﻿1
00:00:18,890 --> 00:00:25,350
سيداتي سادتي، الفيلم الذي توشك على مشاهدته
 " يدعى " المدينة المكشوفة

2
00:00:25,370 --> 00:00:31,850
أسمي مارك هالينجر، المسؤول عن الأنتاج
..وكما سترى

3
00:00:31,860 --> 00:00:36,000
فهذا الفيلم مختلف قليلاً
عن معظم الأفلام التي شاهدتها

4
00:00:36,020 --> 00:00:43,150
من كتابة : آلبرت مالز، مالفن وارد
من تصوير : ويليام دانيالز، واخراج : جولز داسن

5
00:00:43,180 --> 00:00:46,330
،كما ترون
نحلق فوق جزيرة

6
00:00:46,350 --> 00:00:48,720
لمدينة معينة

7
00:00:48,820 --> 00:00:54,390
وهذه قصة عن الأشخاص
وعن المدينة نفسها

8
00:00:54,400 --> 00:00:58,760
لم يتم التصوير في أستديو
بل على العكس

9
00:00:58,870 --> 00:01:13,500
حيث يقوم ممثلينا بتجسيد أدوارهم في
شوارع، وناطحات سحاب مدينة نيويورك

10
00:01:13,510 --> 00:01:18,940
جنباً الى جنب مع آلالاف
السكان الذين يقومون بأدوارهم أيضاً

11
00:01:18,950 --> 00:01:21,250
هذا حال المدينة

12
00:01:21,350 --> 00:01:24,690
،أرصفة الصيف الحارة
...اطفال يلعبون

13
00:01:24,690 --> 00:01:31,000
،المباني بأسطحها العارية
والناس، بدون رتوش

14
00:01:31,500 --> 00:01:34,660
حسناً، لنبدأ حكايتنا
بهذه الطريقة

15
00:01:34,670 --> 00:01:42,900
انها الواحدة صباحاً، خلال ليلة صيفية
وها هو وجه ( نيويورك ) أثناء نومها

16
00:01:42,940 --> 00:01:46,550
أو بالآحرى شبه نائمة
كأي مدينة آخرى

17
00:01:46,550 --> 00:01:49,460
لا مضاربات في
بورصة ( وال ستريت ) ليلاً

18
00:01:49,480 --> 00:01:53,800
لا أجراس، لا صراخ
لا خسائر

19
00:01:53,850 --> 00:01:57,200
البنك مكان مهجور
في هذه الساعة

20
00:01:57,220 --> 00:02:00,600
بل وحتى المسرح فقد سحره

21
00:02:00,630 --> 00:02:05,220
والسؤال هنا : هل تحتاج ماكينات
المصنع للراحة حقاً؟

22
00:02:05,230 --> 00:02:07,690
أو تشعر السفن بالتعب؟

23
00:02:07,700 --> 00:02:12,230
أم أن الناس هم
من يضجرون فحسب؟

24
00:02:12,340 --> 00:02:18,430
،هناك نبض في المدينة
وهو لا يتوقف ابداً

25
00:02:19,100 --> 00:02:22,500
بعضهم يكسب
عيشه خلال الليل

26
00:02:22,510 --> 00:02:28,100
أفكر أحياناً أن العالم
لا شيء سوى أقدام متسخة

27
00:02:28,500 --> 00:02:33,750
،من الجميل العمل بالصحيفة
فأنت تقابل اشخاص مثيرين للأهتمام

28
00:02:33,760 --> 00:02:36,770
تضع الأسطوانة، ثم ترفعها
...وتضع الآخرى

29
00:02:36,790 --> 00:02:43,200
أيستمع أحدهم الى هذا
البرنامج عدا زوجتي؟

30
00:02:43,530 --> 00:02:49,990
وبينما يكد البعض، آخرون يحظون
بأمسية ممتعة

31
00:02:57,980 --> 00:03:01,540
وآخرى تقترب من
نهاية حياتها

32
00:03:05,620 --> 00:03:09,820
لنذهب -
يجب أن نتأكد تماماً -

33
00:03:11,960 --> 00:03:13,990
ارفعها -
ماذا ستفعل؟ -

34
00:03:25,440 --> 00:03:30,500
،أنقشعت الليلة الملتهبة
ولاحت خيوط الفجر

35
00:03:30,750 --> 00:03:38,800
بدأ تجهيز الأسواق باللحوم
وايصال البريد مبكراً

36
00:03:38,820 --> 00:03:43,500
كل شيء كالمعتاد
أنه الروتين الصباحي

37
00:03:44,660 --> 00:03:53,400
وحتى هذا المشهد، يسعنا أن ندعوه بالروتين
في مدينة تضم 8 ملايين نسمة

38
00:03:53,570 --> 00:04:02,000
..ارتكبت الكثير من الأمور
لكن لم أقتل احداً قط

39
00:04:03,940 --> 00:04:07,710
سأكون ثملاً لوقت طويل

40
00:04:10,200 --> 00:04:17,200
اجهل ما سأواجه به الرب
عندما يحين آجلي

41
00:04:17,860 --> 00:04:21,990
اخبروني أنه رحيم
..لكنه لا يحب

42
00:04:24,060 --> 00:04:26,090
خلت انك تركت الخمر

43
00:04:26,200 --> 00:04:29,130
الخمر سيء
يضعف كيانك

44
00:04:29,240 --> 00:04:34,600
كيف لشخص بذكائي أن
يصدق كذاباً مثلك؟

45
00:04:34,670 --> 00:04:36,640
لا يمكنني

46
00:04:45,120 --> 00:04:49,880
انها السادسة صباحاً الأن

47
00:04:56,660 --> 00:05:02,500
بعض الأطفال يستيقظون بالثامنة
وبعضهم في السابعة صباحاً

48
00:05:02,630 --> 00:05:07,400
لما عليك أن تكون
من أطفال الـ 6 صباحاً ؟

49
00:05:10,880 --> 00:05:12,780
"وداعاً، يا باتريك"

50
00:05:12,880 --> 00:05:15,350
"لا يهم أينما تتجول "

51
00:05:15,450 --> 00:05:20,280
لكن لا تنسى بلدك"
"أو من تركتهم فيه

52
00:05:20,390 --> 00:05:23,820
خط لي خطاباً الأن او لاحقاً"
"بقدر ما يمكنك

53
00:05:23,920 --> 00:05:27,820
لكن، عزيزي باتريك"
"لا تنس ابداً

54
00:05:27,930 --> 00:05:30,790
"انك رجٌلاً ايرلندي"

55
00:05:30,890 --> 00:05:33,920
أنه وقت العمل

56
00:05:34,030 --> 00:05:36,930
تناول طعامك وانطلق، يا صاحبي

57
00:05:38,200 --> 00:05:41,370
الى اللقاء، سيدة هالورن -
الى اللقاء، سيد هالورن -

58
00:05:41,470 --> 00:05:44,770
تعال هنا أيها الهندي القصير
على حصانك

59
00:05:44,880 --> 00:05:48,680
أراك الليلة -
مدة طويلة -

60
00:05:51,050 --> 00:05:53,020
مرحباً، سيد هالورن -
ايها الاطفال -

61
00:05:53,120 --> 00:05:55,950
الطقس اليوم حار جداً

62
00:05:56,050 --> 00:06:00,300
اجل، وكذلك الأسبوع القادم
سأخذ اجازة، حتى تثلج

63
00:06:00,620 --> 00:06:03,520
ذهبت مع جونز 
للشاطئ، الليلة الماضية

64
00:06:03,630 --> 00:06:05,790
مع حبيبها؟ -
أجل -

65
00:06:05,900 --> 00:06:08,460
عادت سعيدة مجدداً؟ -
بالفعل -

66
00:06:08,560 --> 00:06:11,760
ولدت وهي ثرية

67
00:06:19,070 --> 00:06:24,800
،بالنسبة لهذه المرأة
 اليوم ليس ككل يوم

68
00:06:26,350 --> 00:06:31,800
(مارثا سوانسون)
أرملة في الـ 42 من عمرها

69
00:06:31,950 --> 00:06:36,290
حياتها هادئة كعاملة تنظيف

70
00:06:52,610 --> 00:06:54,880
آنسة دكستر

71
00:07:20,700 --> 00:07:23,260
نعم، نعم

72
00:07:23,370 --> 00:07:25,600
ما اسمك، رجاءاً؟

73
00:07:25,710 --> 00:07:27,610
شكراً

74
00:07:47,990 --> 00:07:49,960
اهلاً

75
00:07:54,330 --> 00:07:56,300
اهلاً

76
00:07:59,970 --> 00:08:04,450
المركز الأداري العاشر في منطقة
تشيلسي، بولاية نيويورك

77
00:08:04,480 --> 00:08:07,640
مبنى متهالك في شارع
قديم نوعاً ما

78
00:08:07,650 --> 00:08:12,540
،أعمال العنف بمانهاتن
ترسل الى الطابق الثالث في هذه البناية

79
00:08:12,550 --> 00:08:16,640
حيث هنا تقوم
وحدة جرائم القتل بعملها

80
00:08:16,650 --> 00:08:19,350
أتساءل أحياناً عن مدى
ما يمكن أن يفعله الأنسان

81
00:08:19,360 --> 00:08:28,770
زوجتي المرحومة، دائماً ما كانت تردد
أن القلب يخبرك أكثر عن الشخص

82
00:08:29,070 --> 00:08:33,200
ورد تواً، سيادة النقيب -
صباحاً، حضرة الملازم -

83
00:08:33,210 --> 00:08:38,400
انت متفرغ، صحيح دان؟ -
لم أحظ بيوم عمل مرهق منذ البارحة -

84
00:08:38,410 --> 00:08:41,050
امرأة غرقت في المغطس -
من سيرافقني؟ -

85
00:08:41,080 --> 00:08:44,020
ماذا عن ( هالورن) مجدداً؟ -
حسناً، الفتى يعجبني -

86
00:08:44,050 --> 00:08:47,220
كيف يبلي؟ -
يكرر نفس أخطائي حينما كنت بسنه -

87
00:08:47,250 --> 00:08:50,200
هذا مؤسف جداً
ظننته سيكون أفضل

88
00:08:52,320 --> 00:08:53,690
!ها قد وصلوا

89
00:09:01,460 --> 00:09:04,100
المصعد أمامك مباشرة، حضرة الملازم -
شكراً -

90
00:09:11,340 --> 00:09:15,170
من بالواجب؟ -
الرقيب شيفر، الوحدة الـ 20 -

91
00:09:16,910 --> 00:09:20,040
صباحاً، حضرة الملازم -
اهلاً، شيفر، ما القضية؟ -

92
00:09:20,100 --> 00:09:23,440
أمرأة متوفية تدعى جاين دكستر
بعمر 26 عام، غير متزوجة

93
00:09:23,450 --> 00:09:26,750
تعمل عارضة أزياء في
متجر ( غرايس) بشارع 57

94
00:09:26,760 --> 00:09:30,550
عائلتها بولندية تدعى ( باتوري ) يعيشون
في نيوجيرسي

95
00:09:30,560 --> 00:09:33,850
كانت أسمها ماري باتوري
قبل وصولها الى نيويورك

96
00:09:33,860 --> 00:09:38,300
الطبيب المسعف أوضح
أنها ماتت غرقاً، وهذا كل ما لدي

97
00:09:38,330 --> 00:09:41,300
أهذه هي؟ -
بلى -

98
00:09:43,670 --> 00:09:46,350
مارثا سوانسون، عاملة التنظيف
هي من وجد الجثة

99
00:09:46,370 --> 00:09:49,480
السيد هارفي، حارس البناية
وهو من اتصل بالشرطة

100
00:09:49,480 --> 00:09:51,450
أين الجثة؟ -
هناك -

101
00:09:56,920 --> 00:09:59,000
ألم تكن غارقة
 في المغطس؟

102
00:09:59,020 --> 00:10:02,500
وجدتها على الفراش بمجرد وصولي

103
00:10:02,590 --> 00:10:05,750
تعملين كل يوم؟ -
اجل، ما عدا الخميس -

104
00:10:05,860 --> 00:10:08,850
انه يوم العطلة -
من نقل الجثة؟ -

105
00:10:09,460 --> 00:10:14,150
حينما وجدتها بذلك الوضع، اتصلت
بالسيد هارفي ليساعدني

106
00:10:14,200 --> 00:10:17,500
كان عليكما أنتظار الشرطة

107
00:10:17,600 --> 00:10:20,900
كنت مرتبكة -
دان -

108
00:10:20,940 --> 00:10:24,130
وجدت علبة دواء تحت السرير
يبدو انها أقراص منومة

109
00:10:24,140 --> 00:10:27,010
دعني اراها -
تركتها هناك -

110
00:10:27,110 --> 00:10:33,010
احسنت صنعاً، جيمي، ظننتك اصبت
بعدوى الارتباك ايضاً

111
00:10:33,150 --> 00:10:36,300
ربما تناولت السيدة
جرعة زائدة من الأقراص

112
00:10:36,320 --> 00:10:39,990
من واجبنا أنتظار 
الطبيب الشرعي، جيمي

113
00:10:40,090 --> 00:10:48,400
هو درس الطب، ليكتشف اسباب 
الوفيات، لندعه يقوم بعمله

114
00:10:50,340 --> 00:10:53,600
ليست حادثة، أو انتحار

115
00:10:53,610 --> 00:10:56,500
كدمات على عنقها
والكتفين والذراعين

116
00:10:56,510 --> 00:11:01,500
هذه الحروق الطفيفة حول فمها
وأنفها سببها الكلوروفورم

117
00:11:01,510 --> 00:11:06,880
تم تخديرها، بعد صراعها
ثمة اغراقها بالمغطس حية

118
00:11:06,920 --> 00:11:12,600
كيف علمت، دكتور؟ -
تلك الرغوة البيضاء حول فمها، دليل على غرقها -

119
00:11:12,620 --> 00:11:15,480
موظف جديد؟ -
بالفعل -

120
00:11:15,490 --> 00:11:17,460
أنتهينا يا دكتور؟

121
00:11:17,560 --> 00:11:21,400
الجثة لك -
ابدأو عملكم، يا سادة -

122
00:11:21,730 --> 00:11:23,890
مجرد لطخة

123
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
دان

124
00:11:33,540 --> 00:11:36,490
بيجاما رجالية، وجدتها
في الخزانة

125
00:11:36,510 --> 00:11:38,450
بدون علامات معينة

126
00:11:38,550 --> 00:11:41,180
خامة فاخرة
وليست بالرخيصة

127
00:11:41,290 --> 00:11:45,810
احضرها معك لنسجلها
مع الأدلة

128
00:11:47,400 --> 00:11:50,100
متى وصل عامل المصعد صباحاً؟ -
في السابعة -

129
00:11:50,130 --> 00:11:53,350
مارثا، لمن تعود هذه؟

130
00:11:53,360 --> 00:11:56,460
لست واثقة، سيدي
انا مشوشة

131
00:11:56,570 --> 00:11:59,130
أعلم، لكن اظنك
ترغبين بمساعدتنا

132
00:11:59,240 --> 00:12:01,200
بالفعل

133
00:12:01,300 --> 00:12:07,250
كانت فتاة لطيفة، متهورة
قليلاً حسب مقاييسي، لكن تلك حياتها

134
00:12:07,280 --> 00:12:10,240
لطالما عاملتني جيداً -
البيجاما، مارثا -

135
00:12:10,250 --> 00:12:13,810
انا متوترة -
مارثا -

136
00:12:14,980 --> 00:12:19,700
حسناً، ربما تعود للسيد هندرسون

137
00:12:19,790 --> 00:12:21,980
ما أسمه الأول؟

138
00:12:22,090 --> 00:12:25,280
فيليب، على ما أعتقد
يعيش في بالتيمور

139
00:12:25,290 --> 00:12:28,500
هذا ما قالته هي، انا 
رأيته مرة واحدة فحسب

140
00:12:28,530 --> 00:12:31,890
كل ما أعرفه أنه
من المعجبين بالآنسة دكستر

141
00:12:31,900 --> 00:12:33,790
يبدو كذلك

142
00:12:33,800 --> 00:12:35,790
أنا مشتتة، يا له من كابوس

143
00:12:35,800 --> 00:12:40,600
كنت خير عوناً لنا، مارثا
بكم تقدرين عمر السيد ( هندرسون)؟

