﻿1
00:01:20,690 --> 00:01:33,500
(عهد الشباب)
مستند على مذكرات فيرا بريتن

2
00:03:42,000 --> 00:03:46,600
قبل 4 اعوام

3
00:03:47,200 --> 00:03:50,890
اعتدنا السباحة هنا
حينما كنا صغاراً

4
00:03:51,640 --> 00:03:53,840
آمل انها 
لم تنزل بعد

5
00:03:53,850 --> 00:03:56,020
فاتني امر الجرذان

6
00:03:56,110 --> 00:03:57,270
جرذان؟

7
00:03:57,770 --> 00:04:00,480
لديها جحر كبير هنا

8
00:04:00,570 --> 00:04:03,280
،المناطق الضحلة جيدة
...لكن لا يجب

9
00:04:03,360 --> 00:04:04,530
لا

10
00:04:05,110 --> 00:04:06,280
!فيرا

11
00:04:09,490 --> 00:04:10,660
فيرا

12
00:04:11,960 --> 00:04:14,330
!اخرجِ من الماء ! جرذان

13
00:04:15,420 --> 00:04:18,170
فيرا

14
00:04:22,340 --> 00:04:23,470
انتظروني

15
00:04:25,430 --> 00:04:27,590
!فيكتور

16
00:04:29,260 --> 00:04:31,930
فيكتور -
لا جرذان هنا -

17
00:04:32,020 --> 00:04:34,730
أيها الاحمق

18
00:04:53,000 --> 00:04:55,790
ماذا عنك وفيكتور؟

19
00:04:59,290 --> 00:05:01,500
ماذا عنا؟ -
بحقك -

20
00:05:03,300 --> 00:05:05,510
انه لطيف -
لطيف؟ -

21
00:05:06,000 --> 00:05:09,050
كل هذا الاهتمام
جعلك متعجرفة

22
00:05:09,140 --> 00:05:10,550
توقف

23
00:05:11,930 --> 00:05:13,850
اتجمد برداً

24
00:05:15,440 --> 00:05:16,600
هاك

25
00:05:19,270 --> 00:05:21,860
علينا العودة

26
00:05:22,780 --> 00:05:23,980
حقاً؟

27
00:05:24,070 --> 00:05:27,400
أمي وأبي ينتظرانا -
يفعلان ذلك طوال الوقت -

28
00:05:28,110 --> 00:05:31,530
يدفعاني للجنون -
تحلي بالصبر معهم، اتفقنا؟ -

29
00:05:33,330 --> 00:05:35,370
أعني ذلك

30
00:05:36,330 --> 00:05:38,870
سأحاول -
من الافضل لك -

31
00:05:49,510 --> 00:05:51,260
هيا، فيرا

32
00:06:06,110 --> 00:06:08,200
!من الجرذان...

33
00:06:08,280 --> 00:06:11,160
اعذرني، فيكتور
توقعت ان تخاف قليلاً

34
00:06:11,240 --> 00:06:15,240
لم اتوقع ان تغطس
مباشرة بالبحيرة

35
00:06:17,460 --> 00:06:20,790
علمت بشأن هذا -
علمت أن أبي اراد لك واحداً -

36
00:06:20,880 --> 00:06:24,210
تواطأت معهم -
فيرا، انه (بيانو) فحسب -

37
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
اقتربي وشاهدي مفاجأتك

38
00:06:37,680 --> 00:06:42,900
عزيزتي، كنت اتوق لاخبارك
لكن .. لم استطع

39
00:06:42,980 --> 00:06:46,480
السيدة ( آليانجر ) حضرت
كي تسمع عزفك

40
00:06:47,280 --> 00:06:51,410
أنه بحال ممتاز تماماً

41
00:06:53,030 --> 00:06:54,450
هيا، عزيزتي

42
00:06:55,950 --> 00:06:58,910
أعزفي لنا
بلياقة معهودة

43
00:07:31,200 --> 00:07:34,110
فيرا

44
00:07:34,200 --> 00:07:36,120
عودي وأعتذري حالاً

45
00:07:36,200 --> 00:07:39,790
اظهري الأحترام لضيوفنا، على الاقل

46
00:07:39,870 --> 00:07:42,500
..لا أريد بيانو

47
00:07:42,580 --> 00:07:44,710
تعلم انني لا أريده
ومع ذلك أبتعته

48
00:07:44,790 --> 00:07:46,340
لن يتم إكراهي من قبلك

49
00:07:46,340 --> 00:07:49,550
اشترى لها اغلى هدية 
وبذلك اكون شريراً

50
00:07:49,550 --> 00:07:51,010
والدك يآمل أن تكوني سعيدة، عزيزتي

51
00:07:51,090 --> 00:07:53,300
سعر البيانو يعادل
قسط جامعة أكسفورد

52
00:07:53,380 --> 00:07:54,550
ها نحن مجدداً

53
00:07:54,640 --> 00:07:57,140
وطوال الوقت تقولون
لا يمكننا تحمل النفقات لك

54
00:07:57,220 --> 00:08:00,640
..لا أتحمل تبذير الاموال -
آرثر -

55
00:08:00,730 --> 00:08:02,600
...فيرا، .. لم اعن

56
00:08:02,690 --> 00:08:04,350
فيرا، عودي هنا في الحال

57
00:08:30,130 --> 00:08:32,090
تخلصت من كتبي

58
00:08:32,170 --> 00:08:34,840
يمكنك اخذها الى
مصنع الورق خاصتك

59
00:08:34,930 --> 00:08:40,420
توقفي، أنت تحولين نفسك الى فتاة غير
مرغوبة، ولن تجدي زوجاً هكذا

60
00:08:40,430 --> 00:08:41,850
لا اريد زوجاً

61
00:08:43,270 --> 00:08:45,600
كم مرة سأكرر هذا؟

62
00:08:45,690 --> 00:08:51,100
يؤسفني أن ابنتك لا تعلق
كل حياتها وأهدافها على ايجاد رجل

63
00:08:51,110 --> 00:08:57,100
حسم الامر، لن أتزوج
لا الأن، ولا فيما بعد

64
00:08:57,200 --> 00:08:58,370
...حسناً

65
00:08:59,410 --> 00:09:00,700
هذا واضح، اذاً

66
00:09:01,490 --> 00:09:03,450
تسعدني رؤيتك -
رولاند، مرحباً -

67
00:09:03,540 --> 00:09:05,500
سعيد برؤيتك

68
00:09:05,580 --> 00:09:08,750
مرحباً، سيد بريتن -
رولاند، سمعنا عنك الكثير -

69
00:09:24,850 --> 00:09:27,940
أيمكنني المساعدة؟ -
لقد افزعتني -

70
00:09:30,730 --> 00:09:32,150
لا، شكراً

71
00:09:38,280 --> 00:09:41,070
رجاءاً، افضل كوني بمفردي

72
00:09:41,160 --> 00:09:46,950
الكتب هي ما يقلقني، لم ار احداً
يعاملها بهذا السوء

73
00:09:47,160 --> 00:09:49,290
ويليام ووردزوورث، بيرسي شيلي

74
00:09:49,380 --> 00:09:50,580
بايرون

75
00:09:52,000 --> 00:09:55,500
كل هذه الرومانسية
مضرة لك

76
00:09:56,670 --> 00:10:00,010
لا تقلق
تأثيرها ضئيل

77
00:10:00,090 --> 00:10:01,800
لاحظت هذا

78
00:10:04,680 --> 00:10:07,770
اعتذر لزيارتي في
بهذا التوقيت المضطرب

79
00:10:07,850 --> 00:10:10,310
أرى ان ما يحدث مسلي لك -
لا -

80
00:10:10,400 --> 00:10:14,900
بلى، أنت تحضر كيف
ستخبر اصدقائك بالمدرسة

81
00:10:59,860 --> 00:11:03,500
آسفة، كنت
افكر بنفسي فقط

82
00:11:04,330 --> 00:11:08,500
لم أعد اعتبار
لشعورك حول الأمر

83
00:11:09,910 --> 00:11:14,100
بكل تأكيد هي لم تستحق
تلك المعاملة من قبلك

84
00:11:14,590 --> 00:11:17,100
جلبت لك بيانو

85
00:11:17,150 --> 00:11:19,750
انه جانب
مفرح، على الاقل

86
00:11:19,760 --> 00:11:22,590
بوسعك شكري على ذلك

87
00:11:33,730 --> 00:11:36,110
!" لنعزف مقطوعة " آش كروف

88
00:11:38,940 --> 00:11:41,070
جاهز؟ -
اجل -

89
00:11:58,590 --> 00:12:00,760
جيد جداً

90
00:12:29,330 --> 00:12:30,490
اهلاً

91
00:12:31,580 --> 00:12:32,910
انت تدرسين

92
00:12:33,870 --> 00:12:35,170
وما المشكلة؟

93
00:12:35,750 --> 00:12:37,000
...لا شيء، انا

94
00:12:37,050 --> 00:12:39,820
اسمعي، اجتزت امتحان
 قبول اوكسفورد

95
00:12:39,840 --> 00:12:42,340
،وجله يتعلق بالطريقة
بأمكاني مساعدتك

96
00:12:42,380 --> 00:12:44,750
بمجرد تعمله، أثق انك
تتخطيه بسهولة

97
00:12:44,760 --> 00:12:49,880
كالسر الماسوني، يمرر
من الاستاذ للتلميذ

98
00:12:49,930 --> 00:12:53,590
واقعاً، اساتذتي لم
يكونوا بهذا الذكاء

99
00:12:53,600 --> 00:12:57,100
علمت نفسي بنفسي

100
00:12:58,270 --> 00:13:01,000
وهكذا سأفعل انا

101
00:13:14,210 --> 00:13:17,390
انها 3 سنوات من
الدراسة فقط، يا ابي

102
00:13:17,400 --> 00:13:21,510
تعلم ان الفتيات لا يحصلن
على درجات موثقة من أوكسفورد؟

103
00:13:21,550 --> 00:13:24,450
ما الفائدة من
التحاقها اذاً؟

104
00:13:24,470 --> 00:13:26,880
هذا كل ما تتمناه هي

105
00:13:26,930 --> 00:13:29,220
عقدت عزيمتها على الأمر

106
00:13:29,260 --> 00:13:31,720
لكن هذه 3 اعوام
من النفقات الاضافية

107
00:13:31,760 --> 00:13:34,600
سأشارك حصتي معها
وذلك سيساعد

108
00:13:34,730 --> 00:13:37,230
ماذا عن امتحان القبول؟

109
00:13:37,310 --> 00:13:39,980
إلا تحتاج الى معلم؟

110
00:13:40,060 --> 00:13:43,500
هي تعلم نفسها ذاتياً

111
00:13:44,000 --> 00:13:49,900
لن اشعر بالرضى عندما اذهب
وفيرا لا تحصل على فرصتها

112
00:13:49,910 --> 00:13:52,100
لطالما كانت ذكية

113
00:13:56,160 --> 00:13:57,910
فيرا؟

114
00:14:07,340 --> 00:14:10,800
حسناً، سنتشاور بالأمر

115
00:14:12,600 --> 00:14:15,850
شكرا، أبي -
سنفكر بالأمر فحسب -

116
00:14:16,480 --> 00:14:18,270
وحينها سنرى

117
00:14:19,100 --> 00:14:22,480
الان، اعزفي
 لنا شيئاً على البيانو

118
00:14:54,640 --> 00:14:55,890
بحذر

119
00:14:58,180 --> 00:15:01,850
المنظر جميل جداً هنا
انتم محظوظين للغاية

120
00:15:01,980 --> 00:15:05,230
عدا اننا سنعود
للدراسة قريباً

121
00:15:06,150 --> 00:15:10,700
لكننا هنا الأن
عش اللحظة قليلاً

122
00:15:10,820 --> 00:15:13,410
فصل واحد بعد، وننتهي

123
00:15:14,070 --> 00:15:16,030
نوع من المشقة

124
00:15:16,740 --> 00:15:19,880
ان ترى حياتك
تماطل أمامك

125
00:15:20,040 --> 00:15:25,000
على الاقل لن
"تدفنوا أحياء في " بوكستن

126
00:15:25,500 --> 00:15:31,500
هل لدينا مشروع مناضلة؟ -
 سأكون كذلك، ان سنحت الفرصة -

