﻿1
00:00:42,371 --> 00:00:44,079
قام بتعديل وتوقيت وتنسيق الترجمة AMORE ALAKRAS
مشاهدة ممتعة للجميع

2
00:00:46,657 --> 00:00:48,365
رايحة هذا الخنزير نتنة جدا.

3
00:00:51,425 --> 00:00:53,015
يجب زيادة معدل أوميغا

4
00:00:53,045 --> 00:00:55,078
مع ثلاث نقاط؟
ابدأ مع اثنين.

5
00:00:56,349 --> 00:00:58,100
حسنا والصلصال، ويلقي الملعب.

6
00:01:01,057 --> 00:01:06,285
- وماذا عن اللوزة
- 89.8 ميغاهيرتز، 108،1 في قرن آمون.

7
00:01:09,599 --> 00:01:12,810
تبدأ المرحلة الأولى في ثلاثة، اثنان، واحد.

8
00:01:19,740 --> 00:01:22,350
- كلاي؟
- لا املك شيئا.

9
00:01:22,381 --> 00:01:24,467
- ارفع الجلوتامين.
- رفع.

10
00:01:24,491 --> 00:01:27,489
زيادة ست نقاط وزيادة السيروتونين.

11
00:01:27,501 --> 00:01:30,511
حسنا، المرحلة 2
ثلاثة، اثنان، واحد.

12
00:01:40,210 --> 00:01:43,270
بنين... كلمة واحدة.

13
00:01:43,294 --> 00:01:45,370
لا يكون من الغباء.

14
00:01:45,422 --> 00:01:47,902
هيا، نحن ذاهبون للسماح
هذه قطعة جميلة من اللحوم إلى تعفن؟

15
00:01:55,645 --> 00:01:59,367
- لا شيء. - حقا.
قفز هذا الشيء من على الطاولة.

16
00:02:02,865 --> 00:02:04,716
ما زال لا يعمل.

17
00:02:05,353 --> 00:02:08,917
تأثير عازر

18
00:03:03,706 --> 00:03:06,971
- صباح الخير، الدكتور McConnoly ..
- صباح الخير، جيمس. انها معي.

19
00:03:29,308 --> 00:03:32,339
يمكننا أن نجعل هذا العمل
من خلال منحة. حتى

20
00:03:32,364 --> 00:03:35,169
يجب التوقيع على السرية
.

21
00:03:37,013 --> 00:03:40,267
نيكو، وهذا هو إيفا.
وقالت انها سوف يبقى معنا.

22
00:03:40,859 --> 00:03:43,267
- وهذا هو الطين.
- مرحبا.

23
00:03:46,726 --> 00:03:48,174
جيد.

24
00:03:49,063 --> 00:03:51,998
"نحن...".

25
00:03:52,226 --> 00:03:56,086
- مرحبا، أنا الدكتور فرانك والتون.
- أنا الدكتور زوي McConnoly ..

26
00:03:56,647 --> 00:04:00,617
- ماذا؟ - أنت تبدو وكأنها كيلي ريبا.

27
00:04:02,434 --> 00:04:04,450
جيد. نحن لا نزال تصوير.

28
00:04:04,490 --> 00:04:08,051
مرحبا، أنا الدكتور فرانك والتون وأنا الباحث الرئيسي
عازر المشروع.

29
00:04:08,082 --> 00:04:11,307
- أنا الدكتور زوي McConnoly ..
- مرحبا بكم في مختبرنا.

30
00:04:11,331 --> 00:04:14,141
- لقد عدنا.
- أستطيع أن نفعل ما هو أفضل.

31
00:04:14,476 --> 00:04:15,874
- كيف كنت...؟
- كانت جيدة؟

32
00:04:15,897 --> 00:04:18,826
بدأت العملية مع اكتشاف زوي
. هو

33
00:04:18,838 --> 00:04:21,778
التحق الأورام سريعة النمو مع السائل الشوكي.

34
00:04:21,802 --> 00:04:24,050
ما خلق مصل عازر.

35
00:04:24,229 --> 00:04:29,421
بفضل نيكو، لدينا هذا الشيء
ظهور مستقبلية، pulsarayo.

36
00:04:31,252 --> 00:04:35,451
يستخدم pulsarayo الشحنات الكهربائية لتنشيط
فترات المصل.

37
00:04:36,081 --> 00:04:41,586
ثم بدأنا في ردود الأفعال العصبية
تحفيز أجزاء من الدماغ.

38
00:04:41,610 --> 00:04:45,825
هذا هو ذراع مفصلية
التي قطعناها على أنفسنا امتدادا لل pulsarayo.

39
00:04:45,908 --> 00:04:48,207
هذا هو في الفص الصدغي من الدماغ.

40
00:04:48,219 --> 00:04:50,530
المصل ثم يدخل الدماغ.

41
00:04:50,554 --> 00:04:53,680
تفعيل هذا رافعة هناك، والأمل بما هو أفضل.

42
00:04:53,762 --> 00:04:56,162
والهدف هو بسيط،
منحهم مزيدا من الوقت

43
00:04:56,174 --> 00:04:58,585
الأطباء المتخصصين للقيام بعملهم.

44
00:04:58,609 --> 00:05:02,229
تمديد الفترة التي يمكنك العودة
شخص.

45
00:05:02,253 --> 00:05:05,980
لا خسارة من دون آثار على المدى الطويل.

46
00:05:06,004 --> 00:05:09,251
وسوف يعطي الجميع فرصة ثانية يستحقونه
.

47
00:05:13,878 --> 00:05:17,648
كنت أحمق. أنا
الماجستير ويستحقون الاحترام لكم.

48
00:05:17,672 --> 00:05:20,667
وهو نتن
انتقل لأنني لا أملك الرسائل، واستخدام...

49
00:05:20,690 --> 00:05:22,301
الرجال، وليس لدي أي إشارة.

50
00:05:22,940 --> 00:05:26,990
ليس لدينا أي إشارة هنا.
ولكن هناك خط أرضي هناك.

51
00:05:27,036 --> 00:05:29,517
مفهومة، وذلك بفضل.

52
00:05:30,970 --> 00:05:34,483
- الفيلم الوثائقي فتاة
هو مثير جدا. - اسمها إيفا.

53
00:05:34,528 --> 00:05:37,266
أنا لا يهمني ما هو اسمك
. وقال انه قبض.

54
00:05:37,333 --> 00:05:40,746
- أنت لا تحصل على cogerías؟
- هذا جيد.

55
00:05:43,386 --> 00:05:44,805
أحرزنا إعادة مثير للسخرية.

56
00:05:45,944 --> 00:05:51,151
حسنا، أكثر من ذلك هو...
اسمحوا لي أن توجه لي، وسوف تظهر كل شيء.

57
00:05:51,363 --> 00:05:52,629
ما رأيك؟

58
00:05:52,719 --> 00:05:55,633
هل يهم؟
ونحن لا يمكن أن تعيد المنزل.

59
00:05:57,604 --> 00:06:00,087
وهذا يمكن أن يكون مضحكا جدا،
محاولة إعطائها.

60
00:06:00,118 --> 00:06:01,292
ومن الجميل.

61
00:06:01,450 --> 00:06:04,839
جميلة، ومثير جدا
. الشعر الأحمر...

62
00:06:04,878 --> 00:06:09,204
- كفى، وكنت أطلق.
- أحبك.

63
00:07:48,538 --> 00:07:50,736
عذرا. لم يكن هذا مضحك.

64
00:07:50,766 --> 00:07:53,704
- أنا لا ينبغي القيام به. آسف.
- انه بخير.

65
00:07:53,728 --> 00:07:55,430
أعني، انه لشيء رائع.

66
00:07:55,454 --> 00:07:58,371
صوت الأسنان من هذا القبيل،
شيء كنت ستستخدم طبيب الأسنان.

67
00:07:58,395 --> 00:08:02,127
ينبغي له أن يعرف ما كان عليه.

68
00:08:02,151 --> 00:08:07,731
منذ كان لدينا 22
نعرف بالفعل كما كنت.

69
00:08:08,249 --> 00:08:11,024
كيف حالك؟

70
00:08:12,155 --> 00:08:16,019
حتى الان. فرانك.

71
00:08:18,571 --> 00:08:20,919
تعلمون، إما.

72
00:08:22,680 --> 00:08:25,735
انها مجرد أنه عندما نحصل على دعم
...

73
00:08:25,976 --> 00:08:31,271
قررت تأجيل الزفاف لأنه، كما تعلمون، وهذا هو الأهم.

74
00:08:31,346 --> 00:08:33,620
لكن ذلك كان قبل ثلاث سنوات.

75
00:08:34,586 --> 00:08:39,581
بالنسبة له، هو عمل مهم فقط،
لا يبدو أن نتذكر كيف كان من قبل.

