1
00:00:21,740 --> 00:00:24,740
" حَرائق على السّهل "

2
00:00:33,000 --> 00:00:34,024
!أحمق

3
00:00:34,186 --> 00:00:36,620
قام المستشفى بإعادتك و أطعتهم؟

4
00:00:36,822 --> 00:00:40,121
!لا يوجد مكان للمصابين بمرض السل هنا

5
00:00:40,326 --> 00:00:43,589
!عد إليهم
!أخبرهم بأنه لا يوجد مكان تذهب إليه

6
00:00:43,696 --> 00:00:45,357
يجب أن يأخذوك

7
00:00:46,666 --> 00:00:49,760
لمَ لا يمكنك إدراك الوضع؟

8
00:00:50,136 --> 00:00:53,765
...لقد أتينا إلى الغرب تحت نيران العدو

9
00:00:53,973 --> 00:00:56,735
"من أجل تعزيز القوات في "تاكلوبان
* في الفلبين *

10
00:00:56,842 --> 00:01:00,175
لقد فقدنا ثلثي رجالنا

11
00:01:01,047 --> 00:01:03,607
و المَدافع غرقت في المعبر

12
00:01:03,816 --> 00:01:08,276
حاولنا الذهاب إلى "بيراون" عن طريق الجو

13
00:01:08,487 --> 00:01:10,512
للعبور من فوق الجبال

14
00:01:10,723 --> 00:01:13,214
لكن ذلك مستحيل من دون المدفعيه

15
00:01:13,993 --> 00:01:16,257
فسيقوم الأعداء بهجوم مضاد

16
00:01:16,462 --> 00:01:18,760
و ستجبر الجميع على الخروج للوادي

17
00:01:19,632 --> 00:01:21,099
أنت تعلم ذلك

18
00:01:21,300 --> 00:01:24,269
"لقد أحضرنا ما يكفينا لـ12 يوم من "أورموك

19
00:01:24,470 --> 00:01:27,166
هل تعتقد بأنه قد بقي شيء ما؟

20
00:01:27,373 --> 00:01:31,503
لقد أصبح الجنود يعانون من أجل الطعام

21
00:01:32,144 --> 00:01:36,808
أنت تسعل دماً و لا يمكنك
رفع صندوق البطاطس من الأرض

22
00:01:37,016 --> 00:01:38,677
خلال هذه الحرب

23
00:01:38,884 --> 00:01:41,512
رفاقك أعطونك طعام 5 أيام لتذهب بها إلى المستشفى

24
00:01:42,488 --> 00:01:44,979
و تعود بعدها بثلاثة أيام

25
00:01:45,191 --> 00:01:48,217
لنقل بأنهم عالجوك من المرض

26
00:01:48,861 --> 00:01:51,386
مرض السل يعالج خلال 3 أيام؟

27
00:01:51,597 --> 00:01:55,124
،بطعام خمسة أيام
كان يجب أن تعيش هذه المدة

28
00:01:55,768 --> 00:01:59,636
أرسلتك كي يعالجوك
لكن الطبيب قام بإعادتك

29
00:01:59,839 --> 00:02:03,536
لم تكن تستحق خمسة أيام
و كل ذلك ذهب على أي حال؟

30
00:02:03,743 --> 00:02:05,472
هل أنت معتوه؟

31
00:02:06,345 --> 00:02:10,645
لن أقوم بمنع الطعام عنك

32
00:02:11,417 --> 00:02:16,286
،إذا تمكنت من العمل مثل البقية
فلا بأس

33
00:02:17,223 --> 00:02:21,387
هذه الفرقة تقلّص عددها بشكل كبير جداً

34
00:02:21,594 --> 00:02:23,721
!لكن يجب علينا أن نأكل

35
00:02:24,563 --> 00:02:26,554
لقد قسّمنا أنفسنا لثلاث مجموعات

36
00:02:26,566 --> 00:02:30,060
للبحث عن الموز و اليام
*اليام نبتة مثل البطاطس*

37
00:02:30,069 --> 00:02:34,631
يأكلون ما يعثرون عليه
و يعودوا بالطعام لرفاقهم

38
00:02:34,840 --> 00:02:38,674
.ثم تذهب المجموعة الأخرى
.مثل المتسولين الملعونين

39
00:02:39,345 --> 00:02:41,370
!هذا هو الجيش الإمبراطوري

40
00:02:41,580 --> 00:02:44,071
ذلك مخزي
لكن ما الذي يمكنني فعله؟

41
00:02:44,283 --> 00:02:46,581
علينا جميعاً فعل ما بوسعنا

42
00:02:46,786 --> 00:02:50,654
.و أنت لست إلا عبء علينا
!عليك أن تخجل من نفسك

43
00:02:51,590 --> 00:02:54,423
كل ما يمكنني فعله بصفتي قائدك

44
00:02:54,627 --> 00:02:58,723
هو أن أرسلك إلى المستشفى قبل
أن يقوم الجميع بضربك

45
00:02:59,198 --> 00:03:03,760
إذا لم يقبلوا بك
عليك البقاء هنا حتى يفعلوا

46
00:03:03,969 --> 00:03:07,204
إذا أصروا على رفضك
!فيجب أن تموت

47
00:03:08,374 --> 00:03:10,838
لم يتم إعطائك قنبلة يدوية
بلا سبب

48
00:03:10,843 --> 00:03:13,744
،إذا قاموا بإرسالك 
!فجّر نفسك

49
00:03:13,946 --> 00:03:16,574
تلك هي مهمتك الأخيرة

50
00:03:19,919 --> 00:03:23,582
(أنا الجندي الأول (تامورا
سأعود إلى المستشفى

51
00:03:23,789 --> 00:03:26,519
و إذا رُفضت
سأقتل نفسي

52
00:03:26,726 --> 00:03:29,388
!جيد
!إذهب الآن

53
00:03:43,642 --> 00:03:46,202
لا تنزعج لمغادرتك المعسكر

54
00:04:10,770 --> 00:04:14,133
(أنا الجندي الأول (تامورا
سأذهب إلى المستشفى بأمر من القائد

55
00:04:18,778 --> 00:04:21,110
!اجتمعوا

56
00:04:21,614 --> 00:04:23,946
الأمر ليس سهلاً على القائد

57
00:04:24,150 --> 00:04:27,586
كل ما يقوم به أن يأمر
الرجال بحفر خنادق للغارات الجوية

