1
00:00:32,900 --> 00:00:42,900
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:03:17,260 --> 00:03:23,760
...مانويل و روزا

3
00:03:23,760 --> 00:03:32,220
...عاشا في منطقة سيرتاو

4
00:03:33,160 --> 00:03:41,920
...يزرعان المحاصيل

5
00:03:41,920 --> 00:03:49,720
بأيديهما

6
00:03:49,750 --> 00:03:54,420
...إلى أن جاء يوم

7
00:03:54,420 --> 00:04:01,810
- سواء كان هذا جيدا أم سيئا -

8
00:04:01,820 --> 00:04:07,750
...دخل في حياتهم

9
00:04:07,750 --> 00:04:16,050
سان سيباستيان

10
00:04:16,080 --> 00:04:23,910
...كانت الطيبة في عينيه

11
00:04:23,910 --> 00:04:34,210
ويسوع المسيح في قلبه

12
00:06:14,990 --> 00:06:17,980
روزا، رأيتُ سانت سيباستيان

13
00:06:17,980 --> 00:06:21,450
قال أن معجزة ستنقذ العالم

14
00:06:22,430 --> 00:06:25,169
كثير من الناس كانوا يتبعونه

15
00:06:25,170 --> 00:06:27,670
جميعهم يغنون ويصلون

16
00:07:09,170 --> 00:07:12,110
حتى أمي لا تصدقني

17
00:07:12,930 --> 00:07:15,050
!لكنني رأيته

18
00:07:15,440 --> 00:07:18,310
نظر بعمق في عيني

19
00:07:23,740 --> 00:07:27,450
إنها معجزة، روزا
معجزة

20
00:09:31,600 --> 00:09:33,300
روزا

21
00:09:35,540 --> 00:09:38,240
سأذهب للسوق يوم السبت

22
00:09:38,540 --> 00:09:41,460
لتقسيم الماشية
مع مورايس صاحب الأرض

23
00:09:48,610 --> 00:09:51,210
...لعلي أستطيع بيع بقرتين

24
00:09:52,390 --> 00:09:54,910
وأشتري قطعة أرض منه

25
00:10:16,090 --> 00:10:21,100
إن نجح ذلك
...يمكننا زراعة شيء

26
00:10:21,410 --> 00:10:24,610
لحصاده العام المقبل

27
00:10:32,750 --> 00:10:36,020
لا فائدة من هذا

28
00:10:39,150 --> 00:10:41,310
...من يدري

29
00:10:42,330 --> 00:10:44,510
هذه أوقات سيئة

30
00:10:45,630 --> 00:10:48,720
قد ترسل السماء لنا بمعجزة

31
00:11:26,400 --> 00:11:29,370
...نعم، روزا

32
00:11:30,400 --> 00:11:32,400
قد تأتي معجزة

33
00:11:47,400 --> 00:11:49,050
...ولد سيباستيان في النار

34
00:11:49,050 --> 00:11:51,850
...في شهر فبراير، معلناً

35
00:11:51,850 --> 00:11:54,140
أن المصائب ستحرق العالم كله

36
00:11:54,150 --> 00:11:58,140
...لأنه سينقذ من يتبعه

37
00:11:58,360 --> 00:12:01,450
...لأنه كان قديساً صانعاً للمعجزات

38
00:13:57,310 --> 00:14:00,580
صباح الخير يا رئيس -
صباح الخير -

39
00:14:00,610 --> 00:14:05,150
البقر هنا
لكن أربعة منها قد ماتت

40
00:14:05,150 --> 00:14:07,480
وهل شربت البقر
من بئر الشمال؟

41
00:14:07,490 --> 00:14:12,020
نعم يا سيدي
لقد كان المكان الوحيد

42
00:14:12,060 --> 00:14:15,290
عضتها الثعابين

43
00:14:16,660 --> 00:14:19,800
أحضرتُ 12 بقرة

44
00:14:21,030 --> 00:14:23,400
ربما يمكننا تقاسم الخسارة

45
00:14:23,400 --> 00:14:28,170
لا يوجد ما نتقاسمه
البقر الميت كلها كانت لك

46
00:14:28,170 --> 00:14:33,910
لكن سيد مورايس، كان على البقر
علامتك التجارية

47
00:14:34,580 --> 00:14:40,010
لا يمكن أن تكون لي
أنا رجل فقير

48
00:14:41,420 --> 00:14:45,150
كان ذلك حادثاً
لكنها الحقيقة

49
00:14:47,260 --> 00:14:49,860
الثعابين عضت بقرك

50
00:14:49,860 --> 00:14:55,500
!لا تجادل
القانون في جانبي

51
00:15:02,370 --> 00:15:05,740
عفوا، سيد مورايس
ولكن أي قانون؟

52
00:15:05,740 --> 00:15:09,170
أأنت تتجادل معي؟ -
لا يا سيدي -

53
00:15:09,210 --> 00:15:11,240
ولكن ما هذا القانون
الذي لا يحمي ما يخصني؟

54
00:15:11,240 --> 00:15:15,320
لقد قلتُ لك
لا يحق لك أي شيء

55
00:15:17,220 --> 00:15:19,450
...ولكن سيد مورايس

56
00:15:22,620 --> 00:15:28,160
لا يمكنك أن تأخذ ما هو لي -
أتدعوني باللص؟ -

57
00:15:47,950 --> 00:15:51,070
!أنت تدعوا نفسك بنفسك -
!ستتعلم الآن -

58
00:17:01,510 --> 00:17:11,790
ابني، أمك ماتت

59
00:17:11,820 --> 00:17:21,960
ليس بيد الرب

60
00:17:22,670 --> 00:17:33,810
...بسلاح مرتزق أثناء

61
00:17:33,910 --> 00:17:43,320
قتال في البرية

62
00:18:35,730 --> 00:18:38,500
كنتُ أعرف، روزا

63
00:18:38,500 --> 00:18:40,470
...لم تصدقيني

64
00:18:40,470 --> 00:18:44,710
لكن يد الرب قادتني للشيطان

65
00:18:44,710 --> 00:18:46,740
...سيكون علينا الذهاب إلى مونتي سانتو

66
00:18:46,740 --> 00:18:50,210
ونطلب حماية القديس سيباستيان

67
00:18:57,320 --> 00:18:59,420
...هيا

68
00:18:59,420 --> 00:19:04,860
ليس لدينا ما نأخذه معنا
سوى مصيرنا

69
00:19:21,140 --> 00:19:25,650
الدون بيدرو ألفاريز كابرال
هو من اكتشف البرازيل

70
00:19:25,650 --> 00:19:30,580
بنى فرسانه من الحجارة والدماء

71
00:19:30,620 --> 00:19:33,620
...هذا الحج إلى مونتي سانتو

72
00:19:33,620 --> 00:19:36,460
...سيفتح أبواب السماء

73
00:19:36,460 --> 00:19:41,760
لأجساد وأرواح الأبرياء

74
00:20:05,420 --> 00:20:11,160
...لقد سرتُ لأكثر من 100 مكان

75
00:20:11,160 --> 00:20:15,990
أخبرتُ الجميع أن العالم
...سينتهي به الأمر بهذا الجفاف