76
00:08:39,878 --> 00:08:44,451
ربما سوف الكون يعني شيئا.

77
00:08:47,453 --> 00:08:50,938
نعم، والانتهاء من المشروع لعنة.

78
00:08:51,843 --> 00:08:56,091
- شكرا لالسوشي.
لا بد لي من العودة إلى العمل. - على الرحب و السعة.

79
00:10:06,143 --> 00:10:07,662
مرحبا، يا سيدتي.

80
00:10:09,024 --> 00:10:10,745
نفس الحلم؟

81
00:10:12,233 --> 00:10:14,037
عذرا.

82
00:10:14,837 --> 00:10:17,481
خذ وقتك، سواء في
غرفة النوم عندما تكون مستعدا.

83
00:10:18,737 --> 00:10:20,612
لا تكون طويلة.

84
00:10:41,877 --> 00:10:44,963
- انتظر. -
ذلك تبدو جيدة.

85
00:10:46,114 --> 00:10:48,872
الانتظار ومشاهدة. على اليمين.

86
00:10:49,028 --> 00:10:51,465
هناك، هناك انخفاض طفيف
الدهون.

87
00:10:51,624 --> 00:10:54,789
- وكل شيء ينهار. -
قد يكون عائقا نشرها.

88
00:10:55,202 --> 00:10:58,736
- كلاي، ما قلناه حول
التدخين؟ - هذا عظيم.

89
00:10:58,789 --> 00:11:00,722
- كنت أحمق.
- لا تكون صبيانية.

90
00:11:00,746 --> 00:11:03,034
- ما هو الجهد الغشاء؟
- أقل 16.

91
00:11:03,058 --> 00:11:07,121
- حسنا، نحن زيادة الاستقطاب.
- أنها سوف العينين.

92
00:11:11,648 --> 00:11:16,500
ليس إذا قمت بالاتصال عازل، ثم الاستقطاب...

93
00:11:16,523 --> 00:11:20,588
حوالي 30 ميلي ثانية، أنت تعطي المريض
الوقت ليستعيد وعيه.

94
00:11:27,864 --> 00:11:29,882
ماذا؟ هل لديك شيء على وجهي؟

95
00:11:32,068 --> 00:11:34,225
وهذا قد عمل.

96
00:11:34,750 --> 00:11:37,075
كلاي، وكنت قد نمت.

97
00:11:37,090 --> 00:11:39,707
- شيت! - الآن دعه التدخين.

98
00:11:39,738 --> 00:11:43,600
لا... تعطيه لي.

99
00:11:43,624 --> 00:11:44,921
هيا، دعونا نفعل ذلك.

100
00:11:46,317 --> 00:11:49,744
إعتام عدسة العين في كلتا العينين.
ربما لماذا وضعوا له أن ينام.

101
00:11:53,622 --> 00:11:55,520
كل شيء جاهز.

102
00:11:56,030 --> 00:11:58,834
الأوكسجين هو جيد،
مستويات المصل المثلى.

103
00:12:01,129 --> 00:12:03,268
- العودة.
- مع العرض.

104
00:12:07,385 --> 00:12:09,876
المرحلة الأولى. خمسة كيلو فولت.

105
00:12:09,900 --> 00:12:12,750
نبض ثلاثة، اثنان، واحد...

106
00:12:20,526 --> 00:12:22,028
أي تأثير.

107
00:12:24,130 --> 00:12:28,133
- إعادة تعيين أحد عشر كيلو فولت.
- كيلو فولت مرة واحدة.

108
00:12:29,311 --> 00:12:34,044
حسنا، نبض
المرحلة الثانية... ثلاثة، اثنان، واحد.

109
00:12:39,853 --> 00:12:42,131
- كلاي؟ - لا شيء.

110
00:12:42,349 --> 00:12:44,150
يسوع. ماذا؟

111
00:12:44,445 --> 00:12:46,915
منقول، وأعتقد أنه نقلها.

112
00:12:46,939 --> 00:12:50,742
- يمكنك نقل أو نقله رأيك؟
- لا فكرة، كانت صدمة.

113
00:12:50,766 --> 00:12:54,049
- ربما كنت اتصور.
- ربما رد فعل العضلات.

114
00:12:54,073 --> 00:12:58,910
- لا، أنا رأيت ذلك. انتقلت.
- يمكن أن يكون التحفيز العضلي.

115
00:13:12,684 --> 00:13:15,965
أي فكرة، وربما لو نزيد الجرعة
...

116
00:13:24,726 --> 00:13:25,949
هادئ.

117
00:13:34,059 --> 00:13:36,997
بعد ست دقائق،
عاد إلى وضعها الطبيعي.

118
00:13:37,500 --> 00:13:39,532
- هذا أمر غريب.
- ما هذا؟

119
00:13:39,575 --> 00:13:41,093
كانت إعتام عدسة العين لها.

120
00:13:41,117 --> 00:13:43,832
ما الذي تتحدث عنه؟
فقد خمسة إعتام عدسة العين المرحلة في كلتا العينين.

121
00:13:43,856 --> 00:13:47,365
نعم، وأنا أعلم. ميرا. شكرا المصل؟

122
00:13:47,389 --> 00:13:50,059
O، فإننا يمكن علاج العمى.

123
00:13:50,128 --> 00:13:55,883
الرجال، وهذا هو المهم.
أنا لا أريد لأحد أن يقول أي شيء حتى نعرف...

124
00:13:55,944 --> 00:13:57,664
بالضبط ما لدينا هنا.
فهم؟

125
00:13:58,570 --> 00:14:00,264
- كلاي؟
- سأكون قبر.

126
00:14:00,429 --> 00:14:03,895
روكي سيحمل المنزل ورعاية...

127
00:14:03,993 --> 00:14:05,146
طبعا.

128
00:14:11,433 --> 00:14:13,992
إيفا، وكاميرا منخفضة.

129
00:14:14,891 --> 00:14:18,207
ليس تصويره حقا...

130
00:14:39,083 --> 00:14:40,785
غير مهتم.

131
00:14:42,235 --> 00:14:44,731
- ماذا كان اسمه؟
- روكي.

132
00:14:44,949 --> 00:14:49,635
- روكي. - أن
عاد من بين الأموات.

133
00:14:50,018 --> 00:14:55,133
- ويبدو لي أو يبدو غريبا؟
- اعتقد انه في حالة صدمة.

134
00:14:55,497 --> 00:15:00,968
يستغرق بضعة أيام لإعادة جميع المسارات العصبية.

135
00:15:03,699 --> 00:15:07,225
لا يبدو مقتنعا،
ما هو الخطأ؟

136
00:15:07,361 --> 00:15:09,101
ليس لدي فكرة، وأعتقد أن...

137
00:15:09,845 --> 00:15:12,971
ماذا لو بدأنا
الكلب-الجنة؟

138
00:15:16,718 --> 00:15:18,964
أنت تعرف، أعني...

139
00:15:19,164 --> 00:15:22,211
نحن لا نعرف ما إذا كان قد أراد
الظهر. ذهبنا فقط.

140
00:15:22,504 --> 00:15:27,417
لقد أدخلت
الشكوك بعد كأسين من النبيذ الأحمر؟

141
00:15:29,571 --> 00:15:31,670
من الصعب القول. ولكن إذا جعلنا عظيم

142
00:15:31,682 --> 00:15:33,793
الأسئلة، علينا أن نكون مستعدين للرد
.

143
00:15:36,531 --> 00:15:37,957
تعال هنا.

144
00:15:39,118 --> 00:15:40,271
الاستماع...

145
00:15:41,783 --> 00:15:45,750
أعرف أن هذا أمر غريب.

146
00:15:45,794 --> 00:15:50,361
وما نقوم به،
أنه قد يكون من المشكوك فيه.

147
00:15:51,781 --> 00:15:54,540
ولكن علينا أن نساعد كثير من الناس.

148
00:15:55,404 --> 00:15:57,683
وسوف يكون من المفيد.

149
00:17:12,197 --> 00:17:15,035
روكي... يجلب الكرة.

150
00:17:17,999 --> 00:17:20,890
الرجال، هل تعتقد أن يتذكر وفاته
؟

151
00:17:21,738 --> 00:17:25,435
- كلاب ليس لديها ذكريات.
- الكلاب لديها ذكريات.

152
00:17:25,459 --> 00:17:27,359
الكلاب تعلم بالتبعية.
رباط

153
00:17:27,371 --> 00:17:29,283
يعني نزهة، و
مفاتيح، والسيارة.

154
00:17:29,313 --> 00:17:31,443
هذا الذكريات.

155
00:17:31,536 --> 00:17:33,287
لا، وترك الأمر.

156
00:17:33,311 --> 00:17:35,627
تعرف، يا غبي.

