1
00:00:31,026 --> 00:00:42,363
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:43,392 --> 00:00:46,623
.لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي

3
00:00:47,129 --> 00:00:50,695
.أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً

4
00:00:51,433 --> 00:00:53,937
،لقد خنتُ أصدقائي

5
00:00:54,253 --> 00:00:57,539
.وأدرت ظهري للمقربين ليّ

6
00:00:57,639 --> 00:00:59,731
!(غابريلا)

7
00:01:00,817 --> 00:01:04,980
دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق
.بيّ في نهاية المطاف

8
00:01:05,080 --> 00:01:08,651
ليس هناك ذنوب بلا عقاب
.في هذه الحياة

9
00:01:14,157 --> 00:01:18,394
حياتك لا تومض أمام عينيك
.عندما تحتضر

10
00:01:17,393 --> 00:01:19,094
.هذا هراء

11
00:01:19,094 --> 00:01:22,798
إنه ندمك الذي يطاردك
.في لحظاتك الأخيرة

12
00:01:23,933 --> 00:01:27,335
.لقد فشلت في كل شيء تكونه

13
00:01:27,335 --> 00:01:29,805
.لقد خذلت الجميع

14
00:01:29,805 --> 00:01:31,606
!أهربي

15
00:01:31,606 --> 00:01:37,346
كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره
.إن كان لديك المزيد من الوقت

16
00:01:41,451 --> 00:01:42,388
<font color="#ffff00">.قبل 16 ساعة</font>

17
00:01:42,751 --> 00:01:46,688
.أنظروا من أستيقظ
.الجميلة النائمة

18
00:01:46,688 --> 00:01:49,524
،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً
هل تعرف هذا يا (كونلون)؟

19
00:01:49,524 --> 00:01:51,728
كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟

20
00:01:51,727 --> 00:01:53,329
.ـ لقد كنتُ نائماً
.ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم

21
00:01:55,898 --> 00:01:58,066
ـ هل جاء (داني) بعد؟
ـ (داني) في المكتب

22
00:01:58,066 --> 00:01:59,134
.ها هو ذا

23
00:01:59,134 --> 00:02:01,904
ـ إنه في حالة مزرية
ـ ها هو ذا

24
00:02:04,840 --> 00:02:08,544
إنه كان يطاردها في المنزل
.بقضيبه طوال الليل

25
00:02:08,544 --> 00:02:13,382
أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي
"ستجعل من نهودي كبيرة؟

26
00:02:13,382 --> 00:02:17,053
صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا
."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ

27
00:02:19,488 --> 00:02:21,857
.حسناً، تفضلوا
.عيد ميلاد مجيد

28
00:02:21,857 --> 00:02:24,092
(ـ أقدر هذا، يا (داني
ـ شكراً لك

29
00:02:24,092 --> 00:02:26,996
.حسناً، أخرجوا من هنا
.لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة

30
00:02:26,996 --> 00:02:28,197
هل لديك موعد مثير الليلة؟

31
00:02:28,197 --> 00:02:31,566
ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟
ـ أتمنى ذلك

32
00:02:31,566 --> 00:02:33,002
أنني أود تقديم والدي لبعض
.من شركاء أعمال جدد

33
00:02:33,003 --> 00:02:34,037
حقاً؟

34
00:02:34,052 --> 00:02:37,305
لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9
.أشهر وأخير إنه وافق على سماعي

35
00:02:37,305 --> 00:02:39,340
.مهلاً، والدك رجل مشغول

36
00:02:39,340 --> 00:02:40,976
.أجل، أجل، بلا مزاح

37
00:02:40,976 --> 00:02:43,311
ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق
ـ حسناً، نراك لاحقاً

38
00:02:43,311 --> 00:02:46,145
ـ مرحباً يا رفاق
ـ كيف الحال يا (جيمي)؟

39
00:02:53,521 --> 00:02:55,223
سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
واحدة لنفسي؟

40
00:02:55,223 --> 00:02:58,893
(ـ مرحباً (داني
ـ مرحباً، ماذا تريد؟

41
00:02:58,893 --> 00:03:02,864
لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح
.بأن السخان أنفجر في منزلي

42
00:03:02,864 --> 00:03:04,966
.وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً

43
00:03:04,966 --> 00:03:06,167
ـ قرض؟
ـ أجل

44
00:03:06,167 --> 00:03:08,869
ـ أم صدقة؟
ـ كلا، إنه مجرد قرض

45
00:03:08,869 --> 00:03:11,472
لا أعرف سبب تواجده بقربك

46
00:03:11,472 --> 00:03:14,709
ـ حسناً، كم تريد؟
ـ حوالي 800 دولار

47
00:03:14,709 --> 00:03:17,812
.(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي
أعطيني رقماً

48
00:03:17,812 --> 00:03:22,183
ـ 800 دولار؟
ـ 800 دولار

49
00:03:22,183 --> 00:03:24,151
ـ حسناً
(ـ شكراً، (داني

50
00:03:24,151 --> 00:03:25,620
.. أوه يا إلهي، أتعلم

51
00:03:25,620 --> 00:03:28,856
.أن الوغد (ماكولي) تجاهلني

52
00:03:28,856 --> 00:03:32,627
أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة
.أعياد الميلاد هذه الظهيرة

53
00:03:35,163 --> 00:03:37,331
ـ (سانتا كلوز)؟
ـ أجل

54
00:03:37,331 --> 00:03:39,467
.. ـ يا إلهي، (داني)، أنني
ـ ستكون رائعاً

55
00:03:39,467 --> 00:03:43,304
ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل
ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر

56
00:03:43,304 --> 00:03:46,574
.إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء

57
00:03:46,574 --> 00:03:49,243
.(بحقك يا (داني

58
00:03:54,073 --> 00:03:57,712
<font color="#ffff00">|| الركض طيلة الليل ||</font>

59
00:04:09,797 --> 00:04:12,100
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟

60
00:04:12,100 --> 00:04:13,201
.أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي

61
00:04:13,201 --> 00:04:14,368
ـ أجل
ـ وبعدها أنت تخسر

62
00:04:14,368 --> 00:04:16,004
.إنّك تتحكم به من خلال اللكم

63
00:04:16,006 --> 00:04:16,838
ـ أجل
ـ حسناً؟

64
00:04:16,838 --> 00:04:18,406
ـ حسناً
ـ ضع الهاتف جانباً

65
00:04:18,406 --> 00:04:21,008
وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟

66
00:04:21,008 --> 00:04:23,044
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

67
00:04:26,981 --> 00:04:28,983
!تباً! أنت

68
00:04:32,220 --> 00:04:35,757
ـ أنت، أنظر إلى وجهه
ـ آسف، يا رجل

69
00:04:35,757 --> 00:04:39,260
ـ أبتعد من هنا
ـ أنت بدأت هذا

70
00:04:39,260 --> 00:04:40,728
.أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج

71
00:04:40,728 --> 00:04:43,064
.أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة

72
00:04:43,064 --> 00:04:46,367
ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟
ـ خطأي

73
00:04:46,367 --> 00:04:48,869
ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟
ـ أجل، لقد رأيتهما

74
00:04:48,869 --> 00:04:52,239
.عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً
.سوف يعمل على دفعك إلى الحبال

75
00:04:52,239 --> 00:04:55,944
.فقط أمنحني واحدة من هذه
.سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور

76
00:04:55,944 --> 00:04:59,714
ـ آسف، إنها زلة لسان
(ـ أمضي قدماً، يا (ليغز

77
00:04:59,714 --> 00:05:03,017
سوف تعرف قريباً جداً مدى
.السرعة التي يمكن الخروج منها

78
00:05:03,017 --> 00:05:05,486
ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب
ـ هذه هي مشكلتك

79
00:05:05,486 --> 00:05:08,957
إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم
.وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث

80
00:05:12,226 --> 00:05:16,831
لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ
(هو السيّد (ماغواير

81
00:05:16,831 --> 00:05:20,735
ولا شيء يدخل ويخرج من هذه
.البلدة من دون موافقتك

82
00:05:20,735 --> 00:05:26,908
وأرباب عملي يبحثون عن شريك
.ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة

83
00:05:26,908 --> 00:05:29,010
إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي

84
00:05:29,010 --> 00:05:32,380
ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ
يعرفون أي الحاويات التي تدخل

85
00:05:32,380 --> 00:05:36,417
وكل ما يفعلونه هو التأكد من
.مرورها دون أيّ تفتيش

86
00:05:36,417 --> 00:05:38,820
ما هو منتجك بالضبط؟

87
00:05:40,188 --> 00:05:42,189
."هيروين"

88
00:05:42,189 --> 00:05:46,194
.إنه نقي 99 بالمئة
.والمنتج الأفضل في العالم

89
00:05:46,194 --> 00:05:50,131
ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟
ـ مهتم جداً

90
00:05:53,901 --> 00:05:57,104
.(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا

91
00:05:57,104 --> 00:06:00,707
منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي
.بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً

92
00:06:00,707 --> 00:06:03,878
،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام
.لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات

93
00:06:03,878 --> 00:06:07,747
الآن إذا كنت تراهن على القليل
.من المنافسات، فتعال ليّ

94
00:06:07,747 --> 00:06:13,954
إذا أردت فتح محل جزارة ورفض
.المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ

95
00:06:13,954 --> 00:06:16,489
هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟

96
00:06:16,489 --> 00:06:19,592
.ـ كلا
."ـ مثل مطاعم "أبل بيز

97
00:06:21,061 --> 00:06:26,800
ـ لماذا تخبرني هذا؟
ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات

98
00:06:26,800 --> 00:06:29,569
.أنا رجل أعمال شرعي الآن

99
00:06:31,071 --> 00:06:35,675
.(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير
.لهذا السبب أنني هنا

100
00:06:35,675 --> 00:06:37,076
.إنّك تضيع وقتك

101
00:06:37,076 --> 00:06:39,145
!حسبك، حسبك، أنتظر

102
00:06:39,145 --> 00:06:43,383
بحقك يا أبي، فقط أستمع
.إلى ما سوف يقوله

103
00:06:43,383 --> 00:06:46,119
ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن
ـ مليوني دولار مقدماً

104
00:06:46,119 --> 00:06:50,656
وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع
.المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء

105
00:06:50,656 --> 00:06:53,193
.الإجابة لا

106
00:06:53,193 --> 00:06:56,163
.خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض

107
00:06:56,163 --> 00:07:00,500
،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر
.سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه

108
00:07:00,500 --> 00:07:05,171
كيف تظن أنني نجوت في هذا
العمل لقرابة 35 عام؟

109
00:07:05,171 --> 00:07:09,576
أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز
في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته

110
00:07:09,576 --> 00:07:13,080
.هو أنني لا أرتكب الأخطاء

111
00:07:16,816 --> 00:07:21,721
.إنها أوقات أعياد الميلاد
.سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ

112
00:07:21,721 --> 00:07:23,690
.أخرج من منزليّ

113
00:07:27,227 --> 00:07:28,662
.خذ هذه القذارة معك

114
00:07:38,938 --> 00:07:41,108
يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف
.حتى ماذا حصل للتو

115
00:07:41,108 --> 00:07:43,743
.لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك

116
00:07:43,743 --> 00:07:46,179
فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟
.سوف أجد حل لهذا الأمر

117
00:07:46,179 --> 00:07:49,716
سأمر إلى منزلك الليلة
.لكي أخذ نقودنا

118
00:07:49,716 --> 00:07:53,619
.أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك

119
00:07:53,619 --> 00:07:56,023
ـ عيد ميلاد مجيد
ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق

120
00:07:57,190 --> 00:08:00,426
.الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان

121
00:08:00,426 --> 00:08:03,096
ما كان هذا بحق الجحيم؟

122
00:08:03,096 --> 00:08:06,500
ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟
(ـ هذا ليس عملنا يا (داني

123
00:08:08,034 --> 00:08:10,737
.أخرس، أنني أتحدث مع والدي

124
00:08:12,505 --> 00:08:13,907
ما المشكلة يا (داني)؟

125
00:08:13,907 --> 00:08:19,779
المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك
تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة

126
00:08:19,779 --> 00:08:23,216
،الآن أنني أجلب لك عمل
... عمل جيّد

127
00:08:23,216 --> 00:08:25,685
ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك
ـ أجل

128
00:08:25,685 --> 00:08:28,288
عندما كنت صغيراً، قدم ليّ
.أحدهم نفس العرض

129
00:08:29,188 --> 00:08:31,791
وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال
،جلب "الكوكائين" إلى البلدة

130
00:08:31,791 --> 00:08:33,960
وأضطررتُ لإستئجار مستودع
.لكي يخزن كل المال

131
00:08:33,960 --> 00:08:36,129
المشكلة كانت هي أن الجميع
.أصبح مدمناً على تلك القذارة

132
00:08:36,129 --> 00:08:40,133
وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي
.حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد

133
00:08:40,133 --> 00:08:44,371
أضطررت قتل الناس الذين أحبهم
.لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم

134
00:08:45,938 --> 00:08:49,042
ليس هناك ما يكفي من المال
.في العالم ليعدني مجدداً

135
00:08:49,042 --> 00:08:54,748
.أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص
.لا يمكنني أن أخلف وعدي

136
00:08:54,748 --> 00:08:56,850
.لقد أرتكبت فوضى

137
00:08:56,850 --> 00:08:59,920
لقد حان الوقت لشخص آخر
.غيري يعمل على تنظيفها

138
00:09:18,004 --> 00:09:21,908
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

139
00:09:21,908 --> 00:09:24,043
ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

140
00:09:24,043 --> 00:09:27,313
..ـ  ستة، سبعة، ثمانية
(ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين

141
00:09:27,313 --> 00:09:29,349
.تسعة، عشرة ..

