1
00:00:05,736 --> 00:00:38,170
ترجمة : غـسـان بـلـطـجــي
tyto1976@yahoo.com

2
00:00:39,736 --> 00:00:52,170
موجة جريمة تجتاح المدينة

3
00:01:24,737 --> 00:01:27,220
بروكتور ، أنت كنت تغني
أغاني عيد الميلاد

4
00:01:27,237 --> 00:01:29,752
لخمس ساعات كاملة من هذه المراقبة

5
00:01:29,778 --> 00:01:31,795
و عيد الميلاد بعد 4 أشهر

6
00:01:31,862 --> 00:01:35,587
إذا غنيت بقدر ما هو أكثر من مقطوعة

7
00:01:35,695 --> 00:01:38,962
فسأطلق عليك النار

8
00:02:06,737 --> 00:02:08,487
إنطلق

9
00:02:08,612 --> 00:02:11,528
أسعد عيد ميلادي

10
00:02:19,612 --> 00:02:21,293
سيدي ، هل بالإمكان أن نأخذ إجازة
اليوم ؟

11
00:02:21,320 --> 00:02:24,253
بروكتور ، لدي معلومات جيدة جداً
أن عصابة مرتفعات ويلسون

12
00:02:24,278 --> 00:02:27,292
ستقوم بسرقة محل المجوهرات الذي
هناك عبر الشارع

13
00:02:27,320 --> 00:02:31,492
إعتقدت أننا قد ننتظر في الجوار على الأقل
حتى يظهروا قبل أن نأخذ إجازة اليوم

14
00:02:31,528 --> 00:02:33,903
هل هذا يناسبك ؟ -
نعم يا سيدي -

15
00:02:36,820 --> 00:02:39,575
أنا عادة أقرأ القصص الكارتونية
لابنة أخي يوم الاحد

16
00:02:39,612 --> 00:02:41,295
ألا تفهم ؟

17
00:02:41,362 --> 00:02:43,637
إستغرق الأمر مني سنة لأنتقل

18
00:02:43,653 --> 00:02:46,112
بعيداً عن لازارد و فرقته من غير الأسوياء

19
00:02:46,320 --> 00:02:50,993
و الآن أنا لدي منطقتـي الخاصة
و لن أترك أحداً يعبث معي

20
00:02:52,278 --> 00:02:54,168
إنها منطقتـي ، و أنا أضع القوانين

21
00:02:54,195 --> 00:02:57,752
لا أحد يأخذ بقدر ما هو تسرب
بدون أن أقول أنا ذلك

22
00:02:57,820 --> 00:02:59,820
أنا عندي الحاسة السادسة -
سيدي ؟ -

23
00:02:59,987 --> 00:03:03,070
دعني أكمل ، أنا لدي الحاسة السادسة -
لكن ، سيدي -

24
00:03:03,237 --> 00:03:04,570
هلاّ تركتني أكمل ؟

25
00:03:04,737 --> 00:03:07,237
لدي الحاسة السادسة
عندما يتعلق الأمر بالجريمة

26
00:03:07,362 --> 00:03:09,737
لكن ، سيدي -
توقف عن مقاطعتي -

27
00:03:10,028 --> 00:03:13,945
أنا لدي الحاسة السادسة
عندما يتعلق الأمر بالجريمة

28
00:03:14,112 --> 00:03:16,945
غريزتي تقول لي أن موجة الجريمة هذه

29
00:03:17,112 --> 00:03:20,487
على وشك أن تصل إلى نهاية مفاجئة

30
00:03:29,362 --> 00:03:31,320
يا هذا ، إثبت

31
00:03:31,487 --> 00:03:35,195
إثبت -
مكانك -

32
00:03:35,737 --> 00:03:37,445
كابتن هاريس

33
00:03:37,903 --> 00:03:39,362
ما الذي تفعله هنا ؟

34
00:03:39,528 --> 00:03:42,820
حسناً ، نحن في مراقبة
لماذا كل هذا ؟

35
00:03:42,987 --> 00:03:44,903
لقد قامت عصابة مرتفعات ويلسون
بالهجوم ثانيةً

36
00:03:45,195 --> 00:03:47,570
أين ؟ -
هناك ، سيدي -

37
00:03:47,737 --> 00:03:49,737
خلفك تماماً

38
00:03:49,945 --> 00:03:51,752
متى وصلت إلى هنا ، سيدي ؟

39
00:03:51,778 --> 00:03:54,053
حسناً ، نحن -
لقد كنا هنا منذ خمس ساعات -

40
00:03:54,070 --> 00:03:57,398
إخرس ، بروكتور -
هل تعني بأنكما كنتما هنا أثناء السرقة ؟ -

41
00:03:57,403 --> 00:03:59,470
بالطبع لا -
نعم ، لقد كنا هنا ، سيدي -

42
00:03:59,487 --> 00:04:02,093
لقد جاؤوا قبل بضع دقائق
حاولت أن أقول لك

43
00:04:02,112 --> 00:04:05,278
إخرس ، إخرس ، إخرس -
ألا تتذكر ؟ داخل السيارة -

44
00:04:18,028 --> 00:04:19,403
أيها السادة

45
00:04:19,570 --> 00:04:23,903
لقد وعدتموني بالحصول على
هذه العصابة في السجن قبل أسبوعين

46
00:04:24,070 --> 00:04:28,112
بدلاً من ذلك ، إنهم جعلونا نبدو
مثل حفنة من

47
00:04:28,278 --> 00:04:30,237
أولئك الذين مضحكين جداً

48
00:04:30,528 --> 00:04:33,570
الملوك كان لديهم
أحضروا لي ... الحمقى

49
00:04:33,695 --> 00:04:36,528
جعلونا نبدو و كأننا مجموعة من الحمقى -
سيدي العمدة ، أنا -

50
00:04:36,778 --> 00:04:38,112
وفروا كلامكم

51
00:04:38,862 --> 00:04:41,820
الناس خائفون ، إنهم ينقلون
أعمالهم في أماكن أخرى

52
00:04:41,987 --> 00:04:44,987
التجار جميعهم ضدي
بعضهم مهم جداً

53
00:04:45,153 --> 00:04:47,945
هؤلاء الذين نفش ريشهم هنا

54
00:04:48,112 --> 00:04:49,820
والآن الحاكم مشترك

55
00:04:49,987 --> 00:04:52,362
إنه يريد موجة الجريمة هذه
أن تتوقف فوراً

56
00:04:53,195 --> 00:04:57,320
و هو سيرسل فريقاً خاصاً

57
00:04:57,487 --> 00:05:01,820
ليرى أن موجة الجريمة هذه قد توقفت

58
00:05:01,987 --> 00:05:03,195
سيدي العمدة ، سيادتك

59
00:05:03,362 --> 00:05:05,987
أعتقد أن ما يحاول الكابتن هاريس
أن يقوله

60
00:05:06,195 --> 00:05:08,237
هو أن قسمه سيقدر

61
00:05:08,403 --> 00:05:11,570
كل المساعدة التي يمكن الحصول عليها -
نعم جيد شكراً لك -

62
00:05:11,737 --> 00:05:16,487
و لكن نظراً لإمكانية حدوث تسرب
في قسم الكابتن هاريس

63
00:05:16,653 --> 00:05:19,237
فإن الحاكم إختار فريقاً من
خارج المنطقة

64
00:05:19,445 --> 00:05:22,737
و هو يشعر بالتأكيد من أنهم سوف يقدمون
هؤلاء الأوغاد إلى

65
00:05:22,945 --> 00:05:24,778
كما تعلمون ، إلى شيء كالمحكمة

66
00:05:24,945 --> 00:05:27,653
العدالة ، تقديمهم للعدالة

67
00:05:27,820 --> 00:05:29,612
أوه ، المعذرة

68
00:05:29,778 --> 00:05:32,820
ألو ؟ نعم
أوه ، أدخليه ، نعم

69
00:05:32,987 --> 00:05:34,570
شكراً لك ، ميدج

70
00:05:34,737 --> 00:05:37,653
كابتن هاريس ، المفوض هيريست

71
00:05:37,820 --> 00:05:41,153
أنا متأكد من أنكما تعرفان
القائد لازارد

72
00:05:41,320 --> 00:05:43,195
شكراً لك ، ميدج

73
00:05:46,195 --> 00:05:49,070
أنت ... دعني أتأكد من أنني أفهم هذا

74
00:05:50,320 --> 00:05:53,550
أنك ستعمل معي

75
00:05:53,737 --> 00:05:56,737
جنباً إلى جنب

76
00:05:59,237 --> 00:06:02,487
أشعر تماماً بنفس الشيء

77
00:06:03,237 --> 00:06:06,612
نحن سعداء جداً أن تكون معنا
أيها القائد لازارد

78
00:06:06,778 --> 00:06:08,862
أنا متأكد ، متأكد

79
00:06:09,028 --> 00:06:11,528
بأنك ستساعدنا في صيد أولئك الخنازير

80
00:06:11,737 --> 00:06:14,778
سيادتك ، أنا لدي الرجال المناسبين
للمهمة

81
00:07:10,695 --> 00:07:14,242
الآن  ، من الذي يريد أن يحاول واحد ضد واحد ؟

82
00:07:14,445 --> 00:07:16,070
كلا

83
00:07:22,903 --> 00:07:24,320
إرفعوا رؤوسكم ، يا جماعة

84
00:07:24,528 --> 00:07:25,987
إنه براد ، يا له من طفل

85
00:07:26,153 --> 00:07:28,320
مرحباً -
جميل أن أراكم ثانيةً -

86
00:07:28,487 --> 00:07:30,862
تبدون رائعين -
شكراً لك -

87
00:07:31,028 --> 00:07:33,320
إتصلي بي ، سنتغدى سوية -
سأفعل -

88
00:07:33,487 --> 00:07:35,820
مرحباً ، عزيزتي -
مرحباً -

89
00:07:36,278 --> 00:07:38,737
مرحباً ، سيدة ستانويك -
مرحباً ، جونزي -

90
00:07:38,903 --> 00:07:40,987
هل سبق لك رؤية مثل هذه المجموعة من المتكبرين ؟ 

91
00:07:41,153 --> 00:07:42,945
إيلين ، إنه حدث إستثنائي

92
00:07:43,112 --> 00:07:45,070
شاهدي هذا

93
00:07:57,445 --> 00:07:59,820
ما الذي يفعله على الأرض ؟

94
00:08:10,987 --> 00:08:12,987
شكراً يا صاحبي

95
00:08:13,153 --> 00:08:15,737
هذا يجب أن يجعلني أتحمل الساعة
التالية

96
00:08:19,028 --> 00:08:20,820
المعذرة

97
00:08:22,987 --> 00:08:26,695
ما الذي تظنين أنك تفعلينه ؟ -
أنا ضابط شرطة ، إنه من واجبي -

98
00:08:26,820 --> 00:08:30,753
هل لديك أي فكرة من أنا ؟ -
لا ، ولكني أردت أن  -