157
00:17:35,651 --> 00:17:36,803
هيا.

158
00:17:37,241 --> 00:17:40,069
روكي، هل رأيت الضوء الأبيض؟

159
00:17:40,947 --> 00:17:45,088
وهذا صحيح، والغدة الصنوبرية...

160
00:17:46,347 --> 00:17:49,851
تنتج DMT، الذي هو جوهر لدينا مصل
المكون.

161
00:17:49,875 --> 00:17:53,466
لا أحد يعرف لماذا، ولكن
بحلول الوقت الذي يموت...

162
00:17:53,490 --> 00:17:57,149
الدماغ يطلق قدرا هائلا من DMT.

163
00:17:57,173 --> 00:18:00,082
ما هو دواء مخدر أقوى
هناك.

164
00:18:00,156 --> 00:18:05,249
إذا كنت تعتقد أنك ترى النور في نهاية النفق...
أو الضوء الأبيض من مريم العذراء...

165
00:18:05,738 --> 00:18:10,927
كنت أخذ الواقع هائلة
رحلة، كما تعلمون.

166
00:18:11,456 --> 00:18:12,713
أنا لا أوافق.

167
00:18:12,737 --> 00:18:15,585
لا توافقون على ذلك؟
لقد كان هذا النقاش من قبل.

168
00:18:15,609 --> 00:18:19,801
لا أعتقد أن كل التجارب
وشك الموت هي نفسها.

169
00:18:19,816 --> 00:18:24,370
بطبيعة الحال، ولكن إذا كان يجب الرهان،
لماذا لا تذهب لنظرية...

170
00:18:24,460 --> 00:18:27,270
- العلمي، بدلا من... سان بيدرو و...
- لماذا؟

171
00:18:27,303 --> 00:18:30,512
لأن هذا هو معجزة
و... قصة لطيفة.

172
00:18:30,536 --> 00:18:34,472
هل ترى ذلك. الضمير أو الروح
ليست سوى...

173
00:18:34,621 --> 00:18:37,789
النبضات العصبية أن يسجل الدماغ. وهذا يعني الطاقة.

174
00:18:37,813 --> 00:18:42,148
الطاقة لا يمكن إنشاء أو
دمرت، حولت فقط.

175
00:18:42,172 --> 00:18:46,475
- هذا ليس خرافة،
هو العلم. - ما هي نظريتك؟

176
00:18:46,706 --> 00:18:48,914
أعتقد أنه عندما نموت...

177
00:18:48,966 --> 00:18:51,874
DMT
يساعد أرواحنا في طريقهم.

178
00:18:51,958 --> 00:18:55,753
ل
حملها حيث ينبغي أن يكون. انه يفتح الباب.

179
00:18:55,817 --> 00:18:58,627
ثم
DMT هو نوع من حارس المرمى.

180
00:18:58,650 --> 00:19:02,316
يخبرك ما هو حق، ما
نقاط. وكنت تنفق.

181
00:19:02,341 --> 00:19:03,695
ربما.

182
00:19:03,719 --> 00:19:06,929
يبدو متعجرف
لحد من كل ما يحدث في وقت مماتك...

183
00:19:06,953 --> 00:19:09,180
A تفاعل كيميائي واحد.

184
00:19:09,211 --> 00:19:11,985
- الحقيقة هي أننا لا نعرف
. - ليس بعد.

185
00:19:24,966 --> 00:19:26,439
كيف هي HDR؟

186
00:19:26,463 --> 00:19:29,155
- 2.2 ثواني.
- هل مستوى مقبول.

187
00:19:31,929 --> 00:19:34,699
هذا أمر نادر الحدوث، مصل
مازال ينتشر.

188
00:19:34,714 --> 00:19:37,277
يجب أن تختفي في غضون ساعات قليلة.

189
00:19:37,301 --> 00:19:39,457
كان هناك الكثير من النشاط في جذع الدماغ.

190
00:19:39,469 --> 00:19:41,637
هل تريد حقا أن يكون في منزلك؟

191
00:19:41,697 --> 00:19:47,760
واحدة من أعراض قصور الغدة الدرقية
هو العدوان المدقع.

192
00:20:12,252 --> 00:20:14,648
هل الحياة! هذه هي الحياة!

193
00:20:40,112 --> 00:20:41,621
أنت لست صديقي.

194
00:20:43,910 --> 00:20:45,063
اللعنة.

195
00:21:13,067 --> 00:21:14,392
روكي؟

196
00:21:16,594 --> 00:21:17,745
تعال هنا.

197
00:21:21,597 --> 00:21:22,905
تعال هنا.

198
00:21:29,524 --> 00:21:30,803
حسنا، الأصدقاء.

199
00:21:32,109 --> 00:21:34,134
أنت فقط في حالة صدمة.

200
00:22:03,941 --> 00:22:06,422
إذا سألتني،
أنه قتله أفضل.

201
00:22:06,446 --> 00:22:09,489
- أنت كنت أبالغ.
- أنا لا أبالغ.

202
00:22:09,513 --> 00:22:13,877
هناك شيء خاطئ مع هذا الحيوان،
كما لو امتلكت.

203
00:22:13,901 --> 00:22:16,952
- متى كنتم في الغرفة؟
- ليس لدي أي فكرة، 20 ثانية؟

204
00:22:17,057 --> 00:22:20,246
- لا، كان عدم التدخين. - يا رجال...

205
00:22:21,401 --> 00:22:26,636
وكان هذا على الرف العلوي.
لم يسبق له ان كان من الممكن أن يتحقق.

206
00:22:35,047 --> 00:22:38,607
حتى الآن رأينا ثلاث مراحل مختلفة من التقدم
.

207
00:22:38,641 --> 00:22:41,044
مرحلة واحدة، وأثير هذا الموضوع...

208
00:22:41,149 --> 00:22:45,996
بفضل ضخ الدم
LS5-10 والتحفيز الكهربائي.

209
00:22:46,133 --> 00:22:49,924
المرحلة الثانية، لا يزال المصل يعد
المعلقة مما كان متوقعا.

210
00:22:50,098 --> 00:22:54,417
المرحلة الثالثة، وعدم التوازن الهرموني
يحدث مدمرة.

211
00:22:54,468 --> 00:22:58,215
و sujero
علامات الارتباك، وانخفضت شهية...

212
00:22:58,239 --> 00:23:00,862
وعلامات العدوان.

213
00:23:01,149 --> 00:23:04,299
نحن الآن في المرحلة الرابعة...

214
00:23:04,373 --> 00:23:10,583
لا يزال
الدماغ موضوع لبناء مسارات عصبية جديدة بمعدل ينذر بالخطر.

215
00:23:14,820 --> 00:23:18,091
والله كنت خائفا مني.

216
00:23:18,660 --> 00:23:23,307
- هل أنت قادم إلى السرير؟ -
أنا أعمل على شيء. انا قادم.

217
00:23:31,983 --> 00:23:33,791
ما اللعنة يجري؟

218
00:23:43,853 --> 00:23:46,318
الدن يا دكتور، هل لديك دقيقة؟

219
00:23:46,529 --> 00:23:48,838
- نعم - أراك لاحقا.

220
00:23:49,507 --> 00:23:51,125
عميد يريد التحدث.

221
00:23:51,149 --> 00:23:54,742
هل سبق لك أن فكرت في العواقب؟

222
00:23:54,765 --> 00:23:57,097
83٪ من طلابنا والدينية
.

223
00:23:57,121 --> 00:24:00,781
إذا حسابات الخريجين
الراعية، وعدد يصل إلى 90٪.

224
00:24:00,811 --> 00:24:03,659
لا يكون الكاثوليكية بذلك.
انه ليس له اي علاقة بالدين.

225
00:24:03,683 --> 00:24:06,735
أنت قررت أن إجراء التجربة لم تثبت صحتها.

226
00:24:06,759 --> 00:24:10,494
A انتهاك مباشر لاتفاق كنت وقعت.

227
00:24:10,518 --> 00:24:13,053
تعلن أن تبحث عن سبل ل

228
00:24:13,065 --> 00:24:15,612
منع التدهور العصبي في مرضى الغيبوبة.

229
00:24:15,642 --> 00:24:17,824
بالضبط، لذلك بدأت.

230
00:24:17,839 --> 00:24:22,055
كيف تظن أنها اكتشفت البنسلين
؟ أو تفلون أو كوكا كولا؟

231
00:24:22,079 --> 00:24:23,998
الحوادث تحدث في المختبر.

232
00:24:24,010 --> 00:24:25,940
الحوادث التي تؤدي إلى اكتشافات جديدة.

233
00:24:25,964 --> 00:24:28,919
أنت طبيب.
أنت تعرف كيف يعمل العلم.

234
00:24:28,981 --> 00:24:31,440
- وهو يفعل من خلال التعديلات.
- أنت لا تعديل لا أحرزنا.