144
00:12:40,680 --> 00:12:42,730
حوالي الخمسين عام

145
00:12:42,840 --> 00:12:46,640
كيف يبدو؟ -
بالكاد أتذكره، رأيته مرة -

146
00:12:46,750 --> 00:12:49,580
كان يدخل بينما
انا عائدة للمنزل

147
00:12:49,680 --> 00:12:53,580
طويل القامة ونحيف

148
00:12:53,590 --> 00:12:59,500
كان يرتدي النظارات؟ -
كلا، ذلك كل ما أتذكره -

149
00:13:00,060 --> 00:13:02,950
أتعرف هندرسون؟ -
لم أره مطلقاً -

150
00:13:02,960 --> 00:13:06,900
أنشر بلاغاً بهذا الى بالتيمور -
حالاً، حضرة الملازم -

151
00:13:06,930 --> 00:13:10,550
،كانت ترتدي هذا الخاتم
سأهاتفك بعد التشريح

152
00:13:10,570 --> 00:13:13,840
استمتع -
كما أفعل دائماً -

153
00:13:16,980 --> 00:13:21,950
سيدي، الخاتم من
الياقوت الأسود، وهو نادر جداً

154
00:13:21,950 --> 00:13:24,450
قالت أن شقيقها
بعثه لها من الهند

155
00:13:24,480 --> 00:13:27,500
تملك مجوهرات آخرى؟ -
كثيرة -

156
00:13:27,520 --> 00:13:30,400
وقيمة، تحتفظ
بها في صندوق مقفل

157
00:13:30,420 --> 00:13:32,860
لنفتحه -
لا -

158
00:13:32,960 --> 00:13:34,930
من فضلك

159
00:13:40,100 --> 00:13:42,570
هناك

160
00:13:42,670 --> 00:13:45,870
نيك، أيمكنك فتح الدرج؟ -
فتحته مسبقاً -

161
00:13:45,970 --> 00:13:49,070
ماذا تفعل بالأثاث؟ -
أفحصه -

162
00:13:50,200 --> 00:13:54,900
كان لديها أكياس شامواه مليئة
بالأساور والخواتم الماسية

163
00:13:54,910 --> 00:13:57,380
كلها أختفت -
أيمكنك وصفها؟ -

164
00:13:57,480 --> 00:14:00,750
معظمها، كما أظن -
جيد، شيفر، رجاءاً -

165
00:14:00,850 --> 00:14:02,980
نعم، سيدي

166
00:14:03,090 --> 00:14:05,320
الحبوب المنومة الصغيرة

167
00:14:05,330 --> 00:14:09,000
،جيمي، انا سأتابع استجوابهم
انت ابدأ العمل الميداني

168
00:14:09,030 --> 00:14:17,500
تتبع رقم الوصفة الى الصيدلاني
ومنه أذهب الى الطبيب، ثم توجه الى متجر الملابس

169
00:14:17,550 --> 00:14:17,970
حسناً

170
00:14:19,600 --> 00:14:23,970
الصحافة هنا، حضرة الملازم -
انا قادم -

171
00:14:24,080 --> 00:14:27,170
أي بصمات، نيك؟ -
كلا، لحد الأن -

172
00:14:27,280 --> 00:14:29,580
أجزاء من بصمات
هذا كل ما أجده

173
00:14:29,680 --> 00:14:34,410
تبدو لي كأنها قضية شائكة جداً

174
00:14:36,590 --> 00:14:39,750
التحقيق بالجريمة
يجري حالياً

175
00:14:39,770 --> 00:14:45,990
يسير على أساس التجربة والخطأ، بسؤال
الالاف الأسئلة للحصول على أجابة واحدة

176
00:14:46,000 --> 00:14:51,850
عندما نتحدث عن العمل الميداني
فالمحقق ( هالورن) بارع

177
00:14:51,870 --> 00:14:56,250
خلال الحرب، قطع أوروبا 
 حاملاً بندقية في يده

178
00:14:56,270 --> 00:15:00,140
لغاية قبل 3 أشهر، كان
يأتي سيراً من برونكس

179
00:15:00,240 --> 00:15:04,400
والأن أنه يجرب حظه
في مدينة تضم 8 ملايين شخص

180
00:15:04,400 --> 00:15:07,770
الصيدلاني لا يتذكر
الآنسة دكستر شخصياً

181
00:15:07,780 --> 00:15:09,840
سيبحث بالسجلات

182
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
ها هي

183
00:15:17,000 --> 00:15:20,820
أسم الطبيب لورانس ستونمان
"عيادته تقع في بناية " تشيفي

184
00:15:20,830 --> 00:15:25,880
بناية ( تشيفي ) يا هالورن
على بعد 18 شارع جنوباً

185
00:15:26,940 --> 00:15:30,300
نيك

186
00:15:30,410 --> 00:15:32,530
أي تقدم؟

187
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
وجدت هذه الشعرتين
على السجادة

188
00:15:35,610 --> 00:15:38,270
أي بصمات؟

189
00:15:38,380 --> 00:15:40,610
ليس بعد -
شكراً لك -

190
00:15:41,200 --> 00:15:47,320
،مارثا، اضافة للسيد هندرسون
هل كان لها أصدقاء آخرين؟

191
00:15:47,330 --> 00:15:54,090
،ليس على حد علمي، سيدي
فقط فرانك نايلز، شخصية لطيفة

192
00:15:54,100 --> 00:15:56,220
ماذا تفعل؟ -
لا تهتمي -

193
00:15:56,330 --> 00:16:01,500
ابدي اعجابي بشعرك فحسب

194
00:16:21,220 --> 00:16:23,210
الطبيب ستونمان، هنا؟

195
00:16:23,320 --> 00:16:26,420
لديك حجز مسبق؟ -
انا من الشرطة -

196
00:16:26,530 --> 00:16:29,930
المسألة مهمة -
اتبعني، من فضلك -

197
00:16:42,410 --> 00:16:46,110
هذه المدينة، هالورن
تفحصها جيداً

198
00:16:46,210 --> 00:16:50,180
جاين دكستر ميتة، وحل لغزها في
مكان ما هناك بالأسفل

199
00:16:50,180 --> 00:16:53,450
بم أساعدك، سيدي؟ 
تفضل بالجلوس

200
00:16:53,550 --> 00:16:57,110
شكراً، أود سؤالك
عن أحد مرضاك

201
00:16:57,220 --> 00:16:59,350
جاين دكستر -
دكستر؟ -

202
00:16:59,460 --> 00:17:02,990
كتبت لها وصفة حبوب منومة
قبل حوالي الأسبوعين

203
00:17:03,000 --> 00:17:07,520
اجل، فتاة شقراء، جميلة جداً
أتذكرها الأن

204
00:17:07,550 --> 00:17:09,990
أنت من الشرطة المحلية، أيها الضابط؟

205
00:17:10,000 --> 00:17:11,660
وحدة جرائم القتل

206
00:17:11,670 --> 00:17:13,430
لا تخبرني أنها
 قتلت احدهم

207
00:17:13,440 --> 00:17:16,240
احدهم قتلها -
ماذا؟ -

208
00:17:16,340 --> 00:17:18,400
متى؟ -
الليلة الماضية -

209
00:17:18,510 --> 00:17:23,000
ما الذي تود معرفته؟ -
كل ما تعرفه عنها -

210
00:17:23,200 --> 00:17:28,150
تأخذ المنشطات نهاراً
وتحتاج للمهدئات ليلاً

211
00:17:28,250 --> 00:17:32,500
نصحتها بالتأني، لكن وتيرة
حياتها كانت سريعة جداً

212
00:17:32,760 --> 00:17:36,090
أيمكنك اطلاعي على
طريقة عيشها، اصدقائها؟

213
00:17:36,190 --> 00:17:39,720
كلا، قابلتها مرة
وحيدة فقط

214
00:17:41,200 --> 00:17:43,360
اخال هذا كل شيء، دكتور

215
00:17:43,470 --> 00:17:45,440
شكراً لك

216
00:17:47,970 --> 00:17:53,500
تالياً، متجر ( غرايس ) في
شارع 57، يا هالورن

217
00:17:53,840 --> 00:17:58,500
تخيليني ارتدي هذا -
لا يسعني التخيل -

218
00:17:58,580 --> 00:18:04,250
في حفلة من حفلات فرانك سيناترا -
لا يسعني التخيل -

219
00:18:04,290 --> 00:18:07,950
!يا لك من محبطة
أرغب بصفعك

220
00:18:08,060 --> 00:18:13,000
كانت لديها قناعة أنه
لا سعادة بدون مال

221
00:18:13,010 --> 00:18:18,540
،لا اتصور جاين ترضى بالزواج
إلا اذا كان الرجل فاحش الثراء

222
00:18:18,540 --> 00:18:20,440
لم طردتيها؟

223
00:18:20,540 --> 00:18:22,530
أحياناً يأتي الرجال
مع زوجاتهم

224
00:18:22,550 --> 00:18:26,550
،وحينما تعرض جاين الأزياء
ينجذب الكثير منهم إليها

225
00:18:26,580 --> 00:18:31,840
لم يعجبني هذا، أو الزوجات -
فهمت -

226
00:18:31,850 --> 00:18:39,100
ايمكنني التحدث مع صديقتها العارضة؟ -
روث موريسون، بالطبع، سأنادي عليها -

227
00:18:39,150 --> 00:18:42,020
لقد تأخرنا -
وما المشكلة؟ -

228
00:18:42,120 --> 00:18:44,990
سيصرخ المدير علينا -
دعيه يفعل، مفيد لحباله الصوتية -

229
00:18:45,090 --> 00:18:48,300
آنسة موريسون، بحكم 
عملك مع جاين دكستر

230
00:18:48,310 --> 00:18:51,460
أتعرفين أحداً قد
يكن لها البغضاء؟

231
00:18:51,470 --> 00:18:53,460
كلا -
ماذا عن السيدة هندرسون؟ -

232
00:18:53,470 --> 00:18:55,370
من هذه؟

233
00:18:55,470 --> 00:18:58,500
السيد هندرسون والآنسة دكستر
مقربان لبعضهما، اليس كذلك؟

234
00:18:58,510 --> 00:19:00,800
لم تذكر اسمه من قبل اطلاقاً

235
00:19:00,810 --> 00:19:09,150
لن أجيب عن أسئلة آخرى
 حتى اعرف سبب طرحها

236
00:19:09,180 --> 00:19:12,990
وجدت ميتة صباح اليوم

237
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
!انظروا الى الحوت

238
00:19:17,220 --> 00:19:19,850
!الحوت عليه البقاء في البحر

239
00:19:22,000 --> 00:19:25,020
!سأقتلع رأسك

240
00:19:25,130 --> 00:19:27,030
!توقفوا ايها الجبناء -
!لغة عنيفة -

241
00:19:27,130 --> 00:19:29,030
امام مركز للشرطة ايضاً

242
00:19:34,510 --> 00:19:41,200
لا بصمات الى الأن، و( قسطنطينو) ذهب
ليقابل اهل الفتاة

243
00:19:43,480 --> 00:19:48,250
أحضرت فرانك نايلز، حضرة الملازم -
ادخله -

244
00:19:48,290 --> 00:19:51,990
شكراً لحضورك، سيد نايلز
انا الملازم مالدون

245
00:19:52,090 --> 00:19:54,990
اجلب له كرسياً
هذا الرقيب ميلر

246
00:19:55,090 --> 00:19:57,390
كيف حالك؟

247
00:19:57,500 --> 00:20:00,290
لم ادخل مركز
شرطة من قبل

248
00:20:00,400 --> 00:20:03,600
لما أردت مقابلتي، حضرة الملازم؟ -
مجرد اجراء روتيني -

249
00:20:03,700 --> 00:20:09,160
هل تعرف فتاة
تدعى، دكستر؟

250
00:20:09,270 --> 00:20:12,070
جاين دكستر؟
نحن صديقان

251
00:20:12,180 --> 00:20:15,270
ومنذ متى تعرفها؟ -
نحو السنة -

252
00:20:15,380 --> 00:20:18,280
انها عارضة، وتساعدني في
عملي أحياناً

253
00:20:18,380 --> 00:20:20,850
وما هو عملك؟ -
مستشار تسويق -

254
00:20:20,950 --> 00:20:25,650
أساعد الشارين في المدينة بالحصول
على المنسوجات الصوفية، وخط الأنتاج هذا

255
00:20:25,660 --> 00:20:31,350
هل تمنحها راتب شهري؟ -
كلا، عمولة حينما تنهي صفقة ما -

256
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
مثل ماذا؟

257
00:20:33,380 --> 00:20:35,450
التصميم، أو تسلية احدهم
من اجلي

258
00:20:35,470 --> 00:20:39,430
متى آخر مرة رأيتها ؟ -
أمس، تناولنا الغداء معاً -

259
00:20:39,440 --> 00:20:41,370
لما؟

260
00:20:41,470 --> 00:20:44,950
ولم ترها بعد ذلك؟ -
لا -

261
00:20:44,980 --> 00:20:49,900
اهناك مشكلة ما؟ -
انها ميتة -

262
00:20:49,910 --> 00:20:51,880
قتلت

263
00:21:00,560 --> 00:21:02,460
مرحباً

264
00:21:02,560 --> 00:21:04,550
اجلسِ هنا، من فضلك

265
00:21:05,930 --> 00:21:08,060
دان هنا؟ -
بمكتبه مع أحدهم -

266
00:21:08,160 --> 00:21:10,130
الملازم مالدون

267
00:21:11,400 --> 00:21:14,000
معك جيمي، أحضرت الفتاة

268
00:21:14,100 --> 00:21:18,040
روث موريسون، صديقة جاين
"وعارضة في متجر " غرايس

269
00:21:18,140 --> 00:21:20,110
أنتظر عندك

270
00:21:21,180 --> 00:21:23,080
هذا فظيع

271
00:21:23,180 --> 00:21:25,650
أشعر بالغثيان

272
00:21:25,650 --> 00:21:28,960
لم ارتجف هكذا منذ
عودتي من جنوب المحيط الهادي

273
00:21:28,980 --> 00:21:32,150
ماذا حدث هناك؟ -
أول اشتباك لي بالحرب -

274
00:21:32,250 --> 00:21:34,650
في أي فصيل كنت؟ -
77 -

275
00:21:34,760 --> 00:21:38,090
حقاً، اتذكر أن لدي قريب هناك

276
00:21:38,190 --> 00:21:40,560
من شعبة نيويورك، صحيح؟ -
بلى -

277
00:21:40,660 --> 00:21:43,150
( كاربل جيمس دينيس )

278
00:21:43,270 --> 00:21:46,390
لا أتذكره، كنت ضابطاً

279
00:21:46,500 --> 00:21:49,490
شكراً، ديف
لن نحتاجك حالياً

280
00:21:49,600 --> 00:21:51,570
اعذروني

281
00:21:53,070 --> 00:21:57,200
نطمح لإيجاد قاتل جاين
 يا سيد نايلز

282
00:21:57,310 --> 00:21:59,800
بم يمكنني المساعدة

283
00:22:00,620 --> 00:22:03,550
أتعرف احداً قد يكون
لديه سبباً لقتلها؟

284
00:22:03,550 --> 00:22:06,110
الجميع يحب جاين

285
00:22:06,220 --> 00:22:11,350
يصادف أن تعرف صديقتها
 روث موريسون؟

286
00:22:11,460 --> 00:22:14,550
لا

287
00:22:14,660 --> 00:22:16,890
هي عارضة، إليس كذلك؟

288
00:22:17,000 --> 00:22:19,930
اجل، ربما، ما مدى
معرفتك بها؟

289
00:22:20,030 --> 00:22:23,230
قابلتها مرة أو اثنين
في حفلات جاين

290
00:22:23,340 --> 00:22:25,360
ومنذ متى تعرف الآنسة دكستر؟

291
00:22:25,470 --> 00:22:27,440
حوالي السنة

292
00:22:27,540 --> 00:22:30,530
أتقابلها كثيراً؟ -
...اجل -

293
00:22:32,510 --> 00:22:35,780
فرانك، ما الذي تفعله هنا؟ -
روث -

294
00:22:36,500 --> 00:22:40,580
،لا تربطه أي صلة بمقتل جاين
فهو بالكاد يعرفها

295
00:22:40,690 --> 00:22:42,440
وما أدراك؟

296
00:22:42,450 --> 00:22:44,990
،بالطبع أعلم
انا وفرانك مخطوبين

297
00:22:45,000 --> 00:22:47,790
تهانينا

298
00:22:51,900 --> 00:22:56,160
معطيات القضية تعقدت
أكثر الأن

299
00:22:56,270 --> 00:23:02,800
سنصفها في ملف بأسم جاين دكستر
..مع عدة أسئلة تطرح نفسها

