1
00:00:29,579 --> 00:00:59,479
anglandy38

2
00:01:01,780 --> 00:01:06,774
جاهز، هنا نَذْهبُ. خمسة،
أربعة، ثلاثة، إثنان

3
00:01:07,285 --> 00:01:09,362
مساء الخير. مأساة في تايوان.

4
00:01:09,537 --> 00:01:12,575
كارثة في الدنمارك.
فوضى في ماليزيا.

5
00:01:12,749 --> 00:01:14,909
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً.

6
00:01:15,085 --> 00:01:18,122
ظاهرة العاب الكمبيوتر

7
00:01:18,297 --> 00:01:22,544
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا
الروسي المزعومِ قسطانطين كونالي .

8
00:01:22,719 --> 00:01:27,880
فَاجأَ العالم بعاصفة. ليست
المناخِ الباردِ لروسيا .

9
00:01:28,057 --> 00:01:30,548
ولكن بأحر العاب
الكمبيوتر احساسا

10
00:01:30,769 --> 00:01:32,761
ببساطة "مسمّى اللعبةِ. "إد؟

11
00:01:33,856 --> 00:01:37,771
إد، ماذا تَعْملُ؟ أنت يجب انت
تجرب هذه اللعبةِ.انها عظيمة.

12
00:01:38,694 --> 00:01:40,983
لَيسَت الآن، إد. في
الشهور الستّة الماضية.

13
00:01:41,154 --> 00:01:45,155
اللعبة دخات أكثر من 1. 5
بليون دولار من الدخلِ .

14
00:01:45,327 --> 00:01:49,788
كسرت كُلّ الارقام السابقة. إحصلْ
عليه، أنت يا دبّ يا بائس!

15
00:01:49,957 --> 00:01:53,871
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟ هذه
المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو .

16
00:01:54,044 --> 00:01:55,918
تناشدَ الشاب .
إد!

17
00:01:56,088 --> 00:01:58,080
بالإضافة إلى  سوق أكثر تعقيدا

18
00:01:58,257 --> 00:02:01,174
أوه , اللعبة متوفر
في خراطيشِ .

19
00:02:01,344 --> 00:02:04,594
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ
للكمبيوترِ، ممكن كُلّ شخصِ يلعب.

20
00:02:04,764 --> 00:02:06,342
خُذْها، لليندساي، خذُه.

21
00:02:06,515 --> 00:02:10,810
المبتكر والمسوّق الجماعي
"للعبة" هو قسطانطين كونالي .

22
00:02:10,979 --> 00:02:14,479
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ.
لا، لا، لا!

23
00:02:14,649 --> 00:02:17,854
كونالي و ماذا
يَفْعلُ في موسكو؟

24
00:02:18,029 --> 00:02:19,309
ابعد أيديكَ عنه.

25
00:02:19,489 --> 00:02:22,193
ابعد أيديكَ عن اللعبةِ!
-اريد تلك اللعبةِ!

26
00:02:22,659 --> 00:02:26,491
لن أَعطيك لعبتَي!
اديهاني

27
00:02:26,663 --> 00:02:29,366
أنت خلال هذه المحطةِ.
أنت خلالها.

28
00:03:00,490 --> 00:03:02,946
ميشا، اعتني بسكيبي.

29
00:03:09,542 --> 00:03:11,120
ايي.

30
00:03:11,294 --> 00:03:13,418
ليوند، ليوند، ليوند.

31
00:03:13,922 --> 00:03:18,418
بما فيه الكفاية
المعيشة في الظّل.

32
00:03:25,976 --> 00:03:27,685
يوماً ما .

33
00:03:29,063 --> 00:03:32,979
هذا سوف يكون كلة.

34
00:03:33,569 --> 00:03:35,857
لي!

35
00:03:37,406 --> 00:03:41,072
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة.
نعم، بوريس نيكولايفيتش.

36
00:03:41,243 --> 00:03:43,283
نَحتاجُ إلى مساعدةً.

37
00:03:43,454 --> 00:03:46,788
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي برجل أنا
قابلتة أثناء المؤتمر الدولي.

38
00:03:46,957 --> 00:03:49,709
أَفْهمُ بأنّه كَانَ عِنْدَه
تعاملاتُ مَع كونالي .

39
00:03:49,878 --> 00:03:51,254
عندما كَانَ كونالي في أمريكا.

40
00:03:51,422 --> 00:03:53,877
أنا سَأَوضحِ هذا جداً.

41
00:03:54,049 --> 00:03:57,584
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا
لنَحْصلُ على كونالي؟

42
00:03:57,761 --> 00:04:02,839
نعم، بوريس نيكولايفيتش.
هو فقط الرجل للمهمة

43
00:04:03,017 --> 00:04:05,637
أبقِني على إطلاع.

44
00:04:27,751 --> 00:04:29,211
آه.

45
00:04:44,437 --> 00:04:45,895
أوه.

46
00:04:47,481 --> 00:04:49,558
هناك أنت، بني.

47
00:04:54,697 --> 00:04:56,322
كيف حال المُجنَّدون الجدّد ؟

48
00:04:56,491 --> 00:04:59,446
قَدْ يَكُونُ أفضل
متدربين، ماعدا رجلِ واحد.

49
00:04:59,703 --> 00:05:03,866
بيخاف من المرتفعاتِ. انظر ما
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة لَهُ.

50
00:05:04,042 --> 00:05:09,498
أَجِدُ أحياناً أقلّ الطلاب
العسكريون هم ضبّاط الشرطة الأجودَ.

51
00:05:09,672 --> 00:05:11,794
القائد لاسارد،
ارْمي لنا الكرةَ.

52
00:05:15,471 --> 00:05:16,750
مِنْ لوحةِ النتائج .

53
00:05:17,306 --> 00:05:19,843
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ .

54
00:05:20,017 --> 00:05:21,345
مِنْ أحمرِ الشعر.

55
00:05:21,977 --> 00:05:23,305
لا شيء سوى شبكة.

56
00:05:35,575 --> 00:05:39,703
مقبول.
انا احبُّ هذه اللعبةِ.

57
00:05:44,585 --> 00:05:46,245
كونرز. اين كونرز؟

58
00:05:46,462 --> 00:05:48,834
شكراً، كونرز. انت صلحتة

59
00:05:51,050 --> 00:05:52,877
ذلك  ملف اًلشرطة المصنف.

60
00:05:53,052 --> 00:05:56,837
"الأكاديمية جمّعتْ فريق
خاصّ لمهمّة إلى موسكو. "

61
00:05:57,015 --> 00:05:59,222
أنا ممكن اقتل في
سبيل ذلك الشغلِ.

62
00:06:00,769 --> 00:06:02,596
ويبستر على القائمةِ. لماذا هو؟

63
00:06:02,771 --> 00:06:04,977
لأن تَخرّجَ الاول في دفعتنا

64
00:06:07,693 --> 00:06:10,150
نعم، جيّد .

65
00:06:10,905 --> 00:06:12,364
هَلّ بالإمكان
أَنْ يَعمَلُ هذا؟

66
00:06:14,994 --> 00:06:16,367
نعم

67
00:06:17,244 --> 00:06:18,739
هَلّ بالإمكان
أَنْ يَعمَلُ هذا؟

68
00:06:21,249 --> 00:06:24,334
نعم
دة كل اللي عندي.

69
00:06:30,133 --> 00:06:31,510
ماذا تَعْملُ؟

70
00:06:31,718 --> 00:06:35,764
حَسناً، روحت إلى روسيا قبل كدة.
حسنا، الآن اعيدة

71
00:06:35,931 --> 00:06:38,056
كونرز. العريف يُريدُك.

72
00:06:38,936 --> 00:06:41,723
نعم.
الآن.

73
00:06:51,908 --> 00:06:55,692
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك.

74
00:06:56,037 --> 00:06:59,203
شرطة موسكو طَلبَت
مِنْنا مُسَاعَدَتهم .

75
00:06:59,374 --> 00:07:03,324
-في إعتِقال قسطانطين كونالي.
روسكيز؟

76
00:07:03,544 --> 00:07:06,251
الاب الروحي الروسي
للجريمة المُنظَّمة.

77
00:07:06,881 --> 00:07:08,459
رجال .

78
00:07:09,969 --> 00:07:11,842
قبل ستّة سنوات .

79
00:07:12,012 --> 00:07:15,631
ساعدَ كونالي في تَأسيس فرع
المافيا الروسيةِ هنا .

80
00:07:15,807 --> 00:07:18,134
في بلادِنا.

81
00:07:18,310 --> 00:07:20,137
حَصلَ عليه تقريباً ثمّ.

82
00:07:20,314 --> 00:07:24,975
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال
أصابعنا وهَرب إلى موسكو .

83
00:07:25,152 --> 00:07:27,822
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية .

84
00:07:27,987 --> 00:07:32,865
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه
ميخائيل وأفعى محبوبة سكيبي.

85
00:07:34,871 --> 00:07:36,151
إكمال الدورة!

86
00:07:36,331 --> 00:07:41,456
الآن نَحْصلُ على فرصةِ
أخرى لإعتِقاله.

87
00:07:50,262 --> 00:07:51,591
رجل، يا لة من مخنّث.

88
00:07:54,684 --> 00:07:58,017
كونرز، انْزلُ هنا. أنت عمرك
ما هَتَنْجحُ في الإختبارِ.

89
00:07:58,187 --> 00:08:00,726
يجب ان انجح أبي كَانَ  شرطي.

90
00:08:00,898 --> 00:08:04,649
أبوه كَانَ شرطي.
أبوه كَانَ لصّ جياد

91
00:08:04,820 --> 00:08:08,272
جالك دوارِ. دعنا نَذْهبُ.
الدوار. ها!

92
00:08:08,491 --> 00:08:09,901
أنا ما عِنْديش دوارُ.

93
00:08:10,076 --> 00:08:11,902
كونرز، تُريدُ  كعكة؟

94
00:08:15,206 --> 00:08:17,614
مقبولة.
كونرز، دعنا نُواجهُه.

95
00:08:17,791 --> 00:08:20,662
أنت ما عِنْدَكَش ما يتطلب
لِكي تَكُونَ شرطي.

96
00:08:20,837 --> 00:08:23,044
خُذْ هذا إلى مكتب
القائدِ لاسارد.

97
00:08:23,215 --> 00:08:27,260
هو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ.
بوميرز، رجل.

98
00:08:27,428 --> 00:08:28,707
الآن، أُريدُك أَنْ تقابل.

99
00:08:30,347 --> 00:08:32,139
إضافة جديدة إلى فريقِنا.

100
00:08:33,767 --> 00:08:35,677
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز.
مرحباً.

101
00:08:35,854 --> 00:08:39,388
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ.

102
00:08:39,566 --> 00:08:41,393
الطالب العسكري كايل كونرز.
ممم.

103
00:08:41,566 --> 00:08:44,189
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

104
00:08:44,363 --> 00:08:46,355
سيدي، أنا يَجِبُ
أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

105
00:08:46,698 --> 00:08:48,904
مبروك

106
00:08:49,075 --> 00:08:52,195
شكراً، لكن انا ليست في الواقع
الرجل الذي في ذلك الملفِ.

107
00:08:52,370 --> 00:08:54,363
أوه، أَعْرفُ ما تَعْني.

108
00:08:54,540 --> 00:08:58,704
هذه التقاريرِ عمرها مَا
تَعطي صورة دقيقة لحقيقتنا.

109
00:08:58,878 --> 00:09:01,167
هممم؟
نعم، لكن -

110
00:09:01,339 --> 00:09:02,667
او!

111
00:09:02,882 --> 00:09:04,922
اوة!