76
00:20:15,990 --> 00:20:20,360
بالنار التي ستنشأ
من الصخور لتحرق العالم

77
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
...أسياد هذه الأرض

78
00:20:22,400 --> 00:20:26,670
...والسلطات والمزارعين

79
00:20:26,670 --> 00:20:30,170
...جميعهم قالوا أنني أكذب

80
00:20:30,170 --> 00:20:34,810
وأن الشمس هي سبب هذه الكارثة

81
00:20:35,010 --> 00:20:40,520
بالعام الماضي قلتُ
...أننا سنعيش 100 يوم بلا مطر

82
00:20:40,520 --> 00:20:44,180
!وقد صدق ما قلتُ

83
00:20:44,190 --> 00:20:46,490
...والآن أقول لكم

84
00:20:46,490 --> 00:20:51,620
على الجانب الآخر
...من هذا الجبل المقدس

85
00:20:51,630 --> 00:20:57,030
هنالك أرض وفيرة

86
00:20:57,030 --> 00:21:00,530
الخيول تأكل الزهور

87
00:21:00,530 --> 00:21:06,540
الأطفال يشربون الحليب من الأنهار

88
00:21:06,640 --> 00:21:11,110
والصخور تتحول إلى خبز

89
00:21:11,110 --> 00:21:15,780
التراب يصبح طحيناً

90
00:21:15,780 --> 00:21:20,920
،هنالك ماء وغذاء
.وفرة السماء

91
00:21:20,920 --> 00:21:24,990
وفي كل يوم
...عندما تشرق الشمس

92
00:21:24,990 --> 00:21:30,300
يمكن رؤية يسوع المسيح والعذراء
.وسانت جورج

93
00:21:30,600 --> 00:21:38,340
وقديسي سيباستيان
تملئ السهام صدره

94
00:22:37,760 --> 00:22:40,960
...يجب أن نظهر للسلطات

95
00:22:40,960 --> 00:22:45,160
.قوة وقدرة القديس

96
00:22:45,170 --> 00:22:48,330
لقد أزالوا دوم بيدرو من عرشه

97
00:22:48,330 --> 00:22:51,970
والآن يحاولون قتل
الذين يحبون الإمبراطور

98
00:22:51,970 --> 00:22:55,470
...ولكن من يرغب بإنقاذ روحه

99
00:22:55,470 --> 00:22:58,110
يجب أن يتبعني من الآن فصاعدا

100
00:22:58,110 --> 00:23:02,280
إلى يوم ظهور علامة الرب
في السماء

101
00:23:02,280 --> 00:23:08,450
سيأتي مئة من الملائكة
بسيوفهم التي من النار ليعلنوا رحيلنا