300
00:23:02,840 --> 00:23:04,990
هل ( هندرسون ) القاتل؟

301
00:23:05,010 --> 00:23:08,850
هل أستقل سيارة
الاجرة الى المحطة؟

302
00:23:11,050 --> 00:23:14,310
من هو ( هندرسون)؟
أين يعيش؟

303
00:23:14,420 --> 00:23:16,440
من يعرفه؟

304
00:23:16,550 --> 00:23:19,150
نداء الى شرطة"
"بالتيمور، ماريلاند

305
00:23:19,260 --> 00:23:21,990
الرجاء تأكيد المعلومات حول"
"أحد سكان مدينتكم

306
00:23:22,090 --> 00:23:24,460
الأسم : فيليب هندرسون "
العمر : حوالي 50 -

307
00:23:24,470 --> 00:23:26,550
"طويل القامة، نحيف البنية"

308
00:23:26,560 --> 00:23:28,700
"سري، عاجل، ورد سريع "

309
00:23:28,700 --> 00:23:31,760
مكتب المراسلات لأدارة"
"شرطة مدينة نيويورك

310
00:23:33,000 --> 00:23:37,270
بجانب هندرسون، دخل
فرانك نايلز نطاق المشتبه بهم

311
00:23:37,380 --> 00:23:47,570
كل جريمة قتل يسلط عليها الأضواء، تجبر
الكثيرين أبرياء أو لا، على الدخول بالتحقيق

312
00:23:50,850 --> 00:23:52,910
قد أود لقائك مجدداً

313
00:23:53,020 --> 00:23:55,550
في أي وقت، جاين كانت صديقتي

314
00:23:55,660 --> 00:24:01,880
ولا تغادري المدينة بدون اعلامي -
حسناً، الى اللقاء -

315
00:24:02,400 --> 00:24:04,870
فتاة لطيفة، صحيح؟ -
اجل -

316
00:24:04,970 --> 00:24:07,090
وسيقان طويلة جميلة -
اجل -

317
00:24:07,200 --> 00:24:09,880
راقب تحركاتها -
نعم -

318
00:24:14,910 --> 00:24:16,900
بلى

319
00:24:17,010 --> 00:24:19,240
شكراً

320
00:24:20,280 --> 00:24:23,810
عدة أخبار : أولها ان
الطبيب الشرعي أتصل

321
00:24:23,920 --> 00:24:29,050
جاين ماتت بين الواحدة والثانية صباحاً -
علم -

322
00:24:29,090 --> 00:24:34,200
وهنا عدة أشياء مشوقة
عن صاحبنا بالداخل

323
00:24:38,170 --> 00:24:41,720
سيد نايلز -
تحدث هكذا امور بالعادة، حضرة الملازم -

324
00:24:41,740 --> 00:24:45,900
أخبرتك أنني لا أعرف روث موريسون
كي أبقيها خارج التحقيق

325
00:24:45,940 --> 00:24:49,900
أيمكنك لوم رجل يحاول
حماية خطيبته؟

326
00:24:49,910 --> 00:24:52,570
لم يصادف وجود خطيبة
في قضاياي من قبل

327
00:24:52,680 --> 00:24:59,100
بيني وبينك، لم تخبر خطيبتك عن علاقتك
القريبة من جاين دكستر، صحيح؟

328
00:24:59,120 --> 00:25:04,500
روث غيورة قليلاً، حضرة الملازم
انت تتفهم ذلك

329
00:25:05,060 --> 00:25:10,800
اتساءل ما أن تبقى شيء ما
..لم تطلعنا عليه بدقة كاملة

330
00:25:10,830 --> 00:25:14,200
لما قد أكذب عليك، حضرة الملازم

331
00:25:14,370 --> 00:25:20,000
التقرير أمامي يقول أنك لم تكن
ابداً في المحيط الهادي

332
00:25:20,110 --> 00:25:23,170
ولا في الفصيل 77

333
00:25:23,280 --> 00:25:25,300
ولم تكن ضابطاً

334
00:25:25,300 --> 00:25:25,340
لم تكن في الجيش حتى
ولم تكن ضابطاً

335
00:25:25,340 --> 00:25:27,800
لم تكن في الجيش حتى

336
00:25:27,820 --> 00:25:29,720
اعترف، انا متهرب

337
00:25:29,750 --> 00:25:31,810
حاولت التطوع
لكن لم يقبلوني

338
00:25:31,820 --> 00:25:34,480
أصبت بالركبة من كرة قدم الكلية
ولم أكملها

339
00:25:34,590 --> 00:25:37,180
لا بأس، لكن لما كذبت
حيال ذلك؟

340
00:25:37,290 --> 00:25:39,190
لا أعلم

341
00:25:39,290 --> 00:25:41,490
مجرد كبرياء زائف

342
00:25:41,590 --> 00:25:45,090
كيف قضيت سنوات الحرب
سيد نايلز؟

343
00:25:45,200 --> 00:25:48,260
،كنت في شيكاغو
اعمل بنفس تجارتي الحالية

344
00:25:48,370 --> 00:25:52,000
منذ متى تقوم بها؟ -
سبع أو ستة سنوات، منذ الكلية -

345
00:25:52,110 --> 00:25:55,170
تجارة رابحة ؟ -
أحوالها جيدة هذه الأيام -

346
00:25:56,510 --> 00:25:58,500
بيرلي، عاد؟، ارسله لي

347
00:26:02,180 --> 00:26:05,410
بماذا يمكنك أن تطلعنا
عن تجارة السيد نايلز؟

348
00:26:06,450 --> 00:26:08,350
ليس لديه تجارة

349
00:26:10,960 --> 00:26:14,120
،انه مخادع
لا سجل تجاري

350
00:26:14,230 --> 00:26:18,290
فصل من الجامعة لعدم
دفعه المستحقات

351
00:26:18,300 --> 00:26:26,000
وعليه دين فواتير الطعام
والمشروبات بـ 110 دولار

352
00:26:26,370 --> 00:26:28,340
حسناً، شكراً لك

353
00:26:36,750 --> 00:26:40,450
واقعاً، سيد نايلز، قضيت
نحو 38 سنة بالخدمة

354
00:26:40,480 --> 00:26:44,280
بدأت كشرطي دورية 
ثم ترقيت

355
00:26:44,390 --> 00:26:47,850
أمضيت 22 عاماً
في وحدة جرائم القتل

356
00:26:47,860 --> 00:26:57,020
لكن طوال حياتي، أنت على الارجح
أكبر كاذب قابلته على الاطلاق

357
00:26:57,070 --> 00:27:01,700
حسناً، انا كذاب، ومخادع، لكن
!مع ذلك، لم أقتل جاين دكستر

358
00:27:01,740 --> 00:27:04,660
أخبرتك أين كنت الليلة الماضية
لما لا تتحقق؟

359
00:27:04,670 --> 00:27:06,990
نقوم بذلك الأن -
حسناً -

360
00:27:07,050 --> 00:27:14,700
آسف، حضرة الملازم، لست غاضباً عليك
أنت تقوم بعملك فحسب

361
00:27:14,720 --> 00:27:18,210
اشعر بالعار من نفسي

362
00:27:18,300 --> 00:27:22,100
والداي لديهم المنصب والمال

363
00:27:22,150 --> 00:27:26,700
منذ ترك الكلية، لم
أحظ بالكثير من النجاح

364
00:27:26,730 --> 00:27:28,660
أحاول دوماً

365
00:27:28,760 --> 00:27:33,900
،لكنني أكذب فقط بالأمور الصغيرة
بالأمور المهمة، انا صريح حتى الموت

366
00:27:33,900 --> 00:27:37,200
اسألني ما تشاء، جاين كانت صديقتي
اود تقديم العون

367
00:27:37,210 --> 00:27:41,700
أنفقت 50 دولار الليلة
الماضية في النادي

368
00:27:41,810 --> 00:27:46,200
من أين لك المال؟

369
00:27:46,320 --> 00:27:49,220
العب القمار مع أصدقائي

370
00:27:49,320 --> 00:27:54,380
،وأشارك بالبورصة عبر التزييف
عندما يشتد الوضع، أقترض المال

371
00:27:54,390 --> 00:27:56,800
هذه الحقيقة

372
00:27:58,460 --> 00:28:00,360
أشكرك

373
00:28:00,460 --> 00:28:02,950
الأن، بشأن هندرسون

374
00:28:03,060 --> 00:28:06,190
قلت انك قابلته مرة في
شقة الآنسة دكستر

375
00:28:06,300 --> 00:28:12,040
أيمكنك وصفه؟ -
متوسط القامة، ممتلئ الجسم -

376
00:28:12,140 --> 00:28:18,100
يرتدي النظارات، يبدو في
الـ 35 من عمره

377
00:28:18,810 --> 00:28:20,870
الملازم مالدون

378
00:28:20,980 --> 00:28:22,950
نعم، نعم

379
00:28:25,050 --> 00:28:27,850
حسناً

380
00:28:28,200 --> 00:28:38,590
بعد الكثير من القصص المختلقة، تم تأكيد
قصة تواجدك الليلة الماضية

381
00:28:38,600 --> 00:28:45,800
أربع شهود أكدوا وجودك في النادي
وقت مقتل جاين دكستر

382
00:28:45,840 --> 00:28:47,850
خرجت من دائرة المشتبهين، سيد نايلز

383
00:28:47,870 --> 00:28:51,700
أخبرتك، أنني لا 
أكذب بشأن الأمور المهمة

384
00:28:51,740 --> 00:28:54,940
أسئلة آخرى؟ -
لا أعتقد -

385
00:28:56,480 --> 00:29:02,600
انا لست مخادعاً كما أبدو، حضرة الملازم
احاول الحصول على عمل مفيد

386
00:29:04,620 --> 00:29:06,920
ربما يوماً ما

387
00:29:07,030 --> 00:29:08,930
بالتوفيق لك

388
00:29:09,960 --> 00:29:11,930
الى اللقاء

389
00:29:13,500 --> 00:29:16,250
ضع رجلين في أعقابه
لثلاث ورديات

390
00:29:16,270 --> 00:29:25,330
،لا تسربوا عنه أي كلمة للصحافة
كأنه لم يوجد بهذه القضية

391
00:29:28,010 --> 00:29:32,180
يقول أنه أنفق 50 دولاراً الليلة الماضية

392
00:29:32,280 --> 00:29:37,600
بـ 50 دولار بالأسبوع يمكنني
اعالة زوجة وطفلين

393
00:29:37,620 --> 00:29:40,520
بالتأكيد، لكنك أخترت
الوظيفة الخطأ

394
00:29:41,560 --> 00:29:43,800
!خمسون دولاراً

395
00:29:46,960 --> 00:29:52,050
كان يوماً متعباً، نايلز
لكنك الأن حر بالتجوال

396
00:29:52,100 --> 00:29:55,100
عدا ان هناك رجلين
يتبعانك ليلاً ونهاراً

397
00:29:55,110 --> 00:30:01,600
،رجلين بثلاث ورديات
هذا يجعلهم ستة بالمجمل

398
00:30:04,000 --> 00:30:07,580
ام انهم سبعة؟

399
00:30:08,500 --> 00:30:14,190
البصمات الوحيدة التي وجدت
هي للعاملة ولجاين دكستر

400
00:30:14,290 --> 00:30:17,520
وما زالوا يعملون على القضية

401
00:30:17,630 --> 00:30:23,380
شرطة بالتيمور قالت انها لم تجد
ما يطابق أوصاف هندرسون

402
00:30:23,400 --> 00:30:27,020
والبيجامات في شقة جاين
لا تظهر شيئاً تحت الأشعة

403
00:30:27,070 --> 00:30:29,940
انها منشأ انجليزي ولم
تغسل من قبل

404
00:30:30,040 --> 00:30:35,000
جميع المتاجر التي تزود
من ذات خط الانتاج، تم التأكد منها

405
00:30:35,010 --> 00:30:39,140
معلومات قليلة، كيف
هي حجة غياب نايلز؟

406
00:30:39,150 --> 00:30:41,270
يبدو بريئاً

407
00:30:41,380 --> 00:30:44,480
وكذلك كل 
المرتبطين بالقضية

408
00:30:44,590 --> 00:30:49,250
هذا يعني أن هندرسون
هو مشتبهنا الوحيد

409
00:30:49,360 --> 00:30:51,330
..حسن

410
00:30:51,430 --> 00:30:54,500
ماذا عن هذا الشخص؟

411
00:30:54,600 --> 00:30:56,500
تعتقد هذا، دان؟

412
00:30:56,600 --> 00:30:58,500
من هو؟

413
00:30:58,500 --> 00:31:01,600
ميكالغودي، هو الأسم المستعار
للأطراف المجهولة بالقضية

414
00:31:01,600 --> 00:31:04,700
أتعني أن شخصين ارتكبا الجريمة؟ -
وربما كانوا خمسة -

415
00:31:04,710 --> 00:31:07,990
ما أعلمه أنه أكثر من واحد -
وكيف تتأكد؟ -

416
00:31:08,080 --> 00:31:10,600
اعذروني، والأن ركز

417
00:31:10,710 --> 00:31:15,180
هذا السرير، تخيلوا لوهلة
انني سيدة شابة وجذابة

418
00:31:15,180 --> 00:31:18,600
كيف ستقوم بتخديري
سيد هندرسون؟

419
00:31:18,620 --> 00:31:21,350
..حسناً، سأحمل المخدر

420
00:31:21,460 --> 00:31:26,750
الطريقة الفضلى هي
بالوقوف خلفك، هكذا

421
00:31:26,760 --> 00:31:30,400
صحيح، هذا ما سيفعله
شخص واحد

422
00:31:30,400 --> 00:31:32,990
لكن ما نلاحظه بهذه الصور

423
00:31:33,030 --> 00:31:35,690
وجود أثر علامات على
كلتا الذراعين

424
00:31:35,700 --> 00:31:42,000
مما يعني وجود من يقف خلفها، يمسك
بأذرعها، والآخر يقوم بالتخدير

425
00:31:42,080 --> 00:31:44,410
شخص قوي، مع اصابع غليظة

426
00:31:44,510 --> 00:31:47,280
...وهو صديقي القديم

427
00:31:48,310 --> 00:31:50,680
( جوزيف ميكالغودي )

428
00:31:50,780 --> 00:31:52,680
أنت محق، دان

429
00:31:52,700 --> 00:31:54,800
الأن علينا البحث عن شخصين

430
00:31:54,820 --> 00:31:58,190
أنتم ستقومون بهذا، انا لدي
قضايا آخرى عديدة

431
00:31:58,290 --> 00:32:01,060
اعذروني

432
00:32:01,160 --> 00:32:03,130
تحتاجني؟ -
لا -

433
00:32:06,030 --> 00:32:09,730
"لا يهم أين تتجول "

434
00:32:09,840 --> 00:32:14,670
لا تنس وطنك"
"او من تخليت عنهم

435
00:32:16,310 --> 00:32:18,900
قضية صعبة جداً

436
00:32:19,010 --> 00:32:21,980
"خط لنا خطاباً الأن ولاحقاً"

437
00:32:22,080 --> 00:32:25,280
"بقدر ما يمكنك"

438
00:32:27,320 --> 00:32:31,380
سيدة بالخارج تقول أنه يمكنها
حل قضية دكستر

439
00:32:31,490 --> 00:32:33,460
ادخلها

440
00:32:37,230 --> 00:32:40,490
أنت الضابط المسؤول عن
جريمة المغطس؟

441
00:32:40,600 --> 00:32:42,570
نعم، سيدتي

442
00:32:42,670 --> 00:32:46,300
هذه؟ -
بلى، سيدتي -

443
00:32:46,400 --> 00:32:48,740
بامكاني مساعدتك بحلها -
حقاً؟ -

444
00:32:48,840 --> 00:32:52,830
أجل، جدي يعمل قائداً للشرطة
في مقاطعة تيكهو

445
00:32:52,940 --> 00:32:54,910
جدك؟

446
00:32:55,010 --> 00:32:57,240
بلى

447
00:32:57,350 --> 00:33:00,010
انا في العشرينات فحسب

448
00:33:00,120 --> 00:33:03,610
وأنت جميلة جداً -
أعلم -

449
00:33:03,720 --> 00:33:11,200
..الكثير من الرجال مغرمون بي
لا أدري ماذا افعل

450
00:33:12,160 --> 00:33:14,890
الى اللقاء الأن

451
00:33:15,000 --> 00:33:17,300
مهلاً

452
00:33:17,400 --> 00:33:20,730
بشأن الجريمة، كدت انسى

453
00:33:20,840 --> 00:33:28,400
علينا إيجاد اسنان امامية لكلب
وندفنها على بعد 50 قدم من القبر