235
00:24:31,678 --> 00:24:36,419
كنت تلعب الله مع الحيوانات النافقة.
أنت يجب أن ينظر إلى هذا المقبلة.

236
00:24:41,409 --> 00:24:42,833
كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟

237
00:24:45,591 --> 00:24:48,337
يجب أن نعرف شيئا عن
التجارب على الحيوانات.

238
00:24:48,361 --> 00:24:52,209
لدينا الحق في مراجعة جميع
المعلومات الواردة في خادمنا.

239
00:24:52,233 --> 00:24:54,474
- ويشمل هذا الفيديو.
- شيت.

240
00:24:54,528 --> 00:24:57,603
شخص قال لك لتدمير هذا المشروع
.

241
00:24:57,627 --> 00:24:59,789
أحد أصدقائك كبير من هذا المجال؟
أي شخص

242
00:24:59,801 --> 00:25:01,975
كنت وعدت الجناح الطبي الجديد
؟ كان Quié

243
00:25:02,545 --> 00:25:03,991
؟

244
00:25:21,432 --> 00:25:24,681
انظر جميع محركات الأقراص الصلبة،
وجميع كييكاردس الأمن.

245
00:25:25,108 --> 00:25:28,334
- وجميع الوحوش.
- ماذا يعني هذا؟

246
00:25:28,790 --> 00:25:31,334
- يجب ان تكون على الدكتور McConnoly
.. - نعم

247
00:25:31,358 --> 00:25:33,712
لطيف لمقابلتك.
أنا من أتباع عمله.

248
00:25:33,758 --> 00:25:38,189
تعتبر جميع المواد بحثنا الملكية
فورا

249
00:25:38,279 --> 00:25:40,373
- والشركات التابعة لنا.
- ماذا؟

250
00:25:40,461 --> 00:25:42,254
هل الممتلكات الشخصية.

251
00:25:42,323 --> 00:25:45,577
أنا لا أفهم، ونحن نعمل مع منحة
.

252
00:25:45,601 --> 00:25:50,394
كان ذلك قبل ساعتين،
نحن الآن المساهمين الرئيسيين.

253
00:25:50,418 --> 00:25:51,625
لا، لا يمكن.

254
00:25:51,698 --> 00:25:54,165
الشكل في الاتفاقية الموقعة
الدكتور فرانك والدن.

255
00:25:54,189 --> 00:25:58,869
إن انتهاك قواعد ICIU
يعني أن جميع حقوق الملكية...

256
00:25:58,893 --> 00:26:01,923
تمر الشركة.

257
00:26:01,938 --> 00:26:04,097
وهو في هذه الحالة، نحن.

258
00:26:04,328 --> 00:26:06,196
ومن المؤكد أن هذا ليس من السهل بالنسبة لك، ولكن

259
00:26:06,208 --> 00:26:08,088
انه يجب ان نتعلم درسا مهما.

260
00:26:08,293 --> 00:26:11,014
كسر القواعد،
دائما لها تأثير.

261
00:26:13,698 --> 00:26:14,877
ماذا حدث؟

262
00:26:15,459 --> 00:26:17,216
أخذوا كل شيء.

263
00:26:22,115 --> 00:26:25,776
هل
من قبيل المصادفة أن كنت تظهر من العدم، وكنت اطلاق النار على كل...

264
00:26:25,800 --> 00:26:29,624
وتأخذ كل شيء، بما في ذلك النسخ الاحتياطي للبيانات دينا
.

265
00:26:29,653 --> 00:26:32,475
جميع المواد
بقي في المختبر. ليس خطأك.

266
00:26:32,505 --> 00:26:37,409
لقد فقدنا كل شيء.
أربع سنوات من حياتنا. سمعة لدينا، كل شيء.

267
00:26:37,433 --> 00:26:40,192
لو أنها لم تكن، ثم قل لي ما حدث بحق الجحيم
.

268
00:26:40,216 --> 00:26:42,577
إذا أرادوا المصل، لماذا
ببساطة أنها لم تطلق علينا؟

269
00:26:42,601 --> 00:26:46,911
تخيل أن تسمع من هذا المصل.

270
00:26:46,935 --> 00:26:51,143
أنت تدرك أنها
منجم ذهب وأيضا أن المشروع المدعوم.

271
00:26:51,498 --> 00:26:53,655
العقود الأولى لذلك.

272
00:26:53,679 --> 00:26:57,031
ثم قمت بإجراء مكالمة من مجهول
إلى مجلس المراجعة.

273
00:26:57,055 --> 00:27:01,202
كنت تملك كل شيء في المختبر،
ولها حقوق قانونية في كل مكان.

274
00:27:01,247 --> 00:27:04,471
لم يكن لديك لتقاسم الأرباح،
كل المال هو لك.

275
00:27:04,960 --> 00:27:09,483
هيا، أنهم لن بإنفاق 15 مليون دولار على المصل
لدينا.

276
00:27:16,277 --> 00:27:19,265
دعونا نكرر التجربة،
ذلك هو السبيل الوحيد.

277
00:27:19,289 --> 00:27:20,517
هل هي نكتة، أليس كذلك؟

278
00:27:20,556 --> 00:27:24,342
ماذا؟ نحن ذاهبون إلى ترك؟
لدينا أي دليل، لا أحد يعتقد لنا.

279
00:27:24,446 --> 00:27:26,711
نحن لن يكون لدينا فرصة ثانية.

280
00:27:26,753 --> 00:27:28,694
هل حتى يوم غد لتنظيف

281
00:27:28,706 --> 00:27:30,658
المختبر.
وهذا يترك لنا 12 ساعة على الأقل.

282
00:27:30,687 --> 00:27:35,466
نحن ندخل، نكرر التجربة.
ما كنت اطلاق النار واستعادة ما هو لنا.

283
00:27:35,490 --> 00:27:37,815
كيف نفعل ذلك؟
أخذوا المصل.

284
00:27:40,132 --> 00:27:42,163
نحن نعتقد في حالات الطوارئ.

285
00:27:42,465 --> 00:27:46,928
المختبر لديه كتلة مؤقت،
لا يوجد سوى حارس أمن واحد.

286
00:27:46,952 --> 00:27:49,559
- يمكنك أن تفعل تماما.
- كيف يمكننا الحصول على؟

287
00:27:49,650 --> 00:27:51,195
هل لديك مفاتيح لدينا.

288
00:27:54,604 --> 00:27:56,033
ليس كل شيء.

289
00:28:07,508 --> 00:28:09,868
- حتى وقت متأخر عن العمل؟
- الدكتور جاكسون

290
00:28:09,880 --> 00:28:12,251
يريد أن يبدي ملاحظاته طوال الليل.

291
00:28:12,326 --> 00:28:16,398
- لذلك أريد أن أقضي ليلة الجمعة
. - هل تعرف كيف أن تذهب؟

292
00:28:16,676 --> 00:28:18,078
نعم

293
00:28:36,635 --> 00:28:40,041
الاستماع، وإذا ما ألقي القبض عليك أنت مع وقف التنفيذ.

294
00:28:40,065 --> 00:28:43,784
أو ما هو أسوأ، لذلك لا
أعتبر خاطئا إذا ذهبت.

295
00:28:44,160 --> 00:28:45,345
أنا أعلم.

296
00:29:27,747 --> 00:29:30,886
- ماذا؟ - في
حجم الكارثة...

297
00:29:30,912 --> 00:29:34,530
- نظام الأمن هو كارثة.
- عظيم، يمكن أن نكرر؟

298
00:29:35,661 --> 00:29:38,198
- وأكرر ذلك؟ - على شاشة التلفاز.

299
00:29:38,846 --> 00:29:42,788
أم يمكنني ترك.
لا يبدو أن تولي اهتماما.

300
00:29:43,006 --> 00:29:44,158
وهذا يعمل أيضا.

301
00:29:45,026 --> 00:29:47,530
- كبير، نيكو.
- أنت عظيم، نيكو.

302
00:29:49,302 --> 00:29:50,500
شكرا، زوي.

303
00:30:02,934 --> 00:30:04,086
الكلب.

304
00:30:08,220 --> 00:30:10,016
- إيفا، وأنت التصوير؟ - نعم

305
00:30:10,055 --> 00:30:12,350
ويبدو بصحة جيدة.

306
00:30:12,403 --> 00:30:17,585
- كاملة الإذاعة 30.
- هناك حاجة 45CC.

307
00:30:17,608 --> 00:30:20,474
كل شيء جاهز.

308
00:30:20,498 --> 00:30:23,474
6.8 غشاء الخلية
مستوى الأكسجين هو جيد.

309
00:30:23,498 --> 00:30:26,390
- مشاهدة الحارس.
- انها لا تزال هناك.

