1
00:00:11,433 --> 00:01:02,632
تعديل :مهند فاروق

2
00:01:12,633 --> 00:01:16,062
كم التكلفة, ياأخت؟
نصف دولار للرقصة

3
00:01:16,063 --> 00:01:18,321
اتعنى ان هذه النسا? كونتيسات
البعض

4
00:01:24,052 --> 00:01:25,963
شكرا سيدي

5
00:01:28,960 --> 00:01:32,215
عندى تذكرة للرقص مع كونتيسة
اذهب اليها ،يا صديقى

6
00:01:32,216 --> 00:01:36,210
اريد ان اخبر اهلى فى الوطن
انى فعالية في تحريك المجتمع.

7
00:01:37,340 --> 00:01:40,030
آه ، معذره. هل يمكنني الجلوس؟
رجا?

8
00:01:40,031 --> 00:01:44,244
معى تذكرة للرقص
فأنت كونتيسه؟

9
00:01:46,241 --> 00:01:48,672
!!!لا مزاح

10
00:01:48,673 --> 00:01:51,537
قل لي ، كم الكونتيسات هنا؟

11
00:01:51,538 --> 00:01:55,143
أوه ، لا بأس.

12
00:03:24,201 --> 00:03:28,759
كل رجل دولة وكل وزير و دبلوماسي
...يجب ان يكرس نفسه

13
00:03:28,760 --> 00:03:31,581
.في قضية السلام العالمي

14
00:03:31,582 --> 00:03:35,533
اوجدين ، انا هارفي
اوجدين وأنت لا تزال في ذلك الخطاب؟

15
00:03:35,534 --> 00:03:39,180
,نحن هنا ، الصين ، وهونغ كونغ
.وانت لا تزال تسعى لانقاذ العالم

16
00:03:39,181 --> 00:03:42,438
هيا بنا من هنا. لنشاهد المدينة
نحن باقين فقط 24 ساعة

17
00:03:44,479 --> 00:03:47,473
سنكمل بعد الغذا?
حسنا يا سيدي

18
00:03:47,474 --> 00:03:52,120
.هل يمكن ان تصدق ذلك؟ هونج كونج
استطيع ان أرى رجل الصيني.

19
00:03:52,121 --> 00:03:54,117
.لن أكون مندهشا على الاطلاق

20
00:03:54,118 --> 00:03:58,155
.انظر اليهم
.مثل علب السردين

21
00:03:58,156 --> 00:04:01,238
وهذا ما لا يعجبنى بالفقرا?
ليس لديهم ذوق

22
00:04:01,239 --> 00:04:04,581
منغمسين في القذاره
...يختاروا أسوأ الاحيا? للعيش فيها

23
00:04:04,582 --> 00:04:07,883
يأكلون اسوأ نوع من الطعام واللباس وحشية

24
00:04:11,574 --> 00:04:14,482
هذى لم تكن ابتسامه
.هذا من ألم الغازات

25
00:04:14,483 --> 00:04:17,000
كيف تشعر ؟

26
00:04:17,001 --> 00:04:20,474
الاكتئاب-
عليك ان تكون اسعد رجل في العالم

27
00:04:20,475 --> 00:04:25,251
.ستة اسابيع تكونوا مطلق
وربما وزير الخارجية المقبل

28
00:04:25,252 --> 00:04:28,072
فأننا سوف ننتظر لنرى.
ههى صحف اليوم

29
00:04:28,073 --> 00:04:32,501
اوجدين ميرس ، متعدد الملايين
و ابن تاجر النفط الاغني في العالم

30
00:04:32,502 --> 00:04:35,932
.وسوف يكون الأمين الجديد للدولة

31
00:04:35,933 --> 00:04:38,408
دعنى ارى
لم تكمل الجملة, طبقا للجريدة

32
00:04:43,489 --> 00:04:46,831
"ابن تاجر النفط الاغني في العالم"
.لن يدعوك تنسى

33
00:04:46,832 --> 00:04:50,174
لذلك فان عليك ان تحمل المسؤولية.

34
00:04:50,175 --> 00:04:53,821
هارفي ، انت تأثيرك مفسد

35
00:04:53,822 --> 00:04:57,426
.ربما ، لكني لم اقودك الى السياسة

36
00:04:57,427 --> 00:04:59,728
ما الذي يمكن ان نفعله غير ذلك؟
القتل والحرق والاغتصاب.

37
00:04:59,729 --> 00:05:02,115
هناك الكثير من الوظائف مهمة

38
00:05:02,116 --> 00:05:05,980
كراوفورد سيدى
ادخل كراوفورد

39
00:05:05,981 --> 00:05:09,757
جئنا الأن ان
... الرئيس عين السيد باتريك دولينغ

40
00:05:09,758 --> 00:05:14,360
وزير الدولة.
- داولينغ ، هاه؟ بالاضافة الى ذلك ، تظهر في التجارة.

41
00:05:14,361 --> 00:05:18,008
من الشيطان باتريك دولينغ؟
وزير الدولة.

42
00:05:18,009 --> 00:05:22,003
انا سأتحقق من أخبار أكثر.
- شكرا كروفورد.

43
00:05:22,004 --> 00:05:26,084
هارفي ، اعتقد انك على صواب. اعتقد انني سوف
اتخلى عن محاولة لانقاذ العالم

44
00:05:26,085 --> 00:05:29,688
الليلة نحن نحتفل باتريك داولينغ
بمناسبة التعيين

45
00:05:29,689 --> 00:05:34,552
عفوا سيدي.
السيد كلارك هاتفك.

46
00:05:34,553 --> 00:05:36,418
السيد كلارك؟ اين هو؟

47
00:05:36,419 --> 00:05:38,763
فوق في الصاله. ويقول انه في طريقه للنزول.

48
00:05:38,764 --> 00:05:41,543
- تبين له هنا.
نعم ، سيدي.

49
00:05:43,541 --> 00:05:46,709
من كلارك؟
هو أب لأحد كبار المديرين.

50
00:05:46,710 --> 00:05:48,706
هو رجل كبير و محترم

51
00:05:48,707 --> 00:05:51,442
لا نريد ان نكتفي بالجلوس
مع الختيار طيلة المسا?

52
00:05:51,443 --> 00:05:53,397
لا ، انني سوف اتخلص منه.

53
00:05:53,398 --> 00:05:57,130
تذكر انك فقط تخلصت على الانفلونزا.
تستغرق الرحله البحرية الى الابتعاد عن كل ذلك.

54
00:05:57,131 --> 00:06:01,777
نحن لا نريد زيارة المتاحف والحدائق.
السيد كلارك ، سيدي.

55
00:06:01,778 --> 00:06:06,119
اوجدين يا ولدى ، لم ينظر اليكم منذ
كنت في تقميط الملابس

56
00:06:06,120 --> 00:06:09,158
يجب ان أقول انك
نسخة من ابيك

57
00:06:09,159 --> 00:06:13,240
السيد كلارك, اقدم لك
صديقي هارفي

58
00:06:13,241 --> 00:06:16,584
كيفك ؟
اعذرني, حسنا سيدي

59
00:06:16,585 --> 00:06:19,928
هدسون يقول لي أنك تحت الطقس
وهنا انا مستعد ان أريك المدينة

60
00:06:23,488 --> 00:06:26,831
ربما اعتقد انني افضل البقا? بالداخل
وأخذ الامور بسهولة

61
00:06:26,832 --> 00:06:30,913
بالطبع يا فتى. ولن ازعجك

62
00:06:30,914 --> 00:06:33,735
ولكن قبل ان اذهب, احب ان اعرفك
ببعض اصدقائي الاعزا? جدا

63
00:06:33,736 --> 00:06:35,733
قد كانوا منتظرين في غرفة الجلوس

64
00:06:35,734 --> 00:06:40,639
حسنا ، بالتأكيد.
هدسون ، هل تدخل اصدقا? السيد كلارك

65
00:06:40,640 --> 00:06:44,288
.هم وحدهم في غرفة الجلوس.
لا يمكنك ان تفوتهم . نعم سيدي

66
00:06:44,765 --> 00:06:47,282
اوجدين ، سي? جدا ، انك لن تصل الى شى?

67
00:06:47,283 --> 00:06:49,714
كنت اتطلع الى تفريجك المكان

68
00:06:49,715 --> 00:06:53,405
.نعم ، حسنا ، أنا بخيبه امل
.لقد قرأت عنه ويبدو رائع

69
00:06:53,406 --> 00:06:57,965
.حدائق نباتيه ومتاحف
يا عزيزي آه...

70
00:06:57,966 --> 00:07:02,395
الحدائق النباتية؟ ها ، ها ، ها!
اعتقد اننا يمكن ان نفعل افضل من ذلك

71
00:07:15,073 --> 00:07:17,764
اظن انني كنت اقرأ الكتاب الخاطئ

72
00:07:17,765 --> 00:07:20,239
اوجدين, هن اصدقائي

73
00:07:20,240 --> 00:07:23,584
هذا هو السيد اوجدين ميرس

74
00:07:23,585 --> 00:07:26,232
السيد هارفى

75
00:07:26,233 --> 00:07:29,098
الكونتيسة شييدوف

76
00:07:29,099 --> 00:07:32,658
الكونتيسة ناتاشا أليكسنداروف

77
00:07:32,659 --> 00:07:35,697
.البارونه كافانوتشي

78
00:07:35,698 --> 00:07:37,912
اهلا ، اريد ان اشيرب مشروب

79
00:07:37,913 --> 00:07:40,474
لا لا يا بارونه
مبكر جدا

80
00:07:40,475 --> 00:07:42,471
عفوا.
ماذا تطلبن ، سيداتي؟

81
00:07:42,472 --> 00:07:45,339
.الشمبانيا
الشمبانيا والشمبانيا

82
00:07:50,028 --> 00:07:53,196
لا ، لا ، لا تغلقه

83
00:07:53,197 --> 00:07:55,934
موسيقى تكمل الشمبانيا

84
00:08:12,042 --> 00:08:14,170
اوجدين, من المؤسف أن بعدك
.خارج من الانفلونزا

85
00:08:14,171 --> 00:08:18,165
اعتقدت اننا قد نذهب هذا المسا?
الى مكانا ما ونأخذ معنا السيدات

86
00:08:18,166 --> 00:08:20,726
لكن هوا? الليل قد يكون
خطير بالنسبة لك

87
00:08:20,727 --> 00:08:24,809
اوه ، اعتقد انني سألتف جيدا سأكون
بخير

88
00:08:38,487 --> 00:08:40,401
اين البنات؟

89
00:08:40,402 --> 00:08:43,664
لا اعرف. اعتقد انهن ذهبن الى غرفة
السيدات حالما تركت

90
00:08:43,665 --> 00:08:46,451
لابد ان اكون الهمتهن بنفس الفكره

91
00:08:46,452 --> 00:08:50,542
دعني أحدثك عن هذه
السيدات. هارفي.

92
00:08:50,543 --> 00:08:53,675
هم بنات الروسي
الارستقراطيون

93
00:08:53,676 --> 00:08:56,330
ألقابهم حقيقية تماما

94
00:08:56,331 --> 00:08:59,594
ذويهم هربوا الى شانغهاى
خلال الثورة الروسيه

95
00:08:59,595 --> 00:09:03,685
شانغهاى كانت مكان
حقير في تلك الايام

96
00:09:03,686 --> 00:09:07,951
تسوية دولية تدار بسبعة من الأمم

97
00:09:07,952 --> 00:09:11,215
لانهم لا يملكون بلد حياتهم
اصبحت نلا قيمة

98
00:09:11,216 --> 00:09:15,567
يمكن ان يسرقوا ويقتلوا. ولا احدا يأبه

99
00:09:15,568 --> 00:09:18,962
الكونتيسة ناتاشا الجالسه بجنبك

100
00:09:18,963 --> 00:09:21,573
كان الشي? المحزن
في الحياة

101
00:09:21,574 --> 00:09:24,794
كانت عشيقة لاحد افراد
العصابه في سن14

102
00:09:24,795 --> 00:09:27,884
كيف تدبر الآخرين ان يعيشوا

103
00:09:27,885 --> 00:09:31,496
الكثير جاعوا وآخرون انتحروا

104
00:09:31,497 --> 00:09:34,239
بعض النسا? عملن في المراقص

105
00:09:34,240 --> 00:09:36,154
الرجال كانوا يتنافسوا
على ارخص

106
00:09:36,155 --> 00:09:38,505
الاعمال لانهو لم يستطيعوا مغادرة البلاد

107
00:09:43,379 --> 00:09:45,989
اعتقد ان هارفي مظهره جيد جدا

108
00:09:45,990 --> 00:09:48,644
.طيب جيدا
أنه مفلس

109
00:09:48,645 --> 00:09:51,604
وان يكن؟ ألا يوجد اي روح للرومانسيه في
روحك

110
00:09:51,605 --> 00:09:54,215
المال يجعلني الرومانسيه

111
00:09:54,216 --> 00:09:56,435
اعتقدت ان هارفي هو الذى معه العجين

112
00:09:56,436 --> 00:10:01,658
غرائزك فقيره ياعزيزتى. اوجدين
ميرس ، الذي يملك المال

113
00:10:01,659 --> 00:10:06,489
انه ابن تاجر النفط الاغني
في العالم ، وناتاشا قد علقته

114
00:10:06,490 --> 00:10:09,405
سيد اوجدين؟
هو جذاب جدا

115
00:10:14,715 --> 00:10:17,195
فى حالتها فقط ، إنها وجدت النفط

116
00:10:17,196 --> 00:10:20,547
يمكنك ان يكون لك تاجر النفط الكبير

117
00:10:20,548 --> 00:10:22,765
هو هنا اليوم
اما هو في الغد ذهب

118
00:10:22,766 --> 00:10:25,159
ولكني متمسكة بالآب كلارك العجوز

119
00:10:25,160 --> 00:10:28,904
أخذني بعيدا منذ قاعة الرقص

120
00:10:43,788 --> 00:10:47,356
ااصغى وميلتون
معذره ، السيد ميلتون كلارك

121
00:10:47,357 --> 00:10:50,186
هل تحب ان ترقص؟

122
00:10:50,187 --> 00:10:50,938
ناتاشا

123
00:11:06,463 --> 00:11:08,900
انت هادئة جدا هذا المسا?

124
00:11:08,901 --> 00:11:12,251
أنا؟ انا آسفة.

125
00:11:12,252 --> 00:11:14,819
لا تعتذرى. احب الناس الهادئة

126
00:11:14,820 --> 00:11:18,040
هم إما اذكيا? او مملين

127
00:11:18,041 --> 00:11:20,738
اقول انك واحدة من هؤلا? الاذكية

128
00:11:20,739 --> 00:11:24,481
شكرا. انا افضل الصمت

129
00:11:24,482 --> 00:11:28,180
حسنا, وأيا ما تقومون به هو جذاب جدا

130
00:11:28,181 --> 00:11:33,490
هل تحب ان ترقص؟
لا افضل أن اجلوس هنا واتحدث معك

131
00:11:33,491 --> 00:11:36,668
.يؤسفني انني اتكلم الانكليزيه بشدة
تتكلميها بطريقة جميلة

132
00:11:39,280 --> 00:11:41,237
أفهم انك ولدت في شنغهاي

133
00:11:41,238 --> 00:11:44,675
نعم. لكن أبوي جا?ا من روسيا

134
00:11:44,676 --> 00:11:46,808
الآن انتقلوا الى هونغ كونغ؟

135
00:11:46,809 --> 00:11:49,899
والدي توفى فى شانغهاى عندما كنت 13

136
00:11:49,900 --> 00:11:54,685
ليس لك اي اخوة او اخوات؟
كنت الطفلة الوحيدة

137
00:11:54,686 --> 00:11:58,908
13بعدك صغيرةقليلا
لمواجهة العالم

138
00:11:58,909 --> 00:12:01,954
يجب علينا جميعا مواجهتها
عاجلا ام آجلا

139
00:12:01,955 --> 00:12:04,739
البعض أكثر قريبا

140
00:12:04,740 --> 00:12:07,394
كيف أتيت للعيش في
هونغ كونغ؟

141
00:12:07,395 --> 00:12:12,443
حسنا ، كان هناك حرب اخرى ، ثورة
اخرى. وها نحن هنا.

