﻿1
00:00:18,218 --> 00:00:21,453
ترجمة:عبدالله احمد
a-c milan

2
00:00:29,329 --> 00:00:30,329
<i>تحدث معي راي</i>

3
00:00:31,798 --> 00:00:36,235
<i>ينفذ منا الوقود
وكمية الذخيره قليله</i>

4
00:00:36,237 --> 00:00:39,077
<i>تباً</i>
<i>هذا لم يكن من المفروض</i>
<i>ان يحدث في هذه المنطقه</i>

5
00:00:41,408 --> 00:00:43,275
تراجع! هيا
تحرك!تحرك

6
00:00:43,277 --> 00:00:45,110
هيا ارجع تانغو

7
00:00:48,214 --> 00:00:50,616
تشارلي اطلب الدعم اشتدت النيران

8
00:00:50,618 --> 00:00:54,119
<i>سأعود الى القاعده
واتزود بلوقود وااعود</i>

9
00:00:54,121 --> 00:00:56,201
<i>اذا عدنا لن يكون لدينا
احد نرجع له هنا</i>

10
00:00:57,290 --> 00:00:59,690
- تحرك
تحرك
-تراجع!تراجع

11
00:01:15,141 --> 00:01:17,242
<i>لقد اُصبنا</i>
<i>النجده!النجده</i>

12
00:01:17,244 --> 00:01:19,078
<i>اليعسوب 2 يسقط</i>

13
00:01:29,190 --> 00:01:32,558
هيا راي
لنذهب هيا راي

14
00:01:34,261 --> 00:01:35,694
هيا راي لنذهب

15
00:01:50,310 --> 00:01:51,777
تحرك تحرك

16
00:01:52,846 --> 00:01:54,613
على ركبتيك

17
00:02:59,512 --> 00:03:00,646
؟ ماذا تفعل

18
00:03:03,383 --> 00:03:05,184
لا لن تفعل

19
00:03:06,586 --> 00:03:08,654
لا لا يمكنك

20
00:03:10,857 --> 00:03:12,925
- لا
- انت بخير راي فقط ابقى هاداً

21
00:03:12,927 --> 00:03:14,407
- هون عليك
- جوني ساعدني

22
00:03:21,935 --> 00:03:23,869
- No! Ray!
- </i>لا! رأي</i>!

23
00:04:16,022 --> 00:04:17,262
</i>هؤلاء طاقم التأشيرات</i>

24
00:04:18,258 --> 00:04:19,424
ادخلهم

25
00:04:20,493 --> 00:04:22,728
مورودوك, الفين

26
00:04:23,663 --> 00:04:25,430
بولفيل, روبرت

27
00:04:26,733 --> 00:04:29,334
سو, جوسي

28
00:04:30,737 --> 00:04:32,404
ريسينبوم, نايومي

29
00:04:37,877 --> 00:04:39,845
- ما هذا بحق الجحيم

30
00:04:42,448 --> 00:04:43,715
هذه كيت ابوت

31
00:04:46,019 --> 00:04:47,953
ضابطة الامن الجديده

32
00:05:03,303 --> 00:05:05,604
طلب كبار الشخصيات
نحن بحاجه الى معالجة ذالك

33
00:05:05,606 --> 00:05:06,772
حسناً

34
00:05:07,907 --> 00:05:10,042
- اسف سالي
- لما العجله سام

35
00:05:10,044 --> 00:05:11,376
خرق امني

36
00:05:11,378 --> 00:05:13,378
الجميع في غرفة الاجتماعات خلال 10 دقائق

37
00:05:14,947 --> 00:05:17,716
نيرو فرانكس, مالطي الجنسيه

38
00:05:17,718 --> 00:05:19,518
خلال عطلة نهاية الاسبوع
حاول ركوب رحله على الخطوط الجويه اوشن

39
00:05:19,520 --> 00:05:21,787
من هيثرو (لندن) الى شيكاغو (اميركا)

40
00:05:21,789 --> 00:05:24,056
بدأت صافرات الانذار عندما اعطى فرانك جوازه

41
00:05:24,058 --> 00:05:27,459
لم يكن فيه العلامات الرقميه الجديده
حاول الهرب

42
00:05:27,461 --> 00:05:29,661
فرثه خاصه (ام 15 ) ضنت انه انتحاري

43
00:05:29,663 --> 00:05:31,063
واقتادوه الى الخارج, انظروا

44
00:05:31,065 --> 00:05:33,365
نيرو فرانكس كان عالما دون خبره

45
00:05:33,367 --> 00:05:34,866
يعمل لدى
شركة كيميائيه المانيه

46
00:05:34,868 --> 00:05:37,402
اختصاصه كان
بذخائر الغاز القابل للأشتعال

47
00:05:37,404 --> 00:05:38,837
البريطانيين والالمان
لا زالو يبحثون

48
00:05:38,839 --> 00:05:40,472
عن صلته بالارهاب

49
00:05:40,474 --> 00:05:42,407
لكن لا نتيجه مفرحه لحد الان

50
00:05:42,409 --> 00:05:44,009
لذا هذه قضيتنا
اصدقائي

51
00:05:44,011 --> 00:05:46,611
الان اعدائُنا يعلمون
انهم لن يستطيعوا تزوير التأشيرات

52
00:05:46,613 --> 00:05:48,947
لذالك سيسعون للحصول على تأشيرات حقيقيه

53
00:05:48,949 --> 00:05:50,549
النوع الذي يوزع كل يوم

54
00:05:50,551 --> 00:05:52,818
نحن نعمل مع كل المنظمات
الامنيه البريطانيه

55
00:05:52,820 --> 00:05:54,686
لكنهم ليسوا متعاونين
بشكل حقيقي

56
00:05:54,688 --> 00:05:57,422
الانهيارات في الميزانيه, ولديهم الارهابيين
المحليين لتولي امرهم

57
00:05:57,424 --> 00:06:00,092
لا نقول انه عليك اعطاء
الجميع المرتيه الثالثه

58
00:06:00,094 --> 00:06:02,694
90% من المتقدمين لدينا
نحتاج للتركيز عليهم

59
00:06:02,696 --> 00:06:06,832
انا اقول ان العشره بلمئه المتبقيه
هم خاملون

60
00:06:06,834 --> 00:06:10,369
اي شيء يقف في طريقكم
خذوه الى كايت

61
00:06:10,371 --> 00:06:12,471
انها برعت في هذا العمل في واشنطن

62
00:06:12,473 --> 00:06:14,574
ما يعنيه سام انه عليك لوم احد ما

63
00:06:14,575 --> 00:06:16,108
اذا اخطاء الرجل القوا اللوم علي

64
00:06:16,110 --> 00:06:20,579
ما انا مهتمه به حقا هو اي احد
لديه خبرات علميه

65
00:06:20,581 --> 00:06:22,681
متخصص في الكيمياء والغازات على وجه التحديد

66
00:06:22,683 --> 00:06:24,850
هل من اسئله؟

67
00:06:24,852 --> 00:06:26,451
هيا ايه القوم عودو للعمل

68
00:06:37,463 --> 00:06:40,599
لابأس, سيدتي تأشيرتك ستكون
جاهزه غداً

69
00:06:40,601 --> 00:06:43,435
لم ترى قط الاحتفالات في تايمز سكوير
ليلة رأس السنه

70
00:06:43,437 --> 00:06:45,103
فل تحظي بأقامه طيبه في الولايات
الاميركيه ايتها الراهبه

71
00:06:45,105 --> 00:06:47,773
شكرا لك سيدي

72
00:06:47,775 --> 00:06:50,142
اذا هل تعدني ان تشاهدني عند
تقديمي في اميريكان ايدول

73
00:06:50,144 --> 00:06:51,476
بلطبع

74
00:06:52,545 --> 00:06:54,946
ماذا ؟؟

75
00:06:54,948 --> 00:06:56,982
- احظى بأقامه طيبه
- شكرا لك الى اللقاء

76
00:07:23,075 --> 00:07:25,076
سيد بالن مرحباً

77
00:07:27,013 --> 00:07:29,448
لقد قيل لي ان معاملتي جاريه

78
00:07:30,917 --> 00:07:33,018
هذا لن يطول كثيراً

79
00:07:33,020 --> 00:07:34,619
مواطن روماني

80
00:07:39,659 --> 00:07:41,726
لديك مؤتمر طبي

81
00:07:41,728 --> 00:07:43,528
كسبب لدخول الولايات المتحده

82
00:07:43,530 --> 00:07:44,530
نعم

83
00:07:49,068 --> 00:07:50,669
هذا المؤتمر لاطباء الاطفال

84
00:07:50,671 --> 00:07:52,504
انت طبيب عام

85
00:07:52,506 --> 00:07:54,940
انا اعمل في عياده فيها
مهاجرين جدد

86
00:07:54,942 --> 00:07:58,677
الكثير من مرضاي هم اطفال

87
00:07:58,679 --> 00:08:03,081
دكتور بالن يُقال انه لديك استشاره ايضا

88
00:08:03,083 --> 00:08:05,684
انا قلقه لماذا لم تصلني
رساله الكترونيه منهم

89
00:08:05,686 --> 00:08:07,052
انا لم اقضي هناك سوى بضعة اشهر

90
00:08:07,054 --> 00:08:10,088
- هل هناك مشكله
- انا لا اتمنى ذالك

91
00:08:10,090 --> 00:08:11,256
دعيني ارى هذا الملف

92
00:08:12,058 --> 00:08:13,492
انا لم انتهي من مراجعتي

93
00:08:26,272 --> 00:08:28,006
الا تعتقد ان هذا مُريب انه طبيب

94
00:08:28,008 --> 00:08:29,207
وايضاً باحث

95
00:08:29,209 --> 00:08:31,570
يريد حضور مؤتمر للاطفال

96
00:08:31,578 --> 00:08:33,178
لا يوجد شيء مُريب في كون الرجل مستشاراً

97
00:08:33,180 --> 00:08:34,813
لكسب مزيد من الدولارات

98
00:08:34,815 --> 00:08:37,115
ومعا هذا ناسومي فحصته تواً

99
00:08:37,117 --> 00:08:39,050
- بالن لا تحيطه الشكوك
- انا سأكون الحكم على هذا الامر