310
00:30:28,611 --> 00:30:31,927
حسنا، دعونا نفعل
التاريخ. مرة أخرى.

311
00:30:33,256 --> 00:30:34,561
هل تقدم لي شرف؟

312
00:30:35,272 --> 00:30:40,268
المرحلة الأولى 11 كيلوواط في 3، 2، 1...

313
00:30:46,966 --> 00:30:48,272
زوي؟

314
00:30:52,329 --> 00:30:54,452
لا نبض... صعق بالكهرباء كان.

315
00:30:54,477 --> 00:30:55,990
أعطني الأدرينالين.

316
00:30:57,474 --> 00:30:58,854
هيا.

317
00:31:15,823 --> 00:31:17,751
لا نبض...

318
00:31:17,775 --> 00:31:19,896
- أنا في حاجة إلى الرجفان.
- لدي.

319
00:31:19,971 --> 00:31:23,481
واحد، اثنان، ثلاثة.

320
00:31:28,272 --> 00:31:30,508
الشحن إلى 200 الآن.

321
00:31:32,489 --> 00:31:33,749
واضح!

322
00:31:36,509 --> 00:31:39,112
العسل، لا نبض.

323
00:31:39,254 --> 00:31:42,931
360 جول. 360 جول، القيام به.

324
00:31:48,466 --> 00:31:49,618
واضح!

325
00:31:51,464 --> 00:31:55,892
لا النبض. هيا...

326
00:32:04,182 --> 00:32:07,308
تعال القلب. هيا.

327
00:32:47,502 --> 00:32:48,845
فرانك، ماذا تفعلين؟

328
00:32:50,496 --> 00:32:53,803
لا... قطعا لا.

329
00:32:54,974 --> 00:32:57,238
هل يمكن أن نتحدث عن هذا؟

330
00:32:58,278 --> 00:32:59,744
لا يوجد شيء للحديث عنها.

331
00:33:00,190 --> 00:33:03,547
- يعمل المصل، ونحن نعلم.
- نعم، ولكن ماذا لو يصبح الخلط...

332
00:33:03,571 --> 00:33:06,981
انها لن يحدث.
وسوف ضبط جرعة سيكون على ما يرام.

333
00:33:07,005 --> 00:33:09,030
أنا أيضا أريد منك مرة أخرى، ولكن إذا يأتي

334
00:33:09,042 --> 00:33:11,078
الشرطة ونحن قطع
جسم الإنسان...

335
00:33:11,152 --> 00:33:13,702
- جميع في نهاية المطاف في السجن.
- هل تعتقد أن أهتم؟

336
00:33:13,898 --> 00:33:18,939
هذه ليست تجربة مختبرية، ولكن جذب شخص
الموت.

337
00:33:19,068 --> 00:33:21,386
- لقد فعلت ذلك من قبل.
- ليس بهذه الطريقة.

338
00:33:21,617 --> 00:33:25,530
عذرا، لكنك عبرت الحدود
. وهو إنسان.

339
00:33:26,716 --> 00:33:30,016
حسنا، بعد ذلك سوف تفعل ذلك وحدها.

340
00:33:30,675 --> 00:33:33,837
- فرانك، هيا. - أنا لا أريد أن يفقدها.

341
00:33:34,504 --> 00:33:35,890
ليس بهذه الطريقة.

342
00:34:03,751 --> 00:34:05,227
شكرا.

343
00:34:08,663 --> 00:34:10,822
أريدك أن يذهب إلى أسفل ذراع.

344
00:34:32,418 --> 00:34:34,199
نيكو، يمكن لنا؟

345
00:34:34,403 --> 00:34:37,479
ما زلت لا أستطيع... - نيكو، يمكننا؟

346
00:34:38,545 --> 00:34:41,386
- نعم، ما في وسعنا. - رائع. الطين.

347
00:34:42,288 --> 00:34:45,281
حاول 1-9،2 كيلو فولت.

348
00:34:45,595 --> 00:34:48,400
ثلاثة، اثنان، واحد...

349
00:34:53,688 --> 00:34:56,240
- كلاي؟ - لا شيء.

350
00:34:56,871 --> 00:34:58,648
مرة أخرى. 13 كيلو فولت.

351
00:34:58,774 --> 00:35:01,482
- هل جدا... - هل لأنها. 13 كيلو فولت.

352
00:35:01,742 --> 00:35:03,485
حاول 2.

353
00:35:03,964 --> 00:35:06,834
ثلاثة، اثنان، واحد...

354
00:35:10,954 --> 00:35:12,142
كلاي؟

355
00:35:16,470 --> 00:35:19,262
- أين الحرس؟ - من يهتم؟ دعونا نفعل ذلك مرة أخرى.

356
00:35:19,381 --> 00:35:20,977
إعادة تعيين.

357
00:35:21,467 --> 00:35:23,935
- البحث عن الحرس، نيكو.
- 15 كيلو فولت.

358
00:35:24,121 --> 00:35:25,579
انتظر لحظة.

359
00:35:28,351 --> 00:35:29,782
أحرزنا المجيء الصورة.

360
00:35:30,451 --> 00:35:34,133
هيا. إذا لم يكن كذلك، سوف نذهب إلى السجن.

361
00:36:43,966 --> 00:36:45,671
شيت.

362
00:37:16,300 --> 00:37:18,163
الصورة عني.

363
00:37:19,231 --> 00:37:21,652
العسل، وأنا.

364
00:37:22,437 --> 00:37:25,140
الصورة في حالة صدمة. أعطني منشفة.

365
00:37:27,984 --> 00:37:29,739
الصورة عني.

366
00:37:29,851 --> 00:37:32,112
- أعطني منشفة. - لا اجد.

367
00:37:32,208 --> 00:37:33,428
هل هناك...

368
00:37:39,663 --> 00:37:41,589
هل أنا ميت؟

369
00:38:02,944 --> 00:38:04,548
أحرزنا إعادة الجميلة.

370
00:38:05,350 --> 00:38:06,994
ما هو شعورك؟

371
00:38:08,980 --> 00:38:12,223
أعني، هل ترى شيئا؟

372
00:38:16,305 --> 00:38:18,595
- كيف السماء؟ -
وهذا ليس وقتا طيبا.

373
00:38:18,690 --> 00:38:24,128
هل MRI.
أريد أن أفعل بعض الاختبارات. ثم نخرج من هنا.

374
00:38:30,286 --> 00:38:32,918
وهناك أوراق الحراسة.

375
00:38:33,496 --> 00:38:35,071
فمن آمن.

376
00:38:36,401 --> 00:38:38,478
دعونا التعامل مع هذا.

377
00:38:39,715 --> 00:38:40,900
مذهلة.

378
00:38:55,419 --> 00:38:57,595
هذا ليس صحيحا.

379
00:38:59,911 --> 00:39:02,075
فرانك، وتأتي نظرة.

380
00:39:04,213 --> 00:39:06,994
بالإضافة إلى حقيقة أن جسمك
تشفى تقريبا...

381
00:39:07,138 --> 00:39:10,664
-
الكثير من نشاط الدماغ. - أكثر مما ينبغي.

382
00:39:11,208 --> 00:39:14,723
السماح لبعض الاختبارات عندما يتم استيعابها في الدم.

383
00:39:14,819 --> 00:39:18,430
في الكلاب، مصل
لا استيعابها حتى الآن.

384
00:39:18,527 --> 00:39:20,791
نعم، ولكن هذا الشخص.

385
00:39:21,091 --> 00:39:23,326
ندعه.

386
00:39:34,076 --> 00:39:35,592
ماذا؟

387
00:39:35,973 --> 00:39:38,232
رجل يستخدم 10٪ فقط من قدرة الدماغ
.

388
00:39:38,329 --> 00:39:42,649
- أنه خرافة؟ - أسطورة هو
لا أعرف ما هي 90٪.

389
00:39:42,746 --> 00:39:46,152
نحن نستخدم بكامل طاقتها، ولكن في أجزاء
10٪.

390
00:39:46,248 --> 00:39:49,886
يجب ilumniarse في أجزاء صغيرة.

391
00:39:49,983 --> 00:39:52,526
ولكن كل iluminiando.

392
00:39:53,207 --> 00:39:55,554
نعم، هذا غريب.

393
00:39:56,914 --> 00:39:58,856
الذهاب الجلوس.

394
00:40:03,420 --> 00:40:07,079
- كيف حالك؟
- لا ينبغي أن نذهب إلى المستشفى؟

395
00:40:08,139 --> 00:40:13,307
لدينا نفس equipameinto هنا.
أنا الأكثر تأهيلا لمساعدتكم.

396
00:40:13,548 --> 00:40:18,055
نحن لا نفهم.
أنا سوف تستقر الأول، حسنا؟

397
00:40:21,213 --> 00:40:22,920
كل شيء سيكون على ما يرام.