99
00:08:30,862 --> 00:08:33,153
أنا ويندل بي فارنسورث

100
00:08:33,320 --> 00:08:37,778
و نسيبي هو عضو مجلس المدينة ، و أنا
صديق شخصي لقائد مراقبتك

101
00:08:38,112 --> 00:08:42,153
لذلك أقترح أن ننسى كل شيء عن
سوء الفهم البسيط هذا

102
00:08:42,612 --> 00:08:45,320
هل فهمتني ؟ -
و لكنك كنت واقفاً في المنطقة الممنوعة -

103
00:08:45,487 --> 00:08:49,028
و يجب أن أعطيك مخالفة -
حسناً ، دعيني أوضح الأمر لك ، أيتها الفتاة -

104
00:08:56,362 --> 00:08:57,695
الآن ، إبتعدي من هنا

105
00:08:57,862 --> 00:09:00,070
قبل أن أحطمك

106
00:09:00,237 --> 00:09:02,653
لاعتراضك الحراسة

107
00:09:04,737 --> 00:09:07,153
حسناً -
لقد أخبرتها -

108
00:09:07,362 --> 00:09:10,403
عليك أن تعرف كيف تتعامل مع الكادحين
هل تفهم  ما أعنيه ؟

109
00:09:11,862 --> 00:09:14,070
ماذا الآن ؟

110
00:09:14,653 --> 00:09:17,762
ما هذا ؟ -
دعاوي لوقوف السيارة في المنطقة الممنوعة -

111
00:09:17,778 --> 00:09:21,187
الوقوف أبعد من 18 بوصة عن الرصيف
حجب خرطوم الإطفاء

112
00:09:21,195 --> 00:09:26,472
ملصق التسجيل منتهي الصلاحية ، لا يوجد لوحة أمامية
رمي النفايات ، محاولة إبتزاز ضابط

113
00:09:26,487 --> 00:09:29,487
و تعمد تمزيق إستدعاء المحكمة

114
00:09:30,987 --> 00:09:32,570
أوه ، لا ، سيارتي

115
00:09:32,737 --> 00:09:38,195
يمكنك إستلامها في حجز الشرطة
بعد أن تدفع عن الدعاوي الخاصة بك ، أيها الصبي

116
00:10:21,112 --> 00:10:23,820
صباح الخير ، يا بني -
صباح الخير ، أبي -

117
00:10:24,028 --> 00:10:26,403
من المحتمل أن الـ 211 يحدث
في غرفة المعيشة

118
00:10:26,570 --> 00:10:31,028
هل يجب علينا طلب الدعم ؟ -
كلا ، يمكننا التعامل معها -

119
00:10:49,528 --> 00:10:52,362
جدي -
أبي -

120
00:10:53,903 --> 00:10:56,028
كل ما أخذته هو شطيرة رديئة

121
00:10:57,503 --> 00:11:00,820
صباح الخير و مرحباً بكم
إلى شعبة مرتفعات ويلسون

122
00:11:00,987 --> 00:11:03,320
الآن ، دعونا نبدأ العمل

123
00:11:03,820 --> 00:11:08,528
هذه العصابة كانت على بعد
خطوة واحدة إلى الأمام منا

124
00:11:08,695 --> 00:11:12,653
الآن ، يشعر الحاكم أن شخصاً ما
في هذا القسم

125
00:11:12,820 --> 00:11:15,237
ربما يسرب المعلومات

126
00:11:17,320 --> 00:11:19,778
و للوقاية من هذا الإحتمال

127
00:11:19,945 --> 00:11:23,778
فقط الأشخاص الذين في هذه الغرفة
سوف يعرفون خططنا

128
00:11:24,987 --> 00:11:27,820
الآن ، هذه الألواح

129
00:11:27,945 --> 00:11:31,195
تحمل المعلومات الوحيدة التي لدينا

130
00:11:31,362 --> 00:11:34,362
حول هذه السرقات

131
00:11:35,737 --> 00:11:38,070
نحن
كابتن هاريس ؟

132
00:11:38,278 --> 00:11:42,195
أيها القائد
شكراً لك أيها القائد لازارد

133
00:11:42,362 --> 00:11:44,320
على الرغم أنه لدينا العشرات
من شهود العيان

134
00:11:44,528 --> 00:11:48,570
لم يكن هناك أحد قادراً على تحديد
أي من هؤلاء الرجال من كتب الصور التي لدينا

135
00:11:48,737 --> 00:11:50,737
لذلك يمكننا أن نفترض فقط

136
00:11:52,153 --> 00:11:56,112
أنه ليس لديهم سجلات شرطة
ثلاث مجموعات من البصمات المجهولة

137
00:11:56,278 --> 00:11:58,278
قد عثر عليها في كل مسرح جريمة

138
00:11:58,403 --> 00:12:01,820
ولكن بتتبعهم من خلال سجلاتنا
قد إستنتجنا أيضا أنها فارغة

139
00:12:01,987 --> 00:12:04,237
أياً كان هؤلاء الجناة
فإنهم محترفون

140
00:12:04,403 --> 00:12:07,445
لكنهم إرتكبوا خطأ وحيد فادح

141
00:12:07,612 --> 00:12:09,570
أنهم إختاروا

142
00:12:09,737 --> 00:12:11,778
منـطـقـتـي

143
00:12:12,195 --> 00:12:15,570
نعم ، نعم ، حسناً ، حسناً

144
00:12:15,737 --> 00:12:17,903
إنتباه -
إجلسوا -

145
00:12:18,070 --> 00:12:22,737
لقد كنت أطلع الرجال ، يا سيدي -
شكراً لك ، كابتن هاريس -

146
00:12:23,070 --> 00:12:25,195
الآن ، في الـ

147
00:12:25,528 --> 00:12:28,487
سيدي ، هل أنت بخير ؟ -
إبتعد -

148
00:12:34,278 --> 00:12:37,778
في حالة عدم وجود بصمات تعريفية و صور

149
00:12:37,945 --> 00:12:41,695
سيكون علينا الإعتماد
على طريقة عمل الشرطة القديمة الجيدة

150
00:12:41,862 --> 00:12:45,987
أيها القائد لازارد ، إعتقدت أنك قلت
أنه لديك سبعة رجال في فريقك

151
00:12:46,153 --> 00:12:47,445
هذا صحيح أيها المفوض

152
00:12:48,778 --> 00:12:50,320
صباح الخير

153
00:12:50,653 --> 00:12:52,112
مرحباً -
صباح الخير -

154
00:12:52,278 --> 00:12:54,695
مرحباً

155
00:12:58,320 --> 00:13:00,112
يوم جميل

156
00:13:05,945 --> 00:13:07,445
صباح الخير -
مرحباً -

157
00:13:09,278 --> 00:13:11,403
أنه من الجيد أن أعود

158
00:13:21,570 --> 00:13:24,445
أيها السادة
جميعكم تعرفون العريف فاكلير

159
00:13:24,570 --> 00:13:26,945
المفوض هيريست -
مرحباً بك أيها العريف -

160
00:13:27,112 --> 00:13:28,778
الآن بما أن فريقنا إكتمل

161
00:13:28,945 --> 00:13:31,820
فأنا على يقين بأننا قريباً
سننتصر على أعدائنا

162
00:13:31,987 --> 00:13:35,028
مرحباً ، فيرن... هايتاور

163
00:13:35,237 --> 00:13:36,862
مرحباً ، أنا نيك -
مرحباً -

164
00:13:37,028 --> 00:13:38,612
كيف حالك ... ؟

165
00:13:46,737 --> 00:13:50,070
فاكلير ، أحضر ممسحة

166
00:14:00,445 --> 00:14:02,403
إخلاء

167
00:14:02,737 --> 00:14:05,403
أخلوا هذه الغرفة الآن

168
00:14:13,445 --> 00:14:16,445
هذه ليست مجموعة جيدة

169
00:14:23,945 --> 00:14:25,153
حريق في الصالة

170
00:14:31,695 --> 00:14:34,737
هيا ، هيا ، لنذهب ، بسرعة

171
00:14:36,487 --> 00:14:38,612
من أين أنتي بالأصل ؟

172
00:14:50,112 --> 00:14:51,320
هل أنت الرئيس ؟

173
00:15:01,778 --> 00:15:03,903
هل لديك مفتاح لهذا ؟ -
كلا -

174
00:15:04,070 --> 00:15:05,612
حسناً

175
00:15:13,903 --> 00:15:15,612
هل رفعك إلى الخارج من  مقعدك ؟

176
00:15:15,778 --> 00:15:18,987
و عبر مكتبي
و حملني إلى داخل القبو

177
00:15:21,528 --> 00:15:23,153
المعذرة

178
00:15:25,612 --> 00:15:30,487
المعذرة ، لقد هرب
مع ما يقارب من 190،000 دولار

179
00:15:30,778 --> 00:15:32,487
شكراً لك

180
00:15:33,862 --> 00:15:35,653
شكراً لك

181
00:15:36,153 --> 00:15:37,778
شكراً لك

182
00:15:39,278 --> 00:15:42,237
حسناً ، أي إقتراحات ؟

183
00:15:42,445 --> 00:15:43,612
أنا أقترح أن نفحص

184
00:15:43,778 --> 00:15:47,445
نفحص بدقة المنطقة بأكملها
مع تعديل في رسومات فنيين شرطتنا

185
00:15:47,570 --> 00:15:50,612
من يدري ؟ نحن قد نكون محظوظين

186
00:15:51,445 --> 00:15:53,112
الإشاعات -
الإشاعات في الشارع -

187
00:15:53,278 --> 00:15:54,903
تلك التي قد تقلب الأشياء

188
00:15:55,070 --> 00:15:58,403
الإستماع إلى الواشين
ربما وضع عدد قليل من الرجال السريين

189
00:15:58,695 --> 00:16:00,487
حسناً ، أيها القائد لازارد ؟

190
00:16:01,362 --> 00:16:02,820
الإشاعات في الشارع

191
00:16:02,987 --> 00:16:06,570
ربما قد تعطينا مفتاح لحل الغز

192
00:16:06,737 --> 00:16:09,737
أعتقد أنني قلت ذلك للتو

193
00:16:11,487 --> 00:16:14,862
في عمره ، الذاكرة تأتي و تذهب

194
00:16:17,487 --> 00:16:20,487
مهلاً ، ديبي ، ألقي نظرة على هذا

195
00:16:20,653 --> 00:16:22,237
شكراً لك ، دوغلاس

196
00:16:22,653 --> 00:16:25,487
حسناً ، على الأقل أنهم لم يحصلوا على
كل المال ، هاه ؟

197
00:16:25,695 --> 00:16:29,112
لقد كانوا أذكياء جداً ليأخذوا هذا
إنها رزمة صبغ متفجرة

198
00:16:29,278 --> 00:16:32,528
إنها تنشط عند إخراجها من البنك

199
00:16:35,528 --> 00:16:38,653
إذا تذكرتي أي شيء آخر على الإطلاق
إتصلي بالكابتن هاريس