454
00:33:28,450 --> 00:33:33,350
تالياً، في ليلة اكتمال القمر
القاتل سيعترف

455
00:33:33,450 --> 00:33:35,350
شكراً، سيدتي

456
00:33:35,450 --> 00:33:39,150
افعال شنيعة هذه
الأيام، صحيح؟

457
00:33:39,250 --> 00:33:42,690
نعم، سيدتي -
اجل -

458
00:33:42,790 --> 00:33:44,760
انت لطيف

459
00:33:49,330 --> 00:33:51,300
وداعاً الأن

460
00:33:59,200 --> 00:34:02,990
واجهك الكثير من هذا
خلال الـ 38 عاماً ؟

461
00:34:03,010 --> 00:34:05,610
لا تحصى، في كل مرة
تتصدر العناوين قضية ما

462
00:34:05,710 --> 00:34:07,740
سيحالفنا الحظ بعدم
وجود قضايا كثيرة

463
00:34:07,850 --> 00:34:09,820
" انت لطيف "

464
00:34:11,150 --> 00:34:13,850
وداعاً الأن

465
00:34:13,960 --> 00:34:15,920
وداعاً

466
00:34:18,260 --> 00:34:22,890
،انتهى يوم العمل
والناس في طريقها لبيوتها

467
00:34:22,900 --> 00:34:26,820
أنهم مرهقين، يشعرون بالحر
ويتضورون جوعاً

468
00:34:26,830 --> 00:34:30,320
رغم ذلك، في طريقهم للمنزل

469
00:34:31,040 --> 00:34:34,300
في الصحف هناك قصة
 لجريمة قتل جديدة

470
00:34:34,310 --> 00:34:38,470
تتصدر العناوين، وتنشر
صوراً كاملة في الصفحة الثالثة

471
00:34:40,880 --> 00:34:42,850
حدث مثير للأهتمام

472
00:34:42,950 --> 00:34:48,550
..يساعد بتمضية الوقت
خصوصاً ان كان الطريق طويلاً

473
00:34:48,590 --> 00:34:51,320
كان يوماً شاقاً، يا رفيق

474
00:34:51,430 --> 00:34:53,860
لا تقضمي اظافرك، عزيزتي

475
00:34:53,890 --> 00:34:55,830
لم يُقتل الكثير من المتوترين

476
00:34:56,860 --> 00:34:59,130
قرأت عن جريمة المغطس؟

477
00:34:59,230 --> 00:35:02,530
تلك السيدة كانت بارعة الجمال

478
00:35:25,090 --> 00:35:27,910
مرحباً، عزيزي
واثقة أن حرارة اليوم لافحة

479
00:35:27,930 --> 00:35:30,990
ذهني منشغل بالقضية
الجديدة أكثر من الحر

480
00:35:31,000 --> 00:35:33,320
رغم ذلك القطار
كان كالفرن

481
00:35:33,330 --> 00:35:35,660
منشغل حتى عن القاء التحية؟

482
00:35:39,840 --> 00:35:42,330
سأعد لك عشاءاً لذيذاً

483
00:35:42,440 --> 00:35:44,600
عظيم، جائع جداً

484
00:35:44,710 --> 00:35:47,740
اتركي ذراعي، دعيني اذهب

485
00:35:47,850 --> 00:35:50,580
دعيني اذهب

486
00:35:50,680 --> 00:35:53,510
أين ( بيلي ) ؟ -
وضعته بالسرير -

487
00:35:53,620 --> 00:35:54,920
مبكراً؟

488
00:35:54,930 --> 00:35:58,750
اسمع عزيزي، آسفة لهذا لكن عليك
فعل شيء ما قبل العشاء

489
00:35:58,790 --> 00:36:01,120
ما الخطب؟ -
عليك تأديب بيلي -

490
00:36:01,230 --> 00:36:08,100
لما؟ -
تجول وحده لغاية المتنزه بالمدينة -

491
00:36:08,130 --> 00:36:10,620
حسناً، سأتحدث معه جدياً

492
00:36:10,730 --> 00:36:13,600
كلا، عليك تأديبه
حقاً، بأستخدام حزام

493
00:36:13,700 --> 00:36:15,220
مهلك لحظة

494
00:36:15,240 --> 00:36:18,860
انا لا اؤمن بالضرب للأطفال
...مثلك تماماً لكن

495
00:36:18,880 --> 00:36:22,540
أترغب بأن تدهسه شاحنة؟ 
انا اعاني منه

496
00:36:22,650 --> 00:36:27,300
اتحدث معه طوال الوقت
لكن دون فائدة

497
00:36:27,350 --> 00:36:34,100
انه فتى شقي، جيني -
لا أريده فتى ميت -

498
00:36:34,120 --> 00:36:36,650
لا -
اذهب اليه اذن -

499
00:36:36,760 --> 00:36:38,730
قم بالأمر

500
00:36:39,860 --> 00:36:41,920
أجل، من الافضل القيام به

501
00:36:44,630 --> 00:36:46,570
بعد العشاء مباشرة -
جيمي -

502
00:36:46,670 --> 00:36:49,730
عدت لتوي، حبيبتي، لا يمكنني
تأديبه وانا هكذا

503
00:36:49,750 --> 00:36:52,920
علي التمرن على ذلك -
!كأنني اطلب منك قتله -

504
00:36:52,940 --> 00:36:54,990
ان كان سهلاً، انت اضربيه

505
00:36:55,010 --> 00:36:58,040
انا؟ انه ليس من دور النساء -
ولما عليه أن يكون دور الرجال؟ -

506
00:36:58,150 --> 00:37:03,500
لطالما كان هذا دور الرجل -
من قال هذا؟ -

507
00:37:06,990 --> 00:37:10,920
دان، نعم، معك

508
00:37:11,030 --> 00:37:12,930
فوراً، بالتأكيد

509
00:37:13,030 --> 00:37:15,090
علي مقابلة
مالدون حالاً

510
00:37:15,200 --> 00:37:16,580
دون عشاء؟

511
00:37:16,600 --> 00:37:17,990
سأتناول الطعام خارجاً

512
00:37:18,100 --> 00:37:23,000
ليتك كنت بوظيفة آخرى كبائع مثلجات مثلاً
لا احبذ هذا العمل المتأخر

513
00:37:23,000 --> 00:37:26,030
او حملك لهذا السلاح

514
00:37:26,140 --> 00:37:29,040
لو كنت بائع مثلجات
سأكون بديناً

515
00:37:29,140 --> 00:37:32,040
ولن تحبيني -
انا لا أحبك الأن -

516
00:37:32,150 --> 00:37:35,010
بالفعل

517
00:37:35,120 --> 00:37:38,750
ما زال عليك تأديب بيلي
قبل مغادرتك

518
00:37:38,790 --> 00:37:43,380
انا على عجلة، حبيبتي -
هالورن، انت جبان -

519
00:38:16,190 --> 00:38:18,090
هذا الملازم مالدون

520
00:38:18,190 --> 00:38:20,850
السيد والسيدة باتوري
والدا الفتاة

521
00:38:22,290 --> 00:38:25,590
حذرتها .. علمت أنها
لن تكون صالحة

522
00:38:25,600 --> 00:38:30,480
،كل تلك الشابات
منبهرات بكل هذه البهرجة

523
00:38:30,500 --> 00:38:34,440
لا بهرجة عندها الأن، اليس كذلك؟ -
انها ترقد بسلام الأن، سيدة باتوري -

524
00:38:34,440 --> 00:38:37,270
لا، من مثلها لا يكون بسلام

525
00:38:37,380 --> 00:38:40,500
ماذا عنا؟ الفضيحة

526
00:38:40,610 --> 00:38:46,600
زوجي بستاني، ويعمل لحساب
المصرف، انه شخص محترم للغاية

527
00:38:46,650 --> 00:38:48,620
سيتم طرده الأن

528
00:38:50,520 --> 00:38:53,250
أكرهها، أكرهها

529
00:38:53,360 --> 00:38:55,310
(باولا)

530
00:38:55,330 --> 00:38:57,290
أكرهها، وسأقول ذلك
بصوت عالي

531
00:38:57,300 --> 00:39:02,080
،كم كانت متباهية
حتى انها بدلت أسمها

532
00:39:02,100 --> 00:39:05,800
علينا التحرك الأن
من فضلكما اتبعا الممرضة

533
00:39:27,520 --> 00:39:30,250
أكرهها بشدة

534
00:39:30,360 --> 00:39:34,190
حذرتها كثيراً

535
00:39:37,170 --> 00:39:40,930
،أمقتها
وأمقت ما تسببت به لنا

536
00:39:59,320 --> 00:40:02,190
من فضلكم تأكيد هويتها

537
00:40:14,340 --> 00:40:16,900
!صغيرتي

538
00:40:17,010 --> 00:40:21,370
!صغيرتي ! صغيرتي

539
00:40:45,200 --> 00:40:48,600
أشعر بتحسن الأن
الجولة كانت جيدة

540
00:40:48,700 --> 00:40:54,300
واثقة أنك لا تودين أن نحجز لك غرفة؟ -
سنعود للمنزل -

541
00:40:54,340 --> 00:40:58,800
لا نحب هذا المكان
هذه المدينة الحضرية

542
00:40:58,810 --> 00:41:01,180
لا تعلم من الفاعل؟

543
00:41:01,280 --> 00:41:03,250
ليس بعد

544
00:41:03,260 --> 00:41:05,610
تميزان هذا الخاتم؟

545
00:41:07,590 --> 00:41:12,150
ابنتكما قالت لأحدهم
أن شقيقها أرسله من الهند

546
00:41:12,190 --> 00:41:16,480
انها ابنتنا الوحيدة
لا اطفال آخرين

547
00:41:16,500 --> 00:41:21,300
هل ذكرت ابنتك اسم
هندرسون من قبل؟

548
00:41:21,400 --> 00:41:23,300
لا نعرف أي هندرسون

549
00:41:23,400 --> 00:41:26,930
لم نرها منذ ستة أشهر
كانت مشغولة جداً على زيارتنا

550
00:41:27,040 --> 00:41:31,300
من يدري كانت ترافق من؟ -
انها ميتة -

551
00:41:32,340 --> 00:41:34,960
كانت فتاة صالحة، أقسم

552
00:41:34,980 --> 00:41:38,070
انه ذنبي ربما
انني لم اوفر لها الأفضل

553
00:41:38,080 --> 00:41:40,480
بدأت العمل حينما
كانت بسن الـ 15

554
00:41:40,590 --> 00:41:44,980
،في متجر الخردوات
كان عملاً شاقاً

555
00:41:44,990 --> 00:41:47,420
فترة احباط وشقاء

556
00:41:47,530 --> 00:41:51,320
هي ليست الوحيدة
آخرين كانوا بحال أسوء

557
00:41:51,330 --> 00:41:55,030
أكان ذلك سبباً وجيهاً
لتترك المنزل وتغير أسمها؟

558
00:41:55,130 --> 00:41:58,730
أرادت الكثير من الحياة
لذلك حدث ما حدث

559
00:41:58,840 --> 00:42:02,860
الأضواء الساطعة، المسارح
الفرو والنوادي الليلية

560
00:42:02,970 --> 00:42:05,880
لتلك الأسباب هي ميتة الأن

561
00:42:05,900 --> 00:42:11,240
الهي، لما لم تخلقها قبيحة؟

562
00:42:11,350 --> 00:42:13,250
...سيدة باتوري

563
00:42:13,350 --> 00:42:16,200
..يا له من وجع

564
00:42:16,550 --> 00:42:27,800
..تنجب طفلاً، تربيه، تحبه
و ينتهي به الحال هكذا

565
00:42:32,400 --> 00:42:34,300
..يوم آخر

566
00:42:34,350 --> 00:42:37,990
والشمس تشرق
مرة آخرى بسماء الصيف

567
00:42:38,140 --> 00:42:42,950
المدينة هادئة الأن، لكن قريباً
ستضج بعديد النشاطات

568
00:42:42,980 --> 00:42:47,340
في مثل هذا الوقت يوم امس
..جاين كانت مجرد فتاة جميلة آخرى

569
00:42:47,350 --> 00:42:51,380
لكنها الأن حديث الساعة

570
00:42:53,920 --> 00:42:56,250
ماك، ماذا يجري هنا؟
لما تتجمع الناس؟

571
00:42:56,360 --> 00:43:01,800
حقاً لا تعلم؟ هذا المكان حيث
قتلت عارضة الازياء

572
00:43:01,830 --> 00:43:04,200
تعني فتاة المغطس، صحيح؟

573
00:43:04,300 --> 00:43:06,200
لم لا تستحم اذاً؟

574
00:43:08,700 --> 00:43:11,470
لا خطوات واضحة بعد
في قضية دكستر

575
00:43:11,570 --> 00:43:14,600
فقط متفرقات من هنا وهناك

576
00:43:14,710 --> 00:43:18,580
مثلاً، عندما يسبح
...الاطفال بالنهر

577
00:43:18,680 --> 00:43:22,300
لما يبلغون وحدة جرائم القتل؟

578
00:43:22,380 --> 00:43:25,990
مجرد روتين، المشرحة 
سوف تعتني به

579
00:43:28,390 --> 00:43:31,480
مع ذلك، هناك تحركات
في مكان آخر

580
00:43:32,660 --> 00:43:34,630
سيتم التبليغ عن هذا

581
00:43:38,030 --> 00:43:39,930
دان -
هذا دفتر عناوين جاين -

582
00:43:40,030 --> 00:43:46,660
تواصل مع كل الاسماء المسجلة فيه
واسألهم ما ان سمعوا عن هندرسون

583
00:43:46,710 --> 00:43:52,120
ابحث عن مصدر الخاتم في كل
متاجر المجوهرات الباهظة بالمدينة

584
00:43:52,150 --> 00:43:54,140
لربما ابتاعه هندرسون لها

585
00:43:54,150 --> 00:43:57,450
قدمي المسكينة -
حقاً؟ -

586
00:43:57,550 --> 00:43:59,990
كن مسرورأ انك 
لست شرطي خيالة

587
00:44:00,990 --> 00:44:03,620
ماذا لديك؟

588
00:44:03,720 --> 00:44:09,650
نايلز باع هذه لقاء 600 دولار قبل
ساعة مضت في متجر مجوهرات

589
00:44:09,660 --> 00:44:14,600
دايف، اين قائمة الأشياء التي
سرقت من جاين؟

590
00:44:15,500 --> 00:44:18,440
ما الاحتمالات

591
00:44:22,810 --> 00:44:24,780
لا، ليست هنا

592
00:44:25,810 --> 00:44:27,780
انها غرض رجالي
على اي حال

593
00:44:28,800 --> 00:44:31,480
مثير للاهتمام، نايلز ذاك

594
00:44:31,580 --> 00:44:33,740
تصرفاته تميل للغرابة


595
00:44:33,850 --> 00:44:40,100
لما لا أبحث عن حافظة السجائر والقائمة
في سجل كل المسروقات للعام الماضي؟

596
00:44:40,130 --> 00:44:47,950
،لا بأس، لكن لا اخالك ستجد شيئاً
يكون مجنوناً اذا باعها خلال هذه الضجة

597
00:44:47,970 --> 00:44:51,150
ربما هو مجنون بالفعل

598
00:44:51,340 --> 00:44:54,300
ليس نايلز

599
00:44:56,010 --> 00:44:58,870
هالورن، لدي سؤال لك

600
00:44:58,980 --> 00:45:01,900
كم عدد متاجر المجوهرات
في المدينة؟

601
00:45:01,910 --> 00:45:04,240
،كن صبوراً
ستكتشف ذلك قريباً

602
00:45:04,350 --> 00:45:07,010
مرحباً أيها الضابط، أتفقدك فحسب

603
00:45:07,120 --> 00:45:09,380
هندرسون لم ينسج
هذه البيجاما بيديه

604
00:45:09,390 --> 00:45:11,580
مرحباً، قسطنطينو

605
00:45:11,690 --> 00:45:15,180
المحقق يجد نفسه 
بأماكن غير مألوفة

606
00:45:15,290 --> 00:45:17,390
أترغب بقناع وجه؟ لا؟

607
00:45:17,490 --> 00:45:19,460
ماذا عن تصفيفة شعر؟

608
00:45:19,560 --> 00:45:21,690
أو تعديل للحواجب؟

609
00:45:26,200 --> 00:45:32,200
،اطرح سؤالاً، احصل على اجابة
اطرح سؤال آخر

610
00:45:32,310 --> 00:45:38,450
ان لم يتذكرها احداً هنا، غادر
معك دفتر عناوينها