398
00:40:34,424 --> 00:40:38,478
- أنا تقريبا فقدت لك.
- لقد خسرت لي.

399
00:40:39,033 --> 00:40:40,772
لكن لحسن الحظ أنا لا تضيع.

400
00:40:42,328 --> 00:40:44,153
شيء...

401
00:40:46,219 --> 00:40:47,745
أعطني ذلك.

402
00:40:48,463 --> 00:40:49,970
عذرا.

403
00:40:55,435 --> 00:40:57,830
من الصعب تصديق أنني أفعل هذا

404
00:40:59,526 --> 00:41:03,148
وهذه هي المرة الأولى والأخيرة
أنا كاثوليكي.

405
00:41:03,360 --> 00:41:05,300
ولكن هذه المرة فقط...

406
00:41:05,803 --> 00:41:07,027
شكرا.

407
00:41:07,492 --> 00:41:09,438
أنا سعيد لسماع تضحك.

408
00:41:15,637 --> 00:41:18,681
ماذا؟ ماذا قلت للتو؟

409
00:41:18,958 --> 00:41:20,624
قلت شيئا.

410
00:41:23,902 --> 00:41:25,834
هذا؟

411
00:41:26,330 --> 00:41:27,611
نعم

412
00:41:28,291 --> 00:41:31,628
نعم، أنا متعب فقط.

413
00:41:31,785 --> 00:41:34,016
تذهب فقط من خلال التجربة المؤلمة.

414
00:41:34,112 --> 00:41:35,765
عليك أن تدع جسدك شفاء.

415
00:41:35,868 --> 00:41:39,286
مجرد التنفس العميق. أنا
الجانب الآخر من الباب.

416
00:41:42,901 --> 00:41:44,053
ماذا؟

417
00:41:44,649 --> 00:41:46,135
لا شيء.

418
00:41:48,561 --> 00:41:51,962
الآن عدت لرؤيتك.

419
00:41:56,425 --> 00:42:00,289
- أنا أحبك. -أحبك جدا.

420
00:42:37,946 --> 00:42:39,974
<I> وهذا خطأ </ I>.

421
00:42:40,070 --> 00:42:43,497
<I> لا ينبغي لي أن أكون هنا.
وقتل شخص ما </ I>.

422
00:42:43,602 --> 00:42:49,260
<I> أعرف أن هذا ليس صحيحا.
ما هي فكرة سيئة، لا يرى الكلب </ I>

423
00:42:49,356 --> 00:42:52,186
<I> يبقى الدم في الدماغ </ I>.

424
00:42:52,282 --> 00:42:55,411
<I> لا نستطيع أن نغفل
هذا، فإنه غير صحيح زوي... </ I>

425
00:42:55,591 --> 00:42:57,846
<i> ونحن يجب السماح لها يموت </ I>.

426
00:42:58,272 --> 00:43:01,698
<i> أنا بحاجة الى مزيد من الوقت.
أنا إصلاح هذه </ I>.

427
00:43:01,941 --> 00:43:04,574
<I> هناك شيئا خاطئا جدا مع Ellar
</ I>.

428
00:43:04,776 --> 00:43:09,233
<I> سولو
يجب أن أقول أن كل شيء على ما يرام، وسوف يحسن </. I>

429
00:44:52,650 --> 00:44:54,763
أعتقد أن هناك شيئا خطأ.

430
00:44:59,194 --> 00:45:01,025
تعال هنا. هل أنت بخير؟

431
00:45:01,341 --> 00:45:03,714
لا، أنا لست بخير.

432
00:45:03,898 --> 00:45:07,162
حدث شيء. أنا المتغيرة.

433
00:45:07,574 --> 00:45:09,429
هادئ. ماذا؟

434
00:45:09,660 --> 00:45:11,967
يمكنني سماع ورؤية الأشياء.

435
00:45:12,213 --> 00:45:14,131
انظروا يدي.

436
00:45:18,143 --> 00:45:19,958
لا أرى أي شيء.

437
00:45:20,158 --> 00:45:23,650
عندما توفي، وذهبت في مكان ما.

438
00:45:24,498 --> 00:45:28,408
كنت في المبنى.
كنت أسمع الناس المسجونين.

439
00:45:28,505 --> 00:45:31,888
كان ذلك حلما، ذكريات مؤلمة
طفولتك.

440
00:45:31,985 --> 00:45:34,998
فكرت بذلك. لكنه لا يمكن أن يستيقظ.

441
00:45:35,179 --> 00:45:39,172
كان محاصرا.
ولم تنته. لا يزال انها يجري.

442
00:45:39,268 --> 00:45:43,521
وكان كل يوم هناك مرة أخرى.
وحدث ذلك مرة أخرى. كل يوم.

443
00:45:43,617 --> 00:45:46,729
فقط
كنت ذهبت ساعة. كنت هنا.

444
00:45:46,946 --> 00:45:50,094
أنت لا تفهم. لقد مرت سنوات ..

445
00:45:50,302 --> 00:45:52,295
أنا كان محاصرا هناك لسنوات.

446
00:45:55,320 --> 00:45:56,940
استماع...

447
00:45:57,036 --> 00:46:01,367
كان دماغك بدون أكسجين،
كنت أهذي.

448
00:46:01,464 --> 00:46:04,886
هذا هو الذاكرة الرهيبة من طفولتك...

449
00:46:04,982 --> 00:46:08,791
وهذا هو الجحيم.
وهذا ما الجحيم.

450
00:46:09,653 --> 00:46:12,227
يحيي أسوأ لحظة من حياتك.

451
00:46:12,413 --> 00:46:16,129
مرارا وتكرارا،
وأنت لا يمكن أن يستيقظ.

452
00:46:17,473 --> 00:46:21,316
أنت هنا وكنت مستيقظا.

453
00:46:23,899 --> 00:46:25,847
أحرزنا إعادة الجميلة.

454
00:46:45,945 --> 00:46:48,893
هذا سيساعدك على النوم.

455
00:47:51,396 --> 00:47:52,549
فرانك؟

456
00:47:56,052 --> 00:47:57,204
زوي؟

457
00:48:03,105 --> 00:48:04,792
زوي، يمكن أن تسمع لي؟

458
00:48:21,215 --> 00:48:23,375
هل تعرف ما نحن فيه؟

459
00:48:30,007 --> 00:48:33,350
ما لديك هناك ما لديك في متناول اليد؟

460
00:49:01,510 --> 00:49:03,430
وكان ذلك غريبا.

461
00:49:05,643 --> 00:49:06,802
إيفا...

462
00:49:10,146 --> 00:49:14,288
نظرة. أنت على حق. أخبرني بما حدث.

463
00:49:15,689 --> 00:49:20,455
كان في مكان آخر، ولكن في هذا المبنى
.

464
00:49:20,552 --> 00:49:24,316
في نوع من الممر.
رأيت فتاة...

465
00:49:25,607 --> 00:49:28,703
وكان بناء على النار.

466
00:49:29,665 --> 00:49:33,002
كان الناس محاصرين في شقة. أنهم لا يستطيعون الخروج منها.

467
00:49:33,528 --> 00:49:37,243
كنت أرى أصابعه
نازلة الباب.

468
00:49:39,182 --> 00:49:41,072
ما هو على ذراعك؟

469
00:49:43,339 --> 00:49:46,676
الصورة حيث أنه أمسك لي.

470
00:49:47,029 --> 00:49:48,905
ما الذي أمسك لك؟

471
00:49:52,070 --> 00:49:56,773
- أنا لا أعرف. - فرانك، ويقول لك
لنا ما الذي يحدث هنا؟

472
00:49:59,232 --> 00:50:01,577
فرانك، ما اللعنة يجري هنا
؟

473
00:50:01,673 --> 00:50:04,812
وقالت إنها سبق وقلت لك.

474
00:50:04,908 --> 00:50:07,519
- رقم - ما هو
ما قال؟

475
00:50:07,616 --> 00:50:12,440
المبنى السكني الذي عاش فيه زوي عندما كان طفلا، واشتعلت النار.

476
00:50:12,536 --> 00:50:15,334
حوصر جيرانه وراء الباب.

477
00:50:16,012 --> 00:50:20,428
لا يزال لديه الكوابيس.
هل هذا ما رأيت؟

478
00:50:23,862 --> 00:50:27,151
كيف يمكن، فرانك؟

479
00:50:27,510 --> 00:50:31,322
قال زوي، بعد
يموت، وجسمك يخلق...

480
00:50:31,419 --> 00:50:34,233
شيء... حتى روحك يمكن أن تستمر
.

481
00:50:34,330 --> 00:50:37,107
- DMT؟ - هذا صحيح.

482
00:50:37,443 --> 00:50:40,765
وقال انه يفتح الباب إلى جزء آخر.