112
00:09:05,134 --> 00:09:06,416
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

113
00:09:10,807 --> 00:09:12,267
اوة  هه.

114
00:09:12,476 --> 00:09:14,932
تعال،  هلم   تعال.

115
00:09:19,442 --> 00:09:22,693
دعنا كُلّنا نسحب سوية.
حسنا.

116
00:09:24,906 --> 00:09:29,817
حسنا، سويةً، في ثلاثة!
واحد، إثنان، ثلاثة!

117
00:09:33,958 --> 00:09:35,749
أوه، اللهي.
سيدي!

118
00:09:35,959 --> 00:09:40,005
آه! النّقيب هاريس، خبيرنا
في المراقبة، سَيُرافقُنا.

119
00:09:40,172 --> 00:09:42,746
الفريق، كلنا إلى روسيا .

120
00:09:42,925 --> 00:09:46,010
لرَفْس الكثيرِ، يمن
زلاجات الطياز.

121
00:10:08,827 --> 00:10:12,281
آه، ألكساندر نيكولوفيتش.

122
00:10:20,967 --> 00:10:22,509
رجال .

123
00:10:22,969 --> 00:10:28,805
هذا القائدُ الشريفُ
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف.

124
00:10:29,391 --> 00:10:31,800
ساشا. هَلْ لي أَنْ
اقُولُ بأنّه شرفُ .

125
00:10:31,979 --> 00:10:35,348
لزيارة القائدُ العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

126
00:10:35,524 --> 00:10:37,682
نعم، ممكنْ. هَلْ لي
أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

127
00:10:37,860 --> 00:10:40,233
لا، أنت قَدْ لا. هَلْ
لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

128
00:10:40,405 --> 00:10:41,732
نعم، أنت قَدْ.

129
00:10:43,032 --> 00:10:45,785
انة لرائعُ جداً أَنْ
تزورنا هنا في روسيا.

130
00:10:45,953 --> 00:10:47,992
رجاءً قُولْ مرحباً إلى
زوجتِكَ الرائعةِ .

131
00:10:48,163 --> 00:10:50,405
واخبرُها اني آسف لانها
لَيستْ هنا مَعك.

132
00:10:52,042 --> 00:10:53,915
نعم. الملازم أوّل
يوري تالينيسكي.

133
00:10:54,086 --> 00:10:56,791
رئيس وحدةِ جريمتِنا
المُنظَّمةِ.

134
00:10:57,631 --> 00:11:02,175
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ .

135
00:11:02,345 --> 00:11:05,465
المنظمة الأكثر
ساديّة في العالمِ.

136
00:11:06,015 --> 00:11:07,391
كاتيا.

137
00:11:12,230 --> 00:11:14,437
هذه العريفةُ كاتيا سيرجي.

138
00:11:14,608 --> 00:11:17,561
لقد إختيرتْ لِكي تكُونَ
دليلَكَ ومترجمَتكَ.

139
00:11:17,736 --> 00:11:20,738
الملازم أوّل تالينيسكي،
اعينك مسؤول شخصياً .

140
00:11:20,907 --> 00:11:24,904
لراحةِ وأمانِ الأمريكان
والقائد لاسارد.

141
00:11:25,203 --> 00:11:28,951
نعم يا سيدي. الآن،
أمريكان وروس .

142
00:11:29,250 --> 00:11:32,035
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرةِ التي هو فعلا .

143
00:11:32,210 --> 00:11:34,583
و يَجِبُ أَنْ نَسْحقُه!

144
00:11:35,421 --> 00:11:37,878
اللهي. اصنعِ طريق .
جونز. جونز.

145
00:11:38,050 --> 00:11:39,627
جونز. اصنعِ طريق
اصنعِ طريق أوه!

146
00:11:39,802 --> 00:11:42,588
أَنا النّقيبُ ثاديوس
هاريس وفي هذه القضية.

147
00:11:42,763 --> 00:11:45,801
انا عِنْدَي أحدث أجهزة
المراقبةِ الأمريكيةِ.

148
00:11:45,975 --> 00:11:49,344
أنا هخلصلك شغل
كونالي في بضعة أيام.

149
00:11:50,020 --> 00:11:53,687
أعذرْني، ريكي. يَجِبُ
أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض.

150
00:11:53,859 --> 00:11:55,188
نعم، بالطبع.

151
00:11:55,528 --> 00:11:58,564
إعفُو عنّي. أَيّ منهم
سيارتي؟ الواحد في المقدمة

152
00:11:58,781 --> 00:12:01,568
اللي في المقدمة. أوه، نعم.

153
00:12:05,580 --> 00:12:08,285
ماذا قالَ؟ حَسناً، قالَ
بأنّك كَانَ عِنْدَكَ .

154
00:12:08,458 --> 00:12:12,954
موقف رائع وأنة لسرور
للعَمَل مَعك، سيدي

155
00:12:14,631 --> 00:12:17,503
سَأَبقي عينَي عليك.

156
00:12:21,054 --> 00:12:25,764
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

157
00:12:28,479 --> 00:12:30,519
الواحدة في المقدمة

158
00:12:30,690 --> 00:12:35,187
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

159
00:12:35,362 --> 00:12:37,604
أوه، مرحباً.

160
00:12:37,991 --> 00:12:41,157
الملازم أوّل تالينيسكي لَمْ
يخبرْني ان عائلتَه سَتَكُونُ هنا.

161
00:12:41,327 --> 00:12:43,864
لطيف جداً منك
المَجيء لتَحْيِتي.

162
00:12:44,205 --> 00:12:48,333
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي
بي كسفير نيّة أمريكا الحسنةِ.

163
00:12:48,501 --> 00:12:51,252
وأنت تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة.

164
00:12:57,928 --> 00:13:01,262
توقّفْ! توقّفْ!

165
00:13:01,431 --> 00:13:05,181
ايي ياااااي يا
ايييييي ايي اييييي

166
00:13:05,520 --> 00:13:07,097
أَنا في طبق الحساء
الروسي العميق.

167
00:13:26,960 --> 00:13:32,382
النّقيب كالاهان، 51 1.
العريف جونز، 51 3.

168
00:13:32,549 --> 00:13:38,551
العريف تاكلبيري، 51 4.
الطالب العسكري كونرز، 520.

169
00:13:38,721 --> 00:13:42,589
النّقيب هاريس، 51 5.

170
00:13:42,767 --> 00:13:45,224
مش بالضبط فندق أربع
نجوم، أليس كذلك؟

171
00:13:45,395 --> 00:13:48,646
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية
شرطتَنا على محاربة المجرمين .

172
00:13:48,816 --> 00:13:50,974
و لَيسَت على تَدليل
الزوّارِ مِنْ خارج البلدةِ.

173
00:13:51,152 --> 00:13:53,191
حكومتكَ جابتنا هنا.

174
00:13:53,362 --> 00:13:55,357
يَجْلبونَ القرودَ أيضاً
لحديقةِ الحيوانات .

175
00:13:55,532 --> 00:13:59,032
لَكنَّنا لا نَضِعُهم في
الفنادقِ الأربعة نجومِ

176
00:14:00,371 --> 00:14:04,285
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ
لاري القائدِ لاسارد.

177
00:14:10,465 --> 00:14:13,585
لاسارد. لاسارد. أنت!

178
00:14:16,930 --> 00:14:18,259
أنت.

179
00:14:18,723 --> 00:14:21,215
مممم
أنت.

180
00:14:28,152 --> 00:14:31,021
عِنْدي شغلانة لَك.

181
00:14:31,446 --> 00:14:34,897
ثانيةً. عندما تَسْمعُ
الباب تَقُولُ:

182
00:14:35,075 --> 00:14:37,198
انا في الحمّامِ. أنا
سَأُقابلُك هناك.

183
00:14:37,410 --> 00:14:40,946
انا في الحمّامِ. قابلْني هناك.

184
00:14:42,833 --> 00:14:44,162
ثانيةً.

185
00:14:44,335 --> 00:14:48,582
انا في الحمّامِ. أنا
سَأُقابلُك هناك.

186
00:14:48,756 --> 00:14:52,884
انا في الحمّامِ. ساقابلْك هناك. "

187
00:14:57,307 --> 00:14:59,051
ادخل.

188
00:15:00,853 --> 00:15:02,431
ثانيةً!

189
00:15:03,982 --> 00:15:08,643
انا في الحمّام. قابلْني هناك.

190
00:15:14,618 --> 00:15:16,694
أعذرْني.
هَلْ القائد جوة؟

191
00:15:16,869 --> 00:15:22,243
حَسناً، أنا فقط رَأيتُه. هو مُتعِبُ
جداً ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحةِ.

192
00:15:22,418 --> 00:15:23,698
آه. شكراً لك.

193
00:15:33,512 --> 00:15:37,427
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ
إلى المستوى القادمِ.

194
00:15:41,688 --> 00:15:46,598
اتبَحْث عن شيءِ، قائد؟ البقّ. أنت
لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً.

195
00:15:46,778 --> 00:15:50,360
قول عليا بارانويا.
أنت بارانويا.

196
00:15:50,865 --> 00:15:54,115
انا عايش حياةِ واحدة.
أنا لا أَستطيعُ عملة

197
00:15:54,453 --> 00:15:56,409
هَلّ بالإمكان أَنْ
اوريك خدعة صَغيرة؟

198
00:15:58,998 --> 00:16:02,367
شاهد أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغاتَ. صحّ؟

199
00:16:06,132 --> 00:16:07,543
شاهدْ؟

200
00:16:09,509 --> 00:16:12,001
بيعملة إلى المستوى القادمِ.

201
00:16:12,179 --> 00:16:14,338
انا عملتة. شكراً لك.
اللعبة.

202
00:16:18,519 --> 00:16:20,345
صباح الخير، للكل.

203
00:16:23,817 --> 00:16:27,353
أَفْهمُ بأنّ قائدَكَ
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم.

204
00:16:27,530 --> 00:16:30,614
على أية حال، نحن
سَنَمْضي بالتوجيهات

205
00:16:31,451 --> 00:16:34,986
قسطانطين كونالي، الاب
الروحي للمافيا الروسيِة.

206
00:16:37,415 --> 00:16:38,874
جونز!

207
00:16:41,711 --> 00:16:45,211
أَخّوه وشخص ثاني في
القيادة، ميخائيل كونالي.

208
00:16:55,644 --> 00:16:59,261
قسطانطين كونالي متورط
في الإبتزازِ .

209
00:16:59,439 --> 00:17:02,558
القمار، مبارزة
,مجوهراتِ، تجارة الأسلحة

210
00:17:02,735 --> 00:17:04,691
لَكنَّه لا يَختارُ
لتَضْمين نفسه .

211
00:17:06,322 --> 00:17:09,525
محشي أكثر من اللازم. -في الإدارة
اليوميةِ مِنْ العملياتِ .

212
00:17:09,701 --> 00:17:13,115
الذي يَجْعلُه مَسْكه
صعب على أية حال .

213
00:17:13,329 --> 00:17:16,863
نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ بأنّه
يَتردّدُ علىهم بإنتظام.

214
00:17:17,083 --> 00:17:18,661
مطعمه .

215
00:17:18,834 --> 00:17:21,326
حيث يَجري الإجتماعاتَ
في خلف المكتبِ.

216
00:17:21,503 --> 00:17:23,829
قصره الريفي. وثلاثة:

217
00:17:24,008 --> 00:17:25,501
مرحباً. مرحباً.

218
00:17:25,675 --> 00:17:30,587
مخزنه، حيث يَجري عمل ألعاب
الفيديو الشرعيِ. الآن .