102
00:23:08,450 --> 00:23:12,290
ويفتحوا طريقنا عبر ظلمة البرّية

103
00:23:12,290 --> 00:23:18,600
ستصبح الأرض البحر
والبحر الأرض

104
00:23:18,660 --> 00:23:22,260
لا ينبغي أن يكون الرجل
عبداً لرجل آخر

105
00:23:22,270 --> 00:23:26,140
يجب أن يرحل عن الأرض
التي ليست له

106
00:23:26,140 --> 00:23:30,470
لكي يتمكن من بلوغ حقول السماء

107
00:23:30,470 --> 00:23:32,670
...سيكون الفقير غنياً

108
00:23:32,680 --> 00:23:35,480
وسيجلس على يمين الرب

109
00:23:35,480 --> 00:23:38,450
الغني سيكون فقيراً

110
00:23:38,450 --> 00:23:42,250
وسيقف على يسار الشيطان

111
00:23:42,250 --> 00:23:49,790
لن نكون وحدنا
...لأن الرب قد أرسل

112
00:23:49,790 --> 00:23:57,000
ملاك محارب ليقطع رؤوس أعدائنا

113
00:23:57,000 --> 00:23:59,330
أنا مُدان ولكني أتحلى بالشجاعة

114
00:23:59,330 --> 00:24:03,270
إنني أعطي قوتي لقديسي
لكي يحرر أهلي

115
00:24:03,270 --> 00:24:07,470
سبحان الرب

116
00:28:56,280 --> 00:28:59,140
هل ما تزال تتذكرني؟

117
00:29:00,380 --> 00:29:03,320
لا أتذكر شيئا

118
00:29:03,320 --> 00:29:06,650
لا الليل ولا النهار

119
00:29:10,520 --> 00:29:13,820
كنا نعيش معاً

120
00:29:13,860 --> 00:29:17,330
.عندما كنا في المزرعة

121
00:29:21,370 --> 00:29:25,640
منذ فترة طويلة ونحن هنا
في مونتي سانتو

122
00:29:32,340 --> 00:29:37,710
أنت تتبع سيباستيان وتركتني

123
00:29:37,710 --> 00:29:40,720
علي أن أكون وحدي
لأصل إلى الجزيرة المقدسة

124
00:29:40,720 --> 00:29:44,550
يجب أن أترك زوجتي وأطفالي

125
00:29:47,190 --> 00:29:50,790
...سنبقى عاماً في مونتي سانتو

126
00:29:50,790 --> 00:29:54,700
بانتظار مطر الذهب

127
00:29:54,700 --> 00:29:59,100
ثم سنذهب إلى جزيرة في وسط البحر

128
00:29:59,100 --> 00:30:06,570
...وسندع نار السماء تحرق

129
00:30:06,570 --> 00:30:09,810
جمهورية العار هذه
بشكل نهائي

130
00:30:14,750 --> 00:30:17,550
لا وجود للجزيرة

131
00:30:17,550 --> 00:30:21,320
إنها داخل أرواحنا

132
00:30:21,320 --> 00:30:23,220
...إن كان لا وجود لها

133
00:30:23,220 --> 00:30:27,330
فلماذا علينا البحث عنها
طيلة حياتنا؟

134
00:30:27,330 --> 00:30:31,930
لقد جئتَ لتكون قوتي
في السلم والحرب

135
00:30:31,930 --> 00:30:35,300
يجب أن تقاتل معي

136
00:30:43,340 --> 00:30:47,310
لا وجود للجزيرة -
بلى -

137
00:30:47,310 --> 00:30:52,220
رأيتُها في قاع النهر

138
00:30:54,550 --> 00:30:56,520
سيباستيان قال أن
الجزيرة لا وجود لها

139
00:30:56,520 --> 00:30:59,020
وأن علينا العيش في الألم

140
00:30:59,020 --> 00:31:01,090
.كنتُ خلفك
لقد سمعتُ

141
00:31:01,090 --> 00:31:02,990
أنت تكذبين

142
00:31:02,990 --> 00:31:08,030
أنت وكل الآخرين
ملاعين وعديمي الإيمان

143
00:31:08,030 --> 00:31:11,630
لكنني سأنجو وسأصبح ملِكاً

144
00:31:11,630 --> 00:31:15,100
سترعى ماشيتي
في المراعي الخضراء

145
00:31:15,100 --> 00:31:17,100
هذا حلم

146
00:31:17,110 --> 00:31:22,210
الأرض جافة ولن تثمر أي فاكهة

147
00:31:22,210 --> 00:31:25,750
لماذا عليك أن تكون مريضاً بالأمل؟

148
00:31:25,750 --> 00:31:32,220
دعنا نرحل عن هذا المكان
ونكسب رزقنا بمكان آخر

149
00:31:32,220 --> 00:31:35,890
قبل أن يصل الجيش

150
00:31:35,890 --> 00:31:40,730
ويفعلوا ما فعلوه في كانودوس

151
00:31:40,760 --> 00:31:46,930
قتلوا الرجال والنساء والأطفال

152
00:31:46,930 --> 00:31:49,740
...لو كان هناك حرباً

153
00:31:49,740 --> 00:31:54,110
سأقاتل ألف جندي
برمح سانت جورج

154
00:31:54,110 --> 00:32:00,280
لو ماتوا شعب سانتو
سأخلق الجزيرة

155
00:32:00,280 --> 00:32:02,480
ستموت أنت
وسأموت أنا

156
00:32:02,480 --> 00:32:04,880
لا مفر لأحد

157
00:32:04,880 --> 00:32:08,650
القدر أعظم من الموت

158
00:32:28,640 --> 00:32:33,210
يوجد ذهب
في الجانب الآخر من البحر

159
00:32:33,210 --> 00:32:40,850
الصخور تتحول إلى خبز
والخيول تأكل الزهور

160
00:32:40,850 --> 00:32:43,990
أنت تسير في الظلام

161
00:33:26,460 --> 00:33:36,300
ضائع في هذا العالم الجاف

162
00:33:36,300 --> 00:33:46,110
لا رب فوقه ولا شيطان

163
00:33:46,580 --> 00:33:54,920
ها هو ذاهب انطونيو داس مورتيس

164
00:33:54,920 --> 00:34:04,190
قاتل لصوص الـ كانغاسيرو
لقب قطاع الطرق واللصوص*

165
00:34:11,500 --> 00:34:16,110
منذ مجيئ سيباستيان
...لم تكسب الكنيسة شيئا

166
00:34:16,110 --> 00:34:19,140
من التعميد وحفلات الزفاف

167
00:34:27,180 --> 00:34:30,880
سيباستيان يشكل خطراً
...على كل من المزارعين

168
00:34:32,150 --> 00:34:33,820
والكنيسة

169
00:34:33,820 --> 00:34:36,920
الحكومة لا تساعدنا

170
00:34:36,920 --> 00:34:43,530
دائما أقول أن لدينا هنا قانونين

171
00:34:43,530 --> 00:34:47,500
قانون الحكومة
وقانون الرصاصة

172
00:34:47,500 --> 00:34:51,640
لم يسبق لي الفوز بأي انتخابات
من خلال الأصوات

173
00:35:04,750 --> 00:35:10,160
إن لم يتحد الأقوياء
سوف يدمرون كل شيء

174
00:35:48,620 --> 00:35:53,500
قتل كانغاسيرو أمر خطير
لكنه سهل

175
00:35:54,530 --> 00:35:59,200
كلنا نتذكر كانودوس

176
00:36:06,070 --> 00:36:11,780
جاءت القوات لمحاربة كونسلييرو

177
00:36:11,780 --> 00:36:17,520
جميعنا اعتقدنا أنها ستكون كلعبة أطفال
وانظر ماذا حدث

