1
00:01:21,886 --> 00:01:33,603
<b>|| دليل الشباب ||</b>

2
00:02:16,531 --> 00:02:19,940
"يوم الهدنة، نوفمبر 1918"

3
00:03:43,277 --> 00:03:46,856
"قبل أربعة سنوات"

4
00:03:47,602 --> 00:03:50,662
<i>.اعتدنا السباحة هنا ونحن أطفال</i>

5
00:03:51,648 --> 00:03:53,857
.آمل أن (فيرا) لم تنزل بعد

6
00:03:53,858 --> 00:03:57,377
.أغفلنا تمامًا الفئران -
فئران؟ -

7
00:03:57,779 --> 00:04:03,367
.عش فئران كبير، كما يبدو
...سنبقى في الجدول، لكن لا يجب

8
00:04:03,368 --> 00:04:10,766
!(يا ويلي. (فيرا -
!(فيرا) -

9
00:04:11,960 --> 00:04:18,273
!اخرجي من المياه! هناك فئران
!(فيرا)! (فيرا)

10
00:04:22,345 --> 00:04:23,570
.انتظرني

11
00:04:25,431 --> 00:04:27,699
!(فيكتور)

12
00:04:29,269 --> 00:04:32,020
.(فيكتور) -
.لا توجد فئران هنا -

13
00:04:32,021 --> 00:04:34,831
!إنكَ أحمق

14
00:04:53,001 --> 00:04:56,305
إذًا؟ ما بينك أنتِ و(فيكتور)؟

15
00:04:59,299 --> 00:05:01,608
ماذا بيننا؟ -
.بربكِ -

16
00:05:03,303 --> 00:05:05,612
.إنه لطيف -
لطيف؟ -

17
00:05:06,556 --> 00:05:10,659
.نيلك الاهتمام يجعلك مغرورة -
.توقف -

18
00:05:11,936 --> 00:05:16,706
.إنّي أتجمّد من البرد -
.تفضل -

19
00:05:19,277 --> 00:05:21,962
.هيّا، يجب أن نعود

20
00:05:22,780 --> 00:05:24,072
أعلينا ذلك؟

21
00:05:24,073 --> 00:05:27,509
.والدينا بانتظارنا -
.إنهم دائمًا بانتظارنا -

22
00:05:28,119 --> 00:05:31,638
.إنهم يقودوني للجنون -
امنحيهم فرصة يا (فيرا)، اتفقنا؟ -

23
00:05:33,333 --> 00:05:35,475
.إنّي جاد

24
00:05:36,336 --> 00:05:38,979
.سأحاول -
.من الأفضل أن تحاولي -

25
00:05:49,515 --> 00:05:51,366
<i>!(هيّا يا (فيرا</i>

26
00:06:06,115 --> 00:06:08,283
!من الفئران...

27
00:06:08,284 --> 00:06:15,348
آسف يا (فيكتور). توقعت خوف قليل
.ولكنّي لم أتوقع قفزة كاملة بالبحيرة

28
00:06:17,460 --> 00:06:20,879
.كنت تعرف ذلك -
.عرفت برغبته في حصولكِ على واحدًا -

29
00:06:20,880 --> 00:06:24,316
.لقد تآمرت معهم -
.فيرا)، إنه مجرد بيانو) -

30
00:06:34,685 --> 00:06:37,687
.فيرا)، تعالي وتفقدي مفاجأتكِ)

31
00:06:37,688 --> 00:06:42,984
،عزيزتي، كنت أريد إخباركِ بشدة
.ولكنّي لم أستطع

32
00:06:42,985 --> 00:06:46,588
السيدة (إلينجر) كانت تعرف السر
.وجاءت لتسمعكِ تعزفين

33
00:06:47,281 --> 00:06:51,510
.مثالي، إنه بغاية الروعة كما أخبروني

34
00:06:53,037 --> 00:06:59,017
.هيا يا عزيزتي
.متعينا بعزفكِ

35
00:07:31,200 --> 00:07:34,202
.يا إلهي -
.(فيرا) -

36
00:07:34,203 --> 00:07:36,204
.فيرا)، عودي واعتذري الآن)

37
00:07:36,205 --> 00:07:39,875
إن لم تحترميني، على الأقل
.احترمي الضيوف

38
00:07:39,876 --> 00:07:42,586
.لا أريد بيانو

39
00:07:42,587 --> 00:07:44,796
كنت تعرف أنني لا أريده
.ورغم ذلك اشتريته

40
00:07:44,797 --> 00:07:46,339
.لن أتركك تضايقني

41
00:07:46,340 --> 00:07:49,551
،أشتري أغلى هدية بحياتها
.ولكن لا، أنا أضايقها

42
00:07:49,552 --> 00:07:51,094
.والدكِ كان يأمل سعادتكِ يا عزيزتي

43
00:07:51,095 --> 00:07:53,388
ثمن هذا البيانو يكفي مصاريف
.(عام كامل بـ(أوكسفورد

44
00:07:53,389 --> 00:07:54,639
.ها نحن نبدأ

45
00:07:54,640 --> 00:07:57,225
وطوال الوقت كنت تقول أنكِ لا تستطيع
.تحمل مصاريف دراستي

46
00:07:57,226 --> 00:08:00,729
...كلا، لا أستطيع تحمل خسارة المال -
.(آرثر) -

47
00:08:00,730 --> 00:08:04,457
...فيرا)، لم أعني)
!فيرا)، عودي هنا حالاً)

48
00:08:30,134 --> 00:08:32,177
.لقد رميت ما كنت أدرسه

49
00:08:32,178 --> 00:08:34,930
يمكنك أخذه لمصنع الورق الخاص
.بك وإعادة تصنيعه فلا أهتم

50
00:08:34,931 --> 00:08:38,767
توقفي، إن ما يقلقني ببساطة
.أنكِ تحولين نفسك لامرأة مثقفة

51
00:08:38,768 --> 00:08:42,453
.محال أن تجدي زوجًا -
.لا أريد زوجًا -

52
00:08:43,272 --> 00:08:45,690
كم مرة سأقولها؟

53
00:08:45,691 --> 00:08:50,111
يؤسفني أنكَ لا تملك ابنة هدفها الوحيد
.في الحياة هو الارتباط برجل

54
00:08:50,112 --> 00:08:56,092
.إليكَ الأمر، لن أتزوج
.ليس الآن ولا في أي وقت

55
00:08:57,203 --> 00:09:00,805
...حسنٌ
.هذا كلام واضح

56
00:09:01,499 --> 00:09:03,542
.تيد)، تسعدني رؤيتكَ) -
.رولاند)، مرحبًا) -

57
00:09:03,543 --> 00:09:05,585
.(فيك) -
.تسعدني رؤيتكَ -

58
00:09:05,586 --> 00:09:08,855
.(مرحبًا سيّد (بريتين -
.رولاند)، سمعنا عنكَ خيرًا) -

59
00:09:24,855 --> 00:09:28,041
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
.لقد أفزعتني -

60
00:09:30,736 --> 00:09:32,253
.لا، شكرًا

61
00:09:38,286 --> 00:09:43,415
.أرجوك، أفضّل الانفراد بنفسي -
.الكتب هي ما تقلقني -

62
00:09:43,416 --> 00:09:45,475
لم يسبق ورأيت أحد
.يعاملهم بهذه القسوة

63
00:09:47,169 --> 00:09:50,689
.(وودورث)، (شيلي)
.بيرون) المسكين)

64
00:09:52,008 --> 00:09:54,818
هذا الكم من الرومانسية
غير مفيد لكِ، أتعلمين؟

65
00:09:56,679 --> 00:10:01,908
.لا تقلق، لديهم تأثير محدود -
.كما سبق ورأيت -

66
00:10:04,687 --> 00:10:07,856
أعتذر على الوصول بوقت
.غير مناسب، بالمناسبة

67
00:10:07,857 --> 00:10:10,400
.أرى أن كل هذا ممتع بالنسبة لك -
.كلّا -

68
00:10:10,401 --> 00:10:15,004
بل كذلك، إنك تحاول أن تثقل حكاية
.لتقصها على أصدقائك بالمدرسة

69
00:10:59,867 --> 00:11:07,348
.آسفة، لقد كنت أنانية
.لم آخذ رأيك بعين الاعتبار

70
00:11:09,919 --> 00:11:16,524
إنها لم تستحق طريقة معاملتكِ لها -
.حسنٌ، لقد أتيتك بالبيانو الذي أردته -

71
00:11:17,385 --> 00:11:22,697
هذا شيء لنسعد به، على الأقل
.يُمكنكَ أن تشكرني على ذلك

72
00:11:26,560 --> 00:11:27,786
.صه

73
00:11:31,232 --> 00:11:33,733
.(هيا يا (تيد)، مقطوعة (آش غروف

74
00:11:33,734 --> 00:11:36,211
!(أجل، (آش غروف -
.(آش غروف) -

75
00:11:38,948 --> 00:11:41,174
حسنٌ، مستعد؟ -
.أجل -

76
00:11:58,592 --> 00:12:00,860
.رائع

77
00:12:29,331 --> 00:12:30,598
.مرحبًا

78
00:12:31,584 --> 00:12:33,017
.إنكِ تدرسين

79
00:12:33,878 --> 00:12:37,105
وما عيب ذلك؟ -
...لا شيء، أنا -

80
00:12:37,840 --> 00:12:42,385
.(انظري، لقد أجريت امتحانات قبول (أوكسفورد
.أهم شيء الطريقة، يمكنني مساعدتكِ

81
00:12:42,386 --> 00:12:49,325
.وقتما تعلمتيها، ستنطلقين، إنّي واثق -
.كالسر الماسوني، ينتقل من المعلم لتلميذه -

82
00:12:49,935 --> 00:12:55,498
.في الواقع، معلميني لم يكونوا جيدين
.عملت عليها معتمدًا على نفسي

83
00:12:58,277 --> 00:12:59,961
<i>.وهذا ما سأفعله بدوري</i>

84
00:13:14,210 --> 00:13:16,811
<i>.إنها ثلاثة أعوام دراسة فقط يا أبي</i>

85
00:13:17,755 --> 00:13:20,899
<i>أتعرف أن النساء لا يحصلون
على شهادات بـ(أوكسفورد)؟</i>

86
00:13:21,550 --> 00:13:24,469
<i>ما الفائدة من ذهابها إذًا؟</i>

87
00:13:24,470 --> 00:13:29,265
<i>.إنه كل ما أرادته يومًا
.إنها مصممة على الذهاب</i>

88
00:13:29,266 --> 00:13:34,704
<i>.ولكنها ثلاثة أعوام من المصاريف الزيادة -
.سأشاركها مصاريفي، هذا سيساعد -</i>

89
00:13:34,730 --> 00:13:37,315
<i>ماذا عن امتحان القبول؟</i>

90
00:13:37,316 --> 00:13:41,836
<i>ألا تحتاج دروس لشيء كهذا؟ -
.إنها تذاكر بنفسها -</i>

91
00:13:44,490 --> 00:13:48,343
<i>لن أسامح نفسي إذا ذهبت
.وهي لم تنل الفرصة</i>

92
00:13:49,912 --> 00:13:52,055
<i>.لطالما كانت ذكيّة</i>

93
00:13:56,168 --> 00:13:58,019
<i>فيرا)؟)</i>

94
00:14:07,346 --> 00:14:10,907
.حسنٌ إذًأ، يُمكنك الذهاب إذا أردتِ

95
00:14:12,601 --> 00:14:15,954
.أشكرك يا أبي -
.حسنٌ، انتظري حتى أتدبر الأمر -

96
00:14:16,480 --> 00:14:18,373
.ثم بعدها سنرى

97
00:14:19,108 --> 00:14:21,584
.الآن اعزفي لي شيء على هذا البيانو

98
00:14:54,643 --> 00:14:55,994
.احذري

99
00:14:58,188 --> 00:15:01,958
.يا إلهي، المكان جميل هنا
.إنكم محظوظين

100
00:15:03,128 --> 00:15:05,336
.إلا أننا سنعود للمدرسة قريبًا

101
00:15:06,155 --> 00:15:10,800
.نحن هنا الآن يا (تيد)، بربك
.عش اللحظة قليلاً

102
00:15:10,826 --> 00:15:13,511
.فصل دراسي أخير وستنتهي

103
00:15:14,079 --> 00:15:19,517
،نوعًا ما من الرعب
.أن ترى حياتك كلها ممتدة أمامك

104
00:15:20,044 --> 00:15:23,438
على الأقل لن تُدفن حيًا
.(هنا في (باكستون

105
00:15:25,507 --> 00:15:30,653
ألدينا هنا مدافعة عن حقوق المرأة؟ -
.سأكون كذلك، إذا مُنحت الفرصة -

106
00:15:31,597 --> 00:15:33,364
.أفترض أن هذا يصدمكَ

107
00:15:34,058 --> 00:15:37,493
.(إنكِ تتحدثين للرجل الخطأ يا (فيرا
.رولاند) داعم للمرأة)

