1
00:00:30,892 --> 00:00:34,246
تم التصوير في 11 اسبوع من 1 يوليو
إلى 31 أكتوبر، 1975

2
00:00:34,585 --> 00:00:39,557
بين مدينتي لونبورغ وهوف
في طريق الحدود الألمانية الشرقية

3
00:00:55,700 --> 00:00:58,534
إذن كنت موسيقي سينمائي

4
00:00:58,535 --> 00:01:00,463
نعم، كنت كذلك

5
00:01:04,255 --> 00:01:09,287
زوجتي تعزف على البيانو،
وأنا كنت على الكمان

6
00:01:10,540 --> 00:01:14,951
ولقد كان فيلم ملحمي أمثال
نيبيلونغن" و بن هور"

7
00:01:15,236 --> 00:01:17,032
وبعد ذلك كان هناك موسيقى وغيرها أيضًا

8
00:01:17,784 --> 00:01:21,874
مثل التشيلو والكمان الأجهر
والأرغن

9
00:01:23,366 --> 00:01:25,610
وربما أيضا الطبول والصنج

10
00:01:26,469 --> 00:01:30,311
- لم يعد الأمر سهلًا للعزف
- وكلهم فقدوا وظائفهم؟

11
00:01:30,670 --> 00:01:34,073
نعم، كانت تلك السنين صعبة وشاقة
عندما جاءت الأفلام الناطقة

12
00:01:34,316 --> 00:01:37,962
أعني بذلك الأفلام الناطقة الحقيقية،
في البداية كانت على سجلات

13
00:01:38,713 --> 00:01:40,717
كان لديهم الكثير من السجلات الكبيرة

14
00:01:42,040 --> 00:01:46,908
وكل فيلم عبارة عن 12 أو 14 بكرات صغيرة

15
00:01:46,909 --> 00:01:50,599
وكما تعلم، فإن الفيلم
في كثير من الأحيان ينكسر

16
00:01:51,761 --> 00:01:55,761
ونقضي الليلة كلها

17
00:01:56,129 --> 00:01:58,162
في إصلاح البكرات

18
00:01:58,324 --> 00:02:00,204
ولكن لايزال الأمر مروعًا

19
00:02:00,605 --> 00:02:03,565
وفي اليوم التالي
يطلقون علينا صيحات الإستهجان

20
00:02:03,930 --> 00:02:05,805
ما هي الموسيقى المفضلة لك؟

21
00:02:06,669 --> 00:02:10,931
إن فيلم "نيبيلونغن" كان من جزئين
<font color=#FFFF00>"فيلم المخرج الكبير فيرتز لانغ في العشرينات"</font>

22
00:02:11,851 --> 00:02:16,190
الأول كان "سيغفريد" والثاني "إنتقام كريمهيلد"

23
00:02:17,333 --> 00:02:20,027
بن هور" كان أيضا من جزئين"
<font color=#FFFF00>"الفيلم الشهير للمخرج ويليام واير"</font>

24
00:02:21,017 --> 00:02:24,411
أعتقد ذلك، لست متأكد

25
00:02:25,020 --> 00:02:27,768
على الأقل أعرف أن "نيبيلونغن" له جزئين

26
00:02:29,344 --> 00:02:32,179
هل يمكنك أن تصنع لقمة العيش
من قبل السينما؟

27
00:02:33,058 --> 00:02:35,535
مستحيل، ليس في وقتنا الحاضر

28
00:02:36,783 --> 00:02:41,543
أيمكنك أن تتخيل أن دور السينما
ستختفي في القريب من البلدان الصغيرة؟

29
00:02:42,906 --> 00:02:46,943
أعتقد أن هناك العديد
من دور السينما الموجودة هنا

30
00:02:47,388 --> 00:02:53,790
في المناطق المجاورة

31
00:02:54,116 --> 00:02:57,314
لذلك لم يكن هناك متجر

32
00:02:58,270 --> 00:03:00,123
الآن جميعهم إختفوا

33
00:03:01,469 --> 00:03:05,878
ولكن سينما واحده بمفردها
يمكنها أن تصمد لعشر سنوات

34
00:03:06,075 --> 00:03:11,397
بشرط أن تكون تصنع الأفلام
أعني.. لاتزال تنفق في صناعة الأفلام

35
00:03:13,527 --> 00:03:17,239
هل سبق وأن كسبت لقمة عيشك
من قبل السينما التي تمتلكها؟

36
00:03:18,213 --> 00:03:20,238
نعم، بعد سنة 1952

37
00:03:21,039 --> 00:03:25,048
ولكن لسنوات عديدة لم
يسمح لي بالعمل

38
00:03:26,198 --> 00:03:28,885
بسبب ألمانيا النازية
وما شابه

39
00:03:29,490 --> 00:03:31,285
لماذا لم يسمح لك؟

40
00:03:31,567 --> 00:03:34,049
لأنني كنت عضوًا في الحزب

41
00:03:34,764 --> 00:03:40,571
الحزب الديمقراطي الإشتراكي...
أيا كان اسمه

42
00:03:43,296 --> 00:03:48,258
في عام 1950 أضطررت لرفع دعوى قضائية
لإسترجاع السينما الخاصة بي.

43
00:03:49,417 --> 00:03:52,056
حدث مع الكثير من هم أصحاب دور سينما

44
00:04:44,040 --> 00:04:53,723
"ملوك الطريق"
@BIGAR90

45
00:06:13,791 --> 00:06:15,520
كيف لك أن تحلم في مثل هذا القرف

46
00:10:57,101 --> 00:10:58,677
إنها خردة

47
00:12:43,944 --> 00:12:47,379
إخلع ملابسك الرطبة،
سأعطيك مما لدي

48
00:16:47,375 --> 00:16:49,144
أحتاج الماء لـ شاحنتي

49
00:18:39,158 --> 00:18:41,052
سأنام اليوم كله

50
00:20:35,220 --> 00:20:36,922
أيمكنني الحصول على هذا؟

51
00:23:58,489 --> 00:24:03,309
سأذهب لأقضي حاجتي

52
00:26:24,019 --> 00:26:26,211
ملابسك جافة الآن

53
00:26:29,534 --> 00:26:31,592
ما هي المدينة الكبيرة التالية؟

54
00:26:35,531 --> 00:26:37,293
سأعبر الطريق من خلال فولفسبورغ

55
00:26:58,322 --> 00:27:00,231
أنا برونو وينتر

56
00:27:01,472 --> 00:27:02,907
لاندر

57
00:27:05,691 --> 00:27:07,358
روبرت لاندر

58
00:27:20,917 --> 00:27:22,036
شكرا لك

59
00:28:26,643 --> 00:28:30,026
منذ متى وأنت تقوم
في جولات حول دور السينما؟

60
00:28:31,646 --> 00:28:32,555
سنتين

61
00:28:33,432 --> 00:28:34,641
لوحدك؟

62
00:28:35,477 --> 00:28:36,725
سنتين؟

63
00:28:38,396 --> 00:28:40,801
أين تسكن؟
أين هي نشأت منزلك؟

64
00:28:41,045 --> 00:28:44,207
تم توثيق شاحنتي في ميونخ،
هذا من أين أشتريتها.

65
00:28:48,734 --> 00:28:52,866
كيف تقوم بهذا....في كونك وحيد؟

66
00:28:54,211 --> 00:28:55,411
لا بأس

67
00:28:58,331 --> 00:28:59,296
أفضل

68
00:29:00,813 --> 00:29:01,769
لا أستطيع فعل ذلك

69
00:29:20,983 --> 00:29:24,585
ألديك أي فكرة عن
المكان الذي ستذهب له؟

70
00:29:28,591 --> 00:29:29,588
دعنا نرى

71
00:29:39,519 --> 00:29:41,205
هذا يذهب بك إلى ليرتا

72
00:29:42,044 --> 00:29:44,082
...ماغديبورغ... ديساو...