611
00:45:38,480 --> 00:45:41,040
استمر

612
00:45:41,150 --> 00:45:44,850
ما حال أقدامك، هالورن؟
والخاتم؟

613
00:45:44,950 --> 00:45:52,500
يهمك معرفة ان هناك اعتراف بقضية 
دكستر قبل 10 دقائق خلت؟

614
00:45:54,900 --> 00:45:56,990
ملازم مالدون، لم العجلة؟

615
00:45:57,030 --> 00:46:01,500
بوجود الأعتراف
تحل كل القضية، اليس كذلك؟

616
00:46:03,710 --> 00:46:07,770
حضرة الملازم، امسكته يحاول التسلل
الى المطبخ من الباب الخلفي

617
00:46:07,880 --> 00:46:09,870
انه صاحب البقالة بالحي

618
00:46:15,020 --> 00:46:16,980
نعم، انا فعلتها

619
00:46:17,090 --> 00:46:19,050
قتلتها

620
00:46:19,150 --> 00:46:21,050
عاقبوني، انا مذنب

621
00:46:21,160 --> 00:46:23,720
يداي ملطخة بدمائها

622
00:46:23,830 --> 00:46:25,790
لما قتلتها؟

623
00:46:25,890 --> 00:46:28,920
أستحقت ذلك
كنت اراقبها لشهور

624
00:46:29,030 --> 00:46:33,630
احمل الصناديق الى هنا
وهي تخرج لي مرتدية الروب

625
00:46:33,740 --> 00:46:36,000
جميلة، لكن بلا روح

626
00:46:36,100 --> 00:46:38,000
خبيثة

627
00:46:38,110 --> 00:46:41,040
لذا خلصت العالم منها

628
00:46:41,140 --> 00:46:43,370
اين السكين التي طعنتها بها؟

629
00:46:43,480 --> 00:46:45,640
لن تجدوها

630
00:46:46,680 --> 00:46:48,650
ابداً

631
00:46:50,050 --> 00:46:52,710
دفنتها

632
00:46:52,820 --> 00:46:54,720
دفنتها

633
00:46:54,820 --> 00:46:58,300
اطلبوا مستشفى
الأمراض العقلية

634
00:47:00,230 --> 00:47:02,700
انها 7:30 مساءاً الأن

635
00:47:02,800 --> 00:47:05,490
كان يوماً عظيماً لقضية دكستر

636
00:47:05,600 --> 00:47:07,530
بدون تقدم

637
00:47:07,630 --> 00:47:10,200
بدون دليل جديد

638
00:47:11,800 --> 00:47:13,740
سبق وأن حاولت القبض عل قاتل؟

639
00:47:13,840 --> 00:47:15,810
لحظات احباط كثيرة

640
00:47:17,640 --> 00:47:23,140
لا أرى انك فوتت شيئاً -
أعتمد عليك دائماً في رفع المعنويات -

641
00:47:23,150 --> 00:47:26,450
أي اخبار من بالتيمور؟ -
لا -

642
00:47:26,550 --> 00:47:29,920
وبيجاما هندرسون تم شرائها
من متجر بالشارع 34

643
00:47:30,020 --> 00:47:36,200
،لكن ليس من قبل هندرسون
جاين قامت بشرائها

644
00:47:36,230 --> 00:47:39,400
قضية معقدة -
بالفعل -

645
00:47:39,460 --> 00:47:41,400
نايلز مجنون فعلاً

646
00:47:41,500 --> 00:47:43,970
حافظة السجائر التي
باعها صباحاً

647
00:47:44,000 --> 00:47:46,800
انها مسروقة من لورانس ستونمان
الطبيب النفسي لجاين دكستر

648
00:47:46,810 --> 00:47:49,270
بلغ عن سطو على شقته
في شهر مارس

649
00:47:49,370 --> 00:47:52,970
مسروقات بقيمة 2800 دولار
ولم يقبض على اللصوص

650
00:47:53,080 --> 00:47:56,570
هذه قائمة بجميع بلاغات
السرقة للسنة الماضية

651
00:47:56,680 --> 00:48:00,850
نايلز ايضاً حجز تذكرة
ذهاب فقط للمكسيك

652
00:48:00,950 --> 00:48:03,820
متى الرحلة؟ -
مساء غد، هل أوقفه؟ -

653
00:48:03,920 --> 00:48:06,320
لا، ماذا فعل اليوم؟ -
تناول الغداء مع روث موريسون -

654
00:48:06,420 --> 00:48:08,910
جلسا متشابكا الأيدي لساعة
ثمة عادت للمتجر

655
00:48:09,030 --> 00:48:11,190
وذهب الى المتنزه للسباحة

656
00:48:11,300 --> 00:48:13,890
انه في المطعم حالياً -
..يشتري تذكرة -

657
00:48:14,000 --> 00:48:15,970
..ويبيع حافظة سجائر مسروقة

658
00:48:16,070 --> 00:48:17,970
هذا ليس ذكياً

659
00:48:18,070 --> 00:48:20,040
هل هو مبتدئ أو ماشابه؟

660
00:48:20,140 --> 00:48:23,700
اخيراً وجدتها، هذا ما كان يضمره
كنت أعلم

661
00:48:23,810 --> 00:48:26,070
ليس لديه أي خبرة بالأحتيال

662
00:48:26,180 --> 00:48:29,470
انه مجرد فتى خائف

663
00:48:29,580 --> 00:48:32,210
بدأ التخبط الان، انه مذعور

664
00:48:32,320 --> 00:48:35,250
مذعور من ماذا؟ -
لا ادري بعد، سام -

665
00:48:35,350 --> 00:48:37,250
ماذا بشأن ستونمان هذا؟

666
00:48:37,350 --> 00:48:39,820
كيف وصلت حافظة سجائره 
الى نايلز؟

667
00:48:39,920 --> 00:48:41,950
!دان ! ايها النقيب

668
00:48:42,060 --> 00:48:43,960
لدي شيء مهم ربما -
حيال ماذا؟ -

669
00:48:44,060 --> 00:48:48,390
خاتم الياقوت الأسود التي كانت ترتديه 
جاين لا يعود لها

670
00:48:48,400 --> 00:48:50,630
لم تبتاعه هي، ولا هندرسون فعل

671
00:48:50,730 --> 00:48:53,110
انه يعود للسيدة هيلتون
في حي 478

672
00:48:53,120 --> 00:48:55,500
وجدت صائغ مجوهرات
كان قد اصلحه لها

673
00:48:55,610 --> 00:48:58,500
بدأنا بقضية قتل
والان لدينا مجوهرات مسروقة

674
00:48:58,510 --> 00:49:01,000
السيدة إدغار هيلتون، ها هي

675
00:49:01,110 --> 00:49:05,400
الياقوت الأسود ومسروقات
بقيمة 6200 دولار من بيتها

676
00:49:05,410 --> 00:49:08,350
هل قابلتها؟ -
خلت انك تود ذلك -

677
00:49:08,450 --> 00:49:12,740
بالفعل، اتصل بالسيدة ودعنا
نقابلها سوياً، جيمي

678
00:49:12,750 --> 00:49:24,000
،أحضر الجعة وتمن لي الحظ
عادت الدماء بعروق هذه القضية

679
00:49:28,870 --> 00:49:30,800
الملازم مالدون، الشرطة

680
00:49:30,910 --> 00:49:33,500
السيدة هيلتون تنتظركم
تفضلوا

681
00:49:41,420 --> 00:49:45,010
يا لكم من لطفاء

682
00:49:45,120 --> 00:49:47,250
انت الذي اتصل بي، صحيح؟

683
00:49:47,350 --> 00:49:50,120
هل أعدتم جواهري؟ -
هذه احداها؟ -

684
00:49:50,220 --> 00:49:53,090
نعم، انه كذلك

685
00:49:53,190 --> 00:49:55,660
!مذهل

686
00:49:55,760 --> 00:49:59,700
،انتم رائعين
أين البقية؟

687
00:50:00,770 --> 00:50:02,670
هذا كل ما لدينا

688
00:50:02,770 --> 00:50:04,960
خاب ظني

689
00:50:05,070 --> 00:50:06,970
لكن هذا جميل

690
00:50:07,070 --> 00:50:10,370
أهديته لأبنتي عندما
تخرجت من الكلية

691
00:50:10,480 --> 00:50:12,600
...فطر قلبها حينما

692
00:50:12,710 --> 00:50:15,040
اليس متألقاً؟

693
00:50:15,150 --> 00:50:17,670
أحب التلألأ

694
00:50:17,780 --> 00:50:20,150
انه ولع

695
00:50:20,250 --> 00:50:22,410
يا لك من شاب وسيم

696
00:50:22,520 --> 00:50:24,490
اجلسوا ايها السادة

697
00:50:24,590 --> 00:50:28,320
تصرفوا بأرتياح
ايها الشاب، اجلس بجانبي

698
00:50:28,430 --> 00:50:32,520
هل ابنتك هنا؟ أود
التحدث معها

699
00:50:32,630 --> 00:50:35,100
ستصل بأي لحظة للعشاء

700
00:50:35,200 --> 00:50:38,360
اليوم ليلة العشاء مع والدتها

701
00:50:38,470 --> 00:50:42,700
انها منشغلة بوظيفتها، ولديها شقتها الخاصة

702
00:50:42,810 --> 00:50:47,200
هذا ما تجنيه عندما
ترسلهم للجامعة

703
00:50:47,750 --> 00:50:52,300
اذا لم تكن تسكن معك، كيف
سرق الخاتم من هنا؟

704
00:50:52,350 --> 00:50:56,500
ذلك كان في ديسمبر الماضي
كانت تسكن معي وقتئذ

705
00:50:56,600 --> 00:50:58,380
فهمت

706
00:50:58,490 --> 00:51:01,890
أمي؟ انا هنا
مرحباً مارجريت

707
00:51:01,990 --> 00:51:07,500
نايلز هو حلقة الوصل -
بهدوء أيها الشاب -

708
00:51:07,500 --> 00:51:09,200
..أمي

709
00:51:09,300 --> 00:51:12,550
اخبرتيني أن اسمك روث موريسون
وليس هيلتون

710
00:51:12,570 --> 00:51:16,000
روث أبنتي من زوجي الأول
هي فضلت الاحتفاظ بأسم والدها

711
00:51:16,070 --> 00:51:18,130
كيف تعرفين هؤلاء الرجال؟

712
00:51:18,240 --> 00:51:21,110
انهم يحققون بمقتل جاين دكستر

713
00:51:21,210 --> 00:51:23,370
جاين عارضة ازياء معي بالمتجر

714
00:51:23,480 --> 00:51:25,950
يا للصدفة! انظري عزيزتي

715
00:51:26,980 --> 00:51:28,950
!خاتمي -
اعادوه لنا -

716
00:51:29,050 --> 00:51:32,580
أليسوا لطفاء؟ -
كيف حصلتم عليه ؟-

717
00:51:32,690 --> 00:51:35,820
صديقتك كانت ترتديه
حينما قتلت

718
00:51:35,930 --> 00:51:38,390
جاين؟ -
كيف حصلت عليه؟ -

719
00:51:38,500 --> 00:51:40,520
كنت آمل ان تجيب
ابنتك عن ذلك

720
00:51:40,630 --> 00:51:44,930
لا فكرة لدي
كان قد سرق مع أشياء آخرى

721
00:51:45,040 --> 00:51:49,700
ماذا عنيت بقولك سابقاً
 نايلز حلقة الوصل " ؟ "

722
00:51:49,740 --> 00:51:51,600
ماذا قصدت، رجاءاً؟

723
00:51:51,710 --> 00:51:56,300
كان يتساءل فحسب كيف
وصل خاتمك الى اصبعها

724
00:51:56,310 --> 00:51:58,280
..لا تظن ان فرانك

725
00:51:58,380 --> 00:52:00,810
لكن هذا سخيف

726
00:52:00,920 --> 00:52:03,940
بالكاد يعرف جاين -
طبعاً -

727
00:52:04,990 --> 00:52:07,250
اجلسوا

728
00:52:10,960 --> 00:52:13,150
عذراً آنستي
هذا خاتم خطوبتك؟

729
00:52:13,260 --> 00:52:15,860
بلى -
أيمكنني تفحصه؟ -

730
00:52:21,470 --> 00:52:23,370
لؤلؤة بتصميم قديم

731
00:52:23,470 --> 00:52:26,410
نادر، جيمي

732
00:52:27,880 --> 00:52:29,780
ماذا تفعل؟

733
00:52:29,880 --> 00:52:33,040
عذراً، نقوم بالتحقق ما اذا
كان خاتمك مسروقاً

734
00:52:33,150 --> 00:52:35,120
!هذا ما ينقصنا

735
00:52:35,220 --> 00:52:38,900
صدقاً، تعتقد انا أو فرانك
لنا يد في مقتل جاين؟

736
00:52:38,920 --> 00:52:42,280
أقوم بعملي فحسب، يا آنسة -
!دان -

737
00:52:42,290 --> 00:52:44,350
متى اهداك نايلز الخاتم؟

738
00:52:45,390 --> 00:52:47,360
منذ ستة أسابيع خلت

739
00:52:49,560 --> 00:53:01,700
في ذلك الوقت أبلغت السيدة
تشارليز فرانكلين عن فقدان الخاتم بسرقة

740
00:53:02,580 --> 00:53:05,340
نايلز بالداخل؟ -
منذ نصف ساعة -

741
00:53:05,450 --> 00:53:07,680
وحده؟ -
اجل، الشقة 6 أي -

742
00:53:09,780 --> 00:53:13,000
يمكنك الذهاب الأن -
شكراً لك، اهلكني التعب -

743
00:53:13,000 --> 00:53:14,490
ليلة طيبة

744
00:53:22,760 --> 00:53:24,730
!نايلز

745
00:53:27,170 --> 00:53:29,070
!نايلز

746
00:53:29,170 --> 00:53:31,400
تراجعوا

747
00:53:36,810 --> 00:53:39,170
!فرانك

748
00:53:39,280 --> 00:53:41,940
حبيبي -
دان، هنا -

749
00:53:43,280 --> 00:53:45,770
!الشرطة ! توقف وإلا سأطلق

750
00:53:53,990 --> 00:53:56,830
ما الامر؟ ماذا يجري؟
من هنا؟

751
00:54:02,300 --> 00:54:04,200
!ليحضر أحدكم النجدة

752
00:54:04,300 --> 00:54:07,070
!النجدة

753
00:54:09,870 --> 00:54:11,770
!النجدة

754
00:54:46,640 --> 00:54:48,630
بالاعلى

755
00:55:08,830 --> 00:55:11,260
فرانك

756
00:55:11,370 --> 00:55:13,270
ربما يساعدنا القليل من الويسكي

757
00:55:13,300 --> 00:55:18,000
ليس من الجيد خلط الويسكي
مع الكلوروفورم المخدر

758
00:55:18,000 --> 00:55:25,000
جدي لنا بعض القهوة
بالمطبخ، حتى لو كانت باردة

759
00:55:27,920 --> 00:55:32,880
ايها الاميرة النائمة، استيقظ

760
00:55:33,520 --> 00:55:35,680
انهض

761
00:55:40,730 --> 00:55:44,190
وجدت شاياً مثلجاً -
لا بأس، لقد استيقظ -

762
00:55:44,300 --> 00:55:46,360
فرانك، حبيبي

763
00:55:46,470 --> 00:55:48,700
أنت بخير؟ -
روث -

764
00:55:48,800 --> 00:55:51,430
عزيزي، قلقت جداً عليك

765
00:55:51,540 --> 00:55:53,600
حبيبي

766
00:55:53,710 --> 00:55:57,200
الشاي المثلج كان سيكون أفضل

767
00:56:00,980 --> 00:56:03,510
هرب بعيداً .. نحو المرتفعات -
نشرت بلاغاً ؟ -

768
00:56:03,620 --> 00:56:05,550
بالتأكيد -
لمحت مظهره؟ -

769
00:56:05,650 --> 00:56:08,250
كلا، كل ما أعرف
أنه ممتلئ الجسم

770
00:56:08,350 --> 00:56:10,250
ما هذا؟

771
00:56:10,250 --> 00:56:12,980
نفس المخدر الذي 
أستخدم على جاين دكستر

772
00:56:12,990 --> 00:56:17,510
اظنه صديقنا
ميكالغودي مجدداً

773
00:56:18,770 --> 00:56:22,360
كيف تشعر؟

774
00:56:22,470 --> 00:56:25,800
بالدوار، كأن رأسي خلية نحل

775
00:56:25,810 --> 00:56:27,770
اهذه منشفة مبللة؟

776
00:56:28,940 --> 00:56:31,410
أترغب بالمزيد من الشاي ؟ -
لا -

777
00:56:31,510 --> 00:56:36,500
بينما تلفق قصة لطيفة بما لم يحدث
أخبرنا بما حصل حقاً

