1
00:01:42,401 --> 00:01:45,063
لقد أخطأت بترتيبهم

2
00:01:45,104 --> 00:01:48,335
لقد ارتكبت خطأً

3
00:01:48,374 --> 00:01:52,538
لقد أخطأت فى ترتيب الغزلان

4
00:01:52,578 --> 00:01:53,806
...

5
00:01:57,316 --> 00:02:00,285
هلا خرجت للحظة؟

6
00:02:00,319 --> 00:02:01,809
افتح الباب

7
00:02:06,492 --> 00:02:08,016
أنا آسف... المتجر مغلق اليوم

8
00:02:08,060 --> 00:02:09,527
أنا لا أريد شراء أى شئ

9
00:02:09,562 --> 00:02:11,530
و أنا آسف على تعطيلك عن عملك

10
00:02:11,564 --> 00:02:14,362
و لكنى أردت إخبارك أنك ترتكب خطأً فادحاً

11
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
- هاه؟
- أعنى الغزلان

12
00:02:16,769 --> 00:02:19,135
لقد وضعت كيوبيد مكان بليتزين

13
00:02:19,171 --> 00:02:22,732
و داشر يجب أن يكون على يمينى

14
00:02:22,775 --> 00:02:24,470
أحقاً هذا؟

15
00:02:24,510 --> 00:02:26,341
نعم... و هناك شئ آخر

16
00:02:26,379 --> 00:02:29,576
و قرون دونر لديها أربعة رؤوس و ليس ثلاثة

17
00:02:29,615 --> 00:02:32,413
مع ذلك، لا أظن أن أحداً سيلاحظ التفاصيل باستثنائى

18
00:02:32,451 --> 00:02:34,749
لا، لا أظن ذلك

19
00:02:34,787 --> 00:02:36,618
- حسناً، إلى اللقاء... شكراً
- على الرحب و السعة

20
00:02:36,656 --> 00:02:39,284
سُررت لمساعدتك

21
00:02:39,325 --> 00:02:40,451
نعم.

22
00:02:40,493 --> 00:02:42,757


23
00:02:46,165 --> 00:02:50,124
جينجل بيلز... جينجل بيلز

24
00:03:12,858 --> 00:03:15,224
أنت على المنصة رقم 3

25
00:03:15,261 --> 00:03:17,729
و أنت على منصة السياح

26
00:03:17,763 --> 00:03:20,7
أنت على منصة القرصان
و أنت اتبع العربة

27
00:03:20,766 --> 00:03:22,734
سيدة ووكر... لابد من عمل شئ

28
00:03:22,768 --> 00:03:24,736
هذه المنصة ليست كبيرة بما فيه الكفاية

29
00:03:24,770 --> 00:03:26,237
يمكننا أن نأتى بالجزار و الخباز...

30
00:03:26,272 --> 00:03:27,796
أنا آسفة جداً

31
00:03:27,840 --> 00:03:29,740
و لكن لا وقت لدى للإهتمام بكل هؤلاء

32
00:03:29,775 --> 00:03:31,572
كنت أود لو أنكِ.... جورج

33
00:03:54,333 --> 00:03:56,392
أستميحك عذراً يا سيدى

34
00:03:56,435 --> 00:03:59,268
يبدو أنك تجد صعوبة فى استخدام السوط

35
00:03:59,305 --> 00:04:02,399
هلا سمحت لى
الأمر بغاية البساطة

36
00:04:02,441 --> 00:04:04,705
- أتمانع إن أُريك؟
- لا يا سيدى

37
00:04:04,744 --> 00:04:05,904
ها هو

38
00:04:08,748 --> 00:04:11,717
- أترى، السر فى حركة الرسغ
- أحقاً هذا؟

39
00:04:11,751 --> 00:04:13,218
أجل بالطبع...
إن اتبعت الطريقة

40
00:04:13,252 --> 00:04:14,719
أحقاً هذا؟

41
00:04:14,754 --> 00:04:16,722
إنه مثل الإلقاء بالكرة

42
00:04:16,756 --> 00:04:20,214
إذا قمت بـ...
لقد كنت تشرب

43
00:04:20,259 --> 00:04:22,227
حسناً... إن الجو بارد

44
00:04:22,261 --> 00:04:24,752
على المرء أن يبقى نفسه دافئاً

45
00:04:24,797 --> 00:04:26,230
بل عليك أن تخجل من نفسك

46
00:04:26,265 --> 00:04:29,029
ألا تدرك أن هناك الآلاف من الأطفال

47
00:04:29,068 --> 00:04:31,502
يصطفون بالشوارع لمجرد رؤيتك

48
00:04:31,537 --> 00:04:34,233
أطفال يحلمون بهذه اللحظة منذ أسابيع...

49
00:04:34,273 --> 00:04:36,241
أنت عار على تقاليد الكريسماس

50
00:04:36,275 --> 00:04:38,743
و أنا أرفض أن يتم تشويه صورتى بهذه الطريقة

51
00:04:38,778 --> 00:04:40,769
أمر مثير للاشمئزاز

52
00:04:40,813 --> 00:04:42,747
اخبرنى، من المسؤول عن هذا الموكب

53
00:04:42,782 --> 00:04:45,250
أخبرنى أنت إذا عرفت

54
00:04:45,284 --> 00:04:48,481
سيسقط هذا البنطال فى ميدان كولومبس

55
00:04:51,791 --> 00:04:55,249
أستميحك عذراً... من المسؤول هنا؟

56
00:04:55,294 --> 00:04:58,695
السيدة ووكر..
ها هى هناك

57
00:04:58,731 --> 00:05:00,699
- شكراً
- على الرحب

58
00:05:00,733 --> 00:05:03,293
انتما الإثنان يجب أن تكونا فى شارع رقم 81.

59
00:05:03,335 --> 00:05:06,133
سيدة ووكر... أحد الرجال فى موكبك

60
00:05:06,172 --> 00:05:08,197
ماذا تفعل خارج الزى؟

61
00:05:08,240 --> 00:05:10,265
فلتعد و ترتدى زيك فى الحال...
أوه.. أنا آسفة للغاية

62
00:05:10,309 --> 00:05:12,334
ظننت أنك السانتا كلوز خاصتنا

63
00:05:12,378 --> 00:05:14,141
السانتا كلوز خاصتكم مخمور

64
00:05:14,180 --> 00:05:16,375
- يا إلهى
- أجل.. إنه أمر مشين

65
00:05:16,415 --> 00:05:19,111
كيف تسمحون لشخص بالوصول إلى هذه الحال؟

66
00:05:20,486 --> 00:05:23,683
جينجل بيلز... جينجل بيلز

67
00:05:23,723 --> 00:05:25,315
توقف عن هذا!!
كيف تجرؤ على الشراب؟

68
00:05:25,357 --> 00:05:27,257
أنت تعلم أنه ممنوع

69
00:05:27,293 --> 00:05:29,557
على المرء أن يبقى نفسه دافئاً

70
00:05:29,595 --> 00:05:31,927
سأدفئك أنا...
ما رأيك بهذه العصا؟؟؟

71
00:05:31,964 --> 00:05:35,024
جوليان... فلتحضر بعض القهوة هنا

72
00:05:35,067 --> 00:05:36,227
بل الكثير منها

73
00:05:36,268 --> 00:05:37,530
أجل، سيدة ووكر

74
00:05:37,570 --> 00:05:40,164
سوداء مع القليل من الكريمة

75
00:05:40,206 --> 00:05:42,367
أيقظونى حين يبدأ الموكب

76
00:05:42,408 --> 00:05:45,377


77
00:05:45,411 --> 0

78
00:05:52,251 --> 00:05:55,618
أمر مشين للغاية

79
00:05:55,654 --> 00:05:58,054
هل يمكن أن تتلعب دور سانتا كلوز

80
00:05:58,090 --> 00:05:59,921
هل لديك خبرة مسبقة؟

81
00:05:59,959 --> 00:06:01,221
القليل

82
00:06:01,260 --> 00:06:03,490
أرجوك، يجب أن تساعدنى

83
00:06:03,529 --> 00:06:05,520
أنا لست معتاداً على الوقوف مكان

84
00:06:05,564 --> 00:06:07,555
السانتا كلوز المزيفين

85
00:06:07,600 --> 00:06:09,261
- من فضلك
- لا، أنا...

86
00:06:11,203 --> 00:06:14,172
حسناً، لا يجب أن نخذل هؤلاء الأطفال

87
00:06:14,206 --> 00:06:15,901
حسناً، سأفعلها

88
00:06:15,941 --> 00:06:18,671
جيد... شكراً جزيلاً
تعال من هنا

89
00:06:18,711 --> 00:06:20,838
احضر هذا الزى

90
00:06:27,386 --> 00:06:29,377


91
00:06:57,583 --> 00:06:59,278
رائع... إنه الأفضل على الإطلاق

92
00:06:59,318 --> 00:07:00,785
و لم يحتاج إلى أى حشو...

93
00:07:00,820 --> 00:07:01,946
ماذا؟

94
00:07:01,987 --> 00:07:04,285
لم يحتاج إلى حشو..
أين وجدتيه؟

95
00:07:04,323 --> 00:07:05,984
لقد التفت ورائى فوجدته واقفاً

96
00:07:06,025 --> 00:07:08,721
أنا سعيد لأنك التفتِ ورائِك
أعنى إنى سعيد لأنه كان واقفاً

97
00:07:08,761 --> 00:07:10,922
تخيلى لو كان السيد ميسى قد رأى الآخر

98
00:07:10,963 --> 00:07:13,989
تخيل لو كان السيد جيمبل قد رأى الآخر

99
00:07:14,033 --> 00:07:16,228
هل تودين الركوب بالدراجة البخارية أم السيارة؟

100
00:07:16,268 --> 00:07:18,133
لا، أنا ذاهبة للمنزل... 
أحتاج إلى حمام دافئ

101
00:07:18,170 --> 00:07:19,797
و سأبقى فيه حتى عيد الشكر

102
00:07:19,839 --> 00:07:22,171
عليكِ أن تشاهدى ثمرة مجهودك

103
00:07:22,208 --> 00:07:23,732

إذا أردت ذلك، و هو ما أشك به...

104
00:07:23,776 --> 00:07:26,244
أستطيع أن أراه من سطح شقتى

105
00:07:26,278 --> 00:07:28,007
صحيح... أنتِ تسكنين بـ...

106
00:07:28,047 --> 00:07:29,514
سيدة ووكر

107
00:07:33,285 --> 00:07:35,617


108
00:08:02,214 --> 00:08:03,374
سوزان

109
00:08:09,288 --> 00:08:10,880
سوزان

110
00:08:15,027 --> 00:08:17,154
- مرحباً، كليو
- مرحباً، سيدة ووكر

111
00:08:17,196 --> 00:08:18,891
يا له من رائع!
أين سوزان؟

112
00:08:18,931 --> 00:08:20,990
إنها تشاهد الموكب

113
00:08:21,033 --> 00:08:23,001
أين؟ مع من؟

114
00:08:23,035 --> 00:08:26,493
مع السيد جايلى... فى الشقة المقابلة

115
00:08:26,538 --> 00:08:28,028
آه، نعم.

116
00:08:30,542 --> 00:08:32,134
لقد ظللت أراقبها

117
00:08:32,177 --> 00:08:34,168
تستطيع أن تشاهد كل شئ من هناك

118
00:08:34,213 --> 00:08:35,612
ذلك خط الـ50 ياردة

119
00:08:35,648 --> 00:08:37,809
إنه مولع بسوزان

120
00:08:37,850 --> 00:08:39,825
عندما سألنى... لم أظن أنكِ ستمانعين

121
00:08:39,958 --> 00:08:42,051
حسناً، لا أظن أنى أمانع

122
00:08:42,094 --> 00:08:44,324
سأذهب إلى هناك خلال دقيقة

123
00:08:44,363 --> 00:08:46,957
يبدو أنه لديهم مشكلة بخصوص 

124
00:08:46,998 --> 00:08:48,363
لاعب البيسبول

125
00:08:48,400 --> 00:08:50,095
كان مهرجاً فى السنة الماضية

126
00:08:50,135 --> 00:08:52,603
لقد قاموا فقط بتغيير رأسه و تلوين الباقى

127
00:08:52,637 --> 00:08:53,968
أخبرتنى أمى بذلك

128
00:08:54,005 --> 00:08:57,338
إنه حقاً عملاق، أليس كذلك؟

129
00:08:57,376 --> 00:09:00,209
ليس حقاً
لا وجود للعمالقة يا سيد جايلى

130
00:09:00,245 --> 00:09:02,907
ربما ليس الآن يا سوزى

131
00:09:02,948 --> 00:09:05,576
و لكن قديماً كان هناك الكثير من...

132
00:09:08,487 --> 00:09:10,352
ماذا عن العملاق الذى قتله جاك؟

133
00:09:10,389 --> 00:09:13,722
جاك؟ من هو جاك؟

134
00:09:13,759 --> 00:09:14,919
جاك...

135
00:09:17,829 --> 00:09:19,729
جاك...

136
00:09:19,765 --> 00:09:21,733
"جاك و ساق الفول"

137
00:09:21,767 --> 00:09:23,735
لم أسمع بها من قبل

138
00:09:23,769 --> 00:09:25,566
لابد و أنك سمعتيها... ربما نسيتى فقط

139
00:09:25,604 --> 00:09:27,265
إنها قصة خرافية

140
00:09:27,305 --> 00:09:30,638
آه، واحدة من هؤلاء.
أنا لا أعرف أية واحدة منهن

141
00:09:30,675 --> 00:09:35,237
أبوك و أمك لابد و أنهم قرأوها لكِ

142
00:09:35,280 --> 00:09:37,407
لا، أمى تظن أنها قصص سخيفة

143
00:09:37,449 --> 00:09:40,247
لا أعلم إذا كان أبى يظن أنها قصص سخيفة كذلك

144
00:09:40,285 --> 00:09:42,082
فأنا لم أقابله قط

145
00:09:42,120 --> 00:09:45,351
لقد انفصل أبى عن أمى حين كنت طفلة

146
00:09:49,161 --> 00:09:51,959
حسناً، لاعب البيسبول ذلك يبدو عملاقاً بالنسبة لى

147
00:09:51,997 --> 00:09:55,694
بعض الناس تكبر أكثر من اللازم... و لكن هذا ليس طبيعياً

148
00:09:55,734 --> 00:09:58,328
أراهن أن أمك أخبرتك بذلك أيضاً

149
00:09:59,337 --> 00:10:00,565


150
00:10:06,378 --> 00:10:08,539
مرحباً
أنا والدة سوزان.

151
00:10:08,580 --> 00:10:10,605
أجل، أعلم هذا.
هلا تفضلتى بالدخول

152
00:10:10,649 --> 00:10:13,049
لقد أخبرتنى سوزان بالكثير عنكِ. أنا فريد جايلى

153
00:10:13,084 --> 00:10:14,210
أعلم هذا

154
00:10:14,252 --> 00:10:16,243
أخبرتنى سوزان الكثير عنك أيضاً.

155
00:10:16,288 --> 00:10:19,621
- مرحباً، أمى
- مرحباً، عزيزتى.

156
00:10:19,658 --> 00:10:23,321
هلا أحضرت لكِ كوب من القهوة؟
لابد و أنك متجمدة

157
00:10:23,361 --> 00:10:25,921
- لا تزعج نفسك
- إنها جاهزة بالفعل

158
00:10:25,964 --> 00:10:28,865
فى هذه الحال، أشكرك.
ما رأيكِ بموكبى؟

159
00:10:28,900 --> 00:10:30,868
إنه أفضل بكثير من العام الماضى

160
00:10:30,902 --> 00:10:32,563
أتمنى أن يوافقك السيد ميسى الرأى

161
00:10:32,604 --> 00:10:35,869
سكر؟ كريمة؟ كلاهما؟ لا شئ؟

162
00:10:35,907 --> 00:10:38,034
ملعقة سكر واحدة، من فضلك

163
00:10:40,579 --> 00:10:42,308
هذا لطف منك، سيد جايلى

164
00:10:42,347 --> 00:10:43,609
تفضلى بالجلوس

165
00:10:43,648 --> 00:10:45,639
أود  أن أشكرك على لطفك البالغ تجاه سوزان

166
00:10:45,684 --> 00:10:48,881
كليو قالت لى إنك أخذتهم بالأمس إلى حديقة الحيوان

167
00:10:48,920 --> 00:10:51,047
هذا صحيح.
و لكن لابد أن أعترف

168
00:10:51,089 --> 00:10:53,819
هذا كله جزء من مخطط أكبر

169
00:10:53,859 --> 00:10:59,161
أنا مولع بسوزان حقاً...
و لكننى أردت مقابلتك 

170
00:10:59,197 --> 00:11:01,757
قرأت فى مكان ما أن الطريقة المُثلى للتعرف إلى الأم...

171
00:11:01,800 --> 00:11:03,529
هى أن تتقرب من الطفل

172
00:11:03,568 --> 00:11:05,661
يا لها من خطة بشعة.

173
00:11:05,704 --> 00:11:07,672
و ناجحة

174
00:11:07,706 --> 00:11:09,833
ها هو سانتا كلوز

175
00:11:09,875 --> 00:11:12,742
لا تنطقى الاسم

176
00:11:12,777 --> 00:11:15,075
إنه أفضل بكثير من العام الماضى

177
00:11:15,113 --> 00:11:17,479
على الأقل لا يرتدى نظارات

178
00:11:17,516 --> 00:11:19,609
لقد ظهر لى كبديل فى آخر لحظة

179
00:11:19,651 --> 00:11:21,619
لقد قمت بفصل من عينته

180
00:11:21,653 --> 00:11:22,950
لماذا؟

181
00:11:22,988 --> 00:11:25,889
هل تتذكرين ذلك الحارس العام الماضى؟

182
00:11:25,924 --> 00:11:28,119
آه، نعم.

183
00:11:28,159 --> 00:11:31,219
هذا الرجل كان أسوأ بكثير

184
00:11:31,263 --> 00:11:32,525
أوه

185
00:11:32,564 --> 00:11:35,226
أرى أنها لا تؤمن بسانتا كلوز كذلك

186
00:11:35,267 --> 00:11:38,065
لا سانتا كلوز...
لا قصص خرافية

187
00:11:38,103 --> 00:11:41,334
لا خيالات من أى نوع

188
00:11:41,373 --> 00:11:44,137
هذا صحيح...
يجب أن نكون واقعيين

189
00:11:44,175 --> 00:11:46,143
و صادقين تماماً مع أبنائنا

190
00:11:46,177 --> 00:11:47,644
كى لا يكبروا و هم يؤمنون بالعديد من

191
00:11:47,679 --> 00:11:51,809
الأساطير و الخرافات... كسانتا كلوز على سبيل المثال

192
00:11:51,850 --> 00:11:53,147
فهمت

193
00:11:53,184 --> 00:11:56,585
ها هو قد انتهى...
الألعاب البهلوانية كانت جيدة

194
00:11:56,621 --> 00:11:58,646
يتحتم عليها ذلك... بمثل هذه الأسعار

195
00:11:58,690 --> 00:12:00,487
أشكرك على القهوة

196
00:12:00,525 --> 00:12:02,755
أشكرك على دعوتى لمنزلك

197
00:12:02,794 --> 00:12:05,194
هذا من دواعى سرورى يا آنستى

198
00:12:05,230 --> 00:12:06,720
أمى، لقد كنت أفكر

199
00:12:06,765 --> 00:12:08,756
لدينا ديك رومى كبير

200
00:12:08,800 --> 00:12:10,768
و نحن اثنتان فقط

201
00:12:10,802 --> 00:12:13,930
ألا يمكننا دعوة السيد جايلى؟

202
00:12:13,972 --> 00:12:15,837
لا يمكننى قبولها

203
00:12:15,874 --> 00:12:18,001
سأتناول شطيرة

204
00:12:18,043 --> 00:12:20,011
إنه ديك رومى كبير جداً

205
00:12:20,045 --> 00:12:21,273
الأمر ليس كذلك عزيزتى

206
00:12:21,313 --> 00:12:23,975
و لكنى متأكدة أن السيد جايلى لديه خططاً أخرى

207
00:12:24,015 --> 00:12:26,142
لا، ليس لديه... أليس كذلك؟

208
00:12:26,184 --> 00:12:29,517
كى أكون أميناً و صادقاً مع الطفلة

209
00:12:29,554 --> 00:12:31,215
يجب على أن أعترف أنه ليست لدى أى خطط أخرى

210
00:12:31,256 --> 00:12:33,451
من فضلك يا أمى

211
00:12:33,491 --> 00:12:35,049
هل سألت بطريقة صحيحة؟

212
00:12:35,093 --> 00:12:36,287
ممم؟

213
00:12:41,099 --> 00:12:43,397
هل سألتها بطريقة صحيحة يا سيد جايلى؟

214
00:12:43,435 --> 00:12:46,029
ذلك منوط بوالدتك

215
00:12:47,706 --> 00:12:49,333
العشاء فى الثالثة

216
00:12:49,374 --> 00:12:51,365
أشكرك

217
00:12:51,409 --> 00:12:53,809
عزيزتى سوزى، لقد سألتها بطريقة صحيحة جداً

218
00:12:53,845 --> 00:12:55,676
أراكِ فى الثالثة

219
00:12:56,681 --> 00:12:59,172
- لقد نجحنا.
- أجل.