483
00:50:40,960 --> 00:50:46,456
ما إذا كان الباب لا يفتح؟
ماذا لو الروح زوي لا يمكن عبور؟

484
00:50:47,015 --> 00:50:49,749
ماذا لو انها المحاصرين في كابوسه الخاصة
؟

485
00:50:49,937 --> 00:50:51,724
هراء. انت تكذب.

486
00:50:53,598 --> 00:50:55,543
أنا لا يكذب.

487
00:50:56,726 --> 00:51:00,103
لا تترك لنا مع هذا.
ليس لدينا فكرة عما يجري.

488
00:51:00,260 --> 00:51:03,845
- هل رأيت ذراعه؟
- رأيت، ماذا تريد أن تفعل؟

489
00:51:04,162 --> 00:51:06,848
إذا كنا يمارس الجنس مع ذلك، فإننا سوف تفقد زوي.

490
00:51:07,202 --> 00:51:09,720
ساعدني. من فضلك.

491
00:51:20,106 --> 00:51:21,541
الأبله.

492
00:51:24,199 --> 00:51:27,722
24 ساعة من الراحة،
أخذ الباراسيتامول، سوف تهدئة.

493
00:51:31,445 --> 00:51:32,985
هل هو بخير؟

494
00:51:34,471 --> 00:51:39,535
كان كما لو لم يكن هناك
. كيف يمكن أن يكون؟

495
00:51:41,377 --> 00:51:43,929
ومن المصل.

496
00:51:44,222 --> 00:51:49,193
انها مثل تحرير
أجزاء من الدماغ ونفسية يمكن أن تفعل القرف مجنون.

497
00:51:49,441 --> 00:51:52,922
هل هذه النظرية الكبرى الخاصة بك،
"القرف مجنون نفسية"؟

498
00:51:53,050 --> 00:51:56,128
هناك سبب لماذا يحدث تطور
ببطء شديد.

499
00:51:56,591 --> 00:52:00,792
دماغك يفعل أشياء ل
التي لم يتم تطويرها.

500
00:52:01,052 --> 00:52:05,003
ما عادة ما يستغرق ملايين السنين
يحدث في غضون دقائق.

501
00:52:18,327 --> 00:52:20,367
فرانك، كنت تريد أن ترى هذا.

502
00:52:23,255 --> 00:52:24,833
أين يمكنني أن ننظر؟

503
00:52:24,930 --> 00:52:28,372
أنا بتسجيل الدخول كمسؤول، وجدت شيئا.

504
00:52:28,468 --> 00:52:32,403
الكاذبة التي تجعل باستمرار نسخ من ملفاتنا.

505
00:52:32,499 --> 00:52:36,067
- إذن؟ -
شخص تم يراقبنا لعدة أشهر.

506
00:52:36,163 --> 00:52:39,692
- ربما الكلية. -
انهم لن يكون الإختراق نظامنا.

507
00:52:39,806 --> 00:52:41,486
هل هذه الشركة.

508
00:52:42,934 --> 00:52:44,743
متى كانت آخر تحديث؟

509
00:52:45,594 --> 00:52:48,570
- 20 دقيقة من قبل.
- ثم تعلمون نحن هنا.

510
00:52:48,666 --> 00:52:51,840
- إذا لم يكن كذلك، سوف نعرف قريبا.
- علينا أن نذهب الآن.

511
00:52:51,936 --> 00:52:54,105
البحث في الكلب. حزمة كل شيء.

512
00:52:54,201 --> 00:52:55,448
أين هو الكلب؟

513
00:52:55,544 --> 00:52:58,060
- ليس في قفصه. - جميع،
وقف ما يفعلونه.

514
00:52:58,156 --> 00:53:00,126
نظرة الكلب والاستيلاء على المعدات الخاصة بك.

515
00:53:00,629 --> 00:53:02,128
نحن سوف.

516
00:54:03,268 --> 00:54:04,505
زوي؟

517
00:54:25,990 --> 00:54:27,611
ماذا تفعلون؟

518
00:54:27,708 --> 00:54:29,546
- أنا بحاجة لمساعدتكم. - يجب أن تذهب.

519
00:54:29,643 --> 00:54:32,548
أنا بحاجة لمساعدتكم.
أنا في حاجة الى الشعور الطبيعي مرة أخرى.

520
00:54:33,657 --> 00:54:37,275
أنا في حاجة الى الشعور الطبيعي مرة أخرى. أنا في حاجة إليه.

521
00:54:37,371 --> 00:54:41,430
فقط شهدت شيئا من الصدمة. كنت أشكل عليك.

522
00:54:41,526 --> 00:54:46,654
أنت لا تفهم.
لا يسعني إلا أن أثق بك.

523
00:54:48,839 --> 00:54:50,338
ساعدني.

524
00:54:56,648 --> 00:54:57,833
إيقاف.

525
00:54:57,929 --> 00:55:02,106
- أظن أنك صديقي.
- أنا، ولكن كنت لا بنفسك.

526
00:55:02,202 --> 00:55:04,966
ما زلت لا أفهم ما كنت تمر.

527
00:55:07,281 --> 00:55:11,556
حاولت طوال حياتي
إصلاح خطأ واحد.

528
00:55:12,060 --> 00:55:17,123
فعلت كل ما هو صواب، ولكن لا يزال انتهت في الجحيم
.

529
00:55:18,015 --> 00:55:21,727
زوي، ونحن يمكن أن تساعد.
نتفق مع فرانك، يمكننا تحديد ذلك.

530
00:55:21,824 --> 00:55:24,324
-
نحن فقط بحاجة لمزيد من الوقت. - رقم

531
00:55:24,618 --> 00:55:26,648
الصورة بعد فوات الأوان.

532
00:55:27,872 --> 00:55:30,271
ليس لديهم أي فكرة عما قاموا به.

533
00:55:31,961 --> 00:55:33,722
لكن الإرادة.

534
00:55:47,259 --> 00:55:48,908
زوي، من فضلك.

535
00:56:01,324 --> 00:56:02,774
زوي...

536
00:56:06,502 --> 00:56:07,891
ساعدني.

537
00:56:28,258 --> 00:56:31,554
- هل كل شيء على ما يرام هنا؟
- نعم، شيئا خاطئا؟

538
00:56:31,650 --> 00:56:34,630
- كلاي، حيث هو نيكو؟
- لم أر.

539
00:56:34,839 --> 00:56:37,793
- وكان الحمام. - اذهب فقط.

540
00:56:38,546 --> 00:56:40,970
- وهو ما قال. - يكفي.

541
00:56:41,066 --> 00:56:43,217
أسميه الأمن.

542
00:56:43,710 --> 00:56:45,690
أشياء غريبة جدا.

543
00:56:45,907 --> 00:56:49,111
بالنسبة لي، فإنها يمكن أن اعتقالي.
لا يهمني.

544
00:56:49,248 --> 00:56:52,853
فعلت تضيع ثلاث سنوات من حياتي
، لأنه لا يمكن قراءة العقد.

545
00:56:52,949 --> 00:56:55,089
أنت لست مدرب بلدي، وكنت لا يا صديقي.

546
00:56:55,815 --> 00:56:58,178
هل إسمح لي؟
حسنا، أنا أعتذر.

547
00:56:58,304 --> 00:57:00,875
أنت تعرف ماذا سيحدث
عندما يعلمون ما حدث هنا؟

548
00:57:02,086 --> 00:57:05,123
الذهاب الصورة لتأخذها إلى مختبر
تقطعها إربا...

549
00:57:05,250 --> 00:57:07,900
- ونرى أبدا مرة أخرى.
- لا تعرف.

550
00:57:08,241 --> 00:57:10,418
وهذا ما أود القيام به.

551
00:57:11,256 --> 00:57:13,948
عذرا. التنحي.

552
00:57:16,701 --> 00:57:19,331
- أنت تمزح معي؟
- حسنا، انها التعتيم.

553
00:57:19,427 --> 00:57:22,488
- حسنا.
- هو كل شيء على ما يرام، فرانك!

554
00:57:22,678 --> 00:57:25,404
هل يحدث ذلك في كثير من الأحيان؟

555
00:57:25,644 --> 00:57:30,983
لدينا أنظمة الطوارئ.
الهاتف لا يمكن أن تفشل.

556
00:57:31,674 --> 00:57:33,605
ومن المستحيل.

557
00:57:43,646 --> 00:57:45,520
لا يعمل.

558
00:57:46,575 --> 00:57:49,961
- مقفل.
- العناية.

559
00:57:53,051 --> 00:57:54,852
فقط مساعدتي.

560
00:58:03,659 --> 00:58:07,271
يجب أن يكون وسيلة أخرى. نعم؟

561
00:58:24,409 --> 00:58:25,990
- إلى أين أنت ذاهب؟
- نظرة على نيكو.