73
00:30:00,799 --> 00:30:03,041
هلمشتيت... أنا سأكون هناك بعد ظهر هذا اليوم

74
00:30:05,967 --> 00:30:07,449
في روكسي

75
00:31:29,534 --> 00:31:31,052
هل إنتهيت؟

76
00:31:32,758 --> 00:31:33,509
نعم

77
00:31:38,056 --> 00:31:41,699
ما هو اليوم؟ -
الإثنين -

78
00:31:49,598 --> 00:31:51,542
لقد شربت بعضًا من البيرة

79
00:32:40,898 --> 00:32:43,697
البارحة كنت في جنوى

80
00:33:56,171 --> 00:33:59,010
أنا متعب. قُدّت بما فيه الكفاية

81
00:34:02,065 --> 00:34:03,974
سأضع لك سرير آخر

82
00:34:06,339 --> 00:34:10,062
سأذهب للمشي... إلى السكة الحديدية

83
00:35:26,308 --> 00:35:29,745
هل تعرف ماذا يعني "أحمق"؟

84
00:35:33,582 --> 00:35:34,833
شخص مجنون

85
00:35:41,240 --> 00:35:42,628
ليس منطقيًا

86
00:35:45,716 --> 00:35:47,752
ماهي الجملة كلها؟

87
00:35:47,714 --> 00:35:50,171
...كان هناك ضوء رمادي على البحيرة

88
00:35:51,460 --> 00:35:53,212
...وعندما سمع الأحمق...

89
00:35:53,771 --> 00:35:56,072
...إنه بالضبط يعرف ما سمع,

90
00:35:56,830 --> 00:36:00,022
إستمع إلى الصخب، صوت أحمق

91
00:36:02,127 --> 00:36:05,159
طائر مائي... غطاس

92
00:36:31,939 --> 00:36:33,450
تريد بعض الموسيقى؟

93
00:36:39,913 --> 00:36:41,500
رحل؟

94
00:36:43,702 --> 00:36:45,223
إنه رحل، كاميكازي

95
00:36:48,333 --> 00:36:49,831
صديقنا المتهور

96
00:37:38,813 --> 00:37:39,894
آسف

97
00:37:40,094 --> 00:37:43,389
جلبت أكل للإفطار

98
00:37:46,061 --> 00:37:47,903
حسنا، لقد أفسدت الأمر

99
00:37:50,669 --> 00:37:52,440
يمكنك أن تجمعهم

100
00:37:59,621 --> 00:38:01,266
أين الكوب؟

101
00:38:05,904 --> 00:38:07,105
إنه سليم

102
00:38:08,747 --> 00:38:10,602
هكذا سوف يسقط مرة أخرى

103
00:38:34,057 --> 00:38:35,850
تعالوا إلى الداخل يا أطفال

104
00:38:44,045 --> 00:38:46,366
متى نبدأ؟

105
00:38:48,788 --> 00:38:51,124
إن الأطفال قلقين

106
00:38:53,668 --> 00:38:58,067
لم أكن أعرف أنه يجب علي إصلاح مكبر الصوت،
من حسن الحظ إن لدي إحتياطي

107
00:38:58,256 --> 00:39:02,820
الأطفال ينتظرون من نصف ساعة،
لا يمكنهم الإنتظار لفترة أطول من ذلك

108
00:39:04,314 --> 00:39:06,662
سوف أركبه ونكون على إستعداد

109
00:39:17,147 --> 00:39:19,000
هدوء

110
00:39:20,348 --> 00:39:25,184
الرجال يقومون بإصلاح عطل،
سنبدأ في خلال خمس دقائق

111
00:39:41,473 --> 00:39:42,718
لا أستطيع أن أرى

112
00:39:50,443 --> 00:39:53,487
الرجال يقومون في إصلاخ مكبر الصوت

113
00:40:10,490 --> 00:40:12,079
أطفئ الإضاءة

114
00:43:10,628 --> 00:43:13,993
المنعطف التالي يقود إلى قرية العاجزة

115
00:43:16,757 --> 00:43:18,367
فقط طريق واحد

116
00:43:18,710 --> 00:43:20,444
طريق مسدود

117
00:43:23,313 --> 00:43:25,119
حوالي 6 كيلو من هنا

118
00:43:25,926 --> 00:43:29,163
لا تستحق كل هذا العناء
إنها مجرد قرية اخرى

119
00:43:31,166 --> 00:43:32,724
هل سبق وأن كنت هناك؟

120
00:43:33,080 --> 00:43:34,720
رأيتها على الخريطة

121
00:43:36,316 --> 00:43:39,082
"لذلك ذهبت إلى تلك قرية "بلا سلام

122
00:43:42,526 --> 00:43:46,536
القرية على الجانب الآخر
"من التل هي "بلا سلام

123
00:43:48,694 --> 00:43:50,940
نعم صحيح... والتل؟

124
00:43:52,167 --> 00:43:53,095
"الرجل الميت"

125
00:43:59,607 --> 00:44:03,792
"العاجزة", "بلا سلام", "الرجل الميت"

126
00:44:08,903 --> 00:44:10,304
لا أصدق ذلك

127
00:44:50,970 --> 00:44:52,964
إشتريت بعض الأشياء

128
00:44:55,924 --> 00:44:59,931
ولكن القميص الوحيد الذي وجدته،
كان به الياقات الكبيرة

129
00:45:01,812 --> 00:45:03,650
إنها تسبب حكة بالرقبة

130
00:45:10,401 --> 00:45:13,574
على نحو بغيض الجو حارٌ جدا، والرياح قوية

131
00:45:20,449 --> 00:45:22,499
أشعر بالذهاب إلى السباحة

132
00:45:23,061 --> 00:45:26,388
ربما في وقت لاحق،
في البحيرة الكبيرة

133
00:45:28,934 --> 00:45:30,346
ليس لدي وقت

134
00:45:40,166 --> 00:45:42,191
دائما لوحدي أذهب إلى هناك

135
00:47:10,439 --> 00:47:14,669
أتصور أن الرقم تسعة،
مسألة حياة أو موت

136
00:47:58,776 --> 00:48:01,073
...تلك المدينة -
أعلم -

137
00:48:05,342 --> 00:48:10,389
..عندما كنت أصعد السلم
شعرت فجأة بالخوف

138
00:48:12,756 --> 00:48:14,796
...كنت أشاهد ظلي

139
00:48:14,996 --> 00:48:19,163
...وفي تلك اللحظة شعرت...
أنك تراقبني من بعيد

140
00:48:21,596 --> 00:48:23,478
هذا كل شيء! أردت أن أتوقف

141
00:48:26,596 --> 00:48:28,239
....كنت عاضبًا

142
00:48:28,998 --> 00:48:31,199
...نوع من... العجز

143
00:48:32,322 --> 00:48:35,091
لا أعرف كيف حصل ذلك

144
00:48:35,837 --> 00:48:40,924
ولكن يمكنك لعب دور الأحمق،
.لذلك إضطررت أن أتبعك