220
00:13:03,622 --> 00:13:06,250
سيدة ووكر... إنه رائع

221
00:13:06,291 --> 00:13:08,418
الكل مولع به
بما فيهم السيد ميسى

222
00:13:08,460 --> 00:13:10,360
إذن، فلنعينه بكل تأكيد

223
00:13:10,395 --> 00:13:11,919
لا مانع لدى على الإطلاق

224
00:13:11,963 --> 00:13:15,296
فى الواقع سيوفر هذا علىّ الكثير من البحث صباح الغد

225
00:13:17,302 --> 00:13:19,361
أجل، هذا صحيح

226
00:13:19,404 --> 00:13:21,497
سأهتم بالأمر حين يأتى إلى هنا

227
00:13:21,539 --> 00:13:22,665
ستحبينه جداً

228
00:13:22,707 --> 00:13:24,436
أن متأكد من أن وجود ذلك الرجل على العرش

229
00:13:24,476 --> 00:13:26,501
سيجعل مبيعات قسمى من اللعب تزيد بشكل أكبر من قبل

230
00:13:26,544 --> 00:13:28,535
إنه بائع بالفطرة... أشعر بذلك

231
00:13:28,580 --> 00:13:29,842
نعم، نعم، نعم

232
00:13:29,881 --> 00:13:31,974
سنتحدث عن ذلك فى الصباح.. إلى اللقاء

233
00:13:32,017 --> 00:13:33,177
إلى اللقاء

234
00:13:34,719 --> 00:13:39,349
و ستجدون ألعاباً من كل الأنواع فى متاجر ميسى

235
00:13:52,337 --> 00:13:54,635
يا إلهى ، هذا زى جميل حقاً 

236
00:13:54,673 --> 00:13:59,042
 أحتفظ به منذ سنوات

237
00:13:59,077 --> 00:14:01,910
إنه حتماً أفضل من الزى الذى أعطوك إياه

238
00:14:01,946 --> 00:14:03,937
إنه أفضل أيضاً من الذى أرتديه

239
00:14:03,982 --> 00:14:05,244
أنت يا ألفريد؟

240
00:14:05,283 --> 00:14:08,184
ألعب دور سانتا كلوز فى الحى القريب من مسكنى

241
00:14:08,219 --> 00:14:09,345
أحقاً هذا؟

242
00:14:09,387 --> 00:14:11,355
بدأت منذ 3 سنوات

243
00:14:11,389 --> 00:14:15,587
كان لديهم زى.. و لكنه كان بدون حشو

244
00:14:15,627 --> 00:14:18,095
و بما أننى أحمل الحشو الخاص بى معى

245
00:14:18,129 --> 00:14:19,687
حصلت على الوظيفة... أرأيت؟

246
00:14:19,731 --> 00:14:21,255


247
00:14:21,299 --> 00:14:23,290
هل تستمتع بتقليدى؟

248
00:14:23,334 --> 00:14:26,326
- أوه، نعم.
- لماذا؟

249
00:14:26,371 --> 00:14:30,601
لا أدرى... إنه
عندما أعطى الهدايا للأطفال

251
00:14:31,042 --> 00:14:33,738
أحب أن أرى وجوههم ترتسم عليها

252
00:14:33,778 --> 00:14:35,769
نظرة الكريسماس فجأة

253
00:14:35,814 --> 00:14:38,647
يشعرنى هذا إنى شخص طيب و مهم

254
00:14:43,154 --> 00:14:44,621
المعذرة

255
00:14:44,656 --> 00:14:46,385
اشتريت ديكاً رومياً يزن 23 رطلاً

256
00:14:46,424 --> 00:14:49,689
لقد أتت ابنتى و أبناؤها للعشاء بالأمس

257
00:14:52,797 --> 00:14:54,822
ها أنت ذا

258
00:14:54,866 --> 00:14:55,992
صباح الخير

259
00:14:56,034 --> 00:14:58,628
يا إلهى... يا له من زى رائع

260
00:14:58,670 --> 00:15:00,797
قبل أن تصعد إلى المنصة... أود أن أطلعك على بعض

261
00:15:00,839 --> 00:15:02,914
النصائح التى يجب أن يتبعها السانتا كلوز الجيد

262
00:15:03,047 --> 00:15:04,275
تفضل

263
00:15:04,315 --> 00:15:07,148
هذه قائمة بالألعاب التى يتحتم علينا بيعها

264
00:15:07,185 --> 00:15:09,847
أنت تعلم، أشياء فائضة عن حاجتنا

265
00:15:09,887 --> 00:15:11,354
ستجد أن كثيراً من الأطفال يجدون

266
00:15:11,389 --> 00:15:13,789
صعوبة فى اختيار ما يريدونه للكريسماس

267
00:15:13,825 --> 00:15:18,285
عندما يحدث ذلك... اقترح عليهم بعض من هذه الألعاب

268
00:15:18,329 --> 00:15:19,455
أتفهم؟ 

269
00:15:19,497 --> 00:15:21,192
بالتأكيد

270
00:15:21,232 --> 00:15:24,201
جيد
فلتحفظ هذه القائمة إذن

271
00:15:24,235 --> 00:15:26,203
يا إلهى... إنها الـ9:59

272
00:15:26,237 --> 00:15:28,705
حينما تنتهى... اصعد إلى الدور السابع

273
00:15:28,740 --> 00:15:30,139
سأكون بانتظارك

274
00:15:32,744 --> 00:15:34,507
تخيل...

275
00:15:34,545 --> 00:15:37,412
إرغام طفل على أخذ شيئاً لا يريده

276
00:15:37,448 --> 00:15:40,542
لمجرد أنهم ابتاعوا اللعب الخاطئة

277
00:15:40,585 --> 00:15:43,645
هذا ما ظللت أحاربه لسنوات

278
00:15:43,688 --> 00:15:45,679
الطريقة التى يروجوا بها للكريسماس 

279
00:15:45,723 --> 00:15:48,886
الكثير من الأنظمة الخاطئة تجوب العالم

280
00:15:48,926 --> 00:15:50,826
و لكن أسوأهم هى المُتاجرة

281
00:15:50,862 --> 00:15:52,557
جمع الأموال... جمع لأموال

282
00:15:52,597 --> 00:15:54,565
حتى فى بروكلين... نفس الشئ

283
00:15:54,599 --> 00:15:56,760
لا يكترثون لما يرمز إليه الكريسماس

284
00:15:56,801 --> 00:15:59,269
لا يهتمون سوى بجمع الأموال

285
00:15:59,303 --> 00:16:01,362
لا تزعج نفسك... سأحتفظ به جانباً من أجلك

286
00:16:01,406 --> 00:16:03,567
هاه؟
أشكرك يا ألفريد

287
00:16:05,543 --> 00:16:06,942
و ماذا أفعل بهؤلاء

288
00:16:06,978 --> 00:16:09,003
القهم على الأرض

289
00:16:09,047 --> 00:16:11,242
تعبت من إزالة الغبار فحسب

290
00:16:11,282 --> 00:16:12,476


291
00:16:13,718 --> 00:16:16,551
- أشكرك
- حسناً، شكراً لك يا ألفريد

292
00:16:23,561 --> 00:16:27,190
نعم، نعم، نعم
بيتر اسم جميل

293
00:16:27,231 --> 00:16:28,596
ماذا تريد بمناسبة الكريسماس يا بيتر؟

294
00:16:28,633 --> 00:16:32,034
سيارة مطافى... مثل الحقيقيين تماماً... و لكن أصغر

295
00:16:32,070 --> 00:16:34,061
بها خرطوم حقيقى... يضخ مياه حقيقة

296
00:16:34,105 --> 00:16:36,869
لن ألعب بها فى المنزل... فقط فى الساحة الخلفية

297
00:16:36,908 --> 00:16:38,500
أعد بذلك

298
00:16:38,543 --> 00:16:40,204


299
00:16:40,244 --> 00:16:43,270
ميسى ليست لديه واحدة... إنها ليست فى أى مكان آخر كذلك

300
00:16:43,314 --> 00:16:45,874
حسناً يا بيتر
أعرف أنك ولد جيد

301
00:16:45,917 --> 00:16:47,145
ستحصل على عربة المطافى التى تريدها

302
00:16:47,185 --> 00:16:50,052
أشكرك كثيراً

303
00:16:50,088 --> 00:16:53,319
أرأيتِ؟ قلت لكِ أنه سيأتى لى بواحدة

304
00:16:53,357 --> 00:16:55,325
هذا حسن... هذا رائع

305
00:16:55,359 --> 00:16:56,883
اسمع... انتظرنى هناك

306
00:16:56,928 --> 00:17:00,364
أمك تريد أن تشكر سانتا كلوز هى الأخرى

307
00:17:00,398 --> 00:17:02,832
اسمع... ماذا بك؟

308
00:17:02,867 --> 00:17:04,357
ألا تفهم الإنجليزية؟

309
00:17:04,402 --> 00:17:07,394
قلت لك أنها ليست موجودة بأى مكان

310
00:17:07,438 --> 00:17:09,736
بحثت عنها بكل ما كان... قدماى تؤلمانى

311
00:17:09,774 --> 00:17:11,742
شئ جيد... أ،ن تعد الطفل

312
00:17:11,776 --> 00:17:15,109
لا تظنين أنى كنت سأقترح عليكِ ذلك و أنا غير متأكد؟

313
00:17:15,146 --> 00:17:18,946
ستجدين عربات المطافى فى متجر شونفيلد فى لوكسينجتون

314
00:17:18,983 --> 00:17:20,917
فقط بـ8.50 دولار... صفقة رائعة

315
00:17:20,952 --> 00:17:23,318
شونفيلد؟؟
أما لا أفهم

316
00:17:23,354 --> 00:17:26,187
أنا على دراية تامة بالألعاب المتوفرة بالمتاجر الأخرى

317
00:17:26,224 --> 00:17:27,555
هل يفاجئك هذا؟

318
00:17:27,592 --> 00:17:29,184
يفاجئنى؟

319
00:17:29,227 --> 00:17:31,718
متاجر ميسى ترسل الزبائن لمتاجر أخرى؟

320
00:17:31,762 --> 00:17:33,059
هل أنت جاد؟

321
00:17:33,097 --> 00:17:36,032
المهم هو إسعاد الأطفال

322
00:17:36,067 --> 00:17:39,127
لا يهم من أين تأتى باللعبة

323
00:17:39,170 --> 00:17:40,728
ألا توافقينى الرأى؟

324
00:17:40,771 --> 00:17:43,239
من؟ أنا؟ أجل، بالطبع

325
00:17:43,274 --> 00:17:45,003
فقط لست متأكدة من رأى ميسى

326
00:17:45,042 --> 00:17:46,805
طالما أنا هنا... فإنهم يوافقون

327
00:17:46,844 --> 00:17:48,709
أنا لا أفهم شيئاً

328
00:17:48,746 --> 00:17:52,273
لا أفهم شيئاً حقاً

329
00:18:13,037 --> 00:18:14,504
فهمت

330
00:18:14,539 --> 00:18:16,336
تريد ابنتج زوج من الزلاجات

331
00:18:16,374 --> 00:18:17,966
و لكن بالطبع يجب أن تأتى لها بالأفضل

332
00:18:18,009 --> 00:18:20,409
لأن كاحليها الصغيرين بحاجة إلى حماية

333
00:18:20,444 --> 00:18:23,811
الزلاجات لدينا جيدة جداً... و لكنها ليست الأفضل

334
00:18:23,848 --> 00:18:25,873
فلتذهبى إلى متاجر جيمبلز

335
00:18:25,917 --> 00:18:27,441
فلديهم ما تبحثين عنه بالضبط

336
00:18:27,485 --> 00:18:29,851
تفضلى يا عزيزتى... هذه لكِ

337
00:18:29,887 --> 00:18:31,013
عيد سعيد

338
00:18:31,055 --> 00:18:32,215
جيمبلز!

339
00:18:32,256 --> 00:18:35,919
مرحباً يا طفلتى... كم هو عمرك؟

340
00:18:38,095 --> 00:18:40,325
جيمبلز

341
00:18:40,364 --> 00:18:42,525
جيمبلز!!

342
00:18:42,567 --> 00:18:44,398
المعذرة... و لكن الحارس دلنى عليك

343
00:18:44,435 --> 00:18:45,902
أنت رئيس قسم الألعاب؟

344
00:18:45,937 --> 00:18:47,404
نعم، سيدتى

345
00:18:47,438 --> 00:18:50,134
اسمع، أردت تهنئتك أنت و متاجر ميسى

346
00:18:50,174 --> 00:18:52,699
على هذه السياسة الجديدة التى تتبنوها

347
00:18:52,743 --> 00:18:55,337
إرسال الزبائن للمتاجر الأخرى

348
00:18:55,379 --> 00:18:57,040
أنا لا أفهم... و لكن الأمر...

349
00:18:57,081 --> 00:18:59,641
- بالتأكيد
- لقد قلتها

350
00:18:59,684 --> 00:19:01,811
تخيل... اسم كبير مثل ميسى

351
00:19:01,852 --> 00:19:04,377
يهتم بروح الكريسماس أكثر من اهتمامه بالمال

352
00:19:04,422 --> 00:19:06,219
هذا رائع

353
00:19:06,257 --> 00:19:08,316
لم أتبضع هنا كثيراً من قيل

354
00:19:08,359 --> 00:19:12,557
و لكن منذ هذه اللحظة، سأصير زبونة دائمة لدى ميسى

355
00:19:12,597 --> 00:19:13,996
حسناً، عزيزتى

356
00:19:14,031 --> 00:19:15,658
أشكرك يا سيدتى

357
00:19:19,070 --> 00:19:21,971
هتاك 6 سيدات يريدن شكرك

358
00:19:22,006 --> 00:19:25,271
ليس الآن... يجب أن أفكر ملياً بالأمر

359
00:19:25,309 --> 00:19:28,437
أنا شخصياً أرى أنها فكرة رائعة

360
00:19:28,479 --> 00:19:31,346
أن ترينها كذلك... هؤلاء السيدات يرونها كذلك

361
00:19:31,382 --> 00:19:34,317
و لكن هلى يراها السيد ميسى كذلك أيضاً؟

362
00:19:37,555 --> 00:19:40,683
الأمر يبدو بغاية السخافة، سيد جايلى

363
00:19:40,725 --> 00:19:43,489
لقد فكرت أنه طالما نحن بالمتجر

364
00:19:43,527 --> 00:19:45,688
ربما تودين إلقاء التحية على سانتا كلوز

365
00:19:45,730 --> 00:19:47,197
لماذا؟

366
00:19:47,231 --> 00:19:49,358
لأنك عندما ستتحدثين إليه

367
00:19:49,400 --> 00:19:51,493
ربما ستغيرين رأيك به

368
00:19:57,074 --> 00:20:00,043
إلى اللقاء يا إلمر... كن ولداً مطيعاً

369
00:20:00,077 --> 00:20:01,339
عيد ميلاد سعيد

370
00:20:02,413 --> 00:20:03,903
مرحباً، آنستى... ما اسمك؟

371
00:20:03,948 --> 00:20:06,109
سوزان ووكر.. و أنت؟

372
00:20:06,150 --> 00:20:08,345
اسمى؟ كريس كرينجل

373
00:20:08,386 --> 00:20:10,354
أنا سانتا كلوز

374
00:20:10,388 --> 00:20:13,721
أه، أنت لا تصدقين ذلك

375
00:20:13,758 --> 00:20:17,819
أمى هى السيدة ووكر التى قامت بتعيينك

376
00:20:17,862 --> 00:20:19,329
آه

377
00:20:19,363 --> 00:20:22,423
و لكنى أعترف أنك أفضلهم إلى الآن

378
00:20:22,466 --> 00:20:23,728
حقاً

379
00:20:23,768 --> 00:20:26,328
على الأقل لحيتك ليس بها تلك الأشياء التى تتشبث بالأذن

380
00:20:26,370 --> 00:20:29,533
هذا لأنها حقيقية... لأننى سانتا كلوز الحقيقى

381
00:20:30,775 --> 00:20:32,743
حسناً... قومى بشدها

382
00:20:34,045 --> 00:20:35,376


383
00:20:38,115 --> 00:20:40,049
حسناً يا قوم... لا تتزاحموا

384
00:20:40,084 --> 00:20:41,745
لديكم اليوم بأكمله لرؤية سانتا

385
00:20:41,786 --> 00:20:44,152
نرجو الالتزام يا أطفال، من فضلكم

386
00:20:44,188 --> 00:20:45,587
عودوا إلى الصف

387
00:20:45,623 --> 00:20:48,649
ماذا تريدين منى للكريسماس؟

388
00:20:48,693 --> 00:20:50,593
لا شئ، شكراً

389
00:20:50,628 --> 00:20:52,823
و لكن لابد و أنك تريدين شيئاً

390
00:20:52,863 --> 00:20:55,195
أمى تجلب لى كل ما أريد

391
00:20:55,232 --> 00:20:57,700
إذا كان معقولاً و غير باهظ الثمن

392
00:20:57,735 --> 00:20:58,861
مرحباً، أمى

393
00:20:58,903 --> 00:21:00,336
مرحباً سوزان... سيد جايلى

394
00:21:00,371 --> 00:21:03,704
أعتقد أنكِ أخذتِ الكثير من وقت هذا السيد

395
00:21:03,741 --> 00:21:07,040
التفسير بسيط

396
00:21:07,078 --> 00:21:08,705
والدة كليو لويت كاحلها.

397
00:21:08,746 --> 00:21:11,214
اضطرت للذهاب للمنزل و طلبت منى أن آتى بسوزان إليكِ

398
00:21:11,248 --> 00:21:13,739
نعم، كليو اتصلت بى.. و كنت أتساءل أين من الممكن أن تكونوا

399
00:21:13,784 --> 00:21:16,446
فكرت طالما نحن هنا... يجب أن نلقى التحية على سانتا

400
00:21:16,487 --> 00:21:20,184
إنه شيخ لطيف... و لحيته حقيقية

401
00:21:20,224 --> 00:21:23,193
أجل يا عزيزتى... العديد من الرجال لديهم لحى طويلة كتلك

402
00:21:23,227 --> 00:21:25,058
سوزان... هلا وقفتى هناك للحظة

403
00:21:25,096 --> 00:21:27,564
أود التحدث إلى السيد جايلى

404
00:21:27,598 --> 00:21:30,567
لم يكن من المفترض أن آتى بسوزى لترى سانتا كلوز

405
00:21:30,601 --> 00:21:33,536
تجعلنى أشعر و كأنى زوجة الأم الصارمة

406
00:21:33,571 --> 00:21:35,732
أنا آسف... و لكننى لم أرَ أى ضرر

407
00:21:35,773 --> 00:21:37,673
فى مجرد إلقاء التحية على ذلك الشيخ

408
00:21:37,708 --> 00:21:39,573
و لكنى أرى ضرراً

409
00:21:39,610 --> 00:21:42,204
لطالما أخبرتها أن سانتا كلوز ما هو سوى محض أسطورة

410
00:21:42,246 --> 00:21:44,373
و تأتى بها أنت لترى العديد من الأطفال يلتفون حول

411
00:21:44,415 --> 00:21:47,316
شيخ مقنع جداً ذى لحية حقيقة

412
00:21:47,351 --> 00:21:50,582
هذا ينشئ  صراعاً عقلياً بداخلها

413
00:21:50,621 --> 00:21:53,283
بماذا ستفكر الآن؟
من ستصدق؟

414
00:21:58,982 --> 00:22:00,472
و عندما نملأ عقولهم بالقصص الخرافية

415
00:22:00,517 --> 00:22:03,918
فإنهم يكبرون و هم ينظرون للحياة على إنها خيال بدلاً عن الواقع

416
00:22:03,954 --> 00:22:06,923
و ينتظرن الأمير الوسيم حتى يأتى إليهن

417
00:22:06,957 --> 00:22:08,925
و عندما يفعل... يتضح أنه مجرد...

418
00:22:08,959 --> 00:22:11,757
نحن نتحدث عن سوزى و ليس عنك

419
00:22:11,795 --> 00:22:13,592
سواء اتفقت معى أم لا...

420
00:22:13,630 --> 00:22:16,861
يجب أن أطلب منك أن تحترم طريقتى مع سوزان

421
00:22:16,900 --> 00:22:18,697
إنها مسؤوليتى

422
00:22:18,735 --> 00:22:20,600
و يجب أن أربيها حسبما أراه مناسباً

423
00:22:20,637 --> 00:22:21,797
حسناً

424
00:22:29,613 --> 00:22:31,604
- قل شكراً
- شكراً

425
00:22:31,648 --> 00:22:33,343
إلى اللقاء... عيد ميلاد سعيد

426
00:22:35,919 --> 00:22:38,046
حسناً يا طفلتى... ما اسمك

427
00:22:38,088 --> 00:22:40,181
آسفة... فهى لا تتحدث الإنجليزية

428
00:22:40,223 --> 00:22:43,021
إنها هولندية... و وصلت للتو

429
00:22:43,060 --> 00:22:45,119
كانت تعيش بدار للأيتام

430
00:22:45,162 --> 00:22:47,790
فى روتردام منذ ذلك الحين

431
00:22:47,831 --> 00:22:49,059
قمنا بتبنيها

432
00:22:49,099 --> 00:22:51,590
قلت لها أنك لن تتمكن من التحدث إليها

433
00:22:51,635 --> 00:22:53,603
و لكن عندما رأتك فى الموكب بالأمس

434
00:22:53,637 --> 00:22:56,265
قالت أنك سانتا كلوز الحقيقى

435
00:22:56,306 --> 00:22:58,240
و من ثَم يمكنك التحدث إليها

436
00:22:58,275 --> 00:22:59,401
لم أدرى ماذا أفعل

437
00:22:59,443 --> 00:23:02,412
مرحباً
  [ يتحدث بالهولندية [

438
00:23:02,446 --> 00:23:04,846


439
00:23:25,902 --> 00:23:28,89


440
00:23:48,658 --> 00:23:50,28
و الآن هل فهمتى؟

441
00:23:50,327 --> 00:23:52,124
نعم... أرى ما ترمين إليه يا أمى

442
00:23:52,162 --> 00:23:53,390
جيد

443
00:23:53,430 --> 00:23:56,831
و لكن عندما تحدث بالهولندية إلى تلك الفتاة...

444
00:23:56,867 --> 00:24:00,325
سوزان... أنا أجيد الفرنسية و لكن هذا لا يجعلنى جان دارك

445
00:24:00,370 --> 00:24:03,339
ما أحاول شرحه هو...

446
00:24:03,373 --> 00:24:05,204
أخبرونى بأنك ترغبين برؤيتى، سيدة ووكر

447
00:24:05,242 --> 00:24:06,709
تفضل بالدخول

448
00:24:06,743 --> 00:24:08,301
مرحباً
من الجيد رؤيتك ثانيةً

449
00:24:08,345 --> 00:24:09,710
سعيدة برؤيتك أيضاً

450
00:24:09,746 --> 00:24:11,145
أنتِ محظوظة للغاية، سيدة ووكر

451
00:24:11,181 --> 00:24:12,910
فلديكِ فتاة رائعة

452
00:24:12,949 --> 00:24:15,884
أشكرك... سوزان هى السبب وراء استدعائى لك

453
00:24:15,919 --> 00:24:17,216
إنها مرتبكة بعض الشئ

454
00:24:17,254 --> 00:24:18,778
و وددت لو تستطيع مساعدتها بعض الشئ

455
00:24:18,822 --> 00:24:20,084
بكل سرور

456
00:24:20,123 --> 00:24:23,957
من فضلك، هلا قلت لها أنك لست سانتا كلوز؟

457
00:24:23,994 --> 00:24:26,622
و أنه لا وجود لهذا الشخص فى الحقيقة؟

458
00:24:26,663 --> 00:24:28,597
آسف لمخالفتك الرأى يا سيدة ووكر

459
00:24:28,632 --> 00:24:31,465
و لكنه ليس فقط حقيقياً... بل هو ماثل أمامك الآن

460
00:24:31,501 --> 00:24:33,560
لا، أنت لا تفهم

461
00:24:33,603 --> 00:24:36,572
أريدها أن تعرف الحقيقة
أخبرها باسمك

462
00:24:36,606 --> 00:24:38,631
كريس كرينجل ،
أراهن أنك فى الصف الأول

463
00:24:38,675 --> 00:24:39,801
الثانى

464
00:24:39,843 --> 00:24:41,470
أعنى اسمك الحقيقى

465
00:24:41,511 --> 00:24:43,775
هذا هو اسمى الحقيقى..
فى الصف الثانى؟

466
00:24:43,814 --> 00:24:45,213
إنها مدرسة متقدمة

467
00:24:45,248 --> 00:24:47,910
آه، متقدمة

468
00:24:47,951 --> 00:24:50,351
هل أعطيتنى ملف توظيف هذا الرجل من فضلك

469
00:24:50,387 --> 00:24:51,513
أجل، سيدة ووكر

470
00:24:51,555 --> 00:24:52,988
هذا الثوب لطيف للغاية

471
00:24:53,023 --> 00:24:54,888
من أين لكِ به؟

472
00:24:54,925 --> 00:24:57,655
من هنا بمتجر ميسى... نحصل على  10% خصم

473
00:24:57,694 --> 00:25:00,663
من فضلك، لا تشعر أنك مضطر أن تدّعى من أجل سوزان

474
00:25:00,697 --> 00:25:02,631
إنها فتاة ذكية

475
00:25:02,666 --> 00:25:04,759
و دائماً ترغب فى معرفة الحقيقة

476
00:25:04,801 --> 00:25:06,701
جيد، لأننى دائماً أقول الحقيقة

477
00:25:06,736 --> 00:25:09,728
ماذا عن مدرستك... ما اسم معلمتك؟

478
00:25:09,773 --> 00:25:11,866
السيدة هايلى

479
00:25:11,908 --> 00:25:14,502
- ها هو، سيدة ووكر
- شكراً لكِ

480
00:25:14,544 --> 00:25:16,910
ماذا تفعلين بالإضافة للقراءة و اللعب؟

481
00:25:16,947 --> 00:25:20,110
لدينا فترات استراحة لا تتجاوز النصف ساعة

482
00:25:20,150 --> 00:25:22,243
لا أظن أنكِ تهتمين بها

483
00:25:22,285 --> 00:25:25,413
لا، غير مسموح لنا بالكلام فى خلالها

484
00:25:25,455 --> 00:25:28,891
يوم الثلاثاء، ظل شيستر ريتشاردز يتحدث طوال الوقت

485
00:25:28,925 --> 00:25:30,984
يا إلهى، كم هذا سئ

486
00:25:31,027 --> 00:25:34,554
جعلته السيدة هايلى يقف وحده لمدة ساعة

487
00:25:34,598 --> 00:25:38,762
سوزان عزيزتى، هلا ذهبتى لآنسة آدامز؟

488
00:25:38,802 --> 00:25:40,429
سآتى لكِ على الفور

489
00:25:40,470 --> 00:25:41,937
حسناً، إلى اللقاء

490
00:25:41,972 --> 00:25:43,769
إلى اللقاء يا صغيرتى... أتمنى رؤيتكِ ثانيةً

491
00:25:43,807 --> 00:25:46,105
أشكرك.. و أنا أيضاً

492
00:25:46,143 --> 00:25:47,269
إلى اللقاء

493
00:25:47,310 --> 00:25:50,768
أنا آسفة يا سيد... يا سيد

494
00:25:50,814 --> 00:25:52,111
كرينجل

495
00:25:52,149 --> 00:25:54,117
أنا آسفة و لكننا مضطرين لإجراء تبديل

496
00:25:54,151 --> 00:25:55,277
تبديل؟

497
00:25:55,318 --> 00:25:57,445
السانتا كلوز الذى كان يعمل هنا قبل عامين

498
00:25:57,487 --> 00:25:59,614
عاد للمدينة.. و أشعر أننا مدينون إليه بـ...