142
00:12:12,444 --> 00:12:17,579
ولكن دعونا نتكلم عن شي? اكثر البهيج.
.انا آسف

143
00:12:17,580 --> 00:12:20,191
هل تحبين ان ترقصى؟
نعم احب

144
00:12:42,997 --> 00:12:47,261
مبروك سعادتك. أنت الآن
مفوض فوق العادة

145
00:12:47,262 --> 00:12:50,917
هل ترن للمضيف و تجعله
يجلب بعض الما? المثلج ؟

146
00:12:50,918 --> 00:12:51,440
آه

147
00:12:55,357 --> 00:12:58,707
.ماذا يعنى بالمفو
ماذا؟؟

148
00:12:58,708 --> 00:13:00,927
جئنا على الاذاعة. انه قد تم تعينك

149
00:13:00,928 --> 00:13:04,713
مفوض فوق العادة الى
المحكمه العربية السعودية

150
00:13:04,714 --> 00:13:06,716
انا لن استطيع ابدا الابتعاد
عن قطاع النفط

151
00:13:06,717 --> 00:13:08,544
هل كنت نائم على الاريكه طوال الليل؟

152
00:13:08,545 --> 00:13:10,852
ما هذا؟
ارقام هاتف

153
00:13:13,288 --> 00:13:17,031
هذا؟ رجل عنيف
علق مع ناتاشا

154
00:13:17,032 --> 00:13:19,904
في الملهى وانت ثقبته. انا ثقبته؟

155
00:13:25,040 --> 00:13:29,696
المضيف يا سيدي. هل تجلب لى بعض
سلتزر و الثلج؟

156
00:13:29,697 --> 00:13:32,569
نعم ، سيدي

157
00:13:32,570 --> 00:13:35,789
من ناتاشا؟
انك لا تعرف ناتاشا؟

158
00:13:35,790 --> 00:13:38,270
يجب عليك. كنت تلهو معها الليلة الماضية

159
00:13:38,271 --> 00:13:40,402
ماذا تعني "الهو"؟
من الفعل نادي

160
00:13:40,403 --> 00:13:42,752
تكوين الجمعيات التي تجمع
بينها مصلحة مشتركة

161
00:13:42,753 --> 00:13:47,410
لا أريد أن أسمع المزيد. اين نحن؟
في الطريق إلى البحر

162
00:13:47,411 --> 00:13:50,414
متى تتركنا هونغ كونغ؟
ساعتين تقريبا.

163
00:13:53,547 --> 00:13:57,245
لا, سوف أخذ حمام واجمع نفسي معا

164
00:13:57,246 --> 00:13:59,989
ساكلمك فيما بعد
نعم

165
00:14:20,009 --> 00:14:22,533
آوه هدسون

166
00:14:52,085 --> 00:14:54,739
ماذا تفعل هدسون؟

167
00:14:54,740 --> 00:14:59,223
مجرد مذكرة بارقام الهاتف.
لا تكترث بها

168
00:15:15,326 --> 00:15:17,677
أوه!
اعذرني

169
00:15:21,071 --> 00:15:22,985
انا‏ فاجأتك؟‏

170
00:15:22,986 --> 00:15:25,988
من أنت؟
انا ناتاشا

171
00:15:25,989 --> 00:15:28,512
آه ، حسنا ، كيف حالك؟

172
00:15:28,513 --> 00:15:32,125
نحن وحدنا؟
لا اعرف. ربما هناك شخص ما تحت السرير

173
00:15:32,126 --> 00:15:34,345
انا آسف

174
00:15:34,346 --> 00:15:37,217
ماذا تفعل في هذه الحجرة؟

175
00:15:37,218 --> 00:15:41,091
حسنا ، سيدي ، لو انك تسمح لي انا سوف
اشرح كل شي? -تفضلى

176
00:15:41,092 --> 00:15:43,876
لا ادري ما اذا كنت تتذكر البارونه ،
والكونتيسة وانا؟

177
00:15:43,877 --> 00:15:45,575
ادخولى فى الموضوع

178
00:15:49,361 --> 00:15:52,973
بعد ان استسلمت للنوم ، فغادر الجميع،
ولكنى جئت مره اخرى الى البحث عن شنطة يدى

179
00:15:52,974 --> 00:15:55,235
كافية على ذلك. لماذا أنت
مختبئا في الحجرة؟

180
00:15:55,236 --> 00:15:57,238
أنا ‏مختبأة

181
00:15:57,239 --> 00:16:00,371
انتى ماذا؟
انا ذهابه الى امريكا

182
00:16:00,372 --> 00:16:04,070
هل انت مجنونه؟
ارجوك الا تحصل اثاره

183
00:16:04,071 --> 00:16:06,639
اذا سمحت لى بالبقا? حتى ضابط المحاسبة
يتأكد من كل الركاب

184
00:16:06,640 --> 00:16:08,989
ساترك الحجره ولن ازعجك مرة اخرى

185
00:16:08,990 --> 00:16:13,385
اي شخص يأتي يمكنني الاختبا? في الحمام
أو الحجرة

186
00:16:19,826 --> 00:16:22,524
من ؟
السيد هدسون ، مع القائمة

187
00:16:22,525 --> 00:16:25,658
في حالة اذا كنت تريد
الغدا? قبل اغلاق المطابخ

188
00:16:25,659 --> 00:16:28,400
شكرا.
فيما بعد هدسون

189
00:16:37,454 --> 00:16:39,454
اترى كيف انها بسيطة

190
00:16:39,455 --> 00:16:44,199
بعد التأكد من الجميع ، لا احد سيعرف
ما اذا كنت من المسافرين انا ام لا

191
00:16:45,070 --> 00:16:47,071
الآن انظرى ، افضل ما عليك
القيام به هو الذهاب

192
00:16:47,072 --> 00:16:49,334
مباشرة الى القائد وأخبريه
بما حدث

193
00:16:49,335 --> 00:16:52,207
كنت فى زيارة الاصدقا? و تركت

194
00:16:52,208 --> 00:16:55,383
لكن اليس من المناسب اذا اراد معرفة
ما اذا كنت أنام ليلةالماضية؟

195
00:16:55,384 --> 00:16:59,606
طبعا لا! ماذا تقصدى؟
قولى له الحقيقة

196
00:16:59,607 --> 00:17:02,523
ليس هناك شي? تخفيه

197
00:17:08,528 --> 00:17:12,097
- من هو؟ -
- سلتزر يا سيدي

198
00:17:16,667 --> 00:17:18,626
شكرا سيدي

199
00:17:25,111 --> 00:17:29,463
لا بد لي ان اتحمم و ارتدا? الملابس الآن.
نعم ، بالطبع

200
00:17:31,901 --> 00:17:33,945
هل ممكن ان تخروجى ؟

201
00:17:33,946 --> 00:17:37,249
يا أنا آسف جدا. يمكنني الانتظار
في الغرفة المجاورة

202
00:17:37,250 --> 00:17:41,512
يبدو انك لا تفهمى. لا يمكنك أن تنتظرى في
هذا الجناح. فأصدقائى قادمين

203
00:17:41,513 --> 00:17:44,164
لكن اين يمكنني الذهاب؟
هذه مشكلتك

204
00:17:44,165 --> 00:17:46,947
اسمحلي البقا? حتى التأكد من الجميع.
لا ، لا

205
00:17:46,948 --> 00:17:49,165
ا وعدك. بعد الليلة
الن ترانى مرة اخرى ابدا

206
00:17:49,166 --> 00:17:51,208
انك سوف ضطرين الى
مغادرة هذا المكان فورا

207
00:17:51,209 --> 00:17:53,991
لا يمكنني أن أخرج بهذا اللبس
في منتصف النهار

208
00:17:53,992 --> 00:17:57,513
لكن لا يمكنك البقا? هنا.
لا بد لي

209
00:17:57,514 --> 00:17:59,775
حسنا ، اذا كنت مصرة فسوف
ارن ضابط المحاسبة.

210
00:17:59,776 --> 00:18:05,689
اذا فعلت ذلك سأصرخ ، وسوف امزق
ملابسى واقسم انك حاولت التهجوم عليا

211
00:18:09,124 --> 00:18:11,515
هذا هو الابتزاز.
نعم ابتزاز

212
00:18:11,516 --> 00:18:15,602
أوه ، لا ، لم أكن اقصد ذلك. كان
هذا غبا? ما اقول. -بالتأكيد

213
00:18:15,603 --> 00:18:17,255
بالطبع ليس الابتزاز
ولا أريد

214
00:18:17,256 --> 00:18:19,039
اموالك. اريد الابتعاد عن
هونغ كونغ

215
00:18:19,040 --> 00:18:22,386
حاولت ان اقول لك الليلة الماضية
لقد قلتى لي ما يكفى

216
00:18:22,387 --> 00:18:24,387
لكن لم تسمح لي
ان اشرح

217
00:18:24,388 --> 00:18:27,387
انا اعطيكى فرصة اخرى. أانت ذاهبه الى
ترك هذه الحجره؟ لا

218
00:18:27,388 --> 00:18:30,169
اذا دقت الجرس ، سأصرخ.
سنرى

219
00:18:30,170 --> 00:18:32,170
ارجوك ، لم اقصد على الاطلاق
قف بعيدا عن الجرس.

220
00:18:32,171 --> 00:18:35,084
لا ولن
انني حرن من الغرفة المجاورة

221
00:18:35,085 --> 00:18:35,867
آه!

222
00:18:37,172 --> 00:18:40,910
ارجوك ارجوك أتوسل إليكم!

223
00:18:40,911 --> 00:18:43,521
والآن اتفضلى اصرخى

224
00:19:10,307 --> 00:19:12,655
أين هو هذا المضيف؟

225
00:19:20,178 --> 00:19:23,568
المضيف ، ارجو ارسال للامن؟
نعم ، سيدي

226
00:19:23,569 --> 00:19:24,612
شكرا

227
00:19:27,700 --> 00:19:30,178
لا تعب?. ساذهب

228
00:19:30,179 --> 00:19:32,570
حسنا ، انا آسف ، ولكن
اذا كنت مع الخضوع

229
00:19:32,571 --> 00:19:36,048
يكون العالم كله على العنق

230
00:19:36,049 --> 00:19:38,700
الآن ، هل هي مجرد مسألة دفع

231
00:19:38,701 --> 00:19:41,483
لك اجرة الى حيث تريد
الذهاب ، انا استطيع افعل ذلك

232
00:19:41,484 --> 00:19:44,919
ولكنك يجب عليك بالنزول في
المحطة التالية

233
00:19:44,920 --> 00:19:48,354
لا فائدة. انها لليابان وعندها يقبض علي.
لماذا؟

234
00:19:48,355 --> 00:19:51,311
ليس لدى جواز سفر.
إنك بلا جواز سفر؟

235
00:19:51,312 --> 00:19:53,617
كيف تتوقعون الهبوط على
الارض في الولايات المتحدة؟

236
00:19:53,618 --> 00:19:58,572
أنا ساجد طريقة ما.
يا سيدتى لا فرصة

237
00:19:58,573 --> 00:20:01,922
افضل شي? لك أن تفعليه هو
العودة الى هونغ كونغ

238
00:20:01,923 --> 00:20:02,965
ابدا

239
00:20:04,271 --> 00:20:07,227
انا ساتحدث الى ضابط المحاسبة ونرى
ما اذا كان يمكن اناحصل لك على كوخ

240
00:20:07,228 --> 00:20:08,270
من ؟

241
00:20:09,314 --> 00:20:13,097
ضابط المحاسبة سعادتك
آه‏

242
00:20:13,098 --> 00:20:15,706
هنا ، فيه.
أوه ، نعم

243
00:20:19,577 --> 00:20:22,576
مسا? الخير ، سعادتك

244
00:20:22,577 --> 00:20:26,794
مسا? الخير انا كنت اريد ان اعرف ما اذا
كان عندك حجره اضافي

245
00:20:26,795 --> 00:20:30,142
أنا آسف يا سيدي. ليس لدينا
اي شى?. كله كامل تماما

246
00:20:30,143 --> 00:20:32,839
قد يكون هناك شي? في
كوبي ، لكني اشك في ذلك

247
00:20:32,840 --> 00:20:35,838
متى نصل الى كوبى؟
في صباح الغد. سيدي 11.00.

248
00:20:35,839 --> 00:20:39,969
شكرا. - هل هناك اي شي?
آخر يمكن أن أفعله لسعادتك؟

249
00:20:39,970 --> 00:20:42,101
لا ، لا شي?.
شكرا.

250
00:21:05,756 --> 00:21:07,712
حسنا ، كله كامل

251
00:21:07,713 --> 00:21:10,018
كامل؟
نعم

252
00:21:10,019 --> 00:21:12,234
سندبر طريقة ما

253
00:21:12,235 --> 00:21:16,844
سوف نكون؟
اين سأنام الليلة

254
00:21:16,845 --> 00:21:19,801
حالما يعم الظلام ، أستطيع النوم
في احدى قوارب النجاة

255
00:21:19,802 --> 00:21:23,453
ما الذي يجعلك تعتقدين انه
يمكنك ان تفلتى من العقاب؟

256
00:21:23,454 --> 00:21:28,063
انا لا اعتقد. كان الدافع.
فرصة للهروب

257
00:21:28,064 --> 00:21:30,629
الهروب؟ هروب من ماذا؟
هل ارتكبت جريمه؟

258
00:21:30,630 --> 00:21:34,412
طبعا لا. الهروب من اليأس
والقنوط ، والا مستقبل.

259
00:21:34,413 --> 00:21:38,108
لا شى? بل نتطلع الى
المراقص والبغا?

260
00:21:38,109 --> 00:21:40,891
لكن انا اعتزم الا اموت ببط? واتعفن

261
00:21:40,892 --> 00:21:43,065
ولا عذر لاعمالكم

262
00:21:43,066 --> 00:21:45,675
ليس هناك مبرر لأمور كثيرة
في هذا العالم

263
00:21:45,676 --> 00:21:47,979
انت ستنزلين في
كوبي ، المحطة التالية

264
00:21:47,980 --> 00:21:52,154
حينئذ يمكنني البقا?؟
البقا?؟ لا استطيع التخلص منك

265
00:21:52,155 --> 00:21:55,762
الأن هل تمانعى الخروج
من الغرفة, بينما آخذ حمام

266
00:21:55,763 --> 00:21:58,024
على الاطلاق ، سعادتك

267
00:21:58,025 --> 00:22:00,763
لو أي شخص يقرع لا تجيبه
. لا ، يا سعادتك

268
00:22:00,764 --> 00:22:04,765
" استغنى عن "سعادتك
نعم ، سيدي.

269
00:22:14,636 --> 00:22:16,766
ماذا سنفعل عن الطعام؟

270
00:22:16,767 --> 00:22:19,765
لا مشكلة فى تفويت وجبة احيانا

271
00:22:19,766 --> 00:22:23,548
اتريدنى ان انهار وابكي؟
لا ، ولكن

272
00:22:23,549 --> 00:22:28,507
حسنا اذا, فعلمى على ما تريده في
قائمة ولئن اقفل الباب

273
00:22:40,813 --> 00:22:43,770
الآن ، عندما تسمعى تداعيات
مثل هذه ، فإنك سوف تعرفى انه انا

274
00:22:51,684 --> 00:22:53,684
كروفورد

275
00:22:55,249 --> 00:22:57,292
ادخل كروفورد

276
00:22:57,293 --> 00:22:59,423
هارفي يقول لا تنتظره للغدا?

277
00:22:59,424 --> 00:23:01,815
هو ليس على مايرام
اعتقد ان معدته تتعبه

278
00:23:01,816 --> 00:23:03,815
ان ايضا عندى بعض
التعب بمعدتى

279
00:23:03,816 --> 00:23:07,424
عفوا سيدي
المطابخ ستغلق في عشر دقائق

280
00:23:07,425 --> 00:23:08,426
يا ها هي

281
00:23:11,904 --> 00:23:14,990
الدجاجززو بطاطا فى الفرن
...والبسلا?

282
00:23:14,991 --> 00:23:18,991
القرنابيط زجاجة الحليب
والحلوى البوظه

283
00:23:18,992 --> 00:23:21,426
مع صلصه الشوكولاته الساخنه, سيدي؟

284
00:23:21,427 --> 00:23:23,991
ذلك كل شى?

285
00:23:23,992 --> 00:23:26,993
أوه ، لا ، سيدي. ليست
سيئة لقلب المعده

286
00:23:55,432 --> 00:23:56,182
اوجدين

287
00:25:08,789 --> 00:25:09,665
يا عفوا

288
00:25:18,834 --> 00:25:20,703
لماذا لا تذهب الى السرير؟

289
00:25:20,704 --> 00:25:23,051
ظننت انني سانتظرك

290
00:25:23,052 --> 00:25:26,400
يا ذلك هو أنني لا أعرف أين أذهب

291
00:25:26,401 --> 00:25:29,313
أفضل ان تذهبى
الى مركب النجاة

292
00:25:29,314 --> 00:25:33,009
لا سبيل للضحك

293
00:25:33,010 --> 00:25:35,618
ويمكنك ان تنام في الغرفة المجاورة

294
00:25:35,619 --> 00:25:39,879
اين انت ذاهب للنوم؟
هذا من شأني

295
00:25:39,880 --> 00:25:44,097
هناك سرير آخر في الغرفة الاخرى

296
00:25:44,098 --> 00:25:47,229
شكرا. انا نا?مه على الاريكه

297
00:26:13,624 --> 00:26:16,754
افترض انكليس عندك
شى? لتنام فيه

298
00:26:16,755 --> 00:26:18,973
أوه ، لا تكترث

299
00:26:28,148 --> 00:26:31,886
هنا ، يمكنك استخدام هذه وهذه.
شكرا

300
00:26:31,887 --> 00:26:35,234
انا اسف ليس لدي اي دبابيس
الشعر أو فرشاة الأسنان

301
00:26:35,235 --> 00:26:38,888
اشعر بالرهيبه لوضعى لك
كل هذا الاضطراب

302
00:26:38,889 --> 00:26:44,498
يمكنك ان تكتب لي بذلك متى
انت برا هذا المركب

303
00:27:21,807 --> 00:27:22,849
ادخل

304
00:27:43,071 --> 00:27:44,810
اوجدين يجب عليك الا

305
00:28:05,117 --> 00:28:10,160
ارجوك عدم غلق الراديو. ابقيه. ابقيه

306
00:28:10,161 --> 00:28:10,943
أسف

307
00:28:39,078 --> 00:28:41,077
هيا اذهب

308
00:28:41,078 --> 00:28:44,426
أتمنى ان تدعنى انام هنا
اشعر انني سرقة منك السرير

309
00:28:44,427 --> 00:28:46,426
أنت تسرقينى من النوم

310
00:28:46,427 --> 00:28:50,122
انظر. انا مرتاحه جدا هنا

311
00:28:50,123 --> 00:28:50,999
آه! آه!