178
00:36:22,590 --> 00:36:26,830
يجب ألا نترك سيباستيان
يصبح كونسلييرو آخر

179
00:36:26,830 --> 00:36:32,400
شخصيا، لست خائفاً من الحروب

180
00:36:34,100 --> 00:36:38,040
لطالما عشتُ معها

181
00:36:38,070 --> 00:36:42,540
لكن كما تعرف من الخطر
التدخل في أمور مقدسة

182
00:36:42,540 --> 00:36:44,740
سيباستيان عدو للكنيسة

183
00:36:44,740 --> 00:36:48,410
لكن الذين حوله مسيحيين

184
00:36:48,880 --> 00:36:50,850
...لم أر بنفسي

185
00:36:50,850 --> 00:36:55,720
لكنه على ما يبدو
قادر على صنع المعجزات

186
00:36:56,520 --> 00:36:59,490
حسنا الآن

187
00:37:01,420 --> 00:37:06,560
أنت الوحيد القادر على ذلك

188
00:37:06,560 --> 00:37:13,070
سنعطيك 300 كونتو
لتخلصنا من المبارك

189
00:37:13,070 --> 00:37:19,310
طرد المسيح المرابين من معبده بسوط

190
00:37:19,840 --> 00:37:23,580
المثال مذكور في الانجيل

191
00:37:27,980 --> 00:37:32,920
إذن يا انطونيو
هل أنت موافق؟

192
00:37:34,090 --> 00:37:43,700
300كونتو مبلغ كبير

193
00:37:44,400 --> 00:37:49,570
هذا ثمن قليل للدخول للجحيم

194
00:38:04,180 --> 00:38:08,820
القس يعتقد أن سيباستيان
لديه اتفاق مع الشيطان

195
00:38:08,820 --> 00:38:12,720
لكن أعتقد
أن لديه اتفاق مع الرب أيضا

196
00:38:38,680 --> 00:38:41,350
بعد ذلك يجب أن ترحل من هنا

197
00:38:41,350 --> 00:38:47,660
اشتري مزرعة وعش في سلام

198
00:39:15,380 --> 00:39:18,150
هذه توبتك يا انطونيو

199
00:39:18,150 --> 00:39:21,550
...فقط عندما ترتكب جريمة كبرى

200
00:39:21,560 --> 00:39:27,860
قد يُغفر لك ما ارتكبته من جرائم

201
00:39:41,070 --> 00:39:44,680
600كونتو

202
00:40:07,860 --> 00:40:11,900
هذا ضعف ما عرضوا عليك سابقاً

203
00:40:28,220 --> 00:40:32,150
قل لهم أن بإمكانهم العيش بسلام

204
00:40:32,150 --> 00:40:35,660
سيباستيان في عداد الموتى

205
00:40:52,200 --> 00:40:59,480
من هنا أستطيع أن أرى البحر
و بعده أرض الميعاد

206
00:41:02,110 --> 00:41:05,220
فصل الرب الأرض عن السماء

207
00:41:05,220 --> 00:41:08,490
لكنه كان مخطئاً

208
00:41:08,490 --> 00:41:10,520
...عندما أعيد جمعهما

209
00:41:10,520 --> 00:41:13,190
ستكون الجزيرة مرئية للجميع

210
00:43:22,780 --> 00:43:25,780
سيكون هنالك سعادة، روزا

211
00:43:26,420 --> 00:43:30,180
!بعد البرية، البحر

212
00:52:35,060 --> 00:52:38,590
عليك أن تختار

213
00:52:38,660 --> 00:52:40,500
اذهب إلى هناك

214
00:52:40,500 --> 00:52:43,700
أحضر زوجتك و طفلاً

215
00:52:43,700 --> 00:52:51,100
إنك لن تنظف
إلا بعد أن تُغسل روح روزا

216
00:53:05,380 --> 00:53:11,890
لكي تحكم الجزيرة
.لكي تحكم الجزيرة

217
00:53:11,890 --> 00:53:17,600
!زوجتي بداخلها الشيطان

218
00:53:22,870 --> 00:53:26,570
مطر ذهبي سيهطل غداً

219
00:53:26,570 --> 00:53:29,610
...ستصبح الأرض البحر

220
00:53:31,240 --> 00:53:36,680
!والبحر سيصبح الأرض

221
00:53:49,460 --> 00:53:52,030
...عندما نصل إلى الجزيرة

222
00:53:52,030 --> 00:53:54,160
...سوف ننظف روح الآثمين

223
00:53:54,160 --> 00:53:58,000
بدماء الأبرياء

224
01:00:31,730 --> 01:00:36,170
!عراب سيباستيان

225
01:03:24,630 --> 01:03:36,500
قاتل الـ كانغاسيرو

226
01:03:39,070 --> 01:03:43,780
صباح الخير أيها الأعمى
أنا انطونيو داس مورتيس

227
01:03:43,780 --> 01:03:47,910
.جميعهم ماتوا سعداء
كانوا يصلون

228
01:03:47,910 --> 01:03:51,980
لم أكن أريد قتلهم
ولكن اضطررت لذلك

229
01:03:51,980 --> 01:03:56,190
تركت اثنين يعيشان
ليحكيا القصة

230
01:03:56,760 --> 01:04:01,120
و سيباستيان؟

231
01:04:02,900 --> 01:04:06,330
لقد قتلوه

232
01:04:07,330 --> 01:04:10,430
!الناس قتلوا القديس

233
01:04:11,400 --> 01:04:21,340
على جبل مونتي سانتو

234
01:04:21,350 --> 01:04:33,390
لم ينج إلا مانويل

235
01:04:33,390 --> 01:04:40,760
برحمة انطونيو

236
01:04:40,760 --> 01:04:51,970
قاتل الـ كانغاسيرو

237
01:04:56,440 --> 01:05:01,180
قصتنا تستمر الآن
أيها الناس، انتبهوا

238
01:05:01,180 --> 01:05:10,420
مانويل و روزا هاما في البرية

239
01:05:10,420 --> 01:05:18,800
...وذات يوم صادفا

240
01:05:18,800 --> 01:05:24,640
...دخل في حياتهم

241
01:05:24,640 --> 01:05:33,180
كوريسكو

242
01:05:33,180 --> 01:05:41,220
لامبياو الشيطان

243
01:06:40,970 --> 01:06:45,140
وفيتُ بوعدي للأب سيسرو

244
01:06:47,250 --> 01:06:51,650
!لن أدع الفقراء يموتون جوعاً

245
01:06:56,990 --> 01:06:58,760
...بإسم لامبياو

246
01:06:58,760 --> 01:07:01,760
سأنتقم للأحياء والأموات

247
01:07:02,630 --> 01:07:07,860
إنه قديسي سانت جورج يا روزا

248
01:07:19,180 --> 01:07:25,580
انسي كل ذلك
لا أتحمل رؤيتك تعانين أكثر مما عانيتِ

249
01:07:32,920 --> 01:07:40,130
مرت 3 أيام، هذه مدة طويلة
لشخص يخوض حرباً

250
01:07:43,730 --> 01:07:49,040
جسم ماريا بونيتا يتعفن

251
01:07:49,840 --> 01:07:56,080
الديدان تأكل عينيها الجميلتين

252
01:07:57,910 --> 01:08:02,350
ماريا ميتة لكن لامبياو حي

253
01:08:06,450 --> 01:08:11,690
جسده ميت لكن روحه ما تزال حية

254
01:08:14,730 --> 01:08:20,030
روحه بداخلي
مندمجة مع روحي

255
01:08:20,770 --> 01:08:23,870
أنا كانغاسيرو ذو رأسين

256
01:08:23,870 --> 01:08:27,970
رأس بالخارج
والآخر بالداخل

257
01:08:28,710 --> 01:08:31,240
...الأول هو القاتل

258
01:08:31,640 --> 01:08:35,250
والآخر هو المفكر

259
01:08:36,280 --> 01:08:40,250
...سنرى ما إذا كان كانغاسيرو ذو رأسين

260
01:08:40,250 --> 01:08:44,320
قادر على تغيير هذه البرّية

261
01:08:46,760 --> 01:08:49,860
...تنين الشر يبتلع الناس

262
01:08:49,860 --> 01:08:53,800
لتسمين الجمهورية

263
01:08:59,070 --> 01:09:04,870
لكنني استعرت رمح سانت جورج
لأذبح العملاق الشرير