499
00:25:59,656 --> 00:26:01,123
هل بدر منى تصرف سئ؟

500
00:26:01,158 --> 00:26:03,217
أوه، لا ، لا

501
00:26:03,260 --> 00:26:04,887
إنه فقط...

502
00:26:04,928 --> 00:26:06,486


503
00:26:06,530 --> 00:26:07,656
نعم

504
00:26:07,697 --> 00:26:10,222
السيد ميسى يريد مقابلتك فى الحال

505
00:26:10,267 --> 00:26:11,757
سأكون عنده حالاً

506
00:26:13,770 --> 00:26:15,431
هلا جلست

507
00:26:15,472 --> 00:26:18,566
و سأعود حالاً لأوقع على إيصال مرتبك

508
00:26:20,277 --> 00:26:21,744
نعم، بالفعل

509
00:26:21,778 --> 00:26:25,305
ادخلى، السيد ميسى ينتظرك

510
00:26:26,816 --> 00:26:29,284
الأثر الذى سيخلفه ذلك على الزبائن

511
00:26:29,319 --> 00:26:30,718
تفضلى، سيدة ووكر

512
00:26:30,754 --> 00:26:34,554
- مرحباً سيدة ووكر
- تفضلى بالجلوس.

513
00:26:34,591 --> 00:26:37,719
كنت أخبر هؤلاء السادة بأن السياسة الجديدة

514
00:26:37,761 --> 00:26:39,422
التى بدأتِها أنتِ و السيد شيلهامر

515
00:26:39,462 --> 00:26:42,226
لا أستطيع القول أنى أوافق على عدم استشارتكما لى 

516
00:26:42,265 --> 00:26:44,130
و لقسم الإعلانات أولاً

517
00:26:44,167 --> 00:26:47,568
و لكن نظراً للاستقبال الجماهيرى الباهر

518
00:26:47,604 --> 00:26:49,572
لا يمكننى أن أغضب منكما

519
00:26:49,606 --> 00:26:51,938
- ما الذى يتحدث عنه؟
- سأخبرك لاحقاً

520
00:26:51,975 --> 00:26:53,340
و الآن، لنستكمل أيها السادة

521
00:26:53,376 --> 00:26:57,142
أعترف بأن هذه الخطة قد تبدو سخيفة و غبية

522
00:26:57,180 --> 00:27:00,843
تخيلوا... سانتا كلوز الذى يعمل لدى ميسى يرسل الزبائن لجيمبلز

523
00:27:00,884 --> 00:27:05,480
يا إلهى... و لكن يا سادة.. لا يمكننا إنكار ذلك النجاح

524
00:27:05,522 --> 00:27:07,513
انظروا إلى هذا

525
00:27:07,557 --> 00:27:09,525
تلغرافات، رسائل، مكالمات هاتفية

526
00:27:09,559 --> 00:27:11,550
زوجة المحافظ، زوجة العمدة

527
00:27:11,595 --> 00:27:13,563
فوق الـ500 أب و أم يبعثون

528
00:27:13,597 --> 00:27:15,827
بشكرهم و امتنانهم لميسى

529
00:27:15,865 --> 00:27:18,299
لم أرَ أبداً فى حياتى المهنية

530
00:27:18,335 --> 00:27:20,701
إقبالاً يضاهى هذا الإقبال

531
00:27:20,737 --> 00:27:22,466
على سياسة بيع

532
00:27:22,505 --> 00:27:26,202
و أنا متأكد أننا لو توسعنا فى سياستنا

533
00:27:26,243 --> 00:27:28,211
ستتسع نتائجها كذلك

534
00:27:28,245 --> 00:27:30,770
و لذلك، من الآن فصاعداً

535
00:27:30,814 --> 00:27:33,214
لا أريد أن يستمر فقط سانتا كلوز فى هذه السياسة

536
00:27:33,250 --> 00:27:35,980
بل أريد من كل بائع فى المتجر أن 

537
00:27:36,019 --> 00:27:37,816
يفعل مثله

538
00:27:37,854 --> 00:27:40,793
إن لم يكن لدينا ما يحتاجه الزبون بالضبط

539
00:27:40,927 --> 00:27:42,986
سنرسله إلى المكان الذى يمكن أن يجده به

540
00:27:43,029 --> 00:27:44,997
لن نضغط على الزبون كى

541
00:27:45,031 --> 00:27:46,658
يأخذ شيئاً لا يريده

542
00:27:46,699 --> 00:27:50,032
سنُعرف بأننا المتجر الذى يساعد الزبائن

543
00:27:50,069 --> 00:27:52,731
المتجر الصديق...
المتجر ذو المشاعر

544
00:27:52,772 --> 00:27:56,435
المتجر الذى يضع مصلحة الجماهير فوق الربح

545
00:27:56,476 --> 00:27:59,445
و نتيجة لذلك، سوف نحقق أرباحاً تفوق ما حققناه من قبل

546
00:27:59,479 --> 00:28:02,315
نعم، أعرف أن الوقت متأخر، و كلنا متعبون

547
00:28:02,350 --> 00:28:03,714
و نود الذهاب لتناول العشاء

548
00:28:03,750 --> 00:28:05,980
لذا سنستكمل فى الصباح

549
00:28:06,019 --> 00:28:08,249
فى الوقت الراهن، فلتجتمعوا أيها السادة

550
00:28:08,288 --> 00:28:10,449
و لتتفقوا على أفضل طريقة للترويج لهذه الطريقة

551
00:28:10,490 --> 00:28:12,685
سنفعل... عمت مساءً يا ر.ه

552
00:28:12,725 --> 00:28:13,851
عمتم مساءً

553
00:28:13,893 --> 00:28:17,090
أود أن أشكركما ثانيةً

554
00:28:17,130 --> 00:28:18,791
و فى علاوة عيد الميلاد خاصتكما

555
00:28:18,831 --> 00:28:21,493
ستجدان تعبيراً أكثر عملية عن امتنانى

556
00:28:21,534 --> 00:28:22,660
أشكرك سيد ميسى

557
00:28:22,702 --> 00:28:24,693
و أخبر سانتا أننى لن أنساه أبداً

558
00:28:24,737 --> 00:28:26,637
أجل، سيد ميسى

559
00:28:30,243 --> 00:28:32,939
تخيلى، مكافأة

560
00:28:32,979 --> 00:28:36,210
لقد اعتقد أنها فكرتنا...
ما الأمر؟

561
00:28:36,249 --> 00:28:38,240
- لقد قمت بفصله
- من؟

562
00:28:38,284 --> 00:28:40,514
- سانتا كلوز
- ماذا؟

563
00:28:40,553 --> 00:28:42,714
إنه مجنون، يظن نفسه سانتا كلوز حقاً

564
00:28:42,755 --> 00:28:44,985
لا يهمنى إن كان يظن نفسه أرنب عيد الفصح

565
00:28:45,024 --> 00:28:46,218
أعيديه إلى الوظيفة

566
00:28:46,259 --> 00:28:47,749
إنه مجنون، أؤكد لك

567
00:28:47,794 --> 00:28:50,228
سنعين شخص غيره و نخبره بما عليه فعله

568
00:28:50,263 --> 00:28:52,788
لقد سمعتِ السيد ميسى... يجب أن يظل هنا

569
00:28:52,832 --> 00:28:54,993
و ماذا إن أصابته نوبة مفاجئة

570
00:28:55,034 --> 00:28:57,229
يا إلهى، لا بد أن أخبر السيد ميسى

571
00:28:57,270 --> 00:28:59,738
و لكن ربما هو على درجة قليلة من الجنون

572
00:28:59,772 --> 00:29:01,740
مثل الرسامين و المؤلفين

573
00:29:01,774 --> 00:29:03,674
أو بعض هؤلاء الأشخاص فى واشنجتون

574
00:29:03,710 --> 00:29:05,644
لا نستطيع التأكد حتى يتم فحصه

575
00:29:05,678 --> 00:29:09,045
إذا فصلتِه، و عرفنا أنه ليس مجنوناً

576
00:29:09,082 --> 00:29:12,449
سيقوم السيد ميسى بفحصنا و طردنا

577
00:29:12,485 --> 00:29:14,783
أظن أنه لابد من التأكد أولاً

578
00:29:14,821 --> 00:29:16,686
يمكننا ذلك إذا طلبنا من السيد سوير فحصه

579
00:29:16,723 --> 00:29:18,452
بالطبع، إنه محلل نفسى

580
00:29:18,491 --> 00:29:20,925
إنه يتقاضى أجراً من أجل فحص العاملين

581
00:29:20,960 --> 00:29:23,758
حتى يصلنا تقريره، لن نتفوه بكلمة

582
00:29:23,796 --> 00:29:26,196
سأبلغه فى الحال

583
00:29:26,232 --> 00:29:28,029
أولاً، أحضرى هذا السانتا كلوز فى الحال

584
00:29:28,067 --> 00:29:30,433
لا جدوى من الفحص بدون مريض

585
00:29:31,771 --> 00:29:34,467
لقد شعرت فقط أننا مدينون له

586
00:29:34,507 --> 00:29:37,067
و لكن سيد ميسى اقترح أن نفكر بشئ ما 

587
00:29:37,110 --> 00:29:40,238
للسانتا كلوز الآخر... و تظل أنت معنا بالتأكيد

588
00:29:40,279 --> 00:29:43,339
حسناً أشكرك...هذه أخبار رائعة

589
00:29:43,383 --> 00:29:45,783
ستكون هنا فى الصباح إذن؟

590
00:29:45,818 --> 00:29:46,944
بالتأكيد

591
00:29:46,986 --> 00:29:49,784
سيدة ووكر... هذه فرصة ممتازة من أجلى

592
00:29:49,822 --> 00:29:51,756
طوال الـ50 سنة الماضية

593
00:29:51,791 --> 00:29:53,986
كان قلقى بخصوص الكريسماس فى تزايد مستمر

594
00:29:54,026 --> 00:29:57,723
يبدو لى أن الأمر صار يتعلق أكثر بالتنافس

595
00:29:57,764 --> 00:30:00,756
على جعل الأشياء تسير أسرع، و تبدو أبهى، و تكلف أقل

596
00:30:00,800 --> 00:30:03,997
حتى صرت أنا و الكريسماس تائهين فى خضم كل ذلك

597
00:30:04,036 --> 00:30:06,834
لا أعتقد ذلك... فالكريسماس ما زال الكريسماس

598
00:30:06,873 --> 00:30:09,000
الكريسماس ليس يوماً واحداً فحسب

599
00:30:09,041 --> 00:30:12,067
إنه طريقة تفكير...
هذا هو ما تغير

600
00:30:12,111 --> 00:30:15,274
لهذا أنا سعيد بكونى هنا... لربما استطعت تغيير الأمور

601
00:30:15,314 --> 00:30:17,009
كما أننى سعيد بمقابلتك أنتِ و ابنتك

602
00:30:17,049 --> 00:30:19,074
أنتما بمثابة اختبار لى

603
00:30:19,118 --> 00:30:20,415
حقاً؟

604
00:30:20,453 --> 00:30:23,013
نعم، أنتما بمثابة نسخة مصغرة من الأمر برمته

605
00:30:23,055 --> 00:30:26,024
إذا استطعت أن أغلبكما... إذن فالأمل لا يزال موجوداً

606
00:30:26,058 --> 00:30:29,824
و إذا لم استطع، فقد انتهيت للأبد

607
00:30:29,862 --> 00:30:33,059
و لكنى أحذرك... أنا لا استسلم بسهولة

608
00:30:33,099 --> 00:30:34,589
تصبحين على خير

609
00:30:34,634 --> 00:30:35,760
تصبح على خير

610
00:30:35,802 --> 00:30:38,134
سيد كرينجل، هلا ذهبت فى الصباح الباكر

611
00:30:38,171 --> 00:30:40,435
إلى مكتب السيد سوير

612
00:30:40,473 --> 00:30:43,237
سيقوم بفحصك

613
00:30:43,276 --> 00:30:46,040
نفعل هذا مع كل الموظفين

614
00:30:46,078 --> 00:30:47,875
سيقوم بفحص عقلى؟

615
00:30:49,081 --> 00:30:51,106
حسناً

616
00:30:51,150 --> 00:30:53,846
لا مانع لدى... لقد خضعت للكثير منهم قبل ذلك

617
00:30:53,886 --> 00:30:56,946
لم يسبق و أن رسبت فى أحدهم...
أحفظهم عن ظهر قلب

618
00:30:56,989 --> 00:31:00,686
- كم عدد أيام الأسبوع؟
- 7.

619
00:31:00,726 --> 00:31:03,286
- كم إصبعاً ترى؟
- 4.

620
00:31:03,329 --> 00:31:05,320
اختبار التناسق العضلى

621
00:31:09,735 --> 00:31:11,498
لا خلل بالجهاز العصبى

622
00:31:11,537 --> 00:31:13,937
من هو أول رئيس للولايات المتحدة؟

623
00:31:13,973 --> 00:31:15,304
جورج واشينجتون

624
00:31:15,341 --> 00:31:18,606
من هو نائب جون كوينزى آدامز للرئاسة؟

625
00:31:19,612 --> 00:31:21,944
دانييل د. تومكينز

626
00:31:21,981 --> 00:31:24,313
أراهن أن السيد سوير لا يعرف هذه المعلومة

627
00:31:24,350 --> 00:31:25,510
تصبحين على خير

628
00:31:38,631 --> 00:31:40,565
آنسة آدامز، هلا طلبتِ لى

629
00:31:40,600 --> 00:31:43,831
دار بروكس التذكارى فى جريت نيك ؟

630
00:31:43,870 --> 00:31:46,498
إنه دار للعجزة، هذا صحيح

631
00:31:46,539 --> 00:31:49,030
أود التحدث إلى الطبيب المسئول

632
00:31:57,717 --> 00:32:00,345
- كم عدد أيام الاسبوع؟
- 7

633
00:32:00,386 --> 00:32:02,911
من هو أول رئيس للولايات المتحدة؟

634
00:32:02,955 --> 00:32:04,081
جورج واشينجتون

635
00:32:04,123 --> 00:32:05,420
ثلاثة ضرب خمسة؟

636
00:32:05,458 --> 00:32:08,086
لقد سألتنى هذا السؤال من قبل... و الإجابة آخر الـ...

637
00:32:08,127 --> 00:32:10,288
أنا من أقود الاختبار

638
00:32:10,329 --> 00:32:12,126
كم حاصل ثلاثة ضرب خمسة؟

639
00:32:12,164 --> 00:32:15,031
ما زال كما هو... 15

640
00:32:18,137 --> 00:32:21,265
تبدو متوتراً للغاية، أليس كذلك يا سيد سوير؟

641
00:32:21,307 --> 00:32:22,968
هل تنام جيداً؟

642
00:32:23,009 --> 00:32:25,000
عاداتى الشخصية ليست من اختصاصك

643
00:32:25,044 --> 00:32:28,172
أنا آسف... و لكنى أكره رؤية إنسان مقيد

644
00:32:28,214 --> 00:32:30,842
- كم إصبع ترى؟
- 3.

645
00:32:30,883 --> 00:32:33,374
و تقضم أظافرك أيضاً؟

646
00:32:33,419 --> 00:32:36,752
أريدك أن تقف و ساقاك متلامستان

647
00:32:36,789 --> 00:32:38,814
و ذراعاك ممدودتان... و أريدك أن...

648
00:32:38,858 --> 00:32:40,325
اختبار التناسق العضلى؟

649
00:32:40,359 --> 00:32:43,726
بالطبع. بكل سرور...

650
00:32:46,032 --> 00:32:49,490
أحياناً يكون السبب وراء التوتر الزائد

651
00:32:49,535 --> 00:32:51,833
غير واضحاً. لا

652
00:32:51,871 --> 00:32:54,738
أحياناً يكون نتيجة إحساس بعدم الاستقرار

653
00:32:54,774 --> 00:32:56,401
هل أنت سعيد بالمنزل؟

654
00:32:56,442 --> 00:32:57,875
هذا كل شئ 

655
00:32:57,910 --> 00:33:00,105
انتهى الاختبار... يمكنك الذهاب

656
00:33:00,146 --> 00:33:01,272
أشكرك

657
00:33:01,314 --> 00:33:02,645
يمكنك الخروج من هنا

658
00:33:05,818 --> 00:33:07,809
و قد يهمك أن تعرف

659
00:33:07,853 --> 00:33:10,185
بأنى سعيد فى حياتى الزوجية منذ 26  سنة

660
00:33:10,222 --> 00:33:13,282
حقاً؟ يسرنى معرفة ذلك

661
00:33:13,326 --> 00:33:14,691
إلى اللقاء

662
00:33:19,332 --> 00:33:20,458
اطلبى لى السيدة ووكر

663
00:33:20,499 --> 00:33:23,229
نعم يا سيدى، زوجتك على الخط الآخر

664
00:33:23,269 --> 00:33:25,066
تقول أن الأمر مهم

665
00:33:26,906 --> 00:33:30,808
كم مرة أخبرتك ألا تتصلى بى فى مكتبى؟

666
00:33:30,843 --> 00:33:33,812
لا، و لا فلس واحد
أعطيكِ حصة سخية من المال

667
00:33:33,846 --> 00:33:35,507
تديرى بها المنزل كيفما تشائين

668
00:33:35,548 --> 00:33:37,516
إذا تمكن أخوك الغبى من الحصول على وظيفة

669
00:33:37,550 --> 00:33:39,711
لما عمدتِ إلى إزعاجى كل حين و آخر

670
00:33:39,752 --> 00:33:42,220


671
00:33:42,254 --> 00:33:45,690
سيدة ووكر...  أود أن أتكلم معك بخصوص هذا الكرينجل

672
00:33:45,725 --> 00:33:48,819
نعم، معنا هنا دكتور بيرس من دار بروكس للعجزة 

673
00:33:48,861 --> 00:33:50,726
و حان الوقت لتسوية المسألة

674
00:33:50,763 --> 00:33:52,822
آسفة يا دكتور... كان هذا السيد سوير

675
00:33:52,865 --> 00:33:54,856
السيد الذى أخبرتك عنه

676
00:33:54,900 --> 00:33:57,061
إنه بالممر

677
00:33:57,103 --> 00:34:00,595
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية على وقتك

678
00:34:00,640 --> 00:34:03,837
فى الحقيقة، كنت أنوى مكالمتك اليوم

679
00:34:03,876 --> 00:34:07,642
شعرت بأنك حتماً ستتسائلين عن كريس

680
00:34:07,680 --> 00:34:10,615
دكتور بيرس... سيد سوير

681
00:34:10,650 --> 00:34:11,947
كيف حالك

682
00:34:11,984 --> 00:34:14,782
بعد إخضاع ذلك الرجل لفحص شامل

683
00:34:14,820 --> 00:34:16,845
أرى أنه لابد من فصله فوراً

684
00:34:16,889 --> 00:34:20,256
حقاً؟ هل فشل بالفحص؟

685
00:34:20,292 --> 00:34:22,783
- نعم
- ألم يدلى بالإجابات الصحيحة؟

686
00:34:22,828 --> 00:34:25,797
بلى، لقد أجاب. و لكن ينقصه التركيز

687
00:34:25,831 --> 00:34:28,299
ظل يخرج عن الموضوع... و قام باستجوابى

688
00:34:28,334 --> 00:34:30,302
لا أعتقد أن هناك شكاً بالأمر

689
00:34:30,336 --> 00:34:32,304
لابد أن يوضع بمصحة للأمراض العقلية

690
00:34:32,338 --> 00:34:35,330
لا أوافقك... يتم وضع الناس بمصحة

691
00:34:35,374 --> 00:34:37,573
لحمايتهم من إلحاق الأذى بأنفسهم أو بالآخرين

692
00:34:37,706 --> 00:34:39,571
السيد كرينجل غير قادر على هذا أو ذاك

693
00:34:39,608 --> 00:34:41,075
إنه رمز للخير

694
00:34:41,109 --> 00:34:43,043
جل ما يريده هو مساعدة الآخرين

695
00:34:43,078 --> 00:34:44,943
هذا ما أشعر به أيضاً

696
00:34:44,980 --> 00:34:47,073
آلاف من البشر لديهم أوهام مماثلة

697
00:34:47,115 --> 00:34:49,049
و يعيشون حياة طبيعية بما يتعلق بكل الأمور الأخرى

698
00:34:49,084 --> 00:34:51,951
مثال شهير... ذلك الشخص

699
00:34:51,987 --> 00:34:54,455
الذى لا أتذكر اسمه

700
00:34:54,489 --> 00:34:56,889
لسنوات... ضل مصراً أنه أمير روسى

701
00:34:56,925 --> 00:34:58,950
و أثبتت العديد من الأدلة خطأ اعتقاده

702
00:34:58,994 --> 00:35:00,894
و لكن لم يؤثر ذلك عليه

703
00:35:00,929 --> 00:35:02,396
هل هو بمصحة؟

704
00:35:02,431 --> 00:35:04,729
لا... إنه يملك مطعماً فى هوليوود

705
00:35:04,766 --> 00:35:06,028
و يعيش كمواطن محترم

706
00:35:06,068 --> 00:35:09,333
لقد قمت بدراسة السلوك النفسى العليل

707
00:35:09,371 --> 00:35:12,704
ووجدت عن خبرة أن الإنسان المشوش

708
00:35:12,741 --> 00:35:14,333
يمكنه أن يصير عنيفاً فى بعض الأحيان

709
00:35:14,376 --> 00:35:16,344
يجب أن أخالفك الرأى ثانيةً

710
00:35:16,378 --> 00:35:19,176
إذا أخبرت كريس أنه لا وجود لسانتا كلوز

711
00:35:19,214 --> 00:35:21,648
أؤكد لك أنه سيجادلك... و لكنه لن يصبح عنيفاً أبداً

712
00:35:21,683 --> 00:35:23,878
سلوكه يوحى بالعدوانية

713
00:35:23,919 --> 00:35:26,786
أنظر كيف يحمل عصاه دائماً... لا يفارقه

714
00:35:26,822 --> 00:35:29,222
أعرف أن كريس يسير بعصا فى يده

715
00:35:29,258 --> 00:35:31,726
و لكنك بالطبع لا ترمى إلى أن العصا سلاح

716
00:35:31,760 --> 00:35:35,856
سيدة ووكر... بالطبع لا يمكننى فصل الرجل

717
00:35:35,898 --> 00:35:39,425
هذا منوط بكِ
و لكنك طلبتِ رأيى

718
00:35:39,468 --> 00:35:41,368
لذا فعندما يبرز ميوله الجنونية الخفية

719
00:35:41,403 --> 00:35:43,337
و أؤكد لكِ أنه سيفعل

720
00:35:43,372 --> 00:35:46,000
أرجو منكِ أن تدركى وقتها أنكِ وحدكِ المسئولة عن ذلك

721
00:35:51,480 --> 00:35:53,710
بالحديث عن الأوهام

722
00:35:53,749 --> 00:35:56,081
و الآن عدنا إلى حيث بدأنا

723
00:35:56,118 --> 00:35:57,585
كلا، لم نفعل

724
00:35:57,619 --> 00:36:00,053
بعد السماع إلى دكتور بيرس... صرت متأكداً..