312
00:28:56,037 --> 00:28:58,689
اسيد اوجدين أنت نائم؟
نعم. فماذا هناك؟

313
00:28:58,690 --> 00:29:01,254
كروفورد. هارفي كان في
سريره كل اليوم مع معده تعبه

314
00:29:01,255 --> 00:29:05,255
ممكن اعطاؤه شي?؟
مجرد دقيقة

315
00:29:15,518 --> 00:29:17,822
ليلة سعيدة وكروفورد.
ليلة سعيدة يا ريس

316
00:29:34,129 --> 00:29:36,998
الآن اذهبى الى الحجرة
الاخرى وضل فيها

317
00:29:36,999 --> 00:29:39,694
الحذر. هذه البيجامه شفافه

318
00:29:39,695 --> 00:29:44,261
كذلك أنت.
ليلة سعيدة

319
00:30:12,960 --> 00:30:15,483
واعتقد ان هذا لك

320
00:30:18,005 --> 00:30:20,309
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

321
00:30:57,488 --> 00:31:00,792
اصحى, افيقى هيا سنصل
كوبي في 15 دقائق

322
00:31:34,710 --> 00:31:37,145
الآن ماذا ستاخذى للافطار؟
أي شي? يا سيدي

323
00:31:37,146 --> 00:31:41,014
اثنان غلي البيض... اربع دقائق... قليلا
ولحم الخنزير والخبز والبن

324
00:31:41,015 --> 00:31:43,624
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن

325
00:31:43,625 --> 00:31:46,798
اه وحليب للذهاب مع القهوه.
الحليب الساخن.

326
00:31:46,799 --> 00:31:50,146
أوه ، نعم
ومربى. ومربي.

327
00:31:50,147 --> 00:31:52,668
غلي البيض. افترض انه جديد؟

328
00:31:52,669 --> 00:31:56,148
لا اعرف عن البيض

329
00:32:03,714 --> 00:32:04,590
من هذا؟

330
00:32:06,454 --> 00:32:09,801
المضيف ، سيدي

331
00:32:09,802 --> 00:32:13,585
صباح الخير يا سيدي. الافطار؟
نعم

332
00:32:15,063 --> 00:32:17,802
البيض ولحم الخنزير ، ونخب القهوه
الساخنه والحليب ، مربى

333
00:32:17,803 --> 00:32:19,846
ذلك كله ، سيدي؟

334
00:32:19,847 --> 00:32:23,325
نعم ، ممكن تاتى به في الغرفة
المجاورة ، رجا?؟ - جيد جدا ، يا سيدي

335
00:32:27,065 --> 00:32:29,455
ماذا كنت تفعل؟
الحمام مكتظ

336
00:32:29,456 --> 00:32:33,284
اغلقت الحنفيات

337
00:32:39,066 --> 00:32:41,545
صباح الخير يا ريس. انا جئت لاقول
لك ان مجموعة من الصحافيين

338
00:32:41,546 --> 00:32:44,023
مع الطيار وهم الآن في
انتظار المقابلة معك

339
00:32:44,024 --> 00:32:46,936
صباحه اوجدين. مجموعة من
الصحفيين مع طيار.

340
00:32:46,937 --> 00:32:50,241
ونحن في انتظار المقابلة لك.
لا أرى أي شخص قبل الافطار

341
00:32:50,242 --> 00:32:52,589
اي تقريبا 11:00. ؟
هم في القاعه

342
00:32:52,590 --> 00:32:55,373
يمكنني الاحتفاظ بهم مشغولين لفترة
من الوقت ، ولكن قد تكون فكرة جيدة

343
00:32:55,374 --> 00:32:58,547
تقديمهم هنا واعطائها
الشراب وسندويتش.

344
00:33:01,809 --> 00:33:04,678
هارفي ، اراك بعد
الافطار. عليا جمع نفسي

345
00:33:08,288 --> 00:33:10,635
جيد. حسنا
انا اراك بعد الافطار

346
00:33:10,636 --> 00:33:13,158
بعد الافطار

347
00:33:32,987 --> 00:33:35,029
ماذا نريد هدسون؟

348
00:33:35,030 --> 00:33:39,205
لاعداد الحمام لك يا سيدي
لقد اخذت حمامى

349
00:33:41,466 --> 00:33:43,683
لحظات

350
00:33:43,684 --> 00:33:46,684
هل لي المفتاح ، واذا كنتم لا تمانع؟

351
00:33:54,337 --> 00:33:57,468
اوجدين
أعذرني يا صاحب السعاده

352
00:34:13,427 --> 00:34:15,556
اهذا كل شى? سيدي؟
نعم

353
00:34:15,557 --> 00:34:17,558
شكرا سيدي

354
00:34:24,342 --> 00:34:26,601
اوجدين. اسرع.

355
00:34:26,602 --> 00:34:28,993
هذا الباب مكسور
أعلم

356
00:34:28,994 --> 00:34:32,473
العجله وتناولى افطارك
. نعم ، يا سعادة

357
00:34:34,952 --> 00:34:35,890
آه! مثل حديقة فضية

358
00:34:39,865 --> 00:34:42,082
كيف رائع

359
00:34:42,083 --> 00:34:44,867
العجله وكلى!..
آه! نعم ، سيدي

360
00:34:47,736 --> 00:34:51,736
طلبت البيض المغلي
ولكن... هذا لا يهم

361
00:34:51,737 --> 00:34:54,736
هل يرجى العجله؟ نحن سنصل الى كوبي
في بضع دقائق

362
00:34:54,737 --> 00:34:57,084
انا ابذل قصارى جهدي
يا سيدي

363
00:34:57,085 --> 00:34:59,345
كان من المفروض ان تكونى فوق
.ومرتدية ملابسك

364
00:34:59,346 --> 00:35:01,867
ولكن ليس لدى آى ملابس
لارتديها

365
00:35:01,868 --> 00:35:04,041
ماذا؟ لديك فستان هنا

366
00:35:04,042 --> 00:35:07,346
ذلك للمسا?. لا استطيع ان اظهر
في الصباح بفستان المسا?

367
00:35:07,347 --> 00:35:10,477
كان من المفروض ان تكونى
فكرت في ذلك من قبل

368
00:35:10,478 --> 00:35:14,391
انتظرى... هناك محل في
اعلى الدرج. لملابس السيدات

369
00:35:14,392 --> 00:35:16,391
ما هي مقاييسك؟
هم؟

370
00:35:16,392 --> 00:35:18,391
كم طولك؟
خمسة 7اقدام

371
00:35:18,392 --> 00:35:19,518
هنا ماذا؟

372
00:35:22,045 --> 00:35:24,827
لا تهتم
ماذا عن ذلك؟

373
00:35:24,828 --> 00:35:27,479
محرم للتواضع
آه!

374
00:35:27,480 --> 00:35:32,176
الآن اسمعى. تذكرى عندما اترك
اقفلى كل الابواب

375
00:35:47,875 --> 00:35:49,787
صباح الخير يا سيدي.
صباح الخير.

376
00:35:49,788 --> 00:35:52,874
اريد فستان لسيدة
طولها 5-7 اقدام

377
00:35:52,875 --> 00:35:54,918
اخشي أننا لا نملك اى
شى? في المحل

378
00:35:54,919 --> 00:35:58,615
لماذا كل هذا؟ عينات ، سيدي. المحلات
الرئيسية في لندن ونيويورك

379
00:36:02,702 --> 00:36:04,615
نعم ، سيدي.

380
00:36:27,662 --> 00:36:28,538
اوجدين!

381
00:36:34,533 --> 00:36:36,533
هنا. هنا في بعض الملابس

382
00:36:41,142 --> 00:36:43,013
نعم ، سيدي.

383
00:36:59,537 --> 00:37:02,405
أليست جاهزه بعد؟
انا بحاول الاستعداد سيدي ، ولكن

384
00:37:02,406 --> 00:37:05,406
انت لا تحاولى الاستعداد. انا عندى
ما يكفي من ذلك

385
00:37:05,407 --> 00:37:07,971
لست مستعد لتحمل الم
...اعطيتك المقاييس ، ولكن

386
00:37:07,972 --> 00:37:10,450
اسمعى لست مهتم بمشكلة قياساتك

387
00:37:10,451 --> 00:37:14,059
انا مهتم بخروجك من هذا الباب الآن.
لما هذا؟

388
00:37:14,060 --> 00:37:16,321
اذا انت ليست خارج هذا المركب
... في دقيقتين

389
00:37:20,234 --> 00:37:23,190
من هذا؟
المضيف ، سيدي

390
00:37:23,191 --> 00:37:25,539
نعم ، سيدي؟
ازيل هذه الاشيا? بعيدا

391
00:37:25,540 --> 00:37:28,453
نعم ، سيدي.

392
00:37:47,847 --> 00:37:51,455
أليست جاهزه بعد؟
!!ولكنه كبير جدا

393
00:37:51,456 --> 00:37:54,847
ليس لديهم شي? اقل؟
هذا اصغر ما عندهم

394
00:37:54,848 --> 00:37:58,457
ماذا سافعل انا ؟
تفعلى", ارتدى ملابسك وتخروجى من السفينة"

395
00:38:02,849 --> 00:38:04,805
ثم تذهبى الى ما شئتى

396
00:38:04,806 --> 00:38:05,932
ببيجامتك؟

397
00:38:08,241 --> 00:38:12,328
اخلعى تلك بيجامه
هل هذا منظر جيد؟

398
00:38:12,329 --> 00:38:15,023
اخلعى تلك بيجامه والا سأمزقها

399
00:38:15,024 --> 00:38:17,371
!!!أوه
...انك سمعت ما قلته

400
00:38:17,372 --> 00:38:20,720
خلعيها
ارجوك اعصابى

401
00:38:20,721 --> 00:38:23,155
خلعيها
أوه ، هذا سخيف

402
00:38:23,156 --> 00:38:26,242
ستري كم هذا سخيف
آه!

403
00:38:26,243 --> 00:38:27,025
آه!

404
00:38:32,201 --> 00:38:32,952
خلعيها

405
00:38:34,375 --> 00:38:37,505
آه رجا?ا. هل تريدينى ان انادى القائد؟

406
00:38:37,506 --> 00:38:40,940
آه حقا
ماذا نحن فاعلون؟

407
00:38:40,941 --> 00:38:42,898
ووه! ووه! يا عزيزي!

408
00:38:44,899 --> 00:38:47,462
ستغادرى هذا القارب حتى اذا

409
00:38:47,463 --> 00:38:49,636
من هذا؟

410
00:38:49,637 --> 00:38:52,378
كروفورد ، سيدي

411
00:38:53,899 --> 00:38:56,899
ادخل، السيدات والسادة
ارجوكم ان تجلسوا

412
00:38:56,900 --> 00:38:59,377
كيف حالك؟
صباح الخير

413
00:38:59,378 --> 00:39:02,465
صباح الخير
صباح الخير

414
00:39:17,294 --> 00:39:21,641
السيدات والسادة ، اسمحوا لي ان
اعرض فخامة اوجدين ميرس؟

415
00:39:21,642 --> 00:39:25,293
كيف حالك؟صباح الخير
وكم في حزبكم ، سيد ميرس؟

416
00:39:25,294 --> 00:39:28,555
هناك ثلاثة منا
السيد كروثر السيد كراوفورد وأنا

417
00:39:28,556 --> 00:39:32,904
اتفهم انك اصبحت سفير المملكه العربية
السعودية. نعم ، هذا صحيح

418
00:39:32,905 --> 00:39:35,252
انت ذاهب مباشرة هناك الآن؟

419
00:39:35,253 --> 00:39:38,556
لا, فأنا سوف اذهب الى
واشنطن للشكليات المعتاده

420
00:39:38,557 --> 00:39:42,557
هل زوجةك ستذهب معك؟
آمل ذلك

421
00:39:42,558 --> 00:39:45,383
سيد السفير ما هو
الحل للسلام

422
00:39:45,384 --> 00:39:50,384
الحل للسلام يكمن في
الانسان نفسه

423
00:39:50,385 --> 00:39:54,167
في هذا العصر الذري والقوة عسكرية
...يمكن

424
00:39:54,168 --> 00:39:56,951
انتظر ، ساجلب لك منشفه
...الحرية والعدالة والحرية

425
00:39:56,952 --> 00:40:02,038
هى عموميات تذكر كعذر للعدوان

426
00:40:02,039 --> 00:40:06,299
!آه
...الطبيعة اعطتنا

427
00:40:06,300 --> 00:40:09,256
.ال...آه القدرة التكنولوجيه ،

428
00:40:09,257 --> 00:40:13,213
العسكرية ، بل تقوم على أساس السلام

429
00:40:13,214 --> 00:40:16,735
والنية الحسنه لجميع الرجال

430
00:40:16,736 --> 00:40:20,910
في هذا العصر الذري ، فقط
أخلاق الرجل

431
00:40:20,911 --> 00:40:24,041
يمكن ان تساعده على البقا?

432
00:40:24,042 --> 00:40:26,563
الحل للسلام هو الحقيقة

433
00:40:26,564 --> 00:40:30,216
والتسامح والتفاهم

434
00:40:30,217 --> 00:40:33,477
اشكركم سادتي
سيكون ذلك كل شى? ، ايها السيدات والسادة.

435
00:40:33,478 --> 00:40:36,739
للمرطبات هنا, رجا?
اوجدين ، عليا التحدث اليك

436
00:40:36,740 --> 00:40:38,782
لا ليس الآن يا ختيار
لكن ، اوجدين

437
00:40:38,783 --> 00:40:40,782
انا آسف. احتاج الراحة. انا
اذهاب الى السرير

438
00:40:40,783 --> 00:40:46,175
أانت تمزح؟ اي سيدة في الحمام
ذهبت للحصول على منشفه

439
00:40:46,176 --> 00:40:50,045
انا سوف أحدثك عن ذلك فيما بعد نزهة على
سطح السفينة

440
00:40:54,176 --> 00:40:57,176
قالت انها في خلسه وهي
ذاهبة الى امريكا

441
00:40:57,177 --> 00:41:00,219
كيف هي في
لباس نومك؟

442
00:41:00,220 --> 00:41:04,874
مثل الابله ، اعطيتها زوج
البيجامه للنوم فيه

443
00:41:06,917 --> 00:41:09,569
حسنا, يجب عليك
التخلص منها

444
00:41:09,570 --> 00:41:13,003
عرضت عليها دفع نفقاتها للعودة
لهونغ كونغ ، لكنها رفضت

445
00:41:13,004 --> 00:41:15,656
هذا جنون

446
00:41:15,657 --> 00:41:17,832
لماذا لم تغادر
القارب وتترك شقتها؟

447
00:41:20,832 --> 00:41:22,788
فات الاوان

448
00:41:22,789 --> 00:41:25,484
يجب ان تعمل شيئا. أنا
...لا استطيع ان اتركها

449
00:41:25,485 --> 00:41:28,484
فى الطابق السفلي في
الحجرة ببيجامتى

450
00:41:28,485 --> 00:41:32,615
انا وضعى محرج
!!!!جدا... ماذا افعل

451
00:41:32,616 --> 00:41:37,400
حسنا, فلنذهب الى الغدا? وبعدها
اسمح لي ان اتكلم معها

452
00:42:05,664 --> 00:42:06,665
سيد ميرس

453
00:42:09,142 --> 00:42:11,621
!!!آه
هذا صحيح. هذا هو السيد كروثرز

454
00:42:11,622 --> 00:42:13,707
التقيت به هذا الصباح في
الحمام ، على ما اعتقد

455
00:42:13,708 --> 00:42:17,361
كيفك؟
حسنا ، ارى انك قد كنت تلعب الشطرنج

456
00:42:17,362 --> 00:42:18,363
وحدك؟
نعم

457
00:42:20,405 --> 00:42:23,275
تجرأت على لبس
بيجامه آخرى من عندك

458
00:42:23,276 --> 00:42:25,927
بعد الآخرى تمزقت

459
00:42:25,928 --> 00:42:30,449
اين المتلفة ؟ - أنا أخفتها. لم اكن
اتصور ان احدا منكم يريد ان يراها

460
00:42:30,450 --> 00:42:33,971
تعتقدى ان اعطى لعنة لمن يراها؟
انك تفسد حركتى

461
00:42:33,972 --> 00:42:38,407
الآن الآن اوجدين. فلحسم
هذا الامر دون مراره.