100
00:08:39,052 --> 00:08:41,253
اصغي انا اعرف انكي كنتي ذات شأن في واشنطن

101
00:08:41,255 --> 00:08:42,921
انا لست في اجازه هنا

102
00:08:42,923 --> 00:08:44,256
حتى وان كانت بطيئه

103
00:08:44,258 --> 00:08:45,757
نحن لا نعطي التأشيرات بسرعه كافيه

104
00:08:45,759 --> 00:08:47,826
نعاني من نقص شديد

105
00:08:47,828 --> 00:08:49,761
لذالك عندما تتوقف الاوراق عند الامن

106
00:08:49,763 --> 00:08:51,530
والناس تبدأ بفقدان رحلاتها

107
00:08:51,532 --> 00:08:53,565
وانا الشخص الذي يتعامل معا الشكاوى

108
00:08:53,567 --> 00:08:55,407
الا اذا كنتي تريدين اغضاب السفيره

109
00:08:56,102 --> 00:08:57,936
انا اقوم بواجبي بيل

110
00:08:59,705 --> 00:09:00,705
جميعنا نفعل

111
00:09:13,085 --> 00:09:16,621
لدينا مشكله خبير امني جديد

112
00:09:16,623 --> 00:09:18,323
من واشنطن

113
00:09:22,562 --> 00:09:25,163
اسمها كيت ابوت وهي تعلم حول فيكرز

114
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
اذا لا توجد فيزا؟

115
00:09:29,068 --> 00:09:30,635
هي مشكله انا اخبرك هذا

116
00:09:32,605 --> 00:09:34,239
سأتولى امرها

117
00:09:53,793 --> 00:09:55,126
,لطفاً من هنا

118
00:10:02,068 --> 00:10:04,202
لطيف منك ان تتوقف هناك

119
00:10:04,204 --> 00:10:05,770
هناك شيء يجب ان تراه

120
00:10:21,087 --> 00:10:22,821
سانجزه غداً

121
00:10:54,887 --> 00:10:56,054
ليزا

122
00:10:56,922 --> 00:10:59,324
- مرحبا
- انا اسفه

123
00:10:59,326 --> 00:11:01,760
لا عليك لقد ابقيت لنا زجاجه

124
00:11:01,762 --> 00:11:03,261
انتي الافضل

125
00:11:03,263 --> 00:11:05,830
اذا كيف كان الامر؟

126
00:11:05,832 --> 00:11:09,834
هل تصدقين لقد بعت كل القطع

127
00:11:09,836 --> 00:11:11,436
- لا
- نعم

128
00:11:13,005 --> 00:11:15,073
لكن ابقيت هؤلاء لك

129
00:11:15,075 --> 00:11:17,842
انا اعرف انه عليكي ابقاء الاسرار

130
00:11:17,844 --> 00:11:19,678
شكراً لك

131
00:11:27,186 --> 00:11:29,354
اذا كل هذا العمل ولا وقت للمرح

132
00:11:31,892 --> 00:11:33,158
انها معقده

133
00:11:34,393 --> 00:11:36,695
هل كل شيء سر معك

134
00:11:42,869 --> 00:11:44,469
انه جميل جداً

135
00:12:53,405 --> 00:12:56,975
- <i> مرحباً</i>
- مرحبا نايومي انا كيت

136
00:12:56,977 --> 00:12:58,943
انا اسفه الوقت متأخر

137
00:12:58,945 --> 00:13:01,510
لا يهمك هل يوجد خطب ما

138
00:13:01,515 --> 00:13:04,783
هل تتذكرين الرجل الذي
تفقدتيه منذ فتره وجيزه

139
00:13:04,785 --> 00:13:10,121
الباحد بأسم سمير فضلي؟

140
00:13:10,123 --> 00:13:13,491
<i>نعم</i>
<i>نعم كنت اتفقده</i>
<i>عندما سحب بيل الملف مني</i>

141
00:13:15,996 --> 00:13:19,798
<i>لقد قال انه لدي الكثير على عاتقي</i>
<i>وهو سيتكفل بهذا</i>

142
00:13:21,066 --> 00:13:23,067
حسناً
شكرا لك كثيرا

143
00:13:23,069 --> 00:13:24,402
معا السلامه

144
00:16:07,099 --> 00:16:10,435
في الواقع سألني الدكتور بالن حول اجازه

145
00:16:10,437 --> 00:16:12,704
سيتوجب علي البحث في الامر اليوم

146
00:16:12,706 --> 00:16:15,406
عليي مراجعت اجهزتي الامنيه اليوم

147
00:16:15,408 --> 00:16:17,848
هل يمكنني الحصول على التصريح
الامني للسيد بالن؟؟

148
00:16:18,711 --> 00:16:20,578
حقاً لماذا كل هذه الجلبه؟

149
00:16:20,580 --> 00:16:22,780
- منذ ان جئت هنا وانا افكر بل موضوع
- حول هذا

150
00:16:24,083 --> 00:16:26,050
اذا كنتي مطلعه على

151
00:16:26,052 --> 00:16:28,553
المعايير السريه البريطانيه

152
00:16:28,555 --> 00:16:30,621
نحن على نفس الجانب

153
00:16:30,623 --> 00:16:33,591
انتي تحتاجين الى تصريح كتابي

154
00:16:33,593 --> 00:16:37,128
من وزارة الداخليه

155
00:16:37,130 --> 00:16:39,530
- دكتور بيري
- حان وقت مغادرتك

156
00:16:48,707 --> 00:16:50,641
اتصل بالمفتش اندرسون رجاءأ

157
00:17:21,306 --> 00:17:24,275
- مرحبا
- مرحبا حلوتي كيف حالك

158
00:17:24,277 --> 00:17:26,344
اسمعي اُريد الملف الخاص
ب التأشيرات لهذا الشهر

159
00:17:26,346 --> 00:17:27,478
حسناً

160
00:17:33,485 --> 00:17:35,053
ليس هنالك اذن

161
00:17:36,255 --> 00:17:38,489
من الممكن قد نسي باركر الاتصال بك

162
00:17:43,095 --> 00:17:44,128
يمكنني تذكيره فيما بعد؟؟

163
00:17:45,264 --> 00:17:48,266
- اجل

164
00:17:48,268 --> 00:17:50,134
- مع السلامه
- مع السلامه

165
00:17:51,103 --> 00:17:52,837
- لقد طلبت رؤيتي
- سيده ابوت

166
00:17:52,839 --> 00:17:55,406
اعتقد انكي تعرفين المفتش بول اندرسون

167
00:17:55,408 --> 00:17:56,407
من مركز مكافحت الارهاب

168
00:17:56,409 --> 00:17:58,242
صباح الخير

169
00:17:58,244 --> 00:18:00,244
لما تجعليني استفسر حول الوضع الامني

170
00:18:00,246 --> 00:18:02,814
لمقيم في بريطانيا
دكتور اميل بالن؟؟

171
00:18:02,816 --> 00:18:04,682
لقد قدم طلب للحصول على فيزا
للذهاب للولايات الاميركيه

172
00:18:04,684 --> 00:18:06,184
لذا اخذتي على عاتقك

173
00:18:06,186 --> 00:18:08,686
الذهاب الى محل عمله واستجواب رأيسه

174
00:18:08,688 --> 00:18:10,555
بدلاً من الاتصال بمكتبي؟

175
00:18:11,523 --> 00:18:13,524
دكتور بالن يحتاج الفيزا خاصته اليوم

176
00:18:13,526 --> 00:18:14,692
سيحصل على فيزته اليوم

177
00:18:14,694 --> 00:18:16,227
افضل من الذهاب الى القنوات
التلفازيه المحليه

178
00:18:16,229 --> 00:18:17,762
ما هذا بول؟؟

179
00:18:19,231 --> 00:18:21,799
المسؤل بيتر
اتصل بي شخصياً

180
00:18:21,801 --> 00:18:26,304
للشكوى من السيدة ابوت قامت
باستفسارات غير مصرح بها

181
00:18:26,306 --> 00:18:30,308
بعد ذالك قام بالاتصال باحد الاصدقاء
وزير الداخليه

182
00:18:30,310 --> 00:18:33,744
الذي طلب مني
اذا كنت اصدرتي الفيزا

183
00:18:35,714 --> 00:18:37,682
- لا لم افعل
...

184
00:18:38,650 --> 00:18:39,650
هل هناك مشكله؟

185
00:18:40,619 --> 00:18:42,553
السفيره كرين

186
00:18:42,555 --> 00:18:45,256
اسفه لتأخري ايها المُفتش

187
00:18:45,258 --> 00:18:47,225
لم اكن اعرف انكي ستأتين

188
00:18:47,227 --> 00:18:50,361
ولا انا
وزير الداخليه اتصل تواً

189
00:18:50,363 --> 00:18:52,697
اذا ما المشكله؟؟

190
00:18:56,602 --> 00:18:59,537
لا استطيع مناقشة تفاصيل تحقيق
لا يزال مفتوح

191
00:18:59,539 --> 00:19:01,139
نحن نتحدث عن
المهنه الطبيه

192
00:19:01,141 --> 00:19:03,207
لها اتصال خطير بالشؤون السياسه

193
00:19:03,209 --> 00:19:05,877
هل هذه حقاً مسألت امن قومي؟

194
00:19:07,613 --> 00:19:08,713
سام؟

195
00:19:12,351 --> 00:19:13,751
هذا خيارها

196
00:19:13,753 --> 00:19:15,286
انا ادعمها

197
00:19:16,889 --> 00:19:19,223
ساُبلغ وزير الخارجيه بهذا

198
00:19:21,360 --> 00:19:25,263
لكن دعني أُخبرك شيء يخص بالن
من المرجح انك لا تعرفه

199
00:19:25,265 --> 00:19:27,832
قبل عدة سنوات زوجته
طلبت فيزا

200
00:19:27,834 --> 00:19:30,368
لتعالج في
الولايات الاميركيه

201
00:19:30,370 --> 00:19:32,503
وماتت

202
00:19:32,505 --> 00:19:35,840
لان بيروقراطي طلب
ورقه اخرى لم تكن موجوده

203
00:19:37,276 --> 00:19:39,510
في ظل هذه الضروف

204
00:19:39,512 --> 00:19:42,213
قد تفكرين في اضهار لارملها القليل من الرحمه

205
00:19:42,215 --> 00:19:43,648
سيدة ابوت

206
00:19:45,317 --> 00:19:46,317
السفيره

207
00:19:51,490 --> 00:19:53,891
تهانينا

208
00:19:53,893 --> 00:19:56,727
لقد صنعت لنفسك اعداء في مراكز مرموقه

209
00:19:56,729 --> 00:19:58,496
واصلي بهذا الشكل

210
00:19:58,498 --> 00:20:01,732
سام سيطر على الوضع

211
00:20:15,747 --> 00:20:16,881
أ انتي بخير؟

212
00:20:17,883 --> 00:20:19,283
اجل

213
00:20:22,821 --> 00:20:24,956
شكراً لدعمي

214
00:20:24,958 --> 00:20:26,224
لديك غرائز رائعه كيت

215
00:20:37,870 --> 00:20:39,837
بيل

216
00:20:39,839 --> 00:20:41,772
- هل استطيع التحدث مع ل ثواني؟
- بل تأكيد

217
00:20:44,676 --> 00:20:46,911
اسف كيت سأحتاج لاخذ هذا

218
00:20:46,913 --> 00:20:48,713
سألتقي بكم في المطعم شباب

219
00:20:48,715 --> 00:20:50,648
حسناً
نلتقي هُناك
حسناً

220
00:20:50,650 --> 00:20:52,016
اراك هناك

221
00:20:56,321 --> 00:20:57,722
<i>عليك فعلها الان.</i>

222
00:20:57,724 --> 00:20:59,457
حسناً افهمك

223
00:21:23,582 --> 00:21:24,915
شكراً

224
00:21:42,934 --> 00:21:44,094
من بعدك
شكرا

225
00:21:58,317 --> 00:22:00,918
اعتقد ان هذه هي طالوتنا
كلاسي انظري الى البار

226
00:22:10,529 --> 00:22:11,662
نايومي هل كنتي...