58
00:04:27,953 --> 00:04:31,081
و لا يوجد لديهم مجارف

59
00:04:31,390 --> 00:04:35,087
يحفرون بالعصى و الأواعي البالية

60
00:04:35,294 --> 00:04:38,855
أقوم بتعبئة الطلبات

61
00:04:39,064 --> 00:04:41,157
و لا يوجد مكان لإرسالهم

62
00:04:41,367 --> 00:04:45,097
العدو لم يعد يزعجنا بعد الآن

63
00:04:45,704 --> 00:04:48,502
لكننا مستمرون بحفر الخنادق

64
00:04:48,707 --> 00:04:51,767
من الأفضل لك أن تكون في المستشفى

65
00:04:51,977 --> 00:04:55,242
لا يمكن للفرقة أن تساعدك

66
00:04:55,447 --> 00:04:59,611
متأكد بأنه سمع قائد الفرقة و هو يصرخ

67
00:05:17,870 --> 00:05:19,895
تفضل بعض الطعام

68
00:05:22,675 --> 00:05:24,233
شكراً لك

69
00:05:37,923 --> 00:05:40,585
أقتل نفسك إذا توجب عليك ذلك فقط

70
00:06:16,629 --> 00:06:19,530
اللعنة، أنا جائع

71
00:06:59,104 --> 00:07:00,401
أنت

72
00:07:04,109 --> 00:07:05,667
إلى أين ذاهب؟

73
00:07:08,013 --> 00:07:11,141
لم أعتقد بأن أحداً هنا

74
00:07:11,350 --> 00:07:14,513
هذا هو مدخل المعسكر

75
00:07:14,720 --> 00:07:18,952
أينما يكون هنالك مدخل
يجب أن يتواحد الحراس فيه

76
00:07:19,825 --> 00:07:22,350
الجو حار جداً
فذهبنا إلى الظل

77
00:07:22,561 --> 00:07:24,324
إلى أين أنت ذاهب؟

78
00:07:24,830 --> 00:07:27,424
أنا الجندي الأول (تامورا)، ذاهب إلى المستشفى

79
00:07:27,633 --> 00:07:29,658
المستشفى مجدداً؟

80
00:07:29,868 --> 00:07:32,132
لن أعود إلى المعسكر

81
00:07:32,638 --> 00:07:34,003
لمَ لا؟

82
00:07:34,907 --> 00:07:38,775
يبدو أنه لا يوجد مكان لرجل مريض مثلي

83
00:07:40,212 --> 00:07:42,180
من قال ذلك؟

84
00:07:44,950 --> 00:07:46,713
قائد الفرقة؟

85
00:07:49,421 --> 00:07:54,017
،من الذي يعلم من الأفضل على أي حال
أنت أم نحن؟

86
00:07:55,461 --> 00:07:57,691
سيأمروننا بالهجوم قريباً

87
00:07:58,797 --> 00:08:00,731
لكن هل سيقبل بك المستشفى؟

88
00:08:01,367 --> 00:08:04,803
سأحاول حتى يفعلوا

89
00:08:05,204 --> 00:08:07,104
لا تستسلم

90
00:14:58,817 --> 00:15:00,944
طاب يومك سيدي

91
00:15:03,989 --> 00:15:05,820
طاب... يومك

92
00:15:07,459 --> 00:15:11,828
.من هنا
.تفضل أرجوك

93
00:15:16,701 --> 00:15:19,534
من هنا سيدي

94
00:15:31,016 --> 00:15:32,779
تفضل و كل

95
00:15:35,821 --> 00:15:36,981
ما هذه؟

96
00:15:37,189 --> 00:15:39,020
ملح يا سيدي

97
00:15:39,224 --> 00:15:40,623
هل هذا منزلك؟

98
00:15:40,826 --> 00:15:45,456
كلا سيدي، منزلي في الجهة المقابل
من النهر

99
00:15:48,400 --> 00:15:50,197
تفضل و كل

100
00:16:07,819 --> 00:16:09,480
ما هذا؟

101
00:16:09,688 --> 00:16:12,987
يام من أجل والدي و أخوتي

102
00:16:13,191 --> 00:16:15,056
في الخارج يعملون

103
00:16:30,408 --> 00:16:32,399
أتريد بعض اليام؟

104
00:16:32,811 --> 00:16:36,303
أتقصد من هذه؟

105
00:16:36,515 --> 00:16:40,110
.كلا، هذه ليست من أجلك
.لكن انتظر قليلاً

106
00:16:40,318 --> 00:16:42,752
و سأحضر لك بعضها من مكان قريب

107
00:17:08,446 --> 00:17:11,244
يا إلهي، رائحته كريهه

108
00:17:25,330 --> 00:17:27,093
!الوغد

109
00:19:10,568 --> 00:19:12,035
!المستشفى

110
00:19:14,606 --> 00:19:16,938
أنا في أمان

111
00:19:17,142 --> 00:19:18,939
!أحمق

112
00:19:19,411 --> 00:19:22,812
ألقوا بك إلى هنا مثل كرة المضرب

113
00:19:23,014 --> 00:19:25,778
:عُد و قُل لقائدك

114
00:19:26,317 --> 00:19:29,013
المستشفى مليء بالرجال المصابين بشدّه

115
00:19:29,220 --> 00:19:32,417
لا يوجد إلا طبيبان و 7 مسعفون

116
00:19:32,424 --> 00:19:36,817
.لا أهتم إذا كنت ستعل دماً
.إذا كنت تستطيع المشي، فأنت غير مريض

117
00:19:36,828 --> 00:19:38,227
!أخبرهم بذلك

118
00:19:38,897 --> 00:19:42,333
أي نوع من الأوغاد أنت
تأتي بإصابة بسيطة كهذه؟

119
00:19:43,601 --> 00:19:49,233
لكنك أتيت من مكان بعيد
لذلك إذا كان لديك بعض الطعام

120
00:19:49,441 --> 00:19:51,500
يمكنك أن تستريح لعدة أيام

121
00:19:54,245 --> 00:19:57,908
لم أحضر الطعام معي سيدي
لا عذر لدي سيدي

122
00:20:45,263 --> 00:20:47,094
أسلحه من العيار 25 سم

123
00:20:47,298 --> 00:20:50,392
أورموك" تتعرض لقصف قذائف بعيدة المدى مجدداً"

124
00:20:54,706 --> 00:20:57,038
عُدت مجدداً؟

125
00:21:01,012 --> 00:21:03,776
يبدو أن رجلاً جديداً قد وصل

126
00:21:04,916 --> 00:21:06,383
لم يكن هنا في الصباح

127
00:21:06,651 --> 00:21:11,111
هنالك ثلاثة رجال جدد، و أنت منهم

128
00:21:11,923 --> 00:21:14,255
و أحدهم ذهب بعيداً

129
00:21:15,160 --> 00:21:18,527
أيها العجوز، ذلك الرجل لديه إسهال فظيع

130
00:21:18,730 --> 00:21:22,996
لقد غادر لأن المصابين بالإسهال
لا يحصلون على طعام