219
00:17:32,475 --> 00:17:34,966
نَعتقدُ كونالي بيخطط
لحاجة كبيرِة.

220
00:17:35,144 --> 00:17:38,893
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ .

221
00:17:39,065 --> 00:17:43,811
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن
سوية ونحن سَنَأْسرُ كونالي.

222
00:18:03,007 --> 00:18:04,964
أعذرْني.
اووو

223
00:18:07,137 --> 00:18:09,046
آدم.

224
00:18:09,222 --> 00:18:10,931
جميل جداً رُؤيتك.

225
00:18:11,099 --> 00:18:14,849
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي.
على أية حال، خدمة تسليمكِ .

226
00:18:15,021 --> 00:18:17,974
قليلاً من يرْغَبَ الأوراق .

227
00:18:18,149 --> 00:18:22,195
عِنْدي الخطةُ المثاليةُ،
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

228
00:18:22,362 --> 00:18:25,529
مساعدتي؟ -اريدُك أَنْ
تُصمّمَ برنامج .

229
00:18:25,699 --> 00:18:29,149
الذي سَيَتجاوزُ نظام أمني
لأيّ كمبيوتر في العالمِ .

230
00:18:29,328 --> 00:18:32,199
دعني اصلُ إلى
الملفاتِ السريةِ.

231
00:18:32,372 --> 00:18:33,997
أنت تَتحدّثُ عن .

232
00:18:34,833 --> 00:18:37,289
- كلمة السر؟
بينجو.

233
00:18:37,795 --> 00:18:40,417
لا شيء مثل هذا يَوجِدُ.
إخلقْه.

234
00:18:42,091 --> 00:18:44,880
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على
النَقْر إلى بنوكِ العالمَ .

235
00:18:45,054 --> 00:18:50,296
اعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالمَ،
إعرفْ ما يعرفة رؤوسَ البلدانِ

236
00:18:50,475 --> 00:18:53,013
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ
على العالمِ!

237
00:18:53,186 --> 00:18:56,686
أعلى، ميشا. أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك.

238
00:18:56,856 --> 00:19:02,398
حتى لو أنا خَلقتُ هذا مفتاح
المرور، كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

239
00:19:02,614 --> 00:19:04,653
أنا فكّرتُ بذلك.

240
00:19:04,825 --> 00:19:10,828
أنت، آدمي العزيز، سَيُصمّمُ
نسخة جديدة "من اللعبة. "

241
00:19:11,124 --> 00:19:13,200
هنسميها.

242
00:19:14,877 --> 00:19:17,333
"اللعبة الجديدة. "

243
00:19:17,505 --> 00:19:20,210
و سَنَضِعُ مفتاح المرور فيها.

244
00:19:20,382 --> 00:19:23,751
عندما تَنزلقُ إلى
كمبيوترِكَ، بادا كينج

245
00:19:23,928 --> 00:19:28,591
أنا سَيكونُ عِنْدي سهولة الوصول إلى
الملفاتِ المنيعةِ.جيّد جداً، لا؟

246
00:19:30,476 --> 00:19:32,435
لاسارد.

247
00:19:32,645 --> 00:19:35,766
باةة الشرطة الأمريكية.

248
00:19:36,317 --> 00:19:37,396
اوو

249
00:19:41,448 --> 00:19:43,569
الأولاد، راقبُوهم.

250
00:19:43,741 --> 00:19:46,030
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم.

251
00:19:49,623 --> 00:19:52,114
حظ سعيد , بابوشكا.

252
00:19:52,334 --> 00:19:53,614
اوة.

253
00:19:55,421 --> 00:19:59,715
انا في، الحمّام. اقابلْك هناك.
في

254
00:19:59,885 --> 00:20:01,462
في الحمّامِ. نعم.

255
00:20:05,807 --> 00:20:07,716
سيدي، يَجِبُ أَنْ
نَذْهبَ الآن.

256
00:20:10,771 --> 00:20:12,514
سيدي؟
في، الحمّام.

257
00:20:12,856 --> 00:20:16,391
ساقابلْك هناك.
كُلّ شيءِ بخير؟

258
00:20:16,569 --> 00:20:21,859
القائدَ عِنْدَهُ بَعْض
المشاكلِ في ضبط

259
00:20:22,033 --> 00:20:23,860
وهو سَيُقابلُنا هناك.
أوه.

260
00:20:26,996 --> 00:20:28,277
ويييي

261
00:20:28,956 --> 00:20:32,372
تَعْرفُ، في أمريكا، الجنائز
في اللغةِ الإنجليزيةِ.

262
00:20:32,543 --> 00:20:34,454
انت عايش هنا؟

263
00:20:35,505 --> 00:20:37,213
يوم جيد.

264
00:20:42,972 --> 00:20:44,253
عِنْدي سمكةُ.

265
00:20:46,769 --> 00:20:48,559
يَعِيشُ في  طاسة أيضاً.

266
00:20:52,858 --> 00:20:56,477
عِنْدَكَ  شُقَّة رائعة رائعة.

267
00:20:57,113 --> 00:21:01,194
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ
تماماً اني في البيت هنا.

268
00:21:01,367 --> 00:21:03,360
أكاديمية شرطةِ روسكي.
يا لها من نكتة

269
00:21:06,498 --> 00:21:09,202
في غيابِ لاسارد، أنا
بأعْمَلُ كُلّ الكلام.

270
00:21:09,376 --> 00:21:12,210
أنت مش هتقول ولا هتعمل حاجة
راقبْ كلّ حركة من حركاتكَ.

271
00:21:12,378 --> 00:21:15,748
خليك على أصابعِ قدمكَ. أيّ تحرّك
خاطئ يُمْكِنُ أَنْ يُحرجَنا كُلّنا.

272
00:21:15,924 --> 00:21:17,585
ولا تأتمنُ هؤلاء الرجالِ.

273
00:21:17,761 --> 00:21:20,594
فقط لأننا رفيقَ
رفيقِ مَعهم الآن .

274
00:21:20,762 --> 00:21:24,049
لا تَنْسِ انهم كَانوا
أعدائنا الألدَّاء

275
00:21:26,560 --> 00:21:29,396
فقط قبل فترة قليلة.

276
00:21:29,982 --> 00:21:33,017
حرّكْه. حرّكْه، يُحرّكُه.
غبي

277
00:21:33,402 --> 00:21:37,352
إنّ موضوعَ اليوم
تكتيكات الشرطية

278
00:21:37,697 --> 00:21:40,367
الطريقة الروسية و الأمريكية.

279
00:21:40,534 --> 00:21:43,239
الشرطة الأمريكية. جيد.

280
00:21:43,955 --> 00:21:47,287
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين.

281
00:21:47,750 --> 00:21:49,328
انا؟
أنت. أنت.

282
00:22:04,352 --> 00:22:05,893
لخواطر الطيبةِ.

283
00:22:06,771 --> 00:22:08,181
الرائد.
العريف.

284
00:22:08,356 --> 00:22:12,104
فصل هذا العريفُ تاكلبيري.

285
00:22:14,278 --> 00:22:17,315
حسنا. تَعْرفُ، كشرطي

286
00:22:17,491 --> 00:22:19,400
ليس من الضروري أن أُخبرُك هذا.

287
00:22:19,577 --> 00:22:22,150
انة لقاسي لتَأييد القانونِ،
لكن في الولايات المتحدة .

288
00:22:22,330 --> 00:22:26,161
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل
ثابت تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.

289
00:22:26,333 --> 00:22:30,201
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطةِ.

290
00:22:31,005 --> 00:22:34,542
- يُمْكِنُ أَنْ اَستعملَ متطوّع.
- تاكلبيري، ماذا تَعْملُ؟

291
00:22:34,717 --> 00:22:36,212
أَنا المسؤول هنا.

292
00:22:36,385 --> 00:22:39,341
النّقيب هاريس، ربما
يَجِبُ أَنْ تعرض

293
00:22:39,513 --> 00:22:43,347
حَسناً، مثل ذلك
العودة في الماضي .

294
00:22:43,520 --> 00:22:47,304
ما كانش هناك أيّ شئَ تَستطيعُ أَنْ
تَعمَلُة لمحاولة إعتِقال مذنب

295
00:22:47,649 --> 00:22:51,232
على سبيل المثال الكلابشات
الفعّالة جداً.

296
00:22:51,403 --> 00:22:52,981
تاكلبيري!

297
00:22:53,155 --> 00:22:57,153
حَسناً، في الوقت الحاضر
هذا يعتَبَرُ قوةً مفرطةً.

298
00:23:00,078 --> 00:23:01,572
أَو .

299
00:23:01,747 --> 00:23:06,243
دائم الموثوق، عصا الشرطةِ
بي كْي -24 موثوقة دائماً .

300
00:23:06,419 --> 00:23:09,205
بضربة وحيدة
للجسمِ .

301
00:23:09,381 --> 00:23:11,208
قُلْ إلى الفخذِ  .

302
00:23:13,760 --> 00:23:17,176
بيخلي الموضوع
مُعَطَّل تماما

303
00:23:19,015 --> 00:23:20,509
لكن، لا، لا.

304
00:23:20,684 --> 00:23:24,848
في الوقت الحاضر هذا أيضاً
يُعتَبَرُ قوةً مفرطةً.

305
00:23:28,610 --> 00:23:30,817
يُريدونَني أَنْ
أُؤيّدَ القانونَ .

306
00:23:30,987 --> 00:23:33,942
لَكنَّهم يَرْبطونَ أيديي.

307
00:23:36,742 --> 00:23:39,412
لحسن الحظ .

308
00:23:40,455 --> 00:23:43,373
هناك وسائل قديمة
موثوقة بها دائماً.

309
00:23:44,376 --> 00:23:46,084
لماذا العبث بالنجاح؟

310
00:23:49,340 --> 00:23:51,712
اوة ، شكراً.

311
00:23:54,011 --> 00:23:55,294
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

312
00:23:57,015 --> 00:23:58,675
كَانَ هنا مَع خاسرينك.

313
00:23:58,850 --> 00:24:02,185
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي.

314
00:24:02,355 --> 00:24:05,973
نعم، صح تفتكّرْ
ممكن أَنْ نفْقدُه؟

315
00:24:06,984 --> 00:24:10,852
أعذرْني. هَلْ محتمل
ان تُساعدُني؟

316
00:24:11,030 --> 00:24:13,736
متأكّد. اوة.

317
00:24:13,909 --> 00:24:16,862
لماذا أنتم يا رجالُ لا تجْرونَ على
طول وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

318
00:24:17,036 --> 00:24:20,073
هههه. اكيد

319
00:24:25,087 --> 00:24:27,127
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

320
00:24:27,296 --> 00:24:30,168
تُريدُ شيءَ أبداً
بشكل سيئ يَآْذي؟

321
00:24:30,593 --> 00:24:33,548
نعم. ومهما كان
هتَنتظرُي كثير .

322
00:24:33,721 --> 00:24:37,589
وأمل وانتظرُ أكثر، أنت
لم تحصلي علي ما تُريدُي؟

323
00:24:37,768 --> 00:24:39,559
حَسناً، نعم.

324
00:24:39,728 --> 00:24:44,936
لكن نصيحتَي لا تَستسلمُ.
فقط اذهب الية

325
00:24:46,109 --> 00:24:49,526
اريد
البنت دية بتتبع قلبَكَ.

326
00:24:50,573 --> 00:24:53,325
اريد
قُولْها.

327
00:24:54,660 --> 00:24:56,736
اريد عطلتَي.
اية دة؟

328
00:24:56,913 --> 00:25:01,160
أَنتظرتُ ثلاث سَنَواتَ. ثلاث سَنَواتِ.
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

329
00:25:01,334 --> 00:25:03,160
تالينيسكي، عيّنُني لك.