200
00:16:38,820 --> 00:16:41,153
سيدي -
ما الذي تفعله هناك ، أيها الرقيب ؟ -

201
00:16:41,320 --> 00:16:43,237
سيدي ، لقد وجدت بعض المال الذي ألقته العصابة

202
00:16:43,362 --> 00:16:47,237
فكرت أن آخذه إلى المفوض هيرست -
لا بأس أيها الرقيب ، أنا سآخذه إلى المفوض -

203
00:16:47,362 --> 00:16:49,237
أعتقد أن الوظيفة -
سيكون هذا كل شيء -

204
00:16:49,403 --> 00:16:50,528
حسناً

205
00:16:50,695 --> 00:16:52,278
بروكتور -
نعم يا سيدي -

206
00:16:52,445 --> 00:16:54,862
راقب هؤلاء الناس

207
00:16:59,445 --> 00:17:01,153
أيها المفوض

208
00:17:05,570 --> 00:17:10,528
نعم ، كابتن هاريس -
لم يكن شيئاً مهماً -

209
00:17:23,278 --> 00:17:25,862
نيك ، شكراً ، كلارك

210
00:17:26,028 --> 00:17:28,403
أعتقد بأننا حصلنا على شيء ما هنا
إبدأي

211
00:17:28,528 --> 00:17:33,278
الرجل الضخم كان يكسر فاتحاً
صناديق الإيداع الآمنة

212
00:17:33,445 --> 00:17:37,112
و الرجل الذي يحمل المسدس قال له لا تفعل
و بعد ذلك تجادلوا

213
00:17:37,237 --> 00:17:38,778
قولي له ما قاله الرجل

214
00:17:38,945 --> 00:17:40,987
الرجل الضخم قال ، لم لا ؟

215
00:17:41,153 --> 00:17:45,278
و الرجل الذي كان يحمل مسدساً قال
لأن هذا ليس ما دفعوا لنا من أجله

216
00:17:45,528 --> 00:17:47,362
إنهم مستأجرين فقط للمساعدة

217
00:17:47,528 --> 00:17:50,445
يجب أن يكون هناك شخص يقوم بتخطيط السرقات

218
00:17:50,903 --> 00:17:52,695
شخص ما وراء الكواليس

219
00:17:53,945 --> 00:17:55,570
العقل المدبر

220
00:17:59,278 --> 00:18:00,778
آيس -
نعم -

221
00:18:00,945 --> 00:18:03,487
من تعتقد أن يكون الرئيس حقاً  ؟

222
00:18:03,653 --> 00:18:05,903
أنا لا أعلم ، و لكن كائناً من كان

223
00:18:06,070 --> 00:18:08,153
إنه بالتأكيد ذو علاقات جيدة -
نعم -

224
00:18:08,362 --> 00:18:10,695
نحن نعرف ما سيفعل رجال الشرطة
قبل أن يفعلوه

225
00:18:10,862 --> 00:18:13,445
أليس هذا شيء ما ؟ -
مهلاً -

226
00:18:13,612 --> 00:18:15,487
لاحظ اوكس

227
00:18:15,945 --> 00:18:18,403
اوكس ، 5 دقائق ، وقتك إنتهى
لقد كسبت الرهان

228
00:18:20,153 --> 00:18:21,362
يجب أن تدفع له

229
00:18:22,570 --> 00:18:24,237
لقد أخبرتك

230
00:18:27,320 --> 00:18:29,362
مساء الخير ، أيها السادة

231
00:18:29,528 --> 00:18:31,112
يسرني أن أقول

232
00:18:31,320 --> 00:18:35,112
بأن خطتي تسير بشكل رائع

233
00:18:36,278 --> 00:18:39,987
معاً ، فقد أحضرنا من الآن فصاعداً
موجة من الجريمة

234
00:18:40,153 --> 00:18:42,362
كما لم تعرفها هذه المدينة من قبل

235
00:18:42,695 --> 00:18:45,237
كل العقول مملوءة بالفزع

236
00:18:45,403 --> 00:18:48,778
كل الخوف يحمل إسمنا

237
00:18:48,945 --> 00:18:50,487
فقط بضعة سرقات أكثر

238
00:18:50,653 --> 00:18:54,695
و سوف يكون الجميع جاهز لعملية الفوضى

239
00:18:54,903 --> 00:18:57,997
سيكون هناك حالة من الذعر و الفوضى و الدمار

240
00:18:58,737 --> 00:19:01,992
سنجعل هذه المدينة تركع على ركبتيها

241
00:19:05,362 --> 00:19:09,737
مضحك جداً ولكننا تحدثنا
عن هذا من قبل ، أليس كذلك ؟

242
00:19:09,903 --> 00:19:11,278
أوه ، نعم

243
00:19:11,487 --> 00:19:13,987
أحضروهم إلى هنا

244
00:19:14,153 --> 00:19:16,487
هيا

245
00:19:16,945 --> 00:19:20,903
يمكنكم أن تسترجعوهم مرة أخرى
في نهاية موجة الجريمة

246
00:19:22,195 --> 00:19:24,278
مع كل الإحترام ، سيادتك

247
00:19:24,445 --> 00:19:26,795
لازارد و رجاله مجرد حمقى و عاجزين

248
00:19:26,862 --> 00:19:29,862
الذين سيعملون على إفشال
هذا التحقيق كله

249
00:19:30,737 --> 00:19:33,112
وأنا أقدر بالتأكيد
صعوباتك يا كابتن

250
00:19:33,320 --> 00:19:36,028
أعني ، بعد كل شيء
أريد هذه الخنازير أن يقبض عليهم

251
00:19:36,195 --> 00:19:38,570
كل شيء بقدر ما تفعله

252
00:19:38,695 --> 00:19:41,612
ماذا أستطيع أن أفعل ؟ فإن يداي

253
00:19:41,737 --> 00:19:43,070
هذا الشيء

254
00:19:43,237 --> 00:19:45,278
مع الحبال -
مقيدتان -

255
00:19:47,528 --> 00:19:53,112
عندما أريد مساعدتك ، كابتن هاريس
يمكنك أن تطمئن ، سوف أطلب ذلك

256
00:19:54,070 --> 00:19:58,153
بعد كل شيء ، هذا هو عرض الحاكم
أليس كذلك ؟ أعني ، يداي مقيدتان

257
00:19:58,570 --> 00:20:00,320
على أي حال

258
00:20:00,653 --> 00:20:03,695
إذا وجب عليك أن تجد أي دليل

259
00:20:03,862 --> 00:20:06,570
يثبت أن لازارد و رجاله

260
00:20:06,778 --> 00:20:10,195
يعيقون التحقيق بأي طريقة

261
00:20:10,445 --> 00:20:14,028
أنا لن يكون أمامي أي خيار
سوى الذهاب مباشرة إلى الحاكم

262
00:20:14,195 --> 00:20:17,320
و أبعدهم عن القضية

263
00:20:17,487 --> 00:20:20,320
أتمنى أن تترشح لولاية ثالثة
سيادتك

264
00:20:20,487 --> 00:20:23,320
فأنا أرغب بأن أصوت لصالحك ثانية

265
00:20:23,487 --> 00:20:27,028
أنا أيضا -
شكراً لكم على ذلك التصويت على الثقة -

266
00:20:27,195 --> 00:20:31,237
الآن ، أنا مشغول جداً بعد ظهر هذا اليوم
لذا إذا كنتم لا تمانعون

267
00:20:31,403 --> 00:20:33,153
تمتعوا بــ

268
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
شيء -
و أنت أيضاً ، سيدي -

269
00:20:35,487 --> 00:20:38,528
لا تلمس شيء آخر
أوه قبل أن نغادر

270
00:20:38,737 --> 00:20:41,612
سيدي العمدة ، أرجوك إسمح لي بأن
أنال شرف تهنئتك

271
00:20:41,778 --> 00:20:45,278
على مجموعتك الرائعة من نماذج السفن

272
00:20:45,445 --> 00:20:48,070
شكراً لك
لقد بنيتهم كلهم بنفسي

273
00:20:48,237 --> 00:20:50,153
بطبيعة الحال ، إنه العمل من الحب

274
00:20:51,195 --> 00:20:53,820
خذ هذه التي تحملها الآن بين يديك

275
00:20:53,987 --> 00:20:56,695
لقد أمضيت سنة على ذلك الطفل الصغير

276
00:20:58,987 --> 00:21:01,112
أوه ،  كلا

277
00:21:02,695 --> 00:21:04,487
يمكنني أن أصلحه

278
00:21:05,862 --> 00:21:07,320
فأنا لدي عطلة نهاية الأسبوع بكاملها

279
00:21:07,987 --> 00:21:10,362
أنا بارع جداً بأعمال الخشب

280
00:21:16,070 --> 00:21:17,903
لا بأس

281
00:21:19,237 --> 00:21:20,945
ثق بي

282
00:21:23,737 --> 00:21:25,320
المفوض هيريست محق

283
00:21:25,445 --> 00:21:27,903
يجب أن نبدأ
مع تحقيقات الشرطة الأساسية

284
00:21:28,070 --> 00:21:30,112
و سنعمل على تعميم هذه الرسومات

285
00:21:30,278 --> 00:21:33,653
من قبل رسامين الشرطة
الموهوبين  جداً جداً عندنا

286
00:21:34,195 --> 00:21:36,862
و سوف نحصل على الكثير و الكثير من الدلائل

287
00:21:39,612 --> 00:21:41,528
آسف أنا متأخر

288
00:21:43,778 --> 00:21:44,987
هل فاتني أي شيء ؟

289
00:21:50,195 --> 00:21:51,945
نعم ، نيك -
سيدي ، حصلنا على معلومات سرية -

290
00:21:52,112 --> 00:21:55,362
أنه يوجد مكتب في أبراج الاتحاد
يتم إستخدامه من قبل العصابة

291
00:21:55,528 --> 00:21:57,945
أعتقد بأن إرسال إثنين من
ضباط الشرطة المتنكرين

292
00:21:58,112 --> 00:22:01,945
إلى هذا الموقع قد يعطينا الفرصة
التي سوف تفتح هذه القضية المفتوحة على مصراعيها

293
00:22:02,528 --> 00:22:06,945
أنا و العريف جونز -
أنا سأتولى هذه المهمة بنفسي أيها العريف -

294
00:22:07,112 --> 00:22:10,737
حسناً ، كابتن هاريس أنا لا أعتقد أن مهمة كهذه
هي مناسبة حقاً لرجل  بعمرك

295
00:22:10,903 --> 00:22:12,153
هذا هراء ، أيها العريف

296
00:22:12,403 --> 00:22:16,487
كنت أتولى القضايا السرية
عندما كنت لا تزال طفل أو تعالج

297
00:22:17,403 --> 00:22:20,528
سنترك الكابتن هاريس
و الملازم بروكتور

298
00:22:20,695 --> 00:22:24,237
يتوليا المهمة السرية
في مبنى أبراج الإتحاد

299
00:22:36,403 --> 00:22:41,070
العمل السري هو بالتأكيد مثير -
إخرس ، بروكتور -

300
00:22:54,195 --> 00:22:56,778
بروكتور ، نحن من المفترض بنا أن
نعمل بشكل سري

301
00:22:56,945 --> 00:22:59,362
أنا أعلم سيدي ، كنت أحاول أن أرمي بهم
بعيداً عن الحماية