462
00:42:38,408 --> 00:42:43,799
ناتاشا أتفهم انك تريدين
الذهاب الى امريكا

463
00:42:43,800 --> 00:42:45,886
نعم.
جيد.

464
00:42:45,887 --> 00:42:49,800
الآن اوجدين يقول لي انك لا تملكين
جواز سفر او تاشيرة دخول

465
00:42:49,801 --> 00:42:53,148
لست بحاجة لهم
ما الذى يجعلك تعتقدى انك لا تحتاجين لهم؟

466
00:42:53,149 --> 00:42:56,018
لأنني لم تحصل عليهم.
هذا عادل

467
00:42:56,019 --> 00:42:59,105
اترى انها مجنونة
لأنني بلا جواز سفر؟

468
00:42:59,106 --> 00:43:02,149
ما الفائدة من
الجدل معها؟

469
00:43:02,150 --> 00:43:04,497
ألا تدركين انه
سيقبض عليك؟

470
00:43:04,498 --> 00:43:06,498
لا أنوي لوقوع
القبض عليا

471
00:43:17,543 --> 00:43:20,630
مين؟
الرئيس المضيف ، سيدي

472
00:43:20,631 --> 00:43:24,021
عفوا. هل لكم علما اغلاق كل
ثقوب مينا?ك ، سيدي؟

473
00:43:24,022 --> 00:43:26,631
نعم ، يبدو ان
هناك تفجير

474
00:43:26,632 --> 00:43:29,196
قليلا
لا شي? خطير

475
00:43:29,197 --> 00:43:30,240
نعم.

476
00:43:33,502 --> 00:43:35,459
كله تمام

477
00:43:39,024 --> 00:43:42,937
مما اختبأت؟
انا؟ لا اعرف

478
00:43:42,938 --> 00:43:46,374
لكن دعونا نبدأ العمل.

479
00:43:52,244 --> 00:43:55,982
ناتاشا انا معجب بيك

480
00:43:55,983 --> 00:43:57,983
واعتقد انني قاضي
جيد بالطابع

481
00:43:57,984 --> 00:44:02,375
عليك ان لا تمانعى اوجدين. هو
مفاجئ لكنه يعني خير

482
00:44:02,376 --> 00:44:07,289
,حسنا, انت تقصد خير
. الا انه لم يقترب منك بالطريقة الصحيحه

483
00:44:07,290 --> 00:44:09,419
انا على يقين انك لا تريدى
ان تسقطى مسيرته

484
00:44:09,420 --> 00:44:11,855
كل ما اريده ان اصل لامريكا

485
00:44:11,856 --> 00:44:15,552
حسنا ، يمكن لذلك ان يتحقق اذا شئتى
يمكن تصلى الى طوكيو وتأخذ ىقارب آخر

486
00:44:26,249 --> 00:44:30,248
اذا كنت غادرتى في
طوكيو ، سأعطيك دولار 25,000.$

487
00:44:30,249 --> 00:44:32,813
يبدو انك لا تفهم
لا أريد المال

488
00:44:32,814 --> 00:44:35,161
هذى خدعة ، وأنت
لن تفلتى من الحساب

489
00:44:35,162 --> 00:44:37,901
ناتاشا كم تريدين؟

490
00:44:37,902 --> 00:44:42,293
أنا لا أريد المال. وانا لا اريد ذلك

491
00:44:42,294 --> 00:44:45,163
سنقدم لكم دولار 50,000.$
.ليس هناك اي فائدة من الجدل

492
00:44:45,164 --> 00:44:48,163
افضل شي? افعله هو الذهاب الى
.القائد واخبره القصة كاملة

493
00:44:48,164 --> 00:44:51,773
ثم سأقول له القصة من جانبي. كيف
انك خطفتنى و ...حبستنى في الحجره

494
00:44:51,774 --> 00:44:54,904
.وبعد مهاجمتى تحاول
التخلص مني

495
00:44:54,905 --> 00:44:59,035
هل تعتقدى اننى اعطي
اهتمام لتهديداتك؟

496
00:45:01,122 --> 00:45:05,557
حتى الآن ، لحظة
هذا لن يوصولنا الى شي?

497
00:45:05,558 --> 00:45:09,036
اوجدين يمكنكم صيد الذباب اكثر مع العسل

498
00:45:09,037 --> 00:45:11,906
أكثر من

499
00:45:11,907 --> 00:45:13,210
ماذا؟

500
00:45:14,603 --> 00:45:17,386
حسنا ممكن اقول
الخردل او الخل

501
00:45:18,560 --> 00:45:20,951
الخردل اوالخل؟

502
00:45:20,952 --> 00:45:24,821
ما علاقة هذا بالموضوع

503
00:45:28,475 --> 00:45:32,822
حسنا ، يمكنك الحصول اكثر مع
العسل. العسل ، هاه

504
00:45:32,823 --> 00:45:36,431
استمعى "ناتيشا". اذا اوجدين
... ذهب الى القائد

505
00:45:36,432 --> 00:45:41,171
انه سصدقه قبل ان يصدقك
و ستكونين في السجن

506
00:45:41,172 --> 00:45:46,649
اذا شئتى مغادرة القارب في طوكيو بدون
فضيحه ، وسنقدم لكم دولار 75,000. $

507
00:45:46,650 --> 00:45:50,564
لا أريد المال.

508
00:45:50,565 --> 00:45:53,912
اوجدين انك تتعامل مع
شخصية غريبة

509
00:45:53,913 --> 00:45:58,434
وهذه مماطلة. انا الذهاب مباشرة
الى القائد

510
00:45:58,435 --> 00:46:01,261
لا تفعل اي شي?
من التهور ، اوجدين

511
00:46:05,480 --> 00:46:07,480
اوجدين؟

512
00:46:09,393 --> 00:46:13,176
اوجدين قبل ان تعمل أي شي?

513
00:46:34,222 --> 00:46:34,973
!!!برا

514
00:46:38,353 --> 00:46:39,187
ماذا تفعلونه؟
آه.

515
00:46:46,919 --> 00:46:49,616
هارفي دق الجرز
لبعض الما? المثلج

516
00:46:58,834 --> 00:47:01,965
تغادري هذه الحجره فورا

517
00:47:46,102 --> 00:47:48,536
حسنا ، صباح الخير ، اوجدين.
أهلا ، هارفى

518
00:47:48,537 --> 00:47:50,884
ما هو شعورك؟
رائع

519
00:47:50,885 --> 00:47:54,232
جيد.
لديك حصار

520
00:47:54,233 --> 00:47:56,624
لبعض الوقت هناك
ظننت انك فى خطر

521
00:47:56,625 --> 00:47:59,537
كانت الملاريا. تاتى مرة
في كل حين.

522
00:47:59,538 --> 00:48:02,363
لكن الان اشعر بالتمام
جيد

523
00:48:02,364 --> 00:48:07,886
كيف الحال تحت؟
لا اعرف ما اعتقد

524
00:48:07,887 --> 00:48:11,018
مكثت يومين والليالي
...تعطينى جرعات الكينين

525
00:48:11,019 --> 00:48:13,583
وتاخذ الحراره

526
00:48:13,584 --> 00:48:16,800
ارادت توجه الى الطبيب عندما
اعتقدت انها خطيرة.

527
00:48:16,801 --> 00:48:18,801
بالطبع اوقفتها

528
00:48:18,802 --> 00:48:22,844
ثلاثة ايام ونصل الي هونولولو ، ثم
قالت إنها سوف تختفي

529
00:48:22,845 --> 00:48:23,732
سافتقدها
وانا أيضا

530
00:48:27,716 --> 00:48:31,847
سوف افتقد التوتر
والاثارة كلها

531
00:48:45,109 --> 00:48:47,282
كنا نسأل ما حل بك

532
00:48:47,283 --> 00:48:50,109
حسنا, انا
آمل انك لم تصاب بدوار البحر

533
00:48:50,110 --> 00:48:53,675
في الواقع كان شيئا آخر تماما
الجميع كان بهم دوار البحر

534
00:48:53,676 --> 00:48:56,676
على الاقل تعطيهم شيئا
للحديث عنه في العشا?

535
00:48:56,677 --> 00:48:59,154
الى اى درجة مرضوا؟
و ماذا أكلوا

536
00:48:59,155 --> 00:49:03,112
يقول ابى مثير ما يتحدث عنه
الناس ليشعروا انفسهم بالهتمام

537
00:49:20,201 --> 00:49:23,375
لا استطيع ان تفعل ذلك
آه نعم ، يمكنك

538
00:49:23,376 --> 00:49:27,419
سوف اريك
هناك. أليس رائعا؟

539
00:49:27,420 --> 00:49:32,072
اعتقد ان الرقص
يحفز الحديث

540
00:49:32,073 --> 00:49:34,551
أليس ارسطو هو الذي كان يسير و

541
00:49:34,552 --> 00:49:37,464
يحاضر حول التعليم الثانوي
والحديث عن النفس؟

542
00:49:37,465 --> 00:49:41,464
كان أبى يقول انه لم يكن له أي
فكرة واضحة عما هي الروح

543
00:49:41,465 --> 00:49:46,161
لكن ابى عنده
يقول ان الروح هي الرغبة

544
00:49:46,162 --> 00:49:48,683
.وان الحياه كلها رغبة

545
00:49:48,684 --> 00:49:50,943
.اعتقد انها
فكرة ممتازة

546
00:49:50,944 --> 00:49:53,901
واذا كنتم لا تهتز سنظل
نرقص كالعادي

547
00:49:58,815 --> 00:50:02,685
هل تعتقد في
الخلود للروح؟

548
00:50:02,686 --> 00:50:05,684
حسنا... ابى نعم
..وهو يعتقد انه عندما يموت

549
00:50:05,685 --> 00:50:09,555
ارواحنا تستمر حتى انها تولد
مره اخرى من خلال الحب

550
00:50:09,556 --> 00:50:12,164
الحب؟
انك لا تؤمن بالحب؟

551
00:50:12,165 --> 00:50:14,512
حسنا... انا
ابى نعم

552
00:50:14,513 --> 00:50:19,165
.انه يحب الجميع
باستثنا? الشيوعيين

553
00:50:19,166 --> 00:50:22,469
أنت في السلك الدبلوماسي ، صح؟
نعم

554
00:50:22,470 --> 00:50:26,644
كم من الممل ان تكون
دبلوماسي مع الجميع.

555
00:50:26,645 --> 00:50:29,906
لكن انت سفير السعودية ، أليس كذالك؟
نعم.

556
00:50:29,907 --> 00:50:32,472
هل كانت هناك من قبل؟
أوه ، نعم

557
00:50:32,473 --> 00:50:36,689
قول لي عنها. انا احب العرب.
...حسنا ،ان العرب فى غاية الاثا

558
00:50:36,690 --> 00:50:41,300
حشد كبير هذا المسا?. اقول لك لا اعتقد ابدا
بأن معظمه كان به دوار البحر

559
00:50:45,561 --> 00:50:48,429
كرسيها الفارغ هو الذى بجنبى
في غرفة الطعام.

560
00:50:48,430 --> 00:50:53,519
انا متشوقة
لمعرفة شكلها

561
00:50:56,171 --> 00:50:58,998
!انه هارفي

562
00:51:02,172 --> 00:51:04,693
نظرة خاطفة

563
00:51:04,694 --> 00:51:07,345
حسنا ، أنا - ارى انك تمتع نفسك

564
00:51:07,346 --> 00:51:11,128
اعتقد اننى جئت لاتاكد انك لن
ترتكب اي الايذا?

565
00:51:11,129 --> 00:51:14,650
الايذا?؟
.حسنا ، هذا وضع صعب

566
00:51:14,651 --> 00:51:17,130
.ساسعد عندما انتهت

567
00:51:17,131 --> 00:51:21,478
اتعتقدى حقا انك ستتمكنين من
الوصول لامريكا؟ - أوه ، نعم.

568
00:51:21,479 --> 00:51:25,913
اتمنى لك كل التوفيق في
العالم. اعرف اوجدين يتمنىلك ذلك.

569
00:51:25,914 --> 00:51:26,790
اوجدين؟

570
00:51:28,349 --> 00:51:31,609
يا نعم هو
. يتكلم جيدا عنك

571
00:51:31,610 --> 00:51:33,566
عجب في ذلك

572
00:51:33,567 --> 00:51:35,740
.حسنا ، ان كل هذا صعب

573
00:51:35,741 --> 00:51:39,524
هو في غاية الشبهه
و انت جذابة جدا

574
00:51:39,525 --> 00:51:42,828
ذلك ما هو
كان يحارب

575
00:51:42,829 --> 00:51:45,002
يبدو أنه قد فاز

576
00:51:45,003 --> 00:51:47,612
أسفا ، بدأت
بشكل خاطئ

577
00:51:47,613 --> 00:51:49,612
لكنه سوف يفتقدك

578
00:51:49,613 --> 00:51:51,873
همممم

579
00:51:51,874 --> 00:51:54,438
آه ، نعم.
قال ذلك بنفسه

580
00:51:54,439 --> 00:51:57,961
انه سيكون مسرور
جدا للتخلص مني

581
00:51:57,962 --> 00:51:58,837
لا اعرف

582
00:52:00,441 --> 00:52:03,571
ماذا يفعل في الطابق العلوي؟
يرقص مع شابة الشقرا?

583
00:52:05,919 --> 00:52:08,876
هل هي جميلة؟
حسنا ، انها صغيرة في السن

584
00:52:10,442 --> 00:52:13,921
يا ماذا تفعل؟ طرحت الخمسة
في المكان الخطأ

585
00:52:19,356 --> 00:52:23,181
الكهربائي لتثبيت مصابيح في غرفة
الجلوس وغرفة النوم

586
00:52:23,182 --> 00:52:27,270
هل يمكنك العودة بعد نصف ساعة؟
جيد جدا ، يا سيدي

587
00:52:27,271 --> 00:52:30,270
انه الكهربائي لتثبيت مصابيح
هنا و في غرفة النوم

588
00:52:30,271 --> 00:52:33,314
هم هنا كل عشر دقائق
يطرقون على الباب.

589
00:52:33,315 --> 00:52:37,314
.الآن معهم مفتايح مرور.
انا لا احبها

590
00:52:37,315 --> 00:52:40,010
اعتقد انه اسلملك الرقص
فى الطابق العلوي

591
00:52:40,011 --> 00:52:45,750
اوجدين سيكون غاضبا. ليس عندما أقول
له عن الكهربائي بمفتاح المرور

592
00:52:45,751 --> 00:52:48,577
جسنا, فاذا امسك بى ، فمن الأفضل ان
اكون في الطابق العلوي من هنا

593
00:52:48,578 --> 00:52:53,274
.هذه هى الروح! اذا ضليت
هنا ، فإنك ستجنى

594
00:53:20,495 --> 00:53:22,669
ابقى هنا. انا ساجد اوجدين
لا تتركنى وحدي

595
00:53:22,670 --> 00:53:24,668
لن اغيب الا دقيقة

596
00:53:24,669 --> 00:53:28,278
عفوا. هل لي بهذه الرقصه؟
هارفى

597
00:53:28,279 --> 00:53:32,757
لا ، لا داعى للقلق. كيفك؟
سالتقي بك هنا

598
00:53:43,498 --> 00:53:45,889
لماذا لا ترقص ايها الكابتن؟

599
00:53:45,890 --> 00:53:48,802
كنت على وشك ان اسأل
هذه الشابة الجذابه جدا

600
00:53:48,803 --> 00:53:53,282
لك من الافضل تكونى لطيفة
معه. نحن جميعا تحت سيطرته

601
00:53:57,760 --> 00:54:01,979
. لقد كنت اتسا?ل
عن خلود الروح

602
00:54:07,414 --> 00:54:10,023
.تغيير الشريكك

603
00:54:17,025 --> 00:54:19,894
.تغيير الشريكك

604
00:54:24,938 --> 00:54:27,546
. لا اعتقد انى شاهدتك
طوال الرحله

605
00:54:27,547 --> 00:54:31,373
طبعا انت السيدة المقتصر
لها الحجره. نعم ، نعم

606
00:54:31,374 --> 00:54:34,679
ومن المؤسف انك بحار
فقير . انه من سو? الحظ

607
00:54:41,679 --> 00:54:45,854
.تغيير الشريكك
شكرا جزيلا

608
00:54:55,855 --> 00:54:58,116
لماذا غادرت الحجرة؟

609
00:54:58,117 --> 00:55:01,420
الكهربائيون يريدون تصليح الاضوا?.
و معهم مفتايح للمرور