264
01:09:04,870 --> 01:09:07,280
!هنا

265
01:09:25,460 --> 01:09:31,460
ها هي بندقيتي لإنقاذ
الفقراء من التضور جوعا

266
01:09:32,470 --> 01:09:34,730
من أنت يا غريب؟

267
01:09:34,730 --> 01:09:37,240
أنا من أتباع سيباستيان

268
01:09:37,240 --> 01:09:40,210
أين سيباستيان؟

269
01:09:40,210 --> 01:09:47,250
انطونيو داس مورتيس قتله

270
01:09:47,310 --> 01:09:53,150
!جمهورية قذرة
قتلوا سيباستيان و لامبياو

271
01:09:53,150 --> 01:09:57,420
!قتلوا حامينا

272
01:10:42,770 --> 01:10:45,500
!كابتن كوريسكو

273
01:10:55,010 --> 01:10:59,310
!عسى الرب أن يكون معك

274
01:11:00,450 --> 01:11:05,450
اطرد الشياطين من جسدك

275
01:11:05,450 --> 01:11:08,420
من هذا الغريب؟

276
01:11:09,720 --> 01:11:14,990
اطرد الشياطين وأمضي في سلام

277
01:11:34,380 --> 01:11:35,880
أين يوجد قس مونتي سانتو؟

278
01:11:35,880 --> 01:11:37,910
انطونيو داس مورتيس
قتل رجال الدين

279
01:11:37,920 --> 01:11:39,550
نجى اثنان فقط

280
01:11:39,550 --> 01:11:41,950
البقية ماتوا منذ وقت طويل

281
01:11:41,950 --> 01:11:43,720
ماتوا؟

282
01:11:43,720 --> 01:11:48,730
جميعهم ماتوا، منذ وقت طويل

283
01:11:52,800 --> 01:11:56,130
كنتُ بعيد جدا
حيث لم أكن على علم بشيء

284
01:11:56,130 --> 01:11:59,200
وماذا عن لامبياو؟

285
01:12:01,770 --> 01:12:04,570
ألا تعرف؟

286
01:12:06,010 --> 01:12:10,950
لقد قُتل قبل ثلاثة أيام

287
01:12:11,010 --> 01:12:16,580
مع ماريا بونيتا وأتباعه

288
01:12:18,690 --> 01:12:22,690
لا يمكن لأحد تصور ما حدث

289
01:12:25,160 --> 01:12:30,700
قلبي مليئ بالحزن

290
01:12:32,100 --> 01:12:36,700
هذا الألم ينمو كالشمس

291
01:12:39,010 --> 01:12:43,210
ويجب أن نبقى ونتذكر

292
01:12:48,580 --> 01:13:00,420
حدث ذلك في السادسة عصرا
في أنجيكو

293
01:13:02,230 --> 01:13:11,670
قُتل في فم الليل

294
01:13:11,670 --> 01:13:25,620
وماريا بونيتا في مطلع الفجر

295
01:13:25,620 --> 01:13:28,050
هل يوجد جنود بالقرب من هنا؟

296
01:13:28,050 --> 01:13:30,120
أنا انتظر الإشارة

297
01:13:30,120 --> 01:13:34,920
.راودني حلماً
!اليوم سوف نموت

298
01:13:44,170 --> 01:13:47,070
نموت؟ كيف؟

299
01:13:47,140 --> 01:13:48,570
!انت مجنون

300
01:13:48,570 --> 01:13:50,870
!عندما ضاع كل شيء

301
01:13:50,870 --> 01:13:54,940
رأيتُ بندقية الشيطان تُطلق مرتين
.في كل عين طلقة

302
01:13:54,940 --> 01:13:58,080
!في عينيك يا لامبياو

303
01:14:08,320 --> 01:14:17,460
قف جانبا، من يجرؤ بإطلاق النار
في عيني؟

304
01:14:17,730 --> 01:14:22,000
جسدي تحت حماية القديسين

305
01:14:22,000 --> 01:14:25,740
لكنني رأيت الإشارة

306
01:14:25,740 --> 01:14:29,540
الموت قادم اليوم
بوقت شروق الشمس

307
01:14:34,080 --> 01:14:37,580
هنا في مخبأنا؟

308
01:14:37,580 --> 01:14:45,690
.إن فعلتَها، إن خنتَني، سأقتلك

309
01:14:45,690 --> 01:14:51,260
الآخرين، هناك
.الذين يعيشون مع الشيطان

310
01:14:51,260 --> 01:14:55,000
.سوف أرحل
وقتي لم يحن بعد

311
01:14:55,000 --> 01:14:57,870
إنه دورك أنت

312
01:15:01,200 --> 01:15:06,140
!لنذهب يا رجال

313
01:15:13,720 --> 01:15:16,420
!ماريا

314
01:15:22,960 --> 01:15:26,260
!آفريدو

315
01:15:27,290 --> 01:15:30,700
!غافياو

316
01:15:31,530 --> 01:15:36,070
لنتحرك

317
01:15:47,010 --> 01:15:49,480
قطعتُ 11 رأساً
عند مزرعة الخائن

318
01:15:49,480 --> 01:15:52,990
...ثم وضعتها في كيس

319
01:15:52,990 --> 01:15:55,850
...وأرسلتها كهدية إلى الشرطة

320
01:15:55,860 --> 01:15:59,260
مع رسالة مكتوبة بالدماء

321
01:16:00,490 --> 01:16:06,830
كانت تلك طريقتي لأريهم
أنني في حرب للإنتقام لـ لامبياو

322
01:16:07,170 --> 01:16:11,570
لكن رجالي كانوا خائفين
وتركوني

323
01:16:12,800 --> 01:16:17,480
...الآن أنا وحدي
...مع هذين

324
01:16:17,480 --> 01:16:22,750
هذان ضد ألف جندي

325
01:16:23,380 --> 01:16:26,850
ألف جندي

326
01:16:51,310 --> 01:16:54,040
كابتن كوريسكو

327
01:16:54,940 --> 01:16:57,940
أريد الإنضمام لعصابتك

328
01:16:59,350 --> 01:17:03,320
يمكنني المساعدة بهذه الحرب

329
01:17:09,420 --> 01:17:11,960
ليس لدي ما افعله

330
01:17:12,430 --> 01:17:15,960
أريد الانتقام لموت سيباستيان

331
01:17:16,260 --> 01:17:19,430
الحكومة و ملاك الأراضي قتلوه

332
01:17:19,430 --> 01:17:22,770
هل تجيد القتال؟

333
01:17:23,100 --> 01:17:26,440
أجل، سيدي، أجيد القتال

334
01:17:28,070 --> 01:17:31,480
خضتُ الكثير من الغارات

335
01:17:31,640 --> 01:17:36,450
وأجيد ركوب الخيل
كنت أقود الماشية سابقاً

336
01:17:43,020 --> 01:17:47,020
سانت جورج سيساعدني

337
01:17:48,060 --> 01:17:52,430
أنا بحاجة لرجل شجاع

338
01:17:53,230 --> 01:17:56,830
رجل مثلي أنا

339
01:18:02,470 --> 01:18:05,580
أنت تبدو قوي

340
01:18:06,640 --> 01:18:09,110
ما اسمك؟

341
01:18:09,180 --> 01:18:11,950
مانويل

342
01:18:14,480 --> 01:18:18,790
هذا اسم راعي بقر

343
01:18:21,990 --> 01:18:25,060
سأعطيك اسم آخر

344
01:18:33,370 --> 01:18:36,470
...من الآن فصاعدا، اسمك

345
01:18:39,870 --> 01:18:43,240
!إبليس

346
01:18:50,950 --> 01:18:56,350
والآن فلنمضي في حربنا ضد الحكومة

347
01:21:50,220 --> 01:21:52,020
أترى؟

348
01:21:52,020 --> 01:21:54,120
أترى عروسك؟

349
01:21:54,120 --> 01:21:59,020
هي الآن ستصبح زوجة رجل كانغاسيرو

350
01:22:03,800 --> 01:22:06,770
!إبليس

351
01:22:06,930 --> 01:22:10,400
أثبت أنك رجل شجاع

352
01:22:11,540 --> 01:22:15,970
اقطع قضيب هذا الديوث

353
01:27:26,530 --> 01:27:29,300
اترك هذه الحرب
دعنا نرحل من هنا

354
01:27:29,300 --> 01:27:32,200
!إما الآن وإلا فلا

355
01:27:32,230 --> 01:27:36,840
أين يمكن أن اذهب؟

356
01:27:36,840 --> 01:27:45,650
لابد أن أبقى
....لأنتقم لحزني

357
01:27:46,450 --> 01:27:50,220
وأن أحقق العدالة

358
01:28:19,980 --> 01:28:23,210
سوف أقتله يا روزا

359
01:28:41,830 --> 01:28:44,100
!انهض يا جبان

360
01:28:44,100 --> 01:28:47,800
اقتلني يا كابتن، اقتلني

361
01:28:47,800 --> 01:28:50,440
ماذا توقعتَ عندما هربتَ من البيت؟

362
01:28:50,440 --> 01:28:53,840
.العدالة! لقد وعد سيباستيان بذلك

363
01:28:53,840 --> 01:28:55,780
وأنا لم أكن عادلا؟

364
01:28:55,780 --> 01:28:57,580
كنت أظن ذلك

365
01:28:57,580 --> 01:29:02,220
ولكن ألا يمكننا الامتثال للقانون
دون سفك الدماء؟