145
00:48:42,126 --> 00:48:44,012
ذلك جعلني غاضب جدًا

146
00:48:45,969 --> 00:48:47,411
نفس الأمر معي

147
00:48:48,249 --> 00:48:49,289
ماذا ؟

148
00:48:51,732 --> 00:48:52,936
توقف عن هذا

149
00:49:16,726 --> 00:49:18,833
أنا لن أنام هنا مجددا

150
00:49:19,956 --> 00:49:21,837
نم في أي مكان تريد

151
00:49:45,971 --> 00:49:48,371
كيف كان السجق؟ -
جيد -

152
00:50:01,222 --> 00:50:05,033
يمكنك أن تفعل أي شيء آخر،
بإستثناء قيادة السيارة

153
00:50:06,989 --> 00:50:12,323
أنا طبيب أطفال... نوعا ما
يشبه طبيب الأطفال

154
00:50:19,544 --> 00:50:21,875
لقد إنفصلت عن زوجتي في جنوى

155
00:50:24,471 --> 00:50:26,486
أنا لم أطلب من قول هذا

156
00:50:27,113 --> 00:50:29,480
ليس هناك حاجة لـ تروي لي قصتك

157
00:50:30,636 --> 00:50:32,042
إذا، ماذا تريد أن تسمع؟

158
00:50:33,115 --> 00:50:34,484
من أنت

159
00:50:36,238 --> 00:50:38,039
!أنا قصتي

160
00:51:46,360 --> 00:51:48,286
هناك فراش في الخلف

161
00:51:54,925 --> 00:51:56,209
خذ وسادة

162
00:56:35,492 --> 00:56:36,615
ياله من ضجيج

163
00:56:36,993 --> 00:56:38,097
إخرس

164
00:56:44,136 --> 00:56:45,895
ماذا يجري هنا؟

165
00:56:57,509 --> 00:56:58,706
أيمكنني مساعدتك؟

166
00:56:59,063 --> 00:57:00,471
أتركني لوحدي

167
00:59:00,361 --> 00:59:02,155
أنا لست مجروحًا

168
00:59:10,970 --> 00:59:12,784
إنه ليس دمي

169
00:59:16,045 --> 00:59:18,308
لم أكن حتى بالسيارة

170
00:59:21,891 --> 00:59:23,789
إنه معطف زوجتي

171
00:59:30,932 --> 00:59:37,608
...كان لدينا كلمة...وكان هناك ملاحظة

172
00:59:40,420 --> 00:59:42,037
...البارحة

173
00:59:47,542 --> 00:59:50,127
...شيئًا بدأ

174
00:59:53,946 --> 00:59:56,249
....كانت تقود سيارتها مباشرة إلى الشجرة

175
01:00:16,452 --> 01:00:21,675
...لقد أمضينا بضعة أيام
.في كوخ القرية

176
01:00:23,776 --> 01:00:26,908
...وكان هناك أسرّة... سرير مزدوج

177
01:00:28,009 --> 01:00:31,113
...والمطبخ كان بالأسفل...

178
01:00:32,129 --> 01:00:34,470
...وعندما فتحت النافذة...

179
01:00:38,778 --> 01:00:41,824
ثم فجأة قالت:
" أنا سئمت"

180
01:00:41,825 --> 01:00:45,144
....سئمت من هذا السرير، الحوض، المطبخ"

181
01:00:45,345 --> 01:00:47,601
"...ومن المصباح, وهذه اللوحة...

182
01:00:49,740 --> 01:00:52,324
...فجأة، تلك الرائحة تبعث من المطبخ

183
01:00:53,188 --> 01:00:54,442
...فجأة

184
01:00:56,143 --> 01:00:58,083
كان لديها ما يكفي

185
01:01:07,355 --> 01:01:10,327
حتى أنها قالت لي ستقود مباشرة إلى الشجرة

186
01:01:10,977 --> 01:01:12,653
قالت لي ذلك

187
01:01:15,049 --> 01:01:17,299
كان هذا نوعًا من الإبتزاز

188
01:01:19,955 --> 01:01:22,059
...أخبرت الشرطة

189
01:01:25,493 --> 01:01:28,389
...بالضبط ما كانت تنوي فعله...

190
01:01:36,181 --> 01:01:40,085
...ولكن... لم يكونوا مهتمين بأمر

191
01:01:41,808 --> 01:01:43,591
!الحادث

192
01:01:45,931 --> 01:01:48,052
ولازالت دافئة

193
01:01:53,300 --> 01:01:54,358
إنها ميته

194
01:02:11,493 --> 01:02:13,416
....ألم تفهم أنها

195
01:02:26,780 --> 01:02:28,618
هناك حياة واحدة

196
01:02:34,131 --> 01:02:36,025
الموت غير موجود

197
01:05:11,011 --> 01:05:14,396
هل لديك مستأجر؟

198
01:05:27,641 --> 01:05:33,853
هناك يستخدم الحبر ليكون هو
...الذي يمحي الكتابة القديمة

199
01:05:35,411 --> 01:05:38,332
وكتابة شيء جديد في نفس الوقت

200
01:05:44,021 --> 01:05:47,644
ظللت أفكر،
...وأقوم بالكتابة في نفس الوقت

201
01:05:49,052 --> 01:05:52,684
.حتى عندما أستقيظ من حلمي

202
01:05:55,703 --> 01:05:57,718
..تكرار التجريد

203
01:05:59,462 --> 01:06:01,184
...الفصول, المسارات...

204
01:06:03,706 --> 01:06:05,665
إنني ذو خبرة مع الكتابة

205
01:06:06,744 --> 01:06:12,273
في آن واحد. هذا يعني، أن الحلم والكتابة،
.يجتمعون في حلقة مفرغة

206
01:06:14,071 --> 01:06:17,676
...ثم، في حلمي خطرت علي فكرة

207
01:06:18,230 --> 01:06:20,358
في تغير الحبر...

208
01:06:21,797 --> 01:06:23,674
...مع حبر جديد

209
01:06:24,916 --> 01:06:28,280
...يمكنني أفكر في أشياء جديدة

210
01:06:29,319 --> 01:06:32,801
أرى وأكتب أشياء جديدة

211
01:06:36,842 --> 01:06:38,690
...تم حل كل شيء

212
01:06:42,935 --> 01:06:43,890
لا أعتقد ذلك

213
01:06:47,570 --> 01:06:49,082
أنت لا تزال عالق في الظلام

214
01:07:06,063 --> 01:07:07,786
هل السياراة لاتزال هناك؟

215
01:07:12,472 --> 01:07:15,269
نعم، انها عند الشجرة

216
01:07:19,287 --> 01:07:20,232
أيمكنني البقاء؟

217
01:07:21,191 --> 01:07:22,150
ماذا؟

218
01:07:22,468 --> 01:07:24,157
إلى أن ياتوا لسيارتها

219
01:07:26,112 --> 01:07:28,287
لا، علينا أن نتحرك

220
01:07:31,598 --> 01:07:33,715
سوف يأتون إلى السيارة غداً

221
01:07:36,481 --> 01:07:37,881
لا يمكن القيام بهذا

222
01:07:38,877 --> 01:07:40,922
لا أطيق تحمل رؤية السيارة مرة أخرى

223
01:07:42,645 --> 01:07:44,927
لست مجبراً على الرجوع للماضي

224
01:07:46,882 --> 01:07:48,546
علينا أن نتحرك

225
01:08:04,337 --> 01:08:05,298
لا، لن نفعل ذلك

226
01:08:08,536 --> 01:08:09,659
لا

227
01:08:32,431 --> 01:08:34,445
ماذا أخبرتك في الليلة الماضية؟

228
01:08:37,314 --> 01:08:41,366
أنك لم تكن على ما يرام،
بسبب الحادث

229
01:11:20,013 --> 01:11:24,336
إنهم يقومون بسحب السيارة -
أخبرني عندما ينتهون -