610
00:55:01,421 --> 00:55:03,682
اتعني انهم رأوكى؟
بالطبع لا

611
00:55:03,683 --> 00:55:06,813
.هارفي رد على الباب
ما كان يفعل هناك؟

612
00:55:06,814 --> 00:55:10,465
.انا محظوظة انه كان هناك
ولإ كانو رآونى

613
00:55:10,466 --> 00:55:12,683
فى ما كنت انت
والقبطان تتحدثوا؟

614
00:55:12,684 --> 00:55:14,466
.سأل اذا كنت
استمتع بالرحله

615
00:55:14,467 --> 00:55:17,815
ماذا قلت له؟
قلت استمتع بكل لحظة

616
00:55:25,382 --> 00:55:27,860
. تغيير الشريكك

617
00:55:32,947 --> 00:55:36,991
ناتاشا! ماذا تفعلى كنت
خارج هونغ كونغ؟

618
00:55:36,992 --> 00:55:39,817
انا ذاهبة الى سان فرانسيسكو
بمفردك؟

619
00:55:39,818 --> 00:55:43,688
انا ببحث عن عمل-
انت لست مضطرة للبحث بعيدا . سأعطيك عمل

620
00:55:43,689 --> 00:55:47,211
آه لا. انا لا ابحث عن هذا
النوع من العمل

621
00:55:56,125 --> 00:55:59,603
أين كنت؟ لم اشهدك
طوال رحلة

622
00:55:59,604 --> 00:56:03,125
لقد كنت فى الحجره
محتمية من شخص ما؟

623
00:56:03,126 --> 00:56:06,821
لقد كنت مريضا جدا.
اين هي حجرتك؟

624
00:56:06,822 --> 00:56:09,822
ليس هذا من شأنك
.حسنا, انني سوف اسال ضابط المحاسبة

625
00:56:19,388 --> 00:56:23,214
فلنذهب الى البار و نشرب. - لا ، فأنا
متعبة جدا. انا ذاهبة الى الفراش

626
00:56:23,215 --> 00:56:25,215
سأعود معك.
لا ، فانك لن تفعل ذلك

627
00:56:25,216 --> 00:56:28,215
حينئذ خذى شراب.
انا ذهابة مباشرة الى حجرتى

628
00:56:28,216 --> 00:56:30,998
لا يمكنك التخلص مني
...انا اما

629
00:56:30,999 --> 00:56:33,998
ذاهب الى
حجرت أو نشرب

630
00:56:33,999 --> 00:56:36,217
ساشرب

631
00:56:40,783 --> 00:56:44,000
قلت لها لقينى هنا
اين هم الان؟

632
00:56:44,001 --> 00:56:47,044
.آه, هاه هم عند البار

633
00:56:47,045 --> 00:56:51,219
اتسأل عما يتحدثوا عنه
دعنا نذهب و نصغى

634
00:57:11,004 --> 00:57:13,656
نعم سيدي
مارتيني

635
00:57:13,657 --> 00:57:15,657
وأنت؟
البيرة.

636
00:57:16,744 --> 00:57:20,309
هيا يا عزيزتى أين حجرتك

637
00:57:20,310 --> 00:57:23,571
لا تريد ان نعرف؟
كونى صريحة. بلا دور العذرا?

638
00:57:23,572 --> 00:57:25,571
العذرا?؟ ما هذا؟

639
00:57:25,572 --> 00:57:29,485
أرى أنك بحاجة الى تعليمك
حقائق الحياة

640
00:57:29,486 --> 00:57:33,008
والآن ، استمعى اولا
ياعسل

641
00:57:40,270 --> 00:57:44,618
ما زالت تلعبين صعبة الاقتنا?؟
لا, بل صعبة الرضا?

642
00:57:44,619 --> 00:57:47,835
ما عيبي؟هل انا
مصاب بالجذام او شي?؟

643
00:57:47,836 --> 00:57:48,618
نعم

644
00:57:49,880 --> 00:57:53,316
كان عندى ام لا
فانا ذاهب معك

645
00:57:59,012 --> 00:58:02,448
يجب ان يكونوا في ممر آخر
سأقوم بجولة

646
00:58:05,144 --> 00:58:08,447
ناتاشا هيا.
حقا ، لا بد لي ان اقول ليلة سعيدة

647
00:58:08,448 --> 00:58:12,448
لماذا ضد الاثاره؟
أهلا ، صاحب! كيف أنت؟

648
00:58:12,449 --> 00:58:15,361
كيف زوجتك؟
من أنت؟

649
00:58:15,362 --> 00:58:18,579
اتمزح؟
أنا شقيق ذلك الرجل الذي باع لك البونتياك

650
00:58:18,580 --> 00:58:21,362
دعنا شراب.
انا لا اعرفك

651
00:58:21,363 --> 00:58:23,667
بل تعرفنى
. لقد كنت تتحدث الى أختي طوال الليل

652
00:58:23,668 --> 00:58:26,060
هذه ليست اختك
لست عمى

653
00:58:37,801 --> 00:58:39,758
اوجدين

654
00:58:51,455 --> 00:58:56,150
اتمنى ان تكونى استمتعتى بنفسك وانت
بتعلمى الجميع بانك كنت هنا

655
00:58:56,151 --> 00:58:58,803
تلهين وتتباهين بجمالك
حول هذه السفينة

656
00:58:58,804 --> 00:59:02,544
ماذا تحاولين ان تفعلى؟
تخريب وتدمير حياتي ؟

657
00:59:03,936 --> 00:59:07,239
كنت بدأت اصدقك
واثق فيكى

658
00:59:07,240 --> 00:59:10,196
اعتقد ان هناك شئ محترم
يستحق التكريم

659
00:59:10,197 --> 00:59:13,459
لكن انت مجرد
عاهره عامية

660
00:59:19,982 --> 00:59:22,851
جرانى الى
مؤامراتك الدني?ه

661
00:59:22,852 --> 00:59:25,547
تشمئزين مفى وجه عشيقك
الغبى هذا

662
00:59:25,548 --> 00:59:28,200
لماذا لا تذهبين
للاختبا? في حجرته؟

663
00:59:28,201 --> 00:59:33,549
فلماذا لا تعذبيه؟
انا لن اعذبك اكثر من ذلك

664
00:59:33,550 --> 00:59:39,201
ليست مبتهجه انا ايضا
من اهانتك لى كل يوم

665
00:59:39,202 --> 00:59:42,072
اعتقدت اننى يمكن ان
اتحمل ، ولكنني لا استطيع

666
00:59:42,073 --> 00:59:44,072
انت تربح

667
00:59:51,204 --> 00:59:55,335
لا, لا لست كذلك

668
00:59:55,336 --> 00:59:57,727
انت مجنونة

669
01:00:01,076 --> 01:00:02,118
ربما

670
01:00:07,207 --> 01:00:11,163
الى اين انتم ذاهبه؟
الى السفينة لتسليم نفسي لضابط المحاسبة

671
01:00:11,164 --> 01:00:15,468
لا تقلق. سأبقى سمعتك
النظيفة خارج الموضوع

672
01:00:15,469 --> 01:00:18,338
سأقول له انني كنت مختبئة
في الدرجة الثانية

673
01:00:18,339 --> 01:00:20,774
لماذا هذا التغير المفاجئ في موقفك؟

674
01:00:21,862 --> 01:00:26,253
ولما انت؟
انت تعرفى لماذا

675
01:00:43,604 --> 01:00:48,038
صباح الخير, ضابط المحاسبة. هل تستطيع
...ان تقول لي رقم حجره الانسه ناتاشا

676
01:00:48,039 --> 01:00:50,604
لا اعرف اسمها الآخير ، ولكنى
اعلمها جيدا

677
01:00:50,605 --> 01:00:53,213
ربما كنت تعني الانسه غولسوالو
من؟

678
01:00:53,214 --> 01:00:55,475
غولسوالو

679
01:00:55,476 --> 01:00:58,475
نعم ، اعتقد ذلك
لا اعتقد انها تريد االازاعج

680
01:00:58,476 --> 01:01:01,346
حسنا ، لكن يهمني ان ارسل
اليها بعض الزهور

681
01:01:11,478 --> 01:01:14,914
الورود للانسه
غولسوالو

682
01:01:17,348 --> 01:01:20,045
يا عزيزى. انا لا اعرفه

683
01:01:21,784 --> 01:01:25,870
أخذها بعيدا.
وقد اخذت كل الاوكسجين

684
01:01:25,871 --> 01:01:29,611
اخذت كل الاوكسجين

685
01:01:31,699 --> 01:01:34,698
انا بو ، صديقتي القديمة

686
01:01:34,699 --> 01:01:37,003
آه... ذلك السان الاحمر

687
01:01:37,004 --> 01:01:37,755
!ممرضة

688
01:01:39,134 --> 01:01:41,525
خذى صديقتى الروسية بعيدا

689
01:01:41,526 --> 01:01:45,178
انه كبير جدا وانا لا
احب لسانه الاحمر

690
01:01:45,179 --> 01:01:48,963
آه آه ألوان اكثر

691
01:01:50,614 --> 01:01:53,310
.آه لا ليس ذلك
.لا أكثر من ذلك

692
01:01:53,311 --> 01:01:56,876
أنا لا أحب الاخضر ايضا.
ضع هذا بعيدا

693
01:01:56,877 --> 01:01:59,877
ووه! كم فظيع

694
01:01:59,878 --> 01:02:02,138
في الدرج ، ارجوك

695
01:02:04,400 --> 01:02:07,574
اعطني الشوكولاته

696
01:02:09,575 --> 01:02:11,574
القائد ، سيدتي

697
01:02:11,575 --> 01:02:13,835
حسنا, انا..انا

698
01:02:13,836 --> 01:02:18,358
!كابتن
آه, كم هذا لطف منك

699
01:02:19,793 --> 01:02:22,488
الشوكولاته

700
01:02:22,489 --> 01:02:25,532
.آه ياله من سحر

701
01:02:25,533 --> 01:02:30,186
ممرضة ، هل تضعى
هذه عن حفرة المينا?؟

702
01:02:30,187 --> 01:02:33,535
مجرد نوع من الشي?
الذى يتمتع به أبنا? أخى

703
01:02:35,187 --> 01:02:37,535
ممرضة!
مزان الحراره

704
01:02:40,014 --> 01:02:42,884
اعطيه لي. سوف اهز
ذلك الشي? بنفسي

705
01:02:52,886 --> 01:02:55,798
ممرضة اين مزان
الحراره تبعى؟

706
01:02:55,799 --> 01:03:00,148
لقد اضعت مزان الحراره تبعى.
ولا ان ابتلعته؟

707
01:03:03,278 --> 01:03:04,321
ادخل

708
01:03:10,715 --> 01:03:15,845
ما كان ذلك؟
في شي? طار للداخل ثم طار خارجا

709
01:03:15,846 --> 01:03:20,107
ربما كان خفاش

710
01:03:32,587 --> 01:03:37,152
الرجل الذى اعتنى بك منذ كنت 14 ،هل
هو كان روسي ابيض؟

711
01:03:37,153 --> 01:03:37,935
نعم

712
01:03:40,894 --> 01:03:43,024
أكان متزوج؟

713
01:03:43,025 --> 01:03:46,025
نعم. منفصل عن زوجته

714
01:03:48,156 --> 01:03:50,850
.كان رجل يائس

715
01:03:50,851 --> 01:03:54,590
وقال انه كان احد افراد عصابه
لكنه كان طيب جدا لي

716
01:03:54,591 --> 01:03:57,722
الله يعلم ماذا كنت
سافعل من دونه

717
01:03:57,723 --> 01:03:59,983
ه لكنت تحبيه؟

718
01:03:59,984 --> 01:04:02,200
.كنت صغيرة جدا

719
01:04:02,201 --> 01:04:04,202
كم كان عمره؟

720
01:04:05,724 --> 01:04:08,680
.ثلاث وستون
عندما مات

721
01:04:13,855 --> 01:04:15,811
ما الأمر؟

722
01:04:15,812 --> 01:04:17,813
انا؟ لا شي?

723
01:04:19,900 --> 01:04:23,987
هل أنت متأكدة؟
طبعا

724
01:04:23,988 --> 01:04:28,814
على الساعة ال 10:00 يجب ان ابحث
عن كروفورد لارسال بعض البرقيات

725
01:04:28,815 --> 01:04:30,944
تبدو قلقا

726
01:04:30,945 --> 01:04:35,379
انا كنت اتسا?ل كيف
ستهبطى فى امريكا

727
01:04:35,380 --> 01:04:37,380
ارجو ا تنشغل بذلك

728
01:04:37,381 --> 01:04:41,511
عليك ان تكونى واقعية. بعد
يومين ، أنت ستكونى في هاواي

729
01:04:41,512 --> 01:04:46,773
نعم ، انا ساغادر من هناك. سيكون من
الاسهل الوصول إلى امريكا بهذه الطريقة

730
01:04:46,774 --> 01:04:51,643
افترضى انك وقعت فى المتاعب
مهما حدث ، لن اقحمك

731
01:04:51,644 --> 01:04:56,426
عليك ان تكونى واقعيه ومواجهة
الحقائق. ما هي خططتك؟

732
01:04:56,427 --> 01:05:00,080
استطيع مدكم بالمال ، ولكن على
افتراض انك واجهتى مشكلة؟

733
01:05:00,081 --> 01:05:04,341
يهمني ان اشير الى بعض المساعدة
رجا? لا تشعر بأنك ملزم

734
01:05:04,342 --> 01:05:08,342
اللحظة النى نصل في
هونولولو ، سأكون اختفيت

735
01:05:08,343 --> 01:05:11,820
انت بعيدة جدا و وحيدة

736
01:05:11,821 --> 01:05:13,821
هذا ما يحزنني.

737
01:05:15,604 --> 01:05:19,517
لا تحزن.ذلك من
السهل جدا

738
01:05:19,518 --> 01:05:21,518
كن مثلي

739
01:05:23,041 --> 01:05:27,736
في هذه اللحظة ، انا سعيدة جدا
هذه اللحظة

740
01:05:27,737 --> 01:05:30,649
ذلك كل يمكن ان نطلب

741
01:05:30,650 --> 01:05:32,651
هذه اللحظة

742
01:05:33,781 --> 01:05:36,563
ستكون هناك لحظات كثيرة

743
01:05:36,564 --> 01:05:38,868
انني اتسا?ل

744
01:05:38,869 --> 01:05:40,870
من الدورى

745
01:05:42,261 --> 01:05:45,435
حياتنا مختلفة ، بعيدة جدا

746
01:05:45,436 --> 01:05:48,479
لا داعى لتكون, اذا كنا فى سرية

747
01:05:50,045 --> 01:05:54,480
انا اكره ان ارحل ، ولكن انها ال 10:00.وانا
لازم ارسل هذه البرقيات

748
01:05:56,394 --> 01:05:58,784
آه. لا تقلق

749
01:05:58,785 --> 01:06:02,699
اريد مساعدتك واستطيع. ولكني
اريد ان أعرف خططتك

750
01:06:04,048 --> 01:06:07,612
وبينما, لا تتلاشى. لا يزال امامنا
يومين اضافيين

751
01:06:07,613 --> 01:06:08,363
انا لن

752
01:06:32,574 --> 01:06:35,052
انه هارفي

753
01:06:43,054 --> 01:06:45,010
صباح الخير

754
01:06:45,011 --> 01:06:47,531
انني التقيت للتو بصديقك الذى
لاحقك الليلة الماضية

755
01:06:47,532 --> 01:06:50,272
انه لا يزال يجول في القارب
ويبحث عن رقم غرفتك

756
01:06:54,055 --> 01:06:55,968
أانا أتطفل؟

757
01:06:58,751 --> 01:07:00,926
يومين اضافيين

758
01:07:02,535 --> 01:07:03,578
صحيح

759
01:07:05,753 --> 01:07:08,101
منكما يقع في الحب

760
01:07:09,623 --> 01:07:12,101
لست أدري عن اوجدين

761
01:07:12,102 --> 01:07:15,058
. لكن هذه تجربة
جديدة بالنسبة لي

762
01:07:15,059 --> 01:07:18,755
أنه يحدث في
احسن العائلات

763
01:07:20,146 --> 01:07:23,451
.لا اريد الوقوع
في الحب

764
01:07:23,452 --> 01:07:26,886
اعتقد انه في متيم بك

765
01:07:29,278 --> 01:07:33,496
ومع ذلك, ان كنت على الإطلاق فى
مشكلة ،فصداقته يمكن ان تكون مفيدة جدا

766
01:07:33,497 --> 01:07:36,279
آه ، الحالة ميؤس منها

767
01:07:36,280 --> 01:07:38,454
لا اوافقك

768
01:07:39,845 --> 01:07:43,064
خلال يومين ، وسينتهى
كل شى?

769
01:07:44,629 --> 01:07:48,106
أنك ستغادرى في هونولولو؟
نعم

770
01:07:48,107 --> 01:07:52,542
هل فكرت ماذا ستفاعلين؟
لدى خطة

771
01:07:52,543 --> 01:07:54,761
حسنا, الافضل ان
تكون جيدة

772
01:07:56,587 --> 01:07:58,456
هارفي؟

773
01:07:58,457 --> 01:08:01,543
اذا قلت لك أتعدني انك
لن تقول لاوجدين

774
01:08:01,544 --> 01:08:05,935
لماذا؟
هو محافظ جدا. يمكن ان يعترض

775
01:08:05,936 --> 01:08:09,197
ماذا ستفعلين؟
ساغطس خارج القارب

776
01:08:09,198 --> 01:08:12,676
آه يا عزيزتى من اين لك هذه الفكره؟
سكسرين رقبتك!