725
00:36:00,088 --> 00:36:03,114
و لكن إذا حدث أى مكروه لن يقع اللوم عليك أنت... بل أنا

726
00:36:03,158 --> 00:36:05,752
لن يحدث أى مكروه

727
00:36:05,794 --> 00:36:08,388
من فضلك، لا تعتقدى أن ما قلته عن كريس نابع من حبى له

728
00:36:08,430 --> 00:36:10,398
اختصاصى هو طب المسنسن

729
00:36:10,432 --> 00:36:11,729
هاه؟

730
00:36:11,767 --> 00:36:13,325
علاج الأمراض التى تصيب كبار السن

731
00:36:13,368 --> 00:36:15,393
و لدى خبرة بهذا المجال

732
00:36:15,437 --> 00:36:19,601
و أؤكد لكِ أن كريس ليس لديه أية ميول جنونية

733
00:36:19,641 --> 00:36:21,336
ستودين مناقشة ذلك مع السيد شيلهامر

734
00:36:21,376 --> 00:36:23,936
لذا فسأترككما الآن

735
00:36:23,979 --> 00:36:25,446
بالطبع يا دكتور

736
00:36:25,480 --> 00:36:27,345
استخدم المصعد الخاص بالعاملين فهو أسرع بكثير

737
00:36:27,382 --> 00:36:28,849
نفس الذى أتيت به

738
00:36:28,884 --> 00:36:31,250
- أين هو؟
- سأريك

739
00:36:31,286 --> 00:36:33,083
لا عليكِ... سأجده بنفسى

740
00:36:33,121 --> 00:36:35,612
أنت تدرك موقفى يا دكتور

741
00:36:35,657 --> 00:36:37,181
لو وُجد احتمال بسيط

742
00:36:37,225 --> 00:36:39,750
لأن يصبح عنيفاً أو يقع فى المتاعب

743
00:36:39,795 --> 00:36:41,729
ما نوع المتاعب التى يمكن أن يقع فيها؟

744
00:36:41,763 --> 00:36:44,493
كل ما عليه أن يحدث هو أن يسأله ضابط عن اسمه

745
00:36:44,533 --> 00:36:47,366
ستشب مشاجرة

746
00:36:47,402 --> 00:36:49,370
يمكنك منع حدوث ذلك بمنتهى البساطة

747
00:36:49,404 --> 00:36:51,463
لو أمكنه المكوث مع أحد الموظفين

748
00:36:51,506 --> 00:36:53,701
يمكنهم الركوب من و إلى العمل معاً.

749
00:36:53,742 --> 00:36:56,870
أفضل لو لم يأخذ القطار إلى جريت نيك يومياً

750
00:36:56,912 --> 00:36:58,379
هذا حل مثالى

751
00:36:58,413 --> 00:37:00,472
يمكن أن يحمونه من المتاعب

752
00:37:00,515 --> 00:37:01,982
تقصد أن يكون بمثابة وصى عليه

753
00:37:02,017 --> 00:37:03,644
هل تعتقد أنه سيقبل بذلك؟

754
00:37:03,685 --> 00:37:05,312
سأتحدث إليه... و أنا واثق أنه سيقبل

755
00:37:05,354 --> 00:37:06,821
فى هذه الحال... يمكنه البقاء

756
00:37:06,855 --> 00:37:08,447
جيد... شكراً لكِ

757
00:37:08,490 --> 00:37:11,323
إنه بالدور السابع... و شكراً جزيلاً

758
00:37:11,360 --> 00:37:12,554
- إلى اللقاء يا دكتور
- إلى اللقاء

759
00:37:14,096 --> 00:37:16,656
متأكد أنك ِ فعلتِ الصواب

760
00:37:16,698 --> 00:37:19,496
الآن لنرى، من يستطيع أن يؤجر له غرفة

761
00:37:19,534 --> 00:37:20,660
أنت

762
00:37:20,702 --> 00:37:23,330
ابنك بالمدرسة... ماذا عن غرفته؟

763
00:37:23,372 --> 00:37:26,364
لا مانع عندى... سأكون مسروراً

764
00:37:26,408 --> 00:37:28,842
و لكنى متأكد أن السيدة شيلهامر لن تُسر بذلك

765
00:37:28,877 --> 00:37:30,469
إنها...

766
00:37:30,512 --> 00:37:32,480
انتظرى، لدى فكرة

767
00:37:32,514 --> 00:37:34,448
نحن دوماً ما نحتسى المارتينى قبل النوم

768
00:37:34,483 --> 00:37:37,111
سأحضر لها كأساً قوياً الليلة

769
00:37:37,152 --> 00:37:40,121
أراهن على أنه بعد كأسين من هذا المشروب... سترحب بالفكرة

770
00:37:40,155 --> 00:37:41,850
و لكن كريس ينتهى من عمله فى السادسة

771
00:37:41,890 --> 00:37:43,619
ماذا عن كل هذا الوقت؟

772
00:37:43,658 --> 00:37:45,353
خذيه إلى المنزل لتناول العشاء

773
00:37:45,394 --> 00:37:48,454
سأتصل بك حين تثمل زوجتـ... أقصد تشعر بالبهجة

774
00:37:48,497 --> 00:37:49,862
أوه، لا

775
00:37:49,898 --> 00:37:51,456
إذا كنت أنا على استعداد لمشاهدة زوجتى

776
00:37:51,500 --> 00:37:53,400
تعانى آلاماً بالرأس فى الصباح

777
00:37:53,435 --> 00:37:55,300
ببالتأكيد تستطيعين أنتِ تحمل بعض آلام الرأس الليلة

778
00:37:55,337 --> 00:37:57,032
حسناً

779
00:37:57,072 --> 00:37:59,404
لن يستغرق الأمر ساعة... كل شئ سيكون على ما يرام

780
00:38:00,409 --> 00:38:02,969
جيد... جيد جداً

781
00:38:03,011 --> 00:38:06,606
ما نوع الألعاب الذى تلعبينه مع غيرك من الصغار؟

782
00:38:06,648 --> 00:38:10,345
لا ألعب كثيراً معهم... فألعابهم سخيفة

783
00:38:10,385 --> 00:38:11,613
حقاً؟

784
00:38:11,653 --> 00:38:14,315
مثل اليوم... كانوا يلعبون لعبة حديقة الحيوانات

785
00:38:14,356 --> 00:38:16,483
و جميعهم كانوا حيوانات

786
00:38:16,525 --> 00:38:19,824
و عندما دخلت... هومر ، حارس الحديقة

787
00:38:19,861 --> 00:38:22,989
سألنى: أى نوع من الحيوانات أنتِ

788
00:38:23,031 --> 00:38:26,228
فقلت: انا لست حيوان، أنا فتاة

789
00:38:26,268 --> 00:38:28,327
فقال: فقط الحيوانات هم المسموح لهم بالدخول

790
00:38:28,370 --> 00:38:30,235
فرجعت مرة أخرى

791
00:38:30,272 --> 00:38:32,536
لماذا لم تخبريه أنك أسد أو دب؟

792
00:38:32,574 --> 00:38:34,474
لأنى لست أسدأ أو دباً

793
00:38:34,509 --> 00:38:37,478
و لكن الأطفال الآخرين كانوا مجرد أطفال كذلك

794
00:38:37,512 --> 00:38:39,480
و لكنهم تظاهروا بكونهم حيوانات

795
00:38:39,514 --> 00:38:41,846
هذا ما يجعل اللعبة سخيفة

796
00:38:41,883 --> 00:38:43,043
لا أظن ذلك

797
00:38:43,085 --> 00:38:45,519
تبدو لعبة رائعة بالنسبة لى

798
00:38:45,554 --> 00:38:51,049
بالطبع، يلزمك الكثير من التخيل حتى تتمكنى من لعبها

799
00:38:51,093 --> 00:38:53,584
هل تعلمين ما هو التخيل؟

800
00:38:53,628 --> 00:38:54,890
نعم، بالطبع

801
00:38:54,930 --> 00:38:57,592
هذا عندما ترى أشياء ليسست موجودة فى الحقيقة 

802
00:38:57,632 --> 00:39:01,227
يمكن أن يحدث ذلك بسبب أشياء أخرى

803
00:39:01,269 --> 00:39:04,830
لا... بالنسبة لى، الخيال هو مكان مستقل بذاته

804
00:39:04,873 --> 00:39:06,841
فى دولة أخرى

805
00:39:06,875 --> 00:39:10,003
هل سمعتى عن الدولة الإنجليزية أو البريطانية

806
00:39:10,045 --> 00:39:12,013
حسناً هناك دولة للخيال

807
00:39:12,047 --> 00:39:14,106
إنه مكان رائع

808
00:39:14,149 --> 00:39:20,452
حيث يمكنك صنع كرات الثلج فى فصل الصيف

809
00:39:20,489 --> 00:39:24,619
أو قيادة ناقلة كبيرة فى الشارع الخامس

810
00:39:24,659 --> 00:39:27,219
ما رأيك فى أن يكون لك سفينة ملككِ أنتِ

811
00:39:27,262 --> 00:39:31,221
تقوم بعمل رحلات للصين و أستراليا؟

812
00:39:31,266 --> 00:39:33,826
ما رأيك فى أن تكونى تمثال الحرية بالنهار...

813
00:39:33,869 --> 00:39:36,201
و فى الظهيرة

814
00:39:36,238 --> 00:39:38,069
تطيرى جنوباً مع أسراب الأوز

815
00:39:40,442 --> 00:39:43,843
إنه أمر بسيط و لكنه بحاجة إلى تدريب

816
00:39:43,879 --> 00:39:48,339
أول شئ عليكِ أن تتعلميه هو كيفية التظاهر

817
00:39:48,383 --> 00:39:52,342
و المرة المقبلة حين يسألك هومر: أى نوع من الحيوانات أنتِ

818
00:39:52,387 --> 00:39:54,355
أخبريه بأنك قرد

819
00:39:54,389 --> 00:39:56,357
لااعرف كيف أكون قرداً

820
00:39:56,391 --> 00:39:58,859
بالطبع تعرفين...
سأريكِ

821
00:39:58,894 --> 00:40:00,862
قومى بالانحاء قليلاً هكذا

822
00:40:00,896 --> 00:40:02,864
أطلقى ذراعيك هكذا

823
00:40:02,898 --> 00:40:05,458
و الآن ضعى يدك اليمنى هنا

824
00:40:05,500 --> 00:40:08,958
و الآن حكى نفسك...
أرأيت؟ هذا صحيح

825
00:40:09,004 --> 00:40:11,973
ضعِ لسانك وراء شفتيك... أمام أسنانك

826
00:40:12,007 --> 00:40:14,976
- هكذا؟
- نعم

827
00:40:15,010 --> 00:40:16,875
و الآن حكِ نفسكِ...و ثرثرى

828
00:40:16,912 --> 00:40:20,109
- بلا! بلا! بلا!


829
00:40:20,148 --> 00:40:21,513


830
00:40:21,550 --> 00:40:24,883
على العكس... هازلب، هازلب، شيرمان، مكينزى و هازلب

831
00:40:24,920 --> 00:40:26,387
كنوا طيبين معى

832
00:40:26,421 --> 00:40:29,982
و لكن بما أننى محامى غير عادٍ، يجب أن يكون لى مكتب مستقل

833
00:40:30,025 --> 00:40:32,516
ضع هذا مكان سوزان من فضلك

834
00:40:32,561 --> 00:40:34,825
أخرجى اللحم الآن... يجب أن يكون قد انتهى

835
00:40:37,065 --> 00:40:38,896
لا تنسى الحكة.

836
00:40:38,934 --> 00:40:41,402
ضعى لسانك أمام أسنانك

837
00:40:41,436 --> 00:40:43,870
تكلمى مع القردة الأخرين

838
00:40:43,905 --> 00:40:46,203
ماذا يحدث هنا

839
00:40:46,241 --> 00:40:48,368
نأخذ أول درس لنا فى التظاهر

840
00:40:48,410 --> 00:40:50,401
و نبرع فيه كذلك

841
00:40:50,445 --> 00:40:53,414
هذا صحيح... نادى على القردة الآخرين

842
00:40:53,448 --> 00:40:57,908
لا، لا يجب أن تكونى أوزة... بل قرداً

843
00:40:57,953 --> 00:41:00,717
- سيد كرينجل
- نعم؟

844
00:41:00,755 --> 00:41:05,780
ذكرت السيدة ووكر سابقاً بأنهم يبحثون عن غرفة لك

845
00:41:02,824 --> 00:41:05,019


846
00:41:05,060 --> 00:41:06,357
هذا صحيح

847
00:41:06,394 --> 00:41:08,988
دكتور بيرس لا يريدنى أن أقطه ذلك المشوار يومياً

848
00:41:09,030 --> 00:41:10,861
كنت أفكر للتو

849
00:41:10,899 --> 00:41:13,891
أنا أعيش وحدى بهذه الشقة

850
00:41:13,935 --> 00:41:16,369
سريران... و العديد من الغرف

851
00:41:16,404 --> 00:41:19,373
إذا أردت أن تأتى لتسكن معى

852
00:41:19,407 --> 00:41:21,375
سأكون سعيداً جداً باستضافتك

853
00:41:21,409 --> 00:41:23,036
هذا لطف مبير منك

854
00:41:23,078 --> 00:41:25,979
يمكنك أن تذهب من و إلى العمل مع السيدة ووكر

855
00:41:26,014 --> 00:41:29,211
نعم... هذا سيتيح لى الفرصة

856
00:41:29,251 --> 00:41:31,846
لكى أتحدث معها بخصوص بعد الأمور

857
00:41:31,980 --> 00:41:34,278


858
00:41:34,315 --> 00:41:38,342
لا تنسى الحكة... لا أراكِ تحكين

859
00:41:38,386 --> 00:41:41,116
بالإضافة إلى أننى سأتمكن من رؤية سوزى بين الحين و الآخر

860
00:41:41,155 --> 00:41:42,952
سيد جايلى... اتفقنا

861
00:41:42,991 --> 00:41:44,424
 جيد


862
00:41:44,459 --> 00:41:47,758
سنحضر أغراضك بعد العشاء

863
00:41:47,795 --> 00:41:50,025
مرحباً
نعم، لحظة واحدة

864
00:41:50,064 --> 00:41:51,554
إنه السيد شيلهامر

865
00:41:51,599 --> 00:41:52,759
شكراً

866
00:41:53,835 --> 00:41:55,598
مرحباً، سيد شيلهامر

867
00:41:55,637 --> 00:41:57,764
نعم، لحظة واحدة

868
00:41:57,805 --> 00:42:00,000
سيدة شيلهامر تريد التحدث إليكِ

869
00:42:01,309 --> 00:42:03,903
لقد ضاعفت من قوة المارتينى

870
00:42:03,945 --> 00:42:05,936
و هى الآن فى حالة رائعة

871
00:42:07,248 --> 00:42:08,909
تفضلى، يا عزيزتى

872
00:42:08,950 --> 00:42:10,713


873
00:42:10,752 --> 00:42:12,242
مرحباً

874
00:42:13,755 --> 00:42:15,222
مرحباً

875
00:42:15,256 --> 00:42:17,224
لا، لا ، لا، يا عزيزتى

876
00:42:17,258 --> 00:42:19,556
شكراً، عزيزى

877
00:42:19,594 --> 00:42:21,357


878
00:42:21,396 --> 00:42:23,261
مرحباً

879
00:42:23,297 --> 00:42:26,095
لا، لا يا عزيزتى،... هكذا

880
00:42:26,134 --> 00:42:29,297
يا إلهى، ما أسخفنى!

881
00:42:30,972 --> 00:42:32,599
مرحباً

882
00:42:34,375 --> 00:42:38,903
نتمنى أن يأتى سانتا كلوز ليعيش معنا

883
00:42:38,946 --> 00:42:40,777


884
00:42:40,815 --> 00:42:44,012
أعتقد أنه سيكون رائعاً

885
00:42:44,052 --> 00:42:46,452
أوافقك الرأى، سيدة شيلهامر

886
00:42:46,487 --> 00:42:48,455
لحظة واحدة

887
00:42:48,489 --> 00:42:51,458
إنها السيدة شيلهامر... لديهما غرفة لطيفة

888
00:42:51,492 --> 00:42:53,551
سيسعدون باستضافتك فيها

889
00:42:53,594 --> 00:42:55,562
هذا لطف كبير منهما

890
00:42:55,596 --> 00:42:56,927
اشكريهما من فضلك...

891
00:42:56,964 --> 00:43:00,422
و لكنى سأبقى مع السيد جايلى

892
00:43:00,468 --> 00:43:01,594
سيد جايلى

893
00:43:01,636 --> 00:43:04,332
أظن من الأفضل أن أحضراللحم 

894
00:43:07,108 --> 00:43:08,735
نعم، أفهم ذلك

895
00:43:08,776 --> 00:43:10,903
و لكن لابد و أنك تريدين شيئاً للكريسماس

896
00:43:10,945 --> 00:43:13,413
شئ لم تخبرى به أمك

897
00:43:13,448 --> 00:43:15,712
هيا، تكلمى

898
00:43:15,750 --> 00:43:17,775
لما لا تعطنى فرصة؟

899
00:43:19,320 --> 00:43:21,311
حسناً

900
00:43:38,072 --> 00:43:40,302
هذا ما أريده للكريسماس

901
00:43:40,341 --> 00:43:41,968
منزل دمى مثل هذا

902
00:43:42,009 --> 00:43:44,603
بل منزل حقيقى

903
00:43:44,645 --> 00:43:46,806
إن كنت حقاً سانتا كلوز، فستتمكن من إحضاره لى

904
00:43:46,848 --> 00:43:48,076
و إن لم تكن

905
00:43:48,116 --> 00:43:50,812
فأنت مجرد رجل لطيف ذو لحية بيضاء، كما قالت أمى

906
00:43:50,852 --> 00:43:52,444
انتظرى لحظة يا سوزى

907
00:43:52,487 --> 00:43:54,785
لمجرد أن هناك أطفال لم يحصلوا على هدايا الكريسماس

908
00:43:54,822 --> 00:43:56,289
هذا لا يعنى أنه لا وجود لسانتا كلوز

909
00:43:56,324 --> 00:43:58,656
هذا ما توقعت منك قوله

910
00:43:58,693 --> 00:44:00,456
و لكنك لا تفهمين يا سوزى

911
00:44:00,495 --> 00:44:03,396
بعض الأطفال يتمنون أشياءً لا حاجة لهم بها

912
00:44:03,431 --> 00:44:06,127
كالسيارات الحقيقية... و الأسلحة

913
00:44:06,167 --> 00:44:09,728
و لكن هذا ليس مثل السيارة أو السلاح

914
00:44:09,771 --> 00:44:12,331
إنه كبير للغاية على فتاة صغيرة مثلك

915
00:44:12,373 --> 00:44:15,069
ما الذى تريدينه من بيت كبير كهذا؟

916
00:44:15,109 --> 00:44:16,940
أعيش به أنا و أمى

917
00:44:16,978 --> 00:44:19,242
و لكن لديك تلك الشقة الجميلة

918
00:44:19,280 --> 00:44:20,907
لا أرى أنها جميلة

919
00:44:20,948 --> 00:44:25,351
أريد ساحة خلفية واسعة أعلق بها أرجوحة

920
00:44:28,956 --> 00:44:30,821
لا أظن أنك تستطيع الإتيان به، أليس كذلك؟

921
00:44:30,858 --> 00:44:33,292
لم أقل هذا

922
00:44:33,327 --> 00:44:34,817
حسناً

923
00:44:39,467 --> 00:44:42,436
إنه طلب كبير

924
00:44:42,470 --> 00:44:44,438
و لكنى سأبذل قصارى جهدى

925
00:44:44,472 --> 00:44:46,099
هل لى أن أحتفظ بهذه الصورة؟

926
00:44:46,140 --> 00:44:47,835


927
00:44:47,875 --> 00:44:51,333
شكراً... تصبحين على خير يا سوزان

928
00:44:51,379 --> 00:44:53,370
تصبح على خير يا سيد كرينجل

929
00:45:40,962 --> 00:45:42,930
يا له من مكان جميل 

930
00:45:42,964 --> 00:45:44,932
أعد نفسى محظوظاً

931
00:45:44,966 --> 00:45:48,367
أتحب العيش فى مانهاتن؟

932
00:45:48,402 --> 00:45:50,370
لا بأس بها

933
00:45:50,404 --> 00:45:52,736
يوماً ما، أتمنى أن يكون لى منزل بلونج آيلند

934
00:45:52,773 --> 00:45:54,104
ليس منزلاً كبيراً

935
00:45:54,141 --> 00:45:57,372
مجرد واحداً من منازل الشراكة الصغيرة تلك بالقرب من مانهاسيت

936
00:45:57,411 --> 00:46:00,938
أعرف بالضبط ما تعنيه

937
00:46:00,982 --> 00:46:04,315
واحد من تلك المنازل المستعمرية

938
00:46:04,352 --> 00:46:06,820
هذه أو واحد من هؤلاء بأعلى المدينة

939
00:46:06,854 --> 00:46:09,322
أنت محق بشأن السيدة ووكر

940
00:46:09,357 --> 00:46:11,348
بعض المجهود من ناحيتك

941
00:46:11,392 --> 00:46:14,361
يمكن أن يخرجها من صومعتها

942
00:46:14,395 --> 00:46:16,386
خذها للعشاء، للسينما

943
00:46:16,430 --> 00:46:18,057
سبق أن حاولت ذلك

944
00:46:18,099 --> 00:46:20,363
إنها دائماً مشغولة فى عملها

945
00:46:20,401 --> 00:46:23,029
حاول أكثر... هاتان الاثنتان روحان تائهان

946
00:46:23,070 --> 00:46:24,901
و مساعدتهما أمر منوط بنا

947
00:46:24,939 --> 00:46:27,908
سأهتم بسوزى إن اهتممت أنت بوالدتها

948
00:46:27,942 --> 00:46:29,910
- اتفقنا
- مستعد؟

949
00:46:29,944 --> 00:46:32,412
لا، لن أسمح أن يتم خداعى بهذه الطريقة

950
00:46:32,446 --> 00:46:34,539
طوال حياتى و أنا أتسائل عن شئ ما...

951
00:46:34,582 --> 00:46:36,550
و حان الوقت لأحصل على إجابتى

952
00:46:36,584 --> 00:46:39,052
إنه سؤال حير البشرية لقرون عدة

953
00:46:39,086 --> 00:46:43,887
هل ينام سانتا كلوز تاركاً لحيته خارج أم داخل الغطاء؟

954
00:46:43,925 --> 00:46:45,893
دائماً خارج الغطاء
ط8
955
00:46:45,927 --> 00:46:47,918
الهواء البارد يجعلها تنمو أكثر

956
00:46:54,302 --> 00:46:55,929
جو، لقد نفذت الكتب لدينا

957
00:46:55,970 --> 00:46:57,562
حسناً، سأحضر لك بعضها.