778
00:56:36,620 --> 00:56:39,550
لا أعرف -
فقدان وعي كامل؟ -

779
00:56:39,650 --> 00:56:43,620
كنت احزم الحقائب، ثم
سمعت بعض الجلبة

780
00:56:43,690 --> 00:56:48,600
..وبمجرد محاولتي للألتفات
تم ضربي

781
00:56:48,660 --> 00:56:53,300
أتذكر سقوطي على ركبي
وهذا كل شيء

782
00:56:53,330 --> 00:56:57,220
ركز نايلز، كنت قريباً جداً 
من لفظ انفاسك الأخيرة

783
00:56:57,230 --> 00:57:01,600
الجهة التي قتلت جاين دكستر
حاولت قتلك ايضاً

784
00:57:01,640 --> 00:57:04,900
من هم؟ -
وكيف لي أن اعلم؟ -

785
00:57:05,010 --> 00:57:07,570
ان كنت خائفاً، فأضمن لك
حماية الشرطة

786
00:57:07,680 --> 00:57:10,200
انت كنت اعرف، سأخبرك
انا لست غبياً

787
00:57:11,450 --> 00:57:13,350
تتصور أنني استمتع بهذا؟

788
00:57:13,450 --> 00:57:15,680
اي تخمين عمن كان؟

789
00:57:15,790 --> 00:57:18,020
لا بد من انه لص

790
00:57:18,120 --> 00:57:20,020
دخل عبر مخرج الحرائق
كما أفترض

791
00:57:20,120 --> 00:57:23,890
لص، ربما سرق شيئاً

792
00:57:34,340 --> 00:57:36,240
سرق، اليس كذلك؟

793
00:57:36,340 --> 00:57:39,370
كلا، لا شيء مفقود

794
00:57:39,480 --> 00:57:41,380
لا أملك اشياء قيمة

795
00:57:41,480 --> 00:57:45,900
ما الذي تبحث عنه بأستماتة الأن؟
ملابسك الداخلية؟

796
00:57:45,910 --> 00:57:47,610
..ظننت

797
00:57:47,720 --> 00:57:49,740
نسيت ان هذه كانت بجيبي

798
00:57:49,850 --> 00:57:52,380
الوحيدة القيمة لدي

799
00:57:52,490 --> 00:57:54,390
انها ثمينة

800
00:57:57,660 --> 00:57:59,630
جيمي

801
00:58:09,000 --> 00:58:10,970
ماذا تفعل؟

802
00:58:13,810 --> 00:58:15,780
لما جئتم هنا على اي حال؟

803
00:58:17,610 --> 00:58:20,780
أظنني سأرفع دعوى 
قضائية عليكم، حضرة الملازم

804
00:58:20,880 --> 00:58:23,440
فورست برايتون، يسكن
..شارع 85 شمالاً

805
00:58:23,550 --> 00:58:26,820
أبلغ عن فقدان قداحة سجائر قبل
ثلاث اسابيع مضت

806
00:58:26,920 --> 00:58:29,820
سرقة ليلية -
ما الذي تتحدثون عنه؟ -

807
00:58:29,920 --> 00:58:31,820
أنت اخبرنا

808
00:58:31,930 --> 00:58:34,050
اذا كنتم تظنون انني
لص فأنتم مجانين

809
00:58:34,160 --> 00:58:36,650
عزيزتي، هذه اكثر الاشياء جنوناً
سمعتها بحياتي

810
00:58:36,760 --> 00:58:39,030
..حبيبي

811
00:58:39,130 --> 00:58:41,930
هذا أسوء وقت
لهكذا سؤال

812
00:58:42,040 --> 00:58:46,000
،لكن خاتم الخطوبة
من أين اشتريته؟

813
00:58:46,110 --> 00:58:48,670
ماذا؟ -
فرانك، ارجوك -

814
00:58:48,780 --> 00:58:51,680
من أين اشتريته؟ -
كان من حفلة خاصة -

815
00:58:51,800 --> 00:58:54,480
من فرانك؟ -
لا يمكنني البوح -

816
00:58:54,580 --> 00:58:56,210
ارجوك، عزيزي، عليك ذلك

817
00:58:56,320 --> 00:58:59,620
من أين لك قداحة السجائر؟

818
00:58:59,720 --> 00:59:03,920
ومن أين لك حافظة السجائر
التي بعتها صباحاً؟

819
00:59:05,560 --> 00:59:07,820
فرانك، اخبرهم
أرجوك

820
00:59:07,930 --> 00:59:10,330
لما حجزت تذكرة
الى المكسيك؟

821
00:59:11,670 --> 00:59:13,570
..انا

822
00:59:13,670 --> 00:59:16,260
أي تذكرة؟ متى؟

823
00:59:16,370 --> 00:59:19,170
من المخطط له السفر
مساء الغد

824
00:59:19,270 --> 00:59:21,400
اهذا صحيح؟

825
00:59:21,510 --> 00:59:23,440
فرانك، أهذا صحيح؟ -
كانت رحلة عمل -

826
00:59:23,540 --> 00:59:28,000
...تناولنا الغذاء صباحاً، لم -
طرأ طارئ هذا المساء -

827
00:59:28,200 --> 00:59:35,000
انت تكذب
ابتعت التذكرة صباحاً

828
00:59:37,190 --> 00:59:40,180
انت مخطئ بظنك أنني
سارق تلك الاشياء، حضرة الملازم

829
00:59:40,200 --> 00:59:42,550
لن أسرق رغيفاً ولو
كنت أموت جوعاً

830
00:59:42,560 --> 00:59:45,360
هذا ليس من شيمي
انا من عائلة محترمة

831
00:59:45,460 --> 00:59:47,930
تهانئي -
تلقيت القداحة كهدية -

832
00:59:48,030 --> 00:59:50,000
هذه ليست جريمة

833
00:59:50,100 --> 00:59:52,570
من أهداها لك؟

834
00:59:52,670 --> 00:59:56,470
جاين دكستر
أيمكنك اثبات العكس؟

835
00:59:56,570 --> 00:59:58,090
وحافظة السجائر التي
بعتها صباح اليوم؟

836
00:59:58,110 --> 00:59:59,630
نفس الحالة

837
01:00:01,980 --> 01:00:05,710
وخاتم خطوبتي؟ -
بالطبع، جاين اهدته لي ايضاً -

838
01:00:05,820 --> 01:00:07,750
خاتم خطوبتي؟ -
سمعتني -

839
01:00:07,850 --> 01:00:11,380
لا، فرانك لا تتفوه بهذا
فهو فظيع

840
01:00:11,490 --> 01:00:13,020
أيقن انها كذبة فأنت
بالكاد تعرف جاين

841
01:00:13,040 --> 01:00:14,580
آسف، روث

842
01:00:14,690 --> 01:00:16,750
لا أصدقك

843
01:00:16,860 --> 01:00:20,020
فرانك، احبك
وسأتزوجك الأن، الليلة

844
01:00:20,130 --> 01:00:22,160
لكن قل انك تكذب حيال جاين

845
01:00:22,270 --> 01:00:24,140
،ان كنت لصاً
سأقف بجانبك، سأفعل

846
01:00:24,150 --> 01:00:26,030
واقاد للسجن؟
مطلقاً

847
01:00:26,140 --> 01:00:28,630
!تلك الاشياء هدايا .. هدايا
وخاتمك هدية

848
01:00:28,740 --> 01:00:30,710
!فرانك -
من جاين -

849
01:00:32,180 --> 01:00:34,140
انت تكذب

850
01:00:35,450 --> 01:00:38,570
!انت تكذب .. تكذب

851
01:00:38,680 --> 01:00:41,240
!تكذب .. تكذب، تكذب

852
01:00:41,350 --> 01:00:44,750
انت تكذب -
نايلز، تحت رهن الاعتقال -

853
01:00:44,850 --> 01:00:46,850
!اعتقلني كما تشاء

854
01:00:46,960 --> 01:00:50,480
لكن حاول ان تثبت شيئاً ضدي
!حاول فحسب

855
01:00:52,330 --> 01:00:55,420
"أمي، أمي انا مريض"

856
01:00:55,530 --> 01:00:58,500
اتصلي بالطبيب"
"اعلى التل

857
01:00:58,600 --> 01:01:01,700
هل جاء الطبيب؟
هل جاءت الممرضة؟

858
01:01:01,800 --> 01:01:04,530
هل جاءت السيدة ذات
محفظة جلد التمساح؟

859
01:01:10,280 --> 01:01:12,510
دان؟ -
نعم -

860
01:01:15,020 --> 01:01:24,200
لست واثقاً، لكن اظنني وجدت صلة بين
لصوص المجوهرات ومقتل جاين دكستر

861
01:01:24,690 --> 01:01:26,590
حقاً؟

862
01:01:26,700 --> 01:01:29,130
اطلعت على تقرير تشريح
جثة ( بيتر باكلس) ؟

863
01:01:29,230 --> 01:01:31,130
ليس بعد -
..أمس نهاراً -

864
01:01:31,230 --> 01:01:33,760
اطفال يسبحون بالنهر
عثروا على الجثة

865
01:01:33,770 --> 01:01:37,670
الطبيب الشرعي قال أنه مات غرقاً
ولديه اصابة بالرأس، اضافة للثمالة

866
01:01:37,670 --> 01:01:40,040
عُدت وفاته حادثة عرضية

867
01:01:40,140 --> 01:01:45,100
لكن أسمع هذا، جاين ماتت
بين الـ1 والـ2 صباح الاثنين

868
01:01:45,110 --> 01:01:48,880
وباكلس مات بين
الـ 3 و الـ 6 بنفس الصباح

869
01:01:49,520 --> 01:01:51,780
..حسناً

870
01:01:51,890 --> 01:01:55,400
بين لي انها 
أكثر من مجرد مصادفة

871
01:01:55,460 --> 01:01:58,890
لا يمكنني، لكن هذا
الرجل لديه سجل

872
01:01:58,990 --> 01:02:01,390
سجن سنتين لسرقة المجوهرات

873
01:02:01,500 --> 01:02:03,660
ركز

874
01:02:03,760 --> 01:02:07,820
نايلز وجاين يتعاملون 
بالجواهر المسروقة، هذا أكيد

875
01:02:07,930 --> 01:02:10,730
لكنهم ليسوا عصابة

876
01:02:10,840 --> 01:02:14,740
ما الذي يظهره سجل باكلس؟ -
لم افكر بهذا -

877
01:02:16,280 --> 01:02:19,070
في وقت سابق، اتهم
بالسطو على مكتب رهنيات في كوينز

878
01:02:20,180 --> 01:02:22,410
أرأيت؟

879
01:02:22,520 --> 01:02:25,710
أخشى انه لا يوجد اي ارتباط بين القضيتين البتة

880
01:02:25,820 --> 01:02:30,050
اذا ربطنا كل لص مجوهرات
بالقضية، سيجن جنوننا

881
01:02:37,730 --> 01:02:39,630
لست مقتنعاً، صحيح؟

882
01:02:39,730 --> 01:02:41,630
لا اعلم، دان

883
01:02:41,730 --> 01:02:43,700
المشكلة هي وضعنا وتقدمنا
في قضية ( دكستر) ؟

884
01:02:43,800 --> 01:02:47,970
عممنا صورها ونايلز في جميع
مديريات الشرطة شرقاً

885
01:02:48,070 --> 01:02:50,740
سيتفقدون جميع السرقات -
اين يقودنا هذا؟ -

886
01:02:50,840 --> 01:02:53,070
لهذا نقوم به

887
01:02:53,180 --> 01:02:55,080
خطوة بخطوة

888
01:02:57,380 --> 01:02:59,280
آمل ذلك

889
01:03:00,790 --> 01:03:02,690
دان، اسدني خدمة

890
01:03:02,790 --> 01:03:06,190
دعني أحقق قليلاً
في قضية باكلس

891
01:03:06,290 --> 01:03:08,190
حسناً، أيها الشاب

892
01:03:08,290 --> 01:03:10,590
هاتفني مرة يومياً -
لا بأس -

893
01:03:10,700 --> 01:03:16,550
بالمناسبة، مرت 3 ايام على مقتل جاين
والمركز لم يتأخر بحسم القضايا

894
01:03:16,600 --> 01:03:22,000
جيد، بعد 20 سنة من الأن
سأوكل ابني بها

895
01:03:27,310 --> 01:03:29,970
الضابط المسؤول عن اطلاق سراحه المشروط
تشارلز ميدي، برونكس

896
01:03:30,080 --> 01:03:31,780
تشارلز ميدي؟ -
اجل -

897
01:03:31,880 --> 01:03:33,780
شكراً

898
01:03:41,260 --> 01:03:44,690
أخبرني سيد ميدي، أتعتقد
...ان ( باكلس) قد يثمل

899
01:03:44,790 --> 01:03:48,200
بدرجة كبيرة ويسقط من على الرصيف
متقلباً الى النهر؟

900
01:03:48,300 --> 01:03:55,660
اشك بهذا، كان من النوعية التي تثمل طوال اليوم
لكن يحافظون على تركيزهم

901
01:03:55,670 --> 01:04:00,070
من الذي اعتقله؟ -
شرطي الدورية آلبرت هيكس -

902
01:04:00,180 --> 01:04:02,080
"مدينة" لونغ آيلاند

903
01:04:02,180 --> 01:04:04,340
انها في طريقي

904
01:04:05,380 --> 01:04:07,280
شكراً

905
01:04:14,990 --> 01:04:17,220
انت ( هيكس)، صحيح؟ -
بالفعل -

906
01:04:17,330 --> 01:04:20,390
المحقق هالورن، وحدة
جرائم القتل

907
01:04:20,500 --> 01:04:24,760
القيت القبض على باكلس
قبل عامين

908
01:04:24,870 --> 01:04:28,230
باكلس؟ -
بيتر باكلس، سرقة متجر الرهنيات -

909
01:04:28,340 --> 01:04:32,240
اجل، تذكرته -
هل قام بالسرقة وحيداً؟ -

910
01:04:32,340 --> 01:04:34,240
كلا، كان له شريك

911
01:04:34,340 --> 01:04:36,810
يدعى ويلي -
ويلي؟ -

912
01:04:36,910 --> 01:04:38,900
بلى -
ماذا حدث له؟ -

913
01:04:39,010 --> 01:04:41,410
هرب بأكثر الحيل براعة
على الاطلاق

914
01:04:41,520 --> 01:04:45,780
نلت من ( باكلس) بالزقاق الخلفي
!"ثم صاح " الأن، ويلي

915
01:04:45,890 --> 01:04:52,950
القى كرسياً على النافذة الزجاجية
وقفز على قدميه كأنه بهلواني

916
01:04:52,960 --> 01:04:54,860
ثمة هرب بكل سهولة

917
01:04:54,960 --> 01:04:59,460
كيف كانت بنيته؟ -
...ضخم الجثة -

918
01:04:59,570 --> 01:05:01,830
وقتها حدث 
شيء غير مألوف

919
01:05:01,940 --> 01:05:05,640
آحدى السرقات التي ابلغ
عنها كانت هرمونيكا

920
01:05:05,640 --> 01:05:13,000
،لا فائدة من سرقة شيء كهذا
لذا لا بد أنه يحتاجها