227
00:22:11,664 --> 00:22:12,984
هذا المكان حقاً جميل

228
00:22:13,665 --> 00:22:16,100
ذالك البار مذهل

229
00:22:17,836 --> 00:22:19,770
بيل مجنون بهذا المكان

230
00:22:19,772 --> 00:22:21,072
ماذا اخبرتني الليله الماضيه

231
00:22:21,074 --> 00:22:22,506
حول سحب بيل للملف

232
00:22:22,508 --> 00:22:24,408
كيت, هذه حفلت عيد ميلاد الرجل

233
00:22:24,410 --> 00:22:26,677
يفترض بنا ان نمرح

234
00:22:26,679 --> 00:22:28,946
لقد طلب بطه لنا

235
00:22:28,948 --> 00:22:32,616
- حسناً
- نحن سته

236
00:22:32,618 --> 00:22:35,019
هل احد منكم فكر بتقديم هديه ل بيل؟

237
00:22:35,021 --> 00:22:37,555
- ماذا؟ كان من المفترض انتي
- انا متأكده انه...

238
00:22:37,557 --> 00:22:39,123
ليست لي علاقه بهذا

239
00:22:39,125 --> 00:22:40,965
- لا تنظر الي
- حسناً شباب

240
00:22:43,962 --> 00:22:45,629
هل هذا كافي
انا اعلم

241
00:22:45,631 --> 00:22:47,832
يفترض اننا هنا لأجل الطعام المجاني

242
00:23:03,982 --> 00:23:05,182
مرحبا انا هنا للحصول هديه

243
00:23:13,458 --> 00:23:16,394
- هذا جميل
- نعم انه اختيار عظيم

244
00:23:16,396 --> 00:23:18,062
- سأُغلفها لك
- شكرا

245
00:23:26,004 --> 00:23:27,571
لماذا تأخر بيل؟

246
00:23:29,541 --> 00:23:31,075
حسناً ها هو الجزء الجيد

247
00:23:31,077 --> 00:23:32,576
ماذا تعني

248
00:23:33,912 --> 00:23:34,952
هل هذا ما سنأكله؟

249
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
هذا مقزز

250
00:23:46,892 --> 00:23:48,426
شكراً لك

251
00:24:44,015 --> 00:24:45,483
مساعده؟.

252
00:24:49,254 --> 00:24:50,588
نايومي

253
00:24:53,625 --> 00:24:55,226
الفن

254
00:24:55,228 --> 00:24:56,627
جوس

255
00:25:14,746 --> 00:25:16,046
النجده

256
00:25:17,048 --> 00:25:18,148
هنالك مصاب

257
00:26:15,140 --> 00:26:16,974
ابوت لا تزال حيه

258
00:26:17,842 --> 00:26:19,777
اين؟

259
00:26:19,779 --> 00:26:22,079
اعلم السفاره بلبروتوكول

260
00:26:22,081 --> 00:26:23,147
هذا ما دربنا للقيام به

261
00:26:23,149 --> 00:26:24,715
اظمن ان لا تبقى حيه

262
00:26:31,690 --> 00:26:33,791
- ماذا تسمعين انه حدث سالي
- انفجار مطعم

263
00:26:33,793 --> 00:26:36,660
المكان يبدوا كانه
منطقت قتل

264
00:26:36,662 --> 00:26:41,065
وفقاً لمستجدات الراديو المحليه
انها قنبله

265
00:26:41,067 --> 00:26:43,200
انا اعمل للحصول على تسجيل
الفيديو الامني للمحل

266
00:26:43,202 --> 00:26:45,069
- ااين كا ن الانفجار
على بعد بضعت مباني

267
00:26:45,071 --> 00:26:46,303
هل لديك احد في المنطقه؟

268
00:26:46,305 --> 00:26:49,006
طاقم التأشيرات اصطحبوا بيل
لتناول الغداء في غاستون

269
00:26:49,008 --> 00:26:50,674
يا الهي ورنينك لين

270
00:27:02,954 --> 00:27:04,355
يا الهي

271
00:27:10,695 --> 00:27:12,495
السفاره الاميركيه
اجل سيدي

272
00:27:16,835 --> 00:27:19,336
كم سيستغرق هذا
بضعت ساعات

273
00:27:20,305 --> 00:27:21,839
كم العدد

274
00:27:23,908 --> 00:27:27,945
اربعه خاصتكم, ونادلين
والبائعه من تهشم زجاج المحل

275
00:27:27,947 --> 00:27:29,380
وخمسه من المارين

276
00:27:29,382 --> 00:27:31,215
واكثر من درزن من المُصابين

277
00:27:32,717 --> 00:27:35,219
الانفجار حدث في مكان جلوس قومك

278
00:27:35,221 --> 00:27:36,720
هل اي احد اعلن مسؤليته؟

279
00:27:36,722 --> 00:27:38,689
لا

280
00:27:38,691 --> 00:27:42,292
الانفجار حطم معظم
كامرات المراقبه القريبه من المطعم

281
00:27:42,294 --> 00:27:44,094
لا اعلم كم لقطه سنحصل منها

282
00:27:47,732 --> 00:27:48,732
هل هذه جميعهم؟

283
00:27:50,902 --> 00:27:53,771
لقد وجدنا هذه داخل المحل

284
00:27:53,773 --> 00:27:55,893
لا بد ان ابوت كانت هناك عند
انفجار القنبله

285
00:27:58,243 --> 00:27:59,410
هل تعتقد انها ماتت؟

286
00:28:02,147 --> 00:28:03,280
لم نستطيع ايجادها

287
00:28:18,029 --> 00:28:21,065
جميعهم ماتو

288
00:28:21,067 --> 00:28:22,700
<i>يا الاهي</i>

289
00:28:22,702 --> 00:28:24,735
بيل تالبوت كان من المفترض ان يكون في المطعم

290
00:28:24,737 --> 00:28:26,837
مكث هنالك لتلقي مُكالمه من الامن

291
00:28:26,839 --> 00:28:31,175
<i>لا بد انه في مكان ما</i>
بين السفاره
<i>والمطعم</i>

292
00:28:31,177 --> 00:28:33,497
تفقدي معرفات بين الان

293
00:28:35,280 --> 00:28:36,947
حسناً
كان هذا فريق البحث

294
00:28:36,949 --> 00:28:38,348
لا توجد دلاله على ابوت

295
00:28:38,350 --> 00:28:40,417
حسناً ماذا نعلم عنها؟

296
00:28:40,419 --> 00:28:42,786
فقط طفله
ولدت ونشأت في مونتانا

297
00:28:42,788 --> 00:28:43,921
والداها متوفيا

298
00:28:43,923 --> 00:28:45,789
جامعت ستان فورد

299
00:28:45,791 --> 00:28:47,458
بعد ذالك زماله لاجل التخرج

300
00:28:47,460 --> 00:28:48,792
في جامعة لندن

301
00:28:49,494 --> 00:28:51,995
تقدمت بطلب لوزارة الخارجيه

302
00:28:51,997 --> 00:28:54,431
للألتحاق بمكتب الامن الدبلوماسي

303
00:28:54,433 --> 00:28:56,433
تدعي بمفردها انه هنالك مؤامره

304
00:28:56,435 --> 00:28:58,068
لتفجير السفاره الاميركيه

305
00:28:58,070 --> 00:29:00,938
حسنا, انها تعرف المدينه وجيده في عملها

306
00:29:00,940 --> 00:29:02,039
اخبريني شيءء لا اعرفه

307
00:29:02,041 --> 00:29:03,240
حسنا انها افضل من جيده

308
00:29:05,511 --> 00:29:07,444
وتتحدث اربعة لغات

309
00:29:07,446 --> 00:29:09,880
ثلاثه منهم بطلاقه
العربيه والروسيه والماندين

310
00:29:09,882 --> 00:29:11,315
- انتظري هل تعمل لدى ال سي اي اي
- نحن لا نعرف

311
00:29:13,118 --> 00:29:17,855
حسنا حتى يُثبت العكس نحن
نفترض ان ابوت على قيد الحياة

312
00:29:17,857 --> 00:29:19,156
<i>هذا يجعلها شاهده نوعيه</i>

313
00:29:19,158 --> 00:29:21,191
<i>ومن المشتيبه بهم ايضا.</i>

314
00:29:21,193 --> 00:29:25,162
<i>اعلمي وسائل الاعلام
والشرطه بتفاصيلها</i>

315
00:29:25,164 --> 00:29:26,830
اذا كانت قد جرحت

316
00:29:26,832 --> 00:29:28,966
<i>اذا لا بد من انه هنالك
كامره قريبه صورتها</i>

317
00:29:28,968 --> 00:29:30,834
<i>لا انها تعرف اكثر من هذا</i>

318
00:29:30,836 --> 00:29:33,137
ولكن ضعي خصوصا صديقتها بيزا كار

319
00:29:33,139 --> 00:29:34,905
تحت المُراقبه

320
00:29:34,907 --> 00:29:36,440
قد تتصل بها ابوت

321
00:29:36,442 --> 00:29:38,375
موقع كيت مشفر

322
00:29:38,377 --> 00:29:42,813
<i>كيت تعرف اننا نتتبع هويتها بل سفاره</i>

323
00:29:42,815 --> 00:29:45,849
انها تتبع البروتوكول
تتجه الى منطقه امنه في الحديقه

324
00:29:45,851 --> 00:29:48,252
<i>- تالبوت هنالك.</i>
- انا سأصل هناك في دقيقتين

325
00:30:20,084 --> 00:30:21,852
- كيت.
- بيل.