131
00:21:23,201 --> 00:21:26,295
بحالته سيكون ميتاً الآن
قد يكون مشى لمسافة ميل

132
00:21:27,372 --> 00:21:29,306
لا فائدة من البقاء هنا

133
00:21:29,507 --> 00:21:31,907
يمكنك قول ذلك مجدداً أيها العجوز

134
00:21:50,995 --> 00:21:53,190
لا يزال لديهم بعض الأرز

135
00:21:53,398 --> 00:21:57,061
قد نأكله نحن أيضاً

136
00:22:00,705 --> 00:22:04,903
أعطني اليام الذي معك
سأطبخه مع الذي معي

137
00:22:10,448 --> 00:22:12,382
ألست جائعاً؟

138
00:22:13,718 --> 00:22:16,448
أو لم يعد لديك يام؟

139
00:22:17,822 --> 00:22:21,519
.أنت مصاب بالملاريا
.و لا يمكنك الحركة

140
00:22:21,726 --> 00:22:25,662
كان من المفترض أن يسمحوا لك بالدخول

141
00:22:35,473 --> 00:22:38,101
وغد مخادع

142
00:22:38,543 --> 00:22:42,411
،كل شيء في إنهيار
و الملعون يطبخ اليام

143
00:22:43,114 --> 00:22:47,312
.لديه كثير من التبغ
.يلفها حول بطنه

144
00:22:48,052 --> 00:22:53,046
لقد كان يتاجر باليام عند المستشفى في السابق

145
00:22:53,258 --> 00:22:56,591
كان بإمكانه العودة إلى فرقته
لكنه يتاجر هنا

146
00:22:57,095 --> 00:22:59,893
.لقد ساعدنا
هل تغار منه؟

147
00:23:01,132 --> 00:23:03,157
...هل تعتقد بأنك إذا وقفت معه

148
00:23:03,368 --> 00:23:06,269
بأنه سيعطيك نصف ما يملك من اليام؟

149
00:23:07,038 --> 00:23:09,336
.إنه بخيل
.لن يعطيك حتى واحده

150
00:23:09,540 --> 00:23:10,734
أملك بعض منها

151
00:23:10,942 --> 00:23:13,069
لديك ما يكفي

152
00:23:13,278 --> 00:23:15,576
لم يتبقى لدي إلا واحد

153
00:23:24,489 --> 00:23:27,424
.لا تقلقوا
.لن أطلب منكم شيئاً

154
00:23:29,827 --> 00:23:34,924
.لقد طردنا من فرقنا
.لا فائدة من القتال الآن

155
00:23:35,500 --> 00:23:39,493
أتمنى أن يقوم الأمريكان بأسرنا

156
00:23:39,704 --> 00:23:41,501
سيقتلوننا

157
00:23:42,173 --> 00:23:45,973
كلا، إنهم يحترمون الأسرى

158
00:23:46,544 --> 00:23:50,173
:سيقولون
"لقد قاتلتم بقوة"

159
00:23:50,381 --> 00:23:52,941
ثم سيقدمون لنا بعض اللحم

160
00:24:25,383 --> 00:24:26,850
شكراً

161
00:24:32,724 --> 00:24:35,386
إذهب و اطلب من صديقك

162
00:24:40,631 --> 00:24:42,758
ألم تقل بأنك لديك بعض اليام؟

163
00:25:01,452 --> 00:25:04,580
لن أنسى عطفك ما دمت حياً

164
00:25:04,789 --> 00:25:06,586
لن يظل طويلاً

165
00:25:06,791 --> 00:25:08,281
بالتأكيد

166
00:25:08,493 --> 00:25:13,123
سأحضر لك بعض الطعام من المستشفى الليلة
و سأعطيك إياه في الغد

167
00:25:13,331 --> 00:25:15,731
.كلا
.سيقبض عليك

168
00:25:15,933 --> 00:25:17,764
ألا تشفق على المرضى؟

169
00:25:32,216 --> 00:25:33,843
ما الأمر؟

170
00:25:41,059 --> 00:25:42,924
لقد تبول على نفسه

171
00:25:43,127 --> 00:25:47,257
.أخبرنا إذا أردت التبول
.كي نساعدك

172
00:25:50,701 --> 00:25:53,727
.لا فائدة
.لن يعيش طويلاً

173
00:25:57,775 --> 00:26:00,471
!أنتم جميعاً فارّون

174
00:26:03,181 --> 00:26:08,118
مهنة الجندي
متحمس للحرب أكثر من أي وقت

175
00:26:22,633 --> 00:26:24,726
!أيها الوغد -
ما الذي يحدث؟ -

176
00:26:24,936 --> 00:26:26,460
!تسرق اليام

177
00:26:26,671 --> 00:26:28,536
أين الشمعه؟

178
00:26:28,739 --> 00:26:30,673
أمسك به جيداً

179
00:26:38,916 --> 00:26:40,645
!ابن العاهره

180
00:26:41,119 --> 00:26:43,610
هل هو مريض؟ -
كلا، أحد المتواجدين في الخارج -

181
00:26:44,322 --> 00:26:46,119
!توقف أيها اللعين

182
00:26:46,324 --> 00:26:49,054
!سنطردكم جميعاً في الغد

183
00:27:16,454 --> 00:27:19,389
ألم يقصفوا فرقتكم؟

184
00:27:19,657 --> 00:27:21,557
يبدو ذلك

185
00:27:22,860 --> 00:27:26,352
قد نكون في خطر هنا أيضاً

186
00:27:28,199 --> 00:27:29,757
ما ذلك الدخان؟

187
00:27:29,967 --> 00:27:32,128
ما أدراني

188
00:27:33,037 --> 00:27:36,404
لقد رأيت كثير من الدخان المتصاعد
في طريقي إلى هنا بالأمس

189
00:27:36,607 --> 00:27:39,872
دخان أسود حيثما أذهب

190
00:27:40,578 --> 00:27:42,671
في هذا الصباح كانت هناك

191
00:27:43,080 --> 00:27:45,480
أيها العجوز، هل تعتقد بأنها إشارة؟

192
00:27:45,683 --> 00:27:47,810
إشارة دخانية؟

193
00:27:48,019 --> 00:27:51,079
لن يستخدم الأمريكان
أي طريقة بدائية

194
00:27:51,289 --> 00:27:53,416
قد تكون من المتمردين

195
00:28:15,813 --> 00:28:18,407
!أنت، تحرك و إلا ستموت

196
00:28:19,817 --> 00:28:21,614
إنه ميت

197
00:28:52,817 --> 00:28:54,910
!لقد أخذوا كل شيء

198
00:30:23,174 --> 00:30:25,404
لقد أُمرت بأن أموت

199
00:30:26,210 --> 00:30:28,440
و عزمت على ذلك

200
00:30:30,247 --> 00:30:32,841
إذاً لماذا أركض؟

201
00:30:33,651 --> 00:30:36,848
لا يوجد داعٍ لملئ حقيبتي بالطعام

202
00:31:16,727 --> 00:31:19,753
بعضكم قد لا يزال على قيد الحياة

203
00:31:22,099 --> 00:31:24,693
لكن لن أساعدكم

204
00:31:25,536 --> 00:31:28,027
فسأموت قريباً

205
00:31:28,339 --> 00:31:30,569
و سنكون متعادلين

206
00:31:46,056 --> 00:31:50,425
...مضت أيام عديدة

207
00:31:50,961 --> 00:31:54,863
و ليالٍ كثيرة...