562
00:58:26,087 --> 00:58:29,877
أنت ليس من الخطأ، هل تعلم؟
هل تفكر، "أنا لا أنتمي هنا."

563
00:58:29,973 --> 00:58:32,169
"لم يسبق لي ان ينتمي هنا."

564
00:58:33,225 --> 00:58:35,715
حسنا أعتقد أن، أنت على حق.

565
00:58:36,259 --> 00:58:39,377
ليس واحدا منا.
يمكنك أبدا أن يكون.

566
00:58:39,679 --> 00:58:42,160
ومن المقدر لبعض persoanas أن تفعل أشياء عظيمة.

567
00:58:42,256 --> 00:58:44,177
وغيرها لجلب الكاميرا.

568
00:58:45,152 --> 00:58:48,956
- تم تأمين النظام.
- ماذا يعني ذلك حتى؟

569
00:58:49,053 --> 00:58:52,985
هل نظام الطوارئ للهروب
منع التلوث.

570
00:58:53,080 --> 00:58:56,472
- وماذا عن المصعد؟ - لم نستطع.
علينا أن نفكر في شيء آخر.

571
00:58:56,873 --> 00:58:58,569
ماذا فعلت؟

572
00:58:59,010 --> 00:59:01,402
زوي، ماذا فعلتم؟

573
00:59:01,499 --> 00:59:03,892
ماذا تقصد؟
كنت معكم في كل وقت.

574
00:59:03,989 --> 00:59:06,723
هي الأخيرة لرؤية نيكو.

575
00:59:06,821 --> 00:59:09,879
بدأ كل ذلك عندما عادت.

576
00:59:09,974 --> 00:59:13,425
لهم ما قلته.
المصل تتأثر دماغه.

577
00:59:14,997 --> 00:59:18,657
- هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة ذلك.
- وهذا هو بالضبط نقطة.

578
00:59:18,754 --> 00:59:20,659
أريد أن أعرف ما حدث لنيكو.

579
00:59:20,671 --> 00:59:22,587
هل علينا أن نركز على إيجاد وسيلة للخروج؟

580
00:59:22,683 --> 00:59:25,710
أريد أن أعرف ما حدث لنيكو.

581
00:59:39,707 --> 00:59:41,489
هناك شيء في حلقها!

582
00:59:41,585 --> 00:59:43,810
أعطني كماشة!

583
00:59:43,990 --> 00:59:46,141
أحتاج ضوء!

584
00:59:46,729 --> 00:59:47,873
البقاء معي.

585
00:59:47,969 --> 00:59:49,568
أعطني كماشة.

586
00:59:49,825 --> 00:59:51,507
أحتاج الضوء.

587
00:59:52,339 --> 00:59:53,816
الآن، ومنحهم لي.

588
00:59:58,322 --> 01:00:00,166
البقاء ساكنا.

589
01:00:00,262 --> 01:00:02,147
كلاي، تبقى معي.

590
01:00:05,494 --> 01:00:08,789
ما هو هنا؟ حول الضوء.

591
01:00:34,855 --> 01:00:37,689
أين هي؟

592
01:00:41,816 --> 01:00:44,136
أين تذهب؟ ¿زوي؟

593
01:00:44,233 --> 01:00:45,770
بالقرب الإقامة.

594
01:00:50,974 --> 01:00:52,126
البقاء معي.

595
01:01:26,065 --> 01:01:28,426
ويك. هل أنت بخير؟

596
01:01:40,357 --> 01:01:43,052
نحن بحاجة إلى السلاح.

597
01:01:46,361 --> 01:01:47,688
عقد هذا.

598
01:01:51,527 --> 01:01:52,894
فرانك.

599
01:01:55,758 --> 01:01:58,129
فقتلت كلاي.

600
01:01:58,424 --> 01:02:01,214
- وقالت إنها قتلته.
- أعرف. الاستماع الآن.

601
01:02:07,073 --> 01:02:08,652
فرانك، ما هو هذا؟

602
01:02:33,132 --> 01:02:35,231
انهم القادمة. أنها لا تزال على قيد الحياة.

603
01:02:35,365 --> 01:02:37,186
أنت لست على قيد الحياة.

604
01:02:38,399 --> 01:02:41,967
وهذا ما يسمى embutramide، بل هو دواء للنوم
الحيوانات.

605
01:02:42,063 --> 01:02:43,779
أنا بحاجة إلى جرعة كاملة.

606
01:02:45,557 --> 01:02:48,305
لديك لإخفاء حتى النهاية.

607
01:02:48,513 --> 01:02:50,973
أنا لا يترك.

608
01:02:51,213 --> 01:02:53,786
هذا هو خطأي. سوف إصلاحه.

609
01:02:53,937 --> 01:02:57,461
ولكن لو فشلت، وعد...

610
01:02:58,915 --> 01:03:03,972
التي لن تترك هذا المبنى.
قالت إنها يمكن أن تفعل المزيد من الضرر. هل تفهم؟

611
01:03:05,286 --> 01:03:07,886
- حصلت عليه؟ - أعدك.

612
01:03:08,182 --> 01:03:09,567
عذرا.

613
01:03:10,409 --> 01:03:15,186
لا تذهب. لا تتركني وحيدا.

614
01:03:35,406 --> 01:03:36,558
زوي؟

615
01:03:40,626 --> 01:03:44,184
أنا فرانك. وأنا لن يضر بك.

616
01:03:46,362 --> 01:03:48,606
أنا فقط أريد أن أتحدث إليكم.

617
01:03:50,235 --> 01:03:53,170
هادئ.
اريد التحدث معك فقط.

618
01:03:56,155 --> 01:03:58,563
لماذا لديك أن الحقنة؟

619
01:04:06,999 --> 01:04:11,353
أحرزنا اعادة ربما خائفة ومرتبكة.

620
01:04:12,276 --> 01:04:14,164
انها ليست غلطتك.

621
01:04:14,574 --> 01:04:19,214
لقد فعلت هذا.
هو خطأي. آسف.

622
01:04:19,926 --> 01:04:22,763
سنقوم إصلاح هذا معا.

623
01:04:22,996 --> 01:04:26,652
يمكننا أن نفعل. أنت و أنا.

624
01:04:26,894 --> 01:04:29,910
أنا هنا. وأنا لن يضر بك.

625
01:04:31,380 --> 01:04:34,012
انظروا، أنا معك.

626
01:04:37,118 --> 01:04:39,151
هل ما زلت تحبني؟

627
01:04:39,768 --> 01:04:41,956
نعم، بطبيعة الحال.

628
01:04:46,754 --> 01:04:48,504
دعني أرى.

629
01:04:49,131 --> 01:04:51,275
<I> ليست هذه هي زوي الحقيقي </ I>.

630
01:04:51,371 --> 01:04:53,051
<I> لديك لوقف </ I>.

631
01:04:53,147 --> 01:04:55,435
<I> Inyéctala </ I>

632
01:04:56,236 --> 01:04:57,920
وهذا ما اعتقدت.

633
01:06:35,385 --> 01:06:37,245
حواء؟

634
01:07:21,185 --> 01:07:22,482
زوي؟

635
01:08:18,455 --> 01:08:19,607
زوي؟

636
01:08:41,011 --> 01:08:42,982
زوي، وأنا أعلم أنك هنا.

637
01:09:59,620 --> 01:10:01,186
انها حلمك.

638
01:10:04,813 --> 01:10:06,377
دعني أرى ذلك.

639
01:10:22,613 --> 01:10:24,551
فعلتم.

640
01:10:25,294 --> 01:10:27,251
هل بدأت النار.

641
01:10:52,393 --> 01:10:54,560
انظروا، هذا ليس خطأك.

642
01:10:54,736 --> 01:10:56,754
وهذا لم يكن خطأك.

643
01:10:58,717 --> 01:11:00,479
يمكنك التوقف عن ذلك.

644
01:11:03,277 --> 01:11:05,365
افتح الباب.

645
01:11:06,580 --> 01:11:09,129
زوي، وفتح الباب.

646
01:11:36,808 --> 01:11:38,166
عذرا.

647
01:11:42,232 --> 01:11:43,872
أنا آسف لذلك.

648
01:12:26,224 --> 01:12:27,631
هل أنت بخير؟

649
01:12:27,727 --> 01:12:29,396
أريد العودة إلى ديارهم.

650
01:13:55,364 --> 01:13:57,033
قام بتعديل وتوقيت وتنسيق الترجمة AMORE ALAKRAS
مشاهدة ممتعة للجميع

651
01:14:15,501 --> 01:14:17,170
قام بتعديل وتوقيت وتنسيق الترجمة AMORE ALAKRAS
مشاهدة ممتعة للجميع