326
00:30:24,222 --> 00:30:26,590
-شكراً لله
أ انتي بخير?
-نعم.

327
00:30:26,592 --> 00:30:29,526
- بيل كلهم موتى
- اعلم اعلم

328
00:30:29,528 --> 00:30:31,895
- حسناً تعالي هنا
- بيل, انا حاولت انقاذهم

329
00:30:31,897 --> 00:30:33,497
- لم يتبقى شيء
- لنتمشى هنا

330
00:30:33,499 --> 00:30:36,200
- حاولت انقاذهم
- اعلم اهدئي

331
00:30:36,202 --> 00:30:39,937
كان هناك رجل في الخارج
كان على وشك

332
00:30:39,939 --> 00:30:41,739
لما لم تتركي الامور وشأنها؟

333
00:30:42,240 --> 00:30:43,507
الان ليس لدي خيار

334
00:30:56,054 --> 00:30:57,387
Kate...

335
00:31:07,298 --> 00:31:08,866
كان مجرد حادث

336
00:31:16,941 --> 00:31:18,542
داني تعال الى هنا

337
00:31:26,351 --> 00:31:27,631
ابتعد
بحوزتها مسدس

338
00:31:33,358 --> 00:31:34,391
كان حادث

339
00:31:37,061 --> 00:31:38,901
- لقد حاول
- على احدكم الاتصال بل شرطه

340
00:31:48,206 --> 00:31:49,473
ساعدوني

341
00:32:01,920 --> 00:32:03,387
على احدهم الاتصال بل شرطه

342
00:32:22,440 --> 00:32:23,707
اعذرني

343
00:32:29,347 --> 00:32:30,714
اللعنه

344
00:32:50,168 --> 00:32:52,469
<i>شهود شاهدوا ابوت وهي تحمل مسدس</i>

345
00:32:52,471 --> 00:32:54,191
<i>وكان تالبوت متوجه الى النافوره</i>

346
00:32:55,974 --> 00:32:57,454
وفي هذه المره لدينا فيديو كدليل

347
00:33:00,746 --> 00:33:03,580
لطفاً بول دعني اجدها

348
00:33:03,582 --> 00:33:04,862
انا اسف سام لدي اوامر

349
00:33:08,186 --> 00:33:10,220
انا اعلم انك تتبع اشخاصك

350
00:33:10,222 --> 00:33:13,190
بواسطة ج بي اس يوضع في ال الايدي الخاص بهم

351
00:33:13,192 --> 00:33:14,624
وهكذا انت كنت تعرف ان
تالبوت و ابوت مانا هنا

352
00:33:14,626 --> 00:33:15,692
انتظر ثانيه واحده

353
00:33:22,633 --> 00:33:24,401
- اين بطاقة التعرف الخاصه ببيل
- انا متأكد اننا سنجدها

354
00:33:24,403 --> 00:33:26,470
هذه خاصتي

355
00:33:26,472 --> 00:33:29,773
بافتراض ان ابوت لديها بطاقت تعريفها
وانه يمكنك ايجادها

356
00:33:29,775 --> 00:33:31,341
وافضل ان اكون هناك عندما تجدها

357
00:33:32,745 --> 00:33:35,178
الفيديو الخاص بل طفل قد اذيع

358
00:33:35,180 --> 00:33:37,147
ووزارة الداخليه شاهدته
وايضا وزارة الخارجيه

359
00:33:37,149 --> 00:33:38,749
والان هيه مطلوبه ك قاتله

360
00:33:38,751 --> 00:33:41,218
ويوجد محادثات حول كونها ارهابيه

361
00:33:41,220 --> 00:33:44,421
كيت لديها حصانه دوبلوماسيه لا يمكنك لمسها

362
00:33:44,423 --> 00:33:46,704
تعرف نحن لا نريد ان نعطي فرصه لاناس كهذه

363
00:34:03,241 --> 00:34:04,574
ادخل

364
00:34:09,814 --> 00:34:10,814
من انت ؟

365
00:34:11,582 --> 00:34:13,717
تريفر, وانا اعمل معا فريد

366
00:34:15,153 --> 00:34:18,588
انا اعمل مع فريد
اغلق الباب

367
00:34:37,108 --> 00:34:39,676
إشارة النشط.
كنت أفضل على عجل.

368
00:34:41,279 --> 00:34:43,146
ماذا يحدث
مع تلك تتبع، سالي؟

369
00:34:43,148 --> 00:34:44,781
سالي: <i>يجب أن يكون شخص ما
أخذ بيل تالبوت.</i>

370
00:34:44,783 --> 00:34:46,683
<i>يتم نقله بعيداً عن الحديقة.</i>

371
00:34:46,685 --> 00:34:49,219
في هذه اللحظة، أنها ثابتة
إيقاف راسل مربعة.

372
00:34:49,221 --> 00:34:51,288
لا يزال هناك
مشكلة مع كيت.

373
00:34:51,290 --> 00:34:53,557
يجب أن يكون حصلت tracker
بأضرار في الانفجار.

374
00:34:53,559 --> 00:34:55,358
باركر:
<i>ما هو موقع آخر</i>
<i>لدينا لها؟</i>

375
00:34:55,360 --> 00:34:58,095
السوق في خروف
قبالة شارع كيرزون.

376
00:34:58,097 --> 00:34:59,362
وكنت على يقين
لا أحد يمكن أن تتبع لها؟

377
00:34:59,364 --> 00:35:01,198
على الإطلاق. فقط لك ولي.

378
00:35:01,833 --> 00:35:03,600
بحاجة للحصول على لها، سالي.

379
00:35:03,602 --> 00:35:06,236
وهذا هو بالضبط ما هي أندرسون
تتوقع يمكنك القيام به،

380
00:35:06,238 --> 00:35:08,805
<i>وأنه سوف يكون الحق خلفك
مع فريق ساس...</i>

381
00:35:08,807 --> 00:35:11,141
كيت يعرف ما يفعل، سام.

382
00:35:13,112 --> 00:35:14,578
<i>كل من لديه قد يكون بإمكانك
ليقول لنا</i>

383
00:35:14,580 --> 00:35:16,213
<i>حقيقة ما حدث في تلك الحديقة...</i>

384
00:35:28,526 --> 00:35:30,560
الألعاب النارية في دبي.

385
00:35:41,205 --> 00:35:42,806
(التصفير)

386
00:35:50,348 --> 00:35:54,451
الآن يمكنك متابعة

387
00:35:54,453 --> 00:35:55,585
كل من لديه واحدة من هذه.

388
00:35:56,754 --> 00:35:58,889
والعنصر الثاني؟

389
00:35:58,891 --> 00:36:02,192
مباشرة من المعمل
المستخدمة من قبل أجهزة الأمن.

390
00:36:02,194 --> 00:36:03,927
بطلب لك في
وكيلهم الحقل
نظام الاتصالات...

391
00:36:03,929 --> 00:36:05,795
(يكبت)

392
00:36:05,797 --> 00:36:06,930
(همهمات)

393
00:36:09,800 --> 00:36:12,402
لا ينبغي أن يطلب منك
حول دبي.

394
00:36:12,404 --> 00:36:13,703
- (سكويلتشينج)
- (تريفور اهات)

395
00:36:56,715 --> 00:36:59,783
<i>على الجانب الشمالي
من حدائق كنسينجتون،</i>

396
00:36:59,785 --> 00:37:00,825
<i>حيث منذ فترة قصيرة...</i>

397
00:37:02,286 --> 00:37:04,354
(رنين الهاتف المحمول)

398
00:37:05,290 --> 00:37:08,725
التقى أصدرت مذكرة توقيف
لاعتقال كيت.

399
00:37:08,727 --> 00:37:10,827
المراسل: (على التلفزيون)
<i>... انفجار مروع</i>
<i>وقت سابق اليوم</i>

400
00:37:10,829 --> 00:37:13,563
<i>في مطعم شعبي ليس بعيداً عن هنا.</i>

401
00:37:13,565 --> 00:37:15,532
باركر: (على الهاتف)
<i>هذا هو سام باركر.</i>
<i>ترك رسالة.</i>

402
00:37:15,534 --> 00:37:19,302
لعنة الله

403
00:37:19,304 --> 00:37:22,065
<i>وبيل تابلوت</i>
<i>لقد فقدنا تتبعه</i>
<i>منذ خمس دقائق.</i>

404
00:37:36,588 --> 00:37:38,588
<i>التقط بواسطة شهود هنا.</i>

405
00:37:38,590 --> 00:37:41,391
<i>- نستطيع عرض</i> <i>الصور عليكم الان.</i>

406
00:37:41,393 --> 00:37:43,860
<i>هنالك امرأة شوهدة تركض
بل قرب من الحادث</i>

407
00:37:43,862 --> 00:37:45,495
- <i> قطاع خمسه</i>
- سالي هذه انا

408
00:37:45,497 --> 00:37:49,599
<i>لقد كنت اتتبعك</i>
<i>لكن جهازك</i>
<i>كان لايستجيب</i>

409
00:37:49,601 --> 00:37:51,601
<i>عليك اعطائي موقع كيت</i>

410
00:37:51,603 --> 00:37:53,336
<i>كيت?</i>

411
00:37:53,338 --> 00:37:54,638
<i>كيت?</i>

412
00:38:07,652 --> 00:38:10,420
اللعنه

413
00:38:10,422 --> 00:38:13,490
<i>سام ماذا يحدث؟
هل وجدت جهاز التتبع الخاص ب تالبوت؟</i>

414
00:38:13,492 --> 00:38:15,792
- لا, فقط رجل ميت
- ماذا?