777
01:08:12,677 --> 01:08:16,503
آه ، لا ، لا. في هاواي ، يأتون فى
قوارب صغيرة و يغطسوا مقابل المال

778
01:08:16,504 --> 01:08:19,852
البعض يتسلق و يغطس من على
متن القارب. استطيع ذلك

779
01:08:53,857 --> 01:08:58,684
يا الحظ, ان يكون كرسيا
بجانبك

780
01:09:02,033 --> 01:09:04,511
الآن أنستطيع ان نتكلم

781
01:09:06,120 --> 01:09:10,294
.أانا اقطع عليك القرا?ة
يا لتهوري

782
01:09:10,295 --> 01:09:14,294
لا شي? أكثر ازعاجا من ان
شخص يقطع عليك القرا?ة

783
01:09:14,295 --> 01:09:18,991
يقول ابى هذا ليس احترام
للآخرين

784
01:09:18,992 --> 01:09:22,121
اين صديقك, السفير؟

785
01:09:22,122 --> 01:09:25,992
. يبدو انه قد محي نفسه
تماما اثنا? الرحله

786
01:09:25,993 --> 01:09:30,341
ابى يقول ان الناس الذين يمحون
...أنفسهم لديهم خجل عميق

787
01:09:30,342 --> 01:09:34,210
مما يعني انهم يخافون
.من تعريض انفسهم

788
01:09:34,211 --> 01:09:36,212
همممممممم

789
01:09:37,256 --> 01:09:40,124
يااااه الصمت مخيف

790
01:09:40,125 --> 01:09:42,561
هل تحب بعض الموسيقى؟

791
01:09:46,431 --> 01:09:49,909
السيدة مارتا ميرس ، زوجة
...السفير اوجدين ميرس

792
01:09:49,910 --> 01:09:52,996
سوف تنتظر وصول زوجها في
هونولولو مسا?

793
01:09:52,997 --> 01:09:55,345
الاشاعات كانت تشير الى ان
... السفير وزوجته

794
01:09:55,346 --> 01:09:57,302
سيحصولون على الطلاق

795
01:09:57,303 --> 01:10:01,824
وبالرغم من ذلك‏, تقول السيدة ميرس
انها سترافق زوجها الى واشنطن

796
01:10:01,825 --> 01:10:05,434
هو سيحصول على الطلاق
عفوا

797
01:10:11,261 --> 01:10:14,652
.زوجتك تنتظرك في هونولولو
جئنا على الاذاعة

798
01:10:14,653 --> 01:10:17,000
أعلم. جائتنى برقية

799
01:10:17,001 --> 01:10:20,001
هي قادمة على المتن مسا? وانها
ليست تريد الحصول على الطلاق

800
01:10:20,002 --> 01:10:22,001
ماذا عن ناتاشا؟

801
01:10:22,002 --> 01:10:24,001
.تلك هى مشكلة

802
01:10:24,002 --> 01:10:26,653
عليك التفكير بسرعة. سنصل على
الساعة 9.30

803
01:10:26,654 --> 01:10:30,393
!فإنك لا بد أن تجعلها خارج مقصورهك
اين ستذهب هي ؟

804
01:10:30,394 --> 01:10:33,526
تستطيع النوم في حجرتي
مستحيل

805
01:10:36,265 --> 01:10:38,351
انك لم تدعني
انهى كلامى

806
01:10:38,352 --> 01:10:40,787
انا استطيع ان امكث مع
كروفورد أو مع هدسون

807
01:10:40,788 --> 01:10:43,830
كروفورد و هدسون يقيمون
مع اثنين آخرين

808
01:10:43,831 --> 01:10:48,396
فانك لا تستطيع السماح لها بالبقا? حيث هى
.بالطبع لا

809
01:10:48,397 --> 01:10:51,788
عندي فكرة. يمكنك ان تقول انها
متزوجة من هدسون

810
01:10:51,789 --> 01:10:56,180
هدسون؟ اقول انها فكرة. اذا كانت متزوجة
... من مواطن امريكى

811
01:10:56,181 --> 01:10:59,398
يمكنها ان تصل الى امريكا
بدون اي مشكلة

812
01:11:06,877 --> 01:11:10,660
انك تريد ان تراني يا سيدي؟
نعم هدسون. اجلس

813
01:11:10,661 --> 01:11:12,661
شكرا سيدي

814
01:11:14,009 --> 01:11:17,052
هل تحب ان تشرب؟
آه, لا, شكرا سيدي

815
01:11:17,053 --> 01:11:20,052
هدسون, أنت مواطن
امريكى, أليس كذلك؟

816
01:11:20,053 --> 01:11:23,705
انا مواطنا امريكيا منذ
16سنة ، سيدي

817
01:11:23,706 --> 01:11:27,706
.جيد. أريدك أن تفعل لي معروفا
نعم ، سيدي

818
01:11:27,707 --> 01:11:31,793
أتتذكر السيدة الجذابة التى كنت
ارقص معها الليلة الماضية؟

819
01:11:31,794 --> 01:11:33,794
نعم يا سيدي

820
01:11:33,795 --> 01:11:36,403
.حسنا ، أريدك ان تتزوجها

821
01:11:37,708 --> 01:11:40,620
أتزوج من, سيدي؟
السيدة التى ذكرتها للتو

822
01:11:40,621 --> 01:11:43,925
سيكون الامر مؤقتا ، وبعد ذلك ، يمكنك الحصول
على الطلاق

823
01:11:43,926 --> 01:11:47,448
اذا جاز لي القول ، سيدي
فان هذا مفاجئا

824
01:11:49,405 --> 01:11:51,927
اعتقد سأخذ الخمر سيدي

825
01:11:51,928 --> 01:11:57,362
اوافق الى حد انها مفاجا?ة ولكن
في غاية الاضرورة

826
01:11:57,363 --> 01:11:59,884
اذا بسيدة متزوجة من مواطن امريكى

827
01:11:59,885 --> 01:12:02,537
لن يكون لديها صعوبة
في دخول امريكا

828
01:12:02,538 --> 01:12:05,450
ومتى يحدث كل هذا ، سيدي؟

829
01:12:05,451 --> 01:12:07,581
في حوالى عشر دقائق

830
01:12:09,669 --> 01:12:13,364
.بالطبع, اريد التحدث الى السيده
انها لا تعرف حتى الآن؟

831
01:12:13,365 --> 01:12:16,973
أوه ، لا ، لا. لكن لا داعي
للقلق.سنرتيب ذلك

832
01:12:16,974 --> 01:12:20,496
اعتقد انك يجب ان تتزوج
قبل الغدا?

833
01:12:20,497 --> 01:12:22,844
أستشرب البراندى؟

834
01:12:22,845 --> 01:12:24,843
اجعله مزدوجا إذا
أرجوك يا سيدي

835
01:12:24,844 --> 01:12:29,324
ضعف الخمر ، رجا?. وسأخذ
شرحه. شكرا

836
01:12:32,325 --> 01:12:35,758
ألي ان أطرح السؤال سيدي؟

837
01:12:35,759 --> 01:12:39,324
ماذا سيحدث هذا
المسا? ، أي الليلة؟

838
01:12:39,325 --> 01:12:41,324
بعد الزواج

839
01:12:41,325 --> 01:12:44,108
لا شيئا يتعلق
بك يا هدسون

840
01:12:44,109 --> 01:12:48,370
ستنام في الغرفة نفسها ، ولكن
الاسرة مختلفة

841
01:12:50,022 --> 01:12:53,935
اعتقد انك ينبغي
لك ان تكون جاهز

842
01:12:53,936 --> 01:12:57,587
اعتقد انه بامكانك ارتدا?
ملابس عادية للفرح

843
01:12:57,588 --> 01:12:59,805
نعم سيدي
حسنا

844
01:12:59,806 --> 01:13:04,589
وبينما انت ترتدى ، سأتحدث
الى سيده

845
01:13:04,590 --> 01:13:06,633
.شكرا

846
01:13:14,895 --> 01:13:18,112
ما هذا الذى أسمعه؟
أاناساتزوج هدسون؟

847
01:13:18,113 --> 01:13:21,112
حسنا ، هي حالة طوارئ
نعم ، لكن هدسون

848
01:13:21,113 --> 01:13:24,461
سوف تحل جميع مشاكلنا. ستكونين
متزوجة من مواطن امريكي

849
01:13:24,462 --> 01:13:26,548
لن يكون لديك صعوبة
في الدخول لامريكا

850
01:13:26,549 --> 01:13:28,678
وبعد ذلك يمكنك ان
تحصل على الطلاق

851
01:13:28,679 --> 01:13:33,593
ليس عندي أي ملابس. لا استطيع أن
أتزوج في لباس النوم

852
01:13:33,594 --> 01:13:34,344
!هارفى

853
01:13:35,898 --> 01:13:39,115
كل شى? ترتب. القائد سيكون
تحت فى بضع دقائق

854
01:13:39,116 --> 01:13:42,811
ماذا قولت له؟ انا افهمته
ان اوراقها طارت فى البحر

855
01:13:42,812 --> 01:13:45,855
التقت بهدسون ، وقعت في حبه
حسنا ، القبطان

856
01:13:45,856 --> 01:13:48,985
وهو يتفهم الوضع ، ولكنه
سيكلفك العجين

857
01:13:48,986 --> 01:13:52,509
كيف حال العروسه السعيدة؟
انا اتمنى العودة لهونغ كونغ

858
01:13:56,074 --> 01:13:58,075
ذلك القائد

859
01:14:01,380 --> 01:14:03,422
كيفك سيدي؟
كيفك؟

860
01:14:03,423 --> 01:14:07,510
هذا يجب ابقائه فى
طي الكتمان

861
01:14:07,511 --> 01:14:10,989
اتفهم ياسيد ميرس.
السيد هارفي وقد اوضح كل شي?

862
01:14:10,990 --> 01:14:14,381
جيد. اؤكد لك انك سيكون فى محل
تقدير عميق

863
01:14:14,382 --> 01:14:18,990
نحن يسرنا جدا ان نساعد
في هذه الأمور

864
01:14:18,991 --> 01:14:21,991
من؟
هدسون ، سيدي

865
01:14:23,687 --> 01:14:25,686
أنت تأخرت.
أنا آسف يا سيدي

866
01:14:25,687 --> 01:14:28,948
ايها القائد ، يهمني ان اشير الى ان
هذا هدسون ...العريس.

867
01:14:28,949 --> 01:14:32,644
كيفك؟ والان اين الزوجة؟

868
01:14:32,645 --> 01:14:36,166
آه ، اعتقد انها لا تزال
في تلبس

869
01:14:36,167 --> 01:14:38,124
أانت مستعدة؟

870
01:14:39,646 --> 01:14:43,863
ياآه القبطان. هو كبير جدا
لا يتناسب! انظرة

871
01:14:43,864 --> 01:14:46,299
أنت تفقدين الوزن. لقد كنت تتبعين
نظام غذائي اكثر من اللازم

872
01:14:46,300 --> 01:14:47,174
هيا بنا

873
01:14:48,778 --> 01:14:52,211
الكونتيسه والعريس

874
01:14:52,212 --> 01:14:55,299
السيد هارفي انت الاشبيل و السيد
اوجدين الشاهد

875
01:14:55,300 --> 01:14:57,560
نحن سنمل? الاستمارات
فيما بعد

876
01:14:57,561 --> 01:14:59,560
الان اذا

877
01:14:59,561 --> 01:15:02,779
.هل انت هنري هدسون لويشام آرثر

878
01:15:02,780 --> 01:15:05,648
تعتبر هذه المراه زوجة مخلصة لك

879
01:15:05,649 --> 01:15:08,171
حتى يفرقكم الموت ؟

880
01:15:08,172 --> 01:15:08,922
آه! آه

881
01:15:10,694 --> 01:15:13,825
حسنا ، هو فقط أكثر فرحا.
المياه

882
01:15:19,042 --> 01:15:21,955
هدسون ، ما الذى ادى الى اغما?ك؟

883
01:15:21,956 --> 01:15:25,520
افترض انه كان الحماس
الشديد لهذه الكلمات

884
01:15:25,521 --> 01:15:28,521
قاسي؟
"حتى يفرقكم الموت"

885
01:15:28,522 --> 01:15:32,522
هذا لا ينعكس عليك يا سيدتي
الآن ماذا سيحدث؟

886
01:15:32,523 --> 01:15:34,957
هذا ما اود ان اعرف.

887
01:15:34,958 --> 01:15:37,870
لا شى? سيحدث. انت
ستتقاعد كالمعتاد

888
01:15:37,871 --> 01:15:40,914
هدسون سوف تنام في الغرفة
نفسها ، لكن في السرير الاخر طبعا

889
01:15:40,915 --> 01:15:45,523
آمل ذلك
السرير الآخر. القريب من الباب

890
01:15:45,524 --> 01:15:48,176
لا تشوش الامور

891
01:15:49,829 --> 01:15:52,829
اسمع هذا الزواج هو مجرد
اجرا? شكلي

892
01:15:52,830 --> 01:15:58,004
اللحظة التى نصل الى الشاطئ ، اريد
الطلاق. - مهما كانت رغبتك

893
01:15:58,005 --> 01:16:01,482
وأنا دائما في خدمتك

894
01:16:01,483 --> 01:16:05,178
هدسون ، لا تدع الشمبانيا
تذهب الى رأسك

895
01:16:05,179 --> 01:16:08,526
الأفضل ان تذهب الى السرير جيد جدا ، يا سيدي.
ليلة سعيدة ،يا سيد اوجدين

896
01:16:08,527 --> 01:16:10,962
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة, اسيد هارفي

897
01:16:10,963 --> 01:16:15,659
سيدتي ، افترض انني
سأراكى لاحقا

898
01:16:17,442 --> 01:16:21,181
اين انت ذاهب؟
هناك هى غرفة النوم

899
01:16:27,095 --> 01:16:29,790
كل شي? فوضى فظيعه

900
01:16:29,791 --> 01:16:34,182
هذه هى فكره هارفي
لماذا لا استطيع النوم على الاريكه؟

901
01:16:34,183 --> 01:16:37,834
ناتاشا دعينا لا نخوض ذلك مرة اخرى.
أين أنت تنام؟

902
01:16:37,835 --> 01:16:40,835
انا يجب على الجلوس وشرح
الموقف لمارتا

903
01:16:40,836 --> 01:16:43,357
لماذا لا تجعل القائد يشرح؟

904
01:16:43,358 --> 01:16:45,184
لأنه ذهب الى الشاطئ

905
01:16:45,185 --> 01:16:48,619
اذا مارتا وجدتك هنا بدون تفسيرا
لذلك ، ستتسبب فى فضيحه

906
01:16:48,620 --> 01:16:51,576
انا اكرة ان اقاطع. لكن اعتقد ان مارتا
غادرت في كاديلاك

907
01:16:51,577 --> 01:16:55,968
ناتاشا اخلدى للنوم!
كيف لي بوجود هذا الرجل؟

908
01:17:05,448 --> 01:17:07,884
لا يوجد قفل على الباب

909
01:17:10,667 --> 01:17:14,709
هذا الرجل مجنون.
يا ناتاشا ، ارجوكى اذهبى الى السرير

910
01:17:14,710 --> 01:17:18,537
التفكير بكل هذا للحصول على
!!!! جواز سفر. هاه

911
01:17:26,799 --> 01:17:28,712
ثلج ، سيدي.
آه.

912
01:17:30,495 --> 01:17:33,800
سوف اتأكد اذا مارتا وصلت
حتى الآن ام لا

913
01:18:00,543 --> 01:18:02,543
ليلة سعيدة

914
01:18:11,675 --> 01:18:12,457
!آه

915
01:18:13,805 --> 01:18:17,241
بسبب هذه الاثاره, نسيت فرشة
الاسنان

916
01:18:50,376 --> 01:18:51,158
بو!

917
01:19:27,425 --> 01:19:29,599
ليلة سعيدة

918
01:20:35,303 --> 01:20:37,565
هدسون جد لي بيجامه

919
01:20:38,956 --> 01:20:42,695
آه, انت ترتدى بيجامتى
جد لي شيئا للنوم فيه

920
01:20:42,696 --> 01:20:46,564
ألم تصل حتى الآن؟
لا ، ليس بعد

921
01:20:46,565 --> 01:20:49,913
انا فى غاية القلق
ناتاشا لا تقلقى

922
01:20:49,914 --> 01:20:54,653
أرجوك لا تقلقى. سينحل كل شى? فى
دقيقةالتى نصل فيها للشاطئ

923
01:20:54,654 --> 01:20:58,740
هل تحتاج الى الحقيبه يا سيدي؟
لا سأخذهم أنا

924
01:20:58,741 --> 01:20:59,784
شكرا

925
01:21:01,959 --> 01:21:04,437
الآن ، ثقة في
هممممم

926
01:21:08,308 --> 01:21:10,786
ليلة سعيدة هدسون
ليلة سعيدة يا سيدي

927
01:21:16,439 --> 01:21:18,353
انه هارفي!