230
01:11:28,457 --> 01:11:30,422
الآن يقومون برفع المقدمة

231
01:11:35,384 --> 01:11:37,745
إنها شاحنة بها رافعة

232
01:11:39,143 --> 01:11:41,431
إنهم يسحبونها

233
01:11:44,424 --> 01:11:46,840
الآن إنهم على الطريق

234
01:11:47,022 --> 01:11:48,589
...إنهم يرحلون.. لا

235
01:11:48,955 --> 01:11:50,520
غيروا طريقهم

236
01:11:54,279 --> 01:11:55,931
الآن يقودون بعيدًا

237
01:12:01,003 --> 01:12:03,398
والآن... لقد ذهبوا

238
01:15:43,856 --> 01:15:49,129
أنا ذاهب إلى والدي في أوستهايم "
وأعلم إلى أين أنت متجه "

239
01:20:57,917 --> 01:21:00,161
أبي

240
01:21:03,959 --> 01:21:05,083
روبرت

241
01:21:06,997 --> 01:21:08,652
إسمعني

242
01:21:15,883 --> 01:21:17,686
هل لا تزال تفعل كل شي بنفسك؟

243
01:21:21,640 --> 01:21:23,661
هل يأتون بالورق يوميًا؟

244
01:21:24,009 --> 01:21:27,142
لا، فقط ثلاث مرات في الإسبوع

245
01:21:30,050 --> 01:21:32,007
لم يكن لديك وقت لإصلاحات المنزل

246
01:21:34,212 --> 01:21:35,669
...كما تعلم

247
01:21:38,254 --> 01:21:42,057
كل هذا الوقت
...لقد كنت بعيدا

248
01:21:43,057 --> 01:21:44,699
هذي العشر سنوات،

249
01:21:46,562 --> 01:21:52,142
كلما أفكر في شيء،
...أو أتحدث عن شيء ما

250
01:21:53,581 --> 01:21:58,006
أظل أتخيل كل شيء في الطباعة

251
01:21:59,826 --> 01:22:01,714
أظل دائما أراك تطبع

252
01:22:01,906 --> 01:22:04,072
 أعلم ذلك -
كن هادئًا -

253
01:22:10,201 --> 01:22:12,201
فقط إستمع إلي

254
01:22:23,003 --> 01:22:24,738
إذا بدأت بالكلام، سأغادر من هنا

255
01:22:33,688 --> 01:22:36,173
...آخر مرة حاولت التحدث إليك

256
01:22:36,939 --> 01:22:38,942
كان علي أن أستمع لك

257
01:22:40,489 --> 01:22:44,781
شعرت بالإحراج، واقفا،
...بجانب مكتبك

258
01:22:46,062 --> 01:22:48,347
...لأني لم أريد أن اعترف لك

259
01:22:50,704 --> 01:22:52,708
....بأنك صاحب فم كبير تثرثر كالأحمق

260
01:22:53,910 --> 01:22:56,352
...وأنا أعلم بذلك

261
01:23:01,324 --> 01:23:03,348
حتى الأم لا يمكنها أن تحصل على كلمة أيّا كان

262
01:23:06,237 --> 01:23:07,750
هذا ما أردت أن أتحدث عنه

263
01:23:25,849 --> 01:23:29,856
وقالت أن الحياة معك،
لم تحصل منها أي شيء

264
01:23:37,003 --> 01:23:38,206
أسكت

265
01:23:47,303 --> 01:23:48,737
...لماذا

266
01:23:51,547 --> 01:23:53,181
..لم

267
01:23:55,942 --> 01:23:57,865
...تسمح لها

268
01:24:19,895 --> 01:24:21,522
لديك ولاعة؟

269
01:24:31,321 --> 01:24:33,021
لقد فزت بها

270
01:24:37,576 --> 01:24:39,206
ألا تشعر بالبرد؟

271
01:24:41,246 --> 01:24:43,168
الشمس ساطعة للتو

272
01:24:45,496 --> 01:24:47,243
ولاعة من القائد

273
01:24:49,392 --> 01:24:51,093
أيمكنني أن أحصل على جولة؟

274
01:24:51,991 --> 01:24:54,652
شباك التذاكر مغلق

275
01:24:55,176 --> 01:24:56,815
يمكنني أن أدفع لك

276
01:25:08,197 --> 01:25:12,071
ألديكِ أصغر من هذه العملة؟ -
لا، إمسك بهذا الزميل القديم - 

277
01:25:15,229 --> 01:25:17,567
يمكنك الركوب للأبد مع ذلك

278
01:25:38,401 --> 01:25:39,961
هل هي معك؟

279
01:26:10,065 --> 01:26:11,411
ماذا عن الآيس كريم؟

280
01:26:16,836 --> 01:26:18,124
شيئا آخر؟

281
01:26:21,509 --> 01:26:22,478
الليلة؟

282
01:26:24,153 --> 01:26:26,031
أنا في السينما إذن

283
01:26:26,872 --> 01:26:29,034
هنا؟ سآتي

284
01:26:41,638 --> 01:26:43,765
هذه الدعاية الأوتوماتيكية

285
01:26:45,368 --> 01:26:48,967
إشتريتها قبل ثلاث سنوات -
أنا لست مهتم -

286
01:26:52,447 --> 01:26:54,524
أريد أن أتحدث عن أمي

287
01:26:56,082 --> 01:27:00,652
أعلم.. ولكنك لم تقل كلمة واحدة
لمدة ساعتين

288
01:27:04,630 --> 01:27:06,377
إسمعني على أي حال

289
01:27:18,733 --> 01:27:21,122
أريدك أن تستمع إلي

290
01:28:23,019 --> 01:28:24,295
بدأ الفيلم؟

291
01:28:28,380 --> 01:28:32,024
قبل عشر دقائق، ولكن
لم يفوتك شيئًا

292
01:28:33,740 --> 01:28:35,352
أنتِ تخدعني

293
01:28:36,289 --> 01:28:37,276
لا أعرف

294
01:28:38,990 --> 01:28:40,828
ولكن يبدو أنك مستعد

295
01:28:42,028 --> 01:28:46,079
مضيعة للوقت... أو هل يمكننا الذهاب 
للسينما أخرى بعد كل هذا 

296
01:28:46,709 --> 01:28:50,081
أفضل المقاعد؟ -
نعم.. مقعدين -

297
01:28:52,433 --> 01:28:53,895
8 مارك

298
01:28:58,842 --> 01:29:00,541
ليس لديك أصغر منها؟

299
01:29:08,881 --> 01:29:10,818
سآخذ بعض اللوز أيضا

300
01:29:17,329 --> 01:29:22,140
أنتِ مدينة بـ 2 مارك

301
01:29:28,413 --> 01:29:31,274
حان وقت الدخول، أو سوف تنتهي تذاكرك

302
01:29:58,238 --> 01:30:00,555
لم يسبق لي أن إلتقيت بزوجتك

303
01:30:01,674 --> 01:30:03,627
نحن لم نعد نعيش معًا بعد الآن

304
01:30:18,692 --> 01:30:20,288
...وخلافا على ذلك

305
01:30:22,045 --> 01:30:24,203
أنا إنفصلت عن زوجتي

306
01:30:48,062 --> 01:30:51,707
ماذا عن القهوة؟ -
لا، شكرا -

307
01:32:10,590 --> 01:32:12,082
ألم يعجبك الفيلم؟

308
01:32:12,550 --> 01:32:14,162
لا أعلم

309
01:32:16,314 --> 01:32:20,077
الفيلم خارج عن التركيز،
والصورة مظلمة جدًا في الوسط