127
00:15:31,590 --> 00:15:34,000
اتصور ان ذلك يصدمك

128
00:15:34,050 --> 00:15:37,390
انت مخطئة، فيرا
رولاند، من الداعمين

129
00:15:37,510 --> 00:15:40,770
والدتي ستقدر ذلك

130
00:15:40,850 --> 00:15:44,350
انها روائية، وكاتبة
في الصحف

131
00:15:44,360 --> 00:15:49,500
،أنها تعيل العائلة بأكملها
آمل انك لا تمانع قول ذلك

132
00:15:49,550 --> 00:15:52,900
ليس بعد ان لمحت
النظرة على وجه فيرا

133
00:15:53,030 --> 00:15:54,410
لم أكن اعرف

134
00:15:54,530 --> 00:15:57,950
ربما لأنك تسرعت
بالحكم علي

135
00:15:57,950 --> 00:16:01,040
اظن هذا متبادل

136
00:16:01,080 --> 00:16:04,370
كلا، لقد تبحثت فيك بتمعن

137
00:16:04,460 --> 00:16:07,710
حتى انني وجدت قصيدة في 
...الحديقة

138
00:16:07,750 --> 00:16:10,380
قصيدة؟ أنت كتوم جداً
لنلقي نظرة

139
00:16:10,460 --> 00:16:12,100
اعدها

140
00:16:17,100 --> 00:16:21,100
انها لا شيء
مجرد كتابة بالية

141
00:16:27,110 --> 00:16:31,400
لا أعلم بشأنكم، لكنني
أرغب بمشروب

142
00:16:31,400 --> 00:16:35,410
اجل، لنعد للمنزل

143
00:16:46,700 --> 00:16:49,670
لم اعلم انك 
تبقينها سرية

144
00:16:49,750 --> 00:16:53,100
،احتفظت بها
لانها أثرت بي

145
00:16:53,340 --> 00:16:55,090
وجدتها بديعة

146
00:16:57,090 --> 00:17:01,200
وتبدين شخصاً يستحيل
ان يقال له هذا

147
00:17:01,310 --> 00:17:02,350
لست كذلك

148
00:17:03,770 --> 00:17:04,850
لا

149
00:17:05,440 --> 00:17:08,500
وأن اخبرتك انني
أود ان اصبح كاتبة؟

150
00:17:08,610 --> 00:17:12,400
وأحلم بأن تكون الكتابة
هي مهنتي

151
00:17:12,440 --> 00:17:19,880
اود الكتابة ايضاً، لكنني
نوعاً ما تحت كنف والدتي

152
00:17:21,450 --> 00:17:23,990
اهي بارعة؟

153
00:17:24,620 --> 00:17:26,400
كيف حققت ذلك؟

154
00:17:26,460 --> 00:17:34,000
انها عنيدة، عليك مقابلتها
ستتفقان سوياً

155
00:17:42,640 --> 00:17:44,880
واصلي الكتابة

156
00:17:45,430 --> 00:17:46,990
بأصرار

157
00:17:51,270 --> 00:17:54,000
لم يقل أحدهم
لي هذا من قبل

158
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
!هيا
سيفوتكم القطار

159
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
رولاند، تعجل سنغادر

160
00:19:21,280 --> 00:19:24,620
أود لو تبقى -
سيكون لدينا الصيف بأكمله -

161
00:19:24,740 --> 00:19:27,080
هيا يا أولاد، ستتأخرون

162
00:19:27,120 --> 00:19:30,040
لديكم قطار للحاق به -
سأعود خلال دقيقة -

163
00:19:30,080 --> 00:19:32,000
رأى احدكم الحقيبة
السوداء الكبيرة؟

164
00:19:35,040 --> 00:19:36,920
الى اللقاء -
الى اللقاء -

165
00:19:41,130 --> 00:19:43,630
!فيكتور، هيا

166
00:19:47,760 --> 00:19:50,100
لا تنس مضربك للتنس

167
00:19:55,770 --> 00:19:59,600
ليت بأمكانكم 
المكوث أطول

168
00:20:00,240 --> 00:20:01,940
اطلعت على القصيدة؟

169
00:20:01,990 --> 00:20:03,950
بالطبع -
وبعد؟ -

170
00:20:04,570 --> 00:20:06,500
انها مصاغة جيداً

171
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
لكن؟

172
00:20:09,240 --> 00:20:14,400
كانت متحفظة قليلاً
كأنك تخشى شيئاً

173
00:20:14,460 --> 00:20:19,200
لم أجدك فيها -
أؤكد لك أنها تأليفي -

174
00:20:19,250 --> 00:20:23,500
..بالتأكيد .. لم أعني  -
هيا، تأخرنا -

175
00:20:27,010 --> 00:20:28,470
أقتربي، عزيزتي

176
00:20:30,810 --> 00:20:32,310
لنذهب

177
00:20:32,350 --> 00:20:34,190
!الى اللقاء، أمي

178
00:20:47,450 --> 00:20:52,100
إدوارد، من فضلك وافيني"
"بأخبار رولاند ليتون

179
00:20:52,120 --> 00:20:55,500
"ابلغه سعادتي للقائه، هلا فعلت؟"

180
00:20:57,000 --> 00:20:59,540
"اظنني اسأت له"

181
00:20:59,670 --> 00:21:03,100
"تعلم أنني قد أكون قاسية جداً"

182
00:21:10,010 --> 00:21:14,020
إدوارد اكد لي عدم"
"ممانعتك بالرد عليك مباشرة

183
00:21:14,060 --> 00:21:17,650
وضعت لي تحدياً، وقد بذلت"
"جهدي كي أرتقي لمستواه

184
00:21:17,690 --> 00:21:20,020
آمل ان تجدي مشاعر"
" أكثر بهذه القصيدة

185
00:21:23,360 --> 00:21:26,490
في ذلك الطريق"
"الموشح بالبياض، مشينا سوياً

186
00:21:26,530 --> 00:21:29,700
هناك بين التلال الرمادية"
"والنباتات البنفسجية

187
00:21:29,830 --> 00:21:33,830
وأنت بدوت بنية وناعمة"
"كأنك آحدى العصافير التفاحية

188
00:21:34,830 --> 00:21:37,990
شعرك المتطاير"
"غطى الأشعة الشمسية

189
00:21:38,710 --> 00:21:41,880
" وسطعت كلها في عينيك"

190
00:21:59,940 --> 00:22:01,990
المحطة التالية، أوكسفورد

191
00:22:07,530 --> 00:22:10,700
الحجارة الذهبية المشهورة

192
00:22:10,740 --> 00:22:14,580
جميل جداً

193
00:22:14,700 --> 00:22:17,250
لا يشابه ما لدينا بالمدينة

194
00:22:22,210 --> 00:22:23,790
هناك بالنهاية

195
00:22:27,550 --> 00:22:30,380
كوني حذرة، هذه
الدراجات في كل مكان

196
00:22:30,430 --> 00:22:33,550
فيرا، عزيزتي، من هنا
تجنبي العربة القادمة

197
00:22:36,770 --> 00:22:39,230
تغلب عليها طابع الغموض، صحيح؟ -
من هنا عزيزتي -

198
00:22:41,230 --> 00:22:45,440
اعلم انك ستقضين ليلتين
لكن هنا الطقس بارد

199
00:22:45,530 --> 00:22:47,860
احضرت لك ثياب
نوم اضافية

200
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
عمتي، ارجوك

201
00:22:49,070 --> 00:22:52,070
وعدت والدتك انني 
سأعتني بك

202
00:22:52,120 --> 00:22:53,370
انها تقلق كثيراً

203
00:23:04,710 --> 00:23:06,550
عذراً، انتن تائهات؟

204
00:23:06,760 --> 00:23:08,990
انا هنا من أجل الأمتحان

205
00:23:10,380 --> 00:23:13,550
المرشد هنا، سيدلكم

206
00:23:13,640 --> 00:23:16,140
شكراً لك -
انا عمتها -

207
00:23:16,260 --> 00:23:18,880
علي أن اكون قريبة منها

208
00:23:21,140 --> 00:23:24,900
هل سنقيم امتحان قبول
ام حفلة تعارف؟

209
00:23:40,000 --> 00:23:42,920
المقال اللاتيني هو ما يوترني

210
00:23:43,000 --> 00:23:45,920
معلمي قال أن الموضوع عن فيرجيل
آمل انه محق

211
00:23:46,000 --> 00:23:47,990
مقال؟

212
00:24:15,530 --> 00:24:17,880
بأمكانكن البدء

213
00:25:14,880 --> 00:25:16,090
عذراً

214
00:25:18,050 --> 00:25:22,250
...بشأن امتحان اللاتينية -
ماذا عنه؟ -

215
00:25:22,350 --> 00:25:26,730
لم أكن اعلم ان المقال مطلوب -
منصوص بشروط الالتحاق -

216
00:25:26,770 --> 00:25:30,380
،لا بد انه فاتني
لم احظ بمعلم خاص

217
00:25:30,400 --> 00:25:32,550
درست لهذا بنفسي

218
00:25:32,570 --> 00:25:38,200
...بدوت مشغولة جداً بالكتابة، آنسة -
بريتن -

219
00:25:38,620 --> 00:25:42,300
كتبت بالألمانية بدلاً من ذلك -
الالمانية ؟ -

220
00:25:42,580 --> 00:25:45,700
ربما من حيث أنت
لا فرق بين اللاتينية والالمانية

221
00:25:45,710 --> 00:25:48,300
لكن هنا، اخشى ان الامر مختلف

222
00:25:51,550 --> 00:25:54,200
انت تصنفيني فعلاً

223
00:25:54,970 --> 00:25:59,880
تعتقدين أنني تافهة ومغرورة
لكنني لست كذلك

224
00:26:00,140 --> 00:26:02,100
أظن لك القدرة 
على اثبات نفسك

225
00:26:02,140 --> 00:26:03,310
بالفعل

226
00:26:05,810 --> 00:26:07,230
يوم طيب، آنسة بريتن

227
00:26:17,070 --> 00:26:20,240
تجمعنا التالي سيقام
يوم الاربعاء

228
00:26:24,450 --> 00:26:26,660
"كان كارثة، ادوارد"

229
00:26:26,750 --> 00:26:32,500
كل أحلامي تلاشت"
"لن يمكنني الخروج من المدينة الان

230
00:26:32,670 --> 00:26:35,500
"ورولاند لم يجب على خطابي الأخير"

231
00:26:35,590 --> 00:26:37,670
"ربما غير رأيه"