928
01:21:20,831 --> 01:21:25,223
سمعت من مارتا. انها لن تكون عند
المرسى الا قرب الساعة ال 12. غدا

929
01:21:28,354 --> 01:21:30,702
ليلة سعيدة هارف

930
01:21:32,485 --> 01:21:37,746
هدسون في الحجرة الآخرى . انا
نا?مه هنا الليلة. آه

931
01:21:39,703 --> 01:21:42,095
ليلة سعيدة, يا سيدي
ليلة سعيدة

932
01:21:47,096 --> 01:21:47,846
آه! آه

933
01:21:55,749 --> 01:21:57,791
هل لى ان ادخل؟

934
01:21:57,792 --> 01:22:00,575
عفوا. دوائى

935
01:22:39,885 --> 01:22:43,451
السيد هدسون؟

936
01:23:00,279 --> 01:23:02,931
السيد هدسون, الشاي

937
01:23:02,932 --> 01:23:06,193
أوه! لحظة
آه

938
01:23:10,064 --> 01:23:12,541
صباح الخير يا سيدي
تهانينا

939
01:23:12,542 --> 01:23:14,542
هآآآه

940
01:23:17,847 --> 01:23:20,541
الخير يا سيدتي.
لك الشاي

941
01:23:20,542 --> 01:23:21,585
مممم

942
01:23:24,326 --> 01:23:27,891
ماذا تحب لأجل الافطار ، سيدي؟
هممم؟

943
01:23:27,892 --> 01:23:28,413
آه

944
01:23:30,457 --> 01:23:35,457
اعتقد ساتناول عصيدة الشوفان
المجروش و مقانق لحم الخنزير

945
01:23:35,458 --> 01:23:38,936
معذره يا سيدتي. ماذا
تريدين من اجل الافطار؟

946
01:23:38,937 --> 01:23:41,284
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن.

947
01:23:41,285 --> 01:23:44,503
البيض ولحم الخنزير ، والخبز والبن

948
01:23:59,374 --> 01:24:02,287
انا اكره ان ازعجك ، ولكن هناك
مشكلة بسيطة

949
01:24:02,288 --> 01:24:04,765
بخصوص السيدة هدسون و اوراقها
التى طارت فى البحر

950
01:24:04,766 --> 01:24:08,200
يقولون الزواج غير قانوني ما لم ينتج
لها اوراق هوية

951
01:24:08,201 --> 01:24:11,027
ماذا يتوقعون من السيدة
...ان تفعل ، تقفز في

952
01:24:11,028 --> 01:24:13,897
وسط المحيط الهادئ
لاستعادة أوراقها؟

953
01:24:13,898 --> 01:24:16,897
للاسف هناك تقريرا ان سيدة
هاربة فى خلسه

954
01:24:16,898 --> 01:24:19,594
على متن السفينة
و هم يتخذون كل الاحتياطات

955
01:24:19,595 --> 01:24:23,028
ما دخل خلسه بها؟
كل ذلك ينطوي فى الزواج

956
01:24:23,029 --> 01:24:25,550
كنت شاهدا على ذلك.
انت زوجتهم

957
01:24:25,551 --> 01:24:28,029
ومع ذلك ، يريدون ان يروا
جواز سفر سيدة

958
01:24:28,030 --> 01:24:30,725
انها لا تحتاج الى جواز سفر للذهاب
الى الشاطئ في هونولولو

959
01:24:30,726 --> 01:24:33,552
لأنها متزوجة من مواطن امريكى

960
01:24:33,553 --> 01:24:36,683
ذلك تماما. لكن اذا اوراق
... هويتها مفقودا

961
01:24:36,684 --> 01:24:39,422
فاذا الزواج في البحر غير معترف به

962
01:24:39,423 --> 01:24:42,509
هي أجنبية ويجب ان تغادر
قبل تحقيق مجلس الهجره

963
01:24:42,510 --> 01:24:46,424
ضابط المحاسبة يطلب
رؤياتك ، سيدي

964
01:24:46,425 --> 01:24:51,772
نعم ، بالطبع. سوف اراه الآن. عفوا ايها
السيدات والسادة

965
01:24:55,903 --> 01:24:58,338
انه وقتى للاختفا?

966
01:24:58,339 --> 01:25:01,469
لماذا؟ القائد زوجكى، وهذا
واقع قانوني

967
01:25:01,470 --> 01:25:07,035
لكن الزواج لم يكتمل ، سيدي.
حتى الآن؟

968
01:25:07,036 --> 01:25:09,818
هدسون ان عقلك في
عالم اخر

969
01:25:09,819 --> 01:25:13,035
اهم شي? هو الورق

970
01:25:13,036 --> 01:25:15,383
ماذا ستقول لهم
عن الاوراق؟

971
01:25:15,384 --> 01:25:18,036
السيد اوجدين لم يذكر لي اي
شي? عن الاوراق

972
01:25:18,037 --> 01:25:22,385
اوراق هويتها وشهادة
الميلاد ، جواز سفرها

973
01:25:22,386 --> 01:25:25,515
لقد كنا معك خلال كل ذلك. ماذا
ستقولى لهم؟

974
01:25:25,516 --> 01:25:29,385
ياآآآه آن. سأقول لهم الحقيقة كما قلت لي
كما قلت لك؟

975
01:25:29,386 --> 01:25:31,994
كما ذكرت لي ان اقولها

976
01:25:31,995 --> 01:25:36,560
لم اقل لك شيئا. تذكرى
ذلك. امضي هيا

977
01:25:36,561 --> 01:25:39,996
يسعني ان اقول لها كيف
التقيت زوجة الأولى

978
01:25:39,997 --> 01:25:42,474
كيف التقيت بزوجتك
الأولى... آه

979
01:25:42,475 --> 01:25:46,344
كان ظهر يوم نسيم . كنت اتمشى
فى الطابق الأعلى

980
01:25:46,345 --> 01:25:49,910
وكانت تمسك ببعض
الورق في حضنها

981
01:25:49,911 --> 01:25:53,258
كان حب من الوهله الاولى

982
01:25:53,259 --> 01:25:56,824
اسرع ادخل الى النقطه هدسون
نعم ، سيدي

983
01:25:56,825 --> 01:26:01,346
فجأة ، وكان هناك هبة
الريح ، والورق طار فى بحر

984
01:26:01,347 --> 01:26:04,478
هدسون لديك مواهب ادبيه

985
01:26:09,958 --> 01:26:13,219
نحن من الافضل ان نذهب سيد
هدسون. فمسؤولون الهجره ينتظرون

986
01:26:16,611 --> 01:26:19,870
لا اننتظر لحظة واحدة. اعتقد انه يجب
ان اذهب انا مع هدسون

987
01:26:19,871 --> 01:26:23,001
فكرة ممتازة. حضورك
سوف يكون فعال

988
01:26:23,002 --> 01:26:27,568
هل تحب ان ارافقكم؟
لا ، ابقى هنا و ارعى ناتاشا

989
01:26:28,656 --> 01:26:31,307
لا داعي للقلق

990
01:26:31,308 --> 01:26:33,743
السيد ميرس ، اعتقد اننا من
الافضل الذهاب

991
01:26:35,786 --> 01:26:37,787
تعال معنا هدسون

992
01:26:40,484 --> 01:26:44,744
هارفي ، هل تتذكر ما قلته
لك عن هونولولو؟

993
01:26:44,745 --> 01:26:47,570
أنت لن تغطسى من السفينة؟
الان هو الوقت

994
01:26:47,571 --> 01:26:50,571
بينما يستجوبون هدسون

995
01:27:07,748 --> 01:27:08,270
آه

996
01:27:16,097 --> 01:27:19,488
اراك على الشاطئ في واككى
هممممم

997
01:27:19,489 --> 01:27:24,358
لو أنني بعيدة ، اقفز ، فإنني سوف اراك

998
01:27:24,359 --> 01:27:27,489
اذا نجحت فانني
سوف أراك لاحقا

999
01:27:27,490 --> 01:27:28,376
هممم... واحد آخر

1000
01:27:35,883 --> 01:27:37,752
اذا نجحت؟

1001
01:27:37,753 --> 01:27:40,752
!انتظر دقيقة
ماذا تقصدين ب "اذا نجحت "؟

1002
01:27:40,753 --> 01:27:42,361
انا خائفة
ماذا؟

1003
01:27:42,362 --> 01:27:44,406
وهنا اذهب

1004
01:27:51,668 --> 01:27:55,407
ماذا يحدث هنا؟

1005
01:27:55,408 --> 01:27:57,800
هى من هاواي
تغوص من القارب

1006
01:27:59,757 --> 01:28:03,321
الآن ، سيد هدسون ، نود
ان نرى زوجتك

1007
01:28:03,322 --> 01:28:06,105
اعتقد انها تأخذ حمام

1008
01:28:15,716 --> 01:28:18,238
ياإلهى...كم هذا اطيف

1009
01:28:20,282 --> 01:28:23,587
ماريا ماذا فعلت بالحقائب؟

1010
01:28:23,588 --> 01:28:26,718
انني أبقيت بجز? والبقية ارسلته
بالامريكان اكسبريس

1011
01:28:26,719 --> 01:28:29,196
هل لديك طلبات اخرى؟
شكرا

1012
01:28:29,197 --> 01:28:32,849
هل هذه حجرتك
اعتقد

1013
01:28:32,850 --> 01:28:36,980
!!آه, مارتا
أهلا ، هارفي

1014
01:28:36,981 --> 01:28:39,894
آه ، لديك الاماكن المريحه
أوه ، نعم

1015
01:28:39,895 --> 01:28:42,895
جميل, اين اوجدين؟

1016
01:28:42,896 --> 01:28:45,764
آه! ان فوق في الردهه
مع هدسون

1017
01:28:45,765 --> 01:28:48,200
اتعلمين ان هدسون
تزوج الآن

1018
01:28:48,201 --> 01:28:51,157
هدسون تزوج؟ أوه
حقا؟ هذا غريب

1019
01:28:51,158 --> 01:28:54,810
نعم. آه ، حسنا
القائد زوجهم

1020
01:28:54,811 --> 01:28:57,942
هل اجلب شي? لك؟
لا ، بل مبكر جدا

1021
01:29:01,377 --> 01:29:03,812
أيها القائد هذه السيدة اوجدين ميرس

1022
01:29:03,813 --> 01:29:07,813
كيف حالك؟
معذره. - كيفك؟

1023
01:29:07,814 --> 01:29:10,508
اننا مازالنا ننتظر السيدة هدسون
هي تأخذ حمام

1024
01:29:10,509 --> 01:29:13,424
يجب ان تكون انتهت
سأذهب واتأكد

1025
01:29:16,423 --> 01:29:18,337
.حسنا

1026
01:29:22,730 --> 01:29:25,294
هل اجلب شي? لك, أيها القائد؟

1027
01:29:25,295 --> 01:29:28,122
لا شكر. لكن اذا كنت تمانع انتظارى
ليس تماما

1028
01:29:39,950 --> 01:29:42,341
أهلا, مارتا
أهلا, اوجدين

1029
01:29:45,126 --> 01:29:48,038
حسنا, أالتقيت بالقبطان؟

1030
01:29:48,039 --> 01:29:50,907
نعم ، بالطبع
نحن نبحث عن السيدة هدسون

1031
01:29:50,908 --> 01:29:54,169
ضباط الهجره في الردهه وانا لا
احب الاحتفاظ بهام منتظرين

1032
01:29:54,170 --> 01:29:58,170
ليست في الحمام. و قد بحثت عنها في كل مكان
هذه مشكلة خطيرة

1033
01:29:58,171 --> 01:30:02,606
بدون اوراق هوية انها لا تستطيع الهبوط
في اي مكان, كأنها لم تكن

1034
01:30:02,607 --> 01:30:08,302
اذا لم يكن لها وجود, فلا مشكلة
اعتقد اننا يجب ان نبحث لها

1035
01:30:08,303 --> 01:30:11,608
قد تكون فكرة جيدة اذا اعدت
النظر في الحمام

1036
01:30:11,609 --> 01:30:15,304
مارتا ، هل تعذرينا
لحظة؟

1037
01:30:15,305 --> 01:30:17,349
حسنا ، أيها القبطان

1038
01:30:28,220 --> 01:30:30,828
واككى؟
اركبى فى الخلف يا أخت

1039
01:30:30,829 --> 01:30:32,917
!شكرا

1040
01:30:46,268 --> 01:30:50,267
يا للعجب! ذلك أغرب
أشى? عرفته

1041
01:30:50,268 --> 01:30:52,312
انها اختفت

1042
01:30:56,748 --> 01:30:59,009
اعتقد اننا من الافضل ان
نبحث في كل المركب

1043
01:31:07,750 --> 01:31:09,662
صباح الخير يا سيدتي

1044
01:31:09,663 --> 01:31:12,576
التهاني هدسون.سمعت
انك متزوج الآن

1045
01:31:12,577 --> 01:31:14,794
حسنا, بطريقة ما ، نعم

1046
01:31:14,795 --> 01:31:16,925
هدسون ، ماذا تقصد؟

1047
01:31:16,926 --> 01:31:20,708
الزواج لم يكتمل بعد

1048
01:31:20,709 --> 01:31:24,012
ما هي, اميركيا؟
لا يا سيدتي هي من هونغ كونغ

1049
01:31:24,013 --> 01:31:27,362
صينية؟
انا لا اعتقد ذلك ، يا سيدتي

1050
01:31:27,363 --> 01:31:29,536
فهي من المهجرين الروس

1051
01:31:29,537 --> 01:31:34,624
حسنا, اود ملاقاتها
سأبذل قصارى جهدي ، سيدتي

1052
01:31:35,756 --> 01:31:37,624
حسنا.

1053
01:31:37,625 --> 01:31:41,190
هدسون يبدو كما لو ان زوجتك
قد اختفت

1054
01:31:41,191 --> 01:31:44,234
آه ، هذا فظيع
امسكين يا هدسون

1055
01:31:44,235 --> 01:31:48,670
كنت بدأت ان انمو شغفا بها
ماذا فعلت بالسيده؟

1056
01:31:48,671 --> 01:31:52,018
لا شي? يا سيدتي
الزواج لم يستكمل

1057
01:31:52,019 --> 01:31:54,672
لقد اصبحت "مستكمل" في المخ

1058
01:31:56,455 --> 01:31:58,889
اعتقد انني سوف تذهب الى
الشاطئ, و اتبضع

1059
01:31:58,890 --> 01:32:00,803
اعتقد سأتى معك هارفي

1060
01:32:00,804 --> 01:32:02,716
لا تغادر الآن ، اوجدين

1061
01:32:02,717 --> 01:32:05,499
لقد امرت الغدا? ، وهناك شيئين
يهمني مناقشتهما معك

1062
01:32:05,500 --> 01:32:08,717
انا سابقى و ساخذ شي? معك
ماذا طلبت السيدة؟

1063
01:32:08,718 --> 01:32:11,022
شوربه مستكملة, يا سيدي
ما هذه؟

1064
01:32:11,023 --> 01:32:13,544
هى مكمل الشوربه ، سيدي

1065
01:32:13,545 --> 01:32:17,198
الدجاج البارد والهليون وزجاجة
من النبيذ الفرنسي سأخذ شرحه

1066
01:32:17,199 --> 01:32:22,068
اراكما لاحقا
فندق الوككى فى 5.30 للكوكتل

1067
01:32:22,069 --> 01:32:24,069
فانك قد تذهب, هدسون

1068
01:32:27,331 --> 01:32:32,548
هل سمعت من واشنطن؟
وصلتنى هذه الرسالة صباح اليوم

1069
01:32:32,549 --> 01:32:34,549
هاهنا جوهرها

1070
01:32:34,550 --> 01:32:38,462
لتبديد شائعات الطلاق مارثا و أنت عليكما
العودة الى الولايات معا

1071
01:32:38,463 --> 01:32:43,420
انصح بذلك لأن هذا من دواعي
محبتى لكما ...الخ ، الخ ، الخ

1072
01:32:43,421 --> 01:32:44,203
اذا

1073
01:32:45,551 --> 01:32:49,377
اذا هذا الترتيب لم
...يكن ناجحه

1074
01:32:49,378 --> 01:32:51,813
كيف سيؤثر علي تسوية الطلاق؟

1075
01:32:51,814 --> 01:32:54,552
يمكنك ان تضع ذلك في
الضمان

1076
01:32:54,553 --> 01:32:59,292
للاسف ، ملاذ الوحيد هو المال ، بما
انه ليس لدى اطفال

1077
01:32:59,293 --> 01:33:02,076
أانا المسؤول عن ذلك؟
لا

1078
01:33:02,077 --> 01:33:04,684
لا احد منا هو المسؤول

1079
01:33:04,685 --> 01:33:07,555
الرغبة في السعاده خدعت كل منا

1080
01:33:07,556 --> 01:33:09,817
السعاده!!!؟

1081
01:33:11,078 --> 01:33:13,860
"...كنت سأقول "الحب

1082
01:33:13,861 --> 01:33:17,470
لكنني لا اعتقد اي واحد منا
يعرف ماذا تعني هذه الكلمة

1083
01:33:17,471 --> 01:33:21,210
وعلى أية حال ، ماذا
ستفعل بمسألة اشنطن؟

1084
01:33:21,211 --> 01:33:22,086
حسنا...