415
00:38:15,794 --> 00:38:17,527
تحدث معي عن كيت

416
00:38:17,529 --> 00:38:19,763
<i>لقد اتصلت منذ دقيقتين,</i>

417
00:38:19,765 --> 00:38:21,998
اغلقت قبل ان احصل على موقعا

418
00:38:22,000 --> 00:38:23,633
سام عليك العوده هنا

419
00:38:23,635 --> 00:38:24,934
السفيره على خط الحرب

420
00:38:28,906 --> 00:38:30,373
يبدو انه فقد ابوت

421
00:38:31,942 --> 00:38:34,511
اخبري فريق الدعم ان يبتعد

422
00:38:34,513 --> 00:38:36,433
لنرى ما المثير
في الفندق

423
00:38:37,548 --> 00:38:39,949
ماذا علي ان افعل لاُقنعك؟

424
00:38:39,951 --> 00:38:43,386
بربك اعطني استراحه رجاءاً

425
00:38:43,388 --> 00:38:44,487
فقط مُكالمه واحده

426
00:38:46,490 --> 00:38:48,491
انظر, لقد كانت هديه

427
00:38:50,061 --> 00:38:53,396
ستُباع بالاسترليني من فضلك؟ رجاءاً

428
00:39:02,473 --> 00:39:04,541
- مُكالمه محليه فقط
- حسناً

429
00:39:13,484 --> 00:39:14,918
مرحبا

430
00:39:14,920 --> 00:39:19,456
ليزا, رجاءاً
احتاج المال والملابس

431
00:39:19,458 --> 00:39:21,424
<i>حسناً سأذهب لمضجعك</i>

432
00:39:21,426 --> 00:39:23,960
كلا, لا لا
انه ليس امن

433
00:39:23,962 --> 00:39:25,995
هل تستطيعين ان تقابليني
وتعطيني الاشياء ؟

434
00:39:25,997 --> 00:39:28,365
- اين؟
- مكان فيه الكثير من الناس

435
00:39:28,367 --> 00:39:30,767
شارع برانكراس ستايشن
بلقرب من كرسمس ماركت
بعد ساعتين

436
00:39:57,728 --> 00:39:59,796
ما هي تركيبة الغاز؟

437
00:40:02,533 --> 00:40:06,002
مزيج دقيق من الهيدروجين والميثان والفلور

438
00:40:06,004 --> 00:40:08,438
ستكون مدمره لمدينه تفوق حجم
مدينة نيويورك باربعة مرات

439
00:40:08,939 --> 00:40:10,407
هكذا ستكون النتيجه

440
00:40:14,612 --> 00:40:20,784
لقد ادخلت على وجه الدقه
المواد الازمه لتحريك الجهاز

441
00:40:20,785 --> 00:40:23,920
اتسأل لماذا لا تستخدم
جهاز تفجير في نيويورك؟

442
00:40:25,489 --> 00:40:28,091
في الاحداث الكبرى

443
00:40:28,093 --> 00:40:32,128
الشرطه تحمل اجهزه لكشف الاشعاع

444
00:40:32,130 --> 00:40:35,732
هناك كلاب مدربه على كشف
القنابل والمواد الخطيره

445
00:40:37,436 --> 00:40:39,903
اذا كان هنالك اي علامه تنبيه

446
00:40:39,905 --> 00:40:42,639
حتى وان كان انذار خاطء

447
00:40:42,641 --> 00:40:45,141
اول شيء تفعله السلطات وهي
اقفال جميع الاتصالات

448
00:40:47,011 --> 00:40:50,046
حجب ترددات الريديو

449
00:40:50,048 --> 00:40:52,916
اغلاق جميع ابراج الاتصالات

450
00:40:56,086 --> 00:40:58,922
وبعد ذالك نحن لدينا قناص الوطن

451
00:40:58,924 --> 00:41:02,525
متمركز في دائره نصف قطرها 500 متر

452
00:41:02,527 --> 00:41:06,930
على كل حال على اطلاق النار خارج هذا المحيط

453
00:41:42,199 --> 00:41:43,967
قريبا يا صديقي

454
00:41:48,973 --> 00:41:50,507
اذا الان العائق الوحيد هو الفتاة

455
00:41:52,643 --> 00:41:54,711
فقط اعمل على وصول شحنتي الى نيويورك

456
00:41:54,713 --> 00:41:55,713
هذا كل ما اطلب

457
00:42:05,056 --> 00:42:09,259
<i>انفجار غازي كبير حصل</i>

458
00:42:09,261 --> 00:42:10,994
<i>- في برج هالمت</i>
- شكراً

459
00:42:10,996 --> 00:42:12,262
<i>ماذا لديك لي مورين؟</i>

460
00:42:12,264 --> 00:42:14,597
الرئيس يطلب اجابات

461
00:42:14,599 --> 00:42:16,833
انا تحدثت تواً مع وزارة الداخليه البريطانيه

462
00:42:16,835 --> 00:42:18,801
لم يقبظوا عليها ولا نحن

463
00:42:18,803 --> 00:42:20,703
جهاز تهاقب ابوت تضرر بالانفجار

464
00:42:20,705 --> 00:42:22,639
لقد فقدنا اشارتها
وفي الوقت الحالي
البريطانيين جهز فريق

465
00:42:22,641 --> 00:42:24,207
اذا كنتي تريدين التقدم والحصول على موقعها

466
00:42:24,209 --> 00:42:26,142
اذا حاولت التقدم الى ابوت

467
00:42:26,144 --> 00:42:27,844
والحصول على موقعها

468
00:42:27,846 --> 00:42:29,045
وسأقودها الى اندرسون

469
00:42:29,047 --> 00:42:31,014
سام انها مسرله

470
00:42:31,016 --> 00:42:33,216
- كيت ليس لديها علاقه بموت بيل
- كيت قد لا علاقة لها مع القتل لمشروع قانون.

471
00:42:34,151 --> 00:42:36,152
- -المضي قدما.
- (مسح الحلق)

472
00:42:36,154 --> 00:42:39,222
اتخذت كيت صباح هذا اليوم
قائمة تأشيرة شهريا.

473
00:42:39,224 --> 00:42:42,158
يحتوي على محرك أقراص فلاش
التحقق من جميع المعلومات الأساسية

474
00:42:42,160 --> 00:42:43,860
والمراجع
على مقدمي الطلبات.

475
00:42:43,862 --> 00:42:46,863
إذا وجدنا أن هناك
خرق إرهابية المحتملة،

476
00:42:46,865 --> 00:42:48,698
هذا عادة
المقام الأول ونحن ننظر.

477
00:42:49,867 --> 00:42:52,001
- وقالت أن كنت قد وافق عليه.
- -هل أنت؟

478
00:42:55,806 --> 00:42:56,806
رقم

479
00:42:57,875 --> 00:42:59,976
<i>ما حول نظم احتياطية؟</i>

480
00:42:59,978 --> 00:43:03,680
وكانت الملفات الخمسة بشكل دائم
حذف في وقت سابق اليوم.

481
00:43:06,684 --> 00:43:08,051
أنها تسوء.

482
00:43:08,053 --> 00:43:10,053
علينا التحقق من سجل الأمان.

483
00:43:10,055 --> 00:43:12,855
وقد عملت أبوت
الكثير من الليالي
عندما يكون هناك لا أحد حولها.

484
00:43:12,857 --> 00:43:15,592
فمن الممكن
وقالت أنها إنشاء الوثائق

485
00:43:15,594 --> 00:43:16,926
للحصول على شخص ما
في البلد،

486
00:43:16,928 --> 00:43:19,295
وبعد مسح السجلات
لتغطي نفسها.

487
00:43:19,297 --> 00:43:21,230
اسمحوا لي أن أذكر لكم
أن مجرد خمسة أسابيع،

488
00:43:21,232 --> 00:43:23,099
كنت أرسلت لها أكثر من هنا
مع توصيات متوهجة

489
00:43:23,101 --> 00:43:25,668
لأننا بحاجة الأفضل.

490
00:43:25,670 --> 00:43:28,237
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،
وكانت واحدة من الخاص بك بروتيجيس،

491
00:43:30,375 --> 00:43:33,610
كنت متشككا في البداية،
ولكن اتضح
لقد كنت على حق.

492
00:43:33,612 --> 00:43:36,946
- وميزة غير عادية.
<i>- -نعم، ليس فقط بالنسبة لنا.</i>

493
00:43:36,948 --> 00:43:39,315
وهذا هراء كامل،

494
00:43:39,317 --> 00:43:41,684
وفي أعماق
الخاص بك النفوس خائفة قليلاً
كلكم تعرفون ذلك.

495
00:43:43,355 --> 00:43:49,158
وعلينا التأكد من لعنة
لا تبيع لهم
في أول بادرة من المتاعب.