232
00:26:39,970 --> 00:26:43,930
حمداً للرب أن لدي"
"من أثق به

233
00:26:46,520 --> 00:26:48,100
حظاً افضل المرة القادمة

234
00:26:51,810 --> 00:26:54,690
!فيرا، اسرعي

235
00:26:54,820 --> 00:26:58,880
أصر إدوارد على أن 
لا نتأخر عن المراسيم

236
00:27:02,620 --> 00:27:06,290
 انه يوم التخرج

237
00:27:06,370 --> 00:27:08,830
ستحتاجين الى واحدة
من هذه القبعات

238
00:27:08,870 --> 00:27:10,500
طبعاً

239
00:27:12,500 --> 00:27:13,540
لا

240
00:27:26,810 --> 00:27:30,000
ما فحوى الخطاب، عزيزتي؟

241
00:27:30,020 --> 00:27:33,500
بحقك، فيرا
لا تخفين اسراراً عني

242
00:27:35,800 --> 00:27:38,650
أنه من أوكسفورد

243
00:27:38,740 --> 00:27:41,490
ظننته من شاب ما

244
00:27:42,700 --> 00:27:45,740
لا تخبري أبي -
لا عليك -

245
00:27:45,830 --> 00:27:47,830
ها هي، مثالية

246
00:27:47,910 --> 00:27:50,410
ما رأيك، عزيزي؟ -
أبي؟ -

247
00:27:50,500 --> 00:27:51,710
ماذا؟

248
00:27:53,790 --> 00:27:55,290
اجل، ممتازة

249
00:27:56,000 --> 00:27:57,670
اتلك الاجابة المناسبة؟

250
00:28:26,530 --> 00:28:30,620
عام آخر، وتخرج آخر

251
00:28:30,700 --> 00:28:34,710
وبينما نرسل طلابنا الى
الحياة الواقعية

252
00:28:34,790 --> 00:28:36,880
نردد دائماً

253
00:28:36,960 --> 00:28:41,550
كن قوياً، مخلصاً، شجاعاً

254
00:28:42,760 --> 00:28:46,930
مخلص لنفسك، لأهلك ومعارفك

255
00:28:47,010 --> 00:28:51,850
لكن فوق كل هذا، كن مخلصاً لوطنك

256
00:28:51,930 --> 00:28:55,100
جاهز دوماً للخدمة
تحت لواء الإمبراطورية

257
00:28:57,730 --> 00:29:02,740
ستخرجون للعالم الواسع
مسلحين بقيم مدرستنا

258
00:29:02,820 --> 00:29:06,950
أستخدموها للأرتقاء
بهذه الأمة

259
00:29:08,490 --> 00:29:11,290
العديد منكم
..سينضم للجامعة

260
00:29:11,370 --> 00:29:15,120
لذلك ننتظر منكم التفوق
....نحن الاساتذة

261
00:29:27,050 --> 00:29:32,510
نتائجي من أوكسفورد

262
00:29:39,650 --> 00:29:40,940
هيا

263
00:29:45,070 --> 00:29:46,740
لن يزعجنا أحد هنا

264
00:29:51,370 --> 00:29:53,330
اعلم مضمونها

265
00:29:54,250 --> 00:29:55,290
أفتحها؟

266
00:30:13,930 --> 00:30:17,020
نجحتِ

267
00:30:26,490 --> 00:30:28,030
!اقتربي

268
00:30:30,370 --> 00:30:34,320
لكن يأكدون على اجادة اللاتينية

269
00:30:36,200 --> 00:30:38,790
يجدر بك ان تخبري رولاند

270
00:30:38,870 --> 00:30:40,670
حقاً؟

271
00:30:40,750 --> 00:30:41,880
امضي

272
00:31:01,400 --> 00:31:04,820
أمي، ابي، شقيقة
إدوارد، فيرا

273
00:31:04,900 --> 00:31:06,540
سررت بلقائك

274
00:31:06,570 --> 00:31:09,900
لم أعلم ان إدوارد لديه شقيقة
سعدت بلقائك عزيزتي

275
00:31:09,990 --> 00:31:11,990
سروري -
تبدين سعيدة حيال شيء ما -

276
00:31:13,700 --> 00:31:17,500
وصلني تواً
قبولي في أوكسفورد

277
00:31:19,210 --> 00:31:21,960
وفجأة اصبحت
شابة مثيرة للأهتمام

278
00:31:22,040 --> 00:31:23,540
إلا تعتقد هذا، رولاند؟

279
00:31:27,840 --> 00:31:30,760
اعذروني، يتوجب اعلام والداي -
بالطبع -

280
00:31:31,930 --> 00:31:33,640
...عذراً، آسف

281
00:31:34,140 --> 00:31:35,390
فيرا، مهلك

282
00:31:37,470 --> 00:31:39,200
أيمكننا التحدث؟

283
00:31:41,600 --> 00:31:42,770
ارجوك

284
00:31:50,100 --> 00:31:54,240
انها اخبار سارة بشأن أوكسفورد -
لست مضطراً لقول هذا -

285
00:31:54,320 --> 00:31:56,910
...أعلم، لكن 

286
00:31:56,990 --> 00:32:00,410
اسمع، ان اردت الصداقة
فلا مانع لدي

287
00:32:00,500 --> 00:32:06,630
افضل الوضوح بالمواقف، هذا جل الأمر -
كان فصلاً دراسياً مرهقاً -

288
00:32:06,630 --> 00:32:10,590
امتحانات، ونهاية دراسة
كلها تستنزف الوقت

289
00:32:10,670 --> 00:32:12,340
والدتك لم تعلم بوجودي حتى

290
00:32:12,430 --> 00:32:17,300
...بالنسبة لهذا
انه تفادي للأسئلة

291
00:32:23,800 --> 00:32:27,690
كنت أحملها معي بكل مكان -
اذا لما لم تعاود مراسلتي؟ -

292
00:32:27,770 --> 00:32:30,530
ربما ارتبكت قليلاً

293
00:32:30,610 --> 00:32:33,500
لست جيداً مع الكلمات

294
00:32:33,660 --> 00:32:38,800
..بالنسبة لشخص يود ان يصبح كاتباً

295
00:32:41,790 --> 00:32:47,700
في أوكسفورد يمكننا
التقابل كل يوم

296
00:32:47,790 --> 00:32:52,900
سأنكب على دراستي -
لكن ستحتاجين للهواء المنعش، بالتأكيد -

297
00:32:52,970 --> 00:32:54,800
ولرفيق ايضاً

298
00:32:54,880 --> 00:32:57,200
وكلب صغير

299
00:33:04,390 --> 00:33:06,500
فيرا، لنعقد اتفاقاً

300
00:33:07,270 --> 00:33:08,610
لا خوف بعد الأن

301
00:33:11,860 --> 00:33:13,360
لا خوف بعد الأن

302
00:33:15,280 --> 00:33:16,490
!فيرا

303
00:33:18,780 --> 00:33:21,080
ما يجري هنا؟

304
00:33:22,080 --> 00:33:24,370
هذه ليست الطريقة المناسبة 

305
00:33:24,460 --> 00:33:27,710
اطلب الاذن لمقابلة فيرا مجدداً
سيدة بريتن

306
00:33:27,790 --> 00:33:30,250
تحت أنظاركم، بالطبع

307
00:33:30,290 --> 00:33:31,460
سنرى

308
00:34:11,090 --> 00:34:12,170
سيد ليتون

309
00:34:14,260 --> 00:34:15,590
تمهلاً، انتما الاثنان

310
00:34:27,600 --> 00:34:28,640
عذراً

311
00:35:14,860 --> 00:35:17,880
اخالنا ضللناها

312
00:35:21,820 --> 00:35:24,320
نحن أشقياء جداً

313
00:35:24,410 --> 00:35:28,580
سيصلها كلام مقلق -
والدتي لن تكون متفاجئة -

314
00:35:28,660 --> 00:35:35,600
فهي تعتقد أن ابنتها غريبة الأطوار -
ليس غريبة، لكن مثيرة للفضول -

315
00:35:35,670 --> 00:35:39,200
أجهل كيف أصنف نفسي

316
00:35:41,880 --> 00:35:45,880
أيجب ان تنتمي لصنف ما؟

317
00:35:48,560 --> 00:35:52,140
لا أعلم ماذا اقول لكما

318
00:35:52,230 --> 00:35:54,350
!حقاً، لا اعلم

319
00:35:56,400 --> 00:35:59,320
قدماي تؤلماني

320
00:36:00,820 --> 00:36:01,950
الصحيفة

321
00:36:02,030 --> 00:36:03,950
(العد التنازلي للحرب)

322
00:36:19,960 --> 00:36:23,970
أبنائي سيلتحقون بالجيش
من بداية التجنيد

323
00:36:25,140 --> 00:36:30,000
كل شباب البلاد يرغبون
بمقاتلة جيش القيصر اللعين

324
00:36:30,220 --> 00:36:34,020
اظن الحرب ستنتهي
بسرعة، هذا ان بدأت اساساً

325
00:36:49,910 --> 00:36:51,080
تفضل

326
00:37:01,000 --> 00:37:02,960
احتاج لمساعدتك

327
00:37:03,000 --> 00:37:04,920
هات ما عندك

328
00:37:04,930 --> 00:37:08,300
تحدثت مع أبي
عن الالتحاق بالجيش

329
00:37:08,800 --> 00:37:09,930
حقا؟

330
00:37:10,470 --> 00:37:14,800
هذه غاية تدريبنا
انا ضابط اداري

331
00:37:14,890 --> 00:37:17,310
والدي بهدوئه المعتاد

332
00:37:17,400 --> 00:37:22,000
قال ان سيضع مسدساً
برأسه، على ان يدعني اذهب

333
00:37:22,030 --> 00:37:24,150
الأمور تحدث بسرعة

334
00:37:24,240 --> 00:37:26,570
هناك فتيان من المدينة
قاموا بالأنضمام بالفعل

335
00:37:26,660 --> 00:37:30,660
كيف سأبدو
وانا لست بينهم؟

336
00:37:31,580 --> 00:37:32,870
سأتحدث اليه

337
00:37:35,210 --> 00:37:36,670
بهوادة

338
00:37:36,750 --> 00:37:38,080
أعدك

339
00:37:41,750 --> 00:37:48,000
لما أنت مبتهجة هكذا؟ -
لست كذلك -

340
00:37:48,890 --> 00:37:52,800
لا اعتقد ان رولاند سيذهب

341
00:37:52,890 --> 00:37:55,980
لا تنشغلي به كثيراً -
لم لا؟ -

342
00:37:58,730 --> 00:38:00,270
!لا، لا، لا

343
00:38:09,280 --> 00:38:11,450
رفضت وأنتهى

344
00:38:12,160 --> 00:38:14,370
الصحف تقول انها
ستكون قصيرة وسريعة

345
00:38:14,450 --> 00:38:16,750
انا اعلم منك بالحروب
أيتها الشابة

346
00:38:16,830 --> 00:38:20,000
وأؤكد لك، انها ليست قصيرة
او سريعة، ابداً

347
00:38:20,080 --> 00:38:21,790
علينا المضي قدماً

348
00:38:21,880 --> 00:38:23,960
بدل التنبؤات

349
00:38:26,130 --> 00:38:28,340
قد لا يرى قتالاً مطلقاً

350
00:38:30,680 --> 00:38:32,220
انه بالـ 18 فحسب

351
00:38:32,310 --> 00:38:37,970
ما سيكون شعوره عندما يذهب
جميع من يعرفهم وهو لا يفعل؟

352
00:38:38,560 --> 00:38:40,100
دعه يكون ناضجاً

353
00:38:40,980 --> 00:38:43,110
لن يسامحك ان لم تدعه

354
00:38:47,900 --> 00:38:51,490
،عزيزي رولاند"
"الأن نحن نخوض حرباً

355
00:38:51,570 --> 00:38:54,990
هل من الاخلاقي أن اكون"
"متحمسة حيال أوكسفورد؟

356
00:38:56,580 --> 00:39:00,420
سأكون في قطار الثانية"
"يوم الخميس، اسافر لوحدي

357
00:39:02,250 --> 00:39:04,420
"أيمكنك لقائي في محطة ( ليتشستر)؟"

358
00:39:33,700 --> 00:39:35,370
أين حقائبك؟

359
00:39:40,620 --> 00:39:42,960
اجلسي، لدي ما
أخبرك به

360
00:39:44,040 --> 00:39:45,380
ما هو؟

361
00:39:47,000 --> 00:39:52,500
لن آتي الى أوكسفورد، فيرا

362
00:39:54,050 --> 00:39:57,000
التحقت بالجيش

363
00:39:57,310 --> 00:40:00,480
،لجنة في نورفولك
سأنضم اليهم غداً

364
00:40:02,850 --> 00:40:04,190
غداً؟

365
00:40:05,900 --> 00:40:07,020
كيف؟

366
00:40:14,320 --> 00:40:17,500
،إدوارد ما زال ينتظر
الجميع ينتظرون

367
00:40:17,540 --> 00:40:22,100
عمي ( ثيو) عسكري
وتدخل لتسريع الأمر

368
00:40:22,160 --> 00:40:26,460
هل دفعك للقيام بهذا؟ -
لا، انا من طلبت منه -

369
00:40:27,800 --> 00:40:29,840
فيرا، علي الذهاب

370
00:40:29,920 --> 00:40:32,720
كم جيل سيحصل على
فرصة المشاركة بشيء كهذا؟

371
00:40:32,800 --> 00:40:37,500
لن أتخلى عن واجبي للآخرين

372
00:40:38,350 --> 00:40:42,680
،سأكون في نوريتش
وهي ليست على الجبهة حتى

373
00:40:44,520 --> 00:40:49,300
هل ستوقفيني عما أريد؟

374
00:40:49,440 --> 00:40:51,230
انها عدة شهور من التدريب

375
00:40:52,400 --> 00:40:56,100
وفي وقت ما، ينتهي النفير العام

376
00:40:56,200 --> 00:41:03,000
ونكون انا وإدوارد معك في
أوكسفورد بالسنة الجديدة