108
00:15:37,519 --> 00:15:40,371
.حسنٌ، أمّي معجبة بهم

109
00:15:40,856 --> 00:15:44,333
.إنها روائية وتكتب للصحف

110
00:15:44,360 --> 00:15:48,004
.إنها تدعم العائلة بالكامل، في الواقع
.أمل ألا تمانع قولي هذا

111
00:15:50,282 --> 00:15:54,510
.انظروا إلى وجه (فيرا) الآن -
.لم يكن لدي فكرة -

112
00:15:54,536 --> 00:16:01,084
.حسنٌ، ربما شكلتِ فكرة مسبقة عنّي -
.أظن هذا متبادل -

113
00:16:01,085 --> 00:16:04,462
.لا، لقد بحثت أمركِ بشكل تام

114
00:16:04,463 --> 00:16:07,757
.حتى إنني وجدت شعرًا في الساحة
...سمحت لنفسي أن

115
00:16:07,758 --> 00:16:10,468
.شعر؟ لقد تكتمت عل ذلك
.دعنا نلقي نظرة

116
00:16:10,469 --> 00:16:11,819
.أعيده

117
00:16:17,101 --> 00:16:19,744
.إنه لا شيء. عديم القيمة

118
00:16:27,111 --> 00:16:31,406
...لا أعرف ما رأيكم، لكني
.أريد أن أشرب شيئًا

119
00:16:31,407 --> 00:16:35,510
.أجل، أو دعونا نعود للمنزل وحسب

120
00:16:47,006 --> 00:16:52,610
.لم أعرف أنكِ أبقيتي الأمر سرًا
.تكتمت لأنني تأثرت به

121
00:16:53,345 --> 00:16:55,196
.وجدته جميلاً

122
00:16:57,099 --> 00:17:00,034
وتبدين إنسانة يستحيل
.إخبارها بهذا الكلام

123
00:17:01,311 --> 00:17:04,956
.لست كذلك -
.لا -

124
00:17:05,441 --> 00:17:11,087
ماذا لو قلت لك أنني أريد أن أكون كاتبة؟
.حتى أنني أحلم بكسب رزقي من الكتابة

125
00:17:12,448 --> 00:17:14,924
.أريد أن أكتب أيضًا، كما يصدف

126
00:17:17,036 --> 00:17:19,303
.ولكنني في ظل والدتي قليلاً

127
00:17:21,457 --> 00:17:23,766
أهي بارعة؟

128
00:17:24,626 --> 00:17:28,437
كيف أصبحت كاتبة؟ -
.تمتلك شخصية عنيدة -

129
00:17:29,423 --> 00:17:31,566
.يجب أن تلتقيا، ستتناغمان

130
00:17:42,644 --> 00:17:46,581
.يجب أن تكتبي
.حقًا

131
00:17:51,278 --> 00:17:53,754
.لم يسبق وأخبرني أحد بذلك

132
00:19:11,441 --> 00:19:13,542
!هيّا! سيفوتكم القطار

133
00:19:13,569 --> 00:19:15,169
<i>!رولاند)! هيّا سنغادر)</i>

134
00:19:15,195 --> 00:19:17,672
.تبًا

135
00:19:21,285 --> 00:19:24,720
.لا أريدك أن ترحل -
.أمامنا الصيف بأكمله -

136
00:19:24,746 --> 00:19:27,123
<i>.هيّا يا أولاد، لا تريدون التأخُر</i>

137
00:19:27,124 --> 00:19:30,084
<i>.لديك قطار لتلحق به -
.سأعود على الفور -</i>

138
00:19:30,085 --> 00:19:31,978
<i>هل رأى أحدكم حقيبة سوداء كبيرة؟</i>

139
00:19:35,048 --> 00:19:37,024
.وداعًا -
.وداعًا -

140
00:19:41,138 --> 00:19:43,739
<i>!فيكتور)، هيّا)</i>

141
00:19:47,769 --> 00:19:50,204
<i>.لا تنسى مضرب التنس</i>

142
00:19:55,777 --> 00:19:58,379
.كنت أتمنى ألا ترحل بهذه السرعة

143
00:20:00,240 --> 00:20:01,991
هل قرأتِ الشعر؟

144
00:20:01,992 --> 00:20:04,051
.بالطبع -
وما رأيكِ؟ -

145
00:20:04,578 --> 00:20:07,888
.إنه مكتوب ببراعة -
لكن؟ -

146
00:20:09,249 --> 00:20:13,728
.كان جافًا قليلاً، كما لو أنك مقيّد

147
00:20:14,463 --> 00:20:18,065
.لم أشعر ببصمتك به -
.حسنٌ، أؤكّد لكِ أنني من كتبه -

148
00:20:19,259 --> 00:20:21,969
...بالطبع، أنا... لم أعني -
.رولاند)، هيا، تأخرنا) -

149
00:20:21,970 --> 00:20:24,238
<i>!(فيرا)! هيا يا (فيرا)</i>

150
00:20:27,017 --> 00:20:28,576
<i>.تعالي يا عزيزتي</i>

151
00:20:30,812 --> 00:20:32,355
<i>.لننطلق</i>

152
00:20:32,356 --> 00:20:34,290
.وداعًا -
!وداعًا يا أمي -

153
00:20:34,316 --> 00:20:35,958
!أشكركم

154
00:20:47,454 --> 00:20:54,977
<i>.(إدوارد)، أرجوك أرسل أخباري لـ(رولاند ليتون)"
أخبره أنني استمتعت بمقابلته، هلا فعلت؟</i>

155
00:20:57,130 --> 00:21:02,068
<i>.(أظنني أسأت له يا (إدوارد"
.تعرف أنني أحيانًا أكون عدو نفسي</i>

156
00:21:11,019 --> 00:21:17,692
<i>.إدوارد) أكّد لكي أنكِ لن تمانعي أن يخاطبكِ مباشرة)"
.لقد منحتيه تحديًا وهو فعل ما بوسعه لينجح به</i>

157
00:21:17,693 --> 00:21:20,127
<i>.آمل أن تجدي المزيد من المشاعر هذه المرة"</i>

158
00:21:23,365 --> 00:21:29,804
.بالطريق الطويل، مشينا معًا"
.بين التلال الرمادية والنباتات

159
00:21:29,830 --> 00:21:37,353
.بدوتِ بُنيّة وناعمة كطائر الزقيقية"
.شعركِ الشارد تخللته آشعة الشمس

160
00:21:38,714 --> 00:21:41,649
".ثم أشرقت شمس الربيع في عينيكِ"

161
00:21:59,943 --> 00:22:01,877
<i>!أوكسفورد) المحطة التالية)</i>

162
00:22:07,534 --> 00:22:10,745
.المباني العسلية الشهيرة، أجل

163
00:22:10,746 --> 00:22:14,682
جميلة جدًا، أجل هذه الساحة
.المنشودة يا عزيزتي

164
00:22:14,708 --> 00:22:19,587
.(ليس لدينا ما يشبهها في (باكستون
.فارق كبير

165
00:22:19,588 --> 00:22:23,899
.قد يكون هناك شارع رئيسي
.في نهاية الطريق

166
00:22:27,554 --> 00:22:30,431
.احذري، تلك الدراجات بكل مكان

167
00:22:30,432 --> 00:22:33,659
.فيرا) يا عزيزتي، من هنا)
.هناك حصان يمر الآن

168
00:22:36,772 --> 00:22:39,273
كل شيء يبدو متحفظ، أليس كذلك؟
.من هذا الطريق يا عزيزتي

169
00:22:39,274 --> 00:22:41,208
ماذا؟ -
.تعالي -

170
00:22:41,234 --> 00:22:45,529
،أعرف أنكِ ستبقين ليلتين فقط
.ولكن (أوكسفورد) قد تصبح باردة

171
00:22:45,530 --> 00:22:49,049
.أحضرت لكِ لباس نوم إضافي تحسبًا -
.عمّتي، أرجوكِ -

172
00:22:49,076 --> 00:22:53,471
.وعدت والدتكِ أنني سأراقبكِ
.إنها قلقة عليكِ

173
00:22:54,247 --> 00:22:56,724
.جوارب للنوم، تلك آخر كلماتي

174
00:23:04,716 --> 00:23:08,569
آسفة، أأنتِ تائهة؟ -
.أنا هنا من أجل الاختبار -

175
00:23:10,389 --> 00:23:13,641
.مكتب الحارس هناك
.سيرشدكِ

176
00:23:13,642 --> 00:23:16,243
.أشكركِ -
.(أنا عمّة (فيرا)، (بيلا -

177
00:23:16,269 --> 00:23:18,162
.سوف ألازمها

178
00:23:21,149 --> 00:23:25,002
أنستضيف اختبار قبول أم احتفال
بخروج فتاة لأول مرة؟

179
00:23:41,002 --> 00:23:43,003
.اختبار التعبير اللاتيني ما يُفزعني

180
00:23:43,004 --> 00:23:46,006
(معلمي الخاص مقتنع أن شعر (فيرجل
.ما سيأتي، آمل أن يكون محق

181
00:23:46,007 --> 00:23:47,441
تعبير؟

182
00:24:15,537 --> 00:24:17,263
.يمكنكم البدأ

183
00:25:14,888 --> 00:25:16,196
.معذرة

184
00:25:18,058 --> 00:25:21,452
...معذرة، بخصوص اختبار اللاتينية -
ما خطبه؟ -

185
00:25:22,354 --> 00:25:26,774
.لم أعرف أن هناك اختبار تعبير -
.تم إعلان هذا بوضوح -

186
00:25:26,775 --> 00:25:30,002
.لابد أنني لم ألاحظه
.ليس لدي معلم خاص

187
00:25:30,403 --> 00:25:32,546
.تحضرت لهذا الامتحان بنفسي

188
00:25:32,572 --> 00:25:36,508
...بدوت منهمكة بالكتابة يا آنسة -
.(بريتين) -

189
00:25:38,620 --> 00:25:41,472
.كتبته بالألمانية -
الألمانية؟ -

190
00:25:42,582 --> 00:25:47,895
ربما من حيث أتيت تتساوى الألمانية
.واللاتينية ولكن ليس هنا، أخشى ذلك

191
00:25:51,550 --> 00:25:53,400
.لقد أطلقت عليَّ حكمًا بالفعل

192
00:25:54,970 --> 00:25:58,822
،تظنيني تافهة، ريفية ثرية
.ولكنّي لست كذلك

193
00:26:00,141 --> 00:26:03,410
.أظنّكِ متحمسة للدفاع عن نفسكِ -
.أجل -

194
00:26:05,814 --> 00:26:07,331
.(طاب يومكِ يا آنسة (بريتين

195
00:26:17,075 --> 00:26:24,431
.تجمعنا التالي سيكون يوم الإثنين
...عزيزتي، سأخبركِ أمرًا، إننا عالقين قليلاً

196
00:26:24,457 --> 00:26:26,750
.(كان كارثة يا (إدوارد"

197
00:26:26,751 --> 00:26:30,938
كل أحلامي انتهت، لن أستطيع"
.الهرب من (باكستون) الآن

198
00:26:32,674 --> 00:26:37,778
.و(رولاند) لم يرد على خطابي الأخير"
.ربما غيّر رأيه بخصوصي

199
00:26:39,973 --> 00:26:43,033
".أحمد الرب أن لدي مَن أثق به"

200
00:26:46,521 --> 00:26:48,205
.حظ سعيد المرة القادمة

201
00:26:51,818 --> 00:26:54,795
!فيرا)، أسرعي، أسرعي)

202
00:26:54,821 --> 00:26:58,590
تعليمات صارمة من (إدوارد)، يجب
.ألا نتأخر على استعراضه العسكري

203
00:27:02,621 --> 00:27:08,876
.أنيق، إنه مجرد خطاب مدرسي
.لا أظن أي من هذه ستكون مناسبة

204
00:27:08,877 --> 00:27:10,602
.بل مناسبين تمامًا

205
00:27:12,505 --> 00:27:13,647
.كلا

206
00:27:26,811 --> 00:27:28,662
ما بالخطاب يا عزيزتي؟

207
00:27:30,023 --> 00:27:32,916
بربك يا (فيرا)، لا يمكنك
.إخفاء الأشياء عنّي

208
00:27:36,071 --> 00:27:37,790
.(إنه من (أوكسفورد

209
00:27:38,740 --> 00:27:41,592
.ظننته من شابًا

210
00:27:42,702 --> 00:27:45,829
.لا تخبري أبي -
.حسنٌ -

211
00:27:45,830 --> 00:27:47,915
.الآن، هذه القبعة مثالية

212
00:27:47,916 --> 00:27:50,501
ما رأيكَ يا عزيزي؟ -
أبي؟ -

213
00:27:50,502 --> 00:27:51,810
ماذا؟

214
00:27:53,797 --> 00:27:57,775
.أجل رائعة
أهذه الإجابة الصحيحة؟

215
00:28:01,458 --> 00:28:04,630
(أمير (المجر) يقذف (النمسا"
".في حالة من الفوضى