310
01:32:20,646 --> 01:32:22,060
وصياغة الفيلم سيئة أيضا

311
01:32:22,678 --> 01:32:24,599
آسفة.. هذا ليس مجال عملي

312
01:32:27,369 --> 01:32:28,971
هل أخذ العمل فترة طويلة؟

313
01:32:29,784 --> 01:32:31,325
أنا فقط أساعد جدتي

314
01:32:33,445 --> 01:32:34,765
بصراحة

315
01:32:39,523 --> 01:32:41,124
إتصلي بموظف عرض الأفلام

316
01:32:47,775 --> 01:32:49,585
أعتقد انه بالخارج

317
01:32:51,337 --> 01:32:52,495
ماذا أقول؟

318
01:33:03,627 --> 01:33:04,822
حسنا، أنا سأفعل ذلك

319
01:34:02,384 --> 01:34:03,901
الصورة غير واضحة

320
01:34:04,222 --> 01:34:05,300
من قال هذا

321
01:34:05,616 --> 01:34:06,857
أنا

322
01:34:12,586 --> 01:34:13,626
إنها واضحة بما فيه الكفاية

323
01:34:15,314 --> 01:34:16,224
واضحة، ها؟

324
01:34:35,454 --> 01:34:36,433
ما هذا؟

325
01:34:57,293 --> 01:34:58,551
ضع هذا مكانه

326
01:34:59,487 --> 01:35:01,953
إذا، هذا ما يجعل الصورة تبدو
مظلمة في الوسط

327
01:35:07,570 --> 01:35:09,586
أنا أعمل هنا من أجل لا شيء

328
01:35:10,060 --> 01:35:11,659
لا بأس بهذا

329
01:35:13,497 --> 01:35:14,916
أيها اللعين

330
01:35:21,228 --> 01:35:22,199
سأرحل

331
01:35:22,465 --> 01:35:25,842
لا يمكنك فعل هذا
سأضعها في مكانها

332
01:35:31,074 --> 01:35:32,666
إذهب ضاجع نفسك 

333
01:35:42,875 --> 01:35:47,090
أين تذهب؟

334
01:35:56,096 --> 01:35:57,656
إنه أمر لا يصدق

335
01:36:06,860 --> 01:36:07,699
اللعنة

336
01:36:17,504 --> 01:36:18,509
ماذا حصل مع عارض الأفلام؟

337
01:36:19,200 --> 01:36:20,784
إنه غادر

338
01:36:21,499 --> 01:36:23,021
ماذا فعلت له؟

339
01:36:23,388 --> 01:36:26,045
يجب أن أذهب... لتغيير البكرة

340
01:36:26,361 --> 01:36:27,586
ماذا سأفعل، بدون عارض الأفلام؟

341
01:36:27,953 --> 01:36:31,440
سوف يعود، لا تقلقي
سأفعل ذلك الليلة

342
01:36:31,794 --> 01:36:35,381
هل تعرف كيف؟
لا تبدأ بالتظاهر مجددا

343
01:37:56,005 --> 01:37:57,166
اللعنة

344
01:39:12,526 --> 01:39:14,538
هل ستبقى الليلة هنا؟

345
01:39:18,361 --> 01:39:19,427
نعم

346
01:39:33,656 --> 01:39:35,173
سأريك شيئا

347
01:40:26,559 --> 01:40:30,566
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

348
01:40:32,864 --> 01:40:37,725
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

349
01:41:31,334 --> 01:41:34,294
 إمراة أصيبت بتشنج عضلي في السينما لدينا مؤخرًأ 

350
01:41:37,368 --> 01:41:39,728
الجد إستدعاء سيارة الإسعاف

351
01:41:42,893 --> 01:41:45,981
هي وعشيقها الذي من المفترض أن يعتني بها

352
01:41:51,736 --> 01:41:54,092
إنه لا يستحق تلك المرأة

353
01:41:58,342 --> 01:42:02,943
قابلت رجلاً هذا الصباح الذي زوجته
قتلت نفسها الليلة الماضية

354
01:42:04,466 --> 01:42:06,510
كانت تقود سيارتها نحو الشجرة

355
01:42:09,824 --> 01:42:14,941
وبالأمس رأيت امرأة
....جالسة تحت الشمس تجفف شعرها

356
01:42:15,746 --> 01:42:17,947
....ويديها كانوا في حضنها

357
01:42:19,433 --> 01:42:21,834
هل تحدثت إلى الزوج؟ -
نعم -

358
01:42:22,828 --> 01:42:25,610
"قال "الحياة هي كل ما في الأمر

359
01:42:26,751 --> 01:42:28,153
ولكن أيهما حياة؟

360
01:42:35,000 --> 01:42:36,169
وأنتِ ؟

361
01:42:38,530 --> 01:42:41,965
أعيش وحدي مع إبنتي،
سوف أكون دائما هكذا

362
01:42:59,694 --> 01:43:04,300
هل تعلم أن والدتي توفيت
عندما ولدت؟

363
01:43:07,625 --> 01:43:08,660
ماذا؟

364
01:43:35,274 --> 01:43:36,759
ماذا الآن؟

365
01:43:43,664 --> 01:43:45,759
الآن أنا في الظلام، أيضا

366
01:43:47,282 --> 01:43:48,684
ماذا؟

367
01:43:56,504 --> 01:43:57,974
أنا متعب

368
01:45:15,577 --> 01:45:16,636
أبي

369
01:46:13,772 --> 01:46:15,324
هل حصلت على قلم؟

370
01:46:24,018 --> 01:46:25,055
ورقة؟

371
01:46:41,153 --> 01:46:42,545
في الخلف

372
01:46:43,918 --> 01:46:45,269
ألا تحتاجها؟

373
01:46:47,910 --> 01:46:52,021
إحتغظي بها... إنها من فولفسبورغ

374
01:47:38,779 --> 01:47:40,143
أنا راحل

375
01:50:24,076 --> 01:50:26,760
تسرني رؤيتك

376
01:50:27,149 --> 01:50:28,245
انتظر قليلا

377
01:51:40,401 --> 01:51:43,525
"كيف تحترم المرأة"

378
01:51:43,965 --> 01:51:45,996
ألم تحصل على الكثير من النوم؟

379
01:51:46,361 --> 01:51:52,370
.أوه، لم تكن لدي ليلة سيئة
.مقارنة مع متحف السفر الخاص بك

380
01:51:53,629 --> 01:51:56,661
هل حصلت على ما تريد؟ -
ماذا تعني؟ -

381
01:51:57,142 --> 01:51:59,584
قمت بنشر طبعة خاصة طوال الليل

382
01:52:00,740 --> 01:52:02,984
في الواقع كان من المفترض أن يكون خطابًا

383
01:52:03,378 --> 01:52:05,258
هل كان عليك فعل ذلك؟

384
01:52:09,159 --> 01:52:11,981
لماذا لا تترك ذلك الرجل العجوز في سلام؟

385
01:52:13,140 --> 01:52:17,385
....أنا دائما أتركه في سلام
ولكنه لم يفعل نفس الشيء معي

386
01:52:19,472 --> 01:52:21,151
يمكنك أن تتخيل

387
01:52:23,086 --> 01:52:29,158
.لا، لم يكن لدي أب مطلقًا
لقد كان أحد المفقودين في الحرب

388
01:52:30,718 --> 01:52:32,757
متى آخر مرة رأيته؟

389
01:52:45,399 --> 01:52:49,084
منذ وفاة والدتي... ثمان سنوات

390
01:52:51,249 --> 01:52:54,614
أعتقد أن "ملوك الطريق" لم يكونوا مهتمين في سرد القصص