366
01:29:18,870 --> 01:29:21,870
...عندما كنتُ صغيرا

367
01:29:22,000 --> 01:29:27,940
تعرضتُ للمطاردة والضرب ككلب
على يد والد ذلك الرجل

368
01:29:28,210 --> 01:29:32,180
لقد انتظرتُ عشرين عاماً

369
01:29:33,710 --> 01:29:38,650
قطعتُ رؤوس أناس
لتخفيف بؤسي

370
01:29:38,880 --> 01:29:42,120
.لا فائدة الآن

371
01:29:42,120 --> 01:29:45,390
...قدري ملطخ لدرجة

372
01:29:45,390 --> 01:29:50,930
أن جميع دماء العالم
لا يمكنها تطهيره

373
01:29:54,870 --> 01:29:58,340
أنت مثل الملائكة

374
01:29:59,170 --> 01:30:05,610
...إن متُ، ارحل مع امرأتك

375
01:30:05,840 --> 01:30:09,750
...وأخبر الناس أن كوريسكو

376
01:30:09,750 --> 01:30:14,720
ميتاً أكثر من أنه حياً

377
01:30:16,290 --> 01:30:23,160
لامبياو مات وقد متُ معه

378
01:30:23,490 --> 01:30:27,000
...لهذا يجب أن أظل واقفاً

379
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
أقاتل حتى النهاية

380
01:30:30,060 --> 01:30:33,840
أسبب اضطراب بالنظام

381
01:30:36,570 --> 01:30:40,410
حتى تتحول الأرض لتصبح البحر

382
01:30:40,410 --> 01:30:45,450
والبحر يصبح الأرض

383
01:31:15,110 --> 01:31:24,110
يتجول بندم

384
01:31:33,520 --> 01:31:43,770
انطونيو داس مورتيس

385
01:31:47,400 --> 01:31:57,310
يأتي بحثاً ليلاً ونهاراً

386
01:31:58,950 --> 01:32:07,860
عن كوريسكو سانت جورج

387
01:32:09,620 --> 01:32:19,700
يأتي بحثاً ليلاً ونهاراً

388
01:32:21,240 --> 01:32:29,710
عن كوريسكو سانت جورج

389
01:32:31,780 --> 01:32:39,620
يأتي بحثاً ليلاً ونهاراً

390
01:32:48,830 --> 01:32:50,930
من أنت؟

391
01:32:50,930 --> 01:32:53,200
هل نسيتَ صوتي؟

392
01:32:53,200 --> 01:32:55,900
انطونيو داس مورتيس

393
01:32:55,900 --> 01:33:00,970
كنت أتعقب أثرك لأكثر من أسبوع

394
01:33:00,970 --> 01:33:05,410
...كنت أريد فقط أن اسألك

395
01:33:05,410 --> 01:33:11,450
أين الرجل الذي لم أقتله
في مونتي سانتو؟

396
01:33:11,450 --> 01:33:15,120
راعي البقر الذي قتل مورايس

397
01:33:20,520 --> 01:33:23,330
أتذكر؟

398
01:33:23,960 --> 01:33:26,930
نعم، يا سيدي

399
01:33:26,930 --> 01:33:31,330
لم أسمع عنه منذ وقت طويل

400
01:33:42,910 --> 01:33:50,650
الناس رأوه يقاتل
مع كوريسكو بالاسبوع الماضي

401
01:33:50,650 --> 01:33:52,890
...قل لي الحقيقة

402
01:33:52,890 --> 01:33:59,430
أليس راعي البقر ذاك
هو نفسه من يلقب بإبليس؟

403
01:33:59,430 --> 01:34:03,830
و ألم تكن أنت الذي قاده إلى كوريسكو؟

404
01:34:04,960 --> 01:34:07,930
القدر تبيّن أنه خيراً

405
01:34:07,930 --> 01:34:12,140
لم يكن بإمكاني جر مانويل و روزا
معي طوال الوقت

406
01:34:12,140 --> 01:34:14,810
!قدر الـ كانغاسيرو

407
01:34:14,810 --> 01:34:19,410
انطونيو، هل ترى بوضوح أمامك؟

408
01:34:19,410 --> 01:34:24,020
أرى براري كانودوس الشاسعة

409
01:34:24,020 --> 01:34:29,150
في هذه البراري
أستطيع رؤية دماء كونسلييرو

410
01:34:29,150 --> 01:34:35,190
.جميعهم ماتوا وهم يحاربون الجيش

411
01:34:35,190 --> 01:34:38,460
.في ظلمة عمايتي

412
01:34:38,460 --> 01:34:41,160
لا أستطيع أن أفهم
سبب ملاحقتك لـ كوريسكو

413
01:34:41,170 --> 01:34:44,930
!لا أحد يشكك فيّ

414
01:34:48,940 --> 01:34:52,670
يجب أن أتم قدري

415
01:34:54,710 --> 01:34:57,880
بلا عقل ولا شفقة

416
01:35:01,950 --> 01:35:09,520
قل لي يا جوليو الأعمى
من قتل القديس بالكنيسة؟

417
01:35:09,530 --> 01:35:13,060
لا يمكنك أن تسأل مثل هذه الأسئلة
المرء ينسى هذه الأمور

418
01:35:13,060 --> 01:35:17,230
من قتله؟
مانويل؟

419
01:35:17,230 --> 01:35:21,400
ألم تقل أن الناس قتلوه؟

420
01:35:22,140 --> 01:35:25,170
لقد كذبتُ

421
01:35:25,240 --> 01:35:27,010
لم أستطع أن أصدق ذلك

422
01:35:27,010 --> 01:35:30,840
لقد كانت يد الغيرة
روزا قتلت إيمان مانويل

423
01:35:30,840 --> 01:35:33,350
كلاهما بعداد الموتى

424
01:35:33,350 --> 01:35:37,080
سأقتلهما بطريقة أو بأخرى

425
01:35:37,720 --> 01:35:40,720
كوريسكو متعب جدا -
كوريسكو أيضا، لا تقتله -

426
01:35:40,720 --> 01:35:44,220
سوف أقتله. سوف ألاحقه حتى النهاية

427
01:35:44,220 --> 01:35:48,790
هل القتل طريقتك بالتعبير
عن محبتك لجارك، انطونيو؟