216
00:28:26,538 --> 00:28:30,708
.عام آخر، وخطاب تخرج آخر

217
00:28:30,709 --> 00:28:34,795
وكما نرسل تلاميذنا العسكريين
،لمسرح الحياة

218
00:28:34,796 --> 00:28:41,652
،نقول كما هو معتاد
...كونوا أقوياء ومخلصين وشجعان

219
00:28:42,762 --> 00:28:47,015
،مخلصين لأنفسكم ولأصدقائكم وأقاربكم

220
00:28:47,016 --> 00:28:55,207
،ولكن قبل كل هذا كونوا مخلصين لوطنكم
.مستعدين دائمًا لخدمة مجد الإمبراطورية

221
00:28:57,736 --> 00:29:02,823
ستخرجون للعالم الواسع أثرياء
.(بقيم مدرسة (أبينجهام

222
00:29:02,824 --> 00:29:07,052
استخدموا تلك القيم لتصنعوا
.إسهامكم لأمتنا

223
00:29:08,496 --> 00:29:11,373
.عديد منكم سيذهب للجامعة

224
00:29:11,374 --> 00:29:15,210
أنا وأساتذتكم نتطلع لرؤيتكم
،تتفوقون هناك

225
00:29:15,211 --> 00:29:18,146
...وأتوقع أن تتمسكوا بالمستوى

226
00:29:27,056 --> 00:29:30,617
...قبل أن يأتي لهنا -
.(تلك نتائجي من (أوكسفورد -

227
00:29:39,652 --> 00:29:41,044
.تعالي

228
00:29:45,074 --> 00:29:46,842
.لن يزعجنا أحد هنا

229
00:29:51,372 --> 00:29:53,432
.أعرف ما بها

230
00:29:54,250 --> 00:29:55,392
هل أفتحها أنا؟

231
00:30:13,937 --> 00:30:15,120
.تم قبولكِ

232
00:30:26,491 --> 00:30:28,133
!أقبلي إلي

233
00:30:30,370 --> 00:30:32,429
ولكن يقول أن عليك تحسين
.لغتك اللاتينية

234
00:30:36,918 --> 00:30:38,877
.(عليكِ إخبار (رولاند

235
00:30:38,878 --> 00:30:40,754
أتظن ذلك؟

236
00:30:40,755 --> 00:30:41,980
.اذهبي

237
00:31:01,401 --> 00:31:04,903
أمي، أبي، أقدم لكم
.(شقيقة (إدوارد)، (فيرا

238
00:31:04,904 --> 00:31:06,572
حسنٌ، كيف حالك؟ -
.تشرفت بمقابلتك -

239
00:31:06,573 --> 00:31:09,992
.لم أعرف أن (إدوارد) لديه شقيقة
.سعيدة بمقابلتكِ يا عزيزتي

240
00:31:09,993 --> 00:31:12,052
.تشرفت -
.تبدين سعيدة بخصوص شيء -

241
00:31:13,705 --> 00:31:16,765
.(علمت لتوي بقبولي بكلية (سمرفيل

242
00:31:19,210 --> 00:31:23,647
.الآن فجأة أصبحت شابة مميزة
ما رأيك يا (رولاند)؟

243
00:31:27,844 --> 00:31:30,862
.أعذروني، يجب أن أخبر والداي -
.أجل -

244
00:31:31,931 --> 00:31:33,740
...حسنٌ -
.أعذروني، آسف

245
00:31:34,142 --> 00:31:35,492
.فيرا)، انتظري)

246
00:31:37,478 --> 00:31:39,037
أيمكننا التحدث على انفراد؟

247
00:31:41,608 --> 00:31:42,874
.أرجوكِ

248
00:31:50,491 --> 00:31:54,328
.(إنها لأخبار سعيدة بخصوص (أوكسفورد -
.لست مضطر لقول هذا -

249
00:31:54,329 --> 00:31:56,997
....(أعرف، لكن (سمرفيل

250
00:31:56,998 --> 00:32:00,517
انظر، إن كان ما تريده مجرد
.صداقة فلا بأس بذلك

251
00:32:02,837 --> 00:32:06,632
إنّي أفضّل الصراحة وحسب -
.كلا، لقد كان فصل دراسي حافل -

252
00:32:06,633 --> 00:32:10,677
امتحانات، وانتهاء الدراسة هو أكثر
.الأمور استهلاكًا للوقت، كما اتضح

253
00:32:10,678 --> 00:32:15,407
.والدتكَ لم تعرف حتى بوجودي -
.الآن هذا... دفاعًا عن النفس -

254
00:32:24,317 --> 00:32:27,778
.كنت أحمله دائمًا معي -
لماذا لم تكتب لي ردًا؟ -

255
00:32:27,779 --> 00:32:32,049
.ربما كنت متوتر قليلاً
.لست بارع في التعبير بالكلمات

256
00:32:33,660 --> 00:32:35,635
...بالنسبة لشخص يريد أن يصبح كاتبًا

257
00:32:41,793 --> 00:32:46,279
عندما نكون بـ(أوكسفورد)، سنكون
.قادرين على رؤية بعضنا كل يوم

258
00:32:47,799 --> 00:32:51,359
.سأركز على دراستي -
.حسنٌ، ستحتاجين لهواء نظيف، بالتأكيد -

259
00:32:52,971 --> 00:32:54,388
.مرافق

260
00:32:54,389 --> 00:32:57,657
.حيوان أليف، عبد متواضع

261
00:33:04,399 --> 00:33:06,041
.فيرا)، دعينا نتفق)

262
00:33:07,276 --> 00:33:08,710
.لا مزيد من الخوف

263
00:33:11,864 --> 00:33:13,465
.لا مزيد من الخوف

264
00:33:15,284 --> 00:33:16,593
!(فيرا)

265
00:33:18,788 --> 00:33:21,181
ما الذي يحدث هنا؟

266
00:33:22,083 --> 00:33:24,459
.تلك ليست الطريقة المناسبة

267
00:33:24,460 --> 00:33:27,796
،أطلب الإذن برؤية (فيرا) مجددًا
.(سيدة (بريتين

268
00:33:27,797 --> 00:33:31,566
.بوجود مرافق بالطبع -
.سنرى -

269
00:34:11,090 --> 00:34:12,274
.(سيد (ليتون

270
00:34:14,260 --> 00:34:15,694
!أبطئوا سرعتكما

271
00:34:27,607 --> 00:34:28,748
.معذرة

272
00:35:14,862 --> 00:35:16,213
.أظننا أضعناها

273
00:35:21,828 --> 00:35:24,412
.لقد تصرفنا بلؤم، أتعلمين

274
00:35:24,413 --> 00:35:28,667
.ستقدم عنا تقرير فظيع -
.والدتي لن تتفاجأ -

275
00:35:28,668 --> 00:35:33,104
.تظن أن لديها ابنة غريبة الأطوار-
.ليست غريبة بل مثيرة للاهتمام -

276
00:35:35,675 --> 00:35:37,484
.لم أعرف أبدًا أين سأتناسب

277
00:35:41,889 --> 00:35:43,990
أيجب أن يكون مكانًا؟

278
00:35:48,563 --> 00:35:54,459
!حسنٌ، لا أعرف ماذا أقول لكما
.لا أعرف فعلاً

279
00:35:56,404 --> 00:35:59,422
قدماي تؤلماني، من الأفضل
.نكتفي بهذا القدر

280
00:36:00,825 --> 00:36:02,033
.صحف

281
00:36:02,034 --> 00:36:04,052
.العد التنازلي حتى الحرب

282
00:36:04,086 --> 00:36:07,516
"!ألمانيا تقرر الاشتراك بالحرب"

283
00:36:07,517 --> 00:36:09,266
.شكرًا يا سيدتي، صباح الخير يا سيدي -
.طاب يومك -

284
00:36:11,419 --> 00:36:12,538
.تفضل يا سيدي، عناوين أخبار اليوم

285
00:36:12,539 --> 00:36:15,622
غزو (فرنسا)، القوات الألمانية"
".(تركز على (لوكسمبورج

286
00:36:19,969 --> 00:36:24,072
أولادي سيكونون أول المتطوعين
.بالجيش وخلفهم طابور طويل

287
00:36:25,141 --> 00:36:29,536
لا أظن أن هناك شاب في الدولة
.لا يريد تحطيم هذا القيصر اللعين

288
00:36:30,229 --> 00:36:34,124
أظن الحرب ستنتهي سريعًا
.إذا ما حدثت في الأصل

289
00:36:49,916 --> 00:36:51,182
نعم؟

290
00:37:01,344 --> 00:37:04,930
.أحتاج لمساعدتكِ -
.أخبرني -

291
00:37:04,931 --> 00:37:07,073
.تحدثت لوالدي بخصوص التطوع بالجيش

292
00:37:08,809 --> 00:37:10,035
بهذه السرعة؟

293
00:37:10,478 --> 00:37:13,496
.هذا ما تدربنا من أجله
.أنا تلميذ عسكري

294
00:37:14,899 --> 00:37:20,628
.والدنا كان متسمًا بهدوئه المعتاد
.قال أنه يفضل الموت على تركي أذهب

295
00:37:22,031 --> 00:37:24,241
.كل شيء يحدث بسرعة شديدة

296
00:37:24,242 --> 00:37:28,762
.هناك شباب من المدينة تطوعوا بالفعل
كيف سأبدو إن لم أكن بينهم؟

297
00:37:31,582 --> 00:37:32,974
.سأتحدث له

298
00:37:35,211 --> 00:37:38,188
.بهدوء
.أعدكَ

299
00:37:41,759 --> 00:37:44,486
ما سبب بهجتكِ الشديدة؟ -
.لست كذلك -

300
00:37:48,891 --> 00:37:50,867
.لا أظن (رولاند) سيذهب

301
00:37:52,895 --> 00:37:56,081
.لا تجعليه يستحوذ على تفكيركِ -
لم لا؟ -

302
00:37:58,734 --> 00:38:00,377
!لا، لا، لا

303
00:38:09,287 --> 00:38:11,554
.لا، قلت لا

304
00:38:12,164 --> 00:38:14,457
كل الصحف تقول أنها ستكون
.حرب قصيرة وسريعة

305
00:38:14,458 --> 00:38:16,835
حسنٌ، أنا أعرف أكثر منكِ
،عن الحرب أيتها الشابة

306
00:38:16,836 --> 00:38:20,088
وأؤكّد لكِ أنها لا تكون أبدًا
.قصيرة أو سريعة

307
00:38:20,089 --> 00:38:24,067
لو آمنا بذلك من البداية، لأصبح
توقع مريحًا للنفس، أليس كذلك؟

308
00:38:26,137 --> 00:38:28,446
.ربما لا يحارب إطلاقًا

309
00:38:30,683 --> 00:38:32,309
.إنه بعمر 18 عام فقط

310
00:38:32,310 --> 00:38:36,079
ماذا سيقول عندما يرى الجميع
حوله يتطوعون وهو لا؟

311
00:38:38,566 --> 00:38:43,211
.دعه يكون رجلاً
.لن يسامحك إن منعته

312
00:38:47,908 --> 00:38:55,098
،عزيزي (رولاند)، الآن نحن طرفًا بحرب"
هل من الخطأ أن أسعد بـ(أوكسفورد)؟

313
00:38:56,584 --> 00:39:00,520
سأستقل قطار الثانية يوم"
.الخميس وسأكون وحدي

314
00:39:02,256 --> 00:39:04,524
"هلّا قابلتني في (ليستر)؟"

315
00:39:33,704 --> 00:39:35,472
أين أمتعتكَ؟

316
00:39:40,628 --> 00:39:43,062
.اجلسي، لدي ما أخبركِ به

317
00:39:44,048 --> 00:39:45,482
ما هو؟

318
00:39:47,009 --> 00:39:48,776
.(لن آتي لـ(اوكسفورد) يا (فيرا

319
00:39:54,058 --> 00:39:55,283
.لقد تطوعت

320
00:39:57,311 --> 00:40:00,580
.جاء تكليفي بفوج (نورتفولك)
.سأنضم لهم غدًا

321
00:40:02,858 --> 00:40:07,128
غدًا؟ كيف؟

322
00:40:14,328 --> 00:40:16,804
.إدوارد) مازال ينتظر)
.الجميع كذلك

323
00:40:17,540 --> 00:40:22,168
.عمّي (ثيو) ضابط بالجيش
.قام بتدبير شيء

324
00:40:22,169 --> 00:40:24,562
هل أجبرك على الذهاب؟ -
.كلّا، أنا من طلبت منه ذلك -

325
00:40:27,800 --> 00:40:29,926
.فيرا) أنا مضطر للذهاب)

326
00:40:29,927 --> 00:40:32,804
كم جيل ستواتيه الفرصة
للاشتراك بشيء كهذا؟

327
00:40:32,805 --> 00:40:35,325
لا أستطيع ترك الآخرين
.يؤدون واجبي نيابة عنّي

328
00:40:38,352 --> 00:40:42,789
.سأكون بـ(نورتش)
.إنها قوات غير نشطة بعد

329
00:40:44,525 --> 00:40:51,339
لا تريدين لي عدم الذهاب؟
.سيكون هناك شهور من التدريب