391
01:52:58,369 --> 01:53:02,416
إلى أين نحن متجهين؟ -
لدي بعض الأعمال في هاسفورت -

392
01:53:03,340 --> 01:53:06,415
سينما سي سي؟ -
أنت تعرفها؟ -

393
01:53:06,612 --> 01:53:10,986
نعم.. لقد صرفت كل نقودي هناك عندما كنت طفلاً

394
01:53:12,335 --> 01:53:15,939
في الخفية طبعا. لم تكن لدي الجرأة
للذهاب إلى السينما هنا

395
01:53:16,618 --> 01:53:20,047
لا تنسى أن لديك عنوان رئيسي
في علامة الإستفهام؟

396
01:53:21,418 --> 01:53:23,503
ماذا؟ لا، تركتها عن قصد

397
01:53:24,782 --> 01:53:29,061
هل تعلمت الطباعة؟ -
بالتأكيد -

398
01:53:31,153 --> 01:53:34,000
هل أنت حقا ذاهب إلى السينما التالية الآن؟

399
01:53:34,795 --> 01:53:35,834
لا

400
01:53:37,679 --> 01:53:41,639
دعنا نذهب إلى مكان آخر -
إلى جنوى -

401
01:53:43,194 --> 01:53:45,798
ليس بالضرورة -
إذن إلى أين؟ -

402
01:53:46,765 --> 01:53:49,966
أين نشأت؟ -
على نهر الراين -

403
01:53:50,860 --> 01:53:53,802
وحيد مع والدتك؟ -
نعم -

404
01:53:56,405 --> 01:53:57,639
 دعنا نذهب إلى هناك

405
01:54:19,063 --> 01:54:22,389
يبدو أن كل شيء على نفسه،
كنا على عجلة من أمرنا

406
01:54:53,839 --> 01:54:55,503
بول لازال هنا

407
01:55:28,624 --> 01:55:29,267
بول

408
01:55:31,073 --> 01:55:32,785
بول! هذا برونو

409
01:55:36,541 --> 01:55:39,264
هل تتذكر بي إم دبليو القديمة التي كانت لوالدك؟

410
01:55:40,155 --> 01:55:44,183
تلك التي آخذناها في رحلة؟ - 
....بدون رخصة -

411
01:55:44,832 --> 01:55:49,909
لازالت هنا؟ -
...نعم، إنها ملكي الآن -

412
01:55:50,759 --> 01:55:52,514
هل هي في الكراج؟

413
01:56:12,184 --> 01:56:16,930
من تعتقد قابلت هناك في صقلية على جبل إتنا؟

414
01:56:19,523 --> 01:56:20,425
بهدوء

415
01:56:23,780 --> 01:56:24,458
بهدوء

416
01:56:25,452 --> 01:56:27,548
!الجغرافيا

417
01:56:39,313 --> 01:56:41,064
كضمان

418
01:56:48,425 --> 01:56:50,475
بول، لازلت مدين لي

419
01:57:02,076 --> 01:57:04,115
هل معه رخصة قيادة؟

420
01:57:04,366 --> 01:57:06,417
إنه شقيق مايك هيلوود

421
01:59:01,688 --> 01:59:02,658
هنا

422
01:59:03,463 --> 01:59:04,476
على الجزيرة؟

423
01:59:05,497 --> 01:59:11,556
نعم، هناك منزل مهجور،
لا يمكنك أن تراه من هنا

424
01:59:13,417 --> 01:59:15,084
على هذا القارب؟

425
01:59:59,179 --> 02:00:01,197
التيار قوي جدا

426
02:00:02,172 --> 02:00:05,737
لا تقلق، أعرف كيف أتعامل مع هذا

427
02:04:06,921 --> 02:04:10,531
هل يمكننا أن ننام في هذا المنزل؟ -
لا  -

428
02:06:37,808 --> 02:06:38,811
يا إلهي

429
02:06:44,494 --> 02:06:46,503
"...قبل بزوغ الفجر بقليل"

430
02:08:01,308 --> 02:08:03,060
!يالها من ضجة

431
02:08:04,138 --> 02:08:07,426
إنهم يقومون في حفر ممرات المياه

432
02:08:15,906 --> 02:08:17,918
أيمكنك قيادة الدراجة؟

433
02:08:18,790 --> 02:08:20,063
أعتقد ذلك

434
02:08:22,911 --> 02:08:24,400
أنا متعب جدا

435
02:08:24,631 --> 02:08:26,442
خذ قسطًا من الراحة

436
02:09:45,639 --> 02:09:47,004
حصلت على ما تريد؟

437
02:09:48,426 --> 02:09:52,888
نعم، ولكن وعدّتهم أن أعرض الفيلم الليلة

438
02:09:56,417 --> 02:09:58,088
حصلت على كم؟

439
02:09:58,451 --> 02:10:02,833
.تفاحة وبيضة
وإلا سوف يتم إلغاء عرض الليلة

440
02:10:02,834 --> 02:10:07,900
هل يمكنك أن تجلب لي تذكرة مجانية؟

441
02:10:07,690 --> 02:10:09,804
أنت حصلت على البيضة

442
02:10:14,578 --> 02:10:18,102
أنا كريم جدًا -
لديك جانب جيد -

443
02:10:46,720 --> 02:10:48,522
!كريم

444
02:10:50,999 --> 02:10:54,843
كم باقي لدينا من الوقت؟ -
ثلاث بكرات -

445
02:11:03,846 --> 02:11:06,727
ماذا لو تركت واحدة من البكرات؟

446
02:11:09,146 --> 02:11:10,658
أو إثنين منها؟

447
02:11:19,610 --> 02:11:20,897
هيا بنا

448
02:11:24,738 --> 02:11:27,219
بهدوء -
حسنا -

449
02:11:32,583 --> 02:11:34,115
إمشي بهدوء، لا تركض

450
02:11:41,028 --> 02:11:44,436
توقف.. من هنا

451
02:11:59,889 --> 02:12:01,296
...مضيعة للوقت

452
02:12:04,047 --> 02:12:05,051
ماذا؟

453
02:12:12,332 --> 02:12:13,885
أنت قلت شيئا

454
02:12:16,516 --> 02:12:18,488
ماذا؟ ماذا قلت؟

455
02:12:29,894 --> 02:12:32,022
كل شيء إختفى من النوم

456
02:12:49,924 --> 02:12:52,719
!قهوة لنحضر بعضًا من القهوة

457
02:13:41,420 --> 02:13:42,245
!البطل

458
02:15:29,330 --> 02:15:31,253
أين ستكون الآلة الموسيقية؟

459
02:15:32,487 --> 02:15:33,887
الدور العلوي

460
02:15:37,565 --> 02:15:40,248
هل هذا كل شيء؟

461
02:15:41,779 --> 02:15:42,489
نعم

462
02:15:52,852 --> 02:15:54,220
هل يمكنني الإتصال؟

463
02:15:56,710 --> 02:15:58,184
إن لم تكن مكالمة خارجة

464
02:15:59,586 --> 02:16:01,139
إنها بالفعل مكالمة خارجية

465
02:16:46,936 --> 02:16:48,374
هذا أنا

466
02:16:52,003 --> 02:16:53,509
كيف حالك؟

467
02:17:08,944 --> 02:17:11,155
أنت موظف عارض الأفلام؟ -
نعم -

468
02:17:12,760 --> 02:17:14,151
تعال معي

469
02:17:15,860 --> 02:17:17,998
إنهم لم يعودوا يتعلمون بشكل جيد

470
02:17:18,151 --> 02:17:20,152
لقد تعلمت من خلال المشاهدة

471
02:17:21,064 --> 02:17:23,116
هل تعرف ما هو الصليب المالطي؟

472
02:17:24,288 --> 02:17:27,196
مالطي؟ نوع من الخمر؟

473
02:17:39,153 --> 02:17:41,431
ألم تلاحظ أن الصورة كانت غير مستقرة؟

474
02:17:41,877 --> 02:17:43,922
إنها كالمعتاد

475
02:17:45,232 --> 02:17:46,726
كل شيء قذر

476
02:17:51,946 --> 02:17:53,773
هذه مشكلة

477
02:17:56,965 --> 02:17:59,858
...صناعة السينما بأكملها تعتمد على هذه

478
02:18:02,423 --> 02:18:07,501
إنها تقوم بتدوير الفيلم 24 مرة في كل الثانية،
....على شكل إطار صورة في كل مرة