208
00:33:58,222 --> 00:34:00,019
ما هذا؟

209
00:34:10,467 --> 00:34:12,458
قرية

210
00:34:12,670 --> 00:34:15,901
ذلك يبدو كصليب الكنسية

211
00:34:17,608 --> 00:34:24,136
.قد أُقتل إذا قبض علي
إذاً لماذا أريد الذهاب إلى هناك؟

212
00:37:21,625 --> 00:37:25,292
هل ذلك هو الصليب الذي رأيته؟

213
00:37:51,088 --> 00:37:52,248
!جنود يابانيون

214
00:39:55,846 --> 00:39:57,780
مرحباً

215
00:40:21,538 --> 00:40:23,096
!كلا

216
00:40:23,974 --> 00:40:25,407
!لا تقتلني

217
00:41:50,227 --> 00:41:51,717
!ملح

218
00:43:04,668 --> 00:43:06,465
!جنود يابانيون

219
00:43:24,121 --> 00:43:26,214
من أي فرقة أنت؟

220
00:43:28,258 --> 00:43:32,558
(الجندي الأول (تامورا
(فرقة (موراياما)، فيلق (كويزوما

221
00:43:32,762 --> 00:43:35,356
"فرقة (موراياما) قد مُسحت بالكامل في "ألبويرا

222
00:43:35,565 --> 00:43:39,865
.لقد كنت في المستشفى
.أتيت إلى هنا لوحدي

223
00:43:40,904 --> 00:43:42,633
أين سلاحك؟

224
00:43:45,876 --> 00:43:48,174
فقدت سلاحي في الوادي

225
00:43:48,578 --> 00:43:50,011
!يا لك من جندي

226
00:43:50,213 --> 00:43:52,681
ما هي فرقتكم سيدي؟

227
00:43:52,883 --> 00:43:57,013
"أوشيما"
"لقد تفرقنا في "بوراوين

228
00:43:57,921 --> 00:44:03,291
.كنا سننضم إلى وحدة المظليين
.لكن 30 شخصاً منهم فقط وصلوا أحياء

229
00:44:03,827 --> 00:44:06,887
أجبرنا على الذهاب للأدغال

230
00:44:07,097 --> 00:44:09,361
وقصفوا فرقتنا خلال ذلك

231
00:44:09,900 --> 00:44:13,165
وأتينا بالأمس إللى هنا للبحث عن اليام

232
00:44:13,403 --> 00:44:15,030
يام؟

233
00:44:15,539 --> 00:44:16,938
هل بقي شيء منه؟

234
00:44:17,140 --> 00:44:20,007
.توقف عن النحيب
.يوجد الكثير منه

235
00:44:24,848 --> 00:44:29,012
.عليك أن تسرع
.كانت الطائرات تحلق هنا قبل قليل

236
00:44:32,322 --> 00:44:34,654
لنذهب

237
00:44:34,858 --> 00:44:37,326
العثور على تلك الكمية هدية من الآلهه

238
00:44:37,527 --> 00:44:39,859
"سيطاردوننا إلى أن نصل إلى "بالومبون

239
00:44:40,997 --> 00:44:44,330
سيدي، هل أنتم متجهون نحو "بالومبون"؟

240
00:44:44,968 --> 00:44:50,668
جميع القوات التي في "ليت" أُمرت
بالذهاب إلى هناك

241
00:44:50,874 --> 00:44:53,866
"ستتراجع جميع القوات لإخلاء "سيبو

242
00:44:54,077 --> 00:44:55,271
لم أكن أعلم

243
00:44:55,478 --> 00:44:56,877
هل ستذهب أيضاً؟

244
00:44:57,080 --> 00:44:58,911
نعم، ذلك عطف منك

245
00:44:59,115 --> 00:45:02,675
لم أستمع إلى كلام مهذب كهذا منذ زمن

246
00:45:03,954 --> 00:45:06,889
قد لن نتمكن من مرافقتك لمسافة طويلة

247
00:45:07,257 --> 00:45:09,555
.تبدو مريضاً
هل يمكنك الاستمرار؟

248
00:45:09,759 --> 00:45:11,659
سأبذل أقصى جهدي يا سيدي

249
00:45:13,163 --> 00:45:18,031
.لقد واجهنا أوقات عصيبة
"حتى أننا قد أكلنا لحم بشري في "غانا الجديدة

250
00:45:18,134 --> 00:45:21,894
تعال معنا
لكن إحذر أن تُؤكل

251
00:45:29,012 --> 00:45:30,809
ما الذي لديك هنا؟

252
00:45:31,448 --> 00:45:33,507
إنها على وشك الإنفجار

253
00:45:33,717 --> 00:45:35,184
إنه ملح

254
00:45:35,385 --> 00:45:36,818
!ملح

255
00:45:39,856 --> 00:45:41,824
يا للرفاهية

256
00:45:42,726 --> 00:45:46,924
ماقولك؟
هل ستشاركنا بعض منها؟

257
00:45:47,397 --> 00:45:49,592
سنصطحبك معنا

258
00:45:49,799 --> 00:45:51,733
.لن نأكلك
.كنت أمزح فحسب

259
00:45:51,935 --> 00:45:53,903
بالتأكيد، سأكون سعيداً بمشاركتكم

260
00:45:54,104 --> 00:45:56,664
!شكراً
ما رأيك أن تعطينا القليل لنتذوقه؟

261
00:46:00,844 --> 00:46:02,411
يا إلهي،هذا رائع

262
00:46:08,685 --> 00:46:11,017
لنذهب و نتقاسمه في الظل

263
00:46:13,356 --> 00:46:15,551
يوجد كوخ هناك

264
00:46:25,735 --> 00:46:27,862
!رماد إشارة دخان -
إشارة نارية؟ -

265
00:46:28,071 --> 00:46:29,902
يستخدمها المقاتلون كإشارة

266
00:46:30,106 --> 00:46:32,574
رأيت دخان أسود في كل مكان

267
00:46:32,776 --> 00:46:34,175
ونحن أيضاً

268
00:46:36,913 --> 00:46:40,747
مقاتلون؟
لا تختلق الأمر

269
00:46:41,851 --> 00:46:46,618
إنهم مجرد مزارعون قاموا بإحراق قشور الذرة

270
00:46:46,823 --> 00:46:50,122
يبدو أنهم قاموا بحصاد هذا الحقل

271
00:46:50,927 --> 00:46:54,363
في قريتي تقوم عائلتي بإحراق قشور الأرز

272
00:46:55,565 --> 00:46:59,696
لمَ هذه الضجة؟
إنها مجرد حرائق على السّهل

273
00:47:33,903 --> 00:47:35,700
أين عثرت عليها؟

274
00:47:37,474 --> 00:47:39,965
في قرية

275
00:47:40,276 --> 00:47:41,834
قرية؟

276
00:47:42,212 --> 00:47:45,670
إنها بعيدة، بالقرب من البحر

277
00:47:45,882 --> 00:47:47,941
ذهبت إلى هناك لوحدك؟

278
00:47:49,119 --> 00:47:51,485
هذه شجاعة، هل كان المكان خطراً؟

279
00:47:52,222 --> 00:47:54,156
كانت مهجوره

280
00:47:54,357 --> 00:47:58,384
يبدو أن الأمريكان قد مروا من هناك

281
00:47:58,595 --> 00:48:02,031
ويبدو أنه قد هجم الجنود
اليابانيون عدة مرات أيضاً

282
00:48:02,832 --> 00:48:06,131
و لاذ أهل القرية بالفرار

283
00:48:07,470 --> 00:48:11,270
رأيت عدد كبيراً من الجنود اليابانيين
قتلوا بواسطة القرويين