1085
01:33:24,124 --> 01:33:28,082
انا لا اتطلع الى قضا? بقية حياتي
في السعودية

1086
01:33:33,256 --> 01:33:37,039
انها طويلة داكنة
... الشعر ، ترتدي ردا?

1087
01:33:37,040 --> 01:33:39,083
وتبدو من هاواي

1088
01:33:39,084 --> 01:33:42,170
الكثير من السيدات
يبدون كذلك هنا

1089
01:33:42,171 --> 01:33:44,737
قالت انها ستلاقينى على
الشاطئ بواككى

1090
01:33:44,738 --> 01:33:48,867
اعتقد انها في كانت تمازحك
. ربما

1091
01:33:48,868 --> 01:33:53,956
اين الشاطئ بواككى؟
ذلك فندق واككى

1092
01:34:11,830 --> 01:34:14,568
أاستطيع تفتيش هذه الحقيبه ، رجا?؟
بالطبع يا سيدي

1093
01:34:14,569 --> 01:34:17,004
ما الاسم؟
هارفي كروثرز

1094
01:34:17,005 --> 01:34:19,917
فتش حقيبه السيد كروثرز
فى حجرة الإيداع‏

1095
01:34:19,918 --> 01:34:24,222
هل شاطئ واككى قريبا من هنا؟
فى الخارج ، سيدي

1096
01:34:24,223 --> 01:34:26,223
هذا اغريب

1097
01:34:44,357 --> 01:34:46,270
لا استطيع التوقف

1098
01:34:46,271 --> 01:34:49,748
آه كل هذا يقفز الى أعلى
و الى الاسفل كأنه يجرى 10 اميال

1099
01:34:49,749 --> 01:34:52,749
انه من الجيد ان اراك
مرة اخرى

1100
01:34:52,750 --> 01:34:53,501
فلنجلس

1101
01:34:59,360 --> 01:35:01,796
لم أكن أتصور انني ساراكى مرة اخرى
بعد تلك الغطسة. كانت ممتازة

1102
01:35:01,797 --> 01:35:05,404
ما حدث في القارب؟
ما زالوا ينتظروكى في غرفة الجلوس

1103
01:35:05,405 --> 01:35:08,014
واوجدين؟
هو مع زوجته

1104
01:35:09,623 --> 01:35:10,405
نعم

1105
01:35:11,624 --> 01:35:14,754
انا اشتريت لك بعض الملابس
آه ، اعرف ان الآخرين كبار جدا

1106
01:35:14,755 --> 01:35:18,623
هذه اصغر. هناك في مكان يمكنك
أن التغيير فيه قرب الحوض

1107
01:35:18,624 --> 01:35:20,711
بينما, احجز لك غرفة
في الفندق

1108
01:35:20,712 --> 01:35:23,886
قد يكونوا يبحثوا عن السيدة هدسون
لا فرصة

1109
01:35:23,887 --> 01:35:25,886
سأحجز تحت اسمي

1110
01:35:25,887 --> 01:35:28,888
في الوقت الحاضر
هارفي كروثرز

1111
01:35:31,280 --> 01:35:33,323
أتتذكرني؟
. نعم ، سيدي

1112
01:35:33,324 --> 01:35:36,366
انا اريد جناح خارجي
بالتأكيد. لك؟

1113
01:35:36,367 --> 01:35:39,454
لزوجتي..انا تارك الجزيرة
حسنا.

1114
01:35:39,455 --> 01:35:42,933
هل تريد ان ترى الغرف الآن؟
لا ، انني سوف اننتظر زوجتي

1115
01:35:42,934 --> 01:35:45,455
حسنا
حسنا, ها هى

1116
01:35:45,456 --> 01:35:49,240
!حسنا
لا يصلح. هذا ضيق جدا

1117
01:35:50,501 --> 01:35:54,283
لا استطيع التنفس

1118
01:35:54,284 --> 01:35:56,284
قد اسقطتى
بعض فكتك

1119
01:35:56,285 --> 01:35:59,372
هل توقيعى على السجل
سيدة كروثرز؟

1120
01:36:00,851 --> 01:36:04,721
ك-ر-و
...ث-ر

1121
01:36:10,548 --> 01:36:12,504
.هي ليست هنا

1122
01:36:12,505 --> 01:36:15,549
دعونا نتناول بعض الشاي
نعم

1123
01:36:20,159 --> 01:36:22,289
آه ، هاهو

1124
01:36:23,986 --> 01:36:28,028
انا اسف انى متاخر. اضطررت الى ترك
اوجدين مع سلطات الهجره

1125
01:36:28,029 --> 01:36:31,378
يبدو انهم ما زالوا يبحثون عن زوجة هدسون
آه ، نعم

1126
01:36:31,379 --> 01:36:33,682
انها هناك

1127
01:36:33,683 --> 01:36:36,683
!!!!هدسون انك لم تشرب قبل الغدا?؟

1128
01:36:36,684 --> 01:36:39,596
الرجل المسكين هو يشعر بالأسى
منذ ان ذهبت زوجته بعيدا

1129
01:36:39,597 --> 01:36:42,901
ذلك الشخص الثالث الذى
يخطأ بزوجته

1130
01:36:42,902 --> 01:36:46,554
اعذرني
مارتا هذه زوجتي, السيدة كروثرز

1131
01:36:46,555 --> 01:36:50,555
السيدة اوجدين ميرس
كيفك؟

1132
01:36:50,556 --> 01:36:52,817
كيفك؟

1133
01:36:56,948 --> 01:36:59,861
اتعلمى هارفي فى غاية السرية

1134
01:36:59,862 --> 01:37:02,818
لم يخبرني كلمة قط
عن زواجه

1135
01:37:02,819 --> 01:37:06,819
حسنا, ليس هناك الكثير مما
نقوله. لم يكن لدى الوقت الكافى الزواج

1136
01:37:06,820 --> 01:37:08,820
لدينا؟

1137
01:37:08,821 --> 01:37:11,342
حالما يتطور
شي? ، ساعلمك به

1138
01:37:12,430 --> 01:37:14,690
لا, أعني متى تزوجت؟

1139
01:37:14,691 --> 01:37:18,038
ها - ها - ها
ذلك سر

1140
01:37:18,039 --> 01:37:21,039
‏مع ذلك, انه يجب عليك
اسطحاب زوجتك للسعودية

1141
01:37:21,040 --> 01:37:24,257
عندما نجدد السفاره، ولكن
... ليس قبل ذلك

1142
01:37:24,258 --> 01:37:26,693
الا انك قد تنامين في خيام
مثل بقيتنا

1143
01:37:29,607 --> 01:37:33,389
ذلك يتوقف على مع من ستشاركها
هممم

1144
01:37:33,390 --> 01:37:36,521
مارتا ، هل تحب الرقص؟
اود ذلك

1145
01:37:36,522 --> 01:37:40,000
انه يتيح لي الفرصة فى تقديم
بعض النصائح للملهوف

1146
01:37:53,438 --> 01:37:56,351
هذه أول فرصة تتاح لي
للتحدث اليك وحدنا

1147
01:37:58,351 --> 01:38:02,786
ليس هناك متسع من الوقت
و عندي الكثير لأخبرك

1148
01:38:02,787 --> 01:38:05,743
هارفي سوف يبقى ، وسأكون
على اتصال معك من خلاله

1149
01:38:05,744 --> 01:38:08,222
سيعمل على جواز سفر لك

1150
01:38:08,223 --> 01:38:10,223
مارتا قادمة معي

1151
01:38:10,224 --> 01:38:13,225
هذا ما اريدت ان
أحدثك عنه

1152
01:38:16,050 --> 01:38:19,964
وصلتنى رسالة من واشنطن
ان مارتا يجب ان تذهب معي

1153
01:38:19,965 --> 01:38:22,312
الى السعودية لأجل المظاهر

1154
01:38:22,313 --> 01:38:24,357
من الدورة

1155
01:38:25,879 --> 01:38:28,443
ارجوك حاولى ان تفهمى

1156
01:38:28,444 --> 01:38:30,488
من الدورة

1157
01:38:32,750 --> 01:38:34,618
لأجل المظاهر

1158
01:38:34,619 --> 01:38:39,663
من اجل احترام ناس
لا أابه لامرهم

1159
01:38:39,664 --> 01:38:43,620
اذا كان عندى الجرأة
سأخلص نفسي من كل شي?

1160
01:38:43,621 --> 01:38:46,926
واشنطن والسعودية وكل شي?

1161
01:38:46,927 --> 01:38:49,275
لا يمكنك ان تفعل ذلك

1162
01:39:03,060 --> 01:39:06,277
كن حذر. نحن
نتعرض للمراقبة

1163
01:39:06,278 --> 01:39:08,844
عيون القانون علينا

1164
01:39:11,018 --> 01:39:16,322
عليك ان تصدقيني اذا قلت لك ان هذه
هي السعاده الحقيقية الاولى فى حياتى

1165
01:39:16,323 --> 01:39:18,541
احبك كثيرا.

1166
01:39:20,628 --> 01:39:24,019
زوجتك تبدو حزينة
أتظنين ذلك؟

1167
01:39:24,020 --> 01:39:27,325
يالهرا?. هي ليست زوجتك

1168
01:39:27,326 --> 01:39:31,803
مارتا ، لا تكونى سخيفة
ليست سخيفة كما تظن

1169
01:39:31,804 --> 01:39:36,022
لقد كنت اتحدث الى شخص
يعرفها فى هونغ كونغ

1170
01:39:36,023 --> 01:39:39,719
القارب يمر هنا 11.00.

1171
01:39:39,720 --> 01:39:43,588
سوف اكون على السطح اتخيل
انك تجلسين هنا علي هذه الطاولة

1172
01:39:43,589 --> 01:39:45,590
فلنرقص

1173
01:39:46,634 --> 01:39:49,372
لا استطيع

1174
01:39:49,373 --> 01:39:53,069
يجب ان اذهب الى غرفتي
قبله ان تعود زوجتك

1175
01:39:53,070 --> 01:39:57,854
لا استطيع أن أقول وداعا
لا يمكنني ان اثق بنفسي

1176
01:40:00,202 --> 01:40:02,288
عفوا؟

1177
01:40:08,638 --> 01:40:12,029
حسنا, وداعا. هارفي
سيعتنى بكل شي?

1178
01:40:12,030 --> 01:40:14,552
حسنا
شكرا

1179
01:40:22,684 --> 01:40:25,510
ماذا حدث للسيدة كروثرز؟

1180
01:40:25,511 --> 01:40:28,684
انها تعانى من الصداع
وطلبت المغادرة

1181
01:40:28,685 --> 01:40:31,381
الن تودعنا بينما نغادر
لا اعتقد ذلك

1182
01:40:31,382 --> 01:40:35,729
هي ستذهب مباشرة الى السرير
ألا يمكن ان نذهب لنراها لحظة؟

1183
01:40:35,730 --> 01:40:38,730
بل سيكون من الأفضل السماح لها
بالراحة والهدو? معذره ، يا سيدتي

1184
01:40:38,731 --> 01:40:42,341
حان الوقت للتوجه الى القارب
أوه ، بسرعه كدا؟

1185
01:40:42,948 --> 01:40:44,863
حسنا.

1186
01:40:51,081 --> 01:40:55,776
هدسون ،ساحتاج هذه الثلاث حجرات
وسيد ميرس يمكن ان يأخذ تلك فى النهاية

1187
01:40:55,777 --> 01:40:57,778
حسنا, جيدا سيدتي

1188
01:41:01,691 --> 01:41:04,691
صناديقك كبيرة
...انني قد اوضع في الانتظار

1189
01:41:04,692 --> 01:41:07,561
ذلك ليكون هناك مجال
اكبر لخزانة سيدتي

1190
01:41:07,562 --> 01:41:09,563
حسنا ، هدسون

1191
01:41:32,959 --> 01:41:34,001
هاهى

1192
01:41:39,352 --> 01:41:43,220
هدسون ، هل وجدتزوجتك بعد؟
لا ، يا سيدتي.

1193
01:41:43,221 --> 01:41:45,786
أنت بالتأكيد لن
تنصرف بدونها

1194
01:41:45,787 --> 01:41:50,788
مهما حدث ، فيجب ان اتصرف كزوج
وكرجل محترم

1195
01:41:52,050 --> 01:41:53,963
ماريا

1196
01:41:55,398 --> 01:41:58,051
آه! ما هذا؟

1197
01:42:00,747 --> 01:42:04,051
هدسون ، هل هذا
ينتمي الى زوجتك؟

1198
01:42:04,052 --> 01:42:07,965
ليس عندى اى فكره. لم
نتزوج لمدة كافية

1199
01:42:07,966 --> 01:42:08,487
آه

1200
01:42:10,053 --> 01:42:14,532
ربما انت قد تعرف شيئا عن
هذا ، يا صاحب السعاده

1201
01:42:17,098 --> 01:42:20,098
يبدو انها كحلقه السيرك

1202
01:42:22,969 --> 01:42:27,577
اوجدين ، لابد انك فقدت
احساسكم باللياقة‏

1203
01:42:27,578 --> 01:42:30,882
انت لست تهيننى امام الناس فقط

1204
01:42:30,883 --> 01:42:34,144
بل تستهين بذكائى
...عندما تقدم لى

1205
01:42:34,145 --> 01:42:36,709
هذه الامرأة كأنها
سيدة هارفي كروثرز

1206
01:42:36,710 --> 01:42:41,277
ثم مرة اخرى كسيدة هدسون
عندما كانت تنام هنا في حجرتك

1207
01:42:43,016 --> 01:42:46,407
كسفير للمملكة العربية السعودية ، ليس
...بالضبط ..كان يجب ان

1208
01:42:46,408 --> 01:42:50,104
تشمل في حاشيتك‏
عشيقه من العصابات

1209
01:42:50,105 --> 01:42:52,105
!!عاهرة

1210
01:42:54,105 --> 01:42:57,889
اتسا?ل ماذا سيكون
مصيرك في ظروف مماثلة

1211
01:43:41,158 --> 01:43:43,026
مرحبا

1212
01:43:43,027 --> 01:43:46,418
مرحبا هارفي؟ اوجدين
ألم تغادر بعد؟

1213
01:43:46,419 --> 01:43:49,549
لا نزلت من على متن السفينة بقارب الطيار
ماذا حدث؟

1214
01:43:49,550 --> 01:43:52,028
لا اعرف
لم استطع ان اتحمل

1215
01:43:52,029 --> 01:43:54,681
أليست ذاهب الى واشنطن؟
ماذا عن عملك؟

1216
01:43:54,682 --> 01:43:56,682
انا افضل ان اكون سعيد
أكثر من ان اكون رئيس

1217
01:43:56,683 --> 01:43:59,116
اسمع, اين الجميع؟

1218
01:43:59,117 --> 01:44:03,900
انتم تعرف من ؟زوجتك
أعتقد أنك تعني زوجتي

1219
01:44:03,901 --> 01:44:06,683
هدسون عم يجادلنى هنا

1220
01:44:06,684 --> 01:44:09,162
جا?ت الى الكباريه‏
...بعد ان رحلت

1221
01:44:09,163 --> 01:44:11,728
وانها بجانب النافذة ، تنظر الي
البحر منذ ذلك الحين

1222
01:44:11,729 --> 01:44:15,033
هل قلت لها الأخبار؟
قلت لها انه ليس هناك ما يثير القلق

1223
01:44:15,034 --> 01:44:17,599
المسئولين عن الهجره اعطوها
المنفعة لصالح المتهم

1224
01:44:17,600 --> 01:44:20,382
هي الان زوجة لهدسون
متزوجة من مواطن امريكى

1225
01:44:20,383 --> 01:44:23,426
اسمع لا تقول لها اننى
هنا. اريد ان افاجئها

1226
01:44:31,298 --> 01:44:33,559
!اوجدين

1227
01:44:33,560 --> 01:44:36,689
حسنا, صديقى, امل ان ما تفعله هو الصحيح
اين هي؟

1228
01:44:36,690 --> 01:44:39,430
مكان ما تركتها, بجانب
.النافذة

1229
01:44:48,170 --> 01:44:50,127
نعم ، سيدي؟

1230
01:44:50,128 --> 01:44:53,258
أنا ابحث عن سيدة شابة. اعتقد انها
لتجلس بمفردها عند النافذة

1231
01:44:53,259 --> 01:44:55,303
نعم ، سيدي

1232
01:45:25,352 --> 01:45:27,308
!!!اوجدين

1233
01:45:27,309 --> 01:45:30,700
اترين!!! ، لا يمكنك
التخلص مني

1234
01:45:30,701 --> 01:45:32,962
أتسمحين لى بهذه الرقصة؟

1235
01:45:35,987 --> 01:45:57,187
تعديل :مهند فاروق