302
00:22:59,487 --> 00:23:01,778
فقط إغسل النوافذ -
سيدي -

303
00:23:01,945 --> 00:23:03,778
شكراً لك ، سيدي

304
00:23:21,112 --> 00:23:24,862
أتعلم ، أعتقد أننا  بحاجة للكلام
حول ما ستفعله العصابة في المرة القادمة

305
00:23:24,987 --> 00:23:28,028
نعم ، العملية القادمة ستكون هي الحاسمة

306
00:23:28,862 --> 00:23:30,653
ستكون

307
00:23:32,153 --> 00:23:34,112
ما الذي تفعله ؟

308
00:23:34,320 --> 00:23:37,862
سيدي ، إذا لم تمسح
هذه النوافذ بشكل صحيح ، فإنها تترك بقع

309
00:23:38,028 --> 00:23:41,362
إمسح هناك

310
00:23:56,737 --> 00:23:58,570
شكراً لك ، أيها العريف

311
00:23:58,778 --> 00:24:03,028
هذا كان نادي أولادي
هيا

312
00:24:11,653 --> 00:24:14,570
في الغالب قد تغير

313
00:24:15,653 --> 00:24:17,570
أعذرني لتدخلي

314
00:24:17,737 --> 00:24:21,028
و لكن لدي رسومات الشرطة هذه
سأقدر لك إذا نظرت بها

315
00:24:21,237 --> 00:24:22,737
حسناً ، بالتأكيد أيها الضابط

316
00:24:22,903 --> 00:24:26,945
و لكن أولا ، لم لا نلعب سوية بعض
المباريات الودية بينما نتحدث ؟

317
00:24:27,195 --> 00:24:28,653
رائع

318
00:24:28,820 --> 00:24:31,695
لطالما كان هذا حياً لطيفاً

319
00:24:33,320 --> 00:24:35,695
تعال هنا يا بني -
أنا سوف -

320
00:24:41,028 --> 00:24:45,737
شاهد هذا ، أنا سأسلب من هذا العجوز
كل ما يملك

321
00:24:47,070 --> 00:24:49,195
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة ؟

322
00:24:49,320 --> 00:24:51,237
دعنا نسدد أولاً -
حسناً -

323
00:24:51,445 --> 00:24:53,028
إحمل هذه

324
00:24:53,153 --> 00:24:54,695
إحمل هذه

325
00:24:54,862 --> 00:24:56,528
إحمل هذه

326
00:25:02,528 --> 00:25:05,737
أنا لست جيداً مع الرياضة ، كما تعلمون -
أيها العريف -

327
00:25:06,862 --> 00:25:09,487
هذا هو
سأحاول

328
00:25:09,653 --> 00:25:11,903
أنا سأبدأ أولاً -
نعم ، نعم -

329
00:25:23,278 --> 00:25:27,737
لا بأس إذا كنتم أيها الرفاق متعبين
سأسدد مرة أخرى ، هذا جميل

330
00:25:36,445 --> 00:25:38,070


331
00:25:40,612 --> 00:25:42,487
ذلك سيفي بالغرض

332
00:25:45,153 --> 00:25:46,945
ما الذي تريد أن تعرفه ؟

333
00:25:48,112 --> 00:25:49,862
أنت تعرف ما الذي أقوله ، يا بي

334
00:25:49,987 --> 00:25:51,987
او جي -
ما الأمر -

335
00:25:52,195 --> 00:25:55,112
الصراخ يتلف أذني
الناس يركضون في خوف

336
00:25:55,278 --> 00:25:59,487
ساعة الإبادة قريبة
هرج و مرج و فوضى و دمار كلي

337
00:25:59,653 --> 00:26:01,987
يصور مأساة الإغواء الغريب

338
00:26:02,153 --> 00:26:04,403
طلقات نارية ، ملاكمات بالأيدي ، حتى السكاكين

339
00:26:04,570 --> 00:26:06,903
الناس تصاب بالأذى
و آخرون يفقدون حياتهم

340
00:26:07,070 --> 00:26:09,362
لا شك في ذلك
و أنت لا يمكن أن تنكر ذلك

341
00:26:09,528 --> 00:26:12,278
ما إن بدأ الشجار
حتى تحول إلى أعمال شغب

342
00:26:12,445 --> 00:26:15,653
الجثث ملقاة على جميع أنحاء الأرض
الدماء متناثرة في كل مكان

343
00:26:15,820 --> 00:26:19,737
الناس الذين يضربون
وسط مدينة تثار فيها الضجة

344
00:26:19,903 --> 00:26:21,737
مرحباً ، نحن

345
00:26:21,903 --> 00:26:23,987
هل يمكنك أن تقول لنا ؟

346
00:26:25,612 --> 00:26:28,070
إيقاعك أبقاني أتحرك
من اليمين إلى اليسار

347
00:26:28,195 --> 00:26:30,320
الراب الخاص بك هو ، كيف أقول ، رائع حقاً

348
00:26:30,528 --> 00:26:32,653
لكننا بحاجة إلى بعض المساعدة
و إلى بعض المعلومات

349
00:26:32,862 --> 00:26:35,195
حول العصابات
في منطقة مرتفعات ويلسون

350
00:26:35,403 --> 00:26:37,862
ماذا تعرف ؟
إنها راقصة راب و شرطية

351
00:26:37,987 --> 00:26:40,195
يا رجل ، موسيقى الراب للجميع
حيث أنها ستوقف

352
00:26:40,403 --> 00:26:42,195
جماعة الراب يعطون كثيراً من لحم البقر

353
00:26:42,362 --> 00:26:44,737
لكن كبار السن الآن يغنون الراب
بدون أسنان

354
00:26:45,028 --> 00:26:47,403
نحن نغني عن العصابات
الذين يثيرون الضجة

355
00:26:47,612 --> 00:26:51,362
سرقة ، و سطو ، و إطلاق النار
التسكع على الزوايا ، و تلويث الطبيعة

356
00:26:51,528 --> 00:26:54,487
لذا أعطني رقمك
في حالة حصولنا على بعض المعلومات

357
00:26:54,653 --> 00:26:56,278
هذا وعد -
نحن نصدقكم يا جماعة -

358
00:26:56,487 --> 00:26:58,820
لذا فنحن لن نناقشكم
و لكن إذا كنت تكذبون علينا

359
00:26:58,987 --> 00:27:01,362
فسوف نرجع و نضربكم
هذا وعد

360
00:27:09,070 --> 00:27:10,987
هؤلاء الرجال سيكونون مهمين

361
00:27:13,195 --> 00:27:16,570
نعم ، لذا فأين تعيش العصابة هذه الأيام ؟

362
00:27:26,737 --> 00:27:28,653
كابتن هاريس ؟

363
00:27:31,445 --> 00:27:33,070
أوه ، يا إلهي

364
00:27:35,487 --> 00:27:37,570
أنا سأطعم الفقراء ، أوه ، أرجوك 
ساعدني بروكتور

365
00:27:37,737 --> 00:27:42,112
أوه ، أرجوك ، ساعديني يا أمي -
حسناً ، حسناً -

366
00:27:42,320 --> 00:27:43,820
حسناً

367
00:27:43,987 --> 00:27:45,403
حسناً ، تستطيع فعلها

368
00:27:51,903 --> 00:27:54,778
شكراً لك ، بروكتور ، أنا لن أنسى

369
00:28:19,112 --> 00:28:21,570
لا تقلق بشأن البنطلون
أنقذ نفسك ، سيدي

370
00:28:21,778 --> 00:28:24,445
يا إلهي ، أرجوك لا تدعني أموت

371
00:28:24,612 --> 00:28:26,487
أنا صغير جداً ، أرجوك

372
00:28:26,737 --> 00:28:30,278
يا إلهي ، أنا سأساعد المشردين
و سأطعم الفقراء

373
00:28:30,487 --> 00:28:31,903
أوه ، أنا سأكون عاقلاً جداً

374
00:28:32,070 --> 00:28:35,278
أنا أعني ذلك ، أنا حقاً حقاً أعني ذلك

375
00:28:37,695 --> 00:28:41,820
شكرا لمساهمتك ، كابتن هاريس

376
00:28:45,862 --> 00:28:47,862
أرجوك ، لا تدعني أموت

377
00:28:48,237 --> 00:28:49,778
أنا

378
00:28:51,362 --> 00:28:53,695
حسناً ، كما يبدو

379
00:28:53,862 --> 00:28:57,695
أن جميع أعمالنا الشرطية بالطراز القديم
قد أكسبتنا لا شيء

380
00:28:57,862 --> 00:28:59,487
نحن لا نعرف من هم هؤلاء الرجال

381
00:28:59,653 --> 00:29:02,528
نحن لا نعرف أين هم سيهجمون لاحقاً

382
00:29:02,737 --> 00:29:06,528
نعم ، أيها الرقيب -
حسناً ، ربما نحن نعرف ، يا سيدي -

383
00:29:09,487 --> 00:29:12,987
ربما سوف يهجمون
بالضبط حيث نريدهم أن يفعلوا

384
00:29:13,153 --> 00:29:14,320
صحيح

385
00:29:16,195 --> 00:29:18,778
الفخ سيكون جيداً بجودة الطعم الذي تستخدمه

386
00:29:28,987 --> 00:29:31,487
من القائد الأحمر إلى المحيط ، أبلغ

387
00:29:32,820 --> 00:29:36,695
حاجز واحد ، لا شيء هنا

388
00:29:40,945 --> 00:29:45,653
حسناً ، مرحباً يا صديقي الصغير
أتراهن بإنني أحضرت شيء لك

389
00:29:45,820 --> 00:29:48,320
حسناً ، تفضل

390
00:29:48,528 --> 00:29:52,528
إنظر إلى هذا شاهد ، سأحصل لك
على بعض الحليب الجيد

391
00:29:52,737 --> 00:29:56,195
خذ ، هيا

392
00:29:58,528 --> 00:30:01,695
دعنا فقط نبقي هذا
بيني و بينك ، حسناً ؟

393
00:30:02,070 --> 00:30:05,862
حاجز إثنان ؟ -
حاجز إثنان ، لا شيء -

394
00:30:07,112 --> 00:30:10,487
إلى المطار ، فأنا مستعجل

395
00:30:10,695 --> 00:30:12,403
إذهب بالحافلة

396
00:30:12,903 --> 00:30:17,570
أنا لا أريد أن أذهب بالحافلة
أنا أريد الذهاب بسيارة أجرتك ، الآن أسرع

397
00:30:18,112 --> 00:30:22,403
أنت ستذهب بالحافلة و ستحبها
الآن يا سيد

398
00:30:28,112 --> 00:30:31,445
أخذني للعشاء ، ثم أخذني بعدها إلى بيته

399
00:30:31,612 --> 00:30:34,612
و بينما كنا هناك ، و ما أن مرت
دقيقتان حتى أصبح يقول

400
00:30:34,778 --> 00:30:39,653
آه يا حبيبتي ، أنتي جميلة جداً
ما رأيك ببعض النبيذ ؟