330
00:25:03,336 --> 00:25:05,957
همممم الآن أنا لا
أَستطيعُ الذِهاب.

331
00:25:07,466 --> 00:25:09,293
عِنْدي خطةُ.

332
00:25:09,468 --> 00:25:12,090
كونرز، أنا لن أَتْركُك .

333
00:25:14,223 --> 00:25:16,097
بدون أي واحد.

334
00:25:16,310 --> 00:25:20,010
هلم انا أَختارتُ
بديلَ مناسبَ لَك.

335
00:25:20,188 --> 00:25:22,645
هي أفضل من في القسمِ.

336
00:25:24,110 --> 00:25:26,398
نعم، انا متأكّد انها

337
00:25:26,612 --> 00:25:30,146
انظر، كُلّ ما أَعْرفُة ان
لاسارد إختفِي في المطارِ.

338
00:25:30,324 --> 00:25:34,655
البحث المنظّمْ ، وجِدُ
لاسارد، لكن يَسْكتُ.

339
00:25:34,872 --> 00:25:36,948
ماذا تَعْملُ هنا؟
فقط اتَصَفُّح.

340
00:25:37,123 --> 00:25:38,403
آه.

341
00:25:38,583 --> 00:25:43,494
يا، يوري، هذة المترجمِة،
كاترينا؟ جيد جداً. هي ممتازةُ.

342
00:25:43,672 --> 00:25:45,581
كُلّ شعبنا ممتاز.

343
00:25:45,757 --> 00:25:49,090
على سبيل المثال، هذا
ايرينا بيتروفيسكايا

344
00:25:49,261 --> 00:25:51,503
هي خبيرةُ في في الطب الشرعي

345
00:25:51,681 --> 00:25:54,087
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك
كُلّ شيءَ حول الشخصِ .

346
00:25:54,267 --> 00:25:56,722
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة
واحدة مِنْ الرئسِ.

347
00:25:56,895 --> 00:25:58,175
اوو

348
00:26:02,066 --> 00:26:07,606
هممم ملاحظاتي تَستنتجُ هذا
الرجلِ آكلُ صعب الإرضاءُ .

349
00:26:07,865 --> 00:26:09,276
يخاف من المرتفعاتِ .

350
00:26:10,660 --> 00:26:14,076
-وما زالَ  عذراء.
ماذا؟

351
00:26:17,291 --> 00:26:19,000
لَستُ  آكل صعب الإرضاء.

352
00:26:20,836 --> 00:26:23,624
الطالب العسكري كونرز
أيضاً خبير شرعي.

353
00:26:23,799 --> 00:26:27,334
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ
جداً لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ.

354
00:26:27,511 --> 00:26:32,755
اكيد.
هذه الألغازِنا.

355
00:26:32,933 --> 00:26:37,560
نحن كُنّا قادرون على إزالة فقط بصمة
إصابع واحدة مِنْ مشهدِ الجريمةِ.

356
00:26:37,730 --> 00:26:39,640
هذه فكرتُنا الوحيدةُ .

357
00:26:39,816 --> 00:26:41,441
إلى هويةِ المجرمِ.

358
00:26:42,068 --> 00:26:43,611
اوكي دوكي

359
00:26:46,823 --> 00:26:49,150
لا عَجَب أنت مشوّش. هذا
الزجاجِ جميعاً مُتَصَدّع.

360
00:26:50,411 --> 00:26:51,988
بما فيه الكفاية!

361
00:26:53,164 --> 00:26:56,081
المهمة القادمة، شيرونوبيل

362
00:26:56,334 --> 00:26:58,043
أعذرْني، يا ملازم.

363
00:26:58,211 --> 00:27:01,995
لكن الرئيسَ قالَك ورجالَكَ
سَيَكُونُ متوفرَ إلينا.

364
00:27:02,883 --> 00:27:09,335
بالتأكيد، نّقيب كالاهان،
وأنا عندي الرجالُ لَك.

365
00:27:17,899 --> 00:27:19,690
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

366
00:27:20,526 --> 00:27:23,314
تَشْعرُ باننا غير
مرغوبينَ هنا؟

367
00:27:23,487 --> 00:27:25,445
سَأُخبرُك ما نحن مِنْ
الضروري أَنْ نَعمَلَة.

368
00:27:25,615 --> 00:27:28,402
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ
بأنّنا هنا. على ارضة

369
00:27:28,576 --> 00:27:30,985
إضربْه منين يوجعك.
أَحْبُّ ذلك.

370
00:27:31,162 --> 00:27:33,405
إدخلْ في وجهَه. شلت
في بَعْض الطياز.

371
00:27:33,582 --> 00:27:34,863
من الافضل ان تحْصلُ
على كاترينا.

372
00:27:46,346 --> 00:27:49,762
هيي بدد عمل جميل

373
00:27:49,934 --> 00:27:53,053
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ لرُؤية هذا
كُلّة يَذْهبُ مع الدخانِ.

374
00:27:53,228 --> 00:27:55,684
كَيفَ تَعْني هذا؟
الحوادث تَحْدثُ.

375
00:27:55,856 --> 00:27:58,312
النار تَندلعُ، الشعاعُ
يستسلم العُمّال

376
00:27:58,484 --> 00:27:59,813
إخرجْ.

377
00:27:59,986 --> 00:28:02,560
أخبرْ كونالي أنا لَنْ
أَدْفعَ مال إبتزازه.

378
00:28:08,912 --> 00:28:13,990
يا، رفيق. القائد لاسارد
يُرسلُ إعتباراتُه.

379
00:28:14,836 --> 00:28:18,999
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك
كيف أَشْعرُ بة.

380
00:28:19,173 --> 00:28:24,214
لكي اقابل
بسخاء من عائلتِكَ.

381
00:28:40,863 --> 00:28:42,322
أوه.

382
00:29:07,934 --> 00:29:09,891
أنا سَآخذُ الأمورَ
بأيديي الخاصةِ.

383
00:29:10,061 --> 00:29:11,722
ماذا يَعْملُ؟

384
00:29:22,409 --> 00:29:26,073
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ
الغداء؟ قابلْني في غرفةِ النوم.

385
00:29:27,956 --> 00:29:29,236
في الحمّامِ.

386
00:29:30,334 --> 00:29:32,906
سيدي؟
قابلْني هناك!

387
00:29:33,087 --> 00:29:35,577
اقابلْك هناك! اقابلْك هناك!

388
00:29:37,926 --> 00:29:40,167
هذه البالوعةِ منتنة

389
00:29:44,849 --> 00:29:49,927
لذا الأمريكان يرحلون
بدون قول مع السّلامة.

390
00:29:50,105 --> 00:29:54,103
الروس يَقُولونَ مع
السّلامة بدون رحيل.

391
00:30:02,577 --> 00:30:04,784
أوه، اسْمحُ لي.

392
00:30:15,257 --> 00:30:16,584
اوة!

393
00:30:16,801 --> 00:30:18,294
هذا حدث فاسد.

394
00:30:34,110 --> 00:30:36,685
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي في البلدةِ.

395
00:30:36,864 --> 00:30:40,814
هذا حمام روسي مثالي

396
00:30:45,456 --> 00:30:47,863
حسنا. لذا هذا حمامُ
بُخار كونالي.

397
00:30:48,043 --> 00:30:51,826
انة فقط الواجهه يَجيءُ الناسُ هنا
لتَسْييج الجواهرِ المسروقةِ.

398
00:30:52,006 --> 00:30:54,674
حَسَناً. دعنا نُصبحُ عراةَ.

399
00:30:54,840 --> 00:30:56,917
هلم هلم.

400
00:31:11,401 --> 00:31:12,681
مرحباً، سيدات.

401
00:31:19,035 --> 00:31:20,862
مرحباً.

402
00:31:21,036 --> 00:31:22,863
عندك مكان جميل هنا.

403
00:31:36,553 --> 00:31:37,834
وقف عندك!

404
00:31:41,642 --> 00:31:45,094
أنت قَدْ تَستأنفُ .

405
00:31:45,271 --> 00:31:48,307
مهما كُنْتَ تَعْملُ.

406
00:31:53,489 --> 00:31:57,486
حسنا، حسنا. أنا يَجِبُ أَنْ
أكُونَ تحت مطعمِ كونالي.

407
00:32:12,424 --> 00:32:15,925
هَلْ حَببتَ العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي.

408
00:32:16,096 --> 00:32:20,343
اد اية؟ في الحقيقة،
هو كُلّ ما البسة

409
00:32:20,517 --> 00:32:22,060
قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً .

410
00:32:22,227 --> 00:32:26,937
أنا سَأَلْبسُ الماسَ
فقط، الماس والماس.

411
00:32:28,609 --> 00:32:31,147
نعم.
حقاً؟

412
00:32:31,321 --> 00:32:34,654
أَنا سأراك فيما بعد،
ماشي؟ أوه، أَتمنّى هذا.

413
00:32:34,824 --> 00:32:37,232
سَأَجْلبُك مفاجأةَ كبيرةَ.

414
00:32:37,744 --> 00:32:40,116
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

415
00:32:40,288 --> 00:32:42,614
-انا احبّ سكيبي كبير .
و سكيبي صغير.

416
00:32:42,791 --> 00:32:44,618
لا، لَيسَ الصَغيرَ

417
00:32:44,793 --> 00:32:48,328
يُضايقُني. حَسَناً.
هكلمك لاحقاً.

418
00:32:48,506 --> 00:32:51,625
هيي، تحرّكُ. أسفل في الجبهةِ.

419
00:32:59,351 --> 00:33:02,221
سّيد كونالي، عِنْدَنا
أخبارُ سيئةُ.

420
00:33:02,396 --> 00:33:03,725
الشرطة الأمريكية.

421
00:33:03,897 --> 00:33:07,847
هم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً.

422
00:33:14,159 --> 00:33:16,697
لا أكثر. اتَسْمعُني؟

423
00:33:19,580 --> 00:33:24,161
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ
أَضِعُ عقد على لاسارد وفريقه!

424
00:33:24,336 --> 00:33:26,413
سنَسْحقُهم!

425
00:33:28,215 --> 00:33:30,706
سمكتي، العائمة لاسارد.

426
00:33:30,886 --> 00:33:34,004
انة يَأْكلُ في هذا
الوقتِ كُلّ يوم.

427
00:33:41,188 --> 00:33:44,355
سَيَكُونُ مرحَ، سيدة في.

428
00:34:06,673 --> 00:34:08,501
هيي  أنت يا شرير، انت خسرت

429
00:34:08,676 --> 00:34:11,879
هيي  إنتشرَ!

430
00:34:13,640 --> 00:34:15,631
أنت بخير؟
نعم.

431
00:34:15,808 --> 00:34:19,094
إستمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ.

432
00:34:19,271 --> 00:34:21,560
رجل، اَنْظرُ إليك.هلم.

433
00:34:24,360 --> 00:34:26,068
هذا لَك، يا طفل.

434
00:34:26,236 --> 00:34:28,562
الآن، افحص هذا.

435
00:34:37,957 --> 00:34:39,832
هناك. لا تُتغيّبْ عنه

436
00:34:53,683 --> 00:34:55,142
سيدة في، انْهضُي.

437
00:34:59,939 --> 00:35:04,103
أَكْرهُ الكلابَ.سَاضْربُ
كُلّ كلب أَراة أبداً.

438
00:35:15,081 --> 00:35:19,327
عندنا اية هنا؟ مباراة
مَع خَطّ أحمر خلال

439
00:35:51,495 --> 00:35:54,069
أنا كُنْتُ هنا لمدة 30 دقيقةِ.

