 --> 00:09:03,440
وأراد أن يستولي على العرش

103
00:09:03,500 --> 00:09:05,740
لذا قام هو وجماعته
من الجنود النازيين

104
00:09:05,800 --> 00:09:08,214
بإجراء التجارب لسنوات

105
00:09:08,747 --> 00:09:09,964
<font color="#ff8000">"الحمض النووي للكونغ فو"</font>

106
00:09:18,920 --> 00:09:20,600
ولكنه لم يتمكن
من معرفة كيفية

107
00:09:20,620 --> 00:09:23,751
(إجادة فن (الكونغ فيوري

108
00:09:23,940 --> 00:09:24,900
وفي أحد الأيام

109
00:09:24,980 --> 00:09:27,676
إختفى من على وجه البسيطة

110
00:09:27,780 --> 00:09:29,740
ولم يره أحد منذ يومها

111
00:09:30,040 --> 00:09:31,300
حتى هذه اللحظة

112
00:09:31,760 --> 00:09:34,720
أظن أنه إكتشف أنه إن
وجد وقتل المختار

113
00:09:35,000 --> 00:09:37,140
فإنه سيصبح
(هو (كونغ فيوري

114
00:09:37,180 --> 00:09:39,320
لا بد أنه سافر عبر الزمن
للوصول إلى هنا

115
00:09:39,520 --> 00:09:41,960
ربما كان هذا سبب
إختفائه في الأصل

116
00:09:42,300 --> 00:09:43,820
إذاً، ما الذي ستفعله؟

117
00:09:44,280 --> 00:09:45,595
وظيفتي

118
00:09:45,660 --> 00:09:47,980
سأعود بالزمن إلى الماضي
إلى (ألمانيا) النازية

119
00:09:48,160 --> 00:09:49,924
(وأقتل (هتلر
مرة واحدة لا رجعة فيها

120
00:09:50,020 --> 00:09:52,000
كيف ستفعل ذلك؟

121
00:09:52,160 --> 00:09:53,400
لست متأكداً

122
00:09:54,120 --> 00:09:57,034
أحتاج إلى آلة زمن ما

123
00:09:59,900 --> 00:10:00,880
لحظة

124
00:10:01,120 --> 00:10:03,740
 RX بإستخدام مغير
قد أتمكن من طلب

125
00:10:03,750 --> 00:10:06,630
خلية الحاسوب المركزية
وأخترق الإرسال لنحصل على ملف تحميل

126
00:10:06,640 --> 00:10:07,560
ما الذي يعنيه ذلك؟

127
00:10:07,580 --> 00:10:11,563
بالخوارزميات الصحيحة
يمكنني أن أخترق الزمن وأرسلك إلى الماضي

128
00:10:11,840 --> 00:10:13,788
تماماً كآلة الزمن

129
00:10:14,020 --> 00:10:17,446
عندئذٍ، حان وقت الإختراق

130
00:10:53,941 --> 00:10:58,194
<font color="#ff8000">أنت على وشك السفر عبر"
"الزمن هل أنت متأكد - نعم</font>

131
00:11:30,048 --> 00:11:32,599
<font color="#ff8000">"خطأ، تم العودة بالزمن أكثر من اللازم"</font>

132
00:11:32,900 --> 00:11:34,430
!كلّا

133
00:12:34,900 --> 00:12:35,960
!اللعنة

134
00:12:36,940 --> 00:12:38,340
(إنه (ليزر-رابتور

135
00:12:38,460 --> 00:12:41,640
كنت أظن أنهم
إنقرضوا منذ آلاف السنين

136
00:13:05,260 --> 00:13:06,480
من أنتِ؟

137
00:13:06,720 --> 00:13:08,485
اسمي

138
00:13:09,240 --> 00:13:16,202
<font color="#ff8000">(بارباريانا)</font>

139
00:13:16,960 --> 00:13:18,240
في أي سنة نحن؟

140
00:13:18,640 --> 00:13:20,373
نحن في عصر الفايكنغ

141
00:13:20,520 --> 00:13:22,860
(هذا يفسر وجود (الليزر-رابتور

142
00:13:23,060 --> 00:13:25,186
لقد عدت بالزمن كثيراً

143
00:13:25,220 --> 00:13:26,920
عليك الخروج
من هذا الوادي

144
00:13:27,240 --> 00:13:29,640
هذا المكان يعج
(بـ(الليزر-رابتور

145
00:13:29,800 --> 00:13:32,760
"سألاقيك عند "جُرف الإله
ستساعدك (كاتانا) على الوصول إلى هناك