428
01:35:48,790 --> 01:35:52,000
سيباستيان طلب مني ذلك، أيضا

429
01:35:52,360 --> 01:35:56,170
لم أكن أريد فعل ذلك
لكنني كنت مضطراً

430
01:35:56,170 --> 01:35:59,970
لم أذبح هؤلاء الناس من أجل المال

431
01:36:00,210 --> 01:36:04,810
قتلتهم لأني لا أستطيع
العيش بسلام مع هذا البؤس

432
01:36:04,840 --> 01:36:10,210
!الذنب ليس ذنب الناس، انطونيو

433
01:36:12,780 --> 01:36:17,120
يوماً ما، حرب أكبر ستحرق هذه البراري

434
01:36:17,120 --> 01:36:22,120
حرب كبيرة لا تخشى الرب ولا الشيطان

435
01:36:22,130 --> 01:36:24,660
لرمبا أن هذه الحرب ستبدأ قريبا

436
01:36:24,660 --> 01:36:29,000
أنا، قاتل سيباستيان، سأقتل كوريسكو

437
01:36:29,670 --> 01:36:32,970
ثم سأقتل نفسي

438
01:36:32,970 --> 01:36:36,570
لأننا من دم واحد

439
01:37:45,240 --> 01:37:50,570
انطونيو داس مورتيس قريب
وأخبرني أن أحذرك

440
01:38:19,730 --> 01:38:22,070
أتسمع ذلك، كوريسكو؟

441
01:38:22,070 --> 01:38:27,110
!إنه قريب. فلنرحل

442
01:38:27,470 --> 01:38:29,640
لن أجد السلام إلا في الموت

443
01:38:29,640 --> 01:38:33,950
وفي السماء، محاطاً بالملائكة

444
01:38:36,650 --> 01:38:40,650
!اسمع، كوريسكو، من يموت ينتهي

445
01:38:40,650 --> 01:38:45,920
انطونيو بنفسه قال أن
رأسك سيتدحرج على الأرض

446
01:38:45,990 --> 01:38:51,260
القديسون يحموني

447
01:38:53,230 --> 01:39:01,470
أنا بانتظار انطونيو داس مورتيس
...للقتال رجل لرجل

448
01:39:01,470 --> 01:39:05,280
كما يقاتل الرب الشيطان

449
01:39:06,210 --> 01:39:11,250
كوريسكو يواجه التنين القوي

450
01:39:12,920 --> 01:39:16,720
...إن متُ فسيولد غيري

451
01:39:16,750 --> 01:39:24,190
إذ ليس بإستطاعة أحد
.ذبح سانت جورج، قديس الناس

452
01:39:27,730 --> 01:39:32,370
وأنا سأموت لأجلك، كابتن

453
01:39:32,370 --> 01:39:36,600
ألم يكن سيباستيان و لامبياو
بنفس هذا الحال؟

454
01:39:38,356 --> 01:39:43,319
أتعلم أمراً؟
ذلك المبارك لم يكن ذا قيمة

455
01:39:43,340 --> 01:39:47,650
.هذا كفر
!لا تكفر

456
01:40:01,260 --> 01:40:03,860
سيباستيان كان أعظم من لامبياو

457
01:40:03,860 --> 01:40:10,170
إياك أن تقارن بينهما وإلا قتلتك

458
01:40:13,440 --> 01:40:18,240
أما زال لديك ما تقوله؟
لستُ خائفاً

459
01:40:26,720 --> 01:40:30,750
لقد هُزمنا في رازا دي كاتارينا

460
01:40:31,360 --> 01:40:35,220
حملتُ لامبياو على ظهري

461
01:40:36,290 --> 01:40:44,770
!ايزيكيل! ليفينو! انطونيو

462
01:40:45,970 --> 01:40:49,540
كل إخوتك قد ماتوا يا لامبياو

463
01:40:49,540 --> 01:40:53,410
أنت الحي الوحيد من بني جلدتك

464
01:40:54,380 --> 01:40:58,510
أرواح أصدقائك تتجول وحدها

465
01:40:58,580 --> 01:41:02,880
حطمتُ كل شيء ولم يظهر شيئاً

466
01:41:03,020 --> 01:41:05,820
!ولن يظهر شيئاً ابداً

467
01:41:05,890 --> 01:41:10,190
بعد أن أقتل الآخرين، سأقتل نفسي

468
01:41:10,660 --> 01:41:14,830
سلام كهذا لا نجده إلا في الموت

469
01:41:15,830 --> 01:41:21,870
لدي شكوك حول الموت، كوريسكو

470
01:41:29,180 --> 01:41:32,750
...تجولنا ليلاً ونهاراً

471
01:41:33,210 --> 01:41:37,020
...حتى وجدنا سيباستيان

472
01:41:37,050 --> 01:41:40,220
.وحيداً جائعاً

473
01:41:40,620 --> 01:41:44,060
...من دون سيفه

474
01:41:44,060 --> 01:41:50,160
كان يسير على خطى يسوع المسيح

475
01:41:50,160 --> 01:41:55,230
لقد ساعد لامبياو

476
01:41:55,300 --> 01:41:57,800
داوى جراحه

477
01:41:57,800 --> 01:42:03,110
كان يريده أن يتوقف عن السرقة
كي لا يموت

478
01:42:03,510 --> 01:42:08,180
لامبياو طلب حماية الأب سيسرو

479
01:42:08,750 --> 01:42:12,420
أتعرف بماذا رد سيباستيان؟

480
01:42:12,950 --> 01:42:17,020
قال أن الأب سيسرو عدواً للرب

481
01:42:17,020 --> 01:42:19,890
!وأنه كان هو الرب

482
01:42:19,990 --> 01:42:23,230
...كان يريد أخذ أسلحة لامبياو من عليه

483
01:42:23,230 --> 01:42:26,290
.وأن يضع صليباً في يديه مكانها

484
01:42:26,300 --> 01:42:30,070
فلتتحلى بشيء من الإحترام
!أيها الكاهن الوقح

485
01:42:30,070 --> 01:42:35,670
لامبياو ضرب وجهه وركله وبصق عليه

486
01:42:38,810 --> 01:42:46,510
الرجل يكون رجلاً عندما
يستخدم سلاحه لتغيير مصيره

487
01:42:46,510 --> 01:42:50,480
وليس صليباً يا إبليس

488
01:42:50,480 --> 01:42:53,590
!خنجر أو بندقية

489
01:42:53,590 --> 01:42:59,730
!كذب! كذب! كذب

490
01:42:59,990 --> 01:43:03,960
لطالما قلتُ لك أن
سيباستيان ليس كما تظنه

491
01:43:17,840 --> 01:43:22,510
لامبياو كان كبيراً
ولكن بأحيان كان صغيراً

492
01:43:22,680 --> 01:43:26,350
!هذا كذب

493
01:43:31,190 --> 01:43:34,120
...أنا أخاف من أحلم

494
01:43:34,130 --> 01:43:39,460
بكل الرصاص الذي أطلقتُه
على الرجال الطيبين والأشرار