440
00:35:54,248 --> 00:35:56,621
ألا يَجب أنْ نَرى
إذا كونالي بالداخل؟

441
00:35:58,253 --> 00:35:59,663
اخلاق العملِ الروسيِ.

442
00:35:59,837 --> 00:36:02,507
تَعْرفُ، كاترينا، أنت
تَأْخذُ هذا الشغلِة بجدية.

443
00:36:02,673 --> 00:36:04,882
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ المرح

444
00:36:05,052 --> 00:36:07,721
أُريدُ المرح

445
00:36:07,888 --> 00:36:10,676
كَانَ مخططة لعطلةُ
إذهبْ إلى الشّاطئ.

446
00:36:10,850 --> 00:36:13,850
الآن أَجْلسُ على
المقعدِ هنا مَعك.

447
00:36:14,019 --> 00:36:16,013
أنت متأكّد تَكلّمُت
مَع تالينيسكي؟

448
00:36:16,773 --> 00:36:20,936
، تالينيسكي.
انا لا افْهمَ.

449
00:36:21,111 --> 00:36:23,104
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

450
00:36:23,280 --> 00:36:28,617
حَسناً، تَعْرفُي، كاترينا، أحياناً أنتي
يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي الغير متوقّع.

451
00:36:33,624 --> 00:36:35,914
-اَعْرفُ نوعَكَ.
نوعي؟

452
00:36:36,377 --> 00:36:40,125
أنت مثل صياد الثعالبِ.
تَحْبُّ المطاردةَ.

453
00:36:40,297 --> 00:36:44,795
كاترينا، اخْرجُ معي اللّيلة.
فقط ميعاد واحد.

454
00:36:45,094 --> 00:36:47,964
أعطِني فرصة.

455
00:36:51,726 --> 00:36:54,396
سأَخْرجُ معك اللّيلة.

456
00:36:54,564 --> 00:36:55,975
ممتاز.

457
00:36:56,231 --> 00:36:58,058
أيها السيدات والسادة.

458
00:37:00,362 --> 00:37:02,235
أنا أوَدُّ أَنْ
أُقدّمَ إليكم .

459
00:37:02,405 --> 00:37:07,150
المشهورون عالمياً عائلة
سيركِ، زيمسكوفا.

460
00:37:18,255 --> 00:37:20,414
انها ، عائلة
زيمسكوفا.انهم عظماء.

461
00:37:25,263 --> 00:37:28,264
يَعْملونَ هذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة.

462
00:37:28,433 --> 00:37:31,305
يَبْدونَ نشطاءَ
بشكل مدهش لعُمرِهم.

463
00:37:34,440 --> 00:37:36,931
عائلة زيمسكوفا.
عَبرتَ الفعلُ .

464
00:37:37,110 --> 00:37:40,027
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ.

465
00:37:40,196 --> 00:37:43,031
التقليد ابقاء الأسرار
في العائلةِ.

466
00:37:53,419 --> 00:37:54,878
اوة.

467
00:37:55,087 --> 00:37:57,626
لَرُبَّمَاهذا يَجِبُ
أَنْ يبقوة سِرّ.

468
00:37:57,798 --> 00:38:01,001
واحد أكثر مِنْ أولئك، قد
يَكُونَ نهاية عائلةِ زيمسكوفا.

469
00:38:12,355 --> 00:38:17,350
والآن ايفان زيمسكوفا.
سَيُؤدّي المستحيل!

470
00:38:18,027 --> 00:38:21,813
القفزة الثلاثية.

471
00:38:32,335 --> 00:38:34,708
ايفان زيمسكوفا!

472
00:38:35,005 --> 00:38:36,334
أَعْرفُ.

473
00:38:36,507 --> 00:38:38,664
تعرفْ ماذا؟
تَكْذبُ.

474
00:38:38,842 --> 00:38:42,177
اخبرتُني انك فهمتني
مِنْ حالةِ كمترجم.

475
00:38:42,347 --> 00:38:44,920
- انا آسف؟ بدلا من ان
تُخبريُ تالينيسكي .

476
00:38:45,099 --> 00:38:48,515
انا مترجم عظيم.
الترجمة:

477
00:38:48,686 --> 00:38:51,179
مفيش عطلةَ لي.

478
00:38:51,357 --> 00:38:53,099
لذا .

479
00:38:53,275 --> 00:38:55,646
اللّيلة أُصبت حتي دي ؟

480
00:38:55,820 --> 00:39:01,194
دعنا نَسْمعُه فنانو
عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

481
00:39:07,624 --> 00:39:12,369
أيها السيدات والسادة،
ايجور و اندروشا

482
00:39:12,588 --> 00:39:16,039
أعذرْني. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ.

483
00:39:17,927 --> 00:39:20,464
إحصلْ عليه.

484
00:39:21,013 --> 00:39:24,132
لا، لا، لا، لا. لا،
لا، اريد ذلك لاكن انا

485
00:39:24,308 --> 00:39:26,348
لا، لا.

486
00:39:26,518 --> 00:39:30,434
أنا سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ.
أنا سَوف. أَعِدُك.

487
00:39:31,108 --> 00:39:33,598
ما هذا؟ هَلْ هذا هيوجع؟

488
00:39:33,778 --> 00:39:36,446
انة ليست مزيّتُ
آه! اوة

489
00:40:03,308 --> 00:40:05,385
لا تفعلوا يا مهرّجونُ
إعرفْ متى يجب التوقّف؟

490
00:40:05,561 --> 00:40:09,856
دعنا نَعمَلُة. لا نخاف.
إغلقْ عيونَكَ.

491
00:40:10,025 --> 00:40:12,267
كُلّ شخص، هدوء!

492
00:40:18,367 --> 00:40:21,951
هه؟ حَسَناً استمعُ
هنا، يا أبله

493
00:40:40,684 --> 00:40:43,932
لا تَنْسِ، أنت الذي
كلمتنا للمساعدةِ، يا وغد

494
00:40:44,101 --> 00:40:47,222
جيّد، اعذرُني، يا وغد
لَكنِّي لَمْ اعمل المكالمة

495
00:40:51,236 --> 00:40:53,988
نفق عظيم عظيم. رائع.

496
00:40:54,155 --> 00:40:58,320
أَعْني، نيويورك منزل
خري، لكن هذا عظيمُ.

497
00:40:58,494 --> 00:41:00,818
حَسناً، هل أنت قادرَ
علي القبض علي كونالي؟

498
00:41:00,996 --> 00:41:02,573
نحن كُنّا إنتهينا

499
00:41:09,505 --> 00:41:12,626
اسمعني وإستعملْ أجهزتَي،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْسرَه في يومين.

500
00:41:12,801 --> 00:41:14,294
لا لا لا لا الا لا لا

501
00:41:15,095 --> 00:41:16,554
لا لا لا لا الا لا لا ؟

502
00:41:23,227 --> 00:41:24,687
لا

503
00:41:25,189 --> 00:41:26,647
لا

504
00:41:27,024 --> 00:41:29,941
ماذا عن هذا الغذاءِ الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ نَتوقّفُ.

505
00:41:30,110 --> 00:41:31,486
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

506
00:41:31,822 --> 00:41:34,822
لذا الآن نحن حتي دي؟

507
00:41:34,991 --> 00:41:38,610
كاترينا، لا.انا قضيت وقت رائع.

508
00:41:38,787 --> 00:41:41,538
حَسَناً.انا قضيت وقتُ سيئُ
وأنا قَذفتُ تقريباً .

509
00:41:41,707 --> 00:41:45,288
لكن على الأقل اقضي
بَعْض الوقتِ مَعك.

510
00:41:46,003 --> 00:41:49,290
انا قضيت وقت طيبُ أيضاً.

511
00:41:50,382 --> 00:41:52,376
أَنا آسف على ما عَمِلتُ.
أنا فقط -

512
00:41:52,552 --> 00:41:56,597
أنا فقط أردتُ إبْقائك بالجوار

513
00:41:57,473 --> 00:41:59,965
حسنا

514
00:42:00,978 --> 00:42:03,730
بماذا تُفكّرُ ؟

515
00:42:03,898 --> 00:42:06,602
هل روسي ليُقبّلُني"؟

516
00:42:08,653 --> 00:42:11,322
أَنا بهْمسُه.

517
00:42:24,127 --> 00:42:28,077
هو لا يَبْدو لفَقْد
أيّ شئِ في الترجمةِ.

518
00:42:31,051 --> 00:42:33,211
تَعْرفُ، كونالي .

519
00:42:33,386 --> 00:42:36,554
عْمَلُ العديد مِنْ
الأشياءِ السيئةِ.

520
00:42:36,933 --> 00:42:38,760
لَكنَّه جَلبَك هنا.

521
00:42:40,604 --> 00:42:43,095
أين يتسكع كونالي في ليلِ؟

522
00:42:43,272 --> 00:42:47,486
الكازينو. فجأة أَشْعرُ
بالحاجة للمُقَامَرَة.

523
00:42:53,619 --> 00:42:57,283
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً.
لا مراهاناتَ أكثرَ.

524
00:42:58,790 --> 00:43:01,956
السّيد كونالي، دائماً
مسرور لرُؤيتك، سيدي

525
00:43:02,126 --> 00:43:04,963
جاكوت ، ممكن توري
السّيدَ كونالي منضدتِه؟

526
00:43:06,549 --> 00:43:08,127
اهوة

527
00:43:08,301 --> 00:43:10,543
ضِعْ مراهاناتَكَ.

528
00:43:10,720 --> 00:43:14,137
إقضَ أُمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشفَك انك شرطي؟

529
00:43:14,307 --> 00:43:18,175
أوه، هيكتشف عندما أَعتقلُه.

530
00:43:19,062 --> 00:43:23,107
عامل البار ,مارجريتا ، رجاءً.

531
00:43:42,588 --> 00:43:46,834
هناك تَذْهبُ، سيد بوند.
ماذا عَنْ بيرير في قنينة؟

532
00:43:57,979 --> 00:43:59,438
واةةة

533
00:44:40,316 --> 00:44:41,774
مقبول , هه، سّيد كونالي؟

534
00:44:41,943 --> 00:44:44,896
ما سبق لي ان ارَى
مثل هذا الظهورِ.

535
00:44:45,072 --> 00:44:47,479
دعنا نَنْهضُ.

536
00:44:47,658 --> 00:44:49,899
صح

537
00:44:50,661 --> 00:44:53,234
مثل هذه الرؤيةِ الأنثاويةِ.

538
00:45:48,891 --> 00:45:51,927
أوه، نعم. سّيد
كونالي، قابلُ ديبي.

539
00:45:52,102 --> 00:45:56,848
ديبي. الاسم يَغنّي لي.

540
00:45:57,316 --> 00:46:00,317
ديبي

541
00:46:01,613 --> 00:46:03,107
نعم!
آه.

542
00:46:04,574 --> 00:46:07,990
أنا أَقُولُ بأنّها في الدّاخلِ.
سأعود بعد قليل.

543
00:46:18,214 --> 00:46:22,507
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على
توقيعِ؟ هيي، الرئيس مشغولُ.

544
00:46:22,676 --> 00:46:26,260
آسف. هذه سَيأْخذُ فقط ثانية.
-انا قلَت، الرئيس مشغولُ.

545
00:46:26,431 --> 00:46:29,932
أوه، اللهي.
-ساخبرُك لماذا لا .

546
00:46:30,102 --> 00:46:32,509
نلعب التوس؟
لو كسبت.

547
00:46:32,688 --> 00:46:34,347
احْصلُ على التوقيعِ.