401
00:30:39,820 --> 00:30:44,320
حاجز خمسة ، لافيرن ، هل أنتي هناك ؟ -
فقط إنتظر دقيقة ، داي -

402
00:30:44,487 --> 00:30:47,612
حاجز خمسة ، كل شيء هادئ هنا

403
00:30:48,320 --> 00:30:51,112
عندها نظرت إليه و قلت

404
00:30:51,820 --> 00:30:56,903
ماذا يحدث ، حاجز ثلاثة ؟ -
حاجز ثلاثة ، لا شيء غير عادي هنا -

405
00:31:12,112 --> 00:31:14,528
حاجز أربعة ، أبلغ

406
00:31:16,528 --> 00:31:19,278
حاجز أربعة ، نعم ، كل شيء على ما يرام

407
00:31:29,028 --> 00:31:33,403
شكرا على اتصالك كي - دي - او - ز
كي -دوز ، المحطة حيث لا يحدث أي شيء

408
00:31:33,612 --> 00:31:37,570
هيا ، الآن ، إستعد أنا متأكد من أننا
سنتعرض للسرقة في أية لحظة

409
00:31:37,695 --> 00:31:39,153
الوعود ، وعود

410
00:31:43,612 --> 00:31:46,695
هنا تماماً ، بروكتور
عندما ينصب هذا الفخ

411
00:31:46,862 --> 00:31:52,320
هنا حيث كل الإثارة ستكون
و سوف أكون تماماً في وسطها

412
00:31:52,862 --> 00:31:56,153
هذا هو السبب في أنني أصررت
أن يعطوني هذه المهمة

413
00:31:56,487 --> 00:31:58,987
أنت تعرف بالتأكيد كيف
ترمي زبدتك في الأنحاء ، يا سيدي

414
00:31:59,237 --> 00:32:01,403
هذه هي السيطرة ، بروكتر

415
00:32:01,903 --> 00:32:05,195
سيطرة -
أوه ، سيطرة -

416
00:32:32,737 --> 00:32:35,487
ما هذا ؟ -
أنا لا أعرف ،  سيدي -

417
00:32:43,445 --> 00:32:46,695
إنهم في الخارج هناك ، بروكتور
أنا أشعر بذلك

418
00:32:46,903 --> 00:32:49,570
في أي دقيقة هم سوف يهاجمون هذه الشاحنة
رجالنا سوف يتدخلون

419
00:32:49,737 --> 00:32:52,987
و أنا شخصياً سأضع النهاية
لعصابة مرتفعات ويلسون

420
00:32:53,903 --> 00:32:55,528
إنها بسيطة جداً ، حقاً

421
00:33:01,820 --> 00:33:05,320
هل تعتقد أننا سوف نحصل على الثناء ، يا سيدي ؟ -
ميداليات ؟ -

422
00:33:05,487 --> 00:33:08,987
أنهم سوف يعطوني مفتاح المدينة

423
00:33:34,820 --> 00:33:37,612
أولاً ، سوف أخاطب المدينة
على أخبار الساعة  6:00

424
00:33:37,778 --> 00:33:41,028
إن المدينة آمنة ، كان لي شرف
خدمتكم ، و هلم جرا

425
00:33:41,153 --> 00:33:45,153
سيدي -
أعتقد أنه ربما إستعراض عسكري سيكون في محله -

426
00:33:46,028 --> 00:33:50,487
سأصبح المارشال العظيم ، بالطبع
أعتقد أنني سأضطر لمواجهة كل عروض تلك البرامج الحوارية

427
00:33:50,695 --> 00:33:53,195
سيدي -
ما الأمر ، بروكتور ؟ -

428
00:33:53,778 --> 00:33:55,653
ساعدني ، إسحبني للأعلى

429
00:33:56,445 --> 00:33:58,403
ساعدني ، لا ، لا

430
00:34:01,737 --> 00:34:03,195
توقف ، توقف

431
00:34:06,237 --> 00:34:08,487
توقف ، توقف -
النجدة -

432
00:34:09,195 --> 00:34:11,570
إنهم لا يستطيعون سماعي ، سيدي

433
00:34:12,528 --> 00:34:15,820
يا سيدي ، الجري حقاً هو أفضل شكل
من التمارين الرياضية

434
00:34:26,028 --> 00:34:28,320
هل الأمر سيء ؟

435
00:34:32,737 --> 00:34:35,278
كانوا يعلمون ، كانوا يعرفون كل شيء عن الأمر

436
00:34:35,445 --> 00:34:37,403
شخص ما حذرهم

437
00:34:37,570 --> 00:34:40,612
و لكن فقط فريقنا فقط عرف عن هذه الخطة -
كلا ، عمي إيريك -

438
00:34:40,820 --> 00:34:43,653
التسريب ليس في المنطقة

439
00:34:43,820 --> 00:34:45,112
إنه واحد منا

440
00:34:49,237 --> 00:34:51,695
حسناً ، إنها بدت و كأنها خطة جيدة
في نفس الوقت

441
00:34:51,862 --> 00:34:54,570
أوه ، نعم ، نعم ، خطة جيدة

442
00:34:54,737 --> 00:34:56,278
فقدنا ماسة لا تقدر بثمن

443
00:34:56,445 --> 00:34:59,695
عصابة مرتفعات ويلسون هذه
نجحوا في جريمة القرن

444
00:34:59,862 --> 00:35:03,528
و نحن نبدو كمجموعة من الحمقى
لأننا عملياً أغريناهم

445
00:35:03,695 --> 00:35:06,153
إفعل لنا معروفاً ، أيها الرقيب لازارد

446
00:35:06,320 --> 00:35:08,403
في المرة القادمة عندما يكون
لديك فكرة رائعة

447
00:35:08,570 --> 00:35:13,070
من فضلك ، إحتفظ بها لنفسك

448
00:35:14,695 --> 00:35:16,362
أحمق

449
00:35:18,237 --> 00:35:21,987
الآن ، كابتن هاريس هل يمكنك الجلوس ؟

450
00:35:26,070 --> 00:35:28,903
ربما مقعد آخر

451
00:35:31,403 --> 00:35:34,903
يجب أن نتوقف عن الشعور بالأسف على أنفسنا

452
00:35:35,153 --> 00:35:37,070
الآن ، إلى هذا الحد

453
00:35:37,237 --> 00:35:42,778
هذه العصابة يبدو أنها تحصر
السرقات إلى منطقتنا

454
00:35:42,987 --> 00:35:47,278
هل حصلت على شيء ، نيك ؟ -
لا ، لا ، أنا فقط آخذ بعض الملاحظات -

455
00:35:47,445 --> 00:35:50,987
كابتن هاريس ، العمدة يريد
أن يراك في أقرب وقت ممكن

456
00:35:51,195 --> 00:35:54,862
العمدة أحب أن يراني

457
00:35:55,403 --> 00:35:58,320
حسناً ، لا  تجعله ينتظر

458
00:36:04,653 --> 00:36:07,153
إذا ستسمح لي

459
00:36:09,320 --> 00:36:11,028
بروكتور

460
00:36:17,737 --> 00:36:20,195
أريد تقرير كامل على نظام الرش هذا

461
00:36:20,403 --> 00:36:22,278
الرش ؟ -
الرش -

462
00:36:25,528 --> 00:36:29,070
مساء الخير ، كيف حالكم ؟
من اللطيف جداً رؤيتكم ، مرحباً ، مرحباً

463
00:36:29,237 --> 00:36:34,403
مرحبا بكم في أمريكا ، إنه بلد عظيم
شكراً ، شكراً جزيلاً

464
00:36:41,445 --> 00:36:43,153


465
00:36:53,112 --> 00:36:56,403
هاريس لا تزعج نفسك بالوقوف

466
00:36:58,612 --> 00:37:01,945
الكثير من الغراء
و لكن ليس  أوقية من الحب

467
00:37:02,153 --> 00:37:04,487
هل لديك أي تقدم لتبلغه
كابتن هاريس ؟

468
00:37:04,653 --> 00:37:08,070
حسناً ، في الواقع ، أنا أخشى أنه لا يوجد يا سيدي
نحن في طريق مسدود

469
00:37:08,278 --> 00:37:13,903
نحن نعيد إستجواب جميع الشهود
لكن هذا ، بالطبع ، هو إجراء أساسي فقط

470
00:37:14,112 --> 00:37:16,945
ليس هذا ما أريد أن أسمعه
كابتن هاريس

471
00:37:17,612 --> 00:37:19,737
أريد أن أسمع أن هؤلاء المحتالين
قد كانوا

472
00:37:20,487 --> 00:37:23,403
هذا الشيء عندما تضع الأصفاد على -
مقبوض عليهم -

473
00:37:23,695 --> 00:37:27,945
مقبوض عليهم ، هذا صحيح تماماً ، مقبوض عليهم -
أنا أحاول ، يا سيدي ، أنا حقاً أحاول -

474
00:37:28,112 --> 00:37:31,487
لكنه ليس أمراً سهلاً و لازارد
و رجاله يبطؤونني

475
00:37:31,653 --> 00:37:35,403
نعم ، هذا العمل مع السيارة المدرعة
كان ذلك فوضى

476
00:37:35,570 --> 00:37:39,570
هل لديك أي شكاوى أخرى
ضدهم تقريباً  ؟

477
00:37:39,737 --> 00:37:41,070
ليس بعد ، سماحتك

478
00:37:41,195 --> 00:37:44,528
لكنني أعرف أن لازارد و إبن أخيه
ينوون على شيء

479
00:37:44,903 --> 00:37:48,278
و أنا سأكتشف ما هو -
ما هو ؟ -

480
00:37:49,070 --> 00:37:53,320
ما هو هذا ما أنا سأكتشفه -
حسناً ،  دعنا نبدأ بالحل -

481
00:37:53,487 --> 00:37:56,070
نعم سيدي -
دعنا نحرك هذه القضية -

482
00:37:56,237 --> 00:37:58,445
إنطلق -
نعم يا سيدي -

483
00:38:01,778 --> 00:38:06,528
ميدج ، إكتشفي  لماذا هاريس
لديه كرسي على مؤخرته

484
00:38:10,487 --> 00:38:13,945
هيا ، نيك
نحن هنا منذ الظهيرة

485
00:38:14,153 --> 00:38:18,987
أنت لم تقل لنا حتى  ما الذي نفعله -
انظروا ، يا رفاق يجب عليكم فقط أن تثقوا بي -

486
00:38:21,570 --> 00:38:25,153
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي ؟ -
لقد وقعت عيني على ذلك العقد هناك -

487
00:38:25,278 --> 00:38:27,653
إنه جميل ، هل تريد أن أريك إياه ؟

488
00:38:27,820 --> 00:38:31,278
لا ، شكراً لك ، سآخذه بنفسي

489
00:38:31,445 --> 00:38:35,445
حسناً ، حسناً ، حافظوا على هدوئكم

490
00:38:40,153 --> 00:38:42,445
آسف على الفوضى

491
00:38:47,612 --> 00:38:51,278
حسناً ، الآن
أين تخفي خزنتك ؟

492
00:38:52,320 --> 00:38:55,487
نادني عندما تكون مستعداً -
الغرفة الخلفية ، وراء اللوحة -