958
00:46:57,605 --> 00:46:59,436


959
00:47:23,431 --> 00:47:25,899
نعم، أعرف ما تحتاجينه بالضبط

960
00:47:25,933 --> 00:47:28,902
ليس لدينا منه، و لكنى أعتقد أنك ستجدينه فى جيمبلز

961
00:47:28,936 --> 00:47:32,394
دعيني أرى... أجل، ها هو

962
00:47:32,440 --> 00:47:35,034
تذكرت أننى رأيته من قبل

963
00:47:35,076 --> 00:47:36,907
تبدو صفقة متميزة

964
00:47:36,944 --> 00:47:38,912
بالفعل هى كذلك، أشكرك

965
00:47:38,946 --> 00:47:40,777
على الرحب

966
00:47:49,323 --> 00:47:51,416
لماذا لم يفكر أياً منكم فى هذه الفكرة

967
00:47:51,459 --> 00:47:54,860
إنها أفضل سياسة حسنة النية سمعت عنها

968
00:47:54,895 --> 00:47:56,829
كل متسوق فى نيو يورك

969
00:47:56,864 --> 00:47:59,958
يرى فى ميسى رمزاً للعطاء

970
00:48:00,001 --> 00:48:02,993
يضع مصالح الناس فقط نصب أعينه

971
00:48:03,037 --> 00:48:04,868
أما جيمبلز فأصبح فى نظر الناس

972
00:48:04,905 --> 00:48:06,873
مجرد جامع شره للمال

973
00:48:06,907 --> 00:48:08,875
سنشاركهم تلك السياسة

974
00:48:08,909 --> 00:48:11,878
من الآن فصاعدا، إن لم يكن لدينا ما يحتاجه الزبون

975
00:48:11,912 --> 00:48:13,379
سنرسله إلى ميسى

976
00:48:13,414 --> 00:48:15,848
و سنفعل بالمثل فى فروعنا

977
00:48:15,883 --> 00:48:18,511
بفيلادلفيا و ميلواكى و بيترسبرج

978
00:48:18,552 --> 00:48:20,520
فلتبدأوا العمل الآن

979
00:48:22,490 --> 00:48:25,152
إذن جيمبلز يفعلها فى فيلادلفيا

980
00:48:25,192 --> 00:48:26,887
و بيترسبرج و ميلواكى، هاه؟

981
00:48:26,927 --> 00:48:28,394
و بنجاح باهر

982
00:48:28,429 --> 00:48:30,488
يمكننا أن نغطى البلاد كذلك

983
00:48:30,531 --> 00:48:32,522
فلتبلغوا فروعنا فى سان فرانسيسكو.

984
00:48:32,566 --> 00:48:36,024
و أطلانطا و توليدو و نيوارد أن يباشروا بالتنفيذ فى الحال

985
00:48:36,070 --> 00:48:37,537
أمرك، سيد ميسى

986
00:48:38,706 --> 00:48:41,834
- أنظر هنا سيد جيمبل
- اثبت، سيد جيمبل

987
00:48:41,876 --> 00:48:43,605
واحدة أخرى

988
00:48:43,644 --> 00:48:45,441
هذا جيد

989
00:48:45,479 --> 00:48:47,879
و الآن سنلتقط بعض لصور بمتجرى

990
00:48:47,915 --> 00:48:49,348
دقيقة واحدة

991
00:48:49,383 --> 00:48:52,841
لدى شئ أهديه لصديقنا هنا

992
00:48:52,887 --> 00:48:56,823
هذا تعبير بسيط عن امتنانى

993
00:48:56,857 --> 00:48:57,983
لكل ما فعلته

994
00:48:58,025 --> 00:49:00,255
أشكرك يا سيد ميسى

995
00:49:00,294 --> 00:49:03,195
هذا كرم كبير منك

996
00:49:03,230 --> 00:49:06,358
لم أعتقد أنك على هذه الدرجة من الكرم

997
00:49:06,400 --> 00:49:08,368
هذا مبلغ كبير

998
00:49:08,402 --> 00:49:10,370
ماذا ستفعل به؟

999
00:49:10,404 --> 00:49:14,033
حسناً، لدى صديق

1000
00:49:14,075 --> 00:49:16,873
طبيب... كان طيباً للغاية معى

1001
00:49:16,911 --> 00:49:18,879
يحتاج إلى جهاز للآشعة

1002
00:49:18,913 --> 00:49:21,335
لا أعتقد أن المال سيكفى

1003
00:49:21,468 --> 00:49:24,096
سأدفع الفارق

1004
00:49:24,137 --> 00:49:26,105
اشتره من المتجر و احصل على 10% خصم

1005
00:49:26,139 --> 00:49:28,539
سأشترِه بدون خصم.

1006
00:49:34,815 --> 00:49:36,510
تصبحين على خير يا سوزان

1007
00:49:36,550 --> 00:49:38,279
تصبحين على خير يا كليو

1008
00:49:38,318 --> 00:49:41,776
أتريديننى أن أغنى لكِ قبل النوم

1009
00:49:41,822 --> 00:49:43,790
فقط إذا أردت

1010
00:49:43,824 --> 00:49:46,793
ألا تغنى لكِ أمك أبداً؟

1011
00:49:46,827 --> 00:49:49,557
لا، لماذا يجب عليها؟

1012
00:49:49,596 --> 00:49:54,431
لا لسبب معين.
إنه شئ لطيف و حسب

1013
00:49:54,468 --> 00:49:57,767
- هل تحبين أغنية "المتجر"؟
- لا بأس بها

1014
00:49:57,804 --> 00:50:01,831
فلنذهب للمتجر و نشترى خنزيراً سميناً

1015
00:50:01,875 --> 00:50:05,106
فلنعد للمنزل

1016
00:50:05,145 --> 00:50:08,546
فلنذهب للمتجر و نشترى قنفذاً سميناً

1017
00:50:08,582 --> 00:50:12,450
فلنعد للمنزل

1018
00:50:17,124 --> 00:50:19,524
مذهل

1019
00:50:19,559 --> 00:50:21,720
هل لديكِ قطعة إضافية؟

1020
00:50:21,762 --> 00:50:23,059
نعم

1021
00:50:33,073 --> 00:50:34,904
حسناً، ها هى

1022
00:50:42,049 --> 00:50:43,209


1023
00:50:46,153 --> 00:50:48,781


1024
00:51:04,471 --> 00:51:06,302
- مرحباً، ألفريد
- مرحباً، كريس

1025
00:51:06,339 --> 00:51:09,137
ما رأيك أن نلعب الشطرنج بعد الغداء؟

1026
00:51:09,175 --> 00:51:12,303
ليس اليوم... لا أريد

1027
00:51:12,345 --> 00:51:14,142
ما لأمر؟

1028
00:51:14,180 --> 00:51:15,909
لا شئ، لا شئ

1029
00:51:15,949 --> 00:51:18,611
هناك شئ ما
ما هو؟

1030
00:51:20,186 --> 00:51:23,019
حسناً، أتذكر ما قلته لك

1031
00:51:23,056 --> 00:51:26,355
عن حبى لتمثيل دور سانتا كلوز فى الحى المجاور

1032
00:51:26,392 --> 00:51:28,690
و إعطاء الهدايا للأطفال؟

1033
00:51:28,728 --> 00:51:31,196
كنت أخبر السيد سوير بذلك لتوى

1034
00:51:31,231 --> 00:51:34,098
و قال إن هذا مؤشر سئ للغاية

1035
00:51:34,134 --> 00:51:35,829
سوير؟ أتعنى

1036
00:51:35,869 --> 00:51:38,838
هذا هو... إنه محلل نفسى

1037
00:51:38,872 --> 00:51:41,841
هذا أمر مشكوك به

1038
00:51:41,875 --> 00:51:43,740
قال أنه أمر سئ

1039
00:51:43,776 --> 00:51:48,338
يقول أن كل من يرغبون بارتداء ملابس سانتا كلوز

1040
00:51:48,381 --> 00:51:49,848
و بتقديم الهدايا

1041
00:51:49,883 --> 00:51:51,851
يفعلون هذا فقط لأنهم فى صغرهم

1042
00:51:51,885 --> 00:51:53,352
تعرضوا لحادث سئ

1043
00:51:53,386 --> 00:51:54,785
يشعرون بالذنب تجاهه

1044
00:51:54,821 --> 00:51:56,948
و يحاولون الآن فعل شئ يظنونه جيد

1045
00:51:56,990 --> 00:51:58,287
حتى يعوضون شعورهم بالذنب

1046
00:51:58,324 --> 00:52:01,088
يسميه عقدة الذنب

1047
00:52:03,329 --> 00:52:05,092
كم عمرك يا ألفريد؟

1048
00:52:05,131 --> 00:52:06,598
17

1049
00:52:06,633 --> 00:52:08,794
17

1050
00:52:08,835 --> 00:52:11,463
يخيل إلى أنك لم تجد الوقت بعد لإرتكاب أية حماقة

1051
00:52:11,504 --> 00:52:13,028
باستثناء الأكل المفرط.

1052
00:52:13,072 --> 00:52:15,302
الأمر لا يدعو للضحك

1053
00:52:15,341 --> 00:52:17,434
يقول أن الأمر خطير

1054
00:52:17,477 --> 00:52:19,775
هذا هراء يا ألفريد... لا تستمع له

1055
00:52:19,812 --> 00:52:21,803
إنه يعرف تماماً ما يتحدث عنه

1056
00:52:21,848 --> 00:52:24,646
فهو يدرس هذه الأشياء منذ فترة طويلة

1057
00:52:24,684 --> 00:52:28,313
حسناً، ما هو أساس عقدة الذنب تلك 

1058
00:52:28,354 --> 00:52:29,981
التى من المفترض أنها لديك؟

1059
00:52:30,023 --> 00:52:31,547
هل قال لك؟

1060
00:52:31,591 --> 00:52:34,822
حسناً، هو لم يكتشفه بعد

1061
00:52:34,861 --> 00:52:38,319
يبدو أنها بمكان ما بداخلى

1062
00:52:38,364 --> 00:52:41,561
ربما كان شيئاً حدث لى و أنا طفل، كما يقول

1063
00:52:41,601 --> 00:52:44,695
يقول أن الأمر يستغرق وقتاً، و لكنه سيعرفه

1064
00:52:44,737 --> 00:52:47,570
تعنى أنك ذاهب إليه مرة أخرى؟

1065
00:52:47,607 --> 00:52:50,667
بالتأكيد... أذهب يومياً بعد الغداء

1066
00:52:50,710 --> 00:52:53,076
هو لا يكلفنى شئ

1067
00:52:53,112 --> 00:52:56,775
إنه يعالجنى مجاناً، لأنى حالة مثيرة للاهتمام

1068
00:52:56,816 --> 00:52:58,010
نعم

1069
00:52:58,051 --> 00:53:00,918
ما الذى وجده بك أيضاً يا ألفريد؟

1070
00:53:01,988 --> 00:53:03,888
أى شئ آخر؟

1071
00:53:03,923 --> 00:53:06,983
لا، فقط أننى أكره أبى

1072
00:53:07,026 --> 00:53:09,995
لم أكن أعلم ذلك، و لكن هكذا قال لى

1073
00:53:10,029 --> 00:53:12,395
و تقول أنه يراك يومياً؟

1074
00:53:12,432 --> 00:53:15,890
نعم، أفصح له عن كل ما يخطر ببالى

1075
00:53:15,935 --> 00:53:17,800
اعذرنى يا ألفريد

1076
00:53:17,837 --> 00:53:19,498
فبعض الأشياء خطرت الآن ببالى أنا الآخر 

1077
00:53:19,539 --> 00:53:21,063
و سأفصح عنها كلها

1078
00:53:32,619 --> 00:53:34,416
لماذا تتهجم على مكتبى؟

1079
00:53:34,454 --> 00:53:36,513
هل لديك رخصة لمزاولة التحليل النفسى؟

1080
00:53:36,556 --> 00:53:38,751
و ما دخلك أنت؟

1081
00:53:38,791 --> 00:53:40,816
أحمل احتراماً شديداً للطب النفسى

1082
00:53:40,860 --> 00:53:43,852
و ازدراءً شديداً لكل الهواة الذين لا يعرفون كيف يمارسونه

1083
00:53:43,896 --> 00:53:45,830
لديك حق  تحليل ألفريد نفسياً

1084
00:53:45,865 --> 00:53:48,163
يساوى حق طبيب أسنان فى استئصال مرارة

1085
00:53:48,201 --> 00:53:49,498
استميحك عذراً

1086
00:53:49,535 --> 00:53:52,800
وظيفتك هنا، كما أذكر، لا تتعدى اختبارات الذكاء 

1087
00:53:52,839 --> 00:53:54,704
و لكنك تفرض نفسك كمحلل نفسى

1088
00:53:54,741 --> 00:53:56,971
يجب أن يتم جلدك

1089
00:53:57,010 --> 00:53:59,274
كيف لك أن تأخذ صبياً شديد التأثر مثل ألفريد

1090
00:53:59,312 --> 00:54:01,075
و تحشو رأسه بالتعقيدات؟

1091
00:54:01,114 --> 00:54:03,446
أنا مؤهل أكثر منك للحكم على مثل هذه الأشياء

1092
00:54:03,483 --> 00:54:05,781
لمجرد أن الصبى يريد أن يكون طيباً مع الأطفال

1093
00:54:05,818 --> 00:54:07,786
تقول له أنه يعانى من  عقدة ذنب

1094
00:54:07,820 --> 00:54:09,549
بما إنك تشاركه نفس الأوهام، فلا مجال لك أن تفهم

1095
00:54:09,589 --> 00:54:11,955
ألفريد مشوش تماماً و أنا أقوم بمساعدته

1096
00:54:11,991 --> 00:54:13,458
مشوش!
انظر من يتحدث

1097
00:54:13,493 --> 00:54:15,791
يبدو لى أن المريض الوحيد هنا هو من يدير العيادة

1098
00:54:15,828 --> 00:54:18,296
لا أسمح لك...
غادر المكتب فوراً

1099
00:54:18,331 --> 00:54:20,492
إذا لم تتوقف عن تحليل ألفريد

1100
00:54:20,533 --> 00:54:22,000
سأذهب مباشرةً إلى السيد ميسى

1101
00:54:22,035 --> 00:54:24,299
و أخبره أنك مزور و دجال

1102
00:54:24,337 --> 00:54:25,998
غادر و إلا طلبت الأمن

1103
00:54:26,039 --> 00:54:29,941
هناك طريقة واحدة لمعاملة رجل مثلك

1104
00:54:29,976 --> 00:54:32,376
أنت لا تصغى إلى المنطق... أنت بلا قلب

1105
00:54:32,412 --> 00:54:33,538
أنت مجرد من الإنسانية

1106
00:54:33,579 --> 00:54:35,774
هل ستغادر؟

1107
00:54:35,815 --> 00:54:37,009
نعم

1108
00:54:46,192 --> 00:54:47,489
- كريس
- سيد سوير

1109
00:54:47,527 --> 00:54:49,995
سيد سوير، هل أنت بخير؟

1110
00:54:50,029 --> 00:54:51,223
أنظرى إلى هذا النتوء

1111
00:54:51,264 --> 00:54:52,492
سيد سوير...
إنه فاقد للوعى

1112
00:54:52,532 --> 00:54:54,432
من الأفضل إحضار منشفة مبللة

1113
00:54:54,467 --> 00:54:55,934
بل نحضر طبيباً

1114
00:54:55,968 --> 00:54:58,436
لابد و أنك فعلت شيئاً له

1115
00:54:58,471 --> 00:55:00,439
أقول لك أننا كنا نتحدث ببساطة

1116
00:55:00,473 --> 00:55:03,670
و لكن حين ذكرت سانتا كلوز و جادلته فى أوهامه

1117
00:55:03,710 --> 00:55:04,938
أصبح عنيفاً

1118
00:55:04,977 --> 00:55:07,445
قلت لكم أن لديه ميول جنونية

1119
00:55:07,480 --> 00:55:09,448
و أظن أن هذا دليل كاف

1120
00:55:09,482 --> 00:55:11,950
فلنطلب دكتور بيرس كى يفحصه

1121
00:55:11,984 --> 00:55:13,110
دكتور بيرس...

1122
00:55:13,152 --> 00:55:15,450
إنه لا يعرف شيئاً بخصوص هذه الأمور

1123
00:55:15,488 --> 00:55:16,955
مجرد ممارس عام

1124
00:55:16,989 --> 00:55:18,957
عليك أن تعترف أن الأمر خطير

1125
00:55:18,991 --> 00:55:20,458
علينا أن نأتى بطبيب نفسى ذى كفاءة

1126
00:55:20,493 --> 00:55:22,961
و لكنه خضع لكثير من هذه الامتحانات

1127
00:55:22,995 --> 00:55:24,462
و نجح بها كلها 

1128
00:55:24,497 --> 00:55:27,193
من المحتمل أن تكون حالته قد تغيرت

1129
00:55:27,233 --> 00:55:29,463
لا أظن أن بوسعنا المجازفة

1130
00:55:29,502 --> 00:55:31,470
لا أرى ضرراً بالأمر

1131
00:55:31,504 --> 00:55:34,029
إذا اجتاز الاختبار... يمكنه العودة إلى العمل

1132
00:55:34,073 --> 00:55:36,473
و إن لم يجتزه، فمن الأفضل لنا أن نعرف

1133
00:55:36,509 --> 00:55:38,977
من الأفضل أن يخضع للاختبار فوراً

1134
00:55:39,011 --> 00:55:41,980
قبل أن يخبر السيد ميســ...
قبل أن يعرف السيد ميسى

1135
00:55:42,014 --> 00:55:43,140
يا إلهى، أجل

1136
00:55:43,182 --> 00:55:45,980
اشرحى للسيد كرينجل الأمر... على كل حال، أنتِ صديقته

1137
00:55:46,018 --> 00:55:48,646
لن أفعل ذلك... لقد تعلقت به كثيراً

1138
00:55:48,688 --> 00:55:51,987
و هذا سيكون بمثابة إخباره أنه مجنون

1139
00:55:52,024 --> 00:55:54,424
هل تسمين هذا بفعل طبيعى؟

1140
00:55:54,460 --> 00:55:55,984
بالطبع لا...

1141
00:55:56,028 --> 00:55:58,428
و لكن ليس كل كبار السن طبيعيين

1142
00:55:58,464 --> 00:56:01,490
هذا سيؤلم كريس كثيراً... و لن أكون أنا من يفعلها

1143
00:56:09,308 --> 00:56:11,276
لن يكون هذا منصفاً فى حقه

1144
00:56:11,310 --> 00:56:12,777
يجب أن أخبره بالحقيقة

1145
00:56:12,812 --> 00:56:14,939
أؤمن بضرورة الصدق مع من حولنا

1146
00:56:14,981 --> 00:56:17,279
إذا رآنى... أو إذا ذكرت أمامه لفظ طبيب نفسى

1147
00:56:17,316 --> 00:56:19,944
فسيعد هذا هجوماً على أوهامه

1148
00:56:19,986 --> 00:56:21,453
و يجعله بصدد التصرف بعنف

1149
00:56:21,487 --> 00:56:22,954
و لكن، أمام الأطقال؟

1150
00:56:22,989 --> 00:56:24,456
هذا سيبدو فظيعاً

1151
00:56:24,490 --> 00:56:27,288
أخرجه من المتجر متعللاً بسبب آخر

1152
00:56:27,326 --> 00:56:29,453
و حينما يخرج، سأشرح أنا له الأمر

1153
00:56:29,495 --> 00:56:31,486
إن كنت ترى ذلك مناسباً

1154
00:56:33,032 --> 00:56:35,933
قفوا فى خط مستقيم...
اليوم بطوله لرؤية سانتا كلوز

1155
00:56:38,504 --> 00:56:39,801


1156
00:56:42,508 --> 00:56:43,805
- سيد كرينجل
- نعم؟

1157
00:56:43,843 --> 00:56:45,470
أرادت سيدة ووكر أن تعلمك

1158
00:56:45,511 --> 00:56:47,479
أنه سيتم التقاط صور للدعاية للمتجر

1159
00:56:47,513 --> 00:56:50,311
هذه الظهيرة بمبنى المحافظة

1160
00:56:50,349 --> 00:56:51,475
أنت و العمدة

1161
00:56:51,517 --> 00:56:52,984
جيد. أود مقابلته

1162
00:56:53,019 --> 00:56:55,419
أريد مناقشة ابعض الأمور معه

1163
00:56:55,455 --> 00:56:58,913
و لكنى على ميعاد مع السيد ميسى فى تمام الرابعة

1164
00:56:58,958 --> 00:57:00,926
أريد أن أخبره بشئ

1165
00:57:00,960 --> 00:57:03,428
ستعود قبل الوقت المحدد

1166
00:57:03,463 --> 00:57:04,930
هناك سيارة بانتظارك بالأسفل

1167
00:57:04,964 --> 00:57:06,898
بدأت تمطر... ستحتاج معطفاً

1168
00:57:06,933 --> 00:57:08,059
سأحضره لك

1169
00:57:08,100 --> 00:57:09,533
أشكرك... سأكون معك فى الحال

1170
00:57:09,569 --> 00:57:12,436
سأهتم ببعض الأطفال أولاً

1171
00:57:12,472 --> 00:57:13,962
حسناً

1172
00:57:37,263 --> 00:57:38,753
إلى أين؟

1173
00:57:38,798 --> 00:57:40,265
بيلفيو

1174
00:57:40,299 --> 00:57:41,527
بيلفيو؟

1175
00:57:50,343 --> 00:57:52,104
هلى هى على علم بهذا؟

1176
00:57:52,238 --> 00:57:55,071
أجل، تحدثنا بالأمر جميعاً

1177
00:58:03,983 --> 00:58:05,450
الطرف الثانى سيقوم...

1178
00:58:05,484 --> 00:58:07,452
بخصوص الملكية

1179
00:58:07,486 --> 00:58:09,454
بالموافقة على نقلها للطرف الأول

1180
00:58:09,488 --> 00:58:12,048
معذرة يا جيرترود... إنه الهاتف

1181
00:58:14,493 --> 00:58:15,960
مرحباً

1182
00:58:15,995 --> 00:58:17,986
نعم، نعم

1183
00:58:19,031 --> 00:58:21,431
أجل، إننا نتشارك الشقة

1184
00:58:23,702 --> 00:58:24,828
بيلفيو؟

1185
00:58:24,870 --> 00:58:27,703
و لكن لماذا يا دكتور؟ ما الذى..