330
00:40:52,408 --> 00:40:55,051
.في لحظة ما، قد ينتهي كل شيء

331
00:40:56,203 --> 00:40:59,180
(أنا و(تيد) سنعود لـ(أوكسفورد
.معك في العام الجديد

332
00:41:27,485 --> 00:41:29,544
...أليس ذلك غريبًا

333
00:41:30,529 --> 00:41:34,214
(أنني التي تذهب إلى (أوكسفورد
بدونك أنت أو (إدوارد)؟

334
00:41:49,340 --> 00:41:52,759
.(آنسة (بريتين
.يفاجئني تواجدك هنا، بلا شك

335
00:41:52,760 --> 00:41:55,762
.باعتبار أنني لم أتلقى دروس -
.أجل، وما بدا عليه الأمر -

336
00:41:55,763 --> 00:42:02,744
.من حسن الحظ أنكِ أظهرتي عقل مبدع
.ولو أن إضافة الانضباط له أمرًا آخر

337
00:42:09,026 --> 00:42:16,215
.أوكسفورد) تماما كما حلمنا بها وأكثر)"
.(يا ليتك كنت هنا لتشاركني بها يا (رولاند

338
00:42:19,995 --> 00:42:26,643
،أريد أن أطلب منك ترك الجيش"
.ولكنّي لا أستطيع ذلك، لن أفعل

339
00:42:30,673 --> 00:42:36,903
،فيكتور) تم رفضه بسبب نظره الضعيف)"
.ولكن (إدوارد) سينضم لفوج المشاة قريبًا

340
00:42:37,471 --> 00:42:43,910
.قلبي يترنح عندما أنظر إليه"
.أخي الصغير، فجأة أصبح ناضجًا

341
00:42:47,439 --> 00:42:51,025
.(انظري لحالكِ، (فيرا) الطالبة بـ(اوكسفورد -
كيف حالك؟ -

342
00:42:51,026 --> 00:42:52,168
.بأفضل حال

343
00:42:53,279 --> 00:42:57,423
على الأقل أشعر بالراحة لمعرفتي"
".بأنك آمنًا على أراضي إنجليزية

344
00:43:02,413 --> 00:43:05,098
.المصابين سيؤخذون لهناك ظهرًا

345
00:43:06,083 --> 00:43:08,334
كل هذه المضاجع يمكن
.إرسالها لقاعة الطعام

346
00:43:08,335 --> 00:43:10,520
.حسنٌ -
...ثم يمكنك إخبار (مارتون) أنها -

347
00:43:42,536 --> 00:43:47,123
.سأغادر إلى (فرنسا) الخميس"
.تقاطع قرية (شارنج)، الواحدة والنص

348
00:43:47,124 --> 00:43:50,143
".(أرجوكِ احرصي على الحضور. (رولاند"

349
00:43:55,966 --> 00:43:59,152
لا يمكن أن نسمح لطلابنا
.(بالتسكع إلى (لندن

350
00:43:59,178 --> 00:44:00,653
.إنه ليس تسكع

351
00:44:03,474 --> 00:44:06,559
يجب علينا بذل ضعف جهد
.(الرجال يا آنسة (بريتين

352
00:44:06,560 --> 00:44:08,645
.علينا أن نكون أفضل منهم مرتين

353
00:44:08,646 --> 00:44:12,685
وإلا ما الهدف من قتالنا طوال هذه
السنوات لنثبت أحقيتنا في شهادات؟

354
00:44:14,193 --> 00:44:16,919
.سأودع شخص ذاهب للخطوط الأمامية

355
00:44:19,406 --> 00:44:21,299
.قد يكون لديكِ شخص هناك

356
00:44:23,035 --> 00:44:24,927
.شقيقي

357
00:44:27,998 --> 00:44:33,352
.ليس ما أبرع فيه، الجوارب

358
00:44:33,379 --> 00:44:40,818
ولكنها تكون حرب بالنسبة لنا، صحيح؟
.الرجال تذهب للحرب ونحن نبقى ونحيك

359
00:44:46,767 --> 00:44:50,770
ستعودين خلال يوم؟ -
.أجل -

360
00:44:50,771 --> 00:44:55,166
وبالطبع سيكون معك مُرافق؟ -
.أجل -

361
00:44:58,946 --> 00:45:00,171
.أشكركِ

362
00:45:20,300 --> 00:45:23,194
كم تبقى لنا؟ -
.حوالي ساعة -

363
00:45:24,430 --> 00:45:28,491
.أخبرتني أنكَ لن تذهب لـ(فرنسا) بعد -
.طلبت النقل -

364
00:45:30,894 --> 00:45:33,062
إنكَ تواق لملاقاة الموت، صحيح؟

365
00:45:33,063 --> 00:45:34,914
.كلا -
.بل أنت كذلك -

366
00:45:34,940 --> 00:45:37,583
.لابد أنكَ كذلك -
.فيرا)، أرجوكِ) -

367
00:45:43,991 --> 00:45:46,175
.إنكَ مريض، حرارتكَ مرتفعة

368
00:45:49,079 --> 00:45:51,222
.لا أستطيع أن أغضب منكَ الآن

369
00:45:56,295 --> 00:45:58,729
ألا يبدو وسيمًا بالزي الرسمي؟

370
00:46:00,674 --> 00:46:05,278
.تناول هذه يا عزيزي، ستخفض حرارتكَ -
.أشكركِ -

371
00:46:07,139 --> 00:46:10,950
.لا، لا، لا تتحرك، سأحضرها أنا

372
00:46:13,145 --> 00:46:16,706
.أنا آسفة
.لم أقصد التصرف بقسوة

373
00:46:18,192 --> 00:46:20,626
.لقد خذلتكِ -
.كلا -

374
00:46:21,612 --> 00:46:25,548
الآن ونحن هنا، يغمرني
.شعور بالندم حيال ذلك

375
00:46:29,703 --> 00:46:31,304
أتريد سكّر يا عزيزي؟

376
00:46:33,791 --> 00:46:39,145
.الأنفلونزا تمزق القوات
.قرأت عنها بالصحيفة

377
00:46:39,838 --> 00:46:42,048
.يطلقون عليها الأنفلونزا الإسبانية

378
00:46:42,049 --> 00:46:48,321
يبدو أن حرارتك مرتفعة جدًا وبعدها
...مباشرة تفقد الوعي وفجأة

379
00:47:31,598 --> 00:47:33,366
<i>!الجميع على متن القطار</i>

380
00:47:46,238 --> 00:47:48,506
.آسفة، هذه الغرفة محجوزة

381
00:47:58,083 --> 00:48:00,184
.سأعود

382
00:48:01,336 --> 00:48:02,520
بهذه السرعة؟

383
00:48:08,969 --> 00:48:13,114
!الجميع يدخل! قوموا بالوداع وتحركوا

384
00:48:14,141 --> 00:48:15,975
!(رولاند) -
!(فيرا) -

385
00:48:15,976 --> 00:48:18,077
!(رولاند) -
!(فيرا) -

386
00:48:26,194 --> 00:48:27,586
رولاند)؟)

387
00:48:28,447 --> 00:48:29,755
!(فيرا)

388
00:48:34,536 --> 00:48:36,929
.اكتبي لي -
.حسنٌ -

389
00:48:36,955 --> 00:48:39,056
.اكتبي لي -
.سأفعل -

390
00:48:41,668 --> 00:48:43,144
.أحبّكِ

391
00:49:13,825 --> 00:49:15,426
!(فيرا)

392
00:49:18,330 --> 00:49:20,765
فيكتور)؟)

393
00:49:22,209 --> 00:49:25,603
.رولاند) طلب منّي أن أمر عليك)
.يظن أنكِ تحتاجين لوجه مألوف

394
00:49:26,254 --> 00:49:28,189
.أشكركَ -
.تعالي، اجلسي -

395
00:49:28,840 --> 00:49:31,692
كيف حالكِ؟ -
.يا لها من فوضى -

396
00:49:35,389 --> 00:49:38,491
.لا يُمكنني البقاء هنا
.ليس حاليًا

397
00:49:39,559 --> 00:49:41,786
.يجب أن أفعل شيئًا -
ماذا؟ -

398
00:49:43,605 --> 00:49:44,997
.لا أدري

399
00:49:45,899 --> 00:49:49,877
التمريض؟
.هناك دعوة للتطوع

400
00:49:52,030 --> 00:49:57,676
.انظري، (رولاند) لن يموت صغيرًا
.وُلد ليترك بصمته بالعالم

401
00:49:58,412 --> 00:50:01,305
أتظن ذلك؟ -
.بل واثق -

402
00:50:06,586 --> 00:50:07,978
.أشكرك على تواجدك هنا

403
00:50:10,298 --> 00:50:13,592
.آسفة إن كنت جرحتكَ -
.لا، أرجوكِ -

404
00:50:13,593 --> 00:50:16,487
...لا بأس، لا حاجة لذ -
...كلا، أشعر أن -

405
00:50:17,472 --> 00:50:19,198
.في الواقع لقد قابلت فتاة

406
00:50:23,395 --> 00:50:25,204
.هذا رائع

407
00:50:25,981 --> 00:50:28,040
.إنّي سعيدة جدًا من أجلكَ
ما اسمها؟

408
00:50:28,567 --> 00:50:31,502
.(مولي)
.إنها متحمسة

409
00:50:36,074 --> 00:50:42,888
.إنك موجود هنا معها
.إنها فتاة أكثر حظًا منّي

410
00:50:55,177 --> 00:50:59,405
،)آنستي، برقية للسيدة (لوريمر
.(كلية (سمرفيل

411
00:51:04,144 --> 00:51:05,578
.شكرًا يا آنستي

412
00:51:16,364 --> 00:51:18,299
،أجل، إنّي أفهم مخاوفكِ

413
00:51:18,325 --> 00:51:21,494
ولكنّي واثقة إن استعنتِ بقائمة
،الروايات التي أعطيتها لكِ

414
00:51:21,495 --> 00:51:24,038
.ستجدينها مفيدة للغاية

415
00:51:24,039 --> 00:51:27,099
.(أشكركِ يا سيدة (لوريمر -
.لا عليكِ -

416
00:52:10,585 --> 00:52:12,728
.أخبار جديدة من الخطوط الأمامية

417
00:52:13,463 --> 00:52:17,191
.أشكركِ يا آنسة
.أخبار جديدة من الخطوط الأمامية

418
00:52:29,417 --> 00:52:31,656
"قتلوا بالمعركة"

419
00:53:28,455 --> 00:53:33,500
تمريض؟ ما السبب؟ -
.يحتاجون لمتطوعين -

420
00:53:33,501 --> 00:53:37,630
وأنا واثقة أن هناك الكثيرات غيرك متحمسات
.(ممن ليس لديهم مستقبل بـ(أوكسفورد

421
00:53:37,631 --> 00:53:39,565
.أحتاج لفعل شيء

422
00:53:41,051 --> 00:53:44,197
لا أستطيع البقاء هنا مدفونة
.بين الكتب، ليس الآن

423
00:53:52,687 --> 00:53:56,332
لا تملكين حقيقة كيفية عبورنا
.(هذه الأزمة يا آنسة (بريتين

424
00:53:57,192 --> 00:54:01,128
،إن رأيكِ مجرّد رأي
.وستبلين حسنٌ إذا تذكرتيه

425
00:54:01,154 --> 00:54:02,821
...أنا آسفة، لم أعني

426
00:54:02,822 --> 00:54:06,258
تلك الأزمة تحتاج لأناس يستطيعون
.البقاء بالخلف والتفكير

427
00:54:07,577 --> 00:54:11,680
كيف تفكرين بالتخلي عن فرصة
ذهبية عملت من أجلها بجِد؟

428
00:54:15,835 --> 00:54:18,112
إذًا لقد حسمتِ أمرك تمامًا؟

429
00:54:23,009 --> 00:54:24,276
.أجل، حسمته

430
00:54:35,939 --> 00:54:39,149
،أعرف الخيالات التي قادتكم إلى هنا

431
00:54:39,150 --> 00:54:43,654
،ويسعدني أنها حملتكم لبابنا
.ولكن هنا حيث تتخلون عنهم

432
00:54:43,655 --> 00:54:48,701
أنتم لستن ملائكة رحمة
.تمسحون جبين أبطال حرب

433
00:54:48,702 --> 00:54:52,204
،إنكم عاملات وستفعلن أيما يُطلب منكم

434
00:54:52,205 --> 00:54:54,390
.سواء كان قذرًا أو كئيب

435
00:54:55,250 --> 00:54:58,394
هل كلامي واضح؟ -
.أجل يا أختاه -

436
00:54:59,004 --> 00:55:00,187
.يديكِ

437
00:55:07,137 --> 00:55:10,072
.المظهر والأخلاق لن يتغاضى عنهم

438
00:55:10,974 --> 00:55:14,326
.خاصة ممن هبطوا من برجهم العاجي

439
00:55:16,104 --> 00:55:19,998
.إن كان لديكم أي اعتراض، الباب هناك
.يمكنكم المغادرة الآن

440
00:55:22,068 --> 00:55:26,046
.فترتكم تبدأ الساعة السابعة صباحًا
.لا جلوس بجناح المرضى

441
00:55:35,457 --> 00:55:38,084
من عقم الأدوات؟

442
00:55:38,085 --> 00:55:40,711
أنا يا أختاه -
وهل أحسنتِ عملك؟ -

443
00:55:40,712 --> 00:55:44,450
أظن ذلك -
تظنين ذلك، حقاً؟ -

444
00:55:45,592 --> 00:55:46,909
ماذا عن هذه؟

445
00:55:47,845 --> 00:55:50,494
لقد نسيتها -
نسيتي؟ -

446
00:55:51,306 --> 00:55:54,475
وماذا لو استخدمه
أحد بدون أن يعرف؟

447
00:55:54,476 --> 00:55:55,061
آسفة

448
00:55:55,062 --> 00:55:57,800
إنها حياة بشر التي
توضع في الخطر

449
00:55:58,939 --> 00:56:01,542
وأنا من أنه يفترض
أن تكوني ذكية

450
00:56:02,067 --> 00:56:05,069
الممرضات هنا يعرفن أني"
"(جئت من (أكسفورد) يا (رولاند

451
00:56:05,070 --> 00:56:07,093
"ومصممون على تحطيمي .."