284
00:48:12,275 --> 00:48:14,243
هل هنالك شيء آخر؟

285
00:48:15,612 --> 00:48:17,443
مثل ماذا؟ -
طعام -

286
00:48:17,647 --> 00:48:21,139
الملح فقط -
لا يمكن، هل بحثت في كل مكان؟ -

287
00:48:21,351 --> 00:48:22,818
في منزل واحد فقط

288
00:48:23,019 --> 00:48:24,714
أراهن على وجود المزيد من الطعام

289
00:48:25,155 --> 00:48:27,680
لمَ لا نلقِ نظرة على المكان؟

290
00:48:28,191 --> 00:48:32,287
.لقد رأيت رجلاً هناك و هرب
.ربما يكون هنالك بعض المسلحين

291
00:48:32,495 --> 00:48:33,985
ماذا؟

292
00:48:34,197 --> 00:48:36,028
يبدو ذلك مريباً

293
00:48:37,000 --> 00:48:39,400
لقد قلت بأن القرية مهجورة

294
00:48:39,936 --> 00:48:44,305
.قرويان عادا من أجل الملح
.هكذا عثرت عليه

295
00:48:44,507 --> 00:48:46,270
.إذاً أحدهما قد هرب
ماذا عن الآخر؟

296
00:48:46,476 --> 00:48:47,909
لا أعلم

297
00:48:48,111 --> 00:48:50,011
.رآني واحد منهم
.ثم هرب

298
00:48:52,549 --> 00:48:57,486
إذاً أعطنا ما لديك من الملح
كي نصدقك

299
00:48:57,954 --> 00:48:59,421
لا وقت لنضيعه

300
00:48:59,622 --> 00:49:01,783
.اعطني بعض اليام
.سننتظر هنا

301
00:49:01,991 --> 00:49:08,988
.سيدي، هنالك كوخ و حقل
.و قد نعثر على دجاج هناك

302
00:49:09,199 --> 00:49:11,030
أليس من الأفضل البقاء هنا؟

303
00:49:11,234 --> 00:49:13,498
تريد أن تبقى هنا طوال حياتك؟
تفضل

304
00:49:13,703 --> 00:49:16,171
لكن لن تعرف متى
سيصل الأمريكان إلى هنا

305
00:49:16,372 --> 00:49:18,431
لن أخاطر

306
00:51:00,977 --> 00:51:03,502
أحضرت لك واحده

307
00:51:04,948 --> 00:51:08,645
هل كانت لجندي ميت؟

308
00:51:09,118 --> 00:51:11,211
هل يوجد غير ذلك؟

309
00:51:11,421 --> 00:51:15,517
لقد بحثت في كل مكان

310
00:51:15,725 --> 00:51:21,220
لكن لا أعلم لماذا لم أعثر 
على أي جندي ميت معه سلاح

311
00:51:21,431 --> 00:51:23,296
أنت لا تعرف كيف تبحث

312
00:51:23,499 --> 00:51:26,935
.أحضرته لك
.خذه أواتركه

313
00:51:27,971 --> 00:51:30,838
اصمت و احتفظ به

314
00:51:32,775 --> 00:51:35,608
شكراً جزيلاً سيدي

315
00:51:42,952 --> 00:51:45,443
هل يوجد أحد من فرقة (شيميزو)؟

316
00:51:52,629 --> 00:51:56,065
.أنظر إليه
.لا يهتم بما يجري في العالم

317
00:51:56,265 --> 00:51:57,892
ماذا تقصد؟

318
00:51:58,101 --> 00:52:00,194
مستلق على جذع الشجرة

319
00:52:00,403 --> 00:52:05,306
.أعد له مكاناً مناسباً
.واضعاً يديه على صدره

320
00:52:06,576 --> 00:52:08,635
ينتظر الموت

321
00:52:09,278 --> 00:52:12,907
.ألق نظرة
منظره يستحق الإعجاب

322
00:52:13,416 --> 00:52:15,816
!كلا، لن أنظر
!أنا أرفض

323
00:52:29,065 --> 00:52:32,557
أتريد بعض التبغ؟
ورقة مقابل 3 يام

324
00:52:33,136 --> 00:52:34,262
مقابل اثنين حسناً؟

325
00:52:34,537 --> 00:52:37,734
.بعه للضباط
.إنهم في الخلف

326
00:52:37,940 --> 00:52:39,498
حقاً؟

327
00:52:39,709 --> 00:52:41,574
صحيحاً أو خاطئاً؟

328
00:52:41,778 --> 00:52:45,270
،لن تعرف حتى تراهم
هل يمكنك أيها الأحمق؟

329
00:52:53,890 --> 00:52:56,950
تامورا)، ألا تزال على قيد الحياة؟)

330
00:52:57,994 --> 00:53:01,293
أنت أيضاً؟
هل تعالجت من مرضك؟

331
00:53:01,497 --> 00:53:04,091
نعم، لكنني لا أزال أنزف -
كيف ذلك؟ -

332
00:53:04,300 --> 00:53:07,292
بواسطة الوغد القبيح -
من هو؟ -

333
00:53:07,503 --> 00:53:11,837
ياشودا)، اجتمعنا أنا و هو)
وأنا أبيع تبغه

334
00:53:12,041 --> 00:53:14,566
لكن الملعون لا يتحرك أبداً

335
00:53:15,378 --> 00:53:17,869
أين هو (ياشودا)؟

336
00:53:31,327 --> 00:53:34,888
تامورا)، صحيح؟)
تبدو أفضل حالاً

337
00:53:35,098 --> 00:53:37,123
أراهن بأن لديك الكثير من الطعام

338
00:53:39,102 --> 00:53:42,799
يبدو أنه من الصعب عليك
أن تتحرك بهذه الساق

339
00:53:46,442 --> 00:53:49,434
يمكنني المشي قليلاً
(إذا استندت على (ناجاماتسو

340
00:53:50,379 --> 00:53:52,745
ولا يمكنني الأكل إلا إذا ساعدته

341
00:53:53,750 --> 00:53:58,244
صحيح، علينا الذهاب إلى
بالومبون" قبل نفاذ التبغ"

342
00:53:58,788 --> 00:54:00,983
من الذي سيرغب بشراء التبغ الآن؟

343
00:54:01,190 --> 00:54:05,456
هل تمزح؟
لا يمكن للرجال أن يعيشوا بدون السجائر

344
00:54:05,661 --> 00:54:08,425
كلما ساء الحال 
زادت حاجتهم إليه

345
00:54:08,631 --> 00:54:10,223
بعنا الكثير

346
00:54:10,433 --> 00:54:13,891
ذلك غير صحيح أيها العجوز -
!أنت مجرد بائع سيء -

347
00:54:14,103 --> 00:54:17,231
سيبادلك الجنود به
و لو كان آخر يام يملكونه

348
00:54:18,107 --> 00:54:20,598
!انظر، وصل الضباط
!أسرع إليهم

349
00:54:29,085 --> 00:54:32,248
سأعطيك هذه مقابل اليام

350
00:54:33,523 --> 00:54:36,788
!أحمق! تضيع وقتك في بيع التبغ

351
00:54:36,993 --> 00:54:39,461
!الآن اسرع بالذهاب إلى "بالومبون"، أحمق

352
00:54:43,432 --> 00:54:48,165
!خذ الطعام قبل تسليم التبغ
كم مرة علي أن أقول ذلك؟