496
00:43:49,160 --> 00:43:52,662
ولكن معظم من
كان معها قد قتل

497
00:43:55,699 --> 00:43:57,339
لقد فقدت اعز اصدقائها

498
00:43:59,136 --> 00:44:01,070
اذا لم هي هاربة

499
00:44:19,290 --> 00:44:20,290
انها تتحرك

500
00:44:38,842 --> 00:44:40,209
باركر:اين كايت؟

501
00:44:40,211 --> 00:44:43,079
اخر مرة استلمنا الاشارة كانت في
ساحة لسيستر

502
00:44:43,081 --> 00:44:44,681
قبل عشر دقائق

503
00:44:44,683 --> 00:44:46,416
الاشارة كانت ضعيفة

504
00:44:46,418 --> 00:44:48,751
ياالاهي, هل تعرف شعوري الان

505
00:44:48,753 --> 00:44:50,353
كيف تحتمل ذلك

506
00:44:51,889 --> 00:44:54,991
نحن نراقب
اتصالات اندرسون

507
00:44:54,993 --> 00:44:57,260
رجاله يبحثون بشدة
لكن في الاماكن الخطأ

508
00:45:00,998 --> 00:45:02,365
كيف صعدت للاعلى

509
00:45:03,767 --> 00:45:05,134
ارادوا مني ان احاول
ان اجلب كيت

510
00:45:05,136 --> 00:45:07,103
استخدم اندرسون لو اضطررت لذلك

511
00:45:14,712 --> 00:45:17,814
هذا من مختبر اندرسون
ولا تسال كيف حصلت عليها

512
00:45:20,117 --> 00:45:22,885
القنبلة كانت متتبعة بالكروم الفلزي

513
00:45:22,887 --> 00:45:26,055
لم نر شي مماثل الا في
باريس قبل سنتين

514
00:45:26,057 --> 00:45:28,725
صانع الساعات

515
00:45:28,727 --> 00:45:31,794
او اي اسم يطلق عليه الان

516
00:45:31,796 --> 00:45:33,196
مهما يريدون طاقم فيزا ميتون الان

517
00:45:33,198 --> 00:45:35,298
تم الدفع لاحسن المشغلين في هذا المجال

518
00:45:36,433 --> 00:45:38,401
لقد خضع للكثير من عمليات التجميل

519
00:45:38,403 --> 00:45:40,083
لا احد يعرف كيف يبدو الان

520
00:45:49,012 --> 00:45:50,947
انها في شارع محطة بانكرس

521
00:45:51,882 --> 00:45:53,042
ساغتنم الفرصة

522
00:46:05,295 --> 00:46:07,530
واين صديقة ابوتون

523
00:46:07,532 --> 00:46:10,800
لقد اخذت طريق ايستون

524
00:46:10,802 --> 00:46:12,435
ابق خلفها انا في طريقي

525
00:46:36,260 --> 00:46:39,495
اسمحوا للركاب بالنزول رجاء

526
00:48:03,614 --> 00:48:05,014
شفرة لوسفر

527
00:48:05,016 --> 00:48:06,949
<i>اكرر شفرة لوسفر.</i>

528
00:48:08,118 --> 00:48:09,385
ليزا

529
00:48:09,387 --> 00:48:11,420
المشتبه به الانتحاري في الجها الشرقيه

530
00:48:13,257 --> 00:48:14,991
حسنا!!!تحرك
تحرك تحرك

531
00:48:24,601 --> 00:48:26,269
ما الخطب

532
00:48:26,271 --> 00:48:28,371
هل جلبتي المال؟
هل جلبته؟

533
00:48:28,373 --> 00:48:30,172
كيت عليكي اخباري بشيء

534
00:48:30,174 --> 00:48:32,308
ابقي هنا لا تتحركي الى ان يخبرك احد بذالك

535
00:48:33,110 --> 00:48:34,110
ماذا؟

536
00:48:35,679 --> 00:48:37,446
كيت كيت

537
00:49:00,170 --> 00:49:01,504
تحرك تحرك

538
00:49:04,174 --> 00:49:06,075
تحرك تحرك تحرك ابوت!!!!!!!!!!

539
00:49:19,723 --> 00:49:21,724
لديك فرصتك لتنقذني سام

540
00:49:22,993 --> 00:49:24,627
اعمل جاهذا الا يلاحقنا

541
00:49:46,184 --> 00:49:50,386
-لا يوجد مخرج ابوت هذا نهايت طريق الموت

542
00:50:02,133 --> 00:50:03,133
من هنا سيدي

543
00:50:06,470 --> 00:50:07,503
اللعنه

544
00:50:12,376 --> 00:50:14,076
هذا الطريق

545
00:50:19,149 --> 00:50:20,182
ابوت

546
00:50:22,319 --> 00:50:23,786
ابوت توقفي

547
00:50:37,467 --> 00:50:38,587
- توقفي

548
00:50:42,105 --> 00:50:43,372
توقفي

549
00:50:44,542 --> 00:50:45,808
اتبعها

550
00:50:55,252 --> 00:50:56,519
ابوت

551
00:50:57,254 --> 00:50:58,721
لا, هذا الطريق

552
00:51:05,395 --> 00:51:07,696
- اعتقد انها ذهبت من هذا الطريق
- تبا تبا

553
00:51:07,698 --> 00:51:09,131
تبا

554
00:51:10,267 --> 00:51:11,734
تبا

555
00:51:11,736 --> 00:51:13,803
يمكننا الامساك بها في الشارع

556
00:51:13,805 --> 00:51:16,839
ماذا!! هل تعتقد حقاً انها ستسلك طريق السياح

557
00:51:16,841 --> 00:51:18,741
هنالك مئات الطرق للخروج من هنا

558
00:51:20,644 --> 00:51:22,278
يمكن ان تكون في اي مان

559
00:51:43,801 --> 00:51:44,667
- ماذا؟

560
00:52:08,759 --> 00:52:10,593
يا الا هي

561
00:52:34,518 --> 00:52:36,585
سحقا للتكنلوجيا

562
00:52:38,488 --> 00:52:39,688
عاهره.

563
00:54:25,895 --> 00:54:28,464
بالله عليك تعرف انني لم اقم باي شيء

564
00:54:44,414 --> 00:54:46,548
كوتش

565
00:54:46,550 --> 00:54:49,018
هل انتي متاكده انه نفس الشخص الذي رأيته
بعد انفجار المطعم

566
00:54:49,020 --> 00:54:51,420
وهو كان في المتنزه بعدما حاول بيل قتلي

567
00:54:51,422 --> 00:54:52,821
اذا من الممكن انه تبعك الى هنا

568
00:54:57,894 --> 00:55:00,496
لا نريد اي احد ان يتتبعك بعد الان

569
00:55:00,498 --> 00:55:02,378
هل تعتقد انه كان يتتبعني كل هذا الوقت؟؟

570
00:55:13,677 --> 00:55:15,044
سام, من هو؟؟

571
00:55:15,046 --> 00:55:17,614
شفرته كانت الساعاتي

572
00:55:17,615 --> 00:55:19,748
هو احد القتله الاكثر ملاحقه حول العالم

573
00:55:20,684 --> 00:55:21,850
انتي تؤادين بشكل جيد؟

574
00:55:24,521 --> 00:55:26,088
كيف استطعت معرفت اني هنا؟

575
00:55:27,557 --> 00:55:28,557
لم اعرف

576
00:55:29,926 --> 00:55:31,493
فقط جئت للبحث عن اجابات

577
00:55:54,384 --> 00:55:55,517
(Sighs)

578
00:56:07,564 --> 00:56:08,897
ماذا تفعل بحيواتنا

579
00:56:11,000 --> 00:56:12,901
وضعت كل شيء في هذا

580
00:56:14,571 --> 00:56:16,905
وماذا انا الان؟؟
مشتبه به؟ هدف؟

581
00:56:18,808 --> 00:56:20,008
ربما كلاهما

582
00:56:25,116 --> 00:56:27,783
نحن نفعل هذا لاننا نؤمن

583
00:56:27,785 --> 00:56:30,953
في تلك الفكره القديمه التي
تخص الوطن اليس كذالك؟

584
00:56:30,955 --> 00:56:33,789
او على الاقل لحماية شعبنا

585
00:56:34,591 --> 00:56:36,925
اصدقائنا

586
00:56:36,927 --> 00:56:38,767
الان انا افعل ذالك لأختفي

587
00:56:40,530 --> 00:56:41,563
هذا تفكير جيد

588
00:56:44,968 --> 00:56:46,468
ما هذا؟

589
00:56:47,604 --> 00:56:49,471
قرص محمول حصلت عليه من هواا

590
00:56:51,141 --> 00:56:54,143
الشهر الماضي مررنا اكثر من 600 تأشيره

591
00:56:54,145 --> 00:56:56,845
وبيل شخصيا تدخل في خمس من تلك التأشيرات

592
00:56:56,847 --> 00:56:57,980
من ضمنهم بالن

593
00:56:59,482 --> 00:57:00,716
الان لكل من يطلب التأشيره

594
00:57:00,718 --> 00:57:02,651
استخدم عضو مختلف من فريق التأشيرات

595
00:57:02,653 --> 00:57:04,453
وعندما بدأت بطرح الاسأله

596
00:57:04,455 --> 00:57:06,588
تجاهلني وجعلهم يعبرون

597
00:57:06,590 --> 00:57:08,891
اذا ما الربط بين المتقدمين؟

598
00:57:09,859 --> 00:57:12,094
لا اعرف لحد الان

599
00:57:12,096 --> 00:57:14,596
ولكن كلانا يعرف انا بالن
مختص في الغازات المتفجره

600
00:57:17,867 --> 00:57:19,601
ربما بيل لديه الاجابات

601
00:57:22,138 --> 00:57:23,906
بيل قال شيء مختلف في المتنزه

602
00:57:23,908 --> 00:57:26,642
"الان ليس لدي خيار"

603
00:57:26,644 --> 00:57:28,877
لابد من انه لديه معلومات
عن هؤلاء الناس في مكان ما

604
00:57:28,879 --> 00:57:30,979
نفوذ في حال احتاج لهذا

605
00:57:30,981 --> 00:57:32,881
من يضع قفل على باب غرفت النوم؟

606
00:57:53,036 --> 00:57:55,003
مرحبا حبيبتي

607
00:58:01,878 --> 00:58:03,011
الله

608
00:58:06,549 --> 00:58:09,051
- هل هذا ابن بيل؟
- نعم

609
00:58:11,888 --> 00:58:13,655
جوهان مات في افغانستان

610
00:58:16,092 --> 00:58:19,061
شيء يبدو غريب من هذا

611
00:58:19,063 --> 00:58:21,096
وكأن بيل سيأتي عبر الباب في اي لحظه

612
00:58:24,000 --> 00:58:25,267
خذي كل

613
00:58:26,503 --> 00:58:27,503
كل شي

614
00:58:57,000 --> 00:58:58,200
انظر لهذا

615
00:59:09,913 --> 00:59:13,282
<i>مرحبا ابي انا ابلي جيداً.</i>

616
00:59:13,284 --> 00:59:15,217
<i>اتمنى انك تبلي جيداً</i>

617
00:59:16,753 --> 00:59:18,954
<i>سأكون في الكرسمس قريباً</i>

618
00:59:18,956 --> 00:59:20,289
<i>اتمنى ان نلتقي</i>

619
00:59:22,992 --> 00:59:24,626
جوني كان على قيد الحياة
كل هذا الوقت.

620
00:59:26,129 --> 00:59:27,162
هل تعتقد
هناك فرصة؟

621
00:59:27,164 --> 00:59:28,324
أنا أشك في ذلك. انظروا إلى عينية.

622
00:59:29,032 --> 00:59:31,033
أنه هو السباحة في المخدر.

623
00:59:31,035 --> 00:59:34,002
شخص ما أبقته على قيد الحياة
لأطول فترة ممكنة
للحصول على هذه اللقطات.

624
00:59:36,639 --> 00:59:39,308
ولكن كيف أعرف
كان ابن سند،
أو الذين كان بيل؟

625
00:59:39,310 --> 00:59:41,710
يجب أن يكون شخص ما
مع إمكانية الوصول إلى سجلات الجيش.

626
00:59:41,712 --> 00:59:43,045
لا يجب أن تكون
لاعبا رئيسيا.

627
00:59:43,047 --> 00:59:45,681
رجل في إدخال البيانات
ويمكن أن يكون كافياً.

628
00:59:45,683 --> 00:59:47,182
بمجرد أنها عرفت أنه كان بيل،
أنها هددت
بقتل ابنه

629
00:59:47,184 --> 00:59:48,817
إذا لم يعط لهم
ما أرادوا.

630
00:59:48,819 --> 00:59:50,819
الأمر الذي يجعل الإجراءات بيل
مفهومة.