495
01:43:40,100 --> 01:43:42,970
!أخاف من الجحيم

496
01:43:42,970 --> 01:43:48,740
أخاف من أرواح ضحايا خنجري

497
01:43:49,340 --> 01:43:52,810
أخاف من أن أكون حزيناً

498
01:43:52,810 --> 01:43:58,380
أو وحيداً كبقرة ضائعة في الصحراء

499
01:43:58,720 --> 01:44:02,180
أنا خائف، كوريسكو

500
01:44:02,920 --> 01:44:07,060
أخاف من ظلمة الموت

501
01:44:14,860 --> 01:44:17,970
هذا صحيح

502
01:44:33,480 --> 01:44:39,620
دادا، اذهبي مع الأعمى
وأحضري ابنتنا

503
01:44:47,230 --> 01:44:50,030
!إبليس

504
01:44:53,670 --> 01:44:56,000
...اذهب وحدك لترى كم عدد الجنود

505
01:44:56,000 --> 01:44:58,870
.مع انطونيو داس مورتيس

506
01:49:32,620 --> 01:49:35,290
لقد قتلوا ابنتنا

507
01:49:35,360 --> 01:49:40,700
قالوا أنه كان عليها التضحية لغفران خطايانا

508
01:49:50,140 --> 01:49:52,540
ما من مَخرج

509
01:49:52,540 --> 01:49:55,510
الجنود سدوا كل الطرق

510
01:49:56,680 --> 01:50:00,510
سدوا الطريق إلى بيرنامبوكو، و ألاغويس
و سيرجيبي

511
01:50:00,520 --> 01:50:05,520
انطونيو أحاط بنا جميعا

512
01:50:05,620 --> 01:50:12,060
قال أنه سيرسل رؤوسنا للرئيس

513
01:50:17,670 --> 01:50:23,070
!سابيا! ماكامبيرا

514
01:50:30,180 --> 01:50:33,410
اذهبا الآن

515
01:50:33,410 --> 01:50:37,150
يمكنكما الإحتفاظ بالذهب

516
01:50:45,520 --> 01:50:49,930
سأواجه انطونيو داس مورتيس وحدي

517
01:50:54,800 --> 01:51:00,770
إبليس! هل ستذهب أم ستبقى؟

518
01:51:51,190 --> 01:51:57,790
.لطالما كانت الأمور ضد إرادتك
والآن قرري أنت

519
01:52:01,300 --> 01:52:08,740
أنا قريبة جدا منك الآن، لنعيش

520
01:52:14,040 --> 01:52:16,940
...لو رحلنا

521
01:52:17,550 --> 01:52:21,880
سوف ننجب طفلاً

522
01:52:27,920 --> 01:52:31,260
!أجل، طفل

523
01:52:39,130 --> 01:52:45,340
أنا، جوزيه، سوف أكون
تحت حماية سيف ابراهيم

524
01:52:46,070 --> 01:52:48,310
...أنا، جوزيه، سوف يتم تمسيدي

525
01:52:48,310 --> 01:52:52,240
بحليب مريم العذراء

526
01:52:52,410 --> 01:52:58,450
أنا، جوزيه، سوف يتم تعميدي بدم المسيح

527
01:52:59,020 --> 01:53:06,120
أنا، جوزيه، سوف أجد مأوى في سفينة نوح

528
01:53:06,760 --> 01:53:13,190
أنا، جوزيه، سوف أكون محبوساً
بمفاتيح القديس بطرس

529
01:53:13,190 --> 01:53:16,660
حيث لن يراني أحد
ولا يؤذني ولا ويقتلني أحد

530
01:53:16,670 --> 01:53:23,940
.ولن تؤخذ دماء جسدي مني

531
01:53:31,659 --> 01:53:37,531
بحث في سيرتاو

532
01:53:37,531 --> 01:53:44,027
شهر فبراير بأكمله

533
01:53:45,739 --> 01:53:50,945
تنين الشر

534
01:53:50,945 --> 01:53:57,316
ضد المحارب المقدس

535
01:53:59,687 --> 01:54:06,422
بحث انطونيو داس مورتيس

536
01:54:08,195 --> 01:54:15,260
بحث انطونيو داس مورتيس

537
01:54:16,337 --> 01:54:22,970
شهر فبراير بأكمله

538
01:54:25,112 --> 01:54:31,676
بحث انطونيو داس مورتيس

539
01:54:33,387 --> 01:54:44,127
بحث انطونيو داس مورتيس

540
01:55:12,660 --> 01:55:17,565
استسلم يا كوريسكو

541
01:55:17,565 --> 01:55:21,035
لن استسلم، لا

542
01:55:21,035 --> 01:55:24,205
لستُ بطائر لأعيش في قفص

543
01:55:24,205 --> 01:55:28,375
!استسلم يا كوريسكو

544
01:55:28,375 --> 01:55:30,110
لن استسلم، لا

545
01:55:30,110 --> 01:55:33,347
لا ملازم
ولا كابتن

546
01:55:33,347 --> 01:55:36,717
لن استسلم إلا للموت، متمسكا بسلاحي

547
01:55:36,717 --> 01:55:41,655
!استسلم يا كوريسكو

548
01:55:41,655 --> 01:55:44,925
لن استسلم، لا

549
01:55:44,925 --> 01:55:46,694
لن استسلم، لا

550
01:55:46,694 --> 01:55:49,964
لستُ بطائر لأعيش في قفص

551
01:55:49,964 --> 01:55:54,201
!استسلم يا كوريسكو

552
01:55:54,201 --> 01:55:59,696
لن استسلم، لا

553
01:56:12,260 --> 01:56:14,730
!استسلم يا كوريسكو

554
01:56:35,509 --> 01:56:40,014
!قوة الشعب أقوى

555
01:56:40,014 --> 01:56:43,517
قتلوا كوريسكو
وأطلقوا النار على دادا

556
01:56:43,517 --> 01:56:46,954
كونوا سعيدين يا ناس، حتى الفجر

557
01:56:46,954 --> 01:56:52,126
قتلوا كوريسكو
وأطلقوا النار على دادا

558
01:56:52,126 --> 01:56:56,030
ستصبح الأرض البحر

559
01:56:56,030 --> 01:56:59,333
والبحر سيصبح الأرض

560
01:56:59,333 --> 01:57:03,137
ستصبح الأرض البحر

561
01:57:03,137 --> 01:57:06,607
والبحر سيصبح الأرض

562
01:57:06,607 --> 01:57:10,678
قصتي انتهت، حقيقية أم خيالية؟

563
01:57:10,678 --> 01:57:14,114
آمل أنكم قد تعلمتم الدرس

564
01:57:14,114 --> 01:57:17,851
بأن العالم مقسّم بظلم
إذن فهو عالم خاطيء

565
01:57:17,851 --> 01:57:21,388
أن الأرض للإنسان
ليست للرب ولا للشيطان

566
01:57:21,388 --> 01:57:28,862
ليست للرب ولا للشيطان

567
01:57:28,862 --> 01:57:43,732
وأن الأرض للإنسان
ليست للرب ولا للشيطان

568
01:58:45,741 --> 01:58:50,941
ترجمة: أحمد البوقس