146
00:13:33,040 --> 00:13:34,678
من هي (كاتانا)؟

147
00:13:34,740 --> 00:13:36,786
(أنا (كاتانا

148
00:13:39,660 --> 00:13:41,838
(يمكنك أن تركب معي إلى (أسكارد

149
00:13:41,980 --> 00:13:44,006
أركب ماذا؟

150
00:14:05,820 --> 00:14:07,999
إذاً، من أنت؟

151
00:14:08,200 --> 00:14:10,916
أنا شرطي من المستقبل

152
00:14:11,080 --> 00:14:13,340
لقد تم إرسالي إلى الماضي
(لأقتل (هتلر

153
00:14:13,400 --> 00:14:17,261
ولكنني وبالخطأ
عدت بالزمن كثيراً

154
00:14:17,840 --> 00:14:20,571
وأنتهى بي المطاف في
هذا المكان

155
00:14:21,860 --> 00:14:25,821
أعرف شخصاً
قد يكون قادراً على مساعدتك

156
00:14:28,440 --> 00:14:32,960
!(ثور)

157
00:14:47,620 --> 00:14:50,380
!(أنظروا إليّ! هذا أنا، (ثور

158
00:14:50,540 --> 00:14:53,520
(إبن (أودين
وحامي البشرية

159
00:14:53,580 --> 00:14:55,420
أنظروا إلى عضلات صدري

160
00:14:55,580 --> 00:14:56,860
عضلات صدرك رهيبة

161
00:14:57,020 --> 00:14:58,939
!شكراً، يا صديقي

162
00:15:02,960 --> 00:15:05,200
 على أيّة حال

163
00:15:05,400 --> 00:15:09,060
(ثور)،  هذا (كونغ فيوري)
إنه شرطي من المستقبل

164
00:15:09,100 --> 00:15:12,640
نعم، عليّ أن أصل إلى
...(ألمانيا) النازية وأقتل (هتلر)

165
00:15:12,660 --> 00:15:15,852
...لذا إن كان بإمكانك مساعدتي في -
!أصمت -

166
00:15:16,860 --> 00:15:19,286
حان وقت المطرقة

167
00:15:22,400 --> 00:15:26,820
أعبر هذه البوابة
وستصل إلى (ألمانيا) النازية

168
00:15:27,040 --> 00:15:29,600
!(بالتوفيق يا (كونغ فيوري

169
00:15:29,640 --> 00:15:31,496
!(شكراً (ثور

170
00:15:37,460 --> 00:15:40,312
حسناً، يبدو أن هذه توصيلتي

171
00:15:40,360 --> 00:15:45,391
مهلاً، يا شرطي المستقبل
إلى أين أنت ذاهب؟

172
00:15:48,320 --> 00:15:51,932
أتعلمين؟
خذي رقم هاتفي

173
00:15:52,260 --> 00:15:54,632
وإستخدمي هذا الهاتف
للإتصال بي

174
00:15:54,720 --> 00:15:57,760
إنه هاتف شخصي، قابل للنقل
هاتف خلوي

175
00:15:57,940 --> 00:16:00,980
قدرته الإستيعابية
هي 625 قناة

176
00:16:01,220 --> 00:16:05,460
يمكن برمجة 10 أرقام للطلب سريع
وفيه قفل أمان إلكتروني

177
00:16:05,600 --> 00:16:09,000
هذه الثورة في مجال الإتصالات
ستمكن

178
00:16:09,060 --> 00:16:13,114
المزيد والمزيد من الناس
!من حمل هاتف في سيارتهم

179
00:16:24,642 --> 00:16:26,942
<font color="#ff8000">(المانيا النازية)</font>

180
00:16:34,169 --> 00:16:38,218
شاربك مظهره سيء
عليك بالتخلص منه

181
00:16:38,363 --> 00:16:40,689
أتخلص منه؟ -
أجل، يبدو مضحكاً -

182
00:16:40,898 --> 00:16:44,341
شاربي؟
لكنه شارب أريوسى

183
00:16:44,550 --> 00:16:50,234
لا، هذا شارب أريوسي، يبدو شاربك
كشعر عانة لكلبة عاهرة