353
00:54:48,371 --> 00:54:50,396
!تلك المرة الأولى، ذلك طبيعي

354
00:54:50,606 --> 00:54:53,575
!و سيحدث ذلك مجدداً، كن حذراً أيها الأحمق

355
00:54:54,210 --> 00:54:56,235
سأذهب الآن

356
00:55:19,502 --> 00:55:21,299
لا يمكنني تحمل ذلك

357
00:55:22,738 --> 00:55:24,763
أتركه إذاً

358
00:55:24,974 --> 00:55:29,638
سأجوع إذا فعلت

359
00:55:29,846 --> 00:55:31,780
لا يمكنني أيضاً أن سرق التبغ

360
00:55:31,981 --> 00:55:36,680
.إنه يلفه حول بطنه
.يعطيني ورقة في كل مره

361
00:55:37,186 --> 00:55:39,051
صحيح

362
00:55:39,255 --> 00:55:41,485
عليكم بالذهاب إلى "بالومبون" في أقرب فرصة

363
00:55:41,691 --> 00:55:43,818
(لن يذهب (يوشودا

364
00:55:44,026 --> 00:55:46,517
بفكر بالاستسلام للأمريكان

365
00:55:48,798 --> 00:55:51,824
هل تفكر بالاستسلام أيضاً؟

366
00:55:55,137 --> 00:55:57,367
سأعبر الجسر لاحقاً

367
00:55:57,573 --> 00:56:00,337
(سأفعل ما يفعله (يوشودا

368
00:56:27,637 --> 00:56:31,129
هل هكذا ستكون نهايتنا؟

369
00:56:35,211 --> 00:56:36,678
ماذا؟

370
00:59:06,228 --> 00:59:08,890
!انظر
!لا ينقصهم شيء

371
00:59:09,098 --> 00:59:11,066
!اجسامهم كالخنازير

372
00:59:11,600 --> 00:59:14,398
المرة الأولى التي أرى فيها العدو

373
00:59:14,603 --> 00:59:17,697
سمعنا بهم
لكن لم نرهم


374
00:59:17,907 --> 00:59:20,705
لم يسبق و أن رأينا من يُطلق علينا النار

375
00:59:20,910 --> 00:59:26,439
نركض يمنة ويسرة 
...لنهرب من قذائفهم

376
00:59:26,649 --> 00:59:28,480
كل شيء يبدو مضحكاً الآن

377
00:59:29,318 --> 00:59:33,277
أترى ذلك المنزل خلف الطريق الرئيسي؟

378
00:59:33,489 --> 00:59:36,049
هذا الطريق صعب للغاية

379
00:59:36,759 --> 00:59:38,989
"الطريق إلى "بالمبون

380
00:59:39,195 --> 00:59:43,655
يمر خلال الغابة
في نهاية الطريق

381
00:59:45,201 --> 00:59:48,398
يجب أن نصل إلى الغابة

382
00:59:49,538 --> 00:59:54,635
لكن الذهاب في ذلك الطريق
يعني أننا سنكون في مجال مفتوح

383
00:59:59,682 --> 01:00:02,173
!أنت، انخفض

384
01:00:10,092 --> 01:00:12,925
سنكون أفضل حالاً عند
"وصولنا إلى "بالومبون

385
01:00:13,129 --> 01:00:17,395
"سيطلب منّا حراسة الضباط عند "سيبو

386
01:00:19,401 --> 01:00:21,130
أهذا أنت، قائد الفرقة؟

387
01:00:21,337 --> 01:00:23,635
!لا ترفع صوتك هكذا

388
01:00:33,249 --> 01:00:35,274
ألا تزال هنا؟

389
01:00:37,620 --> 01:00:42,216
.نعم، كنت مع بعض رفاقي
.أعتذر لغيابي الطويل

390
01:00:43,159 --> 01:00:44,990
لا داع للاعتذار

391
01:00:45,194 --> 01:00:50,996
لقد كنت سأفقد الأمل في لقائك مجدداً

392
01:00:52,835 --> 01:00:56,066
سيكون الطريق صعباً

393
01:00:56,272 --> 01:00:58,638
كيف ستتمكن من الذهاب بلا حذاء؟

394
01:00:58,841 --> 01:01:00,069
سأكون بخير

395
01:01:00,276 --> 01:01:03,245
هل سنذهب في الليل يا سيدي؟

396
01:01:04,013 --> 01:01:06,277
أليس هذا واضح؟

397
01:01:08,350 --> 01:01:10,614
ذلك المستنقع عميق حقاً

398
01:01:16,258 --> 01:01:18,283
لأي درجة تعتقد بأنه عميق؟

399
01:01:18,494 --> 01:01:20,485
لا يمكنني أن أعرف من هنا

400
01:01:20,696 --> 01:01:25,998
أليس هذا هو أفضل طريق للعبور؟
صحيح؟ إذاً أعتقد بأننا علينا عبوره

401
01:01:27,203 --> 01:01:30,730
في هذه الجهة ارتفاعها يصل إلى الركبة
لكنها أقل عمقاً في الجهة الأخرى

402
01:01:32,508 --> 01:01:35,102
.يبدو وأنك تعرف الكثير
هل عبرت منها؟

403
01:01:35,311 --> 01:01:38,405
!لا تصدقني إذا لم تكن تريد ذلك

404
01:01:41,050 --> 01:01:44,178
إنه أحمق، يغضب على لا شيء

405
01:01:44,386 --> 01:01:45,944
تعال لدقيقة

406
01:01:52,761 --> 01:01:55,025
هل بقي لديك ملح؟

407
01:01:57,466 --> 01:01:58,899
نعم

408
01:01:59,468 --> 01:02:02,403
قائد الفرقة أكل ما لدي

409
01:02:03,539 --> 01:02:06,064
هل يمكنك إعطائي المزيد؟

410
01:02:28,864 --> 01:02:30,661
شكراً

411
01:02:32,134 --> 01:02:34,625
دعني أعطيك نصيحة

412
01:02:35,871 --> 01:02:40,001
لقد كنت تتبع القائد مثل الجرو الضائع

413
01:02:40,209 --> 01:02:42,404
لكنني لن أفعل ذلك، إن كنت مكانك

414
01:02:42,845 --> 01:02:48,545
"يعاملنا بشكل سيء منذ أن كنا في "غينيا الجديدة


415
01:02:49,385 --> 01:02:53,788
بقينا على قيد الحياة بسبب 
خبرته في المعارك

416
01:02:54,623 --> 01:02:58,218
سيظل معك حتى ينتهي ما لديك من الملح

417
01:02:58,427 --> 01:03:00,827
ثم سيركل مؤخرتك

418
01:03:01,030 --> 01:03:04,932
هل حقاً أكلت لحم البشر في "غينيا الجديدة"؟

419
01:03:05,134 --> 01:03:08,069
مستحيل ، كانت مزحة

420
01:03:08,270 --> 01:03:12,263
أنا تابع له لذلك أنا معه، أما أنت حُر

421
01:03:12,808 --> 01:03:18,144
أعلم بأنه شيء مرعب أن تكون وحيداً
لكن من الأفضل لك أن تذهب