631
00:59:50,821 --> 00:59:52,354
ولكن لا عذر،

632
00:59:52,356 --> 00:59:54,256
لأنه مرة حصلت على مشروع قانون
أن الناس في الدول،

633
00:59:54,258 --> 00:59:56,124
أنها مسألة وقت فقط
قبل القضاء على أنه

634
00:59:56,126 --> 00:59:58,226
كل شخص التعامل معها
الأوراق.

635
00:59:58,228 --> 01:00:01,229
ثم حصل النذل
الذين قتل منهم
لتأتي بعد لي.

636
01:00:01,231 --> 01:00:04,166
أن الساعات
ابدأ التعامل مع
الرجال ذات المستوى المنخفض مثل بيل.

637
01:00:04,168 --> 01:00:06,668
عمله مع
كائناً من أن ابن سند.

638
01:00:08,972 --> 01:00:11,373
وقال لكم أن هناك
أربعة آخرون إلى جانب بالان؟

639
01:00:11,375 --> 01:00:14,142
نعم، وكل واحد
منهم في أمريكا.

640
01:00:18,214 --> 01:00:19,381
(أصوات تنبيه الهاتف المحمول)

641
01:00:19,383 --> 01:00:22,217
(خط رنين)

642
01:00:22,219 --> 01:00:24,086
نحن بحاجة للتحرك الآن.
سأحضر آرتشر يجتمع بنا
خارج الجبهة.

643
01:00:24,088 --> 01:00:26,054
(رنين)

644
01:00:28,124 --> 01:00:30,158
- (خط رنين)
- (يزفر)

645
01:00:30,160 --> 01:00:32,294
هيا، هيا، هيا.

646
01:00:38,101 --> 01:00:39,701
ماذا بك؟

647
01:00:39,703 --> 01:00:40,903
هيا بنا الجحيم
من هنا.

648
01:00:47,844 --> 01:00:49,077
- سام؟
- (ألانين)

649
01:00:49,079 --> 01:00:50,178
(خطي تقترب)

650
01:01:02,992 --> 01:01:04,192
الساعاتي: كيت.

651
01:01:11,668 --> 01:01:12,834
كيت.

652
01:01:16,806 --> 01:01:17,806
(يلهث)

653
01:01:46,436 --> 01:01:47,869
(عويل صفارات الإنذار)

654
01:02:17,501 --> 01:02:19,468
(رنين)

655
01:02:22,139 --> 01:02:24,873
- سام لا يزال على قيد الحياة؟
<i>- -بالكاد...</i>

656
01:02:30,079 --> 01:02:32,180
انتظر.
أندرسون في مكان الحادث.

657
01:02:32,182 --> 01:02:34,783
أنه قادم على الخط
مع كرين.

658
01:02:34,785 --> 01:02:37,986
السفير سيدتي،
أنا في بيل تالبوت
شقة.

659
01:02:39,890 --> 01:02:41,490
يسوع.

660
01:02:41,492 --> 01:02:43,391
وشهد الشهود أبوت
يمتد من مكان الحادث،

661
01:02:43,393 --> 01:02:45,827
ووجدنا لها معرف السفارة.

662
01:02:48,431 --> 01:02:51,366
إذا كان يمكنك الحصول عليها في مشاهد الخاص،
لا تترددوا.

663
01:02:51,368 --> 01:02:52,434
هل تفهم؟

664
01:02:53,369 --> 01:02:54,770
نعم انا افهم

665
01:02:56,339 --> 01:02:58,306
كلما طال الوقت لبقائها حيه
سيموت المزيد من الناس

666
01:02:59,509 --> 01:03:00,509
كيت

667
01:03:02,011 --> 01:03:04,813
- انا هنا
- انا اسف

668
01:03:04,815 --> 01:03:06,081
<i>هم يعتقدون انكي حاولتي قتله.</i>

669
01:03:06,083 --> 01:03:07,215
ماذا؟

670
01:03:08,251 --> 01:03:09,484
هذا جنون

671
01:03:11,087 --> 01:03:14,055
علي الدخول الى السفاره
الى القبو

672
01:03:14,057 --> 01:03:15,957
<i>المكان مغلق بشكل كامل</i>

673
01:03:15,959 --> 01:03:17,926
- ليست هنالك فرصه
<i>- كيت, اسمعيني</i>

674
01:03:17,928 --> 01:03:19,861
<i>المكان يعج بالجيش</i>

675
01:03:19,863 --> 01:03:21,797
تعرفين انني بريئه

676
01:03:21,799 --> 01:03:24,266
واعلم انني محقه
بشأن هذه المُرامره

677
01:03:24,268 --> 01:03:25,834
سالي عليكي ادخالي

678
01:03:55,265 --> 01:03:57,365
- <i> انا في الشمال</i>
<i>افتحي الباب</i>
-انا ادخلك الان

679
01:03:57,367 --> 01:04:01,903
انا اطفى الكامرات الان
التي تؤدي الى القبو

680
01:04:01,905 --> 01:04:03,305
ادخلي واخرجي بسرعه

681
01:04:39,610 --> 01:04:42,210
<i>انتباه</i>
اختراق امني
في الطابق السفلي

682
01:05:02,098 --> 01:05:03,398
لا يا الاهي

683
01:05:08,105 --> 01:05:11,106
<i>هنالك ارهابي متجه الى
الولايات المتحده</i>

684
01:05:13,376 --> 01:05:16,211
اميل بالن انه يستخدم حواز روماني

685
01:05:16,213 --> 01:05:20,115
من هيثرو الى مطار جون كندي
الرحله428

686
01:05:20,117 --> 01:05:21,383
عليهم ايقافه, سالي

687
01:05:48,111 --> 01:05:52,047
<i>لقد هربت</i>
<i>وحصلت على جواز جديد</i>
<i>وسرقت القرص الصلب</i>

688
01:05:52,049 --> 01:05:53,715
<i>الاسم الذي تستخدمه, رقم جواز السفر</i>

689
01:05:53,717 --> 01:05:55,417
<i>لا يوجد يمكن ان تكون اي احد</i>

690
01:05:55,419 --> 01:05:57,052
خذ صورت ابوت الى الامن

691
01:05:57,054 --> 01:05:59,521
الى كل مطارات لندن ومحطات القطار

692
01:05:59,523 --> 01:06:00,622
حسنا, ما هذا ؟؟

693
01:06:16,238 --> 01:06:18,239
ما هو سبب الزياره

694
01:06:18,241 --> 01:06:20,408
مؤتمر طبي

695
01:06:20,410 --> 01:06:22,477
سيدتي السفيره لا زال هنالك وقت لأيقاف بالن

696
01:06:22,479 --> 01:06:24,446
اذا تصرفتي الان

697
01:06:24,448 --> 01:06:27,549
لا الا ترين ماذا تفعل ابوت؟

698
01:06:27,551 --> 01:06:30,452
تجعلنا نلاحق ضلها بدلاً منها

699
01:07:00,016 --> 01:07:01,656
كان من المفترض ان تغادر لنيويورك

700
01:07:02,018 --> 01:07:03,551
ليت متأكد من ذهابي

701
01:07:08,157 --> 01:07:09,691
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

702
01:07:12,228 --> 01:07:16,464
لقد وجدت ردت فعلك حول ذالك
الانفجار الصغير مفيده

703
01:07:16,466 --> 01:07:20,101
عندما نظرت الى عينيك
وجدت فيهما الطمع

704
01:07:22,371 --> 01:07:25,607
الثروات تصنع عندما
تراق الدماء في الشارع

705
01:07:25,609 --> 01:07:27,342
وقريبا سيكون هنالك اتقاق عظيم من الدم

706
01:07:27,344 --> 01:07:29,644
في شوارع نيويورك
اليس كذالك؟

707
01:07:29,646 --> 01:07:32,047
كما كان في 11-9

708
01:07:34,250 --> 01:07:37,786
على كل حال عندما تفتح بورصة انيويورك

709
01:07:37,788 --> 01:07:40,722
الناس الذين يراهنون ضد السوق
سيحققون ارباح كبيره

710
01:07:42,425 --> 01:07:47,662
هذا ليس عملا ارهابيا ولا بيان سياسي جريء

711
01:07:47,664 --> 01:07:50,398
بالن قد يرغب بالانتقام لزوجته

712
01:07:50,400 --> 01:07:52,233
لكن بلنسبه لك

713
01:07:53,702 --> 01:07:55,600
انها فقد لاجل ربح النقود

714
01:07:56,472 --> 01:07:58,670
100$ مليون الربح

715
01:07:58,675 --> 01:08:01,476
اذا اقول كلمة (فقط) لا تكفي غير مناسبه

716
01:08:01,478 --> 01:08:03,812
اذا بقيت في المنزل لن تجني فلساً واحداً

717
01:08:03,814 --> 01:08:07,148
- ماذا تريد
- النصف

718
01:08:07,150 --> 01:08:10,585
نصف ارباح البيع المفتوح في السوق

719
01:08:10,587 --> 01:08:12,520
اليوم الذي تفتح فيه

720
01:08:13,689 --> 01:08:14,689
بكل بساطه

721
01:08:17,393 --> 01:08:18,760
هل الفتاة ماتت؟

722
01:08:25,768 --> 01:08:26,768
جداً

723
01:08:48,691 --> 01:08:50,391
<i>لسبب امني</i>

724
01:08:50,393 --> 01:08:53,394
<i>رجاءأً لا تترك امتعتك بلا عنايه</i>

725
01:08:53,396 --> 01:08:57,132
<i>الحثائب التي تترك بلا عنايه</i>
<i>سوف تزال</i>
<i>وربما تُدمر</i>

726
01:09:06,809 --> 01:09:09,277
- سأخذ هذه ايضاً
- حسناً

727
01:09:24,193 --> 01:09:25,627
- رافقتك السلامه
- شكراً لك.

728
01:09:29,598 --> 01:09:30,698
شكرأ

729
01:09:40,576 --> 01:09:42,377
طائرتك بعد 15 عشر دقيقه سيده هارسون

730
01:09:42,379 --> 01:09:43,379
شكراً لك

731
01:09:45,347 --> 01:09:46,347
- صباح الخير
- مرحباً.