548
00:46:34,523 --> 00:46:36,730
لو كسبت انت انا امشي.

549
00:46:36,901 --> 00:46:38,692
جاهز؟ قولة

550
00:46:46,368 --> 00:46:48,742
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تفهمْه إلى فريدي.

551
00:46:48,914 --> 00:46:50,193
هيي، طفل.

552
00:46:50,541 --> 00:46:53,625
عندك شغل؟ لا.انا
فقط هنا للرنجةِ.

553
00:46:54,379 --> 00:46:56,038
أنت يَجِبُ أَنْ
تَجيءَ للعملَ لي.

554
00:46:59,176 --> 00:47:01,880
طفل مثلك يُمْكِنُ
أَنْ يذْهبَ بعيداً.

555
00:47:02,053 --> 00:47:05,220
هَلْ تَعْرضُ  خطة أسنانِ؟

556
00:47:08,018 --> 00:47:10,093
أَحبُّ هذا الطفلِ!

557
00:47:10,269 --> 00:47:11,978
حَسناً، جيّد، حَسناً.

558
00:47:12,147 --> 00:47:15,648
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة .

559
00:47:15,818 --> 00:47:19,401
وعندمايكون الوقت مناسب
أنا سَأَعتقلُ كونالي.

560
00:47:34,004 --> 00:47:36,292
أُريدُ اوريك صورة
طفلي الرضيعِ.

561
00:47:36,465 --> 00:47:37,746
اوة هه.

562
00:47:37,924 --> 00:47:39,716
هذا اليومُ الذي جَلبتُها للبيت

563
00:47:39,885 --> 00:47:41,166
هممم

564
00:47:41,345 --> 00:47:43,670
هنا هي في 0,000 1 ميلِ.
اوة.

565
00:47:43,847 --> 00:47:46,683
وهذا بعد ضبطِها الأولِ.

566
00:47:46,892 --> 00:47:48,174
همممم

567
00:47:48,435 --> 00:47:50,394
سيارة جميلة

568
00:47:53,734 --> 00:47:58,028
هَلْ تَمتلكُ ولا تُؤجّرُ؟
كُلّ شيء أَلمْسُّة .

569
00:47:58,196 --> 00:48:00,106
املكة

570
00:48:02,826 --> 00:48:06,280
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ
قائمةُ رواتب كبيرةُ جداً.

571
00:48:07,123 --> 00:48:09,163
بما فيه الكفاية عنيّ.

572
00:48:12,421 --> 00:48:14,413
أخبرْني .

573
00:48:14,589 --> 00:48:17,211
هَلْ هذا شَعرِكَ الحقيقيِ؟

574
00:48:18,885 --> 00:48:22,469
كُلّ شيء عنيّ حقيقيُ.

575
00:48:24,224 --> 00:48:25,506
حقاً؟

576
00:48:27,353 --> 00:48:28,634
حقاً.

577
00:48:28,813 --> 00:48:32,894
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك.
أَجِدُك سِاحْرا.

578
00:48:33,068 --> 00:48:35,940
عندنا موعداً مع القدرِ.

579
00:48:37,031 --> 00:48:38,405
لكن لَيسَ اللّيلة.

580
00:48:39,991 --> 00:48:41,569
متى؟

581
00:48:42,411 --> 00:48:44,321
غداً.

582
00:48:46,124 --> 00:48:48,080
القهوة والكعكة.

583
00:48:48,668 --> 00:48:50,411
سأُرسلُ سيارتَي لَك.

584
00:48:51,213 --> 00:48:52,921
سيارة جميلة

585
00:49:19,994 --> 00:49:23,196
القائد لاسارد!

586
00:49:23,831 --> 00:49:26,667
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت!

587
00:49:27,002 --> 00:49:30,002
أعطِني سيجارة. هَلْ
رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

588
00:49:30,172 --> 00:49:32,745
المزلاجة الأمريكية.

589
00:49:35,468 --> 00:49:37,877
أوه، مزلاجة لطيفةِ.

590
00:49:45,187 --> 00:49:48,390
حسنا، هاتلي بَعْض الفودكا.

591
00:50:09,546 --> 00:50:10,923
إلعنْة!

592
00:50:11,091 --> 00:50:15,303
لماذا لا تُحاولُ "مِنْ
روسيا مع الحبِّ"؟

593
00:50:18,433 --> 00:50:21,267
"روسيا مع الحبِّ. "

594
00:50:22,228 --> 00:50:24,350
مَنْ أنت؟
مش شغلك.

595
00:50:24,522 --> 00:50:26,930
ماذا تَعْملُ هنا؟
العب الألعابِ.

596
00:50:28,108 --> 00:50:30,944
هيي، كفاية

597
00:50:32,447 --> 00:50:34,439
هيي، كفاية

598
00:50:34,948 --> 00:50:36,907
أَعْرفُ ما تُريدُ .

599
00:50:37,077 --> 00:50:39,284
لَكنَّك لا يُمكنُ
أَنْ تَأخُذَه.

600
00:50:40,580 --> 00:50:42,656
ما الخطأ فيك؟
هل عَرفتَ .

601
00:50:42,833 --> 00:50:47,376
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
ل72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

602
00:50:48,129 --> 00:50:50,622
فقط انا.

603
00:50:51,718 --> 00:50:53,128
والدبّ.

604
00:50:53,303 --> 00:50:55,295
لا غذاءَ؟

605
00:50:55,721 --> 00:50:57,265
لا.

606
00:50:57,433 --> 00:50:58,677
البندق؟

607
00:51:01,144 --> 00:51:04,311
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت.
لا، ليست بعد.

608
00:51:04,481 --> 00:51:06,854
غداً الكل سيَكُونُ إنتهى .

609
00:51:07,277 --> 00:51:09,815
وكونالي سَيكونُ
عِنْدَهُ القوَّةَ.

610
00:51:09,987 --> 00:51:12,657
ممْكِنُ أَنْ تَتْركَني
اصعد الآن، رجاءً؟

611
00:51:12,824 --> 00:51:14,734
أَنا على موعد نهائي.

612
00:51:18,748 --> 00:51:20,574
ومَع كونالي .

613
00:51:20,749 --> 00:51:23,833
انة يَأْخذُ "موعد
نهائي" بشكل حرفي.

614
00:51:28,007 --> 00:51:30,414
أَوْشَكْتُ أَنْ اوري
العالمَ شيء أكبر .

615
00:51:30,593 --> 00:51:33,927
مِنْ اي حاجة شافوها
في وجودِهم الضئيلِ.

616
00:51:34,098 --> 00:51:36,339
لكن .

617
00:51:37,142 --> 00:51:40,677
اريد تَشويفك حاجتي أولاً.

618
00:51:41,480 --> 00:51:44,766
هو شيءُ أنا يُمْكِنُ
أَنْ الفّةْ حول رقبتِي؟

619
00:51:45,150 --> 00:51:46,728
أنت دافئ.

620
00:51:46,901 --> 00:51:50,733
هَلْ هو شيء أنا يُمْكِنُ
أَنْ أَلْعبَ بة؟

621
00:51:50,906 --> 00:51:55,201
أنت تُصبحُ أدفأ. أوه،
الترقّب يَقْتلُني، كوني

622
00:51:55,370 --> 00:51:59,035
أخبرْني ما هو.
انها لعبة !

623
00:52:00,084 --> 00:52:02,077
لكن ليس فقط أيّ لعبة.

624
00:52:02,252 --> 00:52:04,209
النسخة الجديدة
للعبةِ القديمةِ .

625
00:52:04,379 --> 00:52:07,334
-حيث سأُصبحُ الفائز الكبير .
أوه.

626
00:52:07,508 --> 00:52:11,043
-بمساعدة مفتاح سري.
المفتاح السري؟

627
00:52:11,219 --> 00:52:13,213
مفتاح؟

628
00:52:15,391 --> 00:52:17,551
ماذا تَعْملُ؟
اوة.

629
00:52:18,811 --> 00:52:20,722
لا شيء.

630
00:52:20,897 --> 00:52:23,139
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ
كمبيوترِه مِنْ مكتبِه.

631
00:52:23,317 --> 00:52:25,689
انة لَيسَ هنا. انة
في مكتبِه الآخرِ .

632
00:52:25,860 --> 00:52:28,068
في المطعمِ.

633
00:52:28,531 --> 00:52:30,073
مع السلامة.

634
00:53:03,443 --> 00:53:04,725
واةة

635
00:53:04,903 --> 00:53:07,441
تلك شبكة ليزرِ. وَضعنَا قدمَ
واحد على تلك الأرضيةِ .

636
00:53:07,614 --> 00:53:10,187
وكُلّ جرس إنذار في
هذا المكانِ يَنفجرُ.

637
00:53:10,367 --> 00:53:13,202
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ
إلى مفتاح القطعِ هناك.

638
00:53:53,831 --> 00:53:56,998
هيي تاك، حَصلتُ عليه.

639
00:53:58,168 --> 00:54:01,788
حسنا، اَرْجعُ للوراء. هناك طريق
واحد فقط لفَتْح هذه الحزنة

640
00:54:01,965 --> 00:54:06,378
انتظر دقيقة. سنَنْفخُ ذلك الشيءِ،
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا.

641
00:54:06,553 --> 00:54:10,301
هممملا سَنَعمَلُ؟

642
00:54:33,666 --> 00:54:35,741
أنت مُدهِش.

643
00:54:38,211 --> 00:54:40,170
ليس هناك مفتاح هنا.

644
00:54:55,314 --> 00:54:57,058
المفاتيح!

645
00:54:57,232 --> 00:55:00,567
تحرّك،
متوجعنيش، اوكي

646
00:55:02,239 --> 00:55:05,074
هيي!
آدم.

647
00:55:06,159 --> 00:55:09,576
أنتْ عِنْدَك اللعبة؟
أكيّد.

648
00:55:10,163 --> 00:55:12,737
فاجئت نفسي.بهذه اللعبةِ .

649
00:55:12,918 --> 00:55:15,159
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة.

650
00:55:15,335 --> 00:55:18,171
إنّ العالمَ لي.

651
00:55:19,591 --> 00:55:22,260
إذهبْ و زور كمية نسخِ.
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها.

652
00:55:22,425 --> 00:55:26,472
أرسلْه إلى البعض
مِنَّا مهدين الاعاب:

653
00:55:26,641 --> 00:55:28,678
الرئيس، رئيس البلدية .

654
00:55:28,850 --> 00:55:31,423
مدير الشرطة راكوف.

655
00:55:31,604 --> 00:55:34,095
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدفع الآن؟

656
00:55:34,273 --> 00:55:35,553
أوه.

657
00:55:35,732 --> 00:55:37,393
انة في البريدِ.

658
00:55:38,111 --> 00:55:40,399
ووكذلك أنت.

659
00:55:43,324 --> 00:55:45,993
أوه، لا. لَيسَ ثانيةً.

660
00:55:46,160 --> 00:55:47,869
لذا .

661
00:55:48,038 --> 00:55:51,822
-هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ
مِنْ فريقِ لاسارد؟ لا.

662
00:55:54,127 --> 00:55:56,665
لَكنَّك حَصلتَ
على لاسارد، نعم؟

663
00:55:56,839 --> 00:55:58,499
لا.

664
00:56:00,676 --> 00:56:03,215
تَئِزُّ الأغبياء!

665
00:56:03,387 --> 00:56:06,472
تَدْعو أنفسكم رجالَ؟ !

666
00:56:07,433 --> 00:56:11,265
لابدّ أن يكون هناك شخص ما الذي
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ.

667
00:56:13,315 --> 00:56:16,519
نحن مَا إستدعينَا الشرطة.