142
00:09:32,251 --> 00:09:34,988
ـ هل هي هنا؟
ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك

143
00:09:38,757 --> 00:09:41,226
ـ لقد رأيتكِ
!ـ هذا لا يحتسب

144
00:09:41,226 --> 00:09:42,694
ـ عليكِ أن تلمسيني
ـ لقد قلت أنني رأيتكِ

145
00:09:42,694 --> 00:09:44,029
.هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

146
00:09:44,029 --> 00:09:45,998
ـ مهلاً
ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

147
00:09:45,998 --> 00:09:47,265
ـ لا تلمسيها
!ـ لمستها

148
00:09:47,265 --> 00:09:50,369
ـ لقد تم لمسكِ
ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟

149
00:09:50,369 --> 00:09:53,172
.(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي
.هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة

150
00:09:53,172 --> 00:09:55,374
ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة
ـ لقد كنت كذلك

151
00:09:55,374 --> 00:09:57,743
لغاية فتاة كسرت معصمها
.في الصالة الرياضية

152
00:09:57,743 --> 00:09:59,345
إذاً، ألست قادماً إلى منزل
ريكي) لتناول العشاء؟)

153
00:09:59,345 --> 00:10:01,513
أما أدفع فاتورة المشفى أو
.أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء

154
00:10:01,513 --> 00:10:02,848
ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟
ـ أريدك أن تفعل بما وعدته

155
00:10:02,848 --> 00:10:07,119
... ـ لقد قلت في يوم الجمعة
ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته

156
00:10:07,119 --> 00:10:11,223
جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال
.إذا كنت تتصرف كالأحمق

157
00:10:11,223 --> 00:10:14,192
!مهلاً، بحقكِ

158
00:10:14,192 --> 00:10:15,694
.مهلاً

159
00:10:17,262 --> 00:10:20,265
.بحقكِ، أنا آسف

160
00:10:20,265 --> 00:10:22,301
ـ يستحسن أن تكون كذلك
ـ ما الذي تعملين عليه؟

161
00:10:22,301 --> 00:10:27,173
إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت
حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟

162
00:10:32,677 --> 00:10:36,182
ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة
ـ كلا، لا عليكِ

163
00:10:36,182 --> 00:10:38,350
.ضعي هذه هناك

164
00:10:38,350 --> 00:10:41,754
الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى

165
00:10:44,690 --> 00:10:46,291
!(إننا نريد (سانتا

166
00:10:47,592 --> 00:10:49,394
جيمي)؟)

167
00:10:49,394 --> 00:10:53,431
ـ الصغار في إنتظارك
ـ أجل، أعلم، أنا قادم

168
00:10:55,138 --> 00:10:57,276
!(إننا نريد (سانتا
!(إننا نريد (سانتا

169
00:10:59,438 --> 00:11:04,276
... ودمية طفل وسيارة "باربي" و

170
00:11:04,276 --> 00:11:07,244
ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد
ـ أجل

171
00:11:07,246 --> 00:11:09,149
... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة

172
00:11:09,148 --> 00:11:11,717
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي

173
00:11:11,717 --> 00:11:15,754
ـ لكنني لم أنتهي
ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي

174
00:11:15,754 --> 00:11:18,057
.إتفقنا؟ ها أنتِ ذا

175
00:11:18,057 --> 00:11:20,292
فكرة من كانت لجعل
جيمي) يفعل هذا الشيء؟)

176
00:11:21,894 --> 00:11:25,030
حسناً، مَن التالي؟

177
00:11:25,030 --> 00:11:26,865
.هذه الفتاة الصغيرة

178
00:11:29,035 --> 00:11:30,169
ما اسمكِ، يا عزيزتي؟

179
00:11:30,169 --> 00:11:31,570
(ـ (كريستين
(ـ (كريستين

180
00:11:31,570 --> 00:11:32,838
أمي؟

181
00:11:32,838 --> 00:11:34,606
.تبدو رائحة (سانتا) غريبة

182
00:11:34,606 --> 00:11:36,808
هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس
على ركبة (سانتا) الآخرى؟

183
00:11:36,808 --> 00:11:38,477
.أظن أن والدتكِ كبيرة جداً

184
00:11:38,477 --> 00:11:41,112
بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا

185
00:11:41,112 --> 00:11:43,282
.(هذه زوجتي، يا (جيمي

186
00:11:43,282 --> 00:11:46,851
.فرانك)، إنها أعياد الميلاد)

187
00:11:46,851 --> 00:11:51,122
أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين
.كسر اللعنة الإيرلندية

188
00:11:51,122 --> 00:11:54,626
.أنا نحيف، لكني طويل

189
00:11:55,794 --> 00:12:00,432
(حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا
.(لكِ هذا العام يا (كريستي

190
00:12:04,370 --> 00:12:05,905
!تباً

191
00:12:05,905 --> 00:12:06,738
!اللعنة

192
00:12:06,738 --> 00:12:07,873
!اللعنة على الصغار

193
00:12:07,873 --> 00:12:09,407
!سحقاً

194
00:12:09,407 --> 00:12:11,176
ـ إلى أين يذهب؟
ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار

195
00:12:11,176 --> 00:12:12,644
.أنني لم أقرأ قائمتي

196
00:12:12,644 --> 00:12:14,880
!ضع رأسك هناك

197
00:12:14,880 --> 00:12:16,848
.تباً يا رجل، بحقك
.إنها أعياد الميلاد

198
00:12:16,848 --> 00:12:19,884
.مهلاً، مهلاً، يا إلهي

199
00:12:19,884 --> 00:12:22,922
.(يا (بات

200
00:12:22,922 --> 00:12:26,692
،عندما تنتهي من عندك
.أجلب له طعام وبعض الماء

201
00:12:26,692 --> 00:12:28,526
.هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً

202
00:12:54,386 --> 00:12:57,522
إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟

203
00:12:57,522 --> 00:13:01,059
لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟

204
00:13:01,059 --> 00:13:02,994
."منتجع "بوينت بليزنت

205
00:13:02,994 --> 00:13:05,664
.كان في عام 1970
.لقد سجلنا في ذلك الخريف

206
00:13:05,664 --> 00:13:06,932
.هذا صحيح

207
00:13:06,932 --> 00:13:09,768
.(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك

208
00:13:09,768 --> 00:13:13,837
... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم
ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟

209
00:13:13,837 --> 00:13:16,507
(ـ (مورين غالفين
ـ أجل

210
00:13:16,507 --> 00:13:19,510
وبشكل مفاجئ، جاء صوت
: والدي من الطابق السفلي

211
00:13:19,510 --> 00:13:21,212
"من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟"

212
00:13:21,212 --> 00:13:23,981
و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً

213
00:13:23,981 --> 00:13:27,318
ضربت رأسها على ذلك الشيء
.وفقدت وعيها

214
00:13:32,055 --> 00:13:35,293
ـ هل أكلت ما يكفي؟
ـ أجل، أجل

215
00:13:35,293 --> 00:13:37,261
هناك بقايا وفيرة، إن كنت
.تود أخذ بعض منها للمنزل

216
00:13:37,261 --> 00:13:41,064
.كلا، أنا بخير

217
00:13:41,064 --> 00:13:46,137
ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟
ـ سوف تنسى الأمر

218
00:13:46,137 --> 00:13:49,073
أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟

219
00:13:49,073 --> 00:13:51,109
إنها ستظن الرائحة قادمة منك

220
00:14:01,552 --> 00:14:04,055
هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟

221
00:14:06,924 --> 00:14:09,127
.(هيّا، (جيمي

222
00:14:12,596 --> 00:14:17,334
.إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين

223
00:14:17,334 --> 00:14:21,639
.(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون

224
00:14:21,639 --> 00:14:25,643
.لازلت أرى وجوههم في أحلامي

225
00:14:25,643 --> 00:14:28,412
ـ وجوه مَن؟
ـ كلهم

226
00:14:28,412 --> 00:14:32,083
.(تيري بورك)، (فينس أماتو)

227
00:14:32,083 --> 00:14:34,518
.(إيرني هايز)

228
00:14:34,518 --> 00:14:37,956
.(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي

229
00:14:39,324 --> 00:14:42,493
لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان
.علينا فعل ذلك

230
00:14:42,493 --> 00:14:45,630
.بيلي)، أيضاً)

231
00:14:45,630 --> 00:14:49,067
.أنني أرى (بيلي) كثير

232
00:14:51,869 --> 00:14:56,641
لم يتبقى أحد في حياتي
.بسبب الأشياء التي فعلتها

233
00:14:58,676 --> 00:15:01,112
.لقد طردت الجميع

234
00:15:03,014 --> 00:15:05,550
.أنظر إليّ

235
00:15:05,550 --> 00:15:07,284
.أنظر إليّ

236
00:15:07,284 --> 00:15:11,955
ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟

237
00:15:11,955 --> 00:15:16,860
،إينما ذهبنا
،عندما نعبر ذلك الخط

238
00:15:16,860 --> 00:15:19,330
.سوف نذهب معاً

239
00:15:21,199 --> 00:15:23,234
.أنا وأنت

240
00:15:23,234 --> 00:15:26,503
.أنا وأنت

241
00:15:27,538 --> 00:15:29,640
ـ أجل
ـ أجل

242
00:15:59,809 --> 00:16:01,947
.شقراوتين بنهود كبيرة

243
00:16:05,809 --> 00:16:09,247
معذرةً يا رفيقي، إلى أين
تأخذنا بحق الجحيم؟

244
00:16:09,247 --> 00:16:11,816
.(هناك بناء على جسر (مانهاتن

245
00:16:11,816 --> 00:16:14,652
،الزحام المروري فظيع هناك
.لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت

246
00:16:14,652 --> 00:16:16,687
أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟

247
00:16:16,687 --> 00:16:22,060
ثق بيّ، إتفقنا؟
.لقد عشت هنا طوال حياتي

248
00:16:34,605 --> 00:16:39,577
فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل
الأخير من التنافس التاريخي

249
00:16:39,577 --> 00:16:43,514
(بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك
.(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك

250
00:16:43,514 --> 00:16:48,184
إنها مباراة مصيرية حول ترتيب
.الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين

251
00:16:48,184 --> 00:16:50,654
.أنظر مَن هذا

252
00:16:50,654 --> 00:16:52,789
ـ هل تود الإنضمام معنا؟
ـ أنني أنتظر أحد

253
00:16:52,789 --> 00:16:55,325
.هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء

254
00:16:55,325 --> 00:16:57,460
.(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون

255
00:16:57,460 --> 00:16:59,462
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من
الوقت الجميل معاً

256
00:16:59,462 --> 00:17:01,731
هناك عندما كان يقتل الناس
.(لصالح (شون ماغواير

257
00:17:01,731 --> 00:17:05,301
(ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي
ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة

258
00:17:05,301 --> 00:17:07,570
."جيمي) حفار القبور)"

259
00:17:07,570 --> 00:17:10,173
ماذا حصل للرجل الآخر؟

260
00:17:10,173 --> 00:17:12,242
ـ (غينزو)؟
(ـ تقصد (تورنيتا

261
00:17:12,242 --> 00:17:14,344
(ـ أجل، (غينزو
ـ لقد تقاعد

262
00:17:14,344 --> 00:17:17,747
أظن إنه سئم من العمل مع
.(المدعي العام، على رواتب (ماغواير

263
00:17:17,747 --> 00:17:19,816
لقد سئم من مشاهدة مجرمين
.مثلك أحرار

264
00:17:19,816 --> 00:17:22,618
.(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ

265
00:17:22,618 --> 00:17:24,754
.وإلا لن ترتدي بدلة كهذه

266
00:17:24,754 --> 00:17:26,956
.أوه، لقد كسرت فؤادي
.إنّك لا تحب بدلتي

267
00:17:26,956 --> 00:17:30,226
ما الرقم يا (جيم)؟

268
00:17:31,394 --> 00:17:34,463
ما الرقم؟
.تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16)

269
00:17:34,464 --> 00:17:36,467
.كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك
.لقد عملت قائمة ذات مرة

270
00:17:36,468 --> 00:17:38,902
ـ بكل الأسماء
ـ وكيف سار الأمر؟

271
00:17:38,902 --> 00:17:40,537
.سبعة عشر اسم

272
00:17:40,537 --> 00:17:44,507
كما ترى، أن (تورنيتا) لم
.(يذكر اسم (إيرنست هايز

273
00:17:44,507 --> 00:17:47,076
.لكن كان ذلك أنت

274
00:17:47,076 --> 00:17:48,978
.لا أتذكّر ذلك، أنا آسف

275
00:17:48,978 --> 00:17:52,782
،كنت أتلقى خطابات من أرملته
،في كل عام، مكتوبة باليد

276
00:17:52,782 --> 00:17:54,517
تسألني ما إذا حصلت على أي
.معلومات جديدة

277
00:17:54,517 --> 00:17:59,255
بعد 25 عام، إنها لازالت
.تبحث عن إغلاق القضية

278
00:17:59,255 --> 00:18:02,558
لديّ أكوام من هذه الخطابات
.التي تملئ مكتبي اللعين

279
00:18:02,558 --> 00:18:04,628
هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟

280
00:18:10,466 --> 00:18:13,136
لمَ لا تهمس هذا ليّ؟

281
00:18:13,136 --> 00:18:16,940
ما الرقم (جيم)؟
ما الرقم؟

282
00:18:22,078 --> 00:18:27,283
أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون
.طبق "تشميتشانغس" هنا

283
00:18:27,283 --> 00:18:30,720
،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً

284
00:18:30,720 --> 00:18:34,858
وتجعلك لا تنظر إلى نفسك
.في المرآة بعد، أتصل بيّ

285
00:18:37,527 --> 00:18:41,097
.هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً

286
00:18:41,097 --> 00:18:42,932
أن تحضر للذهاب إلى هنا
،)في ميدان (ماديسون

287
00:18:42,932 --> 00:18:46,102
ونحن الآن أمامنا أقل من
.ساعة حتى نهاية المباراة

288
00:18:48,871 --> 00:18:51,274
.أرى من على الباب

289
00:18:54,243 --> 00:18:58,047
ـ مرحباً يا رجل
!ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق

290
00:18:58,047 --> 00:19:00,817
.مهلاً، حسبك، حسبك

291
00:19:00,817 --> 00:19:02,685
.حسبك، كن لطيفاً، الآن
.كن لطيفاً

292
00:19:03,886 --> 00:19:06,555
.إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي

293
00:19:06,555 --> 00:19:08,858
!ـ مرحباً
!(ـ مرحباً (داني

294
00:19:08,858 --> 00:19:10,893
!ـ فتاي
!ـ حسبك

295
00:19:10,893 --> 00:19:13,463
ـ ما رأيك؟
ـ إنها شقة جميلة

296
00:19:13,463 --> 00:19:14,593
.هيّا تفضل بالدخول، أجلس

297
00:19:14,597 --> 00:19:16,999
.. (إذاً يا (داني

298
00:19:18,468 --> 00:19:19,892
أين نقودنا؟

299
00:19:19,902 --> 00:19:24,206
.إنّك رجل أعمال
.هذا ما يعجبني بك

300
00:19:24,206 --> 00:19:28,845
.حسناً، لقد سمعته
.أجلب له نقوده

301
00:19:31,647 --> 00:19:35,151
في مدينة (نيويورك)، الذي يعني
أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة

302
00:19:35,151 --> 00:19:37,120
حتى إفتتاح المواجهة بين
.. (حراس (نيويورك

303
00:19:37,120 --> 00:19:39,789
ـ يا إلهي
(ـ .... وشياطين (نيو جيرسي

304
00:19:39,789 --> 00:19:40,724
!(يا (ليغز

305
00:19:42,725 --> 00:19:44,026
.تعال إلى هنا

306
00:19:44,026 --> 00:19:47,530
ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة
ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟

307
00:19:47,530 --> 00:19:50,399
.ليس لديّ إجابة لسؤالك
.(فإنّك لست والدي يا (مايك

308
00:19:50,399 --> 00:19:53,169
ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟
ـ أجل، هكذا أصبح

309
00:19:53,169 --> 00:19:57,373
هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟

310
00:19:57,373 --> 00:20:02,011
ماذا لو أتصلت بها؟
وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟

311
00:20:02,011 --> 00:20:05,915
لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟

312
00:20:05,915 --> 00:20:08,251
!إنه معبأ

313
00:20:10,553 --> 00:20:14,690
ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة
ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن

314
00:20:14,690 --> 00:20:18,495
.بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل
.لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل

315
00:20:18,495 --> 00:20:22,831
ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك
ـ حسناً

316
00:20:22,831 --> 00:20:25,734
ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل
ستذهب للمنزل مباشرةً؟   ـ أجل

317
00:20:25,734 --> 00:20:27,368
ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟
ـ أعدك، سأفعل ذلك

318
00:20:27,368 --> 00:20:29,104
.حسناً

319
00:20:29,104 --> 00:20:31,807
.خدعته

320
00:20:33,709 --> 00:20:35,611
.إنها كلها هناك، أحسبها

321
00:20:46,255 --> 00:20:49,758
ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟
!ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود

322
00:20:49,758 --> 00:20:52,494
يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً
.على الحديقة

323
00:20:55,263 --> 00:20:57,499
متحمس جداً بشأن ما يمكنهم
.. فعله في هذه التصفيات

324
00:20:59,367 --> 00:21:01,836
.(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك

325
00:21:06,074 --> 00:21:08,510
.(داني)

326
00:21:10,012 --> 00:21:15,517
ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟
ـ كلا

327
00:21:39,040 --> 00:21:40,575
... اسمع، أنا

328
00:21:40,575 --> 00:21:42,744
.آسف حول ما قلته من قبل

329
00:21:42,744 --> 00:21:45,581
ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك
ـ لا عليك

330
00:21:45,581 --> 00:21:48,383
ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود
ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان

331
00:22:10,372 --> 00:22:13,108
.مايك)، تفقد هذا)

332
00:22:15,143 --> 00:22:17,178
!تباً، أخفض رأسك

333
00:22:22,217 --> 00:22:24,586
.أخرج من السيارة

334
00:22:24,586 --> 00:22:27,423
.(داني)، أنا (مايك)

335
00:22:32,827 --> 00:22:34,395
.أخرج من السيارة
!أخرج

336
00:22:36,231 --> 00:22:37,232
.تباً

337
00:22:37,232 --> 00:22:41,670
.تحرك، تحرك

338
00:23:28,817 --> 00:23:30,953
!تباً

339
00:24:27,341 --> 00:24:30,111
.لقد وجدت هذه في سترته

340
00:24:33,681 --> 00:24:36,317
ـ ماذا سنفعل؟
!ـ تحرك

341
00:24:36,317 --> 00:24:38,085
.أظن عليك الإتصال بوالدك

342
00:24:50,297 --> 00:24:56,604
إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند
.(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك

343
00:24:56,604 --> 00:24:59,340
(هنريكي) من فريق (نيو جيرسي)
.يستهل المواجهة

344
00:24:59,340 --> 00:25:01,609
الآن (هنريكي) يمرر القرص
،)إلى (جارومير ياغر

345
00:25:01,609 --> 00:25:04,278
وإنه يتلاعب بالقرص على طول
.الملعب بالقرب من خط المرمى

346
00:25:04,278 --> 00:25:07,848
إنه يرسله إلى الأمام بعيداً
.(عن (لاندكفيست

347
00:25:07,848 --> 00:25:10,484
،ناش) موجود على الجناح)
.يرمي القرص نحو الزواية

348
00:25:10,484 --> 00:25:12,786
.(مرحباً، (شون

349
00:25:12,786 --> 00:25:15,656
... اسمع، أنني آسف بشأن

350
00:25:15,656 --> 00:25:17,425
الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم
.لكي يحصل على القرص

351
00:25:17,425 --> 00:25:20,594
ماذا؟

352
00:25:20,594 --> 00:25:22,596
مايكل)؟)

353
00:25:22,596 --> 00:25:24,665
ابني (مايكل)؟

354
00:25:26,767 --> 00:25:30,437
.أجل، أجل، بالطبع

355
00:26:17,318 --> 00:26:20,587
غابي)؟)

356
00:26:20,587 --> 00:26:23,157
غابي)؟ (كاتلين)؟)

357
00:26:23,157 --> 00:26:24,191
ليلي)؟)

358
00:26:26,460 --> 00:26:30,597
أخبر (داني) أن يبقى بعيداً
.(حتى اسمع خبراً من (جيمي

359
00:26:30,597 --> 00:26:32,299
ماذا عن الألبان؟

360
00:26:32,299 --> 00:26:35,769
لن يمضي وقت طويل قبل أن
.يدركوا أن (غريزدا) مفقود

361
00:26:35,769 --> 00:26:37,838
.(سوف يسعون وراء (داني

362
00:26:39,239 --> 00:26:43,844
ـ بماذا تفكر؟
ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ

363
00:26:49,850 --> 00:26:52,219
ـ مرحباً
ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا

364
00:26:52,219 --> 00:26:54,854
ـ ضع (غابي) على الهاتف
ـ حسناً، تمهل لحظة

365
00:26:54,854 --> 00:26:57,825
ـ (مايكل)؟
ـ مرحباً، استمعي

366
00:26:57,825 --> 00:27:00,694
أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل
ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟

367
00:27:00,694 --> 00:27:02,363
ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟
ـ (غابي)؟

368
00:27:02,461 --> 00:27:04,031
!(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل
ـ (غابي)؟

369
00:27:04,032 --> 00:27:05,665
!ـ اللعنة
ـ لماذا تصرخ عليّ؟

370
00:27:05,665 --> 00:27:08,302
أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة
!الوحيّدة لكي أفهمكِ

371
00:27:08,302 --> 00:27:09,570
مرحباً؟

372
00:27:09,570 --> 00:27:11,805
مرحباً؟

373
00:27:49,041 --> 00:27:52,345
ـ هل يمكنني الدخول؟
ـ ما الذي تفعله هنا؟

374
00:27:52,346 --> 00:27:55,014
.(لقد تلقيتُ أتصال من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟

375
00:27:55,014 --> 00:27:57,783
ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟
(ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل

376
00:27:57,783 --> 00:28:02,455
ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر
ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟

377
00:28:02,455 --> 00:28:05,190
ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟

378
00:28:17,570 --> 00:28:20,773
إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟

379
00:28:20,773 --> 00:28:26,846
ـ (شون) يقدر دعمك
ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً

380
00:28:26,846 --> 00:28:29,281
ـ أجل
ـ مَن كانوا؟

381
00:28:29,281 --> 00:28:35,154
،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني
.أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك

382
00:28:35,154 --> 00:28:40,560
هل كان لديك سبب دوماً؟
.أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر

383
00:28:40,560 --> 00:28:43,496
دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟

384
00:28:43,496 --> 00:28:46,265
بعد ذلك، بوسعك أن تعود
.لتكرهني بقدر ما تريد

385
00:28:47,996 --> 00:28:49,665
<font color="#ffff00">.بات) يتصل)</font>

386
00:28:51,137 --> 00:28:52,504
.أجل

387
00:28:52,504 --> 00:28:54,607
.أجل، فهمت

388
00:28:54,607 --> 00:28:56,876
!فهمت، حسناً
.أجل

389
00:28:56,876 --> 00:28:59,412
.كلا، لن أذهب لأيّ مكان

390
00:29:01,079 --> 00:29:04,183
.هذا هو المنزل هنا

391
00:29:04,183 --> 00:29:07,854
.شارع  3428 - 56
.هذا هو

392
00:29:14,060 --> 00:29:17,363
أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟
.أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً

393
00:29:17,363 --> 00:29:20,566
.إنه يريدني أن أنظف فوضاي
.هذا بالضبط ما سأفعله

394
00:29:20,566 --> 00:29:25,171
ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل
ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً

395
00:29:26,906 --> 00:29:29,342
.لا تدخن في منزلي

396
00:29:34,980 --> 00:29:37,116
.المكان يبدو جميلاً

397
00:29:37,116 --> 00:29:42,354
... ـ لم أكن هنا منذ
ـ منذ جنازة والدتي

398
00:29:42,354 --> 00:29:43,990
.لقد كان من الرائع أن تظهر حينها

399
00:29:43,990 --> 00:29:46,025
.حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني

400
00:29:50,196 --> 00:29:51,998
.إنه مضحك بالنسبة لك

401
00:29:51,998 --> 00:29:54,934
... ـ أنني فقط أحاول أن أكون
ـ أجل

402
00:29:59,272 --> 00:30:02,575
(مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير
.أن تأتي لرؤيتي

403
00:30:02,575 --> 00:30:06,379
ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك
ـ لأنك حثالة

404
00:30:06,379 --> 00:30:09,415
.وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي

405
00:30:09,415 --> 00:30:12,017
.لقد حجزوك لوقت طويل

406
00:30:12,017 --> 00:30:14,086
.جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها

407
00:30:14,086 --> 00:30:17,824
بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني
.(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل

408
00:30:43,115 --> 00:30:45,351
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

409
00:30:45,351 --> 00:30:48,187
.سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا

410
00:30:48,187 --> 00:30:51,524
.واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره

411
00:30:51,524 --> 00:30:54,961
مع القليل من المال بمقدوره
.أن يدخره للفتيات

412
00:30:54,961 --> 00:30:59,098
(ـ (كاتلين) و(ليلي
ـ ماذا؟

413
00:30:56,295 --> 00:30:59,098
.اسماء بناتي

414
00:30:59,098 --> 00:31:03,568
،)كاتلين غريس مونلون)
.(و(ليلي مارغريت كونلون

415
00:31:03,568 --> 00:31:05,236
.أنني أعرف اسماؤهن
هل يعرفن اسمي؟

416
00:31:05,236 --> 00:31:09,974
.ليس هناك سبب ليعرفن اسمك
.فأنت لست جزءً من حياتهن

417
00:31:09,974 --> 00:31:12,311
فكان سيء بما يكفي لتكون
.جزء من حياتي

418
00:31:17,381 --> 00:31:19,518
(ـ وداعاً (مايكل
(ـ وداعاً (جيمي

419
00:32:13,104 --> 00:32:17,742
.تباً

420
00:32:17,742 --> 00:32:19,778
.أتصل بالإسعاف

421
00:32:24,983 --> 00:32:28,787
!ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف
.ـ إنّك تضيع وقتك

422
00:32:50,142 --> 00:32:51,943
.مرحباً

423
00:32:51,943 --> 00:32:53,244
.أجل

424
00:32:53,244 --> 00:32:55,047
.هذا أنا

425
00:32:56,380 --> 00:32:58,517
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟

426
00:32:59,684 --> 00:33:00,819
مرحباً؟

427
00:33:02,286 --> 00:33:05,957
.(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون

428
00:33:05,957 --> 00:33:09,461
.لقد قتلت (داني) للتو

429
00:33:09,461 --> 00:33:14,733
.أضطررت فعل ذلك
.(لقد كان سيقتل (مايكل

430
00:33:26,811 --> 00:33:28,713
أأنت واثق إنه مات؟

431
00:33:28,713 --> 00:33:31,750
أجل، أنا واثق

432
00:33:33,418 --> 00:33:35,720
مَن هذا، يا عزيزي؟

433
00:33:38,489 --> 00:33:42,894
.أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا

434
00:33:42,894 --> 00:33:45,964
.أجل، أعرف

435
00:33:45,964 --> 00:33:48,934
.وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً

436
00:33:48,934 --> 00:33:52,170
.أجل

437
00:33:55,907 --> 00:33:57,175
.(شون)

438
00:33:58,476 --> 00:34:04,949
،إينما نذهب
.. عندما نعبر ذلك الخط

439
00:34:04,949 --> 00:34:07,185
.سوف نذهب معاً

440
00:34:07,185 --> 00:34:09,721
صحيح؟

441
00:34:27,505 --> 00:34:29,207
ما الذي تفعله؟

442
00:34:29,207 --> 00:34:31,909
ـ أتصل بالشرطة
ـ إنّك لا تريد فعل ذلك

443
00:34:31,909 --> 00:34:33,845
.ثق بيّ

444
00:34:36,814 --> 00:34:40,284
.أخرج من منزلي

445
00:34:40,284 --> 00:34:43,454
!أخرج من منزلي

446
00:34:45,556 --> 00:34:47,358
!أخرج

447
00:35:00,537 --> 00:35:03,140
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

448
00:35:03,140 --> 00:35:06,544
.(معكِ (مايكل كونلون
.العنوان : شارع 3428 -  56

449
00:35:06,544 --> 00:35:11,414
.ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا

450
00:35:11,414 --> 00:35:12,982
.دفاعاً عن النفس

451
00:35:12,982 --> 00:35:18,021
ـ هل أطلقت النار على الضحية؟
ـ كلا

452
00:35:18,021 --> 00:35:20,657
.والدي من فعل ذلك

453
00:35:25,162 --> 00:35:27,932
.كلا

454
00:35:45,115 --> 00:35:47,450
إبلاغ عن إطلاق نار في
.شارع 3428 - 56

455
00:35:47,450 --> 00:35:50,921
.على جميع الوحدات الرد
.حولوا

456
00:35:52,556 --> 00:35:55,158
ـ أأنت (مايكل كونلون)؟
ـ أجل، سيّدي

457
00:35:55,158 --> 00:35:59,095
(ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون
ـ تفضلا بالدخول

458
00:36:01,465 --> 00:36:03,066
.. لا أعرف من أين أبدأ

459
00:36:03,066 --> 00:36:07,004
،"أنني أعمل كسائق "ليموزين
.وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم

460
00:36:07,004 --> 00:36:09,640
.(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك

461
00:36:09,640 --> 00:36:13,077
.(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود

462
00:36:13,077 --> 00:36:16,946
.أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً
.وضع يديك خلف رأسك

463
00:36:16,946 --> 00:36:20,851
ـ أستدر، من فضلك
ـ أجل، سيّدي

464
00:36:20,851 --> 00:36:22,819
ما هذا بحق الجحيم؟

465
00:36:22,819 --> 00:36:25,055
ـ أنني أحاول شرح الأمر لك
ـ هل تشعر بهذا؟

466
00:36:25,055 --> 00:36:28,792
،إذا تفوهت بكلمة آخرى
.سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك

467
00:36:28,792 --> 00:36:32,563
.أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك

468
00:36:32,563 --> 00:36:36,199
.أنني لا أخبأ أيّ شيء
.أنني أحاول توضيح الأمر لك

469
00:36:36,199 --> 00:36:38,101
ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا
ـ أصعد

470
00:36:38,101 --> 00:36:39,636
.. أنني أحاول إخبارك

471
00:36:56,720 --> 00:36:59,522
معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56

472
00:36:59,522 --> 00:37:01,458
هل هذه الوحدة في طريقها؟

473
00:37:01,458 --> 00:37:04,455
.هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005
.بالإتجاه الغربي لشارع - 32

474
00:37:04,455 --> 00:37:07,031
حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض
.متوفي في المطبخ

475
00:37:07,031 --> 00:37:10,701
شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح
.يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل

476
00:37:10,701 --> 00:37:12,736
مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟

477
00:37:12,736 --> 00:37:14,304
ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء
ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟

478
00:37:14,304 --> 00:37:15,572
ـ طوله تقريباً 6.3 قدم
!ـ مهلاً

479
00:37:15,572 --> 00:37:17,307
ـ المشتبه به مسلح
!ـ إنه يكذب

480
00:37:17,307 --> 00:37:19,176
!ـ أنا في السيارة
ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان

481
00:37:19,176 --> 00:37:21,678
ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه
!ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة

482
00:37:21,678 --> 00:37:24,314
ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005
!ـ دعوني أخرج من هنا

483
00:37:34,057 --> 00:37:35,025
إلى أين تأخذاني؟

484
00:37:45,302 --> 00:37:48,037
.(مهلاً، هذا (فرانك

485
00:37:48,037 --> 00:37:50,874
.إنه يريدنا أن نتبعه

486
00:38:38,220 --> 00:38:39,922
!أخرج من هنا

487
00:39:29,020 --> 00:39:30,022
!تباً

488
00:39:34,710 --> 00:39:36,212
!أنتبه! أنتبه

489
00:39:56,499 --> 00:39:58,501
.إنه لازال ورائنا

490
00:40:22,491 --> 00:40:25,094
!تباً

491
00:40:49,885 --> 00:40:52,788
.إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف

492
00:40:54,623 --> 00:40:56,158
!أنتبه! أنتبه

493
00:40:57,259 --> 00:40:58,861
!حسبك، حسبك، حسبك

494
00:41:10,072 --> 00:41:14,243
!تراجعوا للوراء
!تراجعوا للوراء

495
00:41:18,314 --> 00:41:22,484
!(مايك)، (مايك)

496
00:41:22,484 --> 00:41:23,586
.رباه

497
00:41:29,792 --> 00:41:31,527
!غطي وجهك

498
00:41:35,931 --> 00:41:37,600
.أعطني يديك

499
00:41:42,804 --> 00:41:44,573
ـ أأنت بخير؟
ـ كلا! لست بخير

500
00:41:44,573 --> 00:41:45,874
!هيّا! لنتحرك

501
00:41:55,550 --> 00:41:58,453
.هيّا

502
00:42:01,656 --> 00:42:04,326
!لا تفعلها يا بني

503
00:42:08,529 --> 00:42:10,631
.هيّا، يجب علينا التحرك

504
00:42:18,339 --> 00:42:19,341
!هيّا

505
00:42:24,545 --> 00:42:26,147
ما هذا بحق الجحيم؟

506
00:42:26,147 --> 00:42:28,683
!ـ أنت
ـ أحمي نفسك

507
00:42:28,683 --> 00:42:31,319
!ـ أنت، أيها الأحمق
ـ ابطء

508
00:42:33,989 --> 00:42:35,556
!هيّا بنا! تحرك، تحرك

509
00:42:46,534 --> 00:42:49,337
.أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق

510
00:42:49,337 --> 00:42:51,172
ـ أبتعد، يا رفيقي
!ـ لن أبتعد

511
00:42:51,172 --> 00:42:53,908
ـ لقد سرقت أجرتي
ـ لن أقولها مجدداً

512
00:42:53,908 --> 00:42:56,510
ـ أأنت تمزح؟
!ـ أرحل

513
00:42:56,512 --> 00:42:59,280
.لن أرحل
.على الأقل أن تعتذر أو ما شابة

514
00:42:59,280 --> 00:43:00,682
ـ اسمع، سأعطيك نقودك
!ـ مهلاً، مهلاً

515
00:43:00,682 --> 00:43:02,550
.تمهل، يا رجل

516
00:43:02,550 --> 00:43:03,918
.يا إلهي

517
00:43:03,919 --> 00:43:06,587
.أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار

518
00:44:10,518 --> 00:44:15,489
.يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً

519
00:44:15,489 --> 00:44:17,358
حقاً؟ ماذا قالت؟

520
00:44:17,358 --> 00:44:19,160
.إنها ترغب بقبول عرضي

521
00:44:19,160 --> 00:44:22,630
ـ هل هذا صحيح؟
ـ ويجب عليّ إخبارك

522
00:44:22,630 --> 00:44:27,368
لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب
.قضيب طوله 12 إنش كما تفعله

523
00:45:01,168 --> 00:45:04,806
.المدخل الجنوبي آمن

524
00:45:36,669 --> 00:45:38,738
،أيها السيدات والسادة

525
00:45:38,738 --> 00:45:41,875
إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت
.وذلك لمرور قطار أمامنا

526
00:45:44,344 --> 00:45:48,515
.إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً

527
00:45:52,553 --> 00:45:53,854
.(جيمي)

528
00:46:09,770 --> 00:46:11,704
.(ماريا)

529
00:46:11,704 --> 00:46:16,409
.روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح)

530
00:46:16,409 --> 00:46:19,813
(أنقل الجثث من منزل (داني
.إلى سيارة (مايكل

531
00:46:19,813 --> 00:46:22,015
وضع السيارة في مكان حيث
.تتمكن الشرطة من إيجادها

532
00:46:22,015 --> 00:46:24,418
.(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل

533
00:46:32,225 --> 00:46:36,630
أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل
في حياتك هو من خطأي، صحيح؟

534
00:46:36,630 --> 00:46:38,998
ـ سوف أسلم نفسي
ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك

535
00:46:38,998 --> 00:46:40,666
.(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل)

536
00:46:40,666 --> 00:46:44,370
،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك
.سوف يسعى وراء عائلتك

537
00:46:44,370 --> 00:46:48,842
.الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً
.وهذه أفضل فرصة لديك

538
00:46:48,842 --> 00:46:50,143
.أنني أعرف كيف ينجح الأمر

539
00:46:50,143 --> 00:46:53,846
ـ أنني أريد أشخاص في منزله
ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير

540
00:46:53,846 --> 00:46:58,318
ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك
.وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك

541
00:46:58,318 --> 00:47:01,988
!ـ أذهبوا
ـ وأيّ واحد له علاقة بك

542
00:47:11,064 --> 00:47:14,100
أما عن الشرطة؟
.فلديهم دوافع خاصة بهم

543
00:47:14,100 --> 00:47:16,470
هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟

544
00:47:16,470 --> 00:47:19,405
.إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين

545
00:47:21,708 --> 00:47:23,943
.مرحباً (بول)، أجل

546
00:47:23,943 --> 00:47:25,612
.سأنفذ ما تريده

547
00:47:25,612 --> 00:47:26,379
.فهمت

548
00:47:26,379 --> 00:47:30,050
.(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز

549
00:47:30,050 --> 00:47:31,918
.لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين

550
00:47:31,918 --> 00:47:33,152
.أحد ما سيستمع

551
00:47:33,152 --> 00:47:35,888
الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك
.لأنك ابني

552
00:47:35,888 --> 00:47:38,225
.لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر

553
00:47:38,225 --> 00:47:39,426
.يجب أن تكون نهايته الليلة

554
00:47:39,426 --> 00:47:43,496
وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف
.يحرص (شون) على تلفيقها عليك

555
00:47:43,496 --> 00:47:45,198
.هذه وحدة - 1482
.لدينا جثتين في سيارة المشتبه به

556
00:47:46,899 --> 00:47:49,535
لقد وجدوا للتو جثتين في
.(سيارة (مايك كونلون

557
00:47:49,535 --> 00:47:52,839
ألبان، إنهم جزء من العصابة
.(التي تدير منطقة (بروكلين

558
00:47:52,839 --> 00:47:56,276
الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين
في هذه المدينة

559
00:47:56,276 --> 00:47:58,978
.مايكل)، استمع إليّ)

560
00:47:58,978 --> 00:48:02,683
.ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك
.استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة

561
00:48:02,713 --> 00:48:05,616
وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول
الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز

562
00:48:05,716 --> 00:48:07,818
وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان

563
00:48:08,418 --> 00:48:11,321
ليله واحدة، وبعدها لن
يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً

564
00:48:12,971 --> 00:48:14,993
ليله واحدة

565
00:48:22,732 --> 00:48:24,755
من هنا

566
00:48:39,916 --> 00:48:41,385
اعطني رباطك -
ماذا؟ -

567
00:48:41,485 --> 00:48:43,990
رباط حذائك، هيّا

568
00:48:48,859 --> 00:48:50,393
ما الذي تفعله؟

569
00:48:50,793 --> 00:48:54,237
أين هي أسرتك؟ -
لدى شقيق زوجتي -

570
00:48:54,337 --> 00:48:57,700
أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك
وأحرص على أنهم بمأمن

571
00:48:58,661 --> 00:49:01,161
ولا تتحرك حتى أحادثك

572
00:49:03,938 --> 00:49:05,820
!عجباً

573
00:49:13,081 --> 00:49:14,083
إلى أين ستذهب؟

574
00:49:14,183 --> 00:49:17,787
(سأتكلم مع (شون
وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر

575
00:49:23,057 --> 00:49:24,892
اسمع

576
00:49:25,616 --> 00:49:28,165
إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟

577
00:49:45,458 --> 00:49:47,917
(أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير

578
00:49:49,517 --> 00:49:52,188
آسف جداً على كل هذا

579
00:49:52,288 --> 00:49:54,757
لقد كان صديقي المقرب

580
00:49:54,857 --> 00:49:58,327
كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً -
أنظر إلي، أنظر إلي -

581
00:50:00,662 --> 00:50:01,832
هل تأذى؟

582
00:50:02,332 --> 00:50:03,999
داني)؟) -
هل تأذى إبني؟ -

583
00:50:04,299 --> 00:50:09,449
،لقد سقط ببساطة
فقد كان أمراً سريعاً

584
00:50:10,606 --> 00:50:12,684
شكراً لك

585
00:50:13,643 --> 00:50:19,240
لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك -
آسف، لم أرغب بأن يموت -

586
00:50:39,102 --> 00:50:43,139
هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ -
الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص -

587
00:50:43,239 --> 00:50:46,809
كونلون) وإبنه شُوهدا وهما)
يسحبان أسلحتهما

588
00:50:48,044 --> 00:50:50,312
(لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل -
أعلم -

589
00:50:50,612 --> 00:50:54,250
جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع)
في الحيّ القديم

590
00:51:00,189 --> 00:51:01,190
عليك أن تري هذا

591
00:51:01,290 --> 00:51:05,377
ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة"
"بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين

592
00:51:05,477 --> 00:51:08,414
(تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون
(وإبنه (مايكل كونلون

593
00:51:08,514 --> 00:51:10,883
اللذين يتداولون بأنهما"
"قتلا ضابطا شرطه

594
00:51:10,983 --> 00:51:13,803
خلال مطاردة مميتة"
"على جادة "جامايكا" في وقت سابق

595
00:51:13,903 --> 00:51:17,439
كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد"
"يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه

596
00:51:17,939 --> 00:51:20,509
"حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين"

597
00:51:20,609 --> 00:51:23,329
والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها"
"(بواسطة (مايكل كونلون

598
00:51:23,979 --> 00:51:26,849
على ماذا حصلت؟ -
إنتهيت للتو من مذيعة البث -

599
00:51:26,949 --> 00:51:30,919
،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية
"كان عند "3428- الطريق الـ56

600
00:51:31,019 --> 00:51:34,291
وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة
(اطلاق نيران  في منزل (مايكل كونلون

601
00:51:34,391 --> 00:51:38,060
أتود التخمين بهوية الضحية؟
(داني ماغواير)

602
00:51:38,160 --> 00:51:42,226
ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان)
بأن والده هو من قتله

603
00:51:44,166 --> 00:51:45,484
(هاردينغ) -
عمت مساءً أيها المحقق -

604
00:51:45,584 --> 00:51:48,137
(أنا (جيمي كونلون

605
00:51:48,237 --> 00:51:51,719
أنت تملك بعض الجرأة
"يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا

606
00:51:51,819 --> 00:51:53,613
حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة

607
00:51:53,713 --> 00:51:57,212
لدي 15 شاهداً يدعون بأنك
"طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا

608
00:51:57,612 --> 00:52:01,016
وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه

609
00:52:02,026 --> 00:52:05,254
(أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل -
هراء -

610
00:52:05,354 --> 00:52:09,000
لو أن إبنك يشبك ولو بقليل
فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد

611
00:52:09,325 --> 00:52:11,294
أحتاج إلى عون منك

612
00:52:12,394 --> 00:52:16,482
أنا آخر إنسان على وجه الأرض
ينبغي لك أن تطلب منه العون

613
00:52:16,582 --> 00:52:19,635
أنت الشرطي الوحيد الذي
بإمكاني أن أثق به

614
00:52:22,437 --> 00:52:25,929
وما الذي سأجنيه من هذا؟ -
سأقوم بتسليم نفسي -

615
00:52:26,029 --> 00:52:29,611
وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين
(إن وافقت على مساعدة (مايكل

616
00:52:30,211 --> 00:52:31,889
وسأموت في زنزانة سجن

617
00:52:31,989 --> 00:52:34,205
هذا ما أردته دوماً
أليس كذلك، (هاردينغ)؟

618
00:52:34,305 --> 00:52:38,003
(ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون
فلا يوجد مخرج  هذه المرة

619
00:52:38,103 --> 00:52:41,409
وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً
يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك

620
00:52:42,596 --> 00:52:47,279
أخبرني بماتريد -
أسمائهم، كلهم -

621
00:52:47,379 --> 00:52:49,631
كل حياة سلبتها
كل أسرة أفسدتها

622
00:52:50,231 --> 00:52:52,366
...إن منحتني هذه

623
00:52:52,466 --> 00:52:56,071
ربما، ربما فقط
سأستمع إلى إبنك

624
00:52:58,448 --> 00:53:00,175
ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور

625
00:53:00,275 --> 00:53:02,578
سلم نفسك -
هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ -

626
00:53:03,278 --> 00:53:06,380
اجل، ستة أكواب في اليوم
خلال الثلاثين عاماً الماضية

627
00:53:06,480 --> 00:53:09,751
أضف قليلاً من السكر بعد
فستكون ليلة طويلة

628
00:53:27,972 --> 00:53:29,471
غابي) أين الفتاتين؟) -
ما حل بوجهك؟ -

629
00:53:29,571 --> 00:53:31,940
إنهما نائمتين بالطابق الأعلى -
أسرعي وأحزمي أغراضهما -

630
00:53:32,540 --> 00:53:33,708
لماذا تحمل مسدساً؟

631
00:53:33,808 --> 00:53:36,111
،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به
فحتماً هناك ثمة مخرج ما

632
00:53:36,211 --> 00:53:37,979
(مايك)، (مايك) -
...انظر (مايكل)، لدينا -

633
00:53:38,079 --> 00:53:39,881
(اجلس (ريكي -
يقولون بأنك قتلت الشرطيين -

634
00:53:39,981 --> 00:53:42,517
،انها على كل نشرات الأخبار
أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك

635
00:53:42,617 --> 00:53:45,820
قمت بنقل زبونين اليوم
(أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير

636
00:53:45,920 --> 00:53:47,155
،وقد قتلهما
أرداهما

637
00:53:47,255 --> 00:53:49,390
وبعدها أراد قتلي كذلك
لأنني رأيته يفعلها

638
00:53:49,890 --> 00:53:50,912
هل إتصل بالشرطة؟

639
00:53:51,012 --> 00:53:52,879
ليس الأمر بتلك البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ -

640
00:53:52,979 --> 00:53:56,198
لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه

641
00:53:56,909 --> 00:53:58,733
والآن سيقومون بملاحقتنا

642
00:53:59,845 --> 00:54:01,737
عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي

643
00:54:02,137 --> 00:54:04,909
سأتصل بالشرطة -
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -

644
00:54:08,084 --> 00:54:10,588
سأصلح هذا الوضع

645
00:54:10,688 --> 00:54:12,318
ولكن يجب أن تثقي بي

646
00:54:16,256 --> 00:54:18,886
حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا

647
00:54:18,986 --> 00:54:22,467
هل أنا مضطر لذلك؟ -
(لن يرحلوا ببساطة (ريكي -

648
00:54:24,158 --> 00:54:25,893
!افتح الباب اللعين

649
00:54:28,396 --> 00:54:30,490
هل يمكنني أن أساعدك؟

650
00:54:33,267 --> 00:54:35,036
حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي

651
00:54:35,136 --> 00:54:38,073
إلى أين سنذهب أبي؟ -
سنلعب الغميضة -

652
00:54:38,273 --> 00:54:40,817
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

653
00:54:42,710 --> 00:54:47,080
حاولي أن تكوني صامتة تماماً
فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا

654
00:54:56,574 --> 00:55:00,432
هل يمكن أن أساعدك على
إيجاد شيء ما في منزلي؟

655
00:55:05,643 --> 00:55:09,470
من كان هنا لأجل العشاء؟ -
بعض زملاء العمل فحسب -

656
00:55:10,972 --> 00:55:12,807
وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟

657
00:55:12,907 --> 00:55:15,420
نمر في ضائقة مالية

658
00:55:17,719 --> 00:55:19,007
أين صديقك؟

659
00:55:23,050 --> 00:55:27,090
أعلم أن شقيقتك اتصلت -
ما الأمر؟ هل تترصدني؟ -

660
00:55:32,711 --> 00:55:35,996
ماذا كانت تريد؟ -
كانت تعد العشاء -

661
00:55:41,635 --> 00:55:44,625
وسألت عن وصفه

662
00:55:54,882 --> 00:55:56,913
وصفة طعام؟

663
00:55:57,435 --> 00:55:58,755
قطع الدجاج المحمصة؟

664
00:56:08,378 --> 00:56:10,064
سأتصل بالشرطة

665
00:56:12,232 --> 00:56:14,294
اتصل بهم الآن

666
00:56:17,938 --> 00:56:19,520
نعم؟

667
00:56:19,939 --> 00:56:22,442
حسناً، فهمت

668
00:56:26,945 --> 00:56:29,498
طومي) علينا أن نذهب)

669
00:56:33,554 --> 00:56:34,853
صمتاً

670
00:56:45,765 --> 00:56:47,534
لقد غادروا

671
00:56:47,834 --> 00:56:51,171
هذا لا يحتسب
عليك أن تشير إلي

672
00:57:21,768 --> 00:57:24,550
توقف أيها السائق
وأطفى المصابيح

673
00:57:27,506 --> 00:57:31,045
أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك
إلى أسفل وتنتظر الدعم