422
01:03:18,347 --> 01:03:19,974
فهمت

423
01:03:20,182 --> 01:03:22,980
حسناً، لا ترافقه 

424
01:03:32,628 --> 01:03:35,188
عن ماذا كنتم تتحدثون؟

425
01:03:35,397 --> 01:03:39,458
تفكروا بالاستسلام؟
.إنها فرصتكم الآن

426
01:03:39,668 --> 01:03:45,038
"عندما نصل إلى "بالومبون
قد لا نرى أي أمريكي

427
01:03:46,275 --> 01:03:49,642
انظروا، يبدو أنهم أصدقاء

428
01:03:58,687 --> 01:04:00,552
قسيس

429
01:04:01,457 --> 01:04:04,221
"مكتوب "قسيس متجول

430
01:04:04,426 --> 01:04:05,859
هل هذا صحيح؟

431
01:04:06,495 --> 01:04:08,793
تعرف الإنجليزية؟

432
01:04:10,699 --> 01:04:13,930
لا عجب في ذلك يبدو طيباً
إذا كان قسيس

433
01:04:14,703 --> 01:04:15,897
!أنتم، أيها الحمقى

434
01:04:20,075 --> 01:04:23,772
!تفكرون بالاستسلام
!لن أسمح لكم

435
01:04:24,012 --> 01:04:25,673
!يجب أن تخجلوا من أنفسكم

436
01:04:25,881 --> 01:04:28,042
أعلم ما تخططون به

437
01:04:28,250 --> 01:04:30,844
!ستذهبون إلى "بالومبون"، شئتم أم أبيتم

438
01:04:32,855 --> 01:04:34,914
!انظروا لوجهكم

439
01:05:35,617 --> 01:05:39,383
!السد
!نحن في أمان! يا للراحة

440
01:05:39,588 --> 01:05:41,886
!أحمق
!ابتعد عن سلاحي

441
01:05:42,090 --> 01:05:43,523
!اهدؤوا

442
01:05:44,560 --> 01:05:46,187
!لا تلتصق بي

443
01:06:19,761 --> 01:06:21,194
!دبابات

444
01:06:23,432 --> 01:06:24,899
!دبابات

445
01:07:10,045 --> 01:07:12,070
!لقد أصبت

446
01:08:27,589 --> 01:08:30,990
أظن بأنني نسيت سلاحي هناك

447
01:09:03,859 --> 01:09:06,794
لا أعتقد بأنني سأصل إلى الغابة

448
01:09:11,933 --> 01:09:16,597
لا أعتقد بأنني سأصل إلى الغابة

449
01:10:09,825 --> 01:10:11,690
إنه حي

450
01:10:12,994 --> 01:10:14,621
إنه يدخن

451
01:11:41,316 --> 01:11:43,614
!أستسلم

452
01:11:47,122 --> 01:11:49,590
!أستسلم

453
01:13:25,153 --> 01:13:27,781
هل "بالومبون" من هذا الطريق؟

454
01:13:27,989 --> 01:13:32,483
.نعم، لكن الأمريكان في ذلك الطريق
.لا يمكننا المرور

455
01:13:38,667 --> 01:13:41,135
إنها تمطر طوال الوقت

456
01:14:02,958 --> 01:14:04,983
هل أنت ميت؟

457
01:15:00,448 --> 01:15:03,884
الأرض تدور كما ترى

458
01:15:04,352 --> 01:15:08,880
لذلك تغيب الشمس

459
01:15:45,693 --> 01:15:49,094
أخي، من أين أتيت؟

460
01:15:51,332 --> 01:15:53,800
الأرض الطاهره في الشرق

461
01:15:54,769 --> 01:15:56,964
"أميدا" هو "بوذا"

462
01:15:57,839 --> 01:16:00,364
...واحد يعني واحد

463
01:16:01,009 --> 01:16:03,034
اثنين يعني اثنين

464
01:16:05,947 --> 01:16:07,574
سأقبض بيدي و أصلي

465
01:16:08,583 --> 01:16:11,211
لنذهب للخارج

466
01:16:14,122 --> 01:16:16,056
لا داع

467
01:16:16,257 --> 01:16:18,885
"ستأتي طائرة لأجلي من "تايوان

468
01:16:19,094 --> 01:16:21,255
طائرة مروحية

469
01:16:21,696 --> 01:16:25,325
من المفترض أن تهبط هنا

470
01:16:31,005 --> 01:16:35,669
!السيدة طائرة، أرجوكِ تعالي من أجلي
!أرجوكِ خذيني إلى منزلي

471
01:16:36,811 --> 01:16:38,938
!أنا هو بوذا

472
01:16:40,048 --> 01:16:44,348
أنقذنا، بوذا يا رحيم

473
01:16:46,121 --> 01:16:48,453
!إنه مؤلم

474
01:17:08,143 --> 01:17:09,940
ما نوع هذه الطيور؟

475
01:17:11,045 --> 01:17:13,479
إنها لسيت طيور

476
01:17:14,349 --> 01:17:16,010
إنه ذباب

477
01:17:16,651 --> 01:17:18,881
طنين الذباب

478
01:17:19,087 --> 01:17:21,521
أنت أحمق، أليس كذلك؟

479
01:17:48,016 --> 01:17:52,544
ماذا, هل ستظل هنا؟

480
01:17:53,388 --> 01:17:55,219
يا للمسكين

481
01:17:56,558 --> 01:17:58,617
...عندما أموت

482
01:17:59,827 --> 01:18:02,921
يمكنك تناول هذه

483
01:18:21,416 --> 01:18:23,384
!عد إلى هنا

484
01:18:25,053 --> 01:18:27,521
يمكنك أن تأكلني

485
01:19:00,355 --> 01:19:02,550
لن أفعل

486
01:19:02,757 --> 01:19:04,850
لم أفعلها

487
01:19:07,095 --> 01:19:09,655
أنا أحلم مجدداً

488
01:19:11,766 --> 01:19:13,996
هنالك من ينظر إلي

489
01:19:56,844 --> 01:19:58,505
تامورا)، أهذا أنت؟)

490
01:19:59,981 --> 01:20:01,448
ناجاماتسو)؟)

491
01:20:11,693 --> 01:20:13,854
.تعال إلى هنا
.يوجد ماء

492
01:20:52,600 --> 01:20:54,397
لا يمكنني مضغه

493
01:20:57,038 --> 01:21:00,997
.تساقطت أسناني
.لثتي أصبحت ضعيفة

494
01:21:08,916 --> 01:21:11,749
ما هذا؟ -
لحم قرد -

495
01:21:11,953 --> 01:21:14,513
قرد؟ -
قتلته في الغابة -

496
01:21:17,959 --> 01:21:19,927
رأيت يد -
يد؟ -

497
01:21:20,762 --> 01:21:22,286
أي يد؟

498
01:21:22,864 --> 01:21:25,856
.إنها ملقاة هناك
ألم ترها؟

499
01:21:26,067 --> 01:21:28,433
كلا -
هناك -

500
01:21:28,636 --> 01:21:32,766
.حسناً،فهمتك
.إنها يد أحد الجنود المصابين

501
01:21:35,076 --> 01:21:36,976
ما الذي حدث لصديقك؟

502
01:21:37,178 --> 01:21:38,770
يوشيدا)؟ على قيد الحياة)