377
00:41:27,480 --> 00:41:29,440
...أليس غريباً

378
00:41:30,520 --> 00:41:35,300
انني الوحيدة التي سأذهب للجامعة
بدونك انت وإدوارد؟

379
00:41:49,340 --> 00:41:52,670
آنسة بريتن، متفاجئة
لكونك هنا، بلا شك

380
00:41:52,760 --> 00:41:55,670
بأعتبار انني لم أتلق دروساً -
بالفعل، كما يتبين -

381
00:41:55,760 --> 00:41:59,000
لحسن حظك، انك تملكين
عقلاً فذاً

382
00:41:59,010 --> 00:42:02,990
اما مسألة التخصص
فهذا بحثاً آخر

383
00:42:09,020 --> 00:42:12,440
أوكسفورد هي كل"
"ما حلمنا به وأكثر

384
00:42:13,360 --> 00:42:16,110
"ليتكم هنا تشاركوني، رولاند"

385
00:42:19,990 --> 00:42:22,410
"اود ان اطلب منك العودة"

386
00:42:23,200 --> 00:42:26,540
"لكن لن أمنعك عما تريد"

387
00:42:30,670 --> 00:42:33,500
فيكتور تمت إعادته"
"لضعف بصره

388
00:42:33,960 --> 00:42:36,800
لكن إدوارد سينضم"
"لهم قريباً

389
00:42:37,470 --> 00:42:39,880
"قلبي أنتفض لطلته"

390
00:42:40,470 --> 00:42:43,810
"شقيقي الصغير، فجأة، اصبح بالغاً"

391
00:42:47,430 --> 00:42:50,940
انظري لنفسك، فيرا، طالبة جامعية -
كيف حالك؟ -

392
00:42:51,020 --> 00:42:52,060
بأفضل حال

393
00:42:53,270 --> 00:42:57,880
على الأقل، اشعر بالراحة لمعرفة انكم"
"جميعاً بأمان على أرضنا

394
00:43:02,410 --> 00:43:04,990
المصابين سيتم نقلهم
الى هناك مساءاً

395
00:43:06,080 --> 00:43:08,250
وهذه الأسرة يمكن
ارسالها الى قاعة الطعام

396
00:43:42,530 --> 00:43:52,000
سأرتحل الى فرنسا الخميس، أكدي"
"ما أن كان بأمكانك المجيء، رولاند

397
00:43:55,960 --> 00:43:59,050
لا يمكننا ان ندع الطلبة
يتسكعون في لندن

398
00:43:59,170 --> 00:44:00,990
انه ليس تسكعاً

399
00:44:03,000 --> 00:44:06,470
علينا بذل ضعف مجهود
الرجال، آنسة بريتن

400
00:44:06,560 --> 00:44:08,560
وأن نكون بضعف اجادتهم

401
00:44:08,640 --> 00:44:14,000
وإلا ما فائدة السنوات الطوال التي
نناضل فيها لأجل الاستحقاقات الجامعية؟

402
00:44:14,190 --> 00:44:17,200
سأودع شخصاً
يذهب للجبهة

403
00:44:19,400 --> 00:44:22,800
على الارجح لك أحداً هناك

404
00:44:23,030 --> 00:44:24,820
أخي

405
00:44:27,990 --> 00:44:33,250
الجوارب ليست أفضل
مواهبي

406
00:44:33,370 --> 00:44:35,990
لكن هذه الحرب، صحيح؟

407
00:44:36,250 --> 00:44:41,710
الرجال بالمعركة، ونحن
نظل هنا للحياكة

408
00:44:46,760 --> 00:44:50,720
ستعودين في نفس اليوم؟ -
نعم -

409
00:44:50,770 --> 00:44:54,000
سيكون معك من يرافقك؟

410
00:44:54,020 --> 00:44:55,060
بلى

411
00:44:58,940 --> 00:45:00,070
شكراً لك

412
00:45:20,300 --> 00:45:23,090
كم من الوقت لدينا؟ -
نحو الساعة -

413
00:45:24,430 --> 00:45:26,590
أخبرتني انك لن
تذهب لفرنسا

414
00:45:26,640 --> 00:45:28,390
طلبت نقلي

415
00:45:30,000 --> 00:45:32,970
انت تتوق جداً
لمواجهة الموت، إليس كذلك؟

416
00:45:33,060 --> 00:45:34,810
لا -
نعم -

417
00:45:34,940 --> 00:45:37,480
لا بد انك كذلك -
فيرا، ارجوك -

418
00:45:43,990 --> 00:45:46,990
،انت مريض
لديك حمى

419
00:45:49,070 --> 00:45:52,500
حتى انه لا يمكنني
الغضب منك الان

420
00:45:56,290 --> 00:45:58,620
الا يبدو وسيماً بهذا الزي؟

421
00:46:00,670 --> 00:46:03,800
تناول هذه، عزيزي
ستشفيك من الحمى تماماً

422
00:46:03,840 --> 00:46:05,170
شكراً

423
00:46:07,130 --> 00:46:10,850
لا، لا انا سأجلبه

424
00:46:13,140 --> 00:46:14,350
آسفة

425
00:46:15,180 --> 00:46:17,990
لم اتقصد ان أكون
قاسية معك

426
00:46:18,190 --> 00:46:20,520
خذلتك -
كلا -

427
00:46:21,610 --> 00:46:25,440
والان نحن امام الأمر الواقع
ولدي شعور سيء حياله

428
00:46:29,700 --> 00:46:31,200
أترغب بالسكر، عزيزي؟

429
00:46:33,790 --> 00:46:36,370
الانفلونزا منتشرة
بين القوات

430
00:46:37,210 --> 00:46:39,040
قرات عنها في الصحيفة

431
00:46:39,830 --> 00:46:41,960
يطلقون عليها
الانفلونزا الاسبانية

432
00:47:31,590 --> 00:47:33,260
!ليركب الجميع

433
00:47:46,230 --> 00:47:48,400
آسفة، هذه محجوزة

434
00:47:58,080 --> 00:48:00,080
سأعود

435
00:48:01,330 --> 00:48:02,420
بهذه السرعة؟

436
00:48:08,960 --> 00:48:13,010
ودعوا بعضكم وتحركوا، هيا

437
00:48:14,140 --> 00:48:15,930
!رولاند -
!فيرا -

438
00:48:15,970 --> 00:48:17,970
!رولاند -
!فيرا -

439
00:48:26,190 --> 00:48:27,480
رولاند؟

440
00:48:28,440 --> 00:48:29,650
!فيرا

441
00:48:34,530 --> 00:48:36,820
أكتبي لي

442
00:48:36,950 --> 00:48:38,950
راسليني -
سأفعل -

443
00:48:41,660 --> 00:48:43,040
أحبك

444
00:49:13,820 --> 00:49:15,320
!فيرا

445
00:49:18,330 --> 00:49:20,660
فيكتور؟

446
00:49:22,200 --> 00:49:26,050
رولاند طلب مني المجيء
خطر له انك ستسرين لصديق معك

447
00:49:26,250 --> 00:49:28,080
شكراً لك -
لنجلس -

448
00:49:28,840 --> 00:49:31,590
كيف حالك؟ -
يا لها من فوضى -

449
00:49:35,380 --> 00:49:37,180
لا يمكنني البقاء هكذا

450
00:49:37,220 --> 00:49:38,390
ليس الأن

451
00:49:39,550 --> 00:49:43,200
علي القيام بشيء ما -
مثل ماذا؟ -

452
00:49:43,600 --> 00:49:44,890
لا أدري

453
00:49:45,890 --> 00:49:47,880
التمريض؟

454
00:49:48,190 --> 00:49:51,500
انهم يبحثون عن متطوعين

455
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
اسمع، رولاند لن يموت بشبابه

456
00:49:54,700 --> 00:49:58,400
انه ولد ليترك بصمته 
في العالم

457
00:49:58,410 --> 00:50:01,200
تعتقد هذا؟ -
اثق بذلك -

458
00:50:06,580 --> 00:50:08,870
شكراً لتواجدك هنا

459
00:50:10,290 --> 00:50:13,550
آسفة ان كنت تألمت -
لا، ارجوك -

460
00:50:13,590 --> 00:50:16,380
...لا بأس، -
...اشعر كأنه -

461
00:50:17,470 --> 00:50:19,990
واقعاً، قابلت فتاة

462
00:50:23,390 --> 00:50:25,100
هذا رائع

463
00:50:25,980 --> 00:50:28,300
،سعيدة لأجلك
ما أسمها؟

464
00:50:28,560 --> 00:50:29,950
( مولي)

465
00:50:30,310 --> 00:50:31,400
انها ذكية

466
00:50:36,070 --> 00:50:38,610
أهي معك الأن بالبلدة

467
00:50:40,450 --> 00:50:42,780
أنها اكثر حظاً مني، اذاً

468
00:50:55,170 --> 00:50:59,300
يا آنسة، برقية الى 
الآنسة ( لومير ) بالجامعة

469
00:51:04,140 --> 00:51:05,470
شكراً لك

470
00:51:16,360 --> 00:51:21,400
اجل، اتفهم مخاوفكم، لكن واثقة ان
قائمة الروايات التي سردتها

471
00:51:21,490 --> 00:51:23,990
ستكون خير عون لكم

472
00:51:24,030 --> 00:51:26,990
شكراً، آنسة لومير -
لا عليكم -

473
00:52:10,580 --> 00:52:12,620
!آخر الأخبار من الجبهة

474
00:52:13,460 --> 00:52:17,090
،شكراً يا آنسة
آخر الاخبار من الجبهة

475
00:53:28,450 --> 00:53:31,830
التمريض؟ لما ؟

476
00:53:31,850 --> 00:53:33,450
يحتاجون متطوعات

477
00:53:33,500 --> 00:53:37,600
متأكدة من توفر فتيات خارجاً
ليس أمامهن حياة واعدة في أوكسفورد

478
00:53:37,630 --> 00:53:41,000
لن اقف مكتوفة الأيدي

479
00:53:41,050 --> 00:53:45,840
لا اتحمل البقاء مدفونة بين الكتب
ونحن بهذا الوضع

480
00:53:52,680 --> 00:53:56,230
لا تدركين حقيقة
الوضع وتخطيه، آنسة بريتن

481
00:53:57,190 --> 00:54:01,020
نظرتك للامور لا تقدم
أو تؤخر شيئاً، تذكري ذلك

482
00:54:01,150 --> 00:54:02,730
...آسفة، لم اعن

483
00:54:02,820 --> 00:54:06,150
الأزمة تحتاج لأشخاص
يدركون ما يفعلون

484
00:54:06,500 --> 00:54:15,500
كيف تتخلين عن فرصة ذهبية كهذه
بذلت قصارى جهدك لأجلها؟

485
00:54:15,830 --> 00:54:19,540
أهذا قرارك النهائي؟

486
00:54:23,000 --> 00:54:24,990
نعم

487
00:54:35,930 --> 00:54:41,800
أدرك النية الطيبة بالمساعدة هي
التي حملتكن الى أبوابنا، يسرني هذا

488
00:54:41,860 --> 00:54:43,570
لكن أتركوها هناك

489
00:54:43,650 --> 00:54:48,610
لستن ملائكة الرحمة، وتمسحن
دموع الرجال الشاكرين

490
00:54:48,700 --> 00:54:52,120
أنتن عاملات، تفعلن
كل ما يطلب منكم

491
00:54:52,200 --> 00:54:55,100
مهما كان قذراً، أو مضجراً

492
00:54:55,250 --> 00:54:58,290
هل بينت كل شيء؟ -
نعم، اختاه -

493
00:54:59,000 --> 00:55:00,080
الايادي

494
00:55:07,130 --> 00:55:09,970
لن يسمح بالتساهل

495
00:55:10,970 --> 00:55:14,220
خصوصاً مع من جاؤوا
من أبراجهم العاجية

496
00:55:16,100 --> 00:55:19,890
،ان لديكن أي مشكلة، الباب هناك
يمكنكن المغادرة حالاً