674
00:57:41,587 --> 00:57:43,057
أهلاً

675
00:57:43,357 --> 00:57:46,059
هل ترغب بشراب؟ -
كلا -

676
00:57:46,159 --> 00:57:47,561
لا تجعلني أشرب بمفردي

677
00:57:47,661 --> 00:57:51,892
أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ -
مع ثلج -

678
00:57:51,992 --> 00:57:56,336
(سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك
على الأرض في مترو الأنفاق

679
00:57:56,436 --> 00:57:59,372
فرانك) كان أحمقاً) -
فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) -

680
00:57:59,472 --> 00:58:02,209
ظننت بأنه سيرهقك -
وأنا ظننت كذلك -

681
00:58:04,778 --> 00:58:07,447
ينهي المباراة

682
00:58:07,547 --> 00:58:09,182
أوشكنا على آخر دقيقتان

683
00:58:09,482 --> 00:58:13,120
،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا
المكان يبدو مختلفاً

684
00:58:13,220 --> 00:58:16,422
كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن

685
00:58:16,522 --> 00:58:18,991
(أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون

686
00:58:19,091 --> 00:58:21,899
كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات

687
00:58:21,999 --> 00:58:23,825
نجلس بتلك الحجيرة
بالخلف هناك

688
00:58:23,925 --> 00:58:29,533
أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا
عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة

689
00:58:29,633 --> 00:58:32,605
في أول مشاركاته بالرأي
طلبت له طبق سلطعون

690
00:58:32,705 --> 00:58:36,710
أحضرته النادلة
بحجم هذه المائدة وكذلك جميل

691
00:58:36,810 --> 00:58:39,579
ألقى نظرة إليه وقال

692
00:58:39,679 --> 00:58:42,490
"هل لديك أصابع دجاجة؟"

693
00:58:45,951 --> 00:58:47,720
شكراً

694
00:58:47,820 --> 00:58:49,358
كيف هي (روزي)؟

695
00:58:51,289 --> 00:58:54,829
أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد
أبداً المرأة التي تحبها مجدداً

696
00:59:12,345 --> 00:59:16,183
(أطالب بحياة إبني يا (شون

697
00:59:16,683 --> 00:59:19,318
(أنا سحبت الزناد وقتلت (داني

698
00:59:19,418 --> 00:59:22,055
تريد أن تبعث أحدهم إلي
لتخبرني متى فحسب

699
00:59:22,155 --> 00:59:24,524
سأبقي الباب مفتوحاً
وسأضع مسدسي على الطاولة

700
00:59:25,824 --> 00:59:27,816
...(مايكل)

701
00:59:27,916 --> 00:59:31,698
إنه ولد صالح ولديه أسرة
وهو لا يستحق هذا

702
00:59:31,798 --> 00:59:34,368
مايكل) لم يكن ليتحدث)
إن لم يكن (داني) قد حضر

703
00:59:34,468 --> 00:59:37,804
أتعتقد أني أرسلته؟
لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي

704
00:59:37,904 --> 00:59:42,408
(لقد كان في ورطة عويصة (شون -
لا تكلمني عن إبني -

705
00:59:47,311 --> 00:59:50,687
(سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل

706
00:59:50,787 --> 00:59:52,852
حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم

707
00:59:52,952 --> 00:59:55,922
تتحدث إلى أحدهم؟ -
(الشرطة، (جون هاردينغ -

708
00:59:56,222 --> 00:59:59,925
الأمور التي أعرفها -
الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ -

709
01:00:00,025 --> 01:00:03,862
ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج
ويصغون إلى هذه المحادثة؟

710
01:00:03,962 --> 01:00:07,834
أنظر إلى الخارج، لم
يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه

711
01:00:08,934 --> 01:00:10,548
لا أحد يكترث لشأنك

712
01:00:10,648 --> 01:00:13,406
إن مت يوم غد
ستهترأ على سريرك وحيداً

713
01:00:13,506 --> 01:00:17,396
حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة
لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة

714
01:00:17,496 --> 01:00:20,413
ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة
لأنه مامن أحد سيحضر

715
01:00:20,813 --> 01:00:23,982
قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية

716
01:00:24,082 --> 01:00:26,818
أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك

717
01:00:26,918 --> 01:00:31,298
وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت
عندما قتلت إبني

718
01:00:34,560 --> 01:00:37,430
سأطارد إبنك بكل ما أملك

719
01:00:37,830 --> 01:00:40,700
(لن أدعك تنال منه، (شون -
لا خيار تملكه -

720
01:00:41,600 --> 01:00:44,102
وعندما سيحسم الأمر
والذي هو بالتأكيد

721
01:00:44,202 --> 01:00:46,638
سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم

722
01:00:46,738 --> 01:00:48,875
على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني

723
01:00:48,975 --> 01:00:50,081
وسأنظر إلى عيناك

724
01:00:50,181 --> 01:00:53,329
كما تنظر إلى عيناي الآن

725
01:00:53,429 --> 01:00:57,483
وسأرى كم ستكون خاوية

726
01:00:57,583 --> 01:01:00,052
بدون وجود ابنك في الدنيا

727
01:01:00,852 --> 01:01:03,756
ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي

728
01:01:03,856 --> 01:01:06,587
وذات الشيء تراه في عيناي

729
01:01:06,776 --> 01:01:08,995
وعندما سأرى ذلك

730
01:01:10,487 --> 01:01:12,990
عندها سأدعك لتموت

731
01:01:14,067 --> 01:01:17,670
لونديفست) لم يتمكن من وضع)
مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد

732
01:01:17,770 --> 01:01:23,025
"وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة
وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2

733
01:01:23,125 --> 01:01:25,291
شكراً على المشروب

734
01:01:29,381 --> 01:01:31,905
أين تظن نفسك ذاهباً؟

735
01:02:07,953 --> 01:02:08,854
مهلاً، مهلاً

736
01:02:08,954 --> 01:02:10,989
تركت محفظتي على مقعدي
وسأغادر المدينة غداً

737
01:02:11,089 --> 01:02:14,226
وأنا معدوم بدونها، أرجوك -
حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده -

738
01:02:14,326 --> 01:02:15,261
شكراً ياصاح -
لابأس -

739
01:02:15,361 --> 01:02:18,498
مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة
ممنوع الدخول مجدداً، آسف

740
01:02:19,398 --> 01:02:21,934
!سيدي -
وجدتها، شكراً لك -

741
01:03:01,673 --> 01:03:03,642
ماذا قال؟ -
يجب عليك أن تُخرج اسرتك -

742
01:03:03,742 --> 01:03:05,986
أتذكر الكوخ الذي كنت
أحضرك إليه عندما كنت صبيا

743
01:03:06,086 --> 01:03:09,487
بآخر الساحل الشمالي؟
"اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس

744
01:03:09,587 --> 01:03:10,951
أجل -
ستكون بمأمن هناك -

745
01:03:11,351 --> 01:03:12,754
امكث هنا

746
01:03:36,506 --> 01:03:39,511
(أجل انه (داني

747
01:03:42,846 --> 01:03:45,182
هذا ابني

748
01:03:52,089 --> 01:03:53,591
من هذا الرجل أبي؟

749
01:03:54,691 --> 01:03:56,729
ليس شخصاً مهماً ياحلوتي
لنركب السيارة

750
01:03:59,730 --> 01:04:03,300
أتعلم من أين ستذهب؟ -
سأكتشف ذلك -

751
01:04:04,702 --> 01:04:08,940
حبيبتي انظري إليّ
سيكون الأمر على مايرام، هيّا

752
01:04:09,340 --> 01:04:11,976
ما الذي تفعله؟ اركب السيارة

753
01:04:12,176 --> 01:04:15,513
إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً -
مايكل) يجب أن تغادر المدينة) -

754
01:04:15,613 --> 01:04:17,379
هنالك ذلك الفتى الذي
قمت بتدريبه في نادي الملاكمة

755
01:04:17,479 --> 01:04:20,138
لقد كان معي في السيارة عند
منزل (داني) وقد رأى كل شيء

756
01:04:20,238 --> 01:04:22,916
هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟

757
01:04:23,016 --> 01:04:24,822
أنا سأقود

758
01:04:37,334 --> 01:04:39,889
(اتصل بـ (برايس

759
01:04:43,006 --> 01:04:45,443
إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟

760
01:04:45,843 --> 01:04:48,079
ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟

761
01:04:48,479 --> 01:04:51,615
اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة
مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور

762
01:04:51,715 --> 01:04:54,352
المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل
عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه

763
01:04:54,452 --> 01:04:57,121
وأنا وجدت مسدساً مخبئاً
في كل حجرة من المنزل

764
01:04:57,521 --> 01:05:01,026
وكنت خائفاً بشده بأن قد
(ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي

765
01:05:06,896 --> 01:05:09,701
(هنا (برايس -
لدي مهمة لأجلك -

766
01:05:10,101 --> 01:05:14,038
ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك
ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح

767
01:05:14,138 --> 01:05:17,642
لقد قتلا شرطيان
"ورجلا عصابة في "كوينز

768
01:05:17,742 --> 01:05:21,879
المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما
أريدك أن تصل أولاً هناك

769
01:05:22,179 --> 01:05:23,480
ماهي اسمائهما؟

770
01:05:25,003 --> 01:05:27,451
(مايكل) و( جيمي كونلون)

771
01:05:27,551 --> 01:05:30,321
أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ -
أتوافق على المهمة أم لا؟ -

772
01:05:30,421 --> 01:05:34,525
كونلون)؟)
سأقتل ذلك اللعين بالمجان

773
01:05:35,125 --> 01:05:38,424
احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً

774
01:05:39,697 --> 01:05:43,735
المولود القادم
أهو صبي أم فتاة؟

775
01:05:44,335 --> 01:05:45,960
صبي

776
01:05:46,060 --> 01:05:48,772
صبي؟ هل اخترتما اسماً؟

777
01:05:48,872 --> 01:05:50,746
أجل

778
01:05:57,016 --> 01:05:59,183
هل تحب ماتفعله؟
تقود ليموزين بالأرجاء؟

779
01:05:59,283 --> 01:06:01,852
بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي

780
01:06:01,952 --> 01:06:02,921
وأهذا سيء؟

781
01:06:03,021 --> 01:06:04,855
منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟

782
01:06:04,955 --> 01:06:08,225
هذا يعد اكراماً لك صحيح؟
أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام

783
01:06:08,325 --> 01:06:10,161
وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك

784
01:06:10,261 --> 01:06:11,963
هذا صحيح -
أجل -

785
01:06:12,063 --> 01:06:14,564
حسناً، هل أنت كذلك؟

786
01:06:14,871 --> 01:06:16,935
كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل

787
01:06:17,035 --> 01:06:20,705
كنت أشاهد مبارياتك -
هذا هراء بحت -

788
01:06:20,805 --> 01:06:23,541
هناك على شارع الكنيسة
كنت أقف في النفق

789
01:06:23,641 --> 01:06:26,545
(كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز

790
01:06:26,645 --> 01:06:29,347
تنقصك غريزة القاتل، لتصبح
(مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل

791
01:06:29,447 --> 01:06:32,182
هُزمت من قبل الحُكام -
الحُكام لم يُهزموك -

792
01:06:32,382 --> 01:06:35,286
كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه
ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك

793
01:06:35,586 --> 01:06:38,389
لكنت اقمت رقماً قياسياً
إن تمعنت في المهمة أكثر

794
01:06:38,489 --> 01:06:40,458
فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى

795
01:06:40,558 --> 01:06:43,661
صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت
في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً

796
01:06:43,761 --> 01:06:47,130
تكبت الكثير من الغضب بداخلك -
أولست كذلك، بصفتك الأب؟ -

797
01:06:47,530 --> 01:06:51,234
لأنني غادرت؟
لقد فهمت الأمر بصورة عكسية

798
01:06:51,334 --> 01:06:53,904
الأمور التي ارتكبتها
...الأمور التي رأيتها

799
01:06:54,004 --> 01:06:58,274
جعلتك ما أنت عليه
فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه

800
01:06:58,374 --> 01:07:00,878
الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك
هي بأن أمضي بعيداً

801
01:07:00,978 --> 01:07:02,980
وأنسى أمرك وأمر أمك

802
01:07:03,080 --> 01:07:06,484
أردت حياة أفضل لك
من التي اخترتها لنفسي

803
01:07:10,218 --> 01:07:12,112
هذا كل ما في الأمر

804
01:07:19,361 --> 01:07:21,898
(أنا آسف (مايكل

805
01:08:23,661 --> 01:08:27,130
أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعلم أين يقطن؟