184
00:16:50,390 --> 00:16:58,884
من المضحك ما قلته، يبدو بأنك سقطت
في مؤخرة مليئة بالشعر، مع صمغ ملتصق بشفتيك

185
00:16:59,147 --> 00:17:03,223
شاربي هو الأريوسي
 أنا محرج بشأنك، مظهرك مضحك

186
00:17:03,726 --> 00:17:06,888
إنه شاربي الأريوسي

187
00:17:07,726 --> 00:17:11,899
إنه شارب جميل -
هل ستبكي الآن؟ -

188
00:17:12,303 --> 00:17:14,288
...هذا -
ستبكي في البيت عند أمك؟ -

189
00:17:14,650 --> 00:17:16,223
هل أنت طفل بكّاء؟

190
00:17:16,343 --> 00:17:18,989
...شاربك

191
00:17:19,495 --> 00:17:23,564
آسف ولكن عليك التخلص منه
إنه يبدو مضحكاً

192
00:17:25,890 --> 00:17:27,426
أين إختفت الدبابة؟

193
00:17:30,520 --> 00:17:32,591
شكراً

194
00:17:40,440 --> 00:17:45,040
أنا أعظم كونغ فو ماستر
عرفه العالم

195
00:17:45,280 --> 00:17:47,068
أليس كذلك يا أصحاب؟

196
00:17:55,240 --> 00:17:56,753
شكراً

197
00:18:09,620 --> 00:18:10,980
سأنزع ذراعك

198
00:18:11,420 --> 00:18:13,660
!ذراعي! ذراعي

199
00:18:27,100 --> 00:18:28,713
!أقتلوه

200
00:20:00,640 --> 00:20:04,012
لن تحتاج إلى العمود الفقري ذاك

201
00:20:04,400 --> 00:20:06,830
!إنه يحمل ظهرك

202
00:20:37,000 --> 00:20:38,340
(تباً لك يا (كونغ فيوري

203
00:20:38,620 --> 00:20:43,061
والآن لن يقف في طريقي أو في
طريق جيشي القاتل أي شيء

204
00:20:54,620 --> 00:20:56,280
!شكراً يا أصحاب

205
00:21:03,360 --> 00:21:05,223
ما هذا بحق الجحيم؟

206
00:21:48,220 --> 00:21:49,919
!أقتلوهم

207
00:22:44,880 --> 00:22:50,356
حسناً يا (هتلر)، إنتهى أمرك
أرني يديك

208
00:23:08,060 --> 00:23:11,329
(هاكرمان)
هل رأيت (كونغ فيوري)؟

209
00:23:13,140 --> 00:23:17,058
لا! لقد تأخرنا كثيراً

210
00:23:53,100 --> 00:23:54,400
من أنت بحق الجحيم؟

211
00:23:54,760 --> 00:23:57,720
(اسمي (كوبرا

212
00:23:58,060 --> 00:24:01,620
لقد كنت أنتظر حضورك
(كونغ فيوري)

213
00:24:01,760 --> 00:24:03,720
أنا روحك الحارسة

214
00:24:04,160 --> 00:24:05,720
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

215
00:24:06,100 --> 00:24:11,080
هذه هي الجنة
أخشى أنك ميت

216
00:24:11,300 --> 00:24:12,642
ماذا؟

217
00:24:12,740 --> 00:24:15,162
ولكن المكان يبدو حقيقياً

218
00:24:15,240 --> 00:24:19,537
نعم، إنه حقيقي تماماً

219
00:24:19,580 --> 00:24:21,740
سيد (كوبرا)، أنا ضابط شرطة

220
00:24:21,750 --> 00:24:24,700
أريدك أن تعيدني إلى الأرض، وبسرعة

221
00:24:25,080 --> 00:24:27,520
أنا آسف، لا يمكنني مساعدتك بذلك

222
00:24:27,580 --> 00:24:30,200
أنت ميت

223
00:24:30,340 --> 00:24:32,260
!أنت رهن الإعتقال -
ماذا؟ -

224
00:24:32,680 --> 00:24:38,491
بسبب عرقلة سير العدالة
!أنت تخرق القانون

225
00:24:50,920 --> 00:24:52,602
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