452
00:56:09,658 --> 00:56:15,686
لا يعرفون غلا القليل، كلما"
"ضغطوا، كلما أصبح مٌمتنة

453
00:56:17,708 --> 00:56:22,188
أي شيء ليوقفني عن
"التفكير ويملىء الساعات قبل رسائلك

454
00:56:36,518 --> 00:56:40,248
أحد رجال تم قتله"
"كان الأول

455
00:56:42,399 --> 00:56:44,191
،كنت أخرج أغراضه من جيبه"

456
00:56:44,192 --> 00:56:49,697
وأحاول وضعهم في منديله
ليتم إرسالهم مكان ما، لشخصِ ما

457
00:56:49,698 --> 00:56:53,910
سيرى فيهم أكثر
"من كونهم رسالة ممزقة

458
00:56:53,911 --> 00:56:57,265
"وقلم وقطعة صدفة ..

459
00:56:59,875 --> 00:57:02,251
أرجوك لا تخفي علي"
(الأمور يا (رولاند

460
00:57:02,252 --> 00:57:05,212
"بفكرة أنك تتجنب مشاعري ..

461
00:57:05,213 --> 00:57:08,112
لن أخشى أبداً"
"من مواجهة الواقع

462
00:57:10,761 --> 00:57:14,365
التخيل يُعد إرهاب"
"أكثر بالنسبة لي

463
00:57:17,726 --> 00:57:21,456
من السيء أن يرسلوه بهذه الحالة -
نحن نرى الكثير منهم الآن -

464
00:57:27,819 --> 00:57:30,468
لو كنتِ متحمسة جداً
يا (بريتين)، فعليكِ تنظيفه

465
00:58:05,774 --> 00:58:07,421
<i>(فيرا) </i>

466
00:58:11,989 --> 00:58:13,636
ماذا قُلت؟

467
00:58:14,282 --> 00:58:15,634
أختاه

468
00:59:01,455 --> 00:59:04,934
هل ذهبت من قبل؟ -
أجل، عندما كنا صغار -

469
00:59:06,126 --> 00:59:07,569
ها هي

470
00:59:08,378 --> 00:59:11,881
تبدين متعبة للغاية
ماذا يفعلون بكِ هنا؟

471
00:59:11,882 --> 00:59:13,859
أنا بخير

472
00:59:14,509 --> 00:59:16,953
(فيرا)، هذا (جيوفري ثرلو)
صديق لي من الكتيبة

473
00:59:18,180 --> 00:59:21,449
لن ترحل لفرنسا؟ -
ليس بعد -

474
00:59:23,935 --> 00:59:28,335
آسفة، سامحني -
كلا، لا مانع لدي -

475
00:59:29,107 --> 00:59:32,777
جندي محب للسلام؟ -
أو ربما جبان -

476
00:59:32,778 --> 00:59:34,403
هراء

477
00:59:34,404 --> 00:59:37,948
كان (جوفري) يتدرب ليكون
قساً، هذا يتطلب شجاعة

478
00:59:37,949 --> 00:59:40,643
وأنقذتني الحرب، تخيلي هذا

479
00:59:42,996 --> 00:59:45,456
هلا ذهبنا؟ -
أين؟ -

480
00:59:45,457 --> 00:59:48,981
ألم يكتب وقال لكِ؟
رولاند) بالمنزل وسيرحل)

481
00:59:51,546 --> 00:59:52,713
.. كلا، هو

482
00:59:52,714 --> 00:59:56,114
لقد جاء المنزل بالأمس
ونام 20 ساعة متواصلة

483
00:59:57,260 --> 00:59:58,737
وبالكاد قال كلمة

484
01:00:00,097 --> 01:00:04,418
إنه .. إنه هناك
بجوار البحر

485
01:00:06,978 --> 01:00:10,082
المعذرة، أظنني
سأذهب وأراه

486
01:00:11,399 --> 01:00:15,470
دعونا .. دعونا نُعطيهم
بعض الوقت؟

487
01:00:24,162 --> 01:00:25,684
رولاند)؟)

488
01:00:36,383 --> 01:00:38,201
علي العودة بعد 3 أيام

489
01:00:42,848 --> 01:00:48,144
،انظروا لهذا المنظر
لقد عاد الضابط

490
01:00:48,145 --> 01:00:50,563
فيك)، مرحباً، سعيد برؤيتك) -
!(رولاند) -

491
01:00:50,564 --> 01:00:52,148
سعدتُ برؤيتكما -
مرحبا -

492
01:00:52,149 --> 01:00:54,650
سعيد برؤيتك -
(رولاند) هذا (جوفري ثرلو) -

493
01:00:54,651 --> 01:00:56,924
سعيد بمُقابلتك -
من دواعي سروري -

494
01:00:58,989 --> 01:01:00,386
ضربة جيدة

495
01:01:02,659 --> 01:01:05,035
الأسوأ عندما تُجبر على
الذهاب للخارج وتصلح السلك

496
01:01:05,036 --> 01:01:09,016
دهان الأحذية على وجهك وتزحف
على بطنك في الطمي والمطر

497
01:01:10,083 --> 01:01:12,293
كنت ذات ليلة في الخارج
(مع ضابط يدعى (هاريسون

498
01:01:12,294 --> 01:01:15,362
كنا قريبين جداً من الألمان لدرجة
أننا نستطيع سماعهم يهمسون في خندقهم

499
01:01:17,549 --> 01:01:20,323
أكانوا خائفين؟ -
لن تُفكر في الأمر حقاً -

500
01:01:22,053 --> 01:01:24,638
هاريسون) رجل طيب)
دعيته كي يبقى

501
01:01:24,639 --> 01:01:27,868
ولكنه غير مهتم في العودة
للوطن يقول بأنه يُضعف الفرد

502
01:01:28,393 --> 01:01:30,712
الرب حرم أن يكون
أي منكم ضعيف

503
01:01:34,774 --> 01:01:36,672
.. لو بوسعي الذهاب هناك

504
01:01:38,445 --> 01:01:42,064
لا أظنني سأرغب في العودة -
أنت لا تعرف أول شيء مطلوب في الأمر -

505
01:01:51,541 --> 01:01:52,813
لنذهب ونحتسي بعض الشاي

506
01:02:07,599 --> 01:02:08,916
كان ذلك غير ضرورياً

507
01:02:17,150 --> 01:02:21,255
فلتحدثني إذاً، عكس
ذلك كيف سأفهمك؟

508
01:02:24,574 --> 01:02:26,267
ربما لا يُمكنك

509
01:02:31,498 --> 01:02:36,252
أرسلت لك بعض الشِعر منذ
مدة، لا أعرف إذا وصلك أم لا

510
01:02:36,253 --> 01:02:37,605
لا أظن ذلك

511
01:02:40,006 --> 01:02:41,779
هل كتبت أي منه؟

512
01:02:43,426 --> 01:02:44,618
شِعر؟

513
01:02:48,682 --> 01:02:50,580
بحقك

514
01:02:58,191 --> 01:02:59,292
رولاند)؟)

515
01:03:03,321 --> 01:03:04,468
!(رولاند)

516
01:03:09,119 --> 01:03:10,641
.. أنا آسف، أنا

517
01:03:11,663 --> 01:03:12,980
آسف ..

518
01:03:17,794 --> 01:03:18,941
!(رولاند)

519
01:03:19,963 --> 01:03:22,965
(هنا يا (رولاند
انظر إلي

520
01:03:22,966 --> 01:03:27,658
.. انظري إلي، أنا هنا

521
01:03:29,556 --> 01:03:31,158
هذا حقيقي

522
01:03:32,058 --> 01:03:33,831
اشعرّ به

523
01:03:37,230 --> 01:03:42,256
.. هذا جزء منك

524
01:03:45,655 --> 01:03:47,348
لا تُدمره

525
01:03:50,660 --> 01:03:56,816
ربما زال بالفعل -
كلا، لم يذهب -

526
01:03:57,834 --> 01:03:59,527
أعدك

527
01:04:18,855 --> 01:04:23,051
عاد شقيق (هاريسون) من
أجازته مخطوباً لخطيبته

528
01:04:25,362 --> 01:04:28,716
بعد 10 دقائق، أصبح
رأسه عالقاً فوق المتراس

529
01:04:29,574 --> 01:04:31,472
وتسبب بتفجير رأسه ..

530
01:04:32,952 --> 01:04:35,225
كنت بجواره عندما حدث هذا

531
01:04:45,382 --> 01:04:47,234
العُطلات تجعلك ضعيفاً

532
01:04:49,928 --> 01:04:54,494
ليس علينا أن نتزوج أو نُخطب

533
01:05:00,980 --> 01:05:02,532
ربما يجب أن نفعل

534
01:05:04,450 --> 01:05:12,525
لم يكن هذا ما أراده أي منا -
تخيلي هذا إذاً -

535
01:05:13,626 --> 01:05:19,032
أنتِ في فستان أبيض
يوم مشرق وكنيسة قديمة

536
01:05:19,966 --> 01:05:21,488
مع كل من نُحب

537
01:05:22,135 --> 01:05:24,408
شمبانيا -
كعك -

538
01:05:26,556 --> 01:05:28,579
هل هناك ما هو أفضل من الكعك؟

539
01:05:34,772 --> 01:05:38,467
(تزوجيني يا (فيرا
عندما أعود المرة القادمة

540
01:05:43,990 --> 01:05:45,216
حسنٌ

541
01:05:50,705 --> 01:05:52,398
أجل

542
01:06:43,883 --> 01:06:46,343
تبدو وسيماً للغاية -
شكراً يا أماه -

543
01:06:46,344 --> 01:06:48,386
حظاً موفق -
(وداعاً يا (جوفري -

544
01:06:48,387 --> 01:06:49,830
ستكون بأمان الآن

545
01:06:50,556 --> 01:06:53,375
سأكون، لا داعي للقلق
اعتني بنفسك

546
01:06:53,392 --> 01:06:54,869
وداعاً -
أراك قريباً -

547
01:06:54,894 --> 01:06:58,043
جوفري) يا عزيزي)
اعتني بنفسك

548
01:06:58,064 --> 01:07:00,398
سأفعل -
كدتُ نسيت -

549
01:07:00,399 --> 01:07:03,173
موسيقاي، اعتني بها

550
01:07:04,237 --> 01:07:07,405
أبي -
حظاً موفق يا بُني -

551
01:07:07,406 --> 01:07:10,009
<i>القطار جاهزة للمغادرة
!ليصعد الجميع</i>

552
01:07:19,544 --> 01:07:22,193
اعتنوا بأنفسكم -
حظاً موفق -

553
01:07:22,213 --> 01:07:24,532
ستكتب لنا
يا عزيزي، صحيح؟

554
01:07:25,132 --> 01:07:26,404
بالطبع

555
01:07:45,611 --> 01:07:46,883
(فيرا)

556
01:07:48,281 --> 01:07:50,725
هلا ذهبتِ وأخبرت
والدك بأننا تأخرنا؟

557
01:07:52,785 --> 01:07:53,932
أبي

558
01:08:01,961 --> 01:08:03,233
أبي؟

559
01:08:19,604 --> 01:08:21,752
!تحركوا

560
01:08:21,772 --> 01:08:24,625
مائتي فراش
!إضافيين، أسرعا

561
01:08:37,330 --> 01:08:41,374
أخبار سارة، عطلتي"
برأس السنة تم الماوفقة عليها

562
01:08:41,375 --> 01:08:43,603
"سأعود للوطن لأجعلكِ زوجتي ..