1186
00:58:27,740 --> 00:58:29,674
إنه مرتاح جداً

1187
00:58:29,708 --> 00:58:32,677
و سيظل معنا لبضعة أيام

1188
00:58:32,711 --> 00:58:35,680
و يتساءل إن كان بإمكانك جلب أغراضه الشخصية إلى هنا

1189
00:58:35,714 --> 00:58:39,172
نعم، بالنظر إلى الكشف الطبى

1190
00:58:39,218 --> 00:58:43,484
أخشى أننى أنصح بضرورة بقائه هنا

1191
00:58:43,522 --> 00:58:45,490
نعم، أعلم يا سيد جايلى

1192
00:58:45,524 --> 00:58:47,389
و لكنى أفضل التحدث إليك وجهاً لوجه

1193
00:58:47,426 --> 00:58:48,984
سآتى فوراً يا دكتور

1194
00:58:50,963 --> 00:58:52,123


1195
00:58:55,968 --> 00:58:57,629
لرؤية المريض الجديد

1196
00:58:57,670 --> 00:58:59,331
- شكراً
- على الرحب

1197
00:59:08,847 --> 00:59:10,508
مرحباً، كريس

1198
00:59:10,549 --> 00:59:12,449
فريد

1199
00:59:12,484 --> 00:59:15,351
لماذا فعلتها يا كريس؟

1200
00:59:15,387 --> 00:59:18,379
لقد تعمدت الرسوب بالاختبار، أليس كذلك؟

1201
00:59:20,359 --> 00:59:21,690
لماذا؟

1202
00:59:21,727 --> 00:59:25,720
لأننى فى الأيام القليلة الماضية كان لدى أمل كبير

1203
00:59:25,764 --> 00:59:29,222
شعرت أن دوريس أوشكت على أن تؤمن بى

1204
00:59:29,268 --> 00:59:32,726
و الآن أعلم أنها كانت تسخر منى طوال الوقت

1205
00:59:32,771 --> 00:59:34,238
لقد تحدثت إليها للتو

1206
00:59:34,273 --> 00:59:36,969
لم تعرف أى شئ عن التقاط الصور مع العمدة

1207
00:59:37,009 --> 00:59:38,977
إنها فكرة سوير

1208
00:59:39,011 --> 00:59:40,672
حسناً، هذا مطمئن

1209
00:59:40,713 --> 00:59:44,274
و لكن لماذا لم تأت إلىّ و تشرح لى الأمر برمته؟

1210
00:59:44,316 --> 00:59:46,750
لم ترد إيذاء مشاعرك

1211
00:59:46,785 --> 00:59:49,982
فقط لأننى مجرد عجوز طيب مثير للشفقة

1212
00:59:50,022 --> 00:59:51,489
هذا ليس صحيحاً

1213
00:59:51,523 --> 00:59:53,388
بلى، هو كذلك
مازالت لديها شكوك

1214
00:59:53,425 --> 00:59:54,687
و لذلك تشعر بمجرد الأسف

1215
00:59:54,727 --> 00:59:56,695
لو أنك من تم إدراجه إلى هنا بدلاً عنى

1216
00:59:56,729 --> 00:59:58,287
لما شعرت بالأسف

1217
00:59:58,330 --> 00:59:59,729
لكانت استشاطت غضباً

1218
00:59:59,765 --> 01:00:02,791
حسناً... لديها شكوك، ما العجيب فى ذلك؟

1219
01:00:02,835 --> 01:00:05,303
فهى لم تؤمن بأى شئ طوال سنوات

1220
01:00:05,337 --> 01:00:07,271
بالتأكيد لا تتوقع فجأة أن...

1221
01:00:07,306 --> 01:00:10,139
الأمر لا يتعلق بدوريس فقط... هناك السيد سوير أيضاً

1222
01:00:10,175 --> 01:00:15,135
إنه حقود، أنانى، مخادع و شرير

1223
01:00:15,180 --> 01:00:17,808
و مع ذلك هو بالخارج... أما أنا فهنا

1224
01:00:17,850 --> 01:00:20,250
هو يعد طبيعياً... أما أنا فلا

1225
01:00:20,285 --> 01:00:22,310
 إذا كان هذا هو الطبيعى، فأنا لا أريده

1226
01:00:22,354 --> 01:00:25,323
لهذا السبب تعمدت الرسوب

1227
01:00:25,357 --> 01:00:28,292
و لكن كريس، لا يمكنك التفكير بنفسك فقط

1228
01:00:28,327 --> 01:00:31,421
ما يحدث لك يهم الكثير من الناس

1229
01:00:31,463 --> 01:00:34,990
أناس مثلى... يؤمنون بما ترمز إليه

1230
01:00:35,034 --> 01:00:38,333
و مثل سوزى... التى بدأت تؤمن بالفعل

1231
01:00:38,370 --> 01:00:41,498
لا يمكنك أن تستسلم بهذه البساطة... لا تخذلهم

1232
01:00:41,540 --> 01:00:43,440
لا، معك حق

1233
01:00:43,475 --> 01:00:46,308
من يعلم، ربما فى يوم من الأيام، سيكون سوير هنا

1234
01:00:46,345 --> 01:00:47,812
بدلاً من الخارج

1235
01:00:47,846 --> 01:00:50,838
أنت محق... علىّ أن أخجل من نفسى

1236
01:00:50,883 --> 01:00:54,410
حتى و إن لم نستطع الفوز... لا يمكننا البقاء متأرجحين

1237
01:00:54,453 --> 01:00:56,353
دعنا نخرج من هنا

1238
01:00:56,388 --> 01:00:57,855
انتظر لحظة

1239
01:00:57,890 --> 01:01:00,916
هل نسيت أنك رسبت بالامتحان

1240
01:01:00,959 --> 01:01:02,927
آه، صحيح.. لقد نسيت

1241
01:01:02,961 --> 01:01:05,327
لقد قلت أن كالفين كوليدج هو الرئيس الأول

1242
01:01:05,364 --> 01:01:08,822
أستطيع أن أتخيل رأيهم بى بعد قولى ذلك

1243
01:01:08,867 --> 01:01:10,835
و لكنك ستخرجنى من هنا

1244
01:01:10,869 --> 01:01:12,393
ستفكر فى شئ ما

1245
01:01:12,438 --> 01:01:13,905
لن يكون الأمر سهلاً يا كريس

1246
01:01:13,939 --> 01:01:15,406
سيكون سهلاً بالنسبة لك.

1247
01:01:15,441 --> 01:01:17,875
أؤمن بأنك أفضل محامى منذ دارو

1248
01:01:17,910 --> 01:01:20,401
لحظو واحدة يا كريس... أنت تضعنى بموقف حساس

1249
01:01:20,446 --> 01:01:23,506
و لكنى أؤمن بك... لن تخذلنى أبداً

1250
01:01:23,549 --> 01:01:25,574
و لكنك لا تفهم... أنا...

1251
01:01:27,920 --> 01:01:30,514
سأبذل قصارى جهدى يا كريس

1252
01:01:30,556 --> 01:01:31,682
أشكرك

1253
01:01:31,723 --> 01:01:33,953
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1254
01:01:38,464 --> 01:01:40,762
ما هذا الهراء... من قال أنه خطير؟

1255
01:01:40,799 --> 01:01:42,926
لا يهمنى إن رسب بعشر اختبارات

1256
01:01:42,968 --> 01:01:44,435
من أعطاك الحق لتفعل ذلك؟

1257
01:01:44,470 --> 01:01:46,938
ستقوم غداً بسحب القضية

1258
01:01:46,972 --> 01:01:50,908
و إلا ستحظى بنتوءٍ آخر كى يتماشى مع هذا

1259
01:01:50,943 --> 01:01:52,342
حاضر، سيد ميسى

1260
01:02:07,326 --> 01:02:08,850
السن: غير معروف

1261
01:02:08,894 --> 01:02:10,327
رجل عجوز، هاه؟

1262
01:02:10,362 --> 01:02:12,330
عجوز جداً، سيادتك

1263
01:02:12,364 --> 01:02:15,060
أظن أن على قراءة كل هذا

1264
01:02:15,100 --> 01:02:17,432
ثق بى، إنها مجرد أوراق روتينية

1265
01:02:17,469 --> 01:02:18,936
اعتبرها منتهية

1266
01:02:18,971 --> 01:02:20,836
الرجل يطلق على نفسه كريس كرينجل

1267
01:02:20,873 --> 01:02:22,602
يظن نفسه سانتا كلوز

1268
01:02:22,641 --> 01:02:23,903


1269
01:02:25,410 --> 01:02:26,536


1270
01:02:26,578 --> 01:02:27,840
ادخل

1271
01:02:28,947 --> 01:02:31,245
السيد جايلى طلب رؤية سيادتك

1272
01:02:31,283 --> 01:02:32,580
هو محامى السيد كرينجل

1273
01:02:34,052 --> 01:02:35,383
أدخله إذن

1274
01:02:38,223 --> 01:02:39,554
صباح الخير

1275
01:02:39,591 --> 01:02:42,185
سيادة القاضى، يبدو أن القضية تسير بخطا سريعة

1276
01:02:42,227 --> 01:02:44,695
أرغب بالدفاع عن حق موكلى، و أثق أن هذه هى رغبتك أيضاً

1277
01:02:44,730 --> 01:02:45,856
بالطبع

1278
01:02:45,898 --> 01:02:48,025
أطالب بجلسة رسمية

1279
01:02:48,066 --> 01:02:49,727
حيث يمكننى أن آتى بشهود

1280
01:02:49,768 --> 01:02:52,396
- هذه هى القضية المنتهية؟
- هذا ما أخبرونى به

1281
01:02:52,437 --> 01:02:54,337
لم أكن أعلم أن هناك احتجاج

1282
01:02:54,373 --> 01:02:57,240
بالطبع يمكنك التوقيع على أوراق الإحالة الآن

1283
01:02:57,276 --> 01:02:58,937
و سآتى لك بأمر المثول للقضاء غداً

1284
01:02:58,977 --> 01:03:01,445
لا ضرورة للتوقيع

1285
01:03:01,480 --> 01:03:06,144
ستقام جلسة يوم الاثنين العاشرة صباحاً

1286
01:03:06,185 --> 01:03:08,210
شكراً لك، طاب يومك

1287
01:03:12,891 --> 01:03:14,381
شكراً

1288
01:03:19,464 --> 01:03:20,761
هذا الرجل

1289
01:03:20,799 --> 01:03:23,927
سمعته يقول شيئاً عن السيد كرينجل 

1290
01:03:23,969 --> 01:03:25,436
من هو؟

1291
01:03:25,470 --> 01:03:26,937
يدعى السيد جايلى... محامى السيد كرينجل

1292
01:03:26,972 --> 01:03:29,941
قَبِل القضية طمعاً فى بعض الدعاية الرخيصة على الأرجح

1293
01:03:29,975 --> 01:03:32,944
لا يمكننا السماح بذلك... السيد ميسى يريد سحب القضية

1294
01:03:32,978 --> 01:03:34,445
لا يمكن ذلك الآن... فات الآوان 

1295
01:03:34,479 --> 01:03:36,947
تم فحص كرينجل من قبل أطباء مستشفى المحافظة

1296
01:03:36,982 --> 01:03:38,540
و ستسير القضية وفق ذلك

1297
01:03:38,583 --> 01:03:40,551
يجب أن نتجنب الدعاية

1298
01:03:40,585 --> 01:03:42,075
أنا....

1299
01:03:50,895 --> 01:03:53,557
سيد جايلى... أنا من طرف السيد ميسى

1300
01:03:53,598 --> 01:03:54,997
أدعى سوير

1301
01:03:55,033 --> 01:03:56,500
أنت سوير إذن

1302
01:03:56,534 --> 01:03:58,559
نعم... بخصوص مسألة كرينجل

1303
01:03:58,603 --> 01:04:00,730
نحن نفضل البقاء بعيداً عن الدعاية

1304
01:04:00,772 --> 01:04:02,000
بالطبع

1305
01:04:02,040 --> 01:04:05,237
لذا، إذا سمحت أن تتابع الأمر بمنتهى الهدوء

1306
01:04:05,276 --> 01:04:08,507
ستجد منا إعترافاً سخياً جداً بالجميل

1307
01:04:08,546 --> 01:04:09,706
جميل جداً

1308
01:04:09,748 --> 01:04:11,511
إذن قبلت التعاون؟

1309
01:04:11,549 --> 01:04:14,416
جميل حقاً.... قلت دعاية

1310
01:04:14,452 --> 01:04:16,215
هذه ليست فكرة سيئة

1311
01:04:16,254 --> 01:04:18,085
فلكى أكسب القضية

1312
01:04:18,123 --> 01:04:20,421
لابد أن يكون الرأى العام فى صفى

1313
01:04:20,458 --> 01:04:22,756
و الدعاية هى أفضل الطرق لذلك

1314
01:04:25,096 --> 01:04:27,564
شكراً، سيد سوير

1315
01:04:27,599 --> 01:04:31,228
سيد جايلى، انتظر لحظة

1316
01:04:31,269 --> 01:04:33,760
سيد جايلى... انتظر

1317
01:04:59,097 --> 01:05:01,895
لا أدرى السبب وراء كل تلك الجلبة

1318
01:05:01,933 --> 01:05:03,400
على كلٍ، هو رجل عجوز

1319
01:05:03,435 --> 01:05:05,403
كيف تشعر مؤخراً؟

1320
01:05:05,437 --> 01:05:07,029
تبدو مرهقاً

1321
01:05:07,072 --> 01:05:10,041
من؟ أنا... أنا فى أحسن حال

1322
01:05:10,075 --> 01:05:12,543
لما لا تذهب للطبيب... تأخذ عطلة لبضعة أسابيع

1323
01:05:12,577 --> 01:05:15,546
اذهب للصيد... اذهب لأى مكان

1324
01:05:15,580 --> 01:05:17,548
و لماذا على الذهاب؟

1325
01:05:17,582 --> 01:05:19,573
لإن قضية كرينجل هذه ستحدث ضجة كبيرة

1326
01:05:19,617 --> 01:05:22,586
اتركها لقاضٍ آخر لن يدخل الانتخابات القادمة

1327
01:05:22,620 --> 01:05:24,053
لا يمكننى ذلك

1328
01:05:24,089 --> 01:05:25,556
أنا لست خبيراً بالقانون

1329
01:05:25,590 --> 01:05:28,423
أنا لا أعرف حتى الفرق بين الإحالة و المثول

1330
01:05:28,460 --> 01:05:30,928
و لكنى خبير بالسياسة... تلك هى ملعبى

1331
01:05:30,962 --> 01:05:32,589
ألم أدخلك الانتخابات؟

1332
01:05:32,630 --> 01:05:34,757
و سأحاول إعادة انتخابك مرة أخرى

1333
01:05:34,799 --> 01:05:38,599
أقدر كل ما فعلته من أجلى

1334
01:05:38,636 --> 01:05:40,399
إذن اترك تلك القضية

1335
01:05:40,438 --> 01:05:41,928
لماذا؟

1336
01:05:41,973 --> 01:05:45,170
لأنك سوف تتأثر برأى الأغلبية

1337
01:05:45,210 --> 01:05:47,804
لا أظن ذلك

1338
01:05:47,846 --> 01:05:49,438
أنا رجل نزيه

1339
01:05:49,481 --> 01:05:51,449
و لا يستطبع أحد أن يلومنى

1340
01:05:51,483 --> 01:05:53,417
على تأدية واجبى حسبما أراه صحيحاً

1341
01:05:54,352 --> 01:05:56,320
جدتى

1342
01:05:56,354 --> 01:05:57,616
جدتى

1343
01:05:57,655 --> 01:05:59,145
جدتى

1344
01:05:59,190 --> 01:06:00,680
تصبح على خير، تيرى

1345
01:06:00,725 --> 01:06:02,192
تصبحين على خير، أليس

1346
01:06:02,227 --> 01:06:03,694
و الآن إلى النوم

1347
01:06:03,728 --> 01:06:06,162
وعدت أمكم أن تناموا فى الثامنة

1348
01:06:06,197 --> 01:06:07,323
و قد تأخر الوقت الآن

1349
01:06:07,365 --> 01:06:09,162
ألن تأتى أنت أيضاً؟

1350
01:06:09,200 --> 01:06:11,794
سآتى فوراً لأضعكم بالفراش

1351
01:06:11,836 --> 01:06:16,296
ما رأيكم بقبلة كبيرة لجدكم؟

1352
01:06:18,443 --> 01:06:19,569


1353
01:06:19,611 --> 01:06:20,771


1354
01:06:21,780 --> 01:06:24,248
يا لها من طريقة لمعاملة جدهم

1355
01:06:24,282 --> 01:06:25,909
لا عناق، لا قبلة، لا شئ

1356
01:06:25,950 --> 01:06:27,417
لا ألومهم

1357
01:06:27,452 --> 01:06:30,012
أى رجل يحاكم سانتا بتهمة الجنون يستحق مثل هذه المعاملة

1358
01:06:31,322 --> 01:06:33,153
أرأيت ما أعنيه؟

1359
01:06:38,496 --> 01:06:40,123


1360
01:06:55,880 --> 01:06:57,040
لا تقلقوا علىّ

1361
01:06:57,081 --> 01:06:58,912
فلدى أفضل محامى بالعالم

1362
01:06:58,950 --> 01:07:00,713
كم سيستغرق هذا فى رأيك؟

1363
01:07:00,752 --> 01:07:01,946
ربما أسبوع

1364
01:07:01,986 --> 01:07:03,715
اسبوع؟ هذا مستحيل

1365
01:07:03,755 --> 01:07:05,723
هذا المحامى لن يكون بالغباء بحيث

1366
01:07:05,757 --> 01:07:08,351
يجعله يعترف بكل شئ... سينكر كل شئ

1367
01:07:08,393 --> 01:07:10,452
سآتى بشهود... و سيأتى هو بشهود

1368
01:07:10,495 --> 01:07:11,621


1369
01:07:11,663 --> 01:07:13,358
انتباه

1370
01:07:13,398 --> 01:07:15,366
كل من يهمه الأمر

1371
01:07:15,400 --> 01:07:19,860
هنا بداخل المحكمة العليا بنيو يورك

1372
01:07:19,904 --> 01:07:22,600
فليقترب و يدلى بحضوره و سوف يٌسمع منه

1373
01:07:25,076 --> 01:07:28,534
أمامك أمر إيداع كريس كرينجل يا سيادة القاضى

1374
01:07:28,580 --> 01:07:32,038
أود استدعاء الشاهد الأول

1375
01:07:32,083 --> 01:07:35,575
سيد كرينجل، هلا صعدت من فضلك؟

1376
01:07:47,465 --> 01:07:48,932
صباح الخير، سيادة القاضى

1377
01:07:48,967 --> 01:07:50,958
تقسم أنك ستقول

1378
01:07:51,002 --> 01:07:54,904
الحقيقة و لا شئ سواها

1379
01:07:54,939 --> 01:07:56,907
و ليساعدك الرب على ذلك؟

1380
01:07:56,941 --> 01:07:58,135
أقسم بذلك

1381
01:07:58,176 --> 01:08:01,236
قبل البدء، أود أن أوضح للشاهد

1382
01:08:01,279 --> 01:08:02,974
أن هذه جلسة سماع، و ليست محاكمة

1383
01:08:03,014 --> 01:08:04,538
سيد كرينجل

1384
01:08:04,582 --> 01:08:06,948
ليس عليك إجابة أسئلة رغماً عنك

1385
01:08:06,985 --> 01:08:09,613
و ليس عليك أن تشهد على الإطلاق

1386
01:08:09,654 --> 01:08:11,417
ليس لدينا مانع، سيادة القاضى

1387
01:08:13,157 --> 01:08:15,557
سأكون سعيدأ بإجابة  كل الأسئلة، إن استطعت

1388
01:08:17,595 --> 01:08:19,586
ما اسمك؟

1389
01:08:19,631 --> 01:08:20,791
كريس كرينجل

1390
01:08:22,433 --> 01:08:23,900
أين تسكن؟

1391
01:08:23,935 --> 01:08:26,403
هذا ما سوف تحدده الجلسة

1392
01:08:26,437 --> 01:08:28,632


1393
01:08:28,673 --> 01:08:30,368


1394
01:08:32,043 --> 01:08:34,603
إجابة جيدة، سيد كرينجل

1395
01:08:36,447 --> 01:08:38,608
هل تؤمن بأنك سانتا كلوز؟

1396
01:08:38,650 --> 01:08:40,311
بالطبع

1397
01:08:45,657 --> 01:08:48,148
لا مزيد من الأسئلة

1398
01:08:55,900 --> 01:08:57,367
سيد جايلى

1399
01:08:57,402 --> 01:08:59,870
هل ترغب فى استجواب الشاهد؟

1400
01:08:59,904 --> 01:09:02,065
أعرف أنه قد تم توظيفه ليلعب دور سانتا كلوز

1401
01:09:02,106 --> 01:09:04,700
ربما لم يفهم السؤال جيداً

1402
01:09:04,742 --> 01:09:07,336
بل فهمته جيداً يا سيادة القاضى

1403
01:09:11,616 --> 01:09:14,084
لا مزيد من الأسئلة فى الوقت الحالى

1404
01:09:17,588 --> 01:09:19,180
شكراً لك

1405
01:09:22,593 --> 01:09:24,254
بالنظر إلى القضية

1406
01:09:24,295 --> 01:09:27,230
هل لا تزال ترغب بالدفاع عنه؟

1407
01:09:27,265 --> 01:09:29,233
بالتأكيد يا سيادة القاضى

1408
01:09:29,267 --> 01:09:32,566
أنا مُلم جيداً بأفكار موكلى

1409
01:09:32,603 --> 01:09:33,934
و القضية المثارة ضده

1410
01:09:33,972 --> 01:09:37,464
و كل تلك الاختبارات المعقدة هدفها الوحيد هو إثبات

1411
01:09:37,508 --> 01:09:39,703
أن السيد كرينجل مجنون

1412
01:09:39,744 --> 01:09:41,541
لأنه يؤمن بأنه سانتا كلوز

1413
01:09:41,579 --> 01:09:42,910
أخشى أنه

1414
01:09:42,947 --> 01:09:45,541
استنتاج منطقى تماماً

1415
01:09:45,583 --> 01:09:48,916
سيكون منطقياً إذا ظننت أنا، أو الكاتب، أو السيد مارا

1416
01:09:48,953 --> 01:09:50,511
أننا سانتا كلوز

1417
01:09:50,555 --> 01:09:53,217
أى شخص يظن نفسه سانتا كلوز هو شخص مجنون

1418
01:09:53,257 --> 01:09:54,815
ليس بالضرورة

1419
01:09:54,859 --> 01:09:57,327
أنت تؤمن بأنك القاضى هاربر

1420
01:09:57,362 --> 01:10:00,627
و مع ذلك لا يشك أحد فى سلامة عقلك لأنك بالفعل القاضى هاربر

1421
01:10:00,665 --> 01:10:03,361
أعرف كل شئ عن نفسى أيها الشاب

1422
01:10:03,401 --> 01:10:05,198
السيد كرينجل هو محور الجلسة

1423
01:10:05,236 --> 01:10:06,396
نعم يا سيادة القاضى

1424
01:10:06,437 --> 01:10:09,372
و إذا ظن أنه شخص ما كما تظن أنت أنك القاضى هاربر

1425
01:10:09,407 --> 01:10:12,501
إذن فهو عاقل

1426
01:10:12,543 --> 01:10:13,703
مفهوم... و لكنه ليس كذلك

1427
01:10:13,745 --> 01:10:14,871
بلى، هو كذلك

1428
01:10:14,912 --> 01:10:16,664
هو ماذا؟

1429
01:10:16,797 --> 01:10:19,766
أنوى إثبات أن السيد كرينجل هو بالفعل سانتا كلوز

1430
01:10:21,502 --> 01:10:23,629
إنه مجنون هو الآخر

1431
01:10:23,671 --> 01:10:25,662


1432
01:10:33,347 --> 01:10:34,698


1433
01:10:34,733 --> 01:10:36,049


1434
01:10:36,083 --> 01:10:38,517
مرحباً، عزيزتى

1435
01:10:38,553 --> 01:10:41,386
آسف للتأخير... احضرى معطفك، سنذهب إلى مطعم لويجى

1436
01:10:41,422 --> 01:10:42,548
سنحتفل

1437
01:10:42,590 --> 01:10:44,023
بما سنحتفل؟

1438
01:10:44,058 --> 01:10:46,526
اقرأى الصحيفة
(جايلى يدلى بتصريحاً نارياً)

1439
01:10:46,561 --> 01:10:48,529
نعم، قرأت ذلك

1440
01:10:48,563 --> 01:10:51,532
لم أرَ الصفحة الرئيسية... جيد، جيد

1441
01:10:51,566 --> 01:10:53,500
أنت لست جاداً بخصوص ذلك

1442
01:10:53,534 --> 01:10:55,001
بالطبع أنا جاد

1443
01:10:55,036 --> 01:10:57,504
و لكنك لن تستطيع إثبات أنه سانتا كلوز

1444
01:10:57,538 --> 01:11:00,063
لم لا؟ لقد رأيتِ ميسى و جيمبل يتصافحان

1445
01:11:00,107 --> 01:11:02,575
كان هذا مستحيلاً، و لكنه حدث

1446
01:11:02,610 --> 01:11:04,043
هذا أفضل دفاع يمكننى استخدامه

1447
01:11:04,078 --> 01:11:06,546
منطقى تماماً... و مفاجئ تماماً

1448
01:11:06,581 --> 01:11:08,071
و سخيف تماماً

1449
01:11:08,115 --> 01:11:09,582
ماذا عن رؤساءك؟

1450
01:11:09,617 --> 01:11:11,346
هيزلب و ماكينزى و الآخرون؟

1451
01:11:11,385 --> 01:11:12,511
ما رأيهم؟

1452
01:11:12,553 --> 01:11:14,521
أننى أخاطر بمكانة و كرامة

1453
01:11:14,555 --> 01:11:16,523
مؤسسة قانونية عريقة

1454
01:11:16,557 --> 01:11:19,025
و إما أن أستغنى عن القضية على الفور

1455
01:11:19,060 --> 01:11:20,527
أو يستغنوا هم عنى

1456
01:11:20,561 --> 01:11:22,085
سبقتهم إلى القرار... و استقلت

1457
01:11:22,129 --> 01:11:23,596
كلا، لم تفعل !