497
00:55:22,060 --> 00:55:25,940
الواجبات تبدأ من السابعة صباحاً

498
00:55:35,450 --> 00:55:38,000
من عقم الأدوات؟

499
00:55:38,080 --> 00:55:40,620
انا فعلت، اختاه -
تظنين انك قمت بعمل جيد؟ -

500
00:55:40,710 --> 00:55:42,170
اعتقد هذا

501
00:55:42,250 --> 00:55:44,340
تعتقدين، حقاً؟

502
00:55:45,590 --> 00:55:47,800
ماذا عن هذه؟

503
00:55:47,840 --> 00:55:50,380
نسيتها -
نسيتِ؟ -

504
00:55:51,300 --> 00:55:54,390
وماذا ان استخدمها احدهم
غير معقمة؟

505
00:55:54,470 --> 00:55:58,900
آسفة -
انها حياة انسان التي تكون بخطر -

506
00:55:58,930 --> 00:56:01,880
وانا التي أعتقدت
أنك اذكى

507
00:56:02,060 --> 00:56:04,980
الممرضات هنا يعلمن أنني"
"قادمة من أوكسفورد، رولاند

508
00:56:05,070 --> 00:56:07,980
"ويصممن على تحطيمي"

509
00:56:09,650 --> 00:56:16,800
يزداد تحاملهم علي، بسبب جهلهم"
"بحالي، لكنني ممتنة لذلك

510
00:56:17,700 --> 00:56:22,080
أي شيء كي أتوقف عن التفكير"
"وأقضي ساعات الفراغ بين أخبارك

511
00:56:36,510 --> 00:56:41,500
أردي احد جنودي"
"مقتولاً، انه الأول

512
00:56:42,390 --> 00:56:44,100
اخرجت الاشياء"
"من جيبه

513
00:56:44,190 --> 00:56:49,680
وضعتها في منديله، لعلها"
"ترسل الى مكان او شخص ما

514
00:56:49,690 --> 00:56:58,200
والذي سيعدهم أكثر من مجرد"
"..رسالة ممزقة، قلم، قطعة محار

515
00:56:59,870 --> 00:57:05,200
أرجوك رولاند، لا تخفي عني أموراً"
"خشية اثارة اعصابي

516
00:57:05,210 --> 00:57:08,000
لن اخاف ابداً"
"من الوقائع

517
00:57:10,760 --> 00:57:14,260
التخيل يمثل"
"رعب أكبر بالنسبة لي

518
00:57:17,720 --> 00:57:21,350
أرسلوه من الولاية -
هذا المنظر يزداد يوماً بعد يوم -

519
00:57:27,810 --> 00:57:30,360
،انت كنت تنتظرين هذا
فقومي أنت بتنظيفه، بريتن

520
00:58:05,770 --> 00:58:07,310
فيرا

521
00:58:11,980 --> 00:58:13,530
ماذا قلت؟

522
00:58:14,280 --> 00:58:15,530
اختاه

523
00:59:06,120 --> 00:59:07,450
ها هي

524
00:59:08,370 --> 00:59:11,790
تبدين مرهقة
ماذا يفعلون بك هنا؟

525
00:59:11,880 --> 00:59:13,750
انا بخير

526
00:59:14,500 --> 00:59:18,000
فيرا، جيفري تورلوا
صديقي من الكتيبة

527
00:59:18,170 --> 00:59:19,990
ألست مغادراً الى فرنسا؟

528
00:59:20,220 --> 00:59:21,340
ليس بعد

529
00:59:23,930 --> 00:59:25,850
آسفة، سامحوني

530
00:59:25,930 --> 00:59:28,230
لا، انا من يعتذر

531
00:59:29,100 --> 00:59:32,690
جندي محب للسلام؟ -
أو ربما جبان -

532
00:59:32,770 --> 00:59:34,310
اطلاقاً

533
00:59:34,400 --> 00:59:37,860
جيفري كان على وشك أن يكون قساً
وذلك يتطلب شجاعة

534
00:59:37,940 --> 00:59:42,000
الحرب أنقذتني، تخيلوا هذا

535
00:59:42,990 --> 00:59:45,370
اذاً، هل نذهب؟ -
أين؟ -

536
00:59:45,450 --> 00:59:47,240
ألم يراسلك؟

537
00:59:47,330 --> 00:59:51,000
رولاند بالمنزل في اجازة

538
00:59:52,710 --> 00:59:56,000
دخل يوم أمس، ونام
لـ 20 ساعة متواصلة

539
00:59:57,260 --> 00:59:59,100
بالكاد تحدث

540
01:00:01,220 --> 01:00:04,300
انه هناك قرب البحر

541
01:00:06,970 --> 01:00:09,980
اعذروني، سأذهب لرؤيته

542
01:00:11,390 --> 01:00:15,360
لنمنحهم بعض الانفراد

543
01:00:24,160 --> 01:00:25,570
رولاند؟

544
01:00:36,380 --> 01:00:39,500
علي العودة بعد 3 أيام

545
01:00:42,840 --> 01:00:44,590
يا لهذا المنظر

546
01:00:44,680 --> 01:00:48,060
عاد الضابط

547
01:00:48,140 --> 01:00:50,470
تسرني رؤيتك -
رولاند -

548
01:00:50,560 --> 01:00:52,060
تسعدني مقابلتك

549
01:00:52,140 --> 01:00:54,560
يسرني رؤيتك -
رولاند، هذا جيفري -

550
01:00:54,650 --> 01:00:56,810
تسعدني مقابلتك -
دواعي سروري -

551
01:00:58,980 --> 01:01:00,280
رمية جيدة

552
01:01:02,000 --> 01:01:04,950
أسوء الأوقات هي عندما
تخرج لأصلاح الاسلاك

553
01:01:05,030 --> 01:01:10,000
تطلي وجهك، وتزحف على بطنك
عبر الوحل والمطر

554
01:01:10,080 --> 01:01:12,200
قمت بذلك مرة
مع ضابط يدعى هاريسون

555
01:01:12,290 --> 01:01:13,370
كنا قريبين من الألمان

556
01:01:13,460 --> 01:01:17,200
حتى اننا سمعناهم
يتهامسون في الخندق

557
01:01:17,540 --> 01:01:21,500
أكنت خائفاً؟ -
لا نفكر بهذا كثيراً -

558
01:01:22,050 --> 01:01:24,550
انه شخص جيد، طلبت
منه المجيء معي

559
01:01:24,630 --> 01:01:28,350
لكنه يعتقد ان الاجازات
تلين عريكة الجندي

560
01:01:28,390 --> 01:01:31,600
لا قدر الله ان تلينوا

561
01:01:34,770 --> 01:01:36,560
..ان ذهبت الى هناك

562
01:01:38,440 --> 01:01:40,270
لا أظنني سأرجع

563
01:01:40,360 --> 01:01:41,960
وما أدراك أنت

564
01:01:51,540 --> 01:01:52,700
لنشرب بعض الشاي

565
01:02:07,590 --> 01:02:08,800
ذلك لم يكن ضرورياً

566
01:02:17,150 --> 01:02:21,150
،اذاً تحدث معي
وإلا كيف سأعي؟

567
01:02:24,570 --> 01:02:26,150
ربما لا يمكنك

568
01:02:31,490 --> 01:02:36,160
ارسلت لك بعض القصائد
لا أعلم ما أنت وصلت

569
01:02:36,250 --> 01:02:37,500
لا أعتقد ذلك

570
01:02:40,000 --> 01:02:41,670
هل كتبت شيئاً؟

571
01:02:43,420 --> 01:02:44,500
قصائد؟

572
01:02:48,680 --> 01:02:50,470
بربك

573
01:02:58,190 --> 01:02:59,190
رولاند؟

574
01:03:03,320 --> 01:03:04,360
!رولاند

575
01:03:09,110 --> 01:03:10,530
...انا آسف

576
01:03:11,660 --> 01:03:12,870
آنا آسف

577
01:03:17,790 --> 01:03:18,830
!رولاند

578
01:03:19,960 --> 01:03:22,880
رولاند، هنا
حدق بي

579
01:03:22,960 --> 01:03:24,290
حدق بي

580
01:03:24,380 --> 01:03:27,550
..انا بجانبك

581
01:03:29,550 --> 01:03:32,040
وهذا حقيقي

582
01:03:32,050 --> 01:03:33,720
أشعر به

583
01:03:37,230 --> 01:03:38,520
..هذه

584
01:03:40,350 --> 01:03:44,500
...هذه العاطفة لديك

585
01:03:45,650 --> 01:03:49,500
لا تكبحها

586
01:03:50,660 --> 01:03:53,150
قد تكون تلاشت بالفعل

587
01:03:53,200 --> 01:03:54,490
لا

588
01:03:55,370 --> 01:03:56,700
لم تتلاشى

589
01:03:57,830 --> 01:03:59,410
اعدك

590
01:04:18,850 --> 01:04:25,200
شقيق ( هاريسون) عاد من
الاجازة مخطوباً لخطيبته

591
01:04:25,360 --> 01:04:32,900
خلال 10 دقائق، حشر رأسه
في فوهة المدفع، وفجر دماغه

592
01:04:32,950 --> 01:04:35,120
كنت بجواره حينما حصل ذلك

593
01:04:45,380 --> 01:04:49,880
الاجازة تجعلك
لين العريكة

594
01:04:49,920 --> 01:04:52,220
ليس علينا أن نتزوج

595
01:04:52,970 --> 01:04:54,380
أو نخطب

596
01:05:00,980 --> 01:05:02,230
ربما علينا

597
01:05:04,150 --> 01:05:06,730
انه ليس ما يريده أياً منا

598
01:05:10,650 --> 01:05:12,110
تخيلي الأمر، رغم ذلك

599
01:05:13,320 --> 01:05:15,500
انت بردائك الأبيض

600
01:05:15,660 --> 01:05:19,500
في يوم مشمس، وكنيسة قديمة

601
01:05:19,660 --> 01:05:21,800
محاطين بمن نحب

602
01:05:21,830 --> 01:05:25,770
مع الشراب -
والكعكة -

603
01:05:26,250 --> 01:05:29,500
أهناك الذ من الكعك؟

604
01:05:34,470 --> 01:05:38,050
تزوجيني، فيرا، حين عودتي التالية

605
01:05:43,680 --> 01:05:44,810
حسناً

606
01:05:50,400 --> 01:05:51,980
نعم

607
01:06:43,580 --> 01:06:46,020
تبدو رائعاً -
شكراً امي -

608
01:06:46,040 --> 01:06:48,080
حظاً موفقاً -
الى اللقاء، جيفري -

609
01:06:48,080 --> 01:06:49,420
كن حذراً

610
01:06:50,250 --> 01:06:52,960
سأفعل، لا تقلقي
اعتنِ بنفسك

611
01:06:53,090 --> 01:06:54,460
الى اللقاء -
نراكم قريباً -

612
01:06:54,590 --> 01:06:57,630
جيفري، عزيزي
اعتني بنفسك

613
01:06:57,760 --> 01:07:00,050
كدت انسى

614
01:07:00,090 --> 01:07:02,760
،مقطوعاتي
احتفظِ بها لأجلي

615
01:07:03,930 --> 01:07:07,060
أبي -
بني، بالتوفيق -

616
01:07:07,100 --> 01:07:09,600
ليركب الجميع، القطار جاهز للأنطلاق

617
01:07:19,240 --> 01:07:21,780
اعتنوا بأنفسكم -
حظاً موفقاً، إدوارد -

618
01:07:21,910 --> 01:07:24,120
ستكتب لنا، حبيبي
اليس كذلك؟

619
01:07:24,830 --> 01:07:25,990
بالطبع

620
01:07:45,310 --> 01:07:46,470
فيرا

621
01:07:47,980 --> 01:07:50,310
اخبري والدك ان يتعجل

622
01:07:52,480 --> 01:07:53,520
أبي

623
01:08:01,660 --> 01:08:02,820
أبي؟

624
01:08:19,300 --> 01:08:21,340
!تحركوا! تحركوا

625
01:08:21,470 --> 01:08:24,220
مائتا سرير اضافي
!بحلول الغداء، هيا الان

626
01:08:37,020 --> 01:08:41,030
اخبار سارة، تمت الموافقة"
"على اجازتي لأعياد الميلاد