479
02:18:09,408 --> 02:18:12,110
وتحول قوة الدوران إلى حركة أمامية

480
02:18:14,975 --> 02:18:16,238
إبتكار مذهل

481
02:18:19,584 --> 02:18:21,311
من أين لك هذا الصندوق الموسيقي؟

482
02:18:21,653 --> 02:18:24,036
بادلته في بروجكتور

483
02:18:25,268 --> 02:18:26,588
!رائع

484
02:18:27,654 --> 02:18:30,439
وأنت؟ هل تعرضت إلى حادث؟

485
02:18:31,068 --> 02:18:33,032
نعم، مع دراجة نارية

486
02:20:04,220 --> 02:20:06,089
عليك أن تفعلها بشكل أفضل

487
02:20:22,496 --> 02:20:24,372
هل سنأخذ معنا هذا الدولاب؟

488
02:20:25,275 --> 02:20:26,252
نعم

489
02:20:46,031 --> 02:20:48,393
أنا سعيد بأننا ذهبنا إلى نهر الراين

490
02:20:51,241 --> 02:20:53,756
...لأول مرة أرى نفسي

491
02:20:54,513 --> 02:20:56,916
...كشخص قد مرّ من خلال

492
02:20:57,955 --> 02:21:00,000
فترة زمنية معينة،
...وهذه المرة أرى تاريخي

493
02:21:03,121 --> 02:21:05,189
.شعور مريح للغاية

494
02:22:15,086 --> 02:22:18,800
اللعنة، هنا الحدود
لا يمكننا السير أكثر من ذلك

495
02:22:32,309 --> 02:22:35,858
أترك الأنوار الأمامية مشتغله

496
02:22:50,636 --> 02:22:52,823
....إحذر، من الممكن أن يطلقون

497
02:22:57,700 --> 02:22:59,240
إجلب معك الويسكي

498
02:23:23,761 --> 02:23:24,783
يانكيز

499
02:23:27,605 --> 02:23:28,807
هوليداي إن؟

500
02:23:29,130 --> 02:23:31,019
...ليس تماما، ولكن

501
02:23:31,985 --> 02:23:34,597
أسرّة... صور على الجدران

502
02:23:36,911 --> 02:23:37,885
كولورادو

503
02:23:38,887 --> 02:23:39,889
...فورت وورث

504
02:23:40,590 --> 02:23:41,298
تكساس

505
02:23:44,026 --> 02:23:46,205
تايرس أوتس، إنديانا

506
02:23:49,634 --> 02:23:51,657
يمكننا جلب المراتب من الشاحنة

507
02:23:55,304 --> 02:23:56,287
تكساس

508
02:24:13,664 --> 02:24:14,772
...تيرنر

509
02:24:15,677 --> 02:24:17,342
أوغاد من جورجيا

510
02:24:40,460 --> 02:24:41,813
هذا شيء لك

511
02:24:42,141 --> 02:24:43,854
لا تتحدث بشيء فيه هراء

512
02:24:44,163 --> 02:24:47,208
طبيب الأطفال لا يجب
أن يكون حساس جدًا

513
02:24:53,893 --> 02:24:55,652
أنا لست طبيب أطفال

514
02:24:56,012 --> 02:24:57,590
أنت قلت ما يجب قوله

515
02:25:03,899 --> 02:25:10,421
نعم، ولكن... أنا في مكان ما بين
.طب الأطفال وعلم اللغة

516
02:25:10,739 --> 02:25:12,515
...كما قلت

517
02:25:14,622 --> 02:25:18,926
ليس لدي مرضى، أجريت بعض البحوث
...للطفل في الأشهر الأولى

518
02:25:19,277 --> 02:25:21,597
في القراءة والكتابة

519
02:25:23,187 --> 02:25:24,730
مالذي حدث؟

520
02:25:25,349 --> 02:25:26,889
...في البداية

521
02:25:27,180 --> 02:25:30,121
الأرقام والحروف، كانت مغامرة

522
02:25:31,998 --> 02:25:34,554
....بعد ذلك، تصبح الكتابة روتينية

523
02:25:36,702 --> 02:25:38,719
...وتفتقد للخيال الواسع

524
02:25:39,882 --> 02:25:47,013
وفقط تبقى تلك المشاكل الناتجة
.عن خيال جامحٌ وهمي

525
02:25:59,697 --> 02:26:01,735
...كان هناك صبي

526
02:26:04,014 --> 02:26:07,414
..كان يخطط لمسارات حياته

527
02:26:09,539 --> 02:26:13,577
بعد مر الزمن، إنتقلت رسائله
....بواسطة دراجة نارية

528
02:26:14,337 --> 02:26:16,139
..القلم

529
02:26:20,022 --> 02:26:23,039
دائما يسيرون معا "I" و "E" 

530
02:26:24,346 --> 02:26:26,843
كان ذكي وحاد "I"

531
02:26:28,826 --> 02:26:30,845
"I" إذا أنا
"E" وأنت

532
02:26:37,841 --> 02:26:39,590
...كان "E" على سبيل المثال

533
02:26:40,915 --> 02:26:42,959
....غبي وكسول

534
02:26:43,720 --> 02:26:45,475
...محتال

535
02:26:46,598 --> 02:26:48,643
...يعيش في عالم الجحيم

536
02:26:49,486 --> 02:26:51,440
...شرير قذر

537
02:26:52,633 --> 02:26:53,930
...أعني

538
02:26:54,636 --> 02:26:55,949
أعني بالإمكان أن تكون ذلك

539
02:26:56,927 --> 02:26:58,206
ماذا؟

540
02:27:02,048 --> 02:27:08,038
أحيانا يكون لدي لحن في رأسي،
...مع كلمات اللغة الإنجليزية

541
02:27:09,657 --> 02:27:13,254
لكنني لا أفكر حول تلك الكلمات،
...إلى أن تحدث المفاجئة

542
02:27:15,096 --> 02:27:17,500
...تشاجرت مرة مع صديقتي

543
02:27:17,696 --> 02:27:20,904
...وطوال الوقت كان طنين اللحن عالق برأسي

544
02:27:21,121 --> 02:27:23,182
حتى عندما صرخت في وجهي

545
02:27:23,397 --> 02:27:28,371
عندها غادرت، وعندما وصلت للخارج تذكرت تلك الكلمات

546
02:27:47,649 --> 02:27:51,268
اليانكيز سيطروا على عقولنا

547
02:29:54,431 --> 02:29:58,973
أنت لم حقا غبي بما يكفي، أو أنك تحاول ذلك؟

548
02:30:00,031 --> 02:30:02,479
لقد تحدث مع موظف الهاتف الأمريكي

549
02:30:09,912 --> 02:30:12,157
كان يجب علي أن أسألك عن ولاية تينسي

550
02:30:12,377 --> 02:30:17,741
لم لا تعود إلى زوجتك،
إذا كنت تفتقدها كثيرا؟

551
02:30:19,710 --> 02:30:23,128
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