493
00:38:55,612 --> 00:38:57,487
شكراً لك

494
00:39:03,112 --> 00:39:05,237
شكراً لك

495
00:39:07,487 --> 00:39:08,695
سنبقى فقط لدقيقة

496
00:39:10,695 --> 00:39:13,820
عفواً ، أنا قادم


497
00:39:13,987 --> 00:39:15,903
كيف عرفت بخصوص ذلك ؟ -
أنا لم أفهمها بعد -

498
00:39:16,070 --> 00:39:19,737
و لكن لسبب ما ، عمليات السطو
تتبع  مسار الحافلة القديم رقم 51

499
00:39:19,903 --> 00:39:24,028
إرجع هنا -
مجرمون -

500
00:39:31,612 --> 00:39:33,153
أوه ، كرابولا

501
00:39:36,070 --> 00:39:37,278
لنذهب ، بروكتور

502
00:39:41,320 --> 00:39:45,070
مكانكم ، مكانكم
أنتم رهن الإعتقال ، إرفعوا أيديكم

503
00:39:45,237 --> 00:39:48,153
هاريس ، أنت في خط إطلاق النار
إبتعد عن الطريق

504
00:39:48,320 --> 00:39:50,528
بالتأكيد ، أنت ستحب ذلك ، أليس كذلك ؟

505
00:39:50,737 --> 00:39:53,945
حسناً ، دعني أقول لك شيئاً
أيها الرقيب لازارد

506
00:39:54,112 --> 00:39:57,278
أنا صادف لأكون كابتن لهذه المنطقة
و أنا تماماً

507
00:40:05,320 --> 00:40:06,820
دعنا نذهب ، بروكتور

508
00:40:09,278 --> 00:40:14,820
إلى جميع الوحدات ، إنتباه ، عملية سطو تجري -
أنا أصبت يدي ، دعنا نذهب ، إذهب -

509
00:40:23,945 --> 00:40:27,945
كان ذلك مثيراً للغاية ، أليس كذلك ؟

510
00:40:36,528 --> 00:40:38,403


511
00:40:55,362 --> 00:40:57,070
كما كنت أقول

512
00:40:57,237 --> 00:41:00,195
كنت أريد أن أثني على المكر
و المهارة التي أظهرتموها

513
00:41:00,362 --> 00:41:02,862
في الهرب من إعتقالكم شبه المؤكد

514
00:41:02,987 --> 00:41:04,862
ماذا حدث هناك ؟

515
00:41:05,278 --> 00:41:09,445
ذلك الأحمق لازارد و فريقه
أصبحوا قريبين جداً

516
00:41:09,612 --> 00:41:11,903
هل تريد أن نتولى أمرهم ؟

517
00:41:12,070 --> 00:41:15,695
كلا ، دعوهم لي

518
00:41:17,653 --> 00:41:19,820
إحذر ، إنه فاكلير

519
00:41:20,362 --> 00:41:22,278
إحذر

520
00:41:30,070 --> 00:41:33,737
أعتقدت أننا لن نلتقي حتى وقت لاحق -
المفوض هيرست دعا لاجتماع خاص -

521
00:41:33,903 --> 00:41:37,862
لأي غرض ؟ -
لا أعرف و هذا يغضبني ، هاريس سعيد جداً -

522
00:41:38,028 --> 00:41:41,320
ربما كنت تقفز إلى الإستنتاجات

523
00:41:43,778 --> 00:41:48,320
قد أكون مخطئاً -
أيها الضباط إجلسوا -

524
00:41:55,237 --> 00:41:59,237
هذا لن يكون ساراً
لذا فإننا سوف ندخل مباشرة إلى الموضوع

525
00:41:59,445 --> 00:42:03,778
من البداية ، نحن قد اشتبهنا
أنه كان هناك تسرب في هذه المنطقة

526
00:42:03,945 --> 00:42:06,945
هذا الصباح ، بناء على مكالمة هاتفية من مجهول

527
00:42:07,153 --> 00:42:12,320
الكابتن هاريس و أنا شخصياً
بحثنا في أحد مكاتبكم

528
00:42:12,903 --> 00:42:15,820
أنا أخشى أننا وجدنا ما كنا نبحث عنه

529
00:42:15,987 --> 00:42:19,320
هذه المجوهرات قد تم التعرف عليها
كبضائع مسروقة

530
00:42:19,487 --> 00:42:23,778
من السرقة الأخيرة لعصابة مرتفعات ويلسون


531
00:42:24,820 --> 00:42:30,570
المكتب يعود
إلى القائد إيريك لازارد

532
00:42:35,737 --> 00:42:39,403
لأقول الحقيقة ، لقد كنا مصدومين

533
00:42:39,737 --> 00:42:41,028
أنتم صدمتم ؟

534
00:42:41,278 --> 00:42:45,528
ليس لدينا خيار سوى إيقاف
القائد لازارد و فريقه

535
00:42:45,695 --> 00:42:49,903
من الخدمة الفعلية
بانتظار نتائج التحقيق

536
00:42:50,070 --> 00:42:52,278
التحقيق

537
00:42:53,528 --> 00:42:55,528
طاب يومكم أيها السادة

538
00:42:56,320 --> 00:43:00,278
و اعذروني طبعاً... السيدة
السيدات ... إثنان منهم

539
00:43:00,445 --> 00:43:03,528
و طاب يومك ، سعادتك

540
00:43:04,487 --> 00:43:07,278
أنتم جميعاً إنصراف

541
00:43:58,695 --> 00:44:00,987
هل سنجلس هنا فقط ولا نفعل شيئاً ؟

542
00:44:01,153 --> 00:44:03,112
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ نحن موقوفون

543
00:44:03,278 --> 00:44:06,820
متابعة هذه القضية
سيكون عصيان أمر مباشر

544
00:44:06,987 --> 00:44:08,945
يمكن أن نفقد وظائفنا -
إنتظروا دقيقة -

545
00:44:09,403 --> 00:44:13,070
رجل متهم زور هنا
ألا يعني ذلك أي شيء ؟

546
00:44:13,362 --> 00:44:17,362
إنها محقة ، يجب أن
نبرئ القائد لازارد

547
00:44:17,528 --> 00:44:22,153
لا أحد آخر يستطيع -
هو السبب لحصولنا على هذه الوظائف -

548
00:44:23,153 --> 00:44:25,195
إنه لكان فعل نفس الشيء بالنسبة لنا

549
00:44:25,695 --> 00:44:28,278
أنت محق ، لنذهب

550
00:44:56,987 --> 00:45:01,362
إذن ، ما الذي نبحث عنه ؟ -
لا أعرف ، بعض الإتصالات -

551
00:45:01,528 --> 00:45:05,528
لماذا هذه السرقات  تحدث
على طول مسار الحافلة رقم 51 ؟

552
00:45:06,278 --> 00:45:08,320
ما هو المميز جداً حول هذا الطريق ؟

553
00:45:08,487 --> 00:45:12,403
هل تريد مني أن أعرضه على الشاشة ؟
نعم ، لنلقي نظرة عليه -

554
00:45:15,570 --> 00:45:19,153
الملف خاطئ
هذه مخططات وصلة سكة الحديد بين المدن

555
00:45:19,320 --> 00:45:22,987
لا بد أنهم نقلوا خطوط الحافلات القديمة
إلى ملف مختلف ، سأجرب رمزاً آخر

556
00:45:23,153 --> 00:45:27,112
لا ، لا ، لا ، إنتظري دقيقة
ربما ليس هذا هو الملف الخاطئ

557
00:45:27,278 --> 00:45:30,528
إسمعي ، حاولي مقاطعة المصادر
لطريق الحافلة القديم

558
00:45:30,695 --> 00:45:34,237
ضد نظام وصلة السكك الحديدية المقترحة
و شاهدي على ماذا ستحصلين

559
00:45:40,820 --> 00:45:42,445
متطابقان تماماً

560
00:45:42,612 --> 00:45:46,903
نعم ، ولكن ماذا يعني هذا ؟ لماذا عصابة مرتفعات ويلسون
تسرق المتاجر على طول خط السكة الحديد ؟

561
00:45:47,028 --> 00:45:51,237
ماذا يحدث عندما قسم من المدينة
تصبح فيها منطقة ترتفع فيها معدلات الجريمة ؟

562
00:45:51,653 --> 00:45:54,320
تنخفض قيمة العقار -
صحيح -

563
00:45:54,487 --> 00:45:56,987
لماذا شخص ما يريد
تخفيض قيمة العقار ؟

564
00:45:57,612 --> 00:45:59,987
حتى يتمكن من شرائها -
بالضبط -

565
00:46:00,278 --> 00:46:03,112
العقار على طول خط السكة
هو ذو قيمة للغاية ، صحيح ؟

566
00:46:03,445 --> 00:46:06,778
الآن ، كل من يملك تلك المنطقة
سيصبح غنياً جداً جداً

567
00:46:07,528 --> 00:46:10,320
إكتشفي ما إذا كان أي شخص يشتري العقارات
على طول هذا الطريق

568
00:46:10,487 --> 00:46:12,570
لقد سبقتك بذلك

569
00:46:12,737 --> 00:46:14,028
مساء الخير ، أيها السادة

570
00:46:14,195 --> 00:46:19,487
الليلة ، خطتنا الملتوية
ستصبح واقعاً مخيفاً

571
00:46:19,945 --> 00:46:24,737
كل ما تبقى لي هو
إعطاء أوامري النهائية

572
00:46:24,903 --> 00:46:29,653
إبدأوا عملية الفوضى

573
00:46:30,653 --> 00:46:33,612
أنتم يا أولاد هادئون جداً الليلة

574
00:46:35,028 --> 00:46:40,362
حسناً ، سيدي ، من المحتمل أن يكون
هذا إجتماعنا الرسمي الأخير معك

575
00:46:40,528 --> 00:46:43,487
أردنا منك أن تعرف كم كان يشرفنا

576
00:46:43,653 --> 00:46:47,570
العمل مع عبقري في الإجرام مثلك

577
00:46:47,695 --> 00:46:50,445
في واقع الأمر ، لقد أحضرنا لك

578
00:46:50,612 --> 00:46:55,903
شيء بسيط هنا ، للتعبير عن إعجابنا

579
00:46:56,070 --> 00:46:58,362
و احترامنا سيدي ، و

580
00:46:58,737 --> 00:47:01,028
فقط ضعه في الدرج أيها الفتى

581
00:47:03,028 --> 00:47:05,862
إنه كوبي

582
00:47:07,737 --> 00:47:11,153
أشكركم ، لقد تأثرت

583
00:47:11,278 --> 00:47:13,653
إنها الطريقة المثالية

584
00:47:13,820 --> 00:47:19,070
لي للإحتفال بلحظة الإنتصار هذه

585
00:47:31,862 --> 00:47:35,028
مضحك ، مضحك جداً

586
00:47:38,862 --> 00:47:41,403
أنه ليس جيداً
أنا لا أعرف كلمة السر

587
00:47:41,570 --> 00:47:44,737
الكمبيوتر لن يدعني أصل إلى ملفاتهم -
نحن قريبون جداً -