1458
01:11:23,631 --> 01:11:25,792
بلى، فعلت... لا يمكننى أن أخذل كريس

1459
01:11:25,833 --> 01:11:28,597
إنه بحاجة إلىّ، و نحن بحاجة إليه

1460
01:11:28,636 --> 01:11:30,399
عزيزى، إنه شيخ لطيف

1461
01:11:30,438 --> 01:11:34,340
و يعجبنى فيك إصرارك على مساعدته

1462
01:11:34,375 --> 01:11:36,843
و لكن يجب أن تكون واقعياً و تواجه الحقائق

1463
01:11:36,877 --> 01:11:38,845
لا يمكنك أن تخاطر بوظيفتك هكذا

1464
01:11:38,879 --> 01:11:40,540
من أجل نزوة عاطفية

1465
01:11:40,581 --> 01:11:42,549
و لكننى لا أخاطر بوظيفتى

1466
01:11:42,583 --> 01:11:44,551
إذا كان هيزلب يرى ذلك

1467
01:11:44,585 --> 01:11:46,553
فكل المؤسسات القانونية ترى ذلك هى الأخرى

1468
01:11:46,587 --> 01:11:49,055
أنا متأكد من ذلك...
لذا سأفتتح مكتبى الخاص

1469
01:11:49,090 --> 01:11:51,558
و ما نوع القضايا التى ستتولاها؟

1470
01:11:51,592 --> 01:11:54,561
أناس مثل كريس مغلوبون على أمرهم

1471
01:11:54,595 --> 01:11:56,563
هذه هى المتعة فى المحاماة على كل حال

1472
01:11:56,597 --> 01:11:59,498
إن كنت تؤمنين بى حقاً

1473
01:11:59,533 --> 01:12:01,330
كل شئ سيكون...

1474
01:12:02,837 --> 01:12:06,000
أنت لا تؤمنين بى، أليس كذلك؟

1475
01:12:06,040 --> 01:12:09,703
الأمر لا يتعلق بالإيمان... إنها مسألة منطق

1476
01:12:11,545 --> 01:12:13,672
الإيمان هو أن تتمسكى بأفكار

1477
01:12:13,714 --> 01:12:16,512
يرفضها المنطق

1478
01:12:16,550 --> 01:12:19,110
ليس كريس فقط هو من يُحاكم

1479
01:12:19,153 --> 01:12:20,677
بل كل ما يرمز إليه

1480
01:12:20,721 --> 01:12:22,746
الطيبة، و البهجة و الحب... و كل ما هو معنوى

1481
01:12:22,790 --> 01:12:24,621
فريد، أنت تتحدث كالأطفال

1482
01:12:24,659 --> 01:12:26,149
أنت تعيش بعالم واقعى

1483
01:12:26,193 --> 01:12:27,660
حيث لا تساوى تلك المعنويات الكثير

1484
01:12:27,695 --> 01:12:29,185
لن تتقدم للأمام بهذه الطريقة

1485
01:12:29,230 --> 01:12:32,028
هذا يعتمد عن تعريفك للتقدم للأمام

1486
01:12:32,066 --> 01:12:34,034
من الواضح أن تعريفاتنا مختلفة

1487
01:12:34,068 --> 01:12:36,536
لقد تحدثنا عن خطط جميلة بالأيام الماضية.

1488
01:12:36,570 --> 01:12:38,697
ثم تأخذك نزعة مثالية

1489
01:12:38,739 --> 01:12:41,537
تجعلك تترك و ظيفتك و تترك معها الاستقرار

1490
01:12:41,575 --> 01:12:44,703
و تتوقع منى أن أكون سعيدة

1491
01:12:44,745 --> 01:12:48,044
نعم، أعتقد أن طموحى كان أكثر من اللازم 

1492
01:12:48,082 --> 01:12:50,209
يوماً ما، ستجدى أن 

1493
01:12:50,251 --> 01:12:52,048
طريقتك فى مواجهة العالم الواقعى

1494
01:12:52,086 --> 01:12:53,553
غير مجدية

1495
01:12:53,587 --> 01:12:54,986
و عندما يحدث ذلك

1496
01:12:55,022 --> 01:12:56,819
لا تتجاهلى تلك المعنويات الجميلة

1497
01:12:56,857 --> 01:12:58,654
ستجدين أن وحدها تلك الأشياء

1498
01:12:58,693 --> 01:13:00,024
هى ما تجعل للحياة معنى

1499
01:13:08,536 --> 01:13:11,096
هؤلاء الصحفيون يجعلونى أبدو و كأنى وحش سادى

1500
01:13:11,138 --> 01:13:12,605
يحب أن يغرق القطط

1501
01:13:12,640 --> 01:13:14,505
و يمزق أجنحة الفراشات

1502
01:13:14,542 --> 01:13:15,668
ذلك العجوز

1503
01:13:15,710 --> 01:13:19,168
تومى، اذهب و احضر المقص لأمك

1504
01:13:19,213 --> 01:13:21,181
إنه بالغرفة

1505
01:13:21,215 --> 01:13:23,206
ولد مطيع

1506
01:13:24,652 --> 01:13:27,120
لا أريد أن أناقش تلك القضية أمامه

1507
01:13:27,154 --> 01:13:29,019
ستحطم قلبه

1508
01:13:29,056 --> 01:13:31,024
و بما أنك أثرت الموضوع، فأنا أتفق مع الصحفيين

1509
01:13:31,058 --> 01:13:33,026
سيد كرينجل يبدو أنه رجل لطيف

1510
01:13:33,060 --> 01:13:35,528
لا أدرى السبب وراء مضايقتك له

1511
01:13:35,563 --> 01:13:37,531
أولاً، أنا لا أضايقه

1512
01:13:37,565 --> 01:13:39,032
أنا أقاضيه

1513
01:13:39,066 --> 01:13:41,694
و ثانياً، أنا أيضاً أحب العجوز 

1514
01:13:41,736 --> 01:13:44,034
و أتمنى لو لم أوضع بهذا الموقف

1515
01:13:44,071 --> 01:13:46,539
و لكن الأوان قد فات الآن... لم يعد الأمر بيدى

1516
01:13:46,574 --> 01:13:48,542
إنه تابع لسلطة مدينة نيويورك

1517
01:13:48,576 --> 01:13:50,043
و أنا ممثلهم القانونى الرسمى

1518
01:13:50,077 --> 01:13:52,045
لقد ثبت أن كرينجل خطر على مجتمعنا

1519
01:13:52,079 --> 01:13:53,706
من قبل أطباء أكفاء

1520
01:13:53,748 --> 01:13:55,978
و مهمتى هى الحفاظ على الدولة منه

1521
01:13:56,016 --> 01:13:57,643
و التأكد من إبعاده

1522
01:13:57,685 --> 01:13:59,585
مهما قالوا عنى

1523
01:13:59,620 --> 01:14:01,144
يجب أن أفعلها

1524
01:14:01,188 --> 01:14:04,487
أحياناً أتمنى لو أنى تزوجت من جزاراً أو سباكاً

1525
01:14:04,525 --> 01:14:07,153
إذا خسرت القضية يا عزيزتى

1526
01:14:07,194 --> 01:14:09,526
من المحتمل أن تنالى مرادك

1527
01:14:21,542 --> 01:14:22,941
مرحباً كريس

1528
01:14:34,889 --> 01:14:36,356
اسمك؟

1529
01:14:36,390 --> 01:14:37,789
ر.هـ. ميسى

1530
01:14:37,825 --> 01:14:38,951
أنت مالك أحد

1531
01:14:38,993 --> 01:14:40,460
أكبر المتاجر

1532
01:14:40,494 --> 01:14:41,722
بمدينة نيو يورك؟

1533
01:14:41,762 --> 01:14:42,888
بل الأكبر

1534
01:14:42,930 --> 01:14:46,331
من هذا السيد الجالس هناك؟

1535
01:14:46,367 --> 01:14:47,561
كريس كرينجل

1536
01:14:47,601 --> 01:14:49,034
- موظف عندك؟
- أجل

1537
01:14:49,069 --> 01:14:50,696
هل تؤمن بأنه شخص صادق؟

1538
01:14:50,738 --> 01:14:51,864
أجل

1539
01:14:51,906 --> 01:14:54,041
هل تؤمن بأنه شخص عاقل؟

1540
01:14:54,076 --> 01:14:55,133
بالتأكيد

1541
01:14:55,176 --> 01:14:56,973
سيد ميسى، لقد أدليت بالقسم

1542
01:14:57,011 --> 01:14:59,172
هل تؤمن حقاً بأن هذا الرجل هو سانتا كلوز؟

1543
01:14:59,213 --> 01:15:01,511
حسناً، أنا...

1544
01:15:06,187 --> 01:15:08,747
إنه يعطى كل التلميحات التى...

1545
01:15:08,789 --> 01:15:12,190
هل تؤمن حقاً بأنه سانتا كلوز؟

1546
01:15:20,534 --> 01:15:22,024
نعم

1547
01:15:22,069 --> 01:15:23,195
حقاً؟

1548
01:15:23,237 --> 01:15:24,727
هذا كل شئ

1549
01:15:24,772 --> 01:15:26,069


1550
01:15:37,384 --> 01:15:39,079
محلل نفسى!

1551
01:15:39,119 --> 01:15:42,213
أين درست؟ مدرسة المراسلة؟

1552
01:15:43,224 --> 01:15:44,714
أنت مفصول

1553
01:15:46,493 --> 01:15:48,518
سيادة القاضى، أنا أعترض على هذه الشهادة

1554
01:15:48,562 --> 01:15:50,530
إنها سخيفة و لا علاقة لها بالموضوع

1555
01:15:50,564 --> 01:15:52,691
السيد جايلى حول المحكمة إلى سيرك

1556
01:15:52,733 --> 01:15:54,462
لا وجود لسانتا كلوز

1557
01:15:54,501 --> 01:15:55,968
و كلنا يعرف هذا

1558
01:15:56,003 --> 01:15:58,471
أؤكد أنها مسألة رأى فحسب

1559
01:15:58,505 --> 01:16:00,871
هل يستطيع السيد مارا أن ينفى وجود سانتا؟

1560
01:16:00,908 --> 01:16:02,637
لا، أنا لا أنوى ذلك

1561
01:16:02,676 --> 01:16:05,110
هذه ليست حضانة... إنها المحكمة العليا بالبلاد

1562
01:16:05,145 --> 01:16:07,636
لن أضيع وقت المحكمة فى هذه التفاهات

1563
01:16:07,681 --> 01:16:09,649
يبدو أن السيد مارا قد نصب نفسه قاضياً

1564
01:16:09,683 --> 01:16:12,652
إنه يستبعد الشهادات بالنيابة عنى

1565
01:16:12,686 --> 01:16:15,484
سيادة القاضى، أطالب بوضع قواعد لتلك الجلسة

1566
01:16:15,522 --> 01:16:18,047
هل يوجد سانتا كلوز حقاً أم لا؟

1567
01:16:20,194 --> 01:16:21,661
حسناً

1568
01:16:21,695 --> 01:16:23,492


1569
01:16:29,203 --> 01:16:32,604
ستأخذ المحكمة استراحة قصيرة لدراسة الأمر

1570
01:16:35,542 --> 01:16:38,511
أنا غير مهتم بما ستفعله بذلك العجوز ذى اللحية

1571
01:16:38,545 --> 01:16:41,013
و لكن إن حكمت بأنه لا وجود لسانتا كلوز

1572
01:16:41,048 --> 01:16:43,516
فيستحسن أن تبدأ فى البحث عن مزرعة الدجاج التى أخبرتنى عنها 

1573
01:16:43,550 --> 01:16:47,008
لن نتمكن حتى من وضعك فى القائمة المبدأية للناخبين

1574
01:16:47,054 --> 01:16:49,045
و لكن شارلى، اصغ إلى المنطق

1575
01:16:49,089 --> 01:16:51,057
أنا قاضٍ مسئول

1576
01:16:51,091 --> 01:16:53,059
و قد أدليت بالقسم

1577
01:16:53,093 --> 01:16:56,085
كيف لى أن أحكم بأن هناك سانتا كلوز؟

1578
01:16:56,130 --> 01:16:58,121
و لما لا....

1579
01:16:59,633 --> 01:17:01,100
حسناً

1580
01:17:01,135 --> 01:17:04,593
أخبرهم أن محمكة نيو يورك العليا تحكم 

1581
01:17:04,638 --> 01:17:06,105
بأنه لا وجود لسانتا كلوز

1582
01:17:06,140 --> 01:17:07,368
الخبر يتصدرجميع الصحف

1583
01:17:07,408 --> 01:17:09,603
يتوقف الأطفال عن تعليق جواربهم

1584
01:17:09,643 --> 01:17:11,941
و ما الذى سيحدث الآن لكل الألعاب

1585
01:17:11,979 --> 01:17:14,106
التى من المفترض أن تملأ الجوارب؟

1586
01:17:14,148 --> 01:17:15,615
لن يشتريها أحد

1587
01:17:15,649 --> 01:17:18,117
سيعجب صانعو الألعاب بهذا القرار

1588
01:17:18,152 --> 01:17:21,315
حتى يتسنى لهم التخلص من نصف العمال

1589
01:17:21,355 --> 01:17:23,323
إتحاد العمال

1590
01:17:23,357 --> 01:17:26,986
و الآن أصبح اتحاد العمال الأمريكى ضدك

1591
01:17:27,027 --> 01:17:29,549
و سيحبونك من أجل هذا

1592
01:17:29,683 --> 01:17:32,777
و سيصوتون من أجلك

1593
01:17:32,819 --> 01:17:35,720
كما سيغرم بك أصحاب المتاجر

1594
01:17:35,755 --> 01:17:38,383
و صانعو كروت الكريسماس

1595
01:17:38,425 --> 01:17:39,892
و شركات الحلوى

1596
01:17:39,926 --> 01:17:44,727
ستصبح شخصية مشهورة جداً يا هنرى

1597
01:17:44,764 --> 01:17:47,130
و ماذا عن جيش الخلاص

1598
01:17:47,167 --> 01:17:49,658
لديهم سانتا كلوز فى كل ركن

1599
01:17:49,703 --> 01:17:51,364
و يحققون من وراء ذلك ربحاً

1600
01:17:51,404 --> 01:17:52,735
و لكن قم بما عليك

1601
01:17:52,772 --> 01:17:55,002
إفعله يا هنرى

1602
01:17:55,041 --> 01:17:57,509
عد إلى الداخل و أخبرهم

1603
01:17:57,544 --> 01:18:00,604
أنه لا وجود لسانتا كلوز

1604
01:18:01,615 --> 01:18:04,015
و لكن إن فعلت، تذكر هذا

1605
01:18:04,050 --> 01:18:05,881
يمكنك الاعتماد على صوتين بالانتخابات

1606
01:18:05,919 --> 01:18:08,683
صوتك... و صوت ذلك المحامى بالداخل

1607
01:18:11,224 --> 01:18:13,419
المحامى يتبع الحزب الجماهيرى

1608
01:18:13,460 --> 01:18:14,586


1609
01:18:14,628 --> 01:18:15,788
وقوف

1610
01:18:32,746 --> 01:18:34,714
قبل الإدلاء بحكم

1611
01:18:34,748 --> 01:18:38,844
لقد قامت المحكمة باستشارة أعلى السلطات المتاحة

1612
01:18:40,987 --> 01:18:43,046
مسألة سانتا كلوز

1613
01:18:43,089 --> 01:18:45,319
تخضع بشكل كبير للآراء

1614
01:18:45,358 --> 01:18:48,225
الكثير من الناس يؤمنون به

1615
01:18:48,261 --> 01:18:50,229
و غيرهم لا

1616
01:18:50,263 --> 01:18:53,426
تقاليد العدالة الأمريكية توصى 

1617
01:18:53,466 --> 01:18:57,459
برأى واسع و غير متحيز فيما يتعلق بهذا الموضوع المثير للجدل

1618
01:18:57,504 --> 01:19:02,498
هذه المحكمة إذن تنوى أن تتحلى بعقل متفتح

1619
01:19:02,542 --> 01:19:04,339
سأسمع كل الأدلة

1620
01:19:04,377 --> 01:19:06,208
إنه مجنون أيضاً

1621
01:19:07,881 --> 01:19:11,009
إن عبء إثبات هذا السخف

1622
01:19:11,051 --> 01:19:12,518
يقع على عاتق خصمى

1623
01:19:12,552 --> 01:19:15,521
هل يمكنه الإتيان بدليل يثبت به صحة إدعائه؟

1624
01:19:15,555 --> 01:19:17,523
إذا سمحت لى يا سيادة القاضى، فأنا أستطيع

1625
01:19:17,557 --> 01:19:19,024
هلا تفضل السيد مارا بالصعود للمنصة؟

1626
01:19:19,059 --> 01:19:20,219
من؟ أنا؟

1627
01:19:20,260 --> 01:19:22,285
بل توماس مارا الإبن

1628
01:19:33,707 --> 01:19:35,197
مرحباً، أبى

1629
01:19:37,677 --> 01:19:39,668
ها أنت ذا يا تومى

1630
01:19:42,315 --> 01:19:44,783
تومى، أنت تعرف الفرق بين

1631
01:19:44,818 --> 01:19:47,343
قول الحقيقة و الكذب... أليس كذلك؟

1632
01:19:47,387 --> 01:19:50,914
الجميع يعرف أنه من الخطأ أن تكذب

1633
01:19:50,957 --> 01:19:52,982
و خاصةً بالمحكمة

1634
01:19:53,026 --> 01:19:54,584


1635
01:19:54,628 --> 01:19:55,993
تفضل يا سيد جايلى

1636
01:19:56,029 --> 01:19:57,758
هل تؤمن بسانتا كلوز؟

1637
01:19:57,797 --> 01:19:59,731
بالتأكيد

1638
01:19:59,766 --> 01:20:03,862
لقد أهدانى زلاجة جديدة بالعام الماضى

1639
01:20:03,903 --> 01:20:07,236
و كيف يبدو سانتا كلوز؟

1640
01:20:07,273 --> 01:20:09,764
ها هو يجلس هناك

1641
01:20:09,809 --> 01:20:11,367
سيادة القاضى، أنا أعترض

1642
01:20:12,779 --> 01:20:14,770
مرفوض

1643
01:20:16,216 --> 01:20:17,513
أخبرنى يا تومى

1644
01:20:17,550 --> 01:20:20,747
لماذا أنت متأكد من وجود سانتا كلوز؟

1645
01:20:20,787 --> 01:20:23,756
لأن أبى أخبرنى بذلك

1646
01:20:23,790 --> 01:20:25,451
أليس كذلك يا أبى؟

1647
01:20:25,492 --> 01:20:27,551


1648
01:20:27,594 --> 01:20:29,528
و أنت تصدق والدك، أليس كذلك؟

1649
01:20:29,562 --> 01:20:31,257
إنه إنسان نزيه

1650
01:20:31,297 --> 01:20:32,457
بالتأكيد

1651
01:20:32,499 --> 01:20:35,468
لن يقول لى أبى أى شئ ما لم يكن صحيحاً

1652
01:20:35,502 --> 01:20:37,470
أليس كذلك يا أبى؟

1653
01:20:37,504 --> 01:20:38,994


1654
01:20:40,206 --> 01:20:41,571
أشكرك يا تومى

1655
01:20:45,278 --> 01:20:46,404
إلى اللقاء يا أبى

1656
01:20:46,446 --> 01:20:47,572


1657
01:20:47,614 --> 01:20:49,844
سيادة القاضى

1658
01:20:49,883 --> 01:20:52,852
لا تنس خوذة كرة قدم أصلية

1659
01:20:52,886 --> 01:20:55,616
لا تقلق يا تومى، ستحصل عليها

1660
01:20:55,655 --> 01:20:58,146


1661
01:21:13,606 --> 01:21:15,073
سيادة القاضى، الإدعاء يسلم

1662
01:21:15,108 --> 01:21:17,440
بحقيقة وجود سانتا كلوز

1663
01:21:23,583 --> 01:21:27,041
و لكنه يطلب من السيد جايلى أن يكف عن تقديم

1664
01:21:27,087 --> 01:21:29,055
آرائه الشخصية كأدلة

1665
01:21:29,089 --> 01:21:31,922
نستطيع أن نحضر شهوداً بآراء معارضة

1666
01:21:31,958 --> 01:21:34,188
و لكننا نرغب باختصار الوقت

1667
01:21:34,227 --> 01:21:36,058
عوضاً عن إطالته

1668
01:21:36,096 --> 01:21:38,064
أطالب السيد جايلى

1669
01:21:38,098 --> 01:21:39,588
بتقديم دليل موثق من إحدى السلطات

1670
01:21:39,632 --> 01:21:41,190
يفيد بأن السيد كرينجل

1671
01:21:41,234 --> 01:21:43,828
هو سانتا كلوز بعينه

1672
01:21:45,138 --> 01:21:47,003
تم أخذ طلبك فى الاعتبار

1673
01:21:47,040 --> 01:21:49,736
أخشى أنه يجب أن نوافق

1674
01:21:54,581 --> 01:21:58,540
سيد جايلى هل تستطيع أن تثبت وجود سانتا كلوز

1675
01:21:58,585 --> 01:22:00,849
استناداً إلى سلطة يعتمد عليها؟

1676
01:22:02,555 --> 01:22:04,523
ليس فى الوقت الحالى، سيادتك

1677
01:22:04,557 --> 01:22:07,151
أطالب بالتأجيل إلى الغد

1678
01:22:07,193 --> 01:22:10,026
تؤجل الجلسة حتى غداً فى الثالثة عصراً

1679
01:22:15,635 --> 01:22:18,103
أعتقد أن الأمر انتهى

1680
01:22:18,138 --> 01:22:19,867
لازالت هناك طريقة يا ألفريد

1681
01:22:19,906 --> 01:22:21,464
حتماً هناك طريقة

1682
01:22:27,147 --> 01:22:29,115
من الصعب الشرح

1683
01:22:29,149 --> 01:22:32,118
إنهم يحاكمونه

1684
01:22:32,152 --> 01:22:34,120
أتعنين مثل جرائم القتل؟

1685
01:22:34,154 --> 01:22:36,088
لا، إنها نوع مختلف من المحاكمات

1686
01:22:36,122 --> 01:22:38,613
إنها فقط لأنه يقول أنه سانتا كلوز

1687
01:22:38,658 --> 01:22:41,627
لدى شعور بأنه حقاً سانتا كلوز

1688
01:22:41,661 --> 01:22:44,596
بعض الناس لا يصدقون ذلك... يقولون

1689
01:22:44,631 --> 01:22:47,600
و لكنه شديد الطيبة... و لطيف جداً

1690
01:22:47,634 --> 01:22:50,102
لا يشبه أى شخص آخر

1691
01:22:50,136 --> 01:22:52,104
لابد و أنه سانتا

1692
01:22:52,138 --> 01:22:54,368
أعتقد أنكِ محقة يا سوزى

1693
01:22:54,407 --> 01:22:57,570
هل السيد كرينجل حزين الآن يا أمى؟

1694
01:22:57,610 --> 01:22:59,578
أخشى أنه كذلك

1695
01:22:59,612 --> 01:23:02,080
أنا متأكدة من أنه يفتقدك

1696
01:23:02,115 --> 01:23:05,744
إذن سأكتب له خطاباً يسرى عنه قليلاً


1697
01:23:08,690 --> 01:23:10,954
عزيزى السيد كرينجل، أمى تقول أنك حزين


1697
01:23:11,690 --> 01:23:13,954
و الآن أنا أكتب لك حتى تعود إليك سعادتك مرة أخرى