806
01:08:28,828 --> 01:08:30,283
البناية الثالثة -
بأية شقة؟ -

807
01:08:30,383 --> 01:08:33,405
ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ -
شكراً لك -

808
01:08:35,538 --> 01:08:37,273
(اسمه (كورتيز بانكس

809
01:08:37,373 --> 01:08:41,178
امه تعمل كممرضة -
كلا، آسفه -

810
01:08:44,279 --> 01:08:46,015
نعم؟ -
(أنا أبحث عن (ليغز -

811
01:08:46,115 --> 01:08:49,384
وأنا كذلك بلهفه كبيرة

812
01:08:57,927 --> 01:08:58,986
مرحباً؟

813
01:09:06,635 --> 01:09:10,823
قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ -
نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز -

814
01:09:10,923 --> 01:09:13,427
انهما خارج الباب -
انتظري فحسب -

815
01:09:23,753 --> 01:09:28,491
إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد
تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار

816
01:09:28,591 --> 01:09:31,604
العنوان 648 - جادة المنتزة
منازل الرحمة - البناية الثالثة

817
01:09:38,467 --> 01:09:41,728
أهلاً، أبحث عن هذا الفتى
(يدعى (كورتيز بانكس

818
01:09:50,313 --> 01:09:52,516
رجاءً أن تفتح الباب

819
01:09:54,617 --> 01:09:56,920
ليس مهيأ -
كلا، أنت غير مهياً -

820
01:09:57,020 --> 01:10:00,022
تيرل) يتعرض لضربات قاسية) -
سترى ياغلام

821
01:10:00,540 --> 01:10:03,970
انت أنظر من بالباب، اسرع

822
01:10:04,194 --> 01:10:05,062
نعم؟

823
01:10:05,162 --> 01:10:07,684
(ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز -
مَن أنت؟ -

824
01:10:07,784 --> 01:10:09,330
ليس أمراً مهماً من نكون
هل تعرفه أم لا؟

825
01:10:09,430 --> 01:10:11,801
آسف ولكن أمي أخبرتني
بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار

826
01:10:11,901 --> 01:10:15,155
أنت، لقد رأيتك من قبل
في نادي الملاكمة

827
01:10:15,255 --> 01:10:18,306
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ -
أجل انه أخي أهو بخير؟ -

828
01:10:18,406 --> 01:10:19,942
احتاج إلى مقابلته
الأمر مهم حقاً

829
01:10:20,042 --> 01:10:22,011
فهو لا يرد على هاتفه
أين قد يكون؟

830
01:10:22,111 --> 01:10:24,779
لا ادري -
فكر إذاً -

831
01:10:30,185 --> 01:10:33,363
أريدك أن تخبر شقيقك بأن
مايك) يحتاج إلى مساعدته)

832
01:10:35,958 --> 01:10:38,695
فالأمر مهم حقاً -
حسناً -

833
01:10:47,068 --> 01:10:50,270
هيّا بنا -
علينا أن نخرج من هنا -

834
01:10:50,370 --> 01:10:54,376
انها بناية كبيرة
لدينا بعض الوقت، لننتظر

835
01:11:17,833 --> 01:11:19,635
نبحث رجل أبيض البشرة
في الثلاثينات من عمره

836
01:11:19,735 --> 01:11:23,371
هل من أحد هنا؟ -
افتح الباب من فضلك -

837
01:11:26,007 --> 01:11:28,644
هيّا بنا ليخرج الجميع -
هيّا يارفاق، هيّا بنا -

838
01:11:30,045 --> 01:11:32,448
شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية

839
01:11:33,648 --> 01:11:35,661
!ليخرج الجميع

840
01:11:41,690 --> 01:11:44,226
عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية
سيدي ممنوع أن تتواجد هنا

841
01:11:44,326 --> 01:11:47,829
أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية
وهي تعاني من ألم بالصدر

842
01:11:47,929 --> 01:11:50,071
ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية
ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد

843
01:11:50,171 --> 01:11:52,871
هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟

844
01:11:52,973 --> 01:11:56,572
ماهو رقم شقتها؟ -
317لدي المفاتيح هاهنا -

845
01:12:04,679 --> 01:12:07,684
فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن -
وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ -

846
01:12:07,784 --> 01:12:10,152
ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟

847
01:12:20,161 --> 01:12:21,764
!افتح! شرطة

848
01:12:31,607 --> 01:12:32,507
!تباً

849
01:12:32,607 --> 01:12:35,110
ما الذي يجري؟ -
انها فرصتنا الآن -

850
01:12:37,679 --> 01:12:39,248
لنتحرك

851
01:12:51,360 --> 01:12:53,962
الحمقى بالداخل
انه يحمل مسدساً

852
01:12:54,162 --> 01:12:57,099
!تراجع!، تراجع -
!هيّا!، في مكانك -

853
01:12:58,485 --> 01:13:00,320
!إثبت

854
01:13:02,654 --> 01:13:05,089
الهدفان في الطابق الثاني عشر
يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي

855
01:13:05,189 --> 01:13:07,715
أكرر، الطابق الثاني عشر

856
01:13:16,718 --> 01:13:18,721
هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما

857
01:13:25,427 --> 01:13:29,482
،اطلاق نار عند السلم الغربي
!شرطيان اُصيبا

858
01:13:35,688 --> 01:13:38,268
!اللعنه

859
01:13:42,277 --> 01:13:46,348
إنتباه! تم إعلان حالة"
"طوارئ في هذه البناية

860
01:13:46,448 --> 01:13:51,238
أكرر: لا تستخدموا المصعد"
"الرجاء إخلاء البناية

861
01:13:51,338 --> 01:13:53,355
علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن

862
01:13:57,290 --> 01:14:00,091
هذا هراء محض

863
01:14:03,097 --> 01:14:04,666
تباً

864
01:14:06,273 --> 01:14:09,336
برفق، حسناً

865
01:14:09,885 --> 01:14:11,892
!تحرك

866
01:14:13,107 --> 01:14:15,043
لا تستخدموا المصاعد

867
01:14:17,244 --> 01:14:19,411
!تباً! انه يحمل مسدساً

868
01:14:20,648 --> 01:14:23,417
...أرجوا مغادرة المبنى

869
01:14:27,654 --> 01:14:29,983
إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً
عليك أن تغادر في الحال

870
01:14:30,083 --> 01:14:32,460
مَن كان ذلك؟ -
انه قاتل محترف -

871
01:14:32,560 --> 01:14:35,393
لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا

872
01:14:36,933 --> 01:14:39,451
اذهب (مايك) اذهب

873
01:14:41,733 --> 01:14:45,572
!أنت (برايس) أيها اللعين

874
01:14:48,918 --> 01:14:51,313
!برايس) أيها الأحمق اللعين)

875
01:16:41,454 --> 01:16:43,441
(لا تفعل ذلك (مايكل

876
01:16:45,359 --> 01:16:46,794
!إياك أن تفعل

877
01:16:49,629 --> 01:16:50,798
!لا تتحرك -
هيّا بنا -

878
01:16:50,898 --> 01:16:52,967
!شرطة -
لا تتحرك!، تمدد على الأرض -

879
01:16:57,271 --> 01:16:58,700
!حسناً نحن قادمون إلى أسفل

880
01:17:04,444 --> 01:17:06,117
!(كونلون)

881
01:17:06,217 --> 01:17:08,282
!(كونلون)
!(ابقى في مكانك (كونلون

882
01:17:12,553 --> 01:17:15,191
!(تباً يا (كونلون

883
01:17:17,791 --> 01:17:19,939
!(كونلون)

884
01:17:24,764 --> 01:17:26,300
ابقى بالخلف

885
01:17:26,400 --> 01:17:28,000
!(كونلون)

886
01:17:28,100 --> 01:17:30,570
هيّا -
(ياللهول (كونلون -

887
01:17:30,670 --> 01:17:33,373
عد إلى فوق
سأرفعك

888
01:17:38,444 --> 01:17:40,179
إنهما في الداخل في الطابق الأرضي

889
01:17:41,815 --> 01:17:43,972
أريدهما رهن الإعتقال

890
01:17:44,517 --> 01:17:46,006
برفق، برفق

891
01:17:48,655 --> 01:17:52,993
تمددا على الأرض، ارفعا يديكما -
المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين

892
01:17:53,093 --> 01:17:55,965
!حاصرنا المنطقة

893
01:18:01,968 --> 01:18:03,909
!تمددا على الأرض

894
01:18:05,171 --> 01:18:06,840
!لا تتحركا

895
01:18:07,440 --> 01:18:09,876
!إياك أن تتحرك

896
01:18:09,976 --> 01:18:11,844
قم بتثبيتها

897
01:18:11,944 --> 01:18:13,550
إنتبهوا للمشتبه بهما

898
01:18:13,650 --> 01:18:16,417
توجها إلى القطاع الغربي

899
01:18:18,084 --> 01:18:19,304
فقدت الرؤية

900
01:18:21,119 --> 01:18:25,025
(كونلون) هذا (هاردينغ)
لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟

901
01:18:26,341 --> 01:18:28,861
عليك أن تستسلم

902
01:18:34,723 --> 01:18:37,019
هذا يكفي
سندخل الآن

903
01:18:47,245 --> 01:18:48,515
ليس هنا

904
01:18:48,915 --> 01:18:51,565
هل هو موجود هنا؟

905
01:18:58,423 --> 01:19:00,933
لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟

906
01:19:01,033 --> 01:19:03,463
إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني

907
01:19:03,663 --> 01:19:06,533
سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق

908
01:19:06,633 --> 01:19:09,235
وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل

909
01:19:09,335 --> 01:19:12,400
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا

910
01:19:57,716 --> 01:19:59,185
(مرحباً عمي (إيدي -
(مايكل) -

911
01:19:59,285 --> 01:20:01,123
اعد الكم فحسب

912
01:20:07,793 --> 01:20:09,800
سأقوم بالأمر

913
01:20:19,426 --> 01:20:21,374
لا تمحو الوشم

914
01:20:23,576 --> 01:20:24,877
شكراً

915
01:20:25,177 --> 01:20:26,880
انتهينا

916
01:20:27,593 --> 01:20:29,815
ما الذي حدث لكما؟

917
01:20:29,915 --> 01:20:32,953
"تم سلبنا في جادة "بيدفورد

918
01:20:33,053 --> 01:20:36,102
وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول

919
01:20:36,522 --> 01:20:39,276
أخذوا محفظتي أيضاً

920
01:20:39,376 --> 01:20:41,394
أين هي أمي؟
أهي نائمة؟

921
01:20:41,494 --> 01:20:45,297
أمي، إنها في المشفى مجدداً

922
01:20:45,397 --> 01:20:48,728
!رباه -
أجل -

923
01:20:52,744 --> 01:20:55,741
فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟

924
01:20:55,841 --> 01:20:58,244
النبأ يُذاع على التلفاز
طوال الليل

925
01:20:58,344 --> 01:21:02,014
أتت الشرطة تحمل صوركما
وتسألني إن كنت قد رأيتكما

926
01:21:02,114 --> 01:21:05,615
وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان

927
01:21:05,715 --> 01:21:08,297
حسناً ما الذي يجري؟

928
01:21:09,120 --> 01:21:13,157
أحتاج إلى سيارتك
أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة

929
01:21:13,487 --> 01:21:17,830
ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟

930
01:21:17,930 --> 01:21:20,599
والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً

931
01:21:20,699 --> 01:21:23,604
لن أقحمه في أي شيء
بل أحاول أن أخرجه

932
01:21:23,704 --> 01:21:28,206
ممن تهرب هذه المرة؟ -
(شون ماغوير) -

933
01:21:29,006 --> 01:21:30,853
لقد قتلت إبنه

934
01:21:31,609 --> 01:21:33,431
(قتلت (داني

935
01:21:36,815 --> 01:21:38,717
!إخرج من بيتي

936
01:21:39,217 --> 01:21:40,051
!إخرج من هنا

937
01:21:40,151 --> 01:21:41,892
ليست غلطته هذه المرة
إنما يحاول إخراجي من الأمر

938
01:21:41,992 --> 01:21:44,623
كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك
مايكل)، انه لا يفعل ذلك)

939
01:21:44,723 --> 01:21:48,593
فولائه فقط لشخص واحد
(وسيقوم بتسليمك إلى (شون

940
01:21:48,693 --> 01:21:50,662
(أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون

941
01:21:50,762 --> 01:21:54,533
لقد قتل قريبه
(لأجل (شون ماغوير

942
01:21:55,733 --> 01:21:59,338
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أنا أتحدث عن قريبك (بيلي -