588
00:47:44,903 --> 00:47:47,028
يجب أن نفعل شيئاً

589
00:47:50,320 --> 00:47:51,487
نعم يا سيدي

590
00:47:51,653 --> 00:47:54,612
يا أخي ، أنت حقاً صديق الكمبيوتر

591
00:47:54,945 --> 00:47:58,195
حسناً ، تصفيحات كلايتون

592
00:48:05,112 --> 00:48:08,320
المتفجرات الموجهة باللاسلكي

593
00:48:09,528 --> 00:48:10,862
ديناميت

594
00:48:11,695 --> 00:48:13,237
دوغلاس

595
00:48:19,237 --> 00:48:21,570
أوه ، لا -
ماذا ؟ سرقة أخرى ؟ -

596
00:48:21,737 --> 00:48:23,820
كلا ، إنه أسوأ

597
00:48:23,987 --> 00:48:27,695
لقد حصلوا على المخططات
و المتفجرات لقطع الكهرباء عن المدينة

598
00:48:38,195 --> 00:48:41,945
إحتفلوا يا شباب بعيد ميلاد الصبي
الشموع مضاءة

599
00:48:42,112 --> 00:48:43,987
تمنوا أمنية

600
00:49:15,778 --> 00:49:19,278
هيا ، هيا ، هيا

601
00:49:29,695 --> 00:49:31,653
قرر ما تريد
أنا من سأخرج هنا

602
00:49:33,112 --> 00:49:34,570
ما الذي تفعله ؟

603
00:49:54,153 --> 00:49:56,570
من الأفضل أن نتفقد هذا

604
00:50:00,945 --> 00:50:03,195
أيها السيدات والسادة
الرجاء فقط اهدأوا

605
00:50:03,362 --> 00:50:06,695
ليس هناك حاجة للقلق
فقط إلزموا مقاعدكم

606
00:50:14,820 --> 00:50:19,028
أيها السيدات و السادة
قسم شرطة العاصمة يقدمني بفخر

607
00:50:22,195 --> 00:50:24,445
آسف دونالد ، آه بوهي

608
00:50:27,778 --> 00:50:29,445
حسناً ، هيا -
أحسنت -

609
00:50:29,612 --> 00:50:32,112
مهلاً ، ها هي الحمولة قادمة -
نعم صحيح -

610
00:50:35,028 --> 00:50:37,153
نعم ، أعطني هذا الشيء

611
00:50:38,070 --> 00:50:40,028
نعم

612
00:50:43,778 --> 00:50:46,445
ليلة جميلة ، أليست هي كذلك ، أيها الضباط ؟

613
00:50:51,070 --> 00:50:56,028
مرحبا حبيبي ، الروك أند رول هو الجواب
يا حبيبي ، لأنني أعرف ما تحتاجه

614
00:50:56,195 --> 00:50:58,903
لأنني سأعطيك ما تحتاجه

615
00:51:16,278 --> 00:51:18,028
رائـع

616
00:51:50,987 --> 00:51:53,320
شكراً جزيلاً لكم ، ليلة سعيدة

617
00:51:58,195 --> 00:52:00,487
حسناً هيا بنا لنذهب

618
00:52:13,112 --> 00:52:16,070
ضباط بحاجة لمساعدة

619
00:52:17,695 --> 00:52:19,653
البطاريات منتهية

620
00:52:19,862 --> 00:52:22,695
من الأفضل لكي الذهاب سيراً على الأقدام ، الآن

621
00:52:27,028 --> 00:52:30,778
مرحباً حبيبتي
لم لا  تضعين هذا السلاح بعيداً وحسب

622
00:52:30,945 --> 00:52:33,737
ربما نستطيع أن نقيم لأنفسنا حفلة صغيرة

623
00:52:33,945 --> 00:52:35,778
حسناً

624
00:52:45,487 --> 00:52:47,820
من يريد أن يكون الأول ؟

625
00:53:04,820 --> 00:53:06,570
يبدو أنها ليست بحاجة إلينا

626
00:53:11,778 --> 00:53:13,820
إنها جيدة -
حسناً -

627
00:53:16,528 --> 00:53:18,237
يا إلهي

628
00:53:18,570 --> 00:53:20,612
يا له من سلاح كبير

629
00:53:32,862 --> 00:53:36,653


630
00:53:39,778 --> 00:53:42,362
أوه ، كرابولا

631
00:53:48,570 --> 00:53:51,737
يمكنه أن يكون مثل الطفل

632
00:53:58,612 --> 00:54:02,445
هنا الرقيب لازارد ، يطلب من كل
الوحدات المتوفرة القدوم إلى جالينا و ماين

633
00:54:02,612 --> 00:54:04,987
جالينا و ماين

634
00:54:37,278 --> 00:54:39,153
من هنا

635
00:54:41,403 --> 00:54:44,445
ما الأمر ؟ -
عصابة مرتفعات ويلسون في الأسفل هناك -

636
00:54:51,528 --> 00:54:54,278
ما هو الموقف ؟ -
عصابة مرنفعات ويلسون ، إنهم يهربون -

637
00:54:54,445 --> 00:54:57,153
لذا ، ما الذي ننتظره ؟

638
00:55:01,653 --> 00:55:04,403
أنا فقط سأحضر بعض الأشياء من دراجتي

639
00:55:16,320 --> 00:55:18,403
تاك ، هل أنت مستعد ؟

640
00:55:23,237 --> 00:55:26,945
أنا مستعد -
لنذهب و نلقنهم درساً -

641
00:55:41,570 --> 00:55:43,987
دعونا نتحقق من ذلك -
حسناً ، توخوا الحذر -

642
00:55:44,153 --> 00:55:46,112
أنا سأرى إلى أين يؤدي هذا النفق

643
00:56:19,153 --> 00:56:20,487
إنظروا من هنا

644
00:56:22,237 --> 00:56:24,487
هنا لدقيقة واحدة ، و سنذهب في الدقيقة التالية

645
00:56:32,320 --> 00:56:33,487
ماذا عنك أنت ؟

646
00:56:34,403 --> 00:56:37,445
فكرت في أن أبقى بصحبتك
هل أنت ترغب في المعادن الثقيلة ؟

647
00:57:03,487 --> 00:57:05,570
الآن أنا غاضب

648
00:57:47,028 --> 00:57:48,903
آسف

649
00:57:50,112 --> 00:57:52,153
أنت رهن الإعتقال

650
00:57:52,320 --> 00:57:57,320
إرمي سلاحك ، و اخرج و يديك للأعلى

651
00:58:01,195 --> 00:58:04,403
سأعتبر ذلك على أنه لا

652
00:58:27,528 --> 00:58:30,070
أنت تضعف ، أنا أقوى

653
00:58:30,278 --> 00:58:32,737
لا ، إنها رائحة أنفاسك

654
00:58:37,862 --> 00:58:40,528
طق ، طق -
من هناك ؟ -

655
00:58:41,153 --> 00:58:44,612
بوو -
من بوو ؟ -

656
00:58:44,987 --> 00:58:47,862
توقف عن البكاء
هذا سينتهي  في لحظة

657
00:58:51,195 --> 00:58:56,487
القتال هو شيء واحد ، و لكن النكات سيئة
هي حيث رسمت الخط

658
00:59:22,945 --> 00:59:26,403
هذه المرة أنت و أنا لذا
إترك الكلب خارج الموضوع

659
00:59:26,570 --> 00:59:29,112
حسناً ، لنرى ماذا لديك

660
00:59:29,278 --> 00:59:30,778
حسناً

661
00:59:38,653 --> 00:59:40,487
طيار ، هه ؟

662
01:00:16,487 --> 01:00:19,570
حسناً ، دعنا ننهي الأمر

663
01:00:46,987 --> 01:00:48,445
اللعنة عليك

664
01:01:11,778 --> 01:01:13,320
بحق الجحيم أنت مصنوع من ماذا ؟

665
01:01:23,445 --> 01:01:25,112
الهدف : إنسان

666
01:01:25,278 --> 01:01:27,903
المهمة : تدمير

667
01:01:28,278 --> 01:01:30,070
يا إلهي ، أنت إنسان آلي

668
01:01:30,237 --> 01:01:34,153
يا إلهي ، أنت إنسان آلي
يا إلهي ، أنت إنسان آلي

669
01:01:38,028 --> 01:01:41,403
أرجوك ، لا تقتلني -
أرجوك ، لا تقتلني -

670
01:01:42,778 --> 01:01:44,903
أرجوك ، لا تقتلني

671
01:01:56,070 --> 01:01:58,153
إسترح الآن ، أيها الإنسان

672
01:02:18,862 --> 01:02:20,570
فيرلينغر ماجنوم من نوع خاص

673
01:02:32,487 --> 01:02:34,695
هيه ، أنت بارع جداً

674
01:02:35,070 --> 01:02:36,903
أنا الأفضل

675
01:02:42,528 --> 01:02:43,903
لطيف

676
01:02:56,195 --> 01:03:00,445
هل تعلم ؟ لقد كان هذا ممتعاً جداً
لكنني يجب أن أقبض عليك

677
01:03:00,653 --> 01:03:02,737
أنت لن تطلق النار

678
01:03:03,903 --> 01:03:05,653
على رجل أعزل ، أليس كذلك ؟

679
01:03:54,445 --> 01:03:57,653
مرحباً بك ، أيها العريف لازارد

680
01:03:58,195 --> 01:04:00,820
إذاً فأنت تعرفني -
أوه ، نعم ، في الحقيقة -

681
01:04:00,987 --> 01:04:04,778
مهما كان ما تدفعه لمخبرك
فهو ليس كافياً

682
01:04:05,237 --> 01:04:09,987
جماعتك قد سببوا لي
إزعاجاً كبيراً جداً

683
01:04:10,112 --> 01:04:14,903
و بينما نحن نتكلم ، شركائي
يقضون على أصدقائك

684
01:04:15,070 --> 01:04:18,695
و الآن أنا سأقضي عليك

685
01:04:23,778 --> 01:04:24,987
غاز سام ؟

686
01:04:25,653 --> 01:04:28,403
أوه ، هيا ، أعطني فرصة

687
01:04:28,570 --> 01:04:33,362
نعم ، ميلودرامي ، أنا أعلم
و لكنه فعال

688
01:04:33,487 --> 01:04:36,862
الوداع ، عريف لازارد
و احذر

689
01:04:37,070 --> 01:04:40,153
هذا السعال القليل الذي لديك مقرف

690
01:04:45,195 --> 01:04:47,028
هذا لن ينفع

691
01:04:51,945 --> 01:04:53,112
النجدة

692
01:04:53,903 --> 01:04:55,028
النجدة

693
01:05:04,570 --> 01:05:06,237
هل أنت بخير ؟

694
01:05:10,278 --> 01:05:11,653
كما كنت ، أيها العريف

695
01:05:13,362 --> 01:05:14,820
شكراً

696
01:05:16,028 --> 01:05:17,237
الآن ، أين السيد الكبير ؟

697
01:05:40,195 --> 01:05:41,820
من الأفضل أن نفترق

698
01:06:05,153 --> 01:06:06,778
أوه ، يا رجل

699
01:06:06,987 --> 01:06:08,362
هيا

700
01:06:10,112 --> 01:06:11,903
هل حصلت على شيء ؟

701
01:06:12,820 --> 01:06:14,362
أعتقد أننا فقدناه

702
01:06:16,070 --> 01:06:17,695
أعتقد بأننا وجدناه

703
01:06:29,612 --> 01:06:33,612
هنا الملازم هايتاور ، المجرم يحاول الهروب
غرباً باتجاه شارع فاوندري