552
02:30:26,242 --> 02:30:29,127
أنا لا أكون على سجيتي
.عندما أكون معها

553
02:30:30,325 --> 02:30:33,172
إذا، لماذا تستمر بالإتصال بها؟

554
02:30:35,897 --> 02:30:37,896
أخشى أنها قد تقتل لنفسها

555
02:30:42,494 --> 02:30:43,926
!!أيها الجبان اللعين

556
02:30:46,390 --> 02:30:48,725
أنت تخاف على نفسك

557
02:30:49,816 --> 02:30:51,939
..في هذه الطريقة أنت حقا سوف تقتلها

558
02:30:53,509 --> 02:30:55,270
سوف تكون على مايرام

559
02:30:55,786 --> 02:30:59,023
أنت لا تعرفها -
ولكن أنا أعرفك -

560
02:31:03,189 --> 02:31:05,237
أنت تتحدث بكلام فارغ

561
02:31:07,099 --> 02:31:10,079
تجلس في شاحنتك،
....في مثل القبو

562
02:31:11,530 --> 02:31:14,244
...تدور حول نفسك

563
02:31:15,321 --> 02:31:18,934
لا شيء سوف يحدث لك -
حدث لي ما يكفي -

564
02:31:19,119 --> 02:31:24,385
ليس بعد، أنت مثل الجثة،
هل لديك أي أمنية؟

565
02:32:12,355 --> 02:32:13,670
!لدي رغبة

566
02:32:16,479 --> 02:32:20,137
للمرأة... أي امرأة

567
02:32:24,838 --> 02:32:26,883
...كل النساء يثيرون شهوتي

568
02:32:27,842 --> 02:32:30,259
.أعتقد أنه نفس الشيء مع جميع الرجال

569
02:32:31,064 --> 02:32:35,968
لكنني أعرف ذلك، ولا أستطيع أن أدّعي،
....بأنني لا

570
02:32:36,965 --> 02:32:39,405
...أريد أن أرتبط في ذلك

571
02:32:41,277 --> 02:32:45,293
أنا أحاول الإبتعاد عن جميع النساء

572
02:32:48,571 --> 02:32:51,925
أنا لا أعرف كيف لرجل
أن يعيش مع إمرأة

573
02:32:52,091 --> 02:32:56,580
إذا كان هذا الشيء غير ممكن،
..عليك أن تجعله ممكنًا

574
02:32:59,300 --> 02:33:01,429
....هذه حقا ليست حياة

575
02:33:03,695 --> 02:33:07,018
...إذا كنت غير قادر على تصور التغيير

576
02:33:08,991 --> 02:33:10,539
أو أنك تريد ذلك

577
02:33:12,192 --> 02:33:13,951
....بالطبع أود ذلك

578
02:33:17,757 --> 02:33:20,434
...لأكون مع إمراة

579
02:33:23,073 --> 02:33:25,411
...ولكن أريد أن أبقى لوحدي بقدر ما يمكن

580
02:33:27,201 --> 02:33:29,231
وأنا لن أتخلى عن ذلك مجددا

581
02:33:31,879 --> 02:33:33,886
.نحن نعيش على التناقضات

582
02:33:36,105 --> 02:33:37,762
...كما أنني لا أعتقد

583
02:33:45,325 --> 02:33:49,476
...على سبيل المثال، عندما تضاجع إمرأة 

584
02:33:51,691 --> 02:33:56,010
هل شعرت يوما بأنك حقا قريبٌ منها؟

585
02:33:59,437 --> 02:34:02,416
لقد شعرت دائما بأنني
وحيد داخل أي إمراة

586
02:34:06,135 --> 02:34:08,066
!!وحيدًا للنخاع

587
02:34:25,432 --> 02:34:27,672
لا أستطيع أن أتخيل بأنك لم تضاجع أحدًا

588
02:34:34,992 --> 02:34:37,436
!يمكنني أن أتخيل ذلك

589
02:34:38,597 --> 02:34:41,644
أراهن أنك تلهث،
.كما هو الحال في الأفلام الجنسية

590
02:38:10,116 --> 02:38:15,816
"كل شيء يمكن أن يتغير"

591
02:39:09,613 --> 02:39:10,757
ماذا تكتب؟

592
02:39:11,705 --> 02:39:14,444
أنا أقوم بوصف محطة، في كل شيء أراه

593
02:39:16,416 --> 02:39:17,845
ماذا ترى؟

594
02:39:19,122 --> 02:39:22,444
مسارات, حصى,جدول مواعيد

595
02:39:23,278 --> 02:39:25,669
السماء, الغيوم

596
02:39:32,514 --> 02:39:34,257
رجل مع حقيبة

597
02:39:36,866 --> 02:39:37,972
وحقيبة فارغة

598
02:39:39,038 --> 02:39:40,663
إبتسامة

599
02:39:42,914 --> 02:39:44,227
عيون سوداء

600
02:39:47,486 --> 02:39:48,684
قبضة يد

601
02:39:53,844 --> 02:39:55,570
رمي الحصى

602
02:39:57,786 --> 02:39:58,883
بهذه السهولة؟

603
02:39:59,221 --> 02:40:00,957
بهذه السهولة

604
02:40:12,529 --> 02:40:17,952
إذا أعطيتني مفكرتك،
.يمكنك الحصول على نظارتي والحقيبة

605
02:40:31,994 --> 02:40:33,983
إنها مبادلة جيدة

606
02:40:59,300 --> 02:41:02,338
حسنا، سأبذل قصارى جهدي

607
02:43:04,779 --> 02:43:08,021
كاميكازي، ألا تعتقد بأنني لم أراك

608
02:43:09,059 --> 02:43:11,030
أتمنى لك حال أفضل

609
02:43:34,614 --> 02:43:36,993
لا يوجد عرض أفلام الآن؟ -
لا -

610
02:43:38,119 --> 02:43:41,103
ولكن ستظل هذه السينما على إستعداد
عندما يعاد فتحها في أي وقت

611
02:43:43,121 --> 02:43:46,600
"الأفلام هي فن الرؤية"
.هذا ما قاله أبي

612
02:43:50,233 --> 02:43:52,322
لهذا السبب لا أستطيع
عرض الأفلام

613
02:43:53,040 --> 02:43:56,847
...تلك التي يستغلون السينما

614
02:43:57,033 --> 02:43:59,380
.في أذهان الناس وعيونهم

615
02:44:02,690 --> 02:44:05,887
أنا لست مجبرة لعرض الأفلام،
...التي تترك أثر في عقول الناس

616
02:44:06,210 --> 02:44:09,172
....تصيبهم بالقساوة والغباء 

617
02:44:10,808 --> 02:44:14,488
...والتي تقتل رغبة الحياة بداخلهم

618
02:44:15,628 --> 02:44:19,546
...وتدمر شعورهم بأنفسهم وبالعالم

619
02:44:37,993 --> 02:44:41,449
 أراد والدي أن تكون السينما هنا

620
02:44:41,777 --> 02:44:43,103
وأنا أيضا

621
02:44:44,032 --> 02:44:47,318
...ولكن من الأفضل أن لا يكون لدينا سينما

622
02:44:48,031 --> 02:44:51,364
من هذا النوع من السينما الذي يعرض هذه الأيام

623
02:46:50,436 --> 02:47:01,805
@BIGAR90