226
00:24:52,720 --> 00:24:55,280
لقد إخترقت جسدك وأزلت
(جميع جروح الرصاص، (كونغ فيوري

227
00:24:55,440 --> 00:24:56,679
!شكراً

228
00:25:17,960 --> 00:25:22,665
أريد أن أرحب بك
(أنت وأصدقاءك في (ألمانيا

229
00:25:24,540 --> 00:25:27,120
ليس بيننا إختلاف كبير
أنا وأنت

230
00:25:27,320 --> 00:25:30,720
أعني، كلانا يتمتع بذوق
جيد، كما تعلم

231
00:25:30,820 --> 00:25:32,580
بالأحمر، كما تعلم

232
00:25:33,140 --> 00:25:34,786
!لذا، هذا جميل

233
00:25:36,780 --> 00:25:40,880
كلانا يستمتع بأداء الحركات
!أنظر

234
00:25:42,240 --> 00:25:46,887
وقتل الناس، أنا أحب ذلك
!ويبدو أنك تحب ذلك أيضاً

235
00:25:47,320 --> 00:25:49,074
!وهذا جميل

236
00:25:49,820 --> 00:25:51,198
إنضم إليّ

237
00:25:51,440 --> 00:25:54,740
يمكننا أن نكون أخوه
نحن متشابهان جداً

238
00:25:55,040 --> 00:25:57,700
...نكاد ننهي جمل بعضنا ال

239
00:25:57,720 --> 00:26:00,207
خصيتان -
ماذا؟ -

240
00:26:21,800 --> 00:26:24,260
يا إلهي
لم يتبقَ منه الكثير أليس كذلك؟

241
00:26:24,270 --> 00:26:26,559
الأهم أنه قد إختفى

242
00:26:27,520 --> 00:26:29,600
(أعتذر لأنني شككت بقدراتك يا (تريسيراكوب

243
00:26:29,680 --> 00:26:31,602
أنت أفضل شريك
حضيت به

244
00:26:31,680 --> 00:26:34,780
عدت بالزمن
(من أجلك يا (كونغ فيوري

245
00:26:34,920 --> 00:26:37,812
لأنني، اللعنة، أحبك

246
00:26:40,980 --> 00:26:44,821
العمل كفريق مهم جداً

247
00:26:45,700 --> 00:26:49,601
إذاً، ماذا سيحدث الآن يا (كونغ فيوري)؟

248
00:26:51,760 --> 00:26:54,823
عليّ أن أعود إلى المكتب

249
00:26:55,880 --> 00:26:59,329
يبدو أنه ينتظرنا
الكثير من الأعمال المكتبية

250
00:27:09,581 --> 00:27:11,680
<font color="#ff8000">قبل يومين في المستقبل</font>

251
00:27:20,960 --> 00:27:22,310
(إفتح الأبواب، (هوف

252
00:27:22,380 --> 00:27:25,360
(أنا آسف (فيوري
 لن أسمح لك بفعل هذا

253
00:27:25,440 --> 00:27:26,720
!(إفتح الأبواب، (هوف

254
00:27:27,060 --> 00:27:30,580
أنا آسف، لن أسمح لك
!(بفتح الأبواب، (كونغ فيوري

255
00:27:30,600 --> 00:27:32,080
!اللعنة عليك، إفتح الأبواب

256
00:27:32,220 --> 00:27:35,837
آسف لا أستطيع -
!إفتح الأبواب -

257
00:27:36,020 --> 00:27:41,483
هل سبق وأن أخبرك أحد
ألا تزعج هوف 900؟

258
00:27:41,600 --> 00:27:45,216
هوف 9000
أيها السافل

259
00:27:58,980 --> 00:28:01,107
خردة عديمة النفع

260
00:28:17,120 --> 00:28:19,520
يا إلهي، لم يتبقَ منه الكثير أليس كذلك؟

261
00:28:19,690 --> 00:28:22,065
الأهم أنه قد إختفى

262
00:28:34,540 --> 00:28:36,204
إنتهت اللعبة

263
00:28:37,660 --> 00:28:39,490
لحظة

264
00:28:40,600 --> 00:28:43,715
...لقد رأيت هذا الرمز من قبل

265
00:28:44,920 --> 00:28:47,512
في مكان ما

266
00:28:55,640 --> 00:28:56,800
!(هتلر)

267
00:28:57,233 --> 00:29:05,952
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