704
01:06:33,778 --> 01:06:36,778
سيدي ، الملازم هايتاور يطارد
المجرم على طريقنا

705
01:06:36,903 --> 01:06:39,945
حسناً ، ماذا تنتظر ؟
دعنا نخرج من هنا

706
01:06:43,570 --> 01:06:46,112
أكرر : غرباً على شارع فاوندري

707
01:06:46,278 --> 01:06:49,820
إنني ألاحقه في سيارة مدنية مصادرة

708
01:06:53,237 --> 01:06:54,570
تاك

709
01:06:54,778 --> 01:06:56,570
تاك ، جونز

710
01:06:56,862 --> 01:06:58,903
لقد أمسكت به ، إنه في الشاحنة

711
01:06:59,070 --> 01:07:00,278
هيا

712
01:07:13,737 --> 01:07:15,903
هل يعرف أحدكم كيف يقود هذه ؟

713
01:07:16,112 --> 01:07:19,862
نعم ، سيدي
لقد أخذنا واحدة في شهر عسلنا

714
01:07:21,112 --> 01:07:23,987
حسناً ، جميعكم إبقوا مقيدين
عربة الأرز ستأتي خلال دقيقة

715
01:07:24,278 --> 01:07:26,112
أراكم كلكم لاحقاً

716
01:07:48,528 --> 01:07:50,070
أنا لا أرى أي شيء ، بروكتور

717
01:07:50,445 --> 01:07:53,528
حسناً ، هذا هو شارع فاوندري
لقد سمعت الملازم هايتاور على الراديو

718
01:07:53,695 --> 01:07:57,195
لا بد أنك كنت مخطئاً ، لأنه لا شيء
يحدث هنا

719
01:08:14,403 --> 01:08:16,695
أنا لا أصدق ذلك

720
01:08:22,862 --> 01:08:26,320
أطلق -
لا تقلها ، بروكتور -

721
01:08:26,528 --> 01:08:30,028
فقط لا تقلها

722
01:08:36,403 --> 01:08:40,362
قلت له ذلك -
لقد سمعت ذلك -

723
01:09:13,570 --> 01:09:15,695
ما الذي تفعله ؟

724
01:09:15,862 --> 01:09:17,195
أنا ألتقط الركاب

725
01:09:17,362 --> 01:09:18,570
لماذا ؟

726
01:09:18,737 --> 01:09:21,695
حسناً ، يجب علي أن أفعل ذلك ، سيدي
إنهم على طريقي

727
01:09:22,362 --> 01:09:24,903
لنذهب ، تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

728
01:09:25,070 --> 01:09:27,403
لنتحرك ، هيا ، هيا ، هيا

729
01:09:27,570 --> 01:09:30,695
إجلسوا ، لنذهب

730
01:10:11,112 --> 01:10:12,445
هل تعرف ما الذي تفعله ؟

731
01:10:12,612 --> 01:10:14,903
إهدأ ، فأنا أقوم بهذا دائماً

732
01:10:34,070 --> 01:10:36,112
إحذر

733
01:11:37,820 --> 01:11:40,403
مرحباً بك معنا يا راعي البقر

734
01:11:41,070 --> 01:11:43,237
كان لديه الكثير من المتاعب مع هذا الهبوط

735
01:11:43,403 --> 01:11:45,153
أنا سأعطيه 9

736
01:11:53,320 --> 01:11:56,237
إنتبه إلى كشك فاكهة روجو و جين

737
01:11:56,403 --> 01:11:59,278
إخرج من هنا ، أيها المعتوه

738
01:12:08,112 --> 01:12:11,195
أتمنى لك أمسية سعيدة ، سيدي -
نعم ، أكيد -

739
01:12:12,237 --> 01:12:15,778
أنت أفضل بكثير من السائق العادي

740
01:12:19,445 --> 01:12:22,778
أنت أفضل بكثير من السائق العادي

741
01:12:41,153 --> 01:12:44,320
ها قد إشتعلت الأنوار -
حسناً ، لنذهب -

742
01:12:59,195 --> 01:13:00,612
ما الذي تفعلونه هنا ؟

743
01:13:01,612 --> 01:13:02,987
حسناً

744
01:13:03,320 --> 01:13:06,778
كنا نطارد العقل المدبر
إلى هذا المكتب ، سيدي

745
01:13:07,195 --> 01:13:10,820
حسناً ، إنه ليس هنا ،  لذا أخرجوا
من هنا و اعثروا عليه

746
01:13:11,070 --> 01:13:12,528
أمرك سيدي

747
01:13:15,528 --> 01:13:17,445
ما الذي تفعلونه هنا ؟

748
01:13:18,195 --> 01:13:19,987
هذا الرجل مزيف

749
01:13:20,237 --> 01:13:21,653
أنا ؟

750
01:13:22,653 --> 01:13:24,862
كلا ، إنه هو المزيف

751
01:13:25,028 --> 01:13:29,195
حسناً ، إفتحوا الطريق ، إفتحوا الطريق
تحركوا ، تحركوا ، أيها المفوض هيريست

752
01:13:29,320 --> 01:13:34,112
هؤلاء الناس إنتهكوا قرار إيقافهم
و أطالب بأن يحاكموا

753
01:13:34,237 --> 01:13:37,028
أوه ، هاريس ، إخرس -
أوه ، إخرس ، هاريس -

754
01:13:37,653 --> 01:13:40,695
حسناً ، أحد هؤلاء الرجال هو العقل المدبر

755
01:13:48,028 --> 01:13:49,820
لكن أي واحد ؟

756
01:13:53,737 --> 01:13:58,362
حسناً هناك فقط طريقة واحدة أكيدة لنكتشف
و هي إختبار بينوكيو

757
01:14:01,028 --> 01:14:03,778
كانت هي هذه ، آسف ، أيها المفوض

758
01:14:23,445 --> 01:14:25,362
مرحباً ، أيها الأولاد و البنات

759
01:14:25,528 --> 01:14:29,778
أوه ، يا إلهي ، أتمنى لو كان لدي
صورة لوجوهكم الغبية

760
01:14:30,570 --> 01:14:32,570
سيادة العمدة

761
01:14:32,737 --> 01:14:35,362
مرحباً ، هاريس ، أيها الغبي الأحمق

762
01:14:35,528 --> 01:14:40,528
شكرا على كل تلك المعلومات عندما كنت
تحاول القبض علي ، لقد وجدت ذلك مفيداً جداً

763
01:14:42,820 --> 01:14:44,570
هاريس كان التسريب ؟

764
01:14:45,195 --> 01:14:48,278
أنا لم أعرف ، أعني ، لقد كان هو العمدة
أعني

765
01:14:48,445 --> 01:14:50,528
كيف كان يفترض بي أن أعرف ؟ -
لماذا ؟ -

766
01:14:50,653 --> 01:14:51,903
من أجل المال ، سيدي

767
01:14:52,070 --> 01:14:55,487
الآن العمدة قد عرف بأن العقارات على طول
طريق سكة الحديد ستكون غالية جداً

768
01:14:55,820 --> 01:14:59,237
لذا جعل عصابته تحدث موجة الجريمة
في تلك المنطقة لتخفيض قيمة الممتلكات

769
01:14:59,862 --> 01:15:01,487
حتى يستطيع شرائها بثمن رخيص

770
01:15:01,653 --> 01:15:05,153
و بالضرر الذي سببه ذلك الإنقطاع
بالكهرباء ، كان سيمتلكها كلها

771
01:15:05,653 --> 01:15:07,820
عندها كان سيستريح و يوقف موجة الجرائم

772
01:15:07,987 --> 01:15:11,612
يتقاعد من الخدمة العامة
و يراقب ممتلكاته ترتفع بسرعة

773
01:15:12,195 --> 01:15:15,445
هل تعني أن هذا كله كان
فقط عملية إحتيال عقاري ؟

774
01:15:15,737 --> 01:15:17,737
مليار دولار هي حقاً إحتيال عقاري ، يا سيدي

775
01:15:19,695 --> 01:15:20,862
خذوه من هنا

776
01:15:21,028 --> 01:15:24,737
يأخذوني ؟ أوه ، يا للوقاحة ، يا للوقاحة

777
01:15:25,070 --> 01:15:26,820
خذوا أنفسكم ، حاولوا ذلك

778
01:15:26,945 --> 01:15:31,570
في واقع الأمر ، أنتم جميعاً مطرودين
كل واحد منكم مطرود ، جميعكم مطرودين

779
01:15:31,737 --> 01:15:34,278
و لا تلمسوا سفني النموذجية
و لا واحد منكم

780
01:15:34,445 --> 01:15:37,028
لا تلمسوهم
إن الرجال الصغار رقيقون جداً

781
01:15:37,195 --> 01:15:39,695
سينهارون بين أصابعكم السمينة الكبيرة

782
01:15:39,862 --> 01:15:42,320
أصابعكم الشرطية الكبيرة

783
01:15:42,528 --> 01:15:48,112
إيريك ، أنا مدين لك و لفريقك باعتذار
لقد كنت أحمقاً

784
01:15:48,278 --> 01:15:49,487
نعم

785
01:15:49,653 --> 01:15:51,695
لكن لا بأس أيها المفوض

786
01:15:51,903 --> 01:15:56,195
إعتبر نفسك و فريقك قد عدتم للخدمة

787
01:16:00,820 --> 01:16:04,570
وهذا هو الحال مع شرف عظيم
إنني أمنح هؤلاء الرجال و النساء

788
01:16:04,737 --> 01:16:10,737
وسام الخدمة المتميزة
لخدمة هذه المدينة في وقت الحاجة

789
01:16:16,320 --> 01:16:20,320
سيداتي و سادتي
ضباط شرطتنا المكرمين

790
01:16:34,987 --> 01:16:37,445
أعتقد أنني سآخذ مقعدك ، أيها الملازم

791
01:16:37,820 --> 01:16:39,570
و أنت خذ مقعدي

792
01:16:39,778 --> 01:16:41,278
نعم سيدي

793
01:16:43,445 --> 01:16:45,445
ما لم يكن هناك أي مشكلة

794
01:16:45,612 --> 01:16:47,945
كلا ، لا يوجد مشكلة

795
01:17:06,862 --> 01:17:08,028
بروكتور

796
01:17:08,778 --> 01:17:10,403
أوه ، بروكتور

797
01:17:12,070 --> 01:17:14,195
بروكتور

798
01:17:34,820 --> 01:17:36,403
بروكتور