563
01:08:46,172 --> 01:08:50,675
ولدي مفاجأة، شيء"
"أظنه سيُسعدك

564
01:08:50,676 --> 01:08:52,278
"ستريّن عندما نتقابل"

565
01:08:52,303 --> 01:08:56,056
تم نقلي إلى مقر الشركة على"
"بٌعد 3 أميال من الخطوط الأمامية

566
01:08:56,057 --> 01:08:59,832
سأكون هنا حتى عطلتي"
"(سأبقى في أمان يا (فيرا

567
01:08:59,852 --> 01:09:01,295
أمان

568
01:09:41,435 --> 01:09:42,832
عزيزتي

569
01:09:48,067 --> 01:09:50,670
كيف أبدو؟ -
عروس إيجابية -

570
01:09:53,280 --> 01:09:56,384
من العار ألا يكون
إدوارد) هنا في عطلة)

571
01:09:56,742 --> 01:09:58,014
ها هُو

572
01:10:04,125 --> 01:10:05,522
تبدين جميلة

573
01:10:08,087 --> 01:10:09,655
أمامنا نصف ساعة لنذهب

574
01:10:10,923 --> 01:10:13,967
سنقابل السيد والسيدة
ليتون) في الكنيسة)

575
01:10:13,968 --> 01:10:17,470
،سيأتي من رحلة طويلة
وسيكون مرهقاً

576
01:10:17,471 --> 01:10:19,699
آنسة (فيرا بريتين)؟ -
نعم -

577
01:10:19,724 --> 01:10:21,497
هاتف لكِ يا آنسة

578
01:10:23,310 --> 01:10:24,662
لابد أنه هُو

579
01:10:25,730 --> 01:10:27,582
أتمنى ألا سيتأخر

580
01:10:32,069 --> 01:10:33,261
هنا يا آنسة

581
01:10:40,911 --> 01:10:42,103
رولاند)؟)

582
01:10:44,999 --> 01:10:46,351
آلو؟

583
01:10:50,921 --> 01:10:53,900
<i>.. (فيرا)، (رولاند)</i>

584
01:10:54,633 --> 01:10:57,111
<i>رولاند) ميت)</i>

585
01:11:03,768 --> 01:11:05,711
<i>(رولاند) ميت يا (فيرا)</i>

586
01:12:21,387 --> 01:12:22,989
.. هذا

587
01:12:24,223 --> 01:12:26,325
من ضابط في شركته ..

588
01:12:28,435 --> 01:12:34,008
توفي متأثرا بجراحه"
"(بمحطة (لوفينكورت

589
01:12:39,071 --> 01:12:43,722
ماذا اكن يفعل في الخطوط الأمامية؟ -
ألا ينبغي أن يكون وراء الهجوم؟ -

590
01:12:43,742 --> 01:12:46,686
تم إرسالهم هناك فجأة
على ما يبدو لدفعة ما

591
01:12:48,747 --> 01:12:53,561
لم يكن هناك شيء في الصُحف -
لقد كان يُصلح الأسلاك -

592
01:12:54,461 --> 01:13:01,426
وأصابه قناص في الثانية صباحاً"
"أثناء أدائه واجبه بشجاعة

593
01:13:01,427 --> 01:13:03,825
"(تم أخذه مباشرة إلى (لوفينكورت"

594
01:13:04,305 --> 01:13:05,998
"ومات لاحقاً بعد الظهيرة"

595
01:13:07,433 --> 01:13:09,581
"موتة نبيلة وبلا آلم"

596
01:13:09,602 --> 01:13:12,330
"هذه مُدة طويلة بعد أن أصيب"

597
01:13:13,731 --> 01:13:14,878
ماذا حدث؟

598
01:13:17,443 --> 01:13:18,760
غير مُؤلمة

599
01:13:21,071 --> 01:13:22,718
بافتراض أن الرجل يعرف

600
01:13:24,116 --> 01:13:27,060
لقد أحب هذه المقطوعة

601
01:13:29,622 --> 01:13:32,441
لماذا لا يوجد رسائل لنا؟

602
01:13:44,428 --> 01:13:47,907
لا يُوجد تفاصيل أكثر"
"(عن موت الملازم (ليتون

603
01:13:48,807 --> 01:13:50,375
"غير قادر على المساعدة"

604
01:14:02,321 --> 01:14:05,156
المعذرة، أين قد
أجد (جورج كاتلين)؟

605
01:14:05,157 --> 01:14:06,657
إنه هُناك -
شكراً لكِ -

606
01:14:14,667 --> 01:14:20,046
(المعذرة، أنا (فيرا بريتين
(خطيبة (رولاند ليتون

607
01:14:20,047 --> 01:14:22,382
الضابط لا يستقبل زوار اليوم

608
01:14:22,383 --> 01:14:25,343
(لقد كتبت لكِ يا آنسة (بريتين -
أجل، وأشكرك على هذا -

609
01:14:25,344 --> 01:14:29,244
آسفة على التوسل -
لا يوجد فعلاً شيء يُمكنني إضافته -

610
01:14:31,642 --> 01:14:33,961
ولكنك رأيت (رولاند) فعلاً
في محطة الأصحاء ذلك اليوم؟

611
01:14:33,978 --> 01:14:37,252
اريحي نفسك فقد كانت
ميتة سريعة وغير مؤلمة

612
01:14:38,482 --> 01:14:42,860
الجميع يكرر قول هذا
ولكنه عاش 4 ساعات بعدما أصيب

613
01:14:42,861 --> 01:14:44,713
آسف على خُسارتك

614
01:14:50,369 --> 01:14:53,871
أتفهم أنك تخشى
أن أسبب لك موقفاً

615
01:14:53,872 --> 01:14:56,040
ولماذا تكون أنت المرسال
لنهاية مريعة

616
01:14:56,041 --> 01:14:59,270
إلى عائلة لم تُقابلها؟
أريد معرفة الحقيقة

617
01:15:03,841 --> 01:15:06,319
إنه الشيء الوحيد
المُتبقي كي أفعله له

618
01:15:08,679 --> 01:15:10,406
هلا تُمانعي يا ممرضة؟

619
01:15:20,733 --> 01:15:24,588
لقد كان جرحاً كبيراً
أسفل البطن

620
01:15:24,903 --> 01:15:27,927
أجروا عملية، بذلوا ما لديهم

621
01:15:29,199 --> 01:15:32,519
،كنت في الفراش بجواره
لم يكن لديه فُرصة

622
01:15:34,705 --> 01:15:38,416
هل قال أي شيء؟
أكان هناك رسالة؟

623
01:15:38,417 --> 01:15:42,522
(الألم كان قوياً يا آنسة (بريتين
ويجعل أي شيء آخر مستحيل

624
01:15:42,755 --> 01:15:48,368
فهمت، أجل
هذا يُفسر الأمر

625
01:15:51,221 --> 01:15:56,209
هل عانى كثيراً؟

626
01:15:56,852 --> 01:15:59,375
كانوا ينتظرون لمؤن المخدر -
هل وصل البعض منها؟ -

627
01:15:59,396 --> 01:16:00,793
حصل على جُرعة في النهاية

628
01:16:02,775 --> 01:16:04,377
.. أكان هناك

629
01:16:08,197 --> 01:16:09,549
أي كلمات؟ ..

630
01:16:13,952 --> 01:16:15,178
أرجوك

631
01:16:16,622 --> 01:16:22,729
لقد قال: "الإستلقاء على التل
"لسِت أيام جعلني قاسي جداً

632
01:16:25,047 --> 01:16:28,742
آسف، لا شيء من هذا منطقي

633
01:16:34,056 --> 01:16:37,583
،أنت كريم للغاية
لن أنسى هذا

634
01:16:47,319 --> 01:16:52,767
عزيزي (فيكتور)، لقد"
.. سألت الضابط وكان

635
01:16:54,743 --> 01:16:57,938
لقد أكد ما قاله ..
"(لنا زملاء (رولاند

636
01:16:58,330 --> 01:17:00,774
"كانت ميتة نبيلة وغير مؤلمة"

637
01:17:01,667 --> 01:17:05,021
أرجوك أريحي نفسك بهذا
"أثناء رحيلك إلى فرنسا

638
01:17:17,683 --> 01:17:20,707
أغراض (رولاند)، لقد أرسلوها لنا

639
01:17:32,990 --> 01:17:35,138
لماذا أرسلوا لنا هذا؟

640
01:17:40,289 --> 01:17:41,641
!اخرجوها

641
01:17:43,709 --> 01:17:44,935
!انتظر

642
01:19:52,496 --> 01:19:57,193
(بنفسج شارع (بلوغ وود"
"الجميل، أرسله لك من الخارج

643
01:19:58,460 --> 01:20:03,282
من الغريب أنه أزرق، بعدما"
"يمتص الدم الأحمر يغدو أزرق

644
01:20:03,757 --> 01:20:08,533
،إنهم ينمون حول رأسه"
"من الغريب أن لونه أزرق

645
01:20:10,597 --> 01:20:15,453
(بنفسج شارع (بلوغ وود"
"فكري في معناه لي

646
01:20:16,145 --> 01:20:20,375
"الحياة والأمل والحب وأنتِ"

647
01:20:22,985 --> 01:20:26,555
ولا يمكنك رؤيتهم ينمون"
،بجوار جسده المهترئ

648
01:20:27,072 --> 01:20:31,769
،مُختبئة من فزع يومِ"
"لتصبح الأجمل على الإطلاق

649
01:20:33,412 --> 01:20:38,518
البنفسج من البلاد الغريبة لكِ
"يا عزيزتي في أرضِ بعيدة منسية

650
01:20:39,460 --> 01:20:43,940
،أرسل هذه كتذكار"
"وعلى دراية أنكِ ستفهمين

651
01:21:43,982 --> 01:21:46,859
.. يجب أن نؤمن يا أختي العزيزة"

652
01:21:46,860 --> 01:21:49,884
،أن حياته لم تُرمى بعيداً ..

653
01:21:50,739 --> 01:21:54,764
وأن السلك الذي كان يُصلحه
"تلك الليلة كان تالفاً بسبب أحدهم

654
01:21:56,036 --> 01:21:59,891
وكعادة (رولاند) يكون"
"الأول في المتطوعين

655
01:22:01,375 --> 01:22:03,068
!(يا ممرضة (بريتين

656
01:22:04,420 --> 01:22:06,238
أحدهم يسأل عنكِ

657
01:22:22,438 --> 01:22:23,881
من موجود؟

658
01:22:24,606 --> 01:22:26,504
من موجود؟ -
(فيكتور) -

659
01:22:30,446 --> 01:22:32,640
(فيرا) -
لم أكن أعلم -

660
01:22:35,701 --> 01:22:38,475
يا لها من صدفة؟

661
01:22:41,373 --> 01:22:43,791
هذه البطانية تدفعني
للجنون، إنها تُصيبني بالحكة

662
01:22:43,792 --> 01:22:45,565
سأعتني بها

663
01:22:56,805 --> 01:22:58,248
هل (مولي) تعرف؟

664
01:23:01,560 --> 01:23:03,833
هل تريدني أن أراسلها لك؟

665
01:23:07,191 --> 01:23:08,759
(لم يكن هُناك (مولي) يا (فيرا

666
01:23:10,944 --> 01:23:12,387
ولم تكُن قط

667
01:23:14,364 --> 01:23:16,967
ما كنت سأجعلكِ تشعرين
بالأسى علي، هل كنت؟

668
01:23:33,800 --> 01:23:38,429
يأتني زيارة من ضابط خسر
كلا عيناه في بداية الحرب

669
01:23:38,430 --> 01:23:41,955
(كان سيُخبرني عن (بريلي -
هذا (فيكتور) الذي أعرفه -

670
01:23:42,267 --> 01:23:44,665
متفائل دائماً -
أجل -

671
01:23:45,187 --> 01:23:47,585
قصص مُلهمة للهالكين

672
01:23:48,982 --> 01:23:53,212
ماذا عنكِ؟ أمازلتِ تكتبين؟ -
أكتب -

673
01:23:55,113 --> 01:23:57,056
هذا كان لحياة أخرى

674
01:24:01,286 --> 01:24:04,606
.. كنت أفكر ثم

675
01:24:06,291 --> 01:24:08,564
وأريد الإعتناء بك

676
01:24:10,504 --> 01:24:14,612
،نحن لبعضنا الآن
أليس كذلك؟

677
01:24:16,051 --> 01:24:18,870
.. ستكون بحاجة لشخص وأنا

678
01:24:20,722 --> 01:24:23,871
رولاند) قد يُحب هذا)

679
01:24:27,604 --> 01:24:29,422
فيرا) المسكينة)

680
01:24:32,859 --> 01:24:35,212
هل تعرضين علي الزواج الآن؟

681
01:24:41,618 --> 01:24:42,844
أجل

682
01:24:47,040 --> 01:24:48,483
أجل، أفعل

683
01:25:02,014 --> 01:25:04,116
علي أن أرفضك إذاً

684
01:25:28,123 --> 01:25:30,271
بريتين) أنتِ مطلوبة)

685
01:25:37,007 --> 01:25:39,906
،لقد طلبنا منذ ساعة

686
01:25:40,427 --> 01:25:43,827
وقال أن هناك نقر
بصوتِ عالِ في رأسه

687
01:25:44,723 --> 01:25:49,286
كان سريعاً ومفاجئ، آسفة

688
01:26:07,913 --> 01:26:09,765
.. (فيكتور)

689
01:26:18,256 --> 01:26:23,112
أنا سعيد جداً لكونك"
"بجواره ورأيته حتى النهاية

690
01:26:24,096 --> 01:26:27,139
كلانا يتشارك ذكريات"
(لهما الاثنين يا (فيرا

691
01:26:27,140 --> 01:26:29,892
"والتي تستحق بقية العالم كله ..