921
01:05:13,080 --> 01:05:14,980
قد تكون محقاً

922
01:05:15,080 --> 01:05:17,050
جزيل الشكر

923
01:05:20,190 --> 01:05:22,750
رجل ضخم كأنه بهلواني؟

924
01:05:23,790 --> 01:05:27,230
جيمي، لا أعلم مسعاك
لكن بدأ يجذب اهتمامي

925
01:05:27,330 --> 01:05:30,400
فولير وقسطنطينو 
سيكونون معك غداً

926
01:05:30,400 --> 01:05:32,360
شكراً دان

927
01:05:32,470 --> 01:05:34,430
ليلة طيبة

928
01:05:36,940 --> 01:05:39,800
اسمه ويلي .. ربما

929
01:05:39,910 --> 01:05:44,070
قد يكون
بهلواني محترف .. ربما

930
01:05:44,180 --> 01:05:46,940
قد يكون 
رجلنا المنشود .. ربما

931
01:05:47,980 --> 01:05:50,240
تذكرت، انه ضخم البنية

932
01:05:50,350 --> 01:05:53,500
فقط نصف مليون
رجل ضخم في نيويورك

933
01:05:54,490 --> 01:05:56,720
عازف هرمونيكا؟

934
01:05:56,820 --> 01:05:58,720
لا سيدي

935
01:05:58,820 --> 01:06:02,350
شخص كهذا 
مكانه ليس هنا

936
01:06:05,530 --> 01:06:07,590
ليس على حد ذاكرتي

937
01:06:07,700 --> 01:06:12,260
نضمت عروض سيرك
ونوادي ليلية وترفيه لـ 30 عاماً

938
01:06:12,370 --> 01:06:13,960
..العديد من الشخصيات مرت

939
01:06:14,070 --> 01:06:16,370
لكن بهلواني 
يعزف الهرمونيكا؟

940
01:06:16,470 --> 01:06:19,140
لم اسمع به من قبل

941
01:06:22,280 --> 01:06:23,910
خطأ

942
01:06:24,010 --> 01:06:27,250
دفاع، اترك، اترك

943
01:06:27,350 --> 01:06:29,250
خطأ

944
01:06:34,360 --> 01:06:36,260
من المدير هنا؟

945
01:06:36,360 --> 01:06:38,260
انا، من يسأل؟ -
الشرطة -

946
01:06:39,300 --> 01:06:42,860
أتعرف مصارعاً
يعزف الهرمونيكا؟

947
01:06:42,970 --> 01:06:44,960
بالطبع، ( ويلي) عازف الهرمونيكا

948
01:06:45,070 --> 01:06:47,660
ويلي غارسا، علمته
كيفية المصارعة

949
01:06:47,770 --> 01:06:50,970
لم تعلمه جيداً، هزمته
قبل 5 سنوات

950
01:06:51,070 --> 01:06:53,230
أين هو الان؟ -
ليتني أعرف -

951
01:06:53,340 --> 01:06:55,780
استدان 38 دولار مني
ولم يعدها

952
01:06:55,880 --> 01:06:57,810
أين كان يسكن؟ -
لا أعلم -

953
01:06:57,910 --> 01:06:59,970
ستان آيلاند " مع شقيقه"

954
01:07:00,080 --> 01:07:02,140
ما اسم شقيقه؟

955
01:07:02,250 --> 01:07:04,950
غارسا، الأشقاء
يحملون نفس الأسم

956
01:07:06,420 --> 01:07:10,920
اعني اسمه الأول -
لا ادري -

957
01:07:11,030 --> 01:07:12,930
حسناً

958
01:07:13,960 --> 01:07:15,860
خطأ

959
01:07:15,960 --> 01:07:18,330
دفاع

960
01:07:22,300 --> 01:07:26,170
ابني عبر الحي الشمالي
لوحده قبل أيام

961
01:07:26,270 --> 01:07:28,970
حقاً؟ -
يبدو انه متهور -

962
01:07:29,080 --> 01:07:31,410
زوجتي اعتراها الغضب لفترة

963
01:07:31,510 --> 01:07:38,500
ليس لدينا أطفال، وزوجتي
غاضبة طوال الوقت

964
01:07:41,290 --> 01:07:43,190
من منكم ( غارسا) ؟

965
01:07:43,290 --> 01:07:46,120
!غارسا! إيدي -
ماذا؟ -

966
01:07:50,360 --> 01:07:52,860
زوجتك أرشدتنا الى مكانك

967
01:07:52,970 --> 01:07:54,870
نبحث عن شقيقك ويلي

968
01:07:54,970 --> 01:07:57,870
انا وهو لا تربطنا
أي صلة

969
01:07:57,970 --> 01:08:00,870
فهو شرير -
متى قابلته آخر مرة؟ -

970
01:08:00,980 --> 01:08:03,140
نحو 3 أشهر

971
01:08:03,240 --> 01:08:05,770
حاول ان يبيعني
خاتم الماسي لزوجتي

972
01:08:05,880 --> 01:08:08,580
اخبرته ان يغرب عني -
اي فكرة عن مكان سكنه؟ -

973
01:08:08,680 --> 01:08:11,670
لديه غرفة بمكان ما
قرب الجسور، هذا كل ما أعرفه

974
01:08:11,780 --> 01:08:13,680
لديك صورة له؟ -
كلا -

975
01:08:13,790 --> 01:08:16,520
لكن الصحافة التقطت عدة صور
له عندما كان يصارع

976
01:08:16,620 --> 01:08:18,610
جيد جداً

977
01:08:18,730 --> 01:08:25,020
اصنعوا لي معروفاً ولا
تخرجوه من السجن

978
01:08:29,340 --> 01:08:31,240
الجانب الشرقي من نيويورك

979
01:08:31,340 --> 01:08:35,570
مصارع سابق يدعى ويلي غارسا
يعيش بمكاناً ما هنا

980
01:08:35,680 --> 01:08:42,200
...وحدة الجرائم ترغب بالتحدث معه
ان تمكنوا من إيجاده اولاً

981
01:08:45,150 --> 01:08:49,990
لا شيء مهم يا رفاق
حاولوا فقط تمييزه من بين نصف مليون شخص

982
01:08:51,790 --> 01:08:54,690
سيدتي، رأيت رجلاً يبدو كهذا؟

983
01:08:56,500 --> 01:08:59,620
سيدي، لمحت رجلاً يبدو كهذا؟

984
01:09:01,930 --> 01:09:04,490
سيدتي، سبق وان رأيت هذا الرجل؟

985
01:09:07,070 --> 01:09:09,130
تعود للمنزل، الى فراشك

986
01:09:09,240 --> 01:09:11,900
تستيقظ، وتعاود الكرة

987
01:09:12,010 --> 01:09:14,880
سيدي، سبق وان رأيت هذا الشخص؟

988
01:09:16,880 --> 01:09:19,980
سيدي، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

989
01:09:21,750 --> 01:09:24,190
مرحباً، دان، معك جيمي

990
01:09:25,220 --> 01:09:27,950
لا شيء لحد الأن

991
01:09:28,060 --> 01:09:30,990
بالطبع، سأواصل العمل

992
01:09:31,100 --> 01:09:33,000
ما الاخبار عندك؟

993
01:09:33,100 --> 01:09:36,660
نحرز تقدماً

994
01:09:36,770 --> 01:09:40,570
اتحدث الى الأميرة
النائمة مجدداً

995
01:09:40,670 --> 01:09:44,270
اعتقد انه سيخبرنا بشيء
مفيد اليوم

996
01:09:44,370 --> 01:09:46,270
حسناً

997
01:09:46,380 --> 01:09:48,280
اخبرتك بكل ما أعرفه

998
01:09:48,380 --> 01:09:50,280
كلا، لم تفعل، بني

999
01:09:50,380 --> 01:09:52,350
لكنك ستفعل

1000
01:09:56,150 --> 01:09:58,120
تفضل، سيد ميكونك

1001
01:09:59,790 --> 01:10:02,120
هل تعرفت عليه؟ -
بكل تأكيد -

1002
01:10:03,390 --> 01:10:05,290
توقف

1003
01:10:05,390 --> 01:10:07,290
اجلس

1004
01:10:07,400 --> 01:10:10,370
ان كررت هذا
ستضع نفسك بالمشاكل

1005
01:10:12,840 --> 01:10:16,030
تتلقى صفعات كثيرة
هذه الأيام، اليس كذلك؟

1006
01:10:16,140 --> 01:10:18,870
شقيت طوال الطريق من
بوسطن لأفعل هذا

1007
01:10:18,970 --> 01:10:22,380
هذا المحتال عذب اللسان جائني
بتوصية من شخص أحترمه

1008
01:10:22,480 --> 01:10:24,540
مع قصة ملفقة

1009
01:10:24,650 --> 01:10:27,110
ان اخته مريضة جداً
وتحتاج عملية

1010
01:10:27,220 --> 01:10:31,240
،وكان يحاول بيع حليها
دفعت له ما يقارب 3000 دولار

1011
01:10:31,250 --> 01:10:33,190
تبين ان تلك ممتلكات مسروقة

1012
01:10:33,290 --> 01:10:35,260
كم دفعت له ليقول ذلك، مالدون؟

1013
01:10:38,560 --> 01:10:41,190
لا يمكنك اثبات شيء ضدي

1014
01:10:41,300 --> 01:10:43,200
انا يمكنني

1015
01:10:43,300 --> 01:10:45,390
فانا حريص على اعمالي

1016
01:10:45,500 --> 01:10:48,090
هذا خطاب التوصية الذي 
جلبه معه

1017
01:10:50,810 --> 01:10:52,710
د. لورانس ستونمان

1018
01:10:52,810 --> 01:10:55,140
الطبيب ستونمان عالج
والدتي قبل عدة سنوات مضت

1019
01:10:55,240 --> 01:10:57,140
توجب علي أحترام خطابه

1020
01:10:57,250 --> 01:10:59,650
أيمكنك الأنتظار خارجاً، سيد ( ميكونك)؟

1021
01:11:01,950 --> 01:11:05,480
كيف حصلت على خطاب توصية
من شخص كـ ستونمان؟

1022
01:11:06,990 --> 01:11:13,100
ستذهب للسجن لا محالة، نايلز
لكن من الأن، مدة حكمك تعتمد على تعاونك

1023
01:11:13,160 --> 01:11:16,250
سرقة الحلي شيء
والقتل شيء مختلف تماماً

1024
01:11:16,360 --> 01:11:19,630
تدرك انني لم اقتلها، كنت
في النادي، لدي شهود

1025
01:11:19,730 --> 01:11:22,030
اذاً من قتلها؟ -
لا أدري -

1026
01:11:22,140 --> 01:11:24,300
من ( هندرسون)؟ -
لا أعلم -

1027
01:11:24,400 --> 01:11:27,170
أسمع ايها الشاب
النزهة انتهت

1028
01:11:27,270 --> 01:11:29,430
استنفدت آخر فرصك

1029
01:11:29,540 --> 01:11:34,100
،انت متورط بسرقة الحلي
ومقتل جاين دكستر

1030
01:11:34,210 --> 01:11:37,910
ويبدو انك عرقلت العدالة
منذ البداية

1031
01:11:47,660 --> 01:11:59,200
،الأن، ستخبرني بما اريد سماعه
أو سأجعلك تقضي 20 سنة بالسجن

1032
01:12:00,140 --> 01:12:04,500
،ادلي بالحقيقة، بني
فأنا لا امزح

1033
01:12:06,510 --> 01:12:08,480
من ( هندرسون)؟

1034
01:12:09,610 --> 01:12:11,580
من ( هندرسون)؟

1035
01:12:12,950 --> 01:12:14,920
( ستونمان)

1036
01:12:15,950 --> 01:12:18,200
انه د. ستونمان

1037
01:12:29,500 --> 01:12:32,200
لديك مشروب بارد؟ -
كالثلج -

1038
01:12:42,010 --> 01:12:44,280
تميزين هذا الرجل؟

1039
01:12:44,380 --> 01:12:46,850
اهو ملاكم؟ -
مصارع -

1040
01:12:46,950 --> 01:12:49,110
كلهم متشابهون

1041
01:12:49,220 --> 01:12:52,190
خمس سنتات، من فضلك

1042
01:12:54,860 --> 01:12:59,620
انه الذي يحب
العزف على تلك الآلة

1043
01:12:59,630 --> 01:13:01,790
الهرمونيكا، نعم

1044
01:13:01,900 --> 01:13:05,300
بالطبع، اعرفه، ويلي -
أين يعيش؟ -

1045
01:13:05,400 --> 01:13:08,130
بمكان ما بهذا الشارع -
أي منزل؟ -

1046
01:13:08,240 --> 01:13:12,230
لا ادري، بنهاية الشارع -
أين الهاتف؟ -

1047
01:13:12,340 --> 01:13:16,540
من أنت يا سيد؟

1048
01:13:18,150 --> 01:13:21,670
هل انت محصل الضرائب؟

1049
01:13:25,190 --> 01:13:28,160
معك جيمي
أين دان؟

1050
01:13:28,260 --> 01:13:30,160
حسناً، أسمع

1051
01:13:30,260 --> 01:13:33,350
عندما يعود ابلغه
انني حددت مكان غارسا

1052
01:13:33,460 --> 01:13:37,830
نعم عند التقاطع
"في شارع" نورفورلك

1053
01:13:37,930 --> 01:13:41,100
حسناً، الى اللقاء

1054
01:13:42,140 --> 01:13:45,700
ويلي شخص لطيف
انه يحب الأطفال

1055
01:13:45,810 --> 01:13:52,000
،اسأل اي طفل عنه وسيخبرك
لا أود ان يصيبه مكروه

1056
01:13:52,050 --> 01:13:53,950
لا تقلقي، سيدتي

1057
01:13:55,280 --> 01:13:57,840
أيها السيد، الا تريد شرابك؟

1058
01:14:14,940 --> 01:14:16,900
الملازم مالدون، الشرطة

1059
01:14:17,000 --> 01:14:20,500
د. ستونمان هنا؟ -
انه بغرفة الأشعة -

1060
01:14:20,610 --> 01:14:24,060
اين مكتبه؟ -
امامك مباشرة -

1061
01:14:24,180 --> 01:14:26,670
اتبعي تعليماتي
بالحرف، يا آنسة

1062
01:14:26,780 --> 01:14:29,580
اخبري المرضى بصالة
الانتظار كي يغادروا

1063
01:14:29,680 --> 01:14:31,580
...لكن -
نفذي ما أقول، يا آنسة -

1064
01:14:40,490 --> 01:14:43,760
أتعرفون رجلاً يعيش بالأنحاء
ويدعى ( ويلي غارسا) ؟

1065
01:14:43,860 --> 01:14:45,490
كلا، لا أعرفه

1066
01:14:45,600 --> 01:14:47,500
يعزف الهرمونيكا -
انا اعرفه -

1067
01:14:47,600 --> 01:14:49,500
ويلي -
أين يعيش؟ -

1068
01:14:49,600 --> 01:14:52,630
عبر الشارع، منزل
على الزاوية او الذي يليه

1069
01:14:52,740 --> 01:14:54,670
فتاة ذكية

1070
01:14:55,710 --> 01:14:57,610
!انه سوبرمان

1071
01:15:07,750 --> 01:15:09,720
اجلس هنا

1072
01:15:12,320 --> 01:15:14,760
ولا تتفوه بكلمة

1073
01:15:14,860 --> 01:15:18,260
هذا غير معقول -
اعلم، سيدتي -

1074
01:15:18,360 --> 01:15:22,300
الان ابلغي د. ستونمان
بوجود من يود محادثته

1075
01:15:22,300 --> 01:15:25,340
اخبريه ان الأمر طارئ

1076
01:15:25,440 --> 01:15:27,400
ولا تقولي اي شيء آخر

1077
01:15:29,640 --> 01:15:34,300
آنسة، استعملي هذا الشيء

1078
01:15:34,410 --> 01:15:36,380
سأفقد وظيفتي بسبب ذلك

1079
01:15:40,120 --> 01:15:43,810
دكتور، شخص هنا
 يود مقابلتك

1080
01:15:43,920 --> 01:15:46,010
عليك الحضور حالاً

1081
01:15:46,120 --> 01:15:48,890
الأمر طارئ، دكتور
فوراً

1082
01:15:55,600 --> 01:15:57,620
ماذا تفعل هنا؟

1083
01:16:01,340 --> 01:16:03,240
من أنت؟

1084
01:16:03,340 --> 01:16:06,400
الملازم مالدون، من
وحدة جرائم القتل

1085
01:16:07,610 --> 01:16:10,130
هل تستخدم الأسم ( هندرسون)؟

1086
01:16:11,180 --> 01:16:12,740
نعم

1087
01:16:14,850 --> 01:16:17,840
تطلب مدة طويلة لتصلوا هنا

1088
01:16:19,350 --> 01:16:21,250
تقريباً أسبوع

1089
01:16:21,360 --> 01:16:23,690
انت رهن الأعتقال
لقتل جاين دكستر

1090
01:16:23,790 --> 01:16:27,250
كلا، لا افعل شيئاً كهذا

1091
01:16:27,360 --> 01:16:29,260
هو من يفعل

1092
01:16:29,360 --> 01:16:32,300
اكتفيت الأن

1093
01:16:32,400 --> 01:16:34,670
ما هي علاقتك
بـ نايلز و جاين؟

1094
01:16:38,710 --> 01:16:42,050
علاقة حمل يساق للمذبح

1095
01:16:42,140 --> 01:16:45,370
...مغفل
فقد احترامه لذاته

1096
01:16:45,480 --> 01:16:52,550
،قابلتها منذ عام في متجر الثياب
ومن وقتها، كنا نشرب ونحتفل سوياً