627
01:08:41,070 --> 01:08:44,500
"سأكون بالديار لنتزوج"

628
01:08:45,870 --> 01:08:52,000
ولدي مفاجأة اظنك ستحبينها"
"اكشفها لك عندما نتقابل

629
01:08:52,000 --> 01:08:55,710
نقلت للمقر الرئيسي"
"على بعد 3 أميال من خط العدو

630
01:08:55,750 --> 01:08:59,550
سأظل هنا حتى مغادرتي"
"انا بمأمن، فيرا

631
01:08:59,550 --> 01:09:00,880
بأمان

632
01:09:41,130 --> 01:09:42,420
حبيبتي

633
01:09:47,760 --> 01:09:50,260
كيف أبدو؟ -
انيقة -

634
01:09:52,000 --> 01:09:56,400
من المؤسف أن إدوارد
لم يتمكن من الحضور ليكون الأشبين

635
01:09:56,440 --> 01:09:57,600
ها هي

636
01:10:03,820 --> 01:10:05,110
تبدين فاتنة

637
01:10:07,780 --> 01:10:09,240
نصف ساعة ونتحرك

638
01:10:10,620 --> 01:10:13,620
قابلنا السيد والسيدة ليتون
في الكنيسة

639
01:10:13,660 --> 01:10:17,120
سيمر برحلة طويلة
وسيكون متعباً

640
01:10:17,170 --> 01:10:19,290
آنسة فيرا بريتن؟ -
نعم -

641
01:10:19,420 --> 01:10:21,090
اتصال من أجلك

642
01:10:23,010 --> 01:10:24,260
لا بد انه هو

643
01:10:25,420 --> 01:10:27,180
آمل الا يتأخر

644
01:10:31,760 --> 01:10:32,850
من هنا

645
01:10:40,610 --> 01:10:41,690
رولاند؟

646
01:10:44,690 --> 01:10:45,940
مرحباً؟

647
01:10:50,620 --> 01:10:53,490
...فيرا، رولاند

648
01:10:54,330 --> 01:10:56,700
رولاند مات

649
01:11:03,460 --> 01:11:05,300
رولاند مات، فيرا

650
01:12:21,080 --> 01:12:22,580
...هذا من

651
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
الضابط المرافق له

652
01:12:28,130 --> 01:12:33,590
فارق الحياة مثخناً بجراحه في
وحدة تطهير الأصابات

653
01:12:38,770 --> 01:12:43,310
ماذا كان يفعل على الجبهة؟ -
الا يفترض أن يكون بالمقر الرئيسي؟ -

654
01:12:43,440 --> 01:12:46,270
ارسل هناك لطارئاً ما، كما يبدو

655
01:12:48,440 --> 01:12:50,740
الصحف لم تذكر شيئاً

656
01:12:50,780 --> 01:12:54,100
كان خارجاً ليصلح الأسلاك

657
01:12:54,160 --> 01:12:57,660
،اصيب برصاصة قناص
 في الثانية صباحاً

658
01:12:57,790 --> 01:13:01,080
بينما يتم واجباته ببسالة

659
01:13:01,120 --> 01:13:03,880
ونقل الى لونكفرت

660
01:13:04,000 --> 01:13:06,580
فارق الحياة ظهراً

661
01:13:07,130 --> 01:13:09,300
برفق وبدون ألم

662
01:13:09,300 --> 01:13:13,200
هذه مدة طويلة بعد أن اصيب

663
01:13:13,430 --> 01:13:15,500
ماذا حدث خلالها؟

664
01:13:17,140 --> 01:13:19,350
بدون ألم

665
01:13:20,770 --> 01:13:23,500
وكيف له أن يعرف

666
01:13:23,810 --> 01:13:26,650
كان يحب هذه المقطوعة

667
01:13:44,120 --> 01:13:47,500
لا تفاصيل اضافية
عن وفاة الملازم ليتون

668
01:14:02,020 --> 01:14:04,810
من فضلك، أين
أجد ( جورج كاتلن)؟

669
01:14:04,850 --> 01:14:06,250
انه هناك -
شكراً لك -

670
01:14:14,360 --> 01:14:19,700
عذراً، انا فيرا بريتن
خطيبة رولاند ليتون

671
01:14:19,740 --> 01:14:21,990
الضابط لن يقابل
 زواراً اليوم

672
01:14:22,080 --> 01:14:25,000
كتبت لكِ، آنسة بريتن -
بلى، اقدر ذلك -

673
01:14:25,040 --> 01:14:28,830
اعتذر للحضور بهذا التوقيت -
ليس لدي ما أضيفه -

674
01:14:31,340 --> 01:14:33,650
لكنك كنت مع رولاند
في محطة تطهير الاصابات؟

675
01:14:33,670 --> 01:14:38,150
قد يغير شيئاً معرفة أنها
ميتة سريعة وبدون ألم

676
01:14:38,180 --> 01:14:42,510
الجميع يقول هذا، لكنه
كابد لساعات بعد الاصابة

677
01:14:42,560 --> 01:14:45,310
عزائي لفقيدك

678
01:14:50,060 --> 01:14:53,480
أتفهم انك لا
تود اثارة جلبة

679
01:14:53,570 --> 01:15:02,500
،وأن لا تكون نذير شؤم لعائلة لم تقابلها
لكني أريد الحقيقة

680
01:15:03,540 --> 01:15:05,910
هذا آخر ما اقدمه لأجله

681
01:15:08,370 --> 01:15:11,000
أتمانعين؟

682
01:15:20,430 --> 01:15:24,180
كان جرحاً شديداً
أسفل بطنه

683
01:15:24,600 --> 01:15:27,520
الأطباء فعلوا ما بوسعهم

684
01:15:28,890 --> 01:15:32,100
،كنت على السرير بجانبه
لم تكن لديه فرصة

685
01:15:34,400 --> 01:15:38,030
قال شيئاً ما؟
ترك رسالة؟

686
01:15:38,110 --> 01:15:42,440
الألم كان اقوى من ان 
يفعل اي شيء، آنسة بريتن

687
01:15:42,450 --> 01:15:45,030
أتفهمك

688
01:15:46,620 --> 01:15:48,950
هذا يفسر الأمر

689
01:15:50,920 --> 01:15:52,420
..هل

690
01:15:54,210 --> 01:15:56,200
عانى كثيراً؟

691
01:15:56,550 --> 01:15:58,970
كانوا بانتظار حقن المورفين -
ألم تصل؟ -

692
01:15:59,090 --> 01:16:01,800
اخذ بعضها، قبيل وفاته

693
01:16:02,470 --> 01:16:03,970
..أكان هناك

694
01:16:07,890 --> 01:16:09,990
أي كلمات؟

695
01:16:13,650 --> 01:16:14,770
أرجوك

696
01:16:16,320 --> 01:16:24,100
قال : " الأستلقاء على جانب التل
"هذا لستة أيام، جعلني صلباً

697
01:16:24,740 --> 01:16:29,500
آسف، فأي من
الكلام غير منطقي

698
01:16:33,750 --> 01:16:35,950
انت طيب جداً

699
01:16:35,960 --> 01:16:37,990
لن انسى ذلك

700
01:16:47,010 --> 01:16:58,000
عزيزي فيكتور، قابلت"
"الضابط وأكد لي عن رولاند

701
01:16:58,030 --> 01:17:01,360
"انها كانت ميتة برفق وخالية من الألم"

702
01:17:01,360 --> 01:17:04,610
لتعلم هذا قبل"
"مغادرتك الى فرنسا

703
01:17:17,380 --> 01:17:21,500
حاجيات رولاند، اعادوها لنا

704
01:17:32,680 --> 01:17:35,500
لما أرسلوها إلينا؟

705
01:17:39,980 --> 01:17:41,800
!أخرجها

706
01:17:43,400 --> 01:17:44,800
مهلك

707
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
" الى فيرا "

708
01:19:52,490 --> 01:19:57,080
زهور البنفسج أودعها"
"لك بعذوبتها عبر البحار

709
01:19:58,460 --> 01:20:03,170
من الغريب أن تميل للزرقة"
"بينما هي منقوعة بالدماء المتوردة

710
01:20:03,750 --> 01:20:08,420
،فهي قد نمت حول الرؤوس الراقدة"
"من الغريب أن تميل للزرقة

711
01:20:10,590 --> 01:20:15,350
افكر بما تمثله"
"زهور البنفسج لي

712
01:20:16,140 --> 01:20:20,270
"حياة، أمل، حب .. وأنتِ"

713
01:20:22,980 --> 01:20:26,990
،أنت لم تتأملي نموها"
"بينما الأجساد المشوهة تجثو بجوارها

714
01:20:27,070 --> 01:20:31,650
خافية الرعب الذي شهدته طوال اليوم"
"بكل عذوبة، وبكل حكمة

715
01:20:33,410 --> 01:20:38,990
زهوراً ارسلها عبر البحار"
"إليك عزيزتي في الارض البعيدة 

716
01:20:39,450 --> 01:20:44,830
،هذه ارسلها للذكرى"
"وأدرك انك ستتفهمين

717
01:21:43,980 --> 01:21:46,770
"علينا أن نؤمن، اختي العزيزة"

718
01:21:46,860 --> 01:21:49,770
أن موته لم"
"يضع سدى

719
01:21:50,730 --> 01:21:54,650
وأن السلك كان يجب"
"أن يصلحه أحدهم

720
01:21:56,030 --> 01:21:59,780
ومن طباع رولاند ان"
"يكون أول المتطوعين

721
01:22:01,370 --> 01:22:02,950
أيتها الممرضة بريتن

722
01:22:04,410 --> 01:22:06,120
أحدهم يسأل عنك

723
01:22:22,430 --> 01:22:23,770
من هناك؟

724
01:22:24,600 --> 01:22:26,390
من هناك؟ -
فيكتور -

725
01:22:30,440 --> 01:22:32,520
فيرا -
لم أكن اعلم -

726
01:22:35,700 --> 01:22:38,360
يا لها من مصادفة

727
01:22:41,370 --> 01:22:43,700
هذه البطانية تزعجني جداً
وتسبب الحكة الشديدة

728
01:22:43,790 --> 01:22:45,450
سأبدلها

729
01:22:56,800 --> 01:22:58,130
مولي تعلم؟

730
01:23:01,550 --> 01:23:03,720
هل أتصل بها لأجلك؟

731
01:23:07,190 --> 01:23:08,640
لا وجود لمولي، فيرا

732
01:23:10,940 --> 01:23:12,270
ولم توجد ابداً

733
01:23:14,360 --> 01:23:17,860
لم أكن سأدعك
تنزعجين من أجلي

734
01:23:33,800 --> 01:23:38,340
يزورني ضابط فقد كلتا عينيه
في بداية الأشتباكات

735
01:23:38,430 --> 01:23:45,180
وسيعلمني كتابة ( بريل) للمكفوفين -
هذا فيكتور الذي عهدته، متفائل دوماً -

736
01:23:45,180 --> 01:23:48,500
قصص ملهمة للبائسين

737
01:23:48,980 --> 01:23:53,110
ماذا عنك؟ اما زلت تكتبين؟ -
!أكتب -

738
01:23:55,110 --> 01:23:57,940
ذلك كان في حياة آخرى

739
01:24:01,280 --> 01:24:04,490
...كنت أفكر بـ

740
01:24:06,290 --> 01:24:08,990
انني اود الاعتناء بك

741
01:24:10,500 --> 01:24:12,500
لدينا بعضنا البعض الأن

742
01:24:12,960 --> 01:24:14,500
اليس كذلك؟

743
01:24:16,050 --> 01:24:18,760
...ستحتاج أحدهم، وانا

744
01:24:20,720 --> 01:24:23,760
رولاند سيؤيد هذا

745
01:24:27,600 --> 01:24:29,310
فيرا المسكينة

746
01:24:32,850 --> 01:24:36,500
أتعرضين الزواج مني، الأن؟

747
01:24:41,610 --> 01:24:42,740
بلى

748
01:24:47,040 --> 01:24:48,370
نعم، افعل

749
01:25:02,010 --> 01:25:05,500
اذاً، يتوجب على الرفض

750
01:25:28,120 --> 01:25:30,160
بريتن، يحتاجونك

751
01:25:37,000 --> 01:25:39,800
،طلبنا منذ ساعة

752
01:25:40,420 --> 01:25:43,720
قائلاً ان هناك طرقاً
مزعجاً في رأسه

753
01:25:44,720 --> 01:25:47,800
حدث هذا بشكل فجائي

754
01:25:47,800 --> 01:25:49,180
آسفة

755
01:26:07,910 --> 01:26:09,660
...فيكتور

756
01:26:18,250 --> 01:26:23,010
يسرني انك كنت بجانبه"
"عندما فارق الحياة

757
01:26:24,090 --> 01:26:27,050
نحن نتشارك الذكريات عنهم"
"عزيزتي فيرا

758
01:26:27,140 --> 01:26:29,800
"ذكريات تساوي العالم"