732
01:09:49,518 --> 01:09:51,186
(Typing)

733
01:09:58,961 --> 01:10:01,663
- فقط ذهاباً سيده هارسون
- نعم

734
01:10:01,665 --> 01:10:03,498
هل كل شيء بخير سيدتي؟

735
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
احد افراد عائلتي متوفي

736
01:10:05,502 --> 01:10:07,769
- رحله امنه
- شكراً لك

737
01:10:12,474 --> 01:10:14,676
(Typing)

738
01:10:25,988 --> 01:10:27,956
الان هذا يأخذ وقت كثير

739
01:10:27,958 --> 01:10:30,391
انا افعل كل ما استطيع فعل سيدتي السفيره

740
01:10:44,707 --> 01:10:46,441
اسفه سيدتي عليكي اطفاء هذا عند الهبوط

741
01:10:46,443 --> 01:10:47,775
حسناً

742
01:11:09,965 --> 01:11:11,833
- سيدتي
- انا اطفئه

743
01:11:47,936 --> 01:11:49,504
هذا سيقتلانا كلينا

744
01:12:08,624 --> 01:12:11,392
هذا غير منطقي لماذا باريس

745
01:12:11,394 --> 01:12:13,828
ابوت ليس لديها تاريخ هناك وليس لديها اصدقاء

746
01:12:15,664 --> 01:12:18,733
ولماذا تخاطر بالطيران
ويمكنها اخذ ال يورو ستار

747
01:12:21,937 --> 01:12:23,771
(Beeping)

748
01:12:25,808 --> 01:12:27,108
ذهبت ل نيو يورك

749
01:12:41,090 --> 01:12:44,759
- اهلاً بكي في الوطن
- شكرا لك

750
01:12:44,761 --> 01:12:48,963
<i>ابوت هي ضابط امني وهي
خطيره بشكل كبير</i>

751
01:12:48,965 --> 01:12:51,099
<i>- جدها</i>
- عُلم سيدتي السفيره

752
01:12:51,101 --> 01:12:52,633
- انت اصغي الي
- سيدتي

753
01:12:52,635 --> 01:12:55,770
- لقد حصلنا على علم احمر, علم احمر
- لنذهب

754
01:12:55,772 --> 01:13:00,575
رقم جواز سفر اميركي 212683550.

755
01:13:00,577 --> 01:13:03,077
المشتبه بها تسافر
بأسم اندرسون

756
01:13:03,079 --> 01:13:05,980
بالرحله USS827.

757
01:13:05,982 --> 01:13:09,050
الاسم الحقيقي:كاثرين ابوت
الصوره ستصل عن قريب

758
01:13:09,052 --> 01:13:11,586
ايمرسون لنرسل الصوره الى دائرة الهجره

759
01:13:11,588 --> 01:13:13,788
- ميلر لنقم بتبليغ الجمارك وشرطة نيويورك
- نعم سيدتي

760
01:13:20,729 --> 01:13:23,398
<i>بمجرد وصول صورتها اود</i>
<i>اريدك ايصالها</i>

761
01:13:23,400 --> 01:13:25,767
الى كل تكسي وساق حافله
ووكالات تأجير السيارات

762
01:13:25,769 --> 01:13:26,934
تأهبو يا رفاق

763
01:13:36,478 --> 01:13:38,980
على رسلك سيدتي انتي في نيويورك الان

764
01:13:41,417 --> 01:13:42,550
تكسي, سيدتي؟

765
01:13:43,986 --> 01:13:45,953
انت من الغجر, اليس كذالك؟

766
01:13:45,955 --> 01:13:48,890
سيدتي
انا مقاول مستفل ذو خبره 14 سنه

767
01:13:48,892 --> 01:13:51,125
حسناً لا ميداليا
لا رايديو

768
01:13:51,127 --> 01:13:52,927
ارجوك, لا اوريد اي مشكله مع الشرطه

769
01:13:52,929 --> 01:13:54,996
هذا يجعلنا اثنين

770
01:13:54,998 --> 01:13:56,898
500 $ لليله

771
01:13:56,900 --> 01:13:58,933
كاش مع دفع اجرة الوقود

772
01:13:58,935 --> 01:14:01,002
- هذا حفل رأس السنه
- حسناً لنذهب

773
01:14:01,004 --> 01:14:02,637
لدي عنوان في منهاتن

774
01:14:11,847 --> 01:14:13,881
الاحمر يزداد ثلاثه بالمئه

775
01:14:14,850 --> 01:14:17,151
اخضر حافظ على المستوى الحالي,

776
01:14:17,153 --> 01:14:19,120
اصفر قلل واحد بالمئه

777
01:14:21,190 --> 01:14:23,090
اقل ولكن حافظ على المستوى

778
01:14:23,092 --> 01:14:24,625
(Beeping rapidly)

779
01:14:30,699 --> 01:14:31,899
وتوقف

780
01:14:33,769 --> 01:14:35,570
اقفلوا الاسطوانات

781
01:14:40,876 --> 01:14:43,778
لا تقلقوا على بشأن الدبابات ولا المعدات

782
01:14:43,780 --> 01:14:45,420
ولكن احرصوا على اخذ اي شيء اخر

783
01:14:46,248 --> 01:14:48,149
سأتولى التحميل

784
01:14:57,092 --> 01:14:58,559
خذه الى جسر بروكلن

785
01:14:59,094 --> 01:15:00,495
جيد جداً

786
01:15:01,697 --> 01:15:03,965
هل يعجب التلفاز؟لدينا تلفاز

787
01:15:03,967 --> 01:15:05,766
(Flicks switch)

788
01:15:05,768 --> 01:15:07,702
<i>هذه عرض مباشر</i> <i>للتجربه</i>

789
01:15:07,704 --> 01:15:11,038
<i>لل ليله عرض احتفاليت عيد رأس
السنه الميلاديه الجديده.</i>

790
01:15:11,040 --> 01:15:13,674
<i>كما تستطيع ان تشاهد الكره
المشهوره الخاصه بالاحتفاليه</i>

791
01:15:13,676 --> 01:15:16,711
<i>والتي تعرض العالم
وهيه ليست في مكانها</i>

792
01:15:16,713 --> 01:15:18,946
<i>لقد تم انزالها قبل بضعت دقائق</i>

793
01:15:18,948 --> 01:15:20,281
<i>بواسطة النشره الضوئيه</i>

794
01:15:23,252 --> 01:15:24,519
انتظر.

795
01:15:43,839 --> 01:15:45,973
<i>تحتوي على 3000 ضوء
ووتر برووف (ضد الماء)</i>

796
01:15:45,975 --> 01:15:48,643
<i>تمر بين خمسه الى سته انش</i>

797
01:15:48,645 --> 01:15:52,880
<i>وسوف تضيء32,000 ضوء صغير</i>

798
01:15:52,882 --> 01:15:54,682
<i>لتمنع الكره من الاصطدام,</i>

799
01:15:54,684 --> 01:15:56,884
<i>غاز الكولون لقد عُبء في الكره</i>

800
01:16:01,924 --> 01:16:03,804
تغيير في الخطه خذني الى ساحة وقت

801
01:16:26,048 --> 01:16:27,081
اريني اورق عملك؟

802
01:16:36,858 --> 01:16:38,693
حسناً يمكنك الذهاب

803
01:16:38,695 --> 01:16:41,195
- شكراً لك سنه سعيده سيدي
- لك ايضاً.

804
01:16:50,806 --> 01:16:52,106
لا يمكن الذهاب اسرع بعد ذالك؟

805
01:17:14,696 --> 01:17:15,763
اذهب

806
01:18:11,787 --> 01:18:13,854
اسف سيدتي
هذه المنطقه اغلقة برمتها

807
01:18:19,828 --> 01:18:21,228
عظيم
انا سأخرج

808
01:19:22,090 --> 01:19:23,257
شكراً

809
01:19:44,846 --> 01:19:45,846
يا الاهي

810
01:21:43,098 --> 01:21:44,431
لا لا

811
01:21:55,143 --> 01:21:56,410
اسرع

812
01:21:59,281 --> 01:22:00,648
هيا

813
01:22:05,220 --> 01:22:06,987
هل استطيع مساعدتك سيدتي؟

814
01:22:06,989 --> 01:22:08,355
هؤلاء الرجال الذين دخلو تواً اي ذهبو؟

815
01:22:08,357 --> 01:22:09,990
1501.

816
01:22:18,266 --> 01:22:20,935
النجده!!!! اريد اي احد ان يتصبل ب 119

817
01:22:38,086 --> 01:22:41,155
علينا الذهاب لدينا اقل من 5 دقائق

818
01:23:57,632 --> 01:24:00,367
فقط عليك التواجد هناك

819
01:24:00,369 --> 01:24:03,203
لقد انتظرت عشرت سنين لهذه اللحظه

820
01:24:03,205 --> 01:24:05,472
لارى الاميركيين يدفعون لما فعلوه

821
01:24:11,479 --> 01:24:13,247
الى اي مدى سوف يصل الانفجار

822
01:24:13,249 --> 01:24:14,448
ليس الى هذا الحد

823
01:24:15,083 --> 01:24:16,116
جيد

824
01:25:07,836 --> 01:25:08,836
لا

825
01:25:11,539 --> 01:25:13,140
عاهره!بالله عليك

826
01:25:20,415 --> 01:25:21,415
تبا لك

827
01:25:39,200 --> 01:25:40,567
كيت

828
01:25:46,608 --> 01:25:50,144
10-9-8-7

829
01:25:50,146 --> 01:25:52,579
6-5

830
01:25:52,581 --> 01:25:56,316
4-3-2-1

831
01:25:56,318 --> 01:25:57,518
انتهى الوقت

832
01:25:57,520 --> 01:25:59,000
سنه ميلاديه سعيده

833
01:26:19,707 --> 01:26:21,175
- لا تتحرك
- لا تتحرك

834
01:26:36,424 --> 01:26:37,591
ابوت

835
01:26:38,626 --> 01:26:40,294
ابوت هذا لك

836
01:26:46,467 --> 01:26:47,601
هلاو؟

837
01:26:49,304 --> 01:26:51,205
- دائما اعجبت بقوة ملاحضتك
<i>- سام.</i>

838
01:26:56,477 --> 01:26:58,278
انت على قيد الحياة

839
01:26:58,280 --> 01:27:00,547
انتي ايضا
لما سمعته

840
01:27:00,549 --> 01:27:01,782
<i>تقريباً.</i>

841
01:27:04,419 --> 01:27:06,853
اذا اعتقد هذه لهذا نحن نعيش

842
01:27:08,623 --> 01:27:12,693
نعم هو كذالك.

843
01:27:12,695 --> 01:27:15,662
<i>كيت</i>
<i>اكثر من مليون شخض</i>
<i>هناك الليله,</i>

844
01:27:16,798 --> 01:27:18,732
<i>وانتي انقضتهم</i>

845
01:27:18,750 --> 01:27:21,750
ترجمة:عبد الله احمد
a-c milan