668
00:56:52,857 --> 00:56:55,693
الشرطةِ الأمريكيةِ:

669
00:56:55,862 --> 00:56:58,103
مسرح بولشوي ، اللّيلة.

670
00:56:58,281 --> 00:57:02,195
كونالي سَيَشتري الشحنة
المسروقة للأسلحةِ.

671
00:57:02,368 --> 00:57:03,696
أنت يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه.

672
00:57:03,870 --> 00:57:06,325
صديق. "

673
00:57:07,498 --> 00:57:09,372
تَعْرفُ بأنّني لا
أَتكلّمُ روسي.

674
00:57:09,541 --> 00:57:11,916
لكن، حبيبتي، هو  باليرينا.

675
00:57:12,088 --> 00:57:15,538
هيي، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟ !
عندي بندقِ طازا هنا.امسك

676
00:57:16,091 --> 00:57:19,590
هناك تَذْهبُ، سيدي. لا،
هو لَمْ يَصلْك لمدة طويلة

677
00:57:19,761 --> 00:57:22,383
فوق ,

678
00:57:22,890 --> 00:57:25,892
مسكتك هناك تَذْهبُ، سّيد بني!

679
00:57:26,143 --> 00:57:29,015
آه!
آسف، سيدتي.

680
00:57:31,399 --> 00:57:34,317
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا!

681
00:58:12,986 --> 00:58:16,651
أعذرْني , بابوشكا. انا آسف.
أعذرْني , مام

682
00:58:16,823 --> 00:58:18,900
التذكرة، رجاءً. -انا
ما عِنْدَيش تذكرة.

683
00:58:19,076 --> 00:58:22,280
تَحتاجُ لتذكرة.
- انا قائدِ شرطة أمريكيِ .

684
00:58:22,454 --> 00:58:25,076
و في مهمةِ. أنا لَستُ
بِحاجةٍ إلى تذكرة.

685
00:58:25,248 --> 00:58:28,369
- انا آسف. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ
عِنْدَكَ تذكرةُ. هَلْ لا تَفْهمُ؟

686
00:58:28,544 --> 00:58:30,536
أنا يَجِبُ أَنْ
أَعتقلَ شخص ما هناك.

687
00:58:30,713 --> 00:58:33,120
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال
أي حد بدون تذكرة.

688
00:58:33,299 --> 00:58:37,463
تَعتقدُ ذلك؟ حَسناً،
نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

689
00:58:37,638 --> 00:58:40,923
أعذرْني. فسح الطريق.

690
00:59:27,441 --> 00:59:29,601
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بديل.

691
00:59:31,905 --> 00:59:35,190
النّقيب هاريس! إخرجْ من هنا.
تاكلبيري!

692
00:59:35,366 --> 00:59:37,026
الآن!
ماذا تَعْملُ هنا؟

693
00:59:37,202 --> 00:59:38,530
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ!

694
00:59:38,996 --> 00:59:40,739
إذهبْ!

695
00:59:45,210 --> 00:59:46,490
أوه!

696
00:59:46,711 --> 00:59:48,835
تاكلبيري! كونالي!
هنا.

697
00:59:49,006 --> 00:59:51,296
امشي! نحن يجب ان
نخْرجُ من هنا!

698
00:59:51,467 --> 00:59:52,748
انة كونالي

699
00:59:55,472 --> 00:59:59,220
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا!
تعال!

700
01:00:06,106 --> 01:00:09,229
رَأيتُ كونالي. كونالي!
رَأيتُ كونالي!

701
01:00:09,403 --> 01:00:12,405
ذلك كونالي! أنزلْني! -انا اعْرفُ، سيدي!
أَعْرفُ، سيدي!

702
01:00:12,574 --> 01:00:14,981
كونالي!
-انا اعْرفُ!

703
01:00:16,827 --> 01:00:18,109
مكانك

704
01:00:19,288 --> 01:00:20,570
أنت مقبوض عليك

705
01:00:20,749 --> 01:00:22,955
ماذا تَعْملُ؟
اعتقلُك.

706
01:00:23,127 --> 01:00:25,748
طيزة لي! أنا سَأَعتقلُه!

707
01:00:25,921 --> 01:00:28,592
لبيع الأسلحةِ
لمجرما معروف.

708
01:00:32,930 --> 01:00:34,756
"أطفال مشمس. "

709
01:00:38,602 --> 01:00:41,270
نحن هُيّأنَا.

710
01:00:44,441 --> 01:00:47,111
أُنا قرفانُ بالكامل
منكم جميعاً.

711
01:00:47,278 --> 01:00:51,323
أَنا مسرورُ صديقُي الجيدُ، القائد
لاسارد، عَرفَ لا شيءَ حول هذا.

712
01:00:51,491 --> 01:00:54,242
أنت  خزي إلى أزيائكَ الرسمية .

713
01:00:54,411 --> 01:00:58,195
وإحراج لي.

714
01:00:58,373 --> 01:01:00,699
يوري، تَعْرفُ ما العمل.اعملة.

715
01:01:15,308 --> 01:01:17,717
مُنذُ أن عُادُ من موسكو .

716
01:01:17,893 --> 01:01:21,809
احاولُ لأَسْر كونالي
متلبّس بالجريمة!

717
01:01:23,317 --> 01:01:29,485
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ
الفالز وتحطّمُوا عملَي إلى قِطَعِ!

718
01:01:30,658 --> 01:01:34,989
لذا الآن، إذا نظرة شرطتَي
إلى كونالي خاطئة .

719
01:01:35,163 --> 01:01:37,998
كونالي سَيَصْرخُ بالمضايقةَ!

720
01:01:39,668 --> 01:01:41,495
الأمريكان .

721
01:01:42,629 --> 01:01:46,497
أنت تَطْلبُ بموجب
هذا لتَرْك روسيا.

722
01:01:48,344 --> 01:01:50,633
تَفْهمُ؟

723
01:01:52,557 --> 01:01:54,265
إخرجْ!

724
01:01:56,101 --> 01:01:57,894
00 غداً!

725
01:02:00,858 --> 01:02:02,933
وإلاَّ!

726
01:02:04,778 --> 01:02:06,106
وأما بالنسبة لك .

727
01:02:29,889 --> 01:02:33,757
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

728
01:02:33,934 --> 01:02:36,390
في الحمّامِ.

729
01:02:37,396 --> 01:02:39,272
سيدي؟

730
01:02:42,693 --> 01:02:45,898
شيء حول تلك الإشارةِ يزعجُني.

731
01:02:46,824 --> 01:02:48,283
ماما

732
01:02:49,076 --> 01:02:52,279
ماذا تَقُولُ نحن ؟
- انا في طريقي اليك.

733
01:03:00,922 --> 01:03:02,499
سيدي؟

734
01:03:19,984 --> 01:03:25,110
الحقيبة الأخرى.الحقيبةِ الكبيرةِ،
الحقيبة الكبيرة. هنا، اعطيها لي.

735
01:03:25,616 --> 01:03:27,490
جونز! أنهضْني!

736
01:03:27,659 --> 01:03:30,613
أنا مَا سَبَقَ أَنْ
أذللتُ مثل هذا قبل ذلك!

737
01:03:30,787 --> 01:03:34,074
لذا أنت أذللتَ بطرقَ
أخرى؟ فقط اسَكتَ، جونز.

738
01:03:34,250 --> 01:03:35,958
أوه , نعم يا سيدي.
كونرز!

739
01:03:36,126 --> 01:03:38,333
إعتقدتُ بأنّك مَا
كُنْتَش هتَجيءُ.

740
01:03:40,632 --> 01:03:43,467
لَمْ يُردْ قلبَي أَنْ يُنكْسَرَ.
الآن متأخر جداً.

741
01:03:52,478 --> 01:03:54,138
كالاهان!لقد حَصلوا
على كالاهان!

742
01:03:58,485 --> 01:04:00,311
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان!

743
01:04:00,487 --> 01:04:03,023
كونرز!
دعنا نَذْهبُ!

744
01:04:03,197 --> 01:04:06,531
لاتقلق عليّ!
إعتنِ بنفسك!

745
01:04:07,035 --> 01:04:09,609
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

746
01:04:11,289 --> 01:04:13,199
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!
توقّفْ!

747
01:04:13,376 --> 01:04:19,496
تعال! مزلاجة تحرّكِي، مزلاجة تحرّكِي مزلاجة تحرّكيِ!
إذهبْ! إذهبْ! إبدأْه! إذهبْ!

748
01:04:20,424 --> 01:04:23,842
كونرز! إستني ، كونرز!

749
01:04:26,722 --> 01:04:28,004
إسكتْ.

750
01:04:29,351 --> 01:04:32,138
العريف، أليس بالإمكان أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ يَذْهبُ!

751
01:04:32,355 --> 01:04:36,352
سَيُصبحُ مقتول! لا أحد في
فريقِي يُصبحُ مقتولاً .

752
01:04:36,525 --> 01:04:39,860
-وذلك امر
انا هتقتل!

753
01:04:43,741 --> 01:04:45,533
هزّْه

754
01:04:53,044 --> 01:04:54,502
من

755
01:04:54,920 --> 01:04:57,162
تاكلبيري، اعطيني
سلاحك نعم يا سيدي!

756
01:04:57,381 --> 01:05:01,877
هذه رصاصة مكتشفة.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ سيارة
بها نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْليه في أي مكان.

757
01:05:02,719 --> 01:05:04,001
نعم يا سيدي!

758
01:05:04,180 --> 01:05:06,718
ساشا، فقط يهاتيلي
طلقةَ نظيفةَ واحدة.

759
01:05:06,891 --> 01:05:09,430
أطلقْها، تاك أطلقْها،
دعنا نَذْهبُ!

760
01:05:10,687 --> 01:05:13,723
تاكلبيري، اعْملُ شيء بشكل صحيح للتغيير.
اضرب تلك السيارةِ!

761
01:05:16,110 --> 01:05:17,390
مسكتك

762
01:05:30,124 --> 01:05:32,082
رفيقي! ساعدْني!
روسكيز!

763
01:05:32,252 --> 01:05:34,375
روسكيز، في الدراجة البخاريةِ!

764
01:05:40,927 --> 01:05:43,928
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ،
يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

765
01:05:50,146 --> 01:05:52,897
هَلْ لا تَفْهمُ
الإنجليزيةً؟ أسرع!

766
01:05:54,693 --> 01:05:56,935
ما هذا ,  مسابقة رعاة بقر؟ هلم

767
01:06:05,203 --> 01:06:06,781
إقتربْ أكثر!

768
01:06:19,177 --> 01:06:20,755
كونرز!

769
01:06:30,816 --> 01:06:34,813
كونرز! أنت من الأفضل أن تَكُون
مسرور أنك لَمْ تقتل لأن عندي خطة.

770
01:06:34,986 --> 01:06:37,063
إستعجلْ. حرّكْه
حرّكُه، حرّكُه!

771
01:06:38,948 --> 01:06:40,527
انها تعْملُ.

772
01:06:53,340 --> 01:06:58,167
جَلبَ العار علي. أمام رجالِي!
نظائري!

773
01:06:58,928 --> 01:07:02,180
مامي!
آسف على ذلك.

774
01:07:10,900 --> 01:07:14,233
أنت. أنت سَتَدْفعُ
كثيراً للذي عَملتَة!

775
01:07:16,907 --> 01:07:18,532
أَعْرفُ.

776
01:07:26,627 --> 01:07:30,790
أنت سَتَتزوّجُني.
واو.

777
01:07:36,470 --> 01:07:41,762
نحن سَنَشتركُ في كُلّ شيءِ.
حسنا.