759
01:26:29,890 --> 01:26:32,680
"ولن ننساها ابداً"

760
01:26:33,930 --> 01:26:36,440
"تعلمين كذلك، انني احبك"

761
01:26:36,520 --> 01:26:41,020
وساحقق ما تطلبينه مني"
"بكل ما أوتيت من قوة

762
01:26:41,110 --> 01:26:44,800
"لانني معينك كما أنني شقيقك"

763
01:26:47,200 --> 01:26:49,200
أتخذت قراري

764
01:26:49,280 --> 01:26:50,530
فرنسا؟

765
01:26:52,160 --> 01:26:54,830
لكن .. تلك الجبهة

766
01:26:55,580 --> 01:26:56,870
خطيرة جدا

767
01:26:56,960 --> 01:26:59,040
سأكون خلف الخطوط الأمامية

768
01:26:59,100 --> 01:27:03,540
،انها اقرب ما يمكنني لإدوارد
احتاج للتواجد عنده

769
01:27:03,550 --> 01:27:05,880
حسناً، كنت أعد
...بعض الاشياء

770
01:27:05,970 --> 01:27:08,880
ربما بامكانك حملهم معك
الى فرنسا كذلك

771
01:27:11,300 --> 01:27:13,600
علبة الطهو

772
01:27:15,270 --> 01:27:17,230
كريم

773
01:27:18,690 --> 01:27:21,020
يمنع اليدين من التشقق

774
01:27:23,320 --> 01:27:26,690
ولا تنسِ المرفقين كذلك

775
01:27:33,120 --> 01:27:37,500
لما كنت محبطاً
لكونك لستِ صبياً؟

776
01:28:33,050 --> 01:28:35,720
ماذا تفعل هنا؟

777
01:28:35,760 --> 01:28:37,220
ستتجمد برداً

778
01:28:38,470 --> 01:28:40,060
عذراً

779
01:28:40,440 --> 01:28:42,230
"اين القسم" سي

780
01:28:42,600 --> 01:28:46,230
العنبر 327، بقيادة الاخت ميلروي

781
01:28:46,320 --> 01:28:47,400
حظاً طيباً

782
01:28:52,100 --> 01:28:55,070
يوجد ما يقارب الـ 30 رجلاً في الكوخ

783
01:28:55,120 --> 01:28:57,500
بعضهم حاله ميؤوس منها

784
01:28:57,510 --> 01:28:59,750
من المفترض أن يمروا عبر
وحدة تطهير الاصابات

785
01:28:59,790 --> 01:29:02,300
لكن لا فائدة من ذلك الان

786
01:29:03,580 --> 01:29:04,790
حسناً

787
01:29:14,840 --> 01:29:19,200
،لدينا نقص في كل شيء
بما في ذلك الجراحين

788
01:29:23,270 --> 01:29:26,440
توجب علي بتر ذراعه
بنفسي البارحة

789
01:29:26,520 --> 01:29:27,980
عمل دقيق

790
01:29:28,980 --> 01:29:32,320
انها ليست مثالية، لكن
هذا حال الحرب

791
01:29:38,490 --> 01:29:41,350
هل أشرت لك 
أنهم جميعاً المان؟

792
01:29:41,370 --> 01:29:43,710
من الاسهل والاسرع ترقيمهم

793
01:29:43,790 --> 01:29:47,460
...الأول، الثاني، الثالث

794
01:29:48,500 --> 01:29:51,170
راقبيه جيداً، لم يتبق له 
إلا بضع ساعات

795
01:29:55,180 --> 01:29:57,130
هذا كل شيء

796
01:29:57,140 --> 01:29:59,470
..من الافضل لك المباشرة

797
01:30:06,810 --> 01:30:08,360
ماذا عن أكواخ البريطانيين؟

798
01:30:08,480 --> 01:30:10,690
سيتم نقلك لاحقاً

799
01:30:16,570 --> 01:30:18,930
ضعوه بأي مكان
لم تتبق اسرة كثيرة

800
01:30:20,910 --> 01:30:22,160
مصاب بالغرغرينا

801
01:30:22,200 --> 01:30:24,500
بريتن، احضري بعض
المطهر لهذا

802
01:30:30,670 --> 01:30:35,840
ها انا عزيزي إدوارد، اناضل"
"ﻷنقاذ حياة الجنود الالمان

803
01:30:35,930 --> 01:30:40,500
بينما انت تخاطر بحياتك"
"لقتلهم، على بعد عدة أميال

804
01:30:41,060 --> 01:30:42,680
"ذلك سيجعلك مندهشاً"

805
01:30:42,720 --> 01:30:45,430
بريتن، هنا

806
01:30:45,520 --> 01:30:47,690
"مندهشاً بحق"

807
01:31:05,540 --> 01:31:08,040
"أنتظرتك مجدداً الاحد"

808
01:31:09,040 --> 01:31:14,300
وسانتظر كل أسبوع حتى"
"تتمكن من المجيء

809
01:31:16,630 --> 01:31:18,970
لا تتحرك

810
01:31:20,600 --> 01:31:23,640
بريتن، حالته ميؤوس منها
اجلبي ستاراً

811
01:31:26,980 --> 01:31:28,230
لا عليك

812
01:31:36,150 --> 01:31:37,570
اهدأ

813
01:32:54,560 --> 01:32:57,800
لندع روحه تغادرنا

814
01:33:03,860 --> 01:33:07,300
سيطري على نفسك، تلك الطريقة الوحيدة

815
01:33:07,410 --> 01:33:11,000
نفس عميق، هكذا

816
01:33:12,540 --> 01:33:15,670
احتاج للعون هنا

817
01:33:18,340 --> 01:33:21,130
انا بخير، شكراً لك

818
01:33:46,990 --> 01:33:51,750
شعور المرارة يجتاحني"
"لنقلي بعيداً عنك، أختي العزيزة

819
01:33:52,540 --> 01:33:56,880
كل تلك الشهور ولم"
"أتمكن من مقابلتك

820
01:33:57,540 --> 01:33:59,540
الاحد الماضي"
" مررنا على لونكفرت

821
01:33:59,670 --> 01:34:02,340
وتسللت لزيارة"
"قبر رولاند

822
01:34:05,090 --> 01:34:12,000
وقفت أدعو أن احيا"
"وانا مستحق لصداقته

823
01:34:12,000 --> 01:34:16,050
"لكن لم أشعر بحضوره عندي"

824
01:34:16,100 --> 01:34:22,000
"ربما هو موجود حيث ينتمي، معك"

825
01:34:22,440 --> 01:34:25,070
اعداد كثيرة قادمة

826
01:34:51,720 --> 01:34:53,220
الالمان يقتربون

827
01:35:30,430 --> 01:35:34,010
بروية

828
01:35:34,140 --> 01:35:35,970
أيتها الممرضة

829
01:36:35,990 --> 01:36:37,040
نعم؟

830
01:36:38,200 --> 01:36:41,370
أشعر بالبرد -
سأحضر لك غطاءاً -

831
01:36:43,920 --> 01:36:45,000
هاك

832
01:36:46,500 --> 01:36:49,500
اصابهم غاز الخردل

833
01:36:51,050 --> 01:36:53,550
احد الفتية كان يصر انه يعرفك

834
01:36:53,550 --> 01:36:55,350
ربما يهذي، يحدث هذا غالباً

835
01:36:55,390 --> 01:36:56,680
أين هو؟

836
01:36:56,720 --> 01:36:58,220
وضعناه في الخلف

837
01:36:59,560 --> 01:37:02,500
قال انه يدعى .. إدوارد .. ربما

838
01:37:02,850 --> 01:37:03,900
ماذا؟

839
01:37:14,110 --> 01:37:15,200
إدوارد؟

840
01:37:21,620 --> 01:37:22,870
!إدوارد

841
01:37:38,430 --> 01:37:39,760
إدوارد؟

842
01:37:42,430 --> 01:37:43,600
!إدوارد

843
01:37:56,570 --> 01:37:58,120
!لا

844
01:38:00,910 --> 01:38:01,950
إدوارد؟

845
01:38:06,540 --> 01:38:09,790
!انه حي
!ساعدوني

846
01:38:15,720 --> 01:38:17,260
!ضعه هنا

847
01:38:17,760 --> 01:38:19,760
..على اليسار
..ليس على الذراع

848
01:38:23,930 --> 01:38:25,140
إدوارد؟

849
01:38:29,650 --> 01:38:31,900
جراحه ملوثة، تحتاج للتعقيم

850
01:38:33,940 --> 01:38:35,150
مهلاً

851
01:38:44,080 --> 01:38:45,120
إدوارد

852
01:38:46,670 --> 01:38:47,790
إدوارد

853
01:38:49,790 --> 01:38:52,170
إدوارد، أفق

854
01:38:53,340 --> 01:38:56,590
معك فيرا

855
01:40:19,680 --> 01:40:24,500
حلمت بالملائكة تعزف لي الموسيقى

856
01:40:25,350 --> 01:40:29,180
كنا في البحيرة سوياً

857
01:40:29,270 --> 01:40:31,770
تتذكرين؟ حينما
 غطس فيكتور بسرعة

858
01:40:31,900 --> 01:40:33,020
اجل

859
01:40:34,190 --> 01:40:35,610
أخبرته ان هناك جرذاناً

860
01:40:40,700 --> 01:40:42,360
!الهي

861
01:40:49,580 --> 01:40:51,700
انت بخير الان

862
01:40:59,800 --> 01:41:04,100
وجدت هذه بجيبك الليلة الماضية

863
01:41:04,640 --> 01:41:06,200
من جيفري

864
01:41:12,230 --> 01:41:14,640
لم أقرأها

865
01:41:15,650 --> 01:41:17,990
احتفظت بها معي

866
01:41:22,320 --> 01:41:24,950
اود ان تقرأي كلامه

867
01:41:24,990 --> 01:41:27,280
لا، لاتتحرك

868
01:41:37,420 --> 01:41:41,000
"كنا عائدين للثكنة الليلة الفائتة"

869
01:41:41,010 --> 01:41:43,170
"منهكين جميعاً"

870
01:41:45,680 --> 01:41:48,850
"كان منظراً مكدراً"

871
01:41:48,970 --> 01:41:51,350
"مع ذلك، تمعنت فيه"

872
01:41:52,350 --> 01:41:54,690
"روادني شعور غريب"

873
01:41:54,700 --> 01:41:59,520
القت شمس الغروب بأشعتها "
" على حفرة قذيفة مليئة بالماء

874
01:41:59,530 --> 01:42:02,920
لذا بدت كأنها "
"بركة من الذهب

875
01:42:02,950 --> 01:42:07,780
وشعرت بتجلي هناك"
"اعظم من كل ما يحدث

876
01:42:10,120 --> 01:42:14,330
"كأنه .. الصفاء، يا إدوارد"

877
01:42:15,960 --> 01:42:20,670
"وتذكرتك، صديقي العزيز"

878
01:42:20,710 --> 01:42:30,200
،وأيقنت رؤيتي لك مجدداً"
"اما في هذه الحياة أو ما يليها