943
01:22:03,508 --> 01:22:07,846
(كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي
الجميع يعلم هذا

944
01:22:07,946 --> 01:22:11,805
(حباً بالرب يا (جيمي
لتخبر إبنك الحقيقة

945
01:22:13,785 --> 01:22:15,587
بيلي) كانت لديه مشاكل)

946
01:22:15,687 --> 01:22:18,523
نعم، صحيح
بيلي) كانت لديه مشاكل)

947
01:22:18,623 --> 01:22:20,959
لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات

948
01:22:21,059 --> 01:22:23,896
بيلي) كان يتبع)
جيمي) و(شون) في كل مكان)

949
01:22:24,196 --> 01:22:27,465
كان يعتقد أنهما بطلين

950
01:22:27,565 --> 01:22:31,469
وفي الليلة التي اُمسك فيها
(أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون

951
01:22:31,569 --> 01:22:34,069
وإلا سيزجون به لعشرة أعوام

952
01:22:34,169 --> 01:22:38,877
وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً
وكان سيتحدث

953
01:22:38,977 --> 01:22:43,815
ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك
أوليس كذلك يا (جيمي)؟

954
01:22:49,387 --> 01:22:52,591
توجب بي أن أخبر الفتى
بأنه لايجدر به أن يثق بك

955
01:22:53,391 --> 01:22:54,910
!(مايك)

956
01:22:55,010 --> 01:22:57,559
!مايك) انتظر)

957
01:22:58,396 --> 01:23:01,466
(مايكل)، انتظر يا (مايكل)

958
01:23:11,649 --> 01:23:14,846
أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟

959
01:23:33,296 --> 01:23:34,700
الطوارئ

960
01:23:34,800 --> 01:23:37,335
أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة

961
01:23:57,222 --> 01:23:58,617
أمي

962
01:24:14,372 --> 01:24:16,040
أمي

963
01:25:38,621 --> 01:25:42,192
هل وردنا نبأ من (برايس)؟ -
ليس بعد -

964
01:25:53,670 --> 01:25:56,540
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد (شون -

965
01:25:56,640 --> 01:25:59,811
أمنحك فرصة أخرى
للتخلى عن هذا الأمر

966
01:26:02,089 --> 01:26:05,949
أنت تمنحني فرصة أخرى؟ -
نعم صحيح -

967
01:26:06,049 --> 01:26:09,930
طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك

968
01:26:10,030 --> 01:26:14,425
(تخلى عن الأمر (شون -
أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ -

969
01:26:15,406 --> 01:26:17,328
لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه

970
01:26:17,928 --> 01:26:20,564
الأمر بيني وبينك
أترك إبني خارجه

971
01:26:20,664 --> 01:26:21,983
سحقاً لك

972
01:26:25,101 --> 01:26:27,137
إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً

973
01:26:27,637 --> 01:26:31,503
سنتخطى الحد سوياً
الآن

974
01:26:47,391 --> 01:26:49,293
أخبر الجميع أن يتأهبوا

975
01:26:50,093 --> 01:26:52,019
جيمي) قادم)

976
01:26:58,268 --> 01:27:01,239
(سأخذ واحداً آخر (تيري -
حسناً ثانية واحدة -

977
01:27:01,639 --> 01:27:02,673
(تيري)

978
01:27:16,822 --> 01:27:18,262
أيها اللعين

979
01:27:44,148 --> 01:27:46,171
ألقه

980
01:27:50,486 --> 01:27:52,990
افتح الباب، هيّا تحرك

981
01:30:33,748 --> 01:30:36,953
كانت ليلة طويلة
أليس كذلك (جيمي)؟

982
01:30:38,620 --> 01:30:39,802
أجل

983
01:30:41,935 --> 01:30:45,093
بينما كنّا نكبر
كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال

984
01:30:45,193 --> 01:30:48,596
الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية
الإجتماعية على الجادة العاشرة

985
01:30:48,696 --> 01:30:51,000
وأنظر إلينا الآن

986
01:30:52,000 --> 01:30:55,472
لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال

987
01:30:55,572 --> 01:30:59,142
(كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون

988
01:31:00,082 --> 01:31:03,111
(أنا آسف (جيمي

989
01:32:32,867 --> 01:32:35,070
شون) توقف)

990
01:32:38,705 --> 01:32:41,259
(بربك (شون

991
01:34:38,059 --> 01:34:39,321
لدينا دخيل

992
01:34:39,421 --> 01:34:43,126
فتى يافع يقول بأن لدية معلومات
(عن (مايك كونلون

993
01:34:55,809 --> 01:34:57,108
!إنخفض

994
01:34:57,845 --> 01:34:59,480
لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟

995
01:34:59,680 --> 01:35:02,116
(ظننت أنهم قتلوا (مايك
وربما قد يسعون خلفي

996
01:35:02,416 --> 01:35:04,424
أخي الصغير وجدني
في منزل صديقي

997
01:35:04,524 --> 01:35:07,622
وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة
وقال بأنه واقع في ورطه

998
01:35:07,722 --> 01:35:10,258
لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا

999
01:35:10,358 --> 01:35:12,260
أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟

1000
01:35:12,360 --> 01:35:14,662
يقوم بتدريبي في نادي
على الجادة الرابعه

1001
01:35:14,762 --> 01:35:18,266
لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم

1002
01:35:20,566 --> 01:35:22,094
انه معلمي

1003
01:35:24,821 --> 01:35:26,506
حسناًإجلس بأريحية
سأعود سريعاً

1004
01:35:26,606 --> 01:35:28,675
اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا
(مسدس (داني ماغواير

1005
01:35:28,775 --> 01:35:31,545
وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات
بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً

1006
01:35:31,645 --> 01:35:33,413
حسناً سأقوم بذلك -
اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني -

1007
01:35:33,513 --> 01:35:35,816
أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة -
(انه (مايكل كونلون -

1008
01:35:36,116 --> 01:35:38,537
يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه

1009
01:35:42,755 --> 01:35:43,796
(مايكل)

1010
01:35:53,533 --> 01:35:56,904
...لقد فزت بالجولة الأولى لذا -
هل فزت بالجولة الأولى؟ -

1011
01:35:57,004 --> 01:35:58,338
!أخضر

1012
01:36:10,350 --> 01:36:11,298
!خسرت

1013
01:36:16,422 --> 01:36:18,144
اتقدم إلى هنا

1014
01:36:19,533 --> 01:36:23,430
ما الذي تفعله هنا؟
الشرطة في طريقها إلى هنا

1015
01:36:23,730 --> 01:36:25,616
سأغادر من هنا لو كنت مكانك

1016
01:36:25,716 --> 01:36:27,687
كبرت كثيراً على الهرب

1017
01:36:29,172 --> 01:36:32,042
إلى أين سأذهب بأي حال؟

1018
01:36:32,772 --> 01:36:34,307
(انتهى الأمر (مايكل

1019
01:36:35,007 --> 01:36:38,312
أنت وأسرتك لستم بحاجة
لتخشوا (شون) بعد الآن

1020
01:36:38,912 --> 01:36:42,782
عندما ستأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه

1021
01:36:42,882 --> 01:36:45,787
بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا

1022
01:36:49,088 --> 01:36:52,359
هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟

1023
01:36:54,359 --> 01:36:56,897
لا تزال الفتيات بالداخل

1024
01:36:57,811 --> 01:37:00,667
نعم صحيح

1025
01:37:06,006 --> 01:37:08,508
من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً
(أنا (غابريلا

1026
01:37:10,032 --> 01:37:11,951
أهلاً

1027
01:37:13,212 --> 01:37:15,899
(جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا

1028
01:37:16,449 --> 01:37:17,350
لم لا ندخل؟

1029
01:37:17,450 --> 01:37:19,420
حبيبتي -
لندخل -

1030
01:37:26,593 --> 01:37:28,568
حسناً

1031
01:37:33,199 --> 01:37:34,635
يا فتيات؟

1032
01:37:36,460 --> 01:37:40,145
يا فتيات هذا هو جدكم

1033
01:37:41,107 --> 01:37:42,559
(أهلاً، أنا (كاتلين

1034
01:37:42,659 --> 01:37:47,264
(أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي
سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة

1035
01:37:47,364 --> 01:37:50,216
لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟

1036
01:37:53,528 --> 01:37:54,663
كنت أنتظر والدك

1037
01:37:54,763 --> 01:37:56,606
هل ارتبكت؟ -
قليلاً فحسب؟ -

1038
01:37:56,706 --> 01:37:58,725
أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟

1039
01:37:59,025 --> 01:38:03,100
هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ -
هيا بنا نرتدي المعاطف -

1040
01:38:11,137 --> 01:38:12,906
ليلي) هل لديكِ خبز؟) -
نعم -

1041
01:38:13,006 --> 01:38:15,008
وهل ستحملينه؟ -
نعم -

1042
01:38:15,108 --> 01:38:17,943
عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟

1043
01:38:18,043 --> 01:38:21,415
كلا، لن أتناوله -
هيّا بنا -

1044
01:38:21,515 --> 01:38:24,467
سأذهب لأبقهما منشغلتين -
حسناً -

1045
01:38:24,567 --> 01:38:26,854
لا اود للفتاتان أن تكونا هنا
عندما ستحضر الشرطة

1046
01:38:26,954 --> 01:38:29,779
أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك

1047
01:38:33,827 --> 01:38:35,849
(مع السلامة (مايكل

1048
01:38:50,343 --> 01:38:52,645
عظيم -
تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ -

1049
01:38:52,745 --> 01:38:55,044
فلن ترغبي بإخافتها

1050
01:40:13,526 --> 01:40:15,593
هل أنت بخير؟

1051
01:40:22,004 --> 01:40:23,703
يجب أن أعود إلى هناك

1052
01:40:26,171 --> 01:40:28,274
لأجلي أنا

1053
01:40:28,374 --> 01:40:31,446
حسناً -
سأعود على الفور -

1054
01:40:53,632 --> 01:40:55,602
اخرج الفتيات من هنا -
هيّا لنذهب -

1055
01:41:23,628 --> 01:41:25,361
أخرسي، يا عزيزتي

1056
01:41:39,277 --> 01:41:40,679
!يا إلهي

1057
01:42:32,230 --> 01:42:35,800
أين أبي؟
أنا خائفه

1058
01:42:41,739 --> 01:42:44,154
لابأس، يا عزيزتي
يجب أن تظلي صامتة

1059
01:43:54,215 --> 01:43:56,266
!(أهربي (غابريلا

1060
01:45:43,521 --> 01:45:46,581
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة

1061
01:46:18,047 --> 01:46:19,078
أبي؟

1062
01:46:21,060 --> 01:46:22,921
أبي؟

1063
01:46:37,067 --> 01:46:39,935
مايك) اخفض المسدس)

1064
01:46:40,035 --> 01:46:42,846
أنا بريء، لم أفعل أي شيء -
أعلم، أعلم -

1065
01:46:43,186 --> 01:46:44,964
أريدك أن تخفض المسدس

1066
01:47:02,705 --> 01:47:05,982
من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج

1067
01:47:06,082 --> 01:47:08,137
(ابتعد عن الحبال، يا (ليغز

1068
01:47:08,237 --> 01:47:10,571
هكذا، توجه لليسار
اخرج من هناك

1069
01:47:10,671 --> 01:47:13,985
اجهز عليه بلكمة، هكذا
هكذا، تحريك أسرع للخطى

1070
01:47:14,577 --> 01:47:17,547
!نعم -
اثنان، ثلاثة -

1071
01:47:17,647 --> 01:47:20,383
انتهى أمره -
اربعه، خمسه، انتهى الأمر -

1072
01:47:20,683 --> 01:47:24,721
،هذا ما أتحدث عنه
جميل، الآن اقصد المنتصف

1073
01:47:29,960 --> 01:47:32,028
ستحصلين على معمول السكر

1074
01:47:32,128 --> 01:47:35,035
،خذي الأنف وضعيه هنا
هكذا نعم

1075
01:47:35,135 --> 01:47:37,300
ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ -
فروستي" الرجل الجليدي" -

1076
01:47:37,400 --> 01:47:40,037
وماذا عنك أيتها الحلوة؟ -
"الرنة "رودولف -

1077
01:47:40,137 --> 01:47:43,440
انه جميل جداً قد أنال قضمة -
كلا أبي انه لي -

1078
01:47:43,540 --> 01:47:46,142
حسناً، لن أفعل أي شيء

1079
01:47:46,256 --> 01:47:50,164
يجب أن أذهب وأستعد للعمل -
لا تأخذي كلها -

1080
01:47:50,164 --> 01:47:57,164
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>