778
01:07:54,197 --> 01:07:56,272
حتي في العيون الزرقاء!

779
01:07:59,828 --> 01:08:04,739
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد عنادُكَ!
أنت كان يُمكنُ أنْ تاخدها كلها!

780
01:08:05,043 --> 01:08:08,293
بدلا من ان تَخُونُني؟
سَأَدْفنُك!

781
01:08:10,590 --> 01:08:13,046
اوة!
ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول!

782
01:08:13,219 --> 01:08:15,675
اللعبة في دّاخلِ
كمبيوتر مركزَ الشرطة.

783
01:08:21,434 --> 01:08:23,641
أَنا في الداخل! نعم!

784
01:08:23,813 --> 01:08:28,605
الآن للمفتاحِ. رمزي السري.
إستدرْ.

785
01:08:28,900 --> 01:08:31,571
ثلاثة، أربعة، خمسة.
نعم.

786
01:08:31,821 --> 01:08:36,567
كُلّ شيء جاهز في
المخزنِ؟ يجب ان اذهب

787
01:08:38,243 --> 01:08:40,915
سأَتّصلُ بك لاحقاً.
شاهدْلو هتغيّرَ رأيك.

788
01:08:44,375 --> 01:08:45,835
آه!

789
01:08:59,309 --> 01:09:01,682
إضربْه.

790
01:09:09,487 --> 01:09:11,645
انظر، تَركَنا نَلْعبُ لعبةً.

791
01:09:13,115 --> 01:09:15,110
أَحتاجُ هذا حقاً.

792
01:09:15,327 --> 01:09:17,235
تاكلبيري، كسر النافذةَ اليسرى.

793
01:09:17,412 --> 01:09:19,985
جونز، كونرز، كاترينا،
النافذة اليمني

794
01:09:20,373 --> 01:09:23,292
أنا سَأَمْرُّ خلال
السقفِ مَع الرجالِ.

795
01:09:24,086 --> 01:09:27,372
ماذا عَنْ البابَ؟ جيّد،
حرّكُه، حرّكُه، حرّكُه.

796
01:09:28,299 --> 01:09:30,624
خُذْ ذلك، يا منحرفون!

797
01:09:30,802 --> 01:09:34,217
هذه الغرفةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هي.
تحطّم خلال عدي لثلاثة.

798
01:09:34,388 --> 01:09:37,343
واحد، إثنان -
محلك تجمد

799
01:09:37,517 --> 01:09:40,719
هَلْ أي واحد سَمعَني اقول "ثلاثة"؟
- انا ساعتنى به.

800
01:09:41,354 --> 01:09:42,636
أين هو؟
هو مشي

801
01:09:43,064 --> 01:09:45,639
تَركَ كونالي البناية.

802
01:09:45,818 --> 01:09:48,771
بعض الاوامر تَركتْه يَقتحمُ
نظام كمبيوتر الشرطةَ.

803
01:09:48,946 --> 01:09:52,648
لو دْخلُ، نحن لن نَستطيعُ تَوَقُّيفه.
قرصانة كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبةِ.

804
01:09:52,825 --> 01:09:55,578
المفتاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
فيها انهم يُرسلونَ شحنة.

805
01:09:55,746 --> 01:09:58,367
هم في المخزنِ.
دعنا نَذْهبُ.

806
01:09:59,457 --> 01:10:03,704
استني تالينيسكي قالَ إذا
أنت لم تسافر سَيَعتقلُك.

807
01:10:03,920 --> 01:10:07,172
انها صحيحةُ. دعنا
نَذْهبُ على أية حال.

808
01:10:11,804 --> 01:10:14,888
مفيش مشكلةَ. إذهبْ،
اذْهبُ، يَذْهبُ!

809
01:10:15,057 --> 01:10:17,181
انه تالينيسكي
حسنا، انها مشكلة.

810
01:10:48,343 --> 01:10:51,759
جيد. جيد.

811
01:10:51,930 --> 01:10:55,763
في 48 ساعةِ، "اللعبة الجديدة"
سَتكُونُ في المخازنِ حول العالم.

812
01:11:05,946 --> 01:11:07,773
اذاي هنركن؟

813
01:11:14,704 --> 01:11:16,497
ساشا!

814
01:11:24,467 --> 01:11:28,797
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
حرّكْه! حرّكْه! حرّكْه!

815
01:11:28,972 --> 01:11:32,305
حَسَناً، انصتُ! انصتُ!
جونز، اعطاني تلك الأصفادِ.

816
01:11:32,474 --> 01:11:36,140
أنا سَأَعتقلُ كونالي.
هلم هلم هلم

817
01:11:36,312 --> 01:11:39,646
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة.
واحد، إثنان -

818
01:11:42,820 --> 01:11:44,646
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

819
01:11:50,203 --> 01:11:53,986
بقع الإعلان سَيَرْكضُ في الأيام
المتتالية للشهور الثلاثة التالية.

820
01:11:54,165 --> 01:11:56,869
وصباحاً موسكو
تُريدُك لبقعة ضيفِ.

821
01:11:58,419 --> 01:12:00,626
دع السيارةِ ماشية

822
01:12:00,797 --> 01:12:04,497
أين القرص الرئيسي ومفتاح
المرور؟ داخل خزنتك

823
01:12:04,676 --> 01:12:06,882
في مكتبِ المطعمَ،
كما طَلبتَ.

824
01:12:07,054 --> 01:12:08,881
جيد.

825
01:12:09,056 --> 01:12:11,725
هيي، ناتاشا.

826
01:12:11,892 --> 01:12:15,676
-سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر.
تَحتاجُ مُحامي جيد.

827
01:12:15,855 --> 01:12:19,188
قسطانطين كونالي،
أَعتقلُك بإسم القانون.

828
01:12:19,359 --> 01:12:21,186
توقّف. توقّف كُلّ شخصِ.

829
01:12:21,360 --> 01:12:25,987
إرفعْ المسدس -انا إعتقلَ
كونالي.انة سجينُي.

830
01:12:26,200 --> 01:12:29,237
أنا لَنْ أُذلَُّ ثانيةً
مثل كارثةِ البولوشوي

831
01:12:30,163 --> 01:12:32,154
رَأيتُ هذا قبل ذلك.

832
01:12:32,332 --> 01:12:34,573
أنا كُنْتُ أَلْعبُ
بهذا في مكتبِ راكوف.

833
01:12:34,750 --> 01:12:38,036
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيثِ .

834
01:12:38,212 --> 01:12:42,162
المضايقة المتعمّدة
وكسر قلب رجلِ.

835
01:12:42,716 --> 01:12:46,383
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص،
لأني سأُرسلُك للسَجْن.

836
01:12:46,555 --> 01:12:50,684
هَلْ عندكَ برهانُ؟
البرهان؟ البرهان.

837
01:12:51,436 --> 01:12:53,843
هَلْ عندنا برهانُ؟
نعم.

838
01:12:54,229 --> 01:12:57,184
ملازم بالضبط تحت أنفِكَ.

839
01:13:00,027 --> 01:13:02,185
كم الرقم
كمبيوترِ الشرطةَ؟

840
01:13:02,363 --> 01:13:03,740
291 3855.

841
01:13:03,907 --> 01:13:06,611
اعلي درجات السرية اكتب "كونالي. "

842
01:13:13,208 --> 01:13:16,209
هلم ، كونرز. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
حاول "قسطانطين. "

843
01:13:20,633 --> 01:13:23,089
لا.
استني كَانتْ خمس حروف

844
01:13:23,261 --> 01:13:25,301
رَأيتُ  كونالي يكتب خمس حروف.

845
01:13:26,473 --> 01:13:27,801
"طمع. "

846
01:13:29,225 --> 01:13:30,934
اكتب"طمع. "

847
01:13:36,274 --> 01:13:37,934
المعلومات السرية!

848
01:13:38,110 --> 01:13:40,353
كونالي إخفى برنامج
في لعبةِ كمبيوترِه.

849
01:13:40,529 --> 01:13:44,609
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك. سَمحَ
له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة.

850
01:13:44,783 --> 01:13:46,777
مثل سَرِقَة الحلوى
مِنْ طفل رضيع.

851
01:13:46,953 --> 01:13:50,286
أَو معلومات سريّة
للغاية مِنْ الحكومة.

852
01:13:51,250 --> 01:13:55,199
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي.
ها!

853
01:13:55,588 --> 01:13:58,126
النّقيب هاريس؟

854
01:14:00,217 --> 01:14:02,257
أوه، لا.

855
01:14:07,935 --> 01:14:12,976
نخب عائلتِي الروسيةِ الجديدةِ.

856
01:14:25,578 --> 01:14:29,658
أعذرْني. أنا يَجِبُ أَنْ
أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ.

857
01:14:40,012 --> 01:14:41,718
أوه، اعذرُني.

858
01:14:41,887 --> 01:14:44,011
-إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّامَ.
أنت!

859
01:14:45,140 --> 01:14:47,015
لاسارد.
لماذا نعم.

860
01:14:47,185 --> 01:14:50,103
أَنا منتشي انك تَعْرفُني.
لَيسَ متأكّدَ اين

861
01:14:50,272 --> 01:14:52,477
لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني!
-انا لا اريدُك.

862
01:14:54,359 --> 01:14:55,818
على ماذا؟

863
01:15:14,214 --> 01:15:15,875
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

864
01:15:17,926 --> 01:15:20,548
اللهي! اللهي! سوني بونو!

865
01:15:27,228 --> 01:15:28,604
إقحوان ديسي

866
01:15:30,608 --> 01:15:32,066
آه ها!

867
01:15:32,483 --> 01:15:35,022
تَبْدو مألوفَ. لا
تَلْعبْ مَعي، لاسارد.

868
01:15:35,988 --> 01:15:37,897
هَلْ كانت باريس؟
لا، لَيسَ باريس.

869
01:15:38,073 --> 01:15:40,279
روما؟
لَيسَ روما.

870
01:15:40,450 --> 01:15:42,907
تَعتقدُ بأنّكممكن
تلعب بي كاحمق؟

871
01:15:43,954 --> 01:15:45,413
أول!

872
01:15:46,373 --> 01:15:48,414
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد!

873
01:15:50,086 --> 01:15:53,420
لَيسَ قسطانطين كونالي!

874
01:15:55,216 --> 01:15:58,799
آه! أَتذكّرُك الآن.

875
01:16:03,142 --> 01:16:07,272
أنت مقبوض عليك
للجرائمِ ضدّ روسيا .

876
01:16:07,438 --> 01:16:11,602
وأمريكا ومواطنونهم!
ها!

877
01:16:22,287 --> 01:16:23,913
اعمَلُه!

878
01:16:29,628 --> 01:16:31,836
اليوم .
اليوم، اليوم.

879
01:16:33,175 --> 01:16:35,748
-شوّفنَا .
شوّفنَا، شوّفنَا.

880
01:16:36,094 --> 01:16:37,553
هممم

881
01:16:40,599 --> 01:16:44,264
-الناس في كل مكان .
الناس في كل مكان

882
01:16:46,647 --> 01:16:50,515
الأمريكان والروس
إخوةَ.

883
01:16:54,364 --> 01:16:56,605
أُشرّفُك و فريقكَ.

884
01:16:56,784 --> 01:17:00,484
القائدُ لاسارد رجاءً
إلتحقْ بيه في المنصّةِ؟

885
01:17:16,680 --> 01:17:18,341
الرفيق.

886
01:17:18,515 --> 01:17:24,305
والآن، كتقدير خاصّ إلى
أصدقائِنا الأمريكانِ .

887
01:17:24,480 --> 01:17:27,018
احيّيكم جميعاً.