692
01:26:29,893 --> 01:26:32,792
"وشمس هذه الذكريات لا تغرب أبداً ..

693
01:26:33,939 --> 01:26:36,524
،وتعرفين أنني أحبك"

694
01:26:36,525 --> 01:26:41,112
وسأفعل أي شيء بمقدوري"
،في العالم قد تطلبينه مني

695
01:26:41,113 --> 01:26:44,217
وسأكون خادمك مثلما
"أكون أخيك

696
01:26:47,494 --> 01:26:50,639
لقد قررت -
فرنسا؟ -

697
01:26:52,165 --> 01:26:56,961
ولكن هذه في الجبهة
وخطيرة جداً

698
01:26:56,962 --> 01:26:59,156
سأكون وراء خطوط الهجوم

699
01:26:59,965 --> 01:27:03,551
هذا أقرب ما بوسعي
لـ(إدوارد)، أريد التواجد هناك

700
01:27:03,552 --> 01:27:05,970
.. حسنٌ، لقد جمعت بعض الأشياء

701
01:27:05,971 --> 01:27:08,995
أفترض أنكِ ستأخذينها إلى فرنسا أيضاً

702
01:27:11,309 --> 01:27:13,707
إنها جُرة طعام مطهي

703
01:27:15,272 --> 01:27:17,340
الكريمة

704
01:27:18,692 --> 01:27:21,136
توقف هذه الأيدي
من التشقق

705
01:27:23,321 --> 01:27:26,800
<i>،ولا تنسي المرفقين
من السهل إصابتهما بالتشقق</i>

706
01:27:33,123 --> 01:27:36,352
لماذا كنت مُحبطاً
عندما لم تكوني ولداً؟

707
01:27:49,047 --> 01:27:53,347
<b>"إتابليس، فرنسا، أغسطس 1917"</b>

708
01:28:15,248 --> 01:28:17,771
احترسي -
حسنٌ -

709
01:28:33,058 --> 01:28:37,337
ماذا تفعل هنا؟
ستتجمد من البرد

710
01:28:38,480 --> 01:28:42,338
المعذرة، علي
"التبليغ للقسم "ج

711
01:28:42,609 --> 01:28:46,320
الكوخ 327، أنتِ
(تحت قيادة الأخت (ميلروي

712
01:28:46,321 --> 01:28:47,513
حظاً موفق

713
01:28:52,452 --> 01:28:57,064
،ثمة 30 رجل في الكوخ
البعض منهم قطعاً في فوضى

714
01:28:57,749 --> 01:28:59,792
يفترض أن يذهبوا
إلى محطة الأصحاء

715
01:28:59,793 --> 01:29:02,021
ولكن لم يعد هناك الكثير ..

716
01:29:03,588 --> 01:29:04,905
صحيح

717
01:29:13,306 --> 01:29:14,849
المدرج موجود هناك

718
01:29:14,850 --> 01:29:17,373
كل شيء لدينا ناقص
حتى الجراحين

719
01:29:23,275 --> 01:29:26,527
تحتم علي قطع هذه
اليد التالفة بنفسي

720
01:29:26,528 --> 01:29:28,096
لقد أحسنت

721
01:29:28,989 --> 01:29:32,434
ليست مثالية ولكنها
بالطبع، هذه الحرب

722
01:29:38,498 --> 01:29:41,375
ألم أذكر لكِ؟
كل هؤلاء ألمان

723
01:29:41,376 --> 01:29:43,794
،أجدهم أفضل عدد
ويزدادون سريعاً

724
01:29:43,795 --> 01:29:47,570
.. أول ألماني، الثاني، الثالث، الرابع

725
01:29:48,508 --> 01:29:51,282
راقبيه لو كنت مكانك
مُتبقي له بضعة ساعات فحسب

726
01:29:55,181 --> 01:29:57,141
حسنٌ، هذا هو

727
01:29:57,142 --> 01:29:59,586
وجدته أفضل مكان كي
تمكُثين فسه

728
01:30:06,818 --> 01:30:08,465
ماذا عن أكواخ |البريطان؟

729
01:30:08,486 --> 01:30:10,805
لقد تجاوزك، ثمة الكثير
من التنقلات لاحقاً

730
01:30:16,578 --> 01:30:19,038
ضعه حيث يمكن
لا يوجد العديد من الأسرّة

731
01:30:20,916 --> 01:30:22,207
غرغرينا

732
01:30:22,208 --> 01:30:24,606
بريتين)، احضري بعض)
المطهر لهذا الألماني القذر

733
01:30:30,675 --> 01:30:35,930
(ها أنا يا عزيزي (إدوارد
،أحارب لإنقاذ الجنود الألمان

734
01:30:35,931 --> 01:30:40,036
الذي على بعد أميال من
"مُخاطرتك بحياتك لقتلهم

735
01:30:41,061 --> 01:30:42,728
"هذا يجعلك تتساءل"

736
01:30:42,729 --> 01:30:45,522
!(هُنا يا (بريتين

737
01:30:45,523 --> 01:30:47,796
"يجعلك تتساءل فعلاً"

738
01:31:05,543 --> 01:31:08,146
"انتظرتك مجدداً يوم الأحد"

739
01:31:09,047 --> 01:31:12,321
سأكون هنا كل يوم"
"حتي تأتي

740
01:31:16,638 --> 01:31:19,082
لا تتحرك، لا تتحرك

741
01:31:20,600 --> 01:31:23,749
بريتين)، لا فائدة)
منه، احضري الحاجز

742
01:31:26,982 --> 01:31:28,334
حسنٌ أيها الكبير، اهدأ

743
01:31:36,157 --> 01:31:37,679
اهدأ يا بطل

744
01:32:54,569 --> 01:32:56,467
حتى تهرب روحه

745
01:33:03,870 --> 01:33:06,439
،تحكمي بعقلّك
إنها الطريقة الوحيدة

746
01:33:07,415 --> 01:33:11,110
نفس عميق، هذا المطلوب

747
01:33:12,545 --> 01:33:15,774
<i>أحتاج بعض المساعدة هنا</i>

748
01:33:18,343 --> 01:33:21,242
أنا بخير، شكراً لكِ

749
01:33:46,996 --> 01:33:51,852
أشعر بمرارة لأنه تم نقلي"
"بعيداً عنك يا أختي العزيزة

750
01:33:52,544 --> 01:33:55,193
كل تلك الشهور بدون
"القدوم حتى لرؤيتك

751
01:33:57,549 --> 01:33:59,651
(الأحد الماضي عبرنا على (لوفينكورت"

752
01:33:59,676 --> 01:34:02,450
وقد قادراً على الهروب
"(لزيارة قبر (رولاند

753
01:34:05,098 --> 01:34:10,705
وقفت أمامه ودعوت أن
"أعيش لأستحق صداقته تلك

754
01:34:12,939 --> 01:34:15,462
"ولكني لم اشعر بوجوده هناك"

755
01:34:16,109 --> 01:34:19,839
"ربما هو حيث ينتمي الآن، معكِ"

756
01:34:22,448 --> 01:34:25,176
ثُمة دفعة كبيرة قادمة

757
01:34:51,728 --> 01:34:53,330
الألمان يقتربون

758
01:35:30,433 --> 01:35:34,128
برفق

759
01:35:34,145 --> 01:35:36,088
يا ممرضة

760
01:36:31,160 --> 01:36:32,477
يا ممرضة

761
01:36:35,999 --> 01:36:37,146
نعم؟

762
01:36:38,209 --> 01:36:41,483
أشعر بالبرد -
سأحضر لك بطانية -

763
01:36:43,923 --> 01:36:45,115
خُذ

764
01:36:46,509 --> 01:36:48,111
غاز الخردل

765
01:36:51,055 --> 01:36:53,533
أحد الفتية كان
مُصراً أنه يعرفكِ

766
01:36:53,558 --> 01:36:56,727
ربما الهذيان، رأيته من قبل -
أين؟ -

767
01:36:56,728 --> 01:36:58,330
أجبرنا على أخذه إلى الخلف

768
01:36:59,564 --> 01:37:01,792
أظنه قال بأن
اسمه (إدوارد) كما أظن

769
01:37:02,859 --> 01:37:04,006
ماذا؟

770
01:37:14,120 --> 01:37:15,312
إدوارد)؟)

771
01:37:21,627 --> 01:37:22,979
!(إدوارد)

772
01:37:38,436 --> 01:37:39,879
!(إدوارد)

773
01:37:42,440 --> 01:37:43,712
!(إدوارد)

774
01:37:56,579 --> 01:37:58,226
!كلا

775
01:38:00,917 --> 01:38:02,064
إدوارد)؟)

776
01:38:06,547 --> 01:38:09,901
!إنه حي
ساعدوني

777
01:38:15,723 --> 01:38:17,370
!أحضروه هنا

778
01:38:17,767 --> 01:38:19,810
تعالوا، يساراً
.. ليس الذارع، كلا

779
01:38:19,811 --> 01:38:21,879
هذا هو

780
01:38:23,940 --> 01:38:25,257
إدوارد)؟)

781
01:38:29,654 --> 01:38:32,007
جراحه مٌلوثة، علينا تعقيمها

782
01:38:33,950 --> 01:38:35,267
انتظري

783
01:38:44,085 --> 01:38:45,232
(إدوارد)

784
01:38:46,671 --> 01:38:47,897
!(إدوارد)

785
01:38:49,799 --> 01:38:52,277
!إدوارد)، عُد إلي)

786
01:38:53,344 --> 01:38:56,698
!(إدوارد)
(أنا (فيرا

787
01:40:19,680 --> 01:40:22,329
حلمتُ بملاك يعزف مٌوسيقى

788
01:40:25,353 --> 01:40:29,272
وكنا جميعاً عند البحيرة، نحن جميعاً

789
01:40:29,273 --> 01:40:31,876
أتتذكرين؟ اليوم
(الذي غاص فيه (إدوارد

790
01:40:31,901 --> 01:40:33,127
أجل

791
01:40:34,195 --> 01:40:35,717
أخبرته بأن هُناك فئران

792
01:40:40,701 --> 01:40:42,474
!رباه

793
01:40:49,585 --> 01:40:51,358
لقد عُدت الآن

794
01:40:59,804 --> 01:41:02,532
وجدت هذه في جيبك ليلة الأمس

795
01:41:04,642 --> 01:41:05,914
(من (جوفري

796
01:41:12,233 --> 01:41:17,505
لم أقرأها -
أحتفظ بها معي -

797
01:41:22,326 --> 01:41:24,995
أريدك أن تسمعي كلامه

798
01:41:24,996 --> 01:41:27,394
كلا، لا تتحرك

799
01:41:37,425 --> 01:41:39,619
،لقد عُدنا إلى الثكنة ليلة أمس"

800
01:41:41,012 --> 01:41:43,285
"الجميع بلا استثناء مُرهق ..

801
01:41:45,683 --> 01:41:51,456
كان هناك مشهد دمار"
"ورغم ذلك، نظرت إليه

802
01:41:52,356 --> 01:41:54,800
"ثم جائني شعور غريب"

803
01:41:56,027 --> 01:41:59,529
شروق الشمس كان يضيء"
المياه التي في الحُفر

804
01:41:59,530 --> 01:42:02,949
"بدّت وكأنها حُفر من الذهب ..