879
01:42:46,320 --> 01:42:48,660
ليتك لا ترحل

880
01:42:49,100 --> 01:42:52,330
لكن من الجيد انك
ستسافر الى ايطاليا

881
01:42:52,410 --> 01:42:55,500
الحرب هناك أقل وطأة

882
01:42:57,620 --> 01:43:00,500
حينما ينتهي القتال، دعنا نسافر

883
01:43:00,590 --> 01:43:03,630
لأماكن جديدة -
كإيطاليا مثلاً -

884
01:43:09,000 --> 01:43:11,760
عديني انك ستعودين 
الى أوكسفورد، فيرا

885
01:43:11,850 --> 01:43:13,720
كما كنت ترغبين دائماً

886
01:43:13,810 --> 01:43:15,640
لا أتوق لهذا بعد الان

887
01:43:15,730 --> 01:43:18,020
هل ستأتي، سيدي؟

888
01:43:21,820 --> 01:43:22,860
أفعليها

889
01:43:24,570 --> 01:43:26,440
فقط أن جئت معي

890
01:43:51,220 --> 01:43:55,390
أحضري للمنزل في الحال، فيرا"
"والدتك بحال سيئة

891
01:43:55,390 --> 01:43:58,500
لبي نداء العائلة

892
01:44:27,710 --> 01:44:30,760
فيرا، كم هذا مفرح

893
01:44:31,970 --> 01:44:34,600
أمي؟ -
مررت بوضع رهيب -

894
01:44:36,270 --> 01:44:39,390
كما تعلمين، الطاهية غادرت

895
01:44:42,020 --> 01:44:53,000
والمتاجر لا تبيع شيئاً، لا لحم
لا زبدة، ولا حتى بيض

896
01:44:53,410 --> 01:44:54,700
ماذا سأطهو لـ ( إدوارد) ؟

897
01:44:54,780 --> 01:44:57,030
ظننتها حالة طارئة

898
01:44:59,540 --> 01:45:03,290
ربما نعد له التحلية

899
01:45:06,130 --> 01:45:09,300
..اجل
كنت ارقد بالسرير لأسابيع

900
01:45:12,930 --> 01:45:17,760
والمنزل لم يتم
تنظيفه أو ماشابه

901
01:45:20,480 --> 01:45:23,230
الأمر برمته مروع

902
01:45:24,520 --> 01:45:28,110
فيرا، من اللطيف رؤيتك

903
01:45:56,390 --> 01:45:58,500
حان الوقت لإيجاد طاهي

904
01:45:59,000 --> 01:46:04,500
،هناك أعمال منزلية ايضاً
وأكوام من الثياب تحتاج للكي

905
01:46:04,560 --> 01:46:07,480
،علي المغادرة في الـ 5
لدي حصة رقص

906
01:46:10,690 --> 01:46:12,990
ما زالت جارية هذه الأمور؟

907
01:46:21,330 --> 01:46:23,880
انها آخاذة، عزيزتي

908
01:47:15,880 --> 01:47:17,990
انا سأفتح

909
01:49:12,420 --> 01:49:13,540
!انتهت

910
01:49:13,630 --> 01:49:15,960
!تم توقيع المعاهدة

911
01:51:36,730 --> 01:51:38,690
آنسة بريتن

912
01:51:40,520 --> 01:51:42,440
عدت اخيراً -
بالفعل -

913
01:51:46,320 --> 01:51:52,990
اذاً، ندرس ( جيفري تشاوسر ) هذا الفصل
بالطبع عليك القيام ببعض البحوث عنه

914
01:52:11,260 --> 01:52:14,140
مرحباً، ادعى وينفريد اوتلبي

915
01:52:14,260 --> 01:52:17,390
عرفت اننا التلاميذ
التجريبين لهذا الفصل

916
01:52:19,730 --> 01:52:23,150
،سمعت برغبتك لتكوني كاتبة
انا ايضاً

917
01:52:23,270 --> 01:52:26,500
يمكننا مراجعة اعمال بعضنا
البعض، اذا ما اردتِ

918
01:52:27,820 --> 01:52:29,640
لدي فرض أنهيه الان

919
01:52:29,650 --> 01:52:31,660
بالطبع

920
01:54:19,850 --> 01:54:23,770
فيرا؟ يا الهي
هل أنت بخير؟

921
01:54:31,820 --> 01:54:34,780
أيمكن لأحدهم
مساعدتي هنا؟

922
01:54:37,120 --> 01:54:41,240
انت على ما يرام
لا بأس

923
01:54:44,410 --> 01:54:47,800
جلبت المزيد من الكتب لأجلك

924
01:54:49,090 --> 01:54:52,500
هل قرأتِ المجموعة الأخيرة؟

925
01:55:06,640 --> 01:55:12,880
أنقذت حياة شقيقي
هناك في فرنسا

926
01:55:18,280 --> 01:55:22,800
لكن رغم ذلك الحرب نالت منه

927
01:55:27,330 --> 01:55:29,500
تواجدت هناك 
بالأشهر الماضية

928
01:55:29,500 --> 01:55:33,500
تطوعت بالقرب من آبيفيل

929
01:55:39,180 --> 01:55:40,680
لم اكن أعرف

930
01:55:42,310 --> 01:55:45,990
الذكريات تحاصرنا جميعاً

931
01:55:46,180 --> 01:55:51,300
لكن علينا تعلم
التعايش معها

932
01:55:51,810 --> 01:55:53,690
عليك البدء من جديد

933
01:55:53,820 --> 01:55:56,300
انهضِ، ارتدي ثيابك، تناولي الطعام

934
01:55:56,570 --> 01:55:59,150
الربيع ينتظرك خارجاً

935
01:56:52,420 --> 01:57:00,000
مؤخراً، صرح الوزير الالماني اننا
المسؤولين عن الحرب، وعلينا دفع الثمن

936
01:57:00,220 --> 01:57:04,140
لكن من الذي اشعل الحرب؟

937
01:57:04,260 --> 01:57:05,680
القيصر لا يمكنه

938
01:57:05,760 --> 01:57:11,900
تعويض رجال ونساء هذه البلاد
لكن رغم ذلك المانيا عليها دفع الثمن

939
01:57:11,980 --> 01:57:16,110
طريقة العين بالعين
والسن بالسن

940
01:57:16,150 --> 01:57:18,610
خطيرة، وتعيد احياء
دورة التراجيديا مرة آخرى

941
01:57:18,650 --> 01:57:20,650
أتقترح ان ندعهم هكذا؟

942
01:57:22,360 --> 01:57:25,990
انظر لعينها، واطلب
منها ان تحب الألمان

943
01:57:27,830 --> 01:57:33,450
قتلوا ابنائي الاثنين

944
01:57:34,460 --> 01:57:38,710
وتقف هنا بصلافة
مدافعاً عنهم

945
01:57:43,220 --> 01:57:44,720
آنسة بريتن -
أيها الضابط -

946
01:57:44,800 --> 01:57:47,600
،جورج من فضلك
فقط جورج كاتلن

947
01:57:47,640 --> 01:57:49,640
السيدة لديها ما تقوله

948
01:57:54,480 --> 01:57:55,690
تحدثِ

949
01:57:59,100 --> 01:58:01,150
كنت ممرضة على الجبهة

950
01:58:01,240 --> 01:58:03,070
احسنت، يا آنسة

951
01:58:03,150 --> 01:58:05,820
..أيوجد من يرغب بمشاركة

952
01:58:05,870 --> 01:58:07,700
كلا، لم أنته بعد

953
01:58:14,500 --> 01:58:18,990
لبعض الوقت كلفت
بعلاج الضباط الالمان

954
01:58:20,340 --> 01:58:21,590
ليس بأتم وجه، كما آمل

955
01:58:21,670 --> 01:58:25,180
بينما تتحدثين
انا تذكرت أحدهم

956
01:58:27,850 --> 01:58:30,760
أمسكت يده بينما 
كان يحتضر

957
01:58:30,850 --> 01:58:33,500
كان يبكي على المرأة
 التي عشقها

958
01:58:33,520 --> 01:58:39,000
واجه الموت طالباً
مغفرتها

959
01:58:39,270 --> 01:58:44,110
فقدت شقيقي
وخطيبي، في الحرب

960
01:58:49,200 --> 01:58:55,800
كنت بنفس منطقكم، لكن عندما
،أمسكت يد ذلك الالماني

961
01:58:55,920 --> 01:58:58,630
كانت كأيدينا

962
01:59:00,210 --> 01:59:02,590
وعذابهم نفس عذابنا

963
01:59:02,710 --> 01:59:04,710
دمائهم، كدمائنا

964
01:59:04,800 --> 01:59:11,880
حزننا هو نفسه حزن مئات
بل الالاف النساء والرجال الألمان

965
01:59:11,970 --> 01:59:14,500
!كلا، لا تصغوا

966
01:59:14,810 --> 01:59:15,980
!انزلي

967
01:59:17,230 --> 01:59:21,900
أتحدث مع من مكثن هنا

968
01:59:21,980 --> 01:59:28,070
،الامهات، الأخوات، النساء
!أرسلنا رجالنا للحرب

969
01:59:29,320 --> 01:59:36,450
تشاجرت مع والدي 
كي يدع شقيقي يلتحق

970
01:59:36,500 --> 01:59:41,420
لظننا بأنه الصواب
وبأنه مدعاة الشرف

971
01:59:45,880 --> 01:59:49,500
لكن ها أنا اقف
...امامكن، واسأل

972
01:59:50,340 --> 01:59:51,550
أكان كذلك؟

973
01:59:52,680 --> 01:59:55,200
هل كنت على صواب؟

974
01:59:55,390 --> 02:00:01,200
هل اجد شجاعة
الأعتراف بالخطأ ؟

975
02:00:01,690 --> 02:00:09,800
ربما سيكون لموتهم معنى
!أن وقفنا صفاً وقلنا : لا

976
02:00:10,240 --> 02:00:11,990
لا للقتل

977
02:00:12,070 --> 02:00:13,450
لا للحرب

978
02:00:15,290 --> 02:00:24,500
لا لتلك الحلقة المفرغة
من الثأر المتواصل، كفى

979
02:00:27,590 --> 02:00:29,010
كفى

980
02:00:57,250 --> 02:01:02,370
،اشراق الشمس على طول "
،"الطريق الابيض الملتف حول التل

981
02:01:02,460 --> 02:01:06,250
،نبات الياسمين الناعم"
"،المتعلق بنافذتك

982
02:01:06,840 --> 02:01:09,760
"ما زالا ينتظرانك"

983
02:01:09,840 --> 02:01:13,510
عندما تتكسر الظلال"
"على أعتاب اقدامك

984
02:01:15,140 --> 02:01:17,850
"ويغرد الطائر في غابتك"

985
02:01:18,640 --> 02:01:22,940
من يعلم، قد"
"تصادفك عذوبة آخرى

986
02:01:24,480 --> 02:01:26,400
"وذلك سيكون المراد"

987
02:02:43,680 --> 02:02:46,190
يريدون نسيانكم

988
02:02:48,560 --> 02:02:50,690
يطلبون مني هذا

989
02:02:56,780 --> 02:02:59,500
اعجز عن ذلك

990
02:03:01,200 --> 02:03:03,500
لا أريد النسيان

991
02:03:08,420 --> 02:03:12,750
أقطع وعداً الأن

992
02:03:14,880 --> 02:03:18,300
لكم جميعاً

993
02:03:25,000 --> 02:03:41,300
،كتبت فيرا بريتن ( عهد الشباب)، بالأستناد على تجربتها بزمن الحرب
وفور نزوله، اصبح من افضل المبيعات وآحدى الكتب المهمة

994
02:03:43,000 --> 02:04:00,000
،عام 1925 تزوجت فيرا، جورج كاتلن، وأنجبا طفلين
،أضحت من أنجح الكتاب وناشطين السلام في القرن العشرين
عهد الشباب، تتم طباعته الى اليوم، كواحد من أفضل
مذكرات الحروب على الاطلاق

995
02:04:00,000 --> 02:04:08,000
 :في ذكرى :
رولاند ليتون
فيكتور ريتشاردسون
جيفري تيرلوا
إدوارد بريتن

996
02:04:08,000 --> 05:54:12,000
By : Dergham Alaa - ضرغام علاء
FB & TWT : Dergham Alaa