1697
01:23:14,690 --> 01:23:17,954
و حتى أخبرك أنى أؤمن بكل ما قلته لى و أن كل شئ سيسير على ما يرام


1697
01:23:18,690 --> 01:23:20,954
كما أؤمن أنك ستحضر لى الهدية التى طلبتها منك


1697
01:23:21,690 --> 01:23:23,954
آمل ألا تكون حزيناً
مع تحياتى، سوزان

1697
01:23:35,690 --> 01:23:44,954
و أنا أيضاَ أؤمن بك
دوريس

1697
01:24:17,690 --> 01:24:19,954
لو، تعالى إلى هنا

1698
01:24:19,992 --> 01:24:21,118
نعم؟

1699
01:24:21,160 --> 01:24:22,627
ها هو واحد آخر

1700
01:24:22,662 --> 01:24:24,653
رأيتهم يكتبون إلى سانتا كلوز

1701
01:24:24,697 --> 01:24:27,131
بالقطب الشمالى، و الجنوبى و أماكن مختلفة

1702
01:24:27,166 --> 01:24:28,633
هذا الفتى كتب

1703
01:24:28,668 --> 01:24:30,659
كريس كرينجل: المحكمة العليا بالبلاد

1704
01:24:30,703 --> 01:24:33,638
الفتى محق... إنهم يحاكمونه بالمحكمة

1705
01:24:33,673 --> 01:24:37,473
يدعى أنه سانتا كلوز... و المحامى يقول أنه مجنون

1706
01:24:37,510 --> 01:24:40,673
اقرأ بنفسك... فى الصفحة الأولى

1707
01:24:44,216 --> 01:24:48,016
لو، كم خطاب مُرسل إلى سانتا كلوز

1708
01:24:48,054 --> 01:24:49,681
جاء إلينا فى قسم الرسائل المهملة

1709
01:24:49,722 --> 01:24:51,189
لا أدرى

1710
01:24:51,223 --> 01:24:53,191
حوالى 50،000 خطاباً

1711
01:24:53,225 --> 01:24:55,125
حقائب مُكدسة

1712
01:24:55,161 --> 01:24:57,629
و المزيد يأتى يوماً بعد يوم

1713
01:24:57,663 --> 01:24:59,130
نعم... لو

1714
01:24:59,165 --> 01:25:03,625
سيكون من الجيد التخلص منهم، هاه؟

1715
01:25:03,669 --> 01:25:05,637
نعم، لكن

1716
01:25:05,671 --> 01:25:08,139
هذه فكرة رائعة

1717
01:25:08,174 --> 01:25:11,143
لماذا نزعج أنفسنا بكل هذه الخطابات؟

1718
01:25:11,177 --> 01:25:13,611
لماذا لا نأتى بشاحنات عملاقة

1719
01:25:13,646 --> 01:25:16,638
نحملها برسائل سانتا كلوز و نرسلها

1720
01:25:16,682 --> 01:25:19,116
إلى السيد كرينجل بالمحكمة؟

1721
01:25:19,151 --> 01:25:21,949
فلندع غيرنا يهتم بالأمر

1722
01:25:21,987 --> 01:25:24,251


1723
01:25:24,290 --> 01:25:25,757


1724
01:25:39,705 --> 01:25:41,172
مرحباً، كريس

1725
01:25:41,207 --> 01:25:42,674
فريد

1726
01:25:42,708 --> 01:25:46,667
كريس، أخشى أن لدى أخبار سيئة تخصك

1727
01:25:46,712 --> 01:25:50,170
حاولت كثيراً أن أصل إلى سلطة موثوق بها

1728
01:25:50,216 --> 01:25:52,480
أرسلت إلى المحافظ و العمدة و ...

1729
01:25:52,518 --> 01:25:54,418
هذا أهم بالنسبة لى من كل 

1730
01:25:54,453 --> 01:25:56,751
المحافظين و العمداء بالعالم

1731
01:25:56,789 --> 01:25:58,916
لقد قٌضى الأمر. أنظر إليه

1732
01:25:58,958 --> 01:26:00,789
لم يعد لديه شئ

1733
01:26:17,209 --> 01:26:20,372
و علاوة على ذلك، فإن الدفاع لا يزال مطالباً بتقديم

1734
01:26:20,413 --> 01:26:22,881
دليل واحد موثوق به.

1735
01:26:22,915 --> 01:26:25,383
لضحد هذا الإدعاء المناف للعقل

1736
01:26:25,418 --> 01:26:28,615
لا يوجد دليل واحد على أن هذا الرجل هو سانتا كلوز

1737
01:26:28,654 --> 01:26:29,882
استناداً إلى هذه الحقائق

1738
01:26:29,922 --> 01:26:32,390
و يما أن اليوم هو عشية عيد الميلاد

1739
01:26:32,425 --> 01:26:35,121
فإن جميعنا نرغب بالعودة إلى منازلنا بأقصى سرعة

1740
01:26:35,161 --> 01:26:37,129
اطلب منك التوقيع على أمر الإيداع الآن

1741
01:26:37,163 --> 01:26:38,391
بدون المزيد من العطلة

1742
01:26:38,431 --> 01:26:40,626
سيد جايلى

1743
01:26:40,666 --> 01:26:43,100
هل لديك شئ آخر تود تقديمه؟

1744
01:26:43,135 --> 01:26:44,625
أجل، يا حضرة القاضى

1745
01:26:44,670 --> 01:26:47,639
و لكنى أود أن أوضح تلك الحقائق فى البداية

1746
01:26:47,673 --> 01:26:49,504
حقائق تخص هيئة البريد

1747
01:26:49,542 --> 01:26:53,000
باعتبارها هيئة رسمية فى البلاد

1748
01:26:53,045 --> 01:26:55,513
تأسست الهيئة العامة للبريد

1749
01:26:55,548 --> 01:26:57,516
على يد البرلمان الثانى

1750
01:26:57,550 --> 01:26:59,017
فى 26 تموز، 1776

1751
01:26:59,051 --> 01:27:01,815
و كان أول رئيس للهيئة هو بنجامين فرانكلين

1752
01:27:01,854 --> 01:27:03,515
يعد مكتب البريد

1753
01:27:03,556 --> 01:27:06,252
واحداً من أكبر مراكز الأعمال بالعالم

1754
01:27:06,292 --> 01:27:08,260
بالعام الماضى، تحت إدارة روبرت هانيغان

1755
01:27:08,294 --> 01:27:14,324
أنتج  دخلاً بما يعادل  $1,112,877,174."

1756
01:27:14,366 --> 01:27:17,335
نحن جميعاً ممتنون لمعرفة

1757
01:27:17,369 --> 01:27:19,337
أن هيئة البريد مزدهرة

1758
01:27:19,371 --> 01:27:21,931
و لكن هذا لا يمت للقضية بأية صلة

1759
01:27:21,974 --> 01:27:25,068
بل لها صلة كبيرة يا حضرة القاضى، إذا سمحت لى بالاستكمال

1760
01:27:25,110 --> 01:27:27,670
بالتأكيد، سيد جايلى

1761
01:27:29,148 --> 01:27:32,049
حضرة القاضى، الفقرات التى اقتبستها الآن

1762
01:27:32,084 --> 01:27:35,110
تشير إلى مؤسسة رسمية تدار بكفاءة عالية

1763
01:27:35,154 --> 01:27:38,282
و تعد قوانين البريد الأمريكى فى البلاد أية محاولة  

1764
01:27:38,324 --> 01:27:41,555
لإرسال البريد بقصد أو بدون قصد إلى الجهة الخاطئة..

1765
01:27:41,594 --> 01:27:44,290
جريمة يعاقب عليها القانون

1766
01:27:44,330 --> 01:27:45,558
و نتيجة ذلك

1767
01:27:45,598 --> 01:27:47,759
تستخدم الهيئة كل الاحتياطات اللازمة

1768
01:27:47,800 --> 01:27:53,136
تكن سلطة نيو يورك كل الاحترام و التقدير لمؤسسة البريد 

1769
01:27:53,172 --> 01:27:55,470
على كفاءتها، و نفوذها، و ازدهارها

1770
01:27:55,508 --> 01:27:58,636
نحن سعداء بالتسليم بأقوال السيد جايلى

1771
01:27:58,677 --> 01:28:00,008
هل تسجل أقوالك؟

1772
01:28:00,045 --> 01:28:02,912
نعم... أى شئ لجعل هذه المحاكمة تستمر

1773
01:28:02,948 --> 01:28:04,745
إذن أود تقديم هذا الدليل

1774
01:28:04,783 --> 01:28:07,149
سآخذه من فضلك

1775
01:28:07,186 --> 01:28:11,282
لدى ثلاث خطابات موجهة إلى سانتا كلوز

1776
01:28:11,323 --> 01:28:12,756
لا عنوان عليها

1777
01:28:12,791 --> 01:28:15,919
و على الرغم من ذلك تم إرسالها إلى السيد كرينجل هنا الآن من قبل

1778
01:28:15,961 --> 01:28:18,589
موظفى مكتب البريد المخلصين

1779
01:28:18,631 --> 01:28:20,929
أقدمهم كدليل حى على...

1780
01:28:20,966 --> 01:28:24,424
ثلاث خطابات يشكلون بالكاد دليلاً حياً

1781
01:28:24,470 --> 01:28:28,201
كنت أعتقد أن مكتب البريد تصله آلاف الرسائل من هذا النوع

1782
01:28:28,240 --> 01:28:31,698
لدى عينات أخرى و لكنى متردد فى تقديمها

1783
01:28:31,744 --> 01:28:33,735
سنكون سعداء جداً برؤيتها

1784
01:28:33,779 --> 01:28:35,713
قدمها يا سيد جايلى

1785
01:28:35,748 --> 01:28:37,841
ضعها على مكتبى

1786
01:28:37,883 --> 01:28:39,908
و لكن يا حضرة...

1787
01:28:39,952 --> 01:28:41,852
ضعها على مكتبى

1788
01:28:41,887 --> 01:28:43,718
ضعها هنا

1789
01:28:43,756 --> 01:28:45,747
أمر سيادتك

1790
01:29:12,084 --> 01:29:13,210


1791
01:29:13,252 --> 01:29:14,719
يا حضرة القاضى

1792
01:29:16,722 --> 01:29:18,212
يا حضرة القاضى

1793
01:29:28,734 --> 01:29:30,599
يا حضرة القاضى

1794
01:29:30,636 --> 01:29:33,696
كل واحدة من هذه الرسائل موجهة إلى سانتا كلوز

1795
01:29:33,739 --> 01:29:35,707
و قد سلمها مكتب البريد

1796
01:29:35,741 --> 01:29:37,208
إذن، فإن هيئة البريد

1797
01:29:37,242 --> 01:29:39,437
و هى جزء من الحكومة الفيدرالية

1798
01:29:39,478 --> 01:29:41,969
تعترف أن المدعو كريس كرينجل

1799
01:29:42,014 --> 01:29:44,346
هو سانتا كلوز بعينه

1800
01:29:51,757 --> 01:29:54,073
بما إن حكومة الولايات المتحدة

1801
01:29:54,108 --> 01:29:56,390
تعترف بأن هذا الرجل هو بالفعل سانتا كلوز

1802
01:29:56,428 --> 01:29:58,123
فلن تعارضها المحكمة

1803
01:29:58,163 --> 01:29:59,528
رُفعت الجلسة

1804
01:30:11,710 --> 01:30:13,610
علىّ أن أذهب لأحضر تلك الخوذة

1805
01:30:19,718 --> 01:30:21,709
أشكرك جزيلاً يا حضرة القاضى

1806
01:30:21,754 --> 01:30:23,847
و عيد ميلاد سعيد

1807
01:30:23,889 --> 01:30:26,687
أشكرك، سيد كرينجل، عيد ميلاد سعيد

1808
01:30:26,725 --> 01:30:28,215
أشكرك

1809
01:30:39,738 --> 01:30:41,035
كريس

1810
01:30:41,073 --> 01:30:42,597
كان علىّ الانتظار لأخبرك أنه

1811
01:30:42,641 --> 01:30:45,075
قد وصلتنى رسالتك.... و سعدت بها كثيراً

1812
01:30:45,110 --> 01:30:46,600
أنا سعيدة بذلك

1813
01:30:46,645 --> 01:30:48,442
سنقيم حفل كريسماس كبير

1814
01:30:48,480 --> 01:30:50,107
فى دار بروكس للعجزة غداً صباحاً

1815
01:30:50,149 --> 01:30:51,616
إفطار و شجرة جميلة

1816
01:30:51,650 --> 01:30:54,448
أود أن أراكِ أنتِ و سوزان

1817
01:30:54,486 --> 01:30:56,113
أشكرك

1818
01:30:56,155 --> 01:30:59,157
ليس هناك شخصاً أتمنى قضاء الكريسماس معه أكثر منك

1819
01:30:59,291 --> 01:31:02,226
هلا أتيت للعشاء معنا الليلة؟

1820
01:31:02,260 --> 01:31:04,228
الليلة؟ لا أستطيع

1821
01:31:04,262 --> 01:31:05,695
إنها عشية عيد الميلاد

1822
01:31:05,730 --> 01:31:07,197
لقد نسيت

1823
01:31:07,232 --> 01:31:08,392
إلى اللقاء

1824
01:31:26,251 --> 01:31:28,742


1825
01:31:33,592 --> 01:31:36,220
سيدى العزيز

1826
01:31:36,261 --> 01:31:38,752
أنت تعرف مساعدى، ألفريد

1827
01:31:38,797 --> 01:31:40,765
عيد ميلاد سعيد يا ألفريد

1828
01:31:40,799 --> 01:31:42,266
سيد ميسى

1829
01:31:42,300 --> 01:31:43,767
مرحباً ألفريد

1830
01:31:43,802 --> 01:31:45,235
سيد ميسى

1831
01:32:00,552 --> 01:32:03,020
كريس، كل ما أستطيع قوله أن المحكمة العليا

1832
01:32:03,054 --> 01:32:05,716
أعلنت أنك سانتا كلوز

1833
01:32:05,757 --> 01:32:07,224
و أنا أتفق معها

1834
01:32:07,259 --> 01:32:08,556
شخصياً و مهنياً

1835
01:32:12,063 --> 01:32:14,531
و لكن هناك العديد من الهدايا هنا من أجلِك

1836
01:32:14,566 --> 01:32:16,193
ليسوا ما أردت

1837
01:32:16,234 --> 01:32:18,031
ليس ما أخبرنى السيد كرينجل بأنه سيحضرها لى

1838
01:32:18,069 --> 01:32:19,434
و ماذا كانت تلك الهدية؟

1839
01:32:19,471 --> 01:32:21,439
لا يهم، فأنا لم أحصل عليها

1840
01:32:21,473 --> 01:32:24,271
كنت أعلم أننى لن أجدها

1841
01:32:24,309 --> 01:32:26,641
و لكنى توقعت أن أجد رسالة

1842
01:32:26,678 --> 01:32:29,704
لا أعتقد أنكِ ترغبين بالتحدث إلىّ

1843
01:32:29,748 --> 01:32:31,716
شئ بخصوص هدية

1844
01:32:31,750 --> 01:32:33,718
نعم، أعلم. أنا آسف يا سوزى

1845
01:32:33,752 --> 01:32:36,220
بذلت قصارى جهدى، لكن...

1846
01:32:36,254 --> 01:32:39,087
لم تستطع إحضارها لأنك لست سانتا كلوز

1847
01:32:39,124 --> 01:32:42,093
أنت مجرد شيخ لطيف ذو لحية بيضاء

1848
01:32:42,127 --> 01:32:43,651
كما قالت أمى

1849
01:32:43,695 --> 01:32:45,925
و ما كان يجب أن أؤمن بك

1850
01:32:47,265 --> 01:32:50,325
كنت مخطئة حين أخبرتكِ بذلك

1851
01:32:50,368 --> 01:32:53,735
يجب أن تؤمنى بالسيد كرينجل و تتمسكى بإيمانك به

1852
01:32:53,772 --> 01:32:55,171
يجب أن تصدقيه

1853
01:32:55,207 --> 01:32:57,675
و لكنه لم يحضر لى الــ...

1854
01:32:57,709 --> 01:32:59,643
هذا غير منطقى يا أمى

1855
01:32:59,678 --> 01:33:01,942
الإيمان هو أن تتمسكى

1856
01:33:01,980 --> 01:33:04,107
بالأفكار التى يرفضها المنطق

1857
01:33:04,107 --> 01:33:05,107
هاه؟

1858
01:33:05,717 --> 01:33:08,151
أعنى أنه ليس لمجرد أنكِ لم تحققى 

1859
01:33:08,186 --> 01:33:10,211
ما تتمنينه فى المرة الأولى....

1860
01:33:10,255 --> 01:33:12,689
يجب أن تؤمنى بالبشر من حولك

1861
01:33:12,724 --> 01:33:14,692
لقد اكتشفت ذلك

1862
01:33:14,726 --> 01:33:16,193
هل تقصدين...

1863
01:33:16,228 --> 01:33:19,629
إن لم أنجح فى المرة الأولى، علىّ الاستمرار بالمحاولة؟

1864
01:33:19,664 --> 01:33:20,790
نعم

1865
01:33:20,832 --> 01:33:22,732
هذا ما ظننته

1866
01:33:26,104 --> 01:33:28,072
هل لى أن أوصلك للمنزل؟

1867
01:33:28,106 --> 01:33:29,232
أشكرك

1868
01:33:29,274 --> 01:33:32,141
إذا ذهبتم من هذا الطريق فسوف تتفادون الزحام

1869
01:33:32,177 --> 01:33:34,372
اذهبوا من طريق ميبلوود حتى تصلوا إلى آشلى

1870
01:33:34,412 --> 01:33:38,348
أؤمن... أؤمن... أعلم أن هذا سخيف و لكننى أؤمن

1871
01:33:38,383 --> 01:33:41,045
شكراً، كريس
عيد ميلاد سعيد

1872
01:33:41,086 --> 01:33:42,314
عيد ميلاد سعيد

1873
01:33:42,354 --> 01:33:45,187
و لكِ أيضاً يا عزيزتى... جميعكم

1874
01:33:45,223 --> 01:33:47,214
إلى اللقاء يا عزيزتى

1875
01:33:47,259 --> 01:33:49,193
إلى اللقاء سيدة ووكر

1876
01:33:49,227 --> 01:33:50,694
إلى اللقاء، ألفريد

1877
01:33:50,729 --> 01:33:52,219
إلى اللقاء، سوزى

1878
01:33:55,767 --> 01:33:58,634
لابد أن ندور هنا

1879
01:33:58,670 --> 01:34:00,638
هذا صحيح، آشلى

1880
01:34:00,672 --> 01:34:03,664
سر فى خط مستقيم...4 وحدات سكنية

1881
01:34:04,943 --> 01:34:08,777
أؤمن أؤمن

1882
01:34:12,250 --> 01:34:14,582
توقف، عمى فريد، توقف

1883
01:34:14,619 --> 01:34:16,587
توقف، توقف

1884
01:34:20,258 --> 01:34:21,452
سوزى

1885
01:34:22,460 --> 01:34:23,654
سوزى

1886
01:34:25,797 --> 01:34:27,424
سوزى، إلى أين تذهبين

1887
01:34:27,465 --> 01:34:28,989
ما الذى تفعله؟

1888
01:34:29,034 --> 01:34:31,059
- سوزى
- سوزى

1889
01:34:33,305 --> 01:34:35,705
سوزى، أين أنتِ؟

1890
01:34:35,740 --> 01:34:37,207
أنا بالأعلى

1891
01:34:37,242 --> 01:34:39,210
لا يجب أن تتجولى بمنازل الآخرين

1892
01:34:39,244 --> 01:34:40,711
ألا تعرفين ذلك؟

1893
01:34:40,745 --> 01:34:44,772
و لكن هذا هو منزلى الذى طلبته من السيد كرينجل

1894
01:34:44,816 --> 01:34:46,613
إنه هو! أعلم أنه هو

1895
01:34:46,651 --> 01:34:49,552
غرفتى بالأعلى كما تمنيتها

1896
01:34:49,587 --> 01:34:50,747
انتِ محقة يا أمى

1897
01:34:50,789 --> 01:34:54,885
أمى قالت إن لم تنجح الأشياء من أول مرة

1898
01:34:54,926 --> 01:34:56,951
علينا أن نتمسك بالإيمان

1899
01:34:56,995 --> 01:34:58,929
و قد تمسكت بالإيمان
كنتِ محقة يا أمى

1900
01:34:58,963 --> 01:35:01,363
السيد كرينجل هو سانتا كلوز

1901
01:35:01,399 --> 01:35:03,162
أين تذهبين؟

1902
01:35:03,201 --> 01:35:04,691
لأرى إن كانت هناك أرجوحة

1903
01:35:06,037 --> 01:35:07,971
هناك واحدة!

1904
01:35:12,711 --> 01:35:14,702
هل قلتِ لها ذلك؟

1905
01:35:23,722 --> 01:35:27,351
اللافتة بالخارج مكتوب عليها أنه للبيع

1906
01:35:27,392 --> 01:35:29,121
لا يمكن أن نخذلها

1907
01:35:30,995 --> 01:35:32,929
لم أشك بك يوماً

1908
01:35:32,964 --> 01:35:35,694
إنه فقط منطقى السخيف

1909
01:35:35,734 --> 01:35:38,703
و لكن من المنطقى أن تؤمنى بى الآن

1910
01:35:38,737 --> 01:35:41,205
حتماً أنا محامى بارع

1911
01:35:41,239 --> 01:35:42,706
أتولى الدفاع عن رجل عجوز

1912
01:35:42,741 --> 01:35:44,709
و أثبت بالقانون أنه سانتا كلوز

1913
01:35:44,743 --> 01:35:46,233
الآن... هل تعمى أن...

1914
01:35:56,688 --> 01:35:59,156
لا، لا يمكن أن يكون هو

1915
01:35:59,190 --> 01:36:01,852
ربما  تخص مالكى البيت 

1916
01:36:02,861 --> 01:36:04,021
ربما

1917
01:36:05,263 --> 01:36:09,700
و ربما لم أقم بعمل رائع من الأساس

1918
01:36:10,263 --> 01:36:20,700
تــــرجـــــمـــــــة
ســــــــــــمر الســـــــــعدنى