805
01:42:02,950 --> 01:42:07,897
وشعرت بوجود أحد"
"هناك أعظم من كل هذا

806
01:42:10,124 --> 01:42:14,445
"(يا له من هدوء يا (إدوارد"

807
01:42:15,963 --> 01:42:22,946
،ثم فكرت فيك يا صديقي العزيز"
"وعرفت أنني سآراك مجدداً

808
01:42:24,055 --> 01:42:27,750
"إما في هذا العالم أو الآخرة"

809
01:42:46,327 --> 01:42:48,771
أتمنى ألا ترحل

810
01:42:49,705 --> 01:42:52,415
ولكني سعيدة
بأنك ذاهب إلى إيطاليا

811
01:42:52,416 --> 01:42:54,860
القتال خفيف هناك

812
01:42:57,630 --> 01:43:00,590
عندما ينتهي، دعنا نُسافر سوياً

813
01:43:00,591 --> 01:43:03,740
لأماكن غريبة -
مثل إيطاليا -

814
01:43:09,475 --> 01:43:11,851
عديني أنكِ ستعودين
(إلى (أوكسفورد

815
01:43:11,852 --> 01:43:15,730
وتفعلي ما أردتِ فعله دائماً .. -
لم يعد بوسعي تخيل هذا -

816
01:43:15,731 --> 01:43:18,129
هل ستأتي يا سيدي؟

817
01:43:21,821 --> 01:43:26,550
افعليها -
لو جئت معي -

818
01:43:51,225 --> 01:43:53,351
"(عودي للمنزل سريعاً يا (فيرا"

819
01:43:53,352 --> 01:43:55,395
"أمك في أزمة نفسية"

820
01:43:55,396 --> 01:43:57,498
إغراءات العمل المنزلي

821
01:44:27,720 --> 01:44:30,869
فيرا) يا له من ارتياح)

822
01:44:31,974 --> 01:44:34,702
أمي؟ -
لقد كنت بحالة مُزرية -

823
01:44:36,270 --> 01:44:39,499
رحل الطاهي كما تعلمين

824
01:44:42,026 --> 01:44:45,881
ولا يمكنك إحضار
أي شيء من المتاجر

825
01:44:46,280 --> 01:44:49,384
لا يُوجد لحم أو زُبد

826
01:44:50,951 --> 01:44:52,519
لا يوجد بيض حتى

827
01:44:53,412 --> 01:44:57,142
ماذا سنطهو لـ(إدوارد)؟ -
ظننتها حالة طوارئ -

828
01:44:59,543 --> 01:45:03,398
ظننت أن علينا
"صنع كعكة "المرنغ

829
01:45:06,133 --> 01:45:09,407
أجل، كنت في
الفراش لأسابيع

830
01:45:12,932 --> 01:45:17,879
ولا شيء تم فعله في المنزل

831
01:45:20,481 --> 01:45:23,334
الوضع بأكمله مروع تماماً

832
01:45:24,527 --> 01:45:28,222
فيرا) من الجيد رؤيتك)

833
01:45:56,392 --> 01:45:57,789
حان الوقت لإيجاد طاهي

834
01:45:59,103 --> 01:46:02,564
يوجد أعمال منزلية
.. كثيرة لو لم تمانعي

835
01:46:02,565 --> 01:46:04,566
وجبال من الملابس
بحاجة للمكواة

836
01:46:04,567 --> 01:46:07,591
،علي الذهاب عند الخامسة
لدي درس رقص

837
01:46:10,698 --> 01:46:12,800
هل مازال لديهم هذا؟

838
01:46:21,333 --> 01:46:23,481
إنها جميلة يا عزيزتي

839
01:47:15,888 --> 01:47:17,740
!سأجيب

840
01:49:12,421 --> 01:49:13,629
<i>!لقد انتهت</i>

841
01:49:13,630 --> 01:49:16,074
<i>!تم توقيع الهدنة</i>

842
01:51:36,732 --> 01:51:38,800
!(آنسة (بريتين

843
01:51:40,527 --> 01:51:42,550
وأخيراً عدتِ -
أجل -

844
01:51:46,325 --> 01:51:51,101
تشوسر) هذا الفصل الدراسي)
وبالطبع لديكِ الكثير لتلحقين به

845
01:52:11,266 --> 01:52:14,245
(مرحبا أنا (وينفريد هولتبي

846
01:52:14,269 --> 01:52:17,498
عرفت للتو أننا شركاء في
البرنامج التعليمي لهذا الصف

847
01:52:19,733 --> 01:52:23,258
سمعت أنكِ تريدين
أن تُصبحي كاتبة وكذلك أنا

848
01:52:23,278 --> 01:52:25,927
بوسعنا النظر إلى
عمل بعضنا لو أحببتِ

849
01:52:27,824 --> 01:52:31,762
انظري، علي أن أكمل -
بالطبع -

850
01:54:19,853 --> 01:54:23,878
فيرا)؟ يا إلهي)
هل أنتِ بخير؟

851
01:54:31,823 --> 01:54:34,893
هل ساعدني أحد هُنا؟

852
01:54:37,120 --> 01:54:41,350
،أنتِ بخير
أنتِ بخير

853
01:54:44,419 --> 01:54:47,068
أحضرت لكِ مزيداً من الكُتب

854
01:54:49,091 --> 01:54:51,614
هل تمكنتِ من قراءة الآخرين؟

855
01:55:06,650 --> 01:55:10,966
أنقذت حياة أخي هُناك
كما تعلمين في فرنسا

856
01:55:18,286 --> 01:55:20,480
ولكن الحرب أخذته

857
01:55:27,337 --> 01:55:29,110
كنت هُناك طيلة
الشهور الأخيرة

858
01:55:29,506 --> 01:55:32,325
تبرعت في محطة
(إشارة قُرب (أبيفيل

859
01:55:39,182 --> 01:55:40,784
لم أكن أعرف

860
01:55:42,310 --> 01:55:45,163
جميعنا مُحاط بالأشباح

861
01:55:46,189 --> 01:55:49,293
علينا أن نتعلم الآن
كيف نعيش معهم

862
01:55:51,820 --> 01:55:55,970
لابد أن تبدأي من البداية
تنهضي وترتدي ملابس وتأكلي

863
01:55:56,575 --> 01:55:59,269
الربيع بالخارج ينتظر

864
01:56:52,422 --> 01:56:55,526
<i>،في الآونة الأخيرة
تجرأ وزير الخارجية الألماني واقترح</i>

865
01:56:55,550 --> 01:57:00,221
<i>أننا جميعاً مسؤولون عن الحرب
!وينبغي أن ندفع في النهاية</i>

866
01:57:00,222 --> 01:57:04,247
ولهذا نقول له، من الذي بدأها؟

867
01:57:04,267 --> 01:57:08,812
لا يوجد شيء بوسع القيصر فعله
لتعويض الرجال والنساء في هذا البلد

868
01:57:08,813 --> 01:57:11,982
ولكن يجب أن يدفع الألمان الثمن ..

869
01:57:11,983 --> 01:57:16,153
فلسفة العين بالعين
والسِن بالسِن

870
01:57:16,154 --> 01:57:18,656
خطيرة للغاية، الحلقة
بأكملها قد تُكرر

871
01:57:18,657 --> 01:57:20,759
هل تقترح أن ندعهم
يسيرون وسطنا؟

872
01:57:22,369 --> 01:57:26,099
انظر في عيناها يا سيدي
وأخبرها بأن تُحب الألمان

873
01:57:27,832 --> 01:57:33,317
(لقد قتلوا ابني الكبير (سومي
(والتالي أيضاً (هاري

874
01:57:34,464 --> 01:57:36,817
وأنت تقف هُنا مدافعاً عنهم

875
01:57:43,223 --> 01:57:44,807
(آنسة (بريتين -
أيها الضابط -

876
01:57:44,808 --> 01:57:46,956
جورج، من فضلك
(جورج كاتلين)

877
01:57:47,644 --> 01:57:49,746
السيدة لديها ما تقوله

878
01:57:54,484 --> 01:57:55,801
تحدثي

879
01:57:59,864 --> 01:58:03,158
كنت مُمرضة على الجبهة -
جيد لكِ يا آنسة -

880
01:58:03,159 --> 01:58:05,869
أهناك شخص آخر يود
.. مشاركة شيء آخر

881
01:58:05,870 --> 01:58:07,813
كلا، لم أنتهي

882
01:58:14,504 --> 01:58:16,948
لبعض الوقت إعتنيت
بكوخ ضُباط ألمان

883
01:58:20,343 --> 01:58:21,677
ليس جيداً كما آمل

884
01:58:21,678 --> 01:58:25,282
وأنتِ تتكلمين، كنت
أتذكر واحداً منهم

885
01:58:27,851 --> 01:58:30,853
أمسكت يده وهو يموت

886
01:58:30,854 --> 01:58:32,315
لقد بكى لأجل المرأة التي يُحبها

887
01:58:33,523 --> 01:58:37,298
لقد واجه أخر أيام
حياته طالباً منها مُسامحته

888
01:58:39,279 --> 01:58:44,226
لقد خسرت أخي
في الحرب وخطيبي

889
01:58:49,205 --> 01:58:54,402
لا يمكنني معرفة المنطقي، عدا
عندما حملّت يد ذلك الألماني

890
01:58:55,920 --> 01:58:58,739
كانت أيديهم أيضاً
التي أحملها

891
01:59:00,216 --> 01:59:04,803
ألمهم كان واحداً
ودمائهم، نفس الدم

892
01:59:04,804 --> 01:59:10,497
حزننا هو حُزن مئات
وآلاف النساء والرجل الألمان

893
01:59:11,978 --> 01:59:13,421
!لا، لا تسمعوا

894
01:59:14,814 --> 01:59:16,065
!اجلسي

895
01:59:16,066 --> 01:59:17,232
.. أنا

896
01:59:17,233 --> 01:59:20,212
أنا أتحدث لأولئك
!الذي ظلوا

897
01:59:21,988 --> 01:59:28,186
الأمهات، الأخوات، النساء
!أرسلنا رجالنا للحرب

898
01:59:29,329 --> 01:59:33,684
لقد حاربت والدي
ليترك أخي يذهب

899
01:59:36,503 --> 01:59:41,530
،لأننا ظنناه الصواب
الشيء المُشرف

900
01:59:45,887 --> 01:59:48,615
ولكن كل ما بوسعي
.. فعله هو أن أسألكم

901
01:59:50,350 --> 01:59:51,667
أهو كذلك؟

902
01:59:52,686 --> 01:59:54,288
أهو الصواب؟

903
01:59:55,397 --> 01:59:59,425
هل قد أجد الشجاعة
لأقبل أن هُناك طريقة أخرى؟

904
02:00:01,695 --> 02:00:08,427
ربما موتهم له معنى لو وقفنا
"!سوياً الآن وقُلنا: "كلا

905
02:00:10,245 --> 02:00:13,557
لا للقتل، لا للحرب

906
02:00:15,291 --> 02:00:20,989
لا لدائرة الإنتقام
التي لا تنتهي، هذا يكفي

907
02:00:27,595 --> 02:00:29,117
لا مزيد منها

908
02:00:57,250 --> 02:01:02,463
الشمس تشرق على"
"طريقِ طويل يمتد لأسفل التل

909
02:01:02,464 --> 02:01:06,364
زهور البر المخملية"
.. المتدلية على نافذتك

910
02:01:06,843 --> 02:01:09,845
"لاتزال بانتظارك ..

911
02:01:09,846 --> 02:01:13,621
مرة أخرى يجب أن تصبح"
"بركة الماء كالغمزة على قدمك

912
02:01:15,143 --> 02:01:17,962
،وعندما تغني الطيور في غابتك"

913
02:01:18,646 --> 02:01:23,047
لا تدري بأنكِ قد ..
"تُقابلين غريب آخر جميل

914
02:01:24,486 --> 02:01:26,509
"سيكون هذا الأفضل"

915
02:02:43,690 --> 02:02:46,293
<i>يريدون نساينكم جميعاً</i>

916
02:02:48,570 --> 02:02:50,798
<i>يريدون مني ذلك</i>

917
02:02:56,786 --> 02:02:58,354
<i>لكني لا أستطيع</i>

918
02:03:01,207 --> 02:03:02,559
<i>ولن أفعل</i>

919
02:03:08,423 --> 02:03:10,867
<i>هذا وعدي لك الآن</i>

920
02:03:14,888 --> 02:03:16,410
<i>لكم جميعاً</i>

921
02:03:30,011 --> 02:03:36,311
<b>أقدمت (فيرا بريتين) على كتابة"
"دليل الشباب" المبني على خبرتها مع الحرب"</b>

922
02:03:36,312 --> 02:03:41,412
<b>وأصبح الكتاب على الفور أفضل"
"المبيعات وتبشّر ليكون صوت الجيل</b>

923
02:03:43,413 --> 02:03:48,313
<b>في عام 1925، تزوجت (فيرا) من"
"جورج كاتلين) وأنجبا طفلين)</b>

924
02:03:48,314 --> 02:03:53,314
<b>أصبحت كاتبة ناجحة وواحدة"
"من رواد القرن العشرين</b>

925
02:03:53,315 --> 02:03:58,415
<b>ولازال "دليل الشباب" يُطبع حتى اليوم"
"باعتباره أحد أقوى المذكرات الحربية على الإطلاق</b>

926
02:04:01,316 --> 02:04:03,316
<b>.. في ذكرى
"رولاند ليتون، 1895 -1915"</b>

927
02:04:03,317 --> 02:04:06,417
<b>"فيكتور ريكاردسون، 1895 - 1917"
"جوفري ثرلو، 1895 - 1917"</b>

928
02:04:09,418 --> 02:04:16,310
<b>"إدوارد بريتين، 1895 - 1918"</b>

929
02:04:16,311 --> 02:04:17,411
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم فاروق - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