1097
01:16:52,550 --> 01:16:55,890
،قبل ستة أشهر
اكتشفت انهم يتلاعبون بي

1098
01:16:56,990 --> 01:16:59,290
كنت دميتهم

1099
01:16:59,390 --> 01:17:01,290
انا، ستونمان

1100
01:17:01,400 --> 01:17:04,490
ماذا تعني؟ -
استغلوا علاقاتي الاجتماعية -

1101
01:17:04,600 --> 01:17:06,530
..زوجتي

1102
01:17:07,930 --> 01:17:12,800
زوجتي تقيم حفلات، وجاين كانت تعرف
قائمة المدعوين

1103
01:17:12,870 --> 01:17:17,870
وبعد عدة أشهر اكتشفت ان من يأتي لحفلاتنا
يتعرض منزله للسطو بنفس الليلة

1104
01:17:17,880 --> 01:17:19,780
لما لم تبلغ الشرطة؟

1105
01:17:19,880 --> 01:17:22,470
لما لا يتوقف المدمن
عن ادمانه؟

1106
01:17:22,580 --> 01:17:24,710
ظلت تعدني في كل مرة انها الاخيرة

1107
01:17:25,820 --> 01:17:29,950
صدقتها، لكوني اخشى
الألتجاء للشرطة

1108
01:17:32,060 --> 01:17:34,550
كنت اخشى الفضيحة

1109
01:17:34,660 --> 01:17:36,920
هل رتبت السطو
على منزلك؟

1110
01:17:37,030 --> 01:17:42,730
اجل، كنت مرعوباً

1111
01:17:42,840 --> 01:17:45,240
شربت من نفس الكأس

1112
01:17:45,340 --> 01:17:48,430
ما اثبات انك لم
تقتل ( دكستر) ؟

1113
01:17:48,540 --> 01:17:52,410
كنت بمكان آخر

1114
01:17:52,510 --> 01:17:55,240
آنسة أوين، دفتر مواعيدي

1115
01:17:55,350 --> 01:17:57,650
اجل

1116
01:17:57,750 --> 01:18:01,360
"حفلة عيد ميلاد، في "البارتونز

1117
01:18:01,390 --> 01:18:05,690
هل ستشهد بالمحكمة ان
نايلز وجاين ارتكبوا تلك السرقات؟

1118
01:18:05,790 --> 01:18:10,250
كلا، هم كانوا العقل المدبر

1119
01:18:11,300 --> 01:18:15,100
أستغلوني، وعينوا شخص ما
ليقوم بالسرقة الفعلية

1120
01:18:15,200 --> 01:18:17,430
من؟ -
لا أعلم -

1121
01:18:19,170 --> 01:18:23,330
آنسة أوين

1122
01:18:23,440 --> 01:18:26,310
لا تبكي

1123
01:18:27,410 --> 01:18:29,780
اتصلي بـ د.جيراند

1124
01:18:31,880 --> 01:18:33,780
اخفني عن الانظار

1125
01:18:33,880 --> 01:18:37,180
لا زوجتي، اصدقائي، او المحامي
وارني خلف القضبان بدون ضجة

1126
01:18:39,860 --> 01:18:42,950
انا. ستونمان

1127
01:18:44,900 --> 01:18:46,860
هذا محال

1128
01:18:49,630 --> 01:18:51,600
لن اتحمل

1129
01:18:55,510 --> 01:18:57,700
!توقفوا! دعوني

1130
01:19:02,350 --> 01:19:12,500
لا أعرف كثيراً عن الطب، لكن أثق
تماماً أن هذا العلاج لا يشفي ابداً

1131
01:19:14,620 --> 01:19:16,520
شكراً نايلز

1132
01:19:16,630 --> 01:19:20,680
..اخيراً قررت التعاون
لما لا تواصل معروفك؟

1133
01:19:20,700 --> 01:19:22,600
انت لست غبياً

1134
01:19:23,630 --> 01:19:26,070
انت بورطة وتعلم هذا

1135
01:19:26,170 --> 01:19:28,140
اذاً لما لا تفصح عن البقية؟

1136
01:19:30,340 --> 01:19:32,240
من قام بالعمل لأجلك؟

1137
01:19:32,340 --> 01:19:35,280
من كان؟

1138
01:19:37,150 --> 01:19:39,050
( ويلي غارسا )

1139
01:19:39,150 --> 01:19:41,050
" هو و " باكلس

1140
01:19:41,150 --> 01:19:43,640
ارادوا حصة أكبر
من غنائم السرقات

1141
01:19:43,750 --> 01:19:48,990
غارسا قتل جاين، ولاحقاً في
نفس الليلة، قتل باكلس

1142
01:19:49,360 --> 01:19:52,420
احببت جاين
ولا علاقة لي بالامر

1143
01:19:52,530 --> 01:19:54,430
غارسا الفاعل

1144
01:19:54,530 --> 01:19:56,430
غارسا، غارسا

1145
01:20:14,010 --> 01:20:15,980
ادخل

1146
01:20:17,280 --> 01:20:21,720
،خلت انك جامع الإيجار
من أنت؟

1147
01:20:22,820 --> 01:20:25,450
لا تهتم بي، فقط
أقوم ببعض التمارين

1148
01:20:25,560 --> 01:20:27,400
ادعى ( هاوكي)، وأعمل
في المستشفى

1149
01:20:27,410 --> 01:20:29,260
هل أنت ( ويلي غارسا)؟

1150
01:20:29,360 --> 01:20:33,500
انا هو، حضرت آحدى
مصارعاتي؟، لم أكن سيئاً

1151
01:20:33,500 --> 01:20:35,470
اطلاقاً

1152
01:20:35,570 --> 01:20:37,190
مريض في المشفى
دلني على عنوانك

1153
01:20:37,200 --> 01:20:38,830
طالباً مني مقابلتك

1154
01:20:38,940 --> 01:20:42,670
حقاً؟ من هو؟ -
يدعى باكلس -

1155
01:20:42,780 --> 01:20:44,770
بيتي؟ -
نعم -

1156
01:20:45,880 --> 01:20:48,240
ماذا يفعل بالمشفى؟

1157
01:20:48,350 --> 01:20:51,440
شارف على الغرق
في النهر بينما كان مخموراً

1158
01:20:51,550 --> 01:20:53,520
انتشله احد الصيادين

1159
01:20:53,620 --> 01:20:57,350
بيتي المسكين

1160
01:20:57,460 --> 01:20:59,790
لا يمكنه الاقلاع عن الخمر

1161
01:20:59,890 --> 01:21:01,790
اذاً، ماذا يريد مني؟

1162
01:21:01,890 --> 01:21:04,190
قال انه يود مقابلتك

1163
01:21:04,300 --> 01:21:06,660
اتعرف ماذا يريد؟

1164
01:21:08,370 --> 01:21:10,340
يريد المال

1165
01:21:11,900 --> 01:21:14,060
وانا بنفس وضعه

1166
01:21:17,180 --> 01:21:20,870
لا دخان، لا شراب

1167
01:21:22,810 --> 01:21:26,680
اذاً ( بيتي ) يريد اموال مجدداً؟

1168
01:21:30,620 --> 01:21:32,590
..بيتي

1169
01:21:35,190 --> 01:21:38,200
أتعلم بما تخبره؟

1170
01:21:42,170 --> 01:21:45,830
لا تتحرك أو سأكسر ذراعك

1171
01:21:55,980 --> 01:21:57,950
انهض

1172
01:21:59,450 --> 01:22:02,250
شرطي، صحيح؟ -
بلى -

1173
01:22:03,290 --> 01:22:07,590
،فقط لأني كنت مصارع
يعتقدون انني غبي

1174
01:22:07,690 --> 01:22:10,020
انا لست غبياً
بل ذكي

1175
01:22:10,130 --> 01:22:12,390
كيف علمت أنك شرطي؟

1176
01:22:12,500 --> 01:22:17,360
،لأن الجميع يجهل مكان سكني
حتى بيتي باكلس

1177
01:22:19,000 --> 01:22:21,490
ان كنت ذكياً، سترافقني
الى المحكمة

1178
01:22:21,600 --> 01:22:25,100
ذلك سيكون غباءاً

1179
01:22:25,210 --> 01:22:29,200
اتعلم لماذا؟
لأن ( باكلس) ليس في النهر

1180
01:22:29,310 --> 01:22:32,410
،لكن في المشرحة
استدر

1181
01:22:32,510 --> 01:22:34,880
استدر

1182
01:22:36,620 --> 01:22:38,520
لا تتغابى

1183
01:22:38,620 --> 01:22:41,320
سأثبت انني ذكي، ايها الشرطي
اتعرف كيف؟

1184
01:22:41,420 --> 01:22:45,020
انت خائف لأعتقادك أنني سأقتلك
لكن لن أفعل، لأنني ذكي

1185
01:22:45,130 --> 01:22:48,650
قتل شرطي
حكمها الأعدام المباشر

1186
01:22:48,760 --> 01:22:53,000
كل ما سأفعله هو افقادك الوعي
ثمة اهرب

1187
01:22:53,100 --> 01:22:55,000
حاول ايجادي

1188
01:22:55,100 --> 01:22:59,060
في هذه المدينة الكبيرة، الجميلة

1189
01:22:59,170 --> 01:23:01,300
حاول ايجادي فحسب

1190
01:23:05,010 --> 01:23:07,610
لكمة سريعة، أيها الشرطي

1191
01:23:07,720 --> 01:23:09,680
وهي غير قانونية تماماً

1192
01:23:12,120 --> 01:23:13,950
اجل، وقع

1193
01:23:14,050 --> 01:23:15,890
مهلاً لحظة

1194
01:23:15,990 --> 01:23:18,360
نعم، سيدي؟ -
ليكن نايلز بعيداً عن الصحفيين -

1195
01:23:18,460 --> 01:23:20,690
نعم، سيدي

1196
01:23:20,790 --> 01:23:24,090
...حينما يتصل هالورن أو فولير

1197
01:23:24,200 --> 01:23:28,790
أخبرهم ان ويلي غارسا
قد يكون هو المطلوب

1198
01:23:28,900 --> 01:23:31,130
متى اتصل ( هالورن) ؟

1199
01:23:31,240 --> 01:23:33,210
كان لوحده؟

1200
01:23:33,310 --> 01:23:35,670
ارسل الطوارئ

1201
01:23:35,780 --> 01:23:38,040
وحرك كل دورية

1202
01:23:38,140 --> 01:23:40,040
اغلق وحاصر الشوارع

1203
01:23:46,850 --> 01:23:49,690
المخفر، الاشارة 32

1204
01:23:49,790 --> 01:23:52,450
العنوان شارع ريفنتون
في تقاطع نورفلورك

1205
01:23:52,560 --> 01:23:56,860
الدورية 702، 509
و 110 تستجيب

1206
01:23:56,960 --> 01:24:00,130
توخوا الحذر
استجابة الطوارئ

1207
01:24:00,230 --> 01:24:03,690
نداء خاص الى كل
الدوريات في منهاتن

1208
01:24:03,800 --> 01:24:07,970
حاصروا كلا الجانبين
من الشارع

1209
01:24:08,070 --> 01:24:10,010
ابحثوا عن رجلين

1210
01:24:10,110 --> 01:24:12,800
الأول، المحقق جيمس هالورن
سنه : 26

1211
01:24:12,910 --> 01:24:16,900
الثاني، ويليام غارسا، مطلوب
بقضية قتل

1212
01:24:17,020 --> 01:24:18,980
تنبيه، قد يكون ( غارسا) مسلحاً

1213
01:26:19,330 --> 01:26:21,800
فقدته يا ( هالورن)، اليس كذلك؟

1214
01:26:21,900 --> 01:26:23,960
انه صعب المنال

1215
01:26:24,070 --> 01:26:26,900
من الافضل اتباع الروتين الان
والتبليغ عنه

1216
01:27:12,750 --> 01:27:15,580
تطاردك الشرطة، يا غارسا

1217
01:27:15,690 --> 01:27:19,450
تحتاج خطة لأخراجك
من هذه المنطقة

1218
01:27:19,560 --> 01:27:22,990
تفقد ربطات العنق
ربما تحتاج للتنكر

1219
01:27:26,660 --> 01:27:29,900
سيدتي، رأيت هذا الرجل؟

1220
01:27:32,440 --> 01:27:34,700
عليك الخروج من
هذا الحي، غارسا

1221
01:27:36,670 --> 01:27:40,300
ها هو، باص مزدحم اكثر
اماناً من سيارة الأجرة

1222
01:27:43,980 --> 01:27:46,680
،حظ سيء
لا يمكنك انتظار التالي

1223
01:27:46,780 --> 01:27:48,720
ماذا عن قطار الأنفاق؟

1224
01:28:14,280 --> 01:28:17,010
مهلك، انا سأخبرك متى المرور

1225
01:28:18,050 --> 01:28:19,950
حسناً

1226
01:28:28,990 --> 01:28:30,890
كن هادئاً، غارسا

1227
01:28:30,990 --> 01:28:33,790
لا تركض
لا تجذب الانتباه لنفسك

1228
01:28:40,800 --> 01:28:43,240
دان، غارسا هو المطلوب -
أعلم، أين هو؟ -

1229
01:28:43,340 --> 01:28:46,210
فقدته، لكن بمكان
قريب من هنا

1230
01:28:50,910 --> 01:28:53,180
انها مجرد حادثة، غارسا، تخطاها

1231
01:28:55,650 --> 01:28:57,980
!لا تتهور

1232
01:28:59,050 --> 01:29:01,990
تذكروا اننا في
منطقة مزدحمة

1233
01:29:02,090 --> 01:29:04,680
..إليكم ما سنفعله

1234
01:29:32,990 --> 01:29:34,510
!انه غارسا

1235
01:29:36,060 --> 01:29:39,860
انه غارسا، وهالورن يطارده
انهما يتجهان الى نهاية بروكلين

1236
01:29:39,960 --> 01:29:42,220
!كن مع هالورن
!لا تطلق النار إلا للضرورة

1237
01:29:42,330 --> 01:29:44,300
وأنتما رافقاه

1238
01:29:54,610 --> 01:29:57,440
انشروا الخبر وأرسلوا
دورية الى نهاية بروكلين

1239
01:29:59,380 --> 01:30:02,310
ادخلوا
وأنتما غطيا المؤخرة

1240
01:30:25,770 --> 01:30:28,860
اذهبا لذلك البرج يساراً
وراقبا غارسا منه

1241
01:31:32,000 --> 01:31:34,370
!مهلكم

1242
01:31:34,470 --> 01:31:37,300
انزلوا، لا نريد
أبطال ميتين

1243
01:31:37,410 --> 01:31:40,200
لا مفر له الأن

1244
01:31:48,850 --> 01:31:51,510
!غارسا، انزل

1245
01:31:52,890 --> 01:31:55,250
سنمنحك فرصة
!بنزولك الأن

1246
01:31:56,290 --> 01:31:58,230
امرت رجالي عدم اطلاق النار

1247
01:33:03,290 --> 01:33:08,120
حسناً، غارسا انت
بهلواني ممتاز، نعترف بهذا

1248
01:33:08,230 --> 01:33:11,490
الأن، انزل بأرادتك ام
تحتاج بعض الأقناع؟

1249
01:33:11,600 --> 01:33:13,360
ما رأيك، غارسا؟

1250
01:33:27,550 --> 01:33:30,070
انها الـ 1 صباحاً مرة آخرى

1251
01:33:30,180 --> 01:33:32,080
وهذه المدينة

1252
01:33:33,250 --> 01:33:35,580
...وهذه الأضواء

1253
01:33:35,690 --> 01:33:39,920
التي أولعت بها
الصغيرة باتوري

1254
01:33:40,020 --> 01:33:41,920
شغفها أنتهى الان

1255
01:33:42,030 --> 01:33:45,090
...أسمها، وجهها، تاريخها

1256
01:33:45,200 --> 01:33:48,180
كان يساوي 5 سنتات
لستة أيام

1257
01:33:48,200 --> 01:33:51,690
غداً قضية جديدة
ستتصدر العناوين

1258
01:33:51,800 --> 01:33:54,930
مع ذلك، بعضهم ما زال يتذكر جاين دكستر

1259
01:33:55,040 --> 01:33:59,200
لن تكون نسياً منسيا

1260
01:33:59,610 --> 01:34:02,100
ليس تماماً

1261
01:34:03,180 --> 01:34:05,150
ولا كلياً

1262
01:34:10,500 --> 01:34:17,350
هناك 8 مليون حكاية
في المدينة المكشوفة

1263
01:34:17,360 --> 01:34:22,500
وتلك كانت احداها

1264
01:34:24,000 --> 01:34:30,500
النهاية

1265
01:34:30,550 --> 05:34:32,500
By : Dergham Alaa - ضرغام علاء
FB & TWT : Dergham Alaa