503
01:21:42,283 --> 01:21:44,444
أنتم هنا طوال الوقت؟

504
01:21:44,952 --> 01:21:48,786
"نعم. لم نتمكن من الوصول إلى طريق "أورموك

505
01:21:48,990 --> 01:21:50,821
أنتم لم تذهبوا إلى أي مكان

506
01:21:51,025 --> 01:21:53,289
ساق (يوشيدا) حالتها سيئة

507
01:21:53,494 --> 01:21:58,431
يقول بأن ركبته مصابه

508
01:21:58,800 --> 01:22:01,394
بالرغم من ذلك لم يدعني أراها

509
01:22:01,602 --> 01:22:04,127
عمل نبيل منك أن تعتني به

510
01:22:04,539 --> 01:22:05,972
أنا؟

511
01:22:06,441 --> 01:22:09,501
.نحن  من نفس الفرقة
.وسأكون وحيداً لو تركته

512
01:22:09,710 --> 01:22:12,076
بالإضافة إلى أنه يمتلك التبغ

513
01:22:12,880 --> 01:22:14,211
إلى الآن؟

514
01:22:14,415 --> 01:22:16,849
يعطني إياها مقابل لحم القردة

515
01:22:17,318 --> 01:22:20,344
!الوغد الماكر، لم يدخن منها أبداً

516
01:22:20,988 --> 01:22:22,979
هل يمكنك الوقوف؟

517
01:22:23,191 --> 01:22:24,658
لا أعلم

518
01:22:38,072 --> 01:22:41,564
هل أتيت من هذا الاتجاه؟

519
01:22:41,776 --> 01:22:46,577
نعم، يوجد لدي مكان إضافي للنوم
لكن المكان ليس كالكوخ تماماً

520
01:22:52,787 --> 01:22:56,120
هل يوجد لديك رصاص؟ -
نعم، أطلق باعتدال -

521
01:22:57,959 --> 01:23:02,055
هل اعتقدت بأنني قرد وكنت ستطلق النار علي؟

522
01:23:02,263 --> 01:23:04,356
!هل تمزح معي


523
01:23:18,713 --> 01:23:19,771
(تامورا)


524
01:23:19,981 --> 01:23:23,610
.لم أعرفه في البداية
.لقد تغير كثيراً

525
01:23:24,919 --> 01:23:26,352
تامورا)؟)

526
01:23:27,188 --> 01:23:28,917
ماذا حدث لك؟

527
01:23:29,123 --> 01:23:33,457
.سقطت
(وعثر علي (ناجاماتسو

528
01:23:34,061 --> 01:23:37,030
ألم تنتهي الحرب بعد؟

529
01:23:37,798 --> 01:23:39,663
وكأنه يعرف؟

530
01:23:39,867 --> 01:23:43,735
لقد انجرف إلى هنا مثلنا

531
01:23:44,672 --> 01:23:47,106
هل لديك طعام؟

532
01:23:48,109 --> 01:23:49,576
لا شيء

533
01:23:50,444 --> 01:23:53,004
لقد كنت آكل الأعشاب و الديدان

534
01:23:53,214 --> 01:23:55,876
وبلا بندقية أيضاً؟ -
لا -

535
01:23:57,184 --> 01:24:00,517
.صحيح
.لدي قنبلة يدوية

536
01:24:01,355 --> 01:24:02,822
قنبلة؟

537
01:24:06,794 --> 01:24:08,819
لحظة. كلا، ليست لدي

538
01:24:10,965 --> 01:24:12,557
يبدو أنني فقدتها

539
01:24:12,767 --> 01:24:14,758
يا للتبذير

540
01:24:14,969 --> 01:24:17,403
كان بإمكاننا إلقائها في البركة كي نحصل على السمك

541
01:24:17,605 --> 01:24:21,166
ألا تملكون شيئاً؟ -
لقد استخدمنا ما لدينا -

542
01:24:21,409 --> 01:24:24,173
كل ما نملكه الآن هو بندقيته

543
01:24:24,879 --> 01:24:29,816
.ليصطاد بها القرود
.الشيء الوحيد الذي يبقينا على قيد الحياة

544
01:25:04,085 --> 01:25:06,713
كم قطعة بقيت؟ -
ليس كثيراً -

545
01:25:06,921 --> 01:25:09,719
!فلت لك كم -
وما الفرق الذي سيحدث؟ -

546
01:25:09,924 --> 01:25:14,293
.لقد اتفقنا على الأكل ثلاثة مرات في اليوم
.الآن لندخن

547
01:25:14,495 --> 01:25:16,690
حسناً، لكن لدينا شخص إضافي لنطعمه

548
01:25:16,897 --> 01:25:20,025
يجب عليك اصطياد قرد آخر

549
01:25:32,947 --> 01:25:35,040
من سيتشارك مع (تامورا)؟

550
01:25:36,250 --> 01:25:39,151
.أنت بالطبع
.فأنت من جلبه إلى هنا

551
01:25:39,787 --> 01:25:42,347
لايمكنه المضغ على أي حال

552
01:25:43,124 --> 01:25:44,989
لست بحاجة له

553
01:25:45,192 --> 01:25:47,626
تكون أكثر ليونه عند طبخها

554
01:25:47,828 --> 01:25:51,093
.لقد قال بأنه لا يريد
لمَ تُجبره؟

555
01:25:51,298 --> 01:25:52,765
!أحمق

556
01:25:53,100 --> 01:25:55,898
لا تخبرني بأنه لم يأتي ليأكل

557
01:25:56,103 --> 01:25:58,628
سآكل القليل عندما تتحسن أسناني

558
01:25:58,839 --> 01:26:01,774
!حقاً، سأنتظر ذلك

559
01:26:01,976 --> 01:26:06,208
لماذا أنت غاضب؟
إنه مجرد لحم قرد

560
01:26:08,649 --> 01:26:09,843
أنت على حق

561
01:26:12,186 --> 01:26:14,154
حقاً

562
01:26:16,757 --> 01:26:19,055
خذ بعض الأوراق

563
01:26:19,260 --> 01:26:20,727
شكراً

564
01:26:21,195 --> 01:26:23,129
اترك بعضه لنا

565
01:26:25,700 --> 01:26:29,659
امضغه ثم ابصقه
وإلا فستصاب بالمرض

566
01:26:34,542 --> 01:26:36,009
أنا لست قلقاً

567
01:26:36,343 --> 01:26:38,641
لقد كنت آكل العشب الخام

568
01:27:58,526 --> 01:28:00,824
(تامورا)

569
01:28:01,028 --> 01:28:03,326
ما الرائع في التدخين؟

570
01:28:04,331 --> 01:28:06,822
إنه سم للجسد

571
01:28:07,601 --> 01:28:09,728
المدخنون حمقى

572
01:28:10,838 --> 01:28:12,567
أليس هذا صحيحاً؟

573
01:28:12,773 --> 01:28:14,536
لا أعلم حقاً

574
01:28:43,571 --> 01:28:45,232
خذ بعض الماء

575
01:28:46,473 --> 01:28:48,373
جاهز للذهاب؟

576
01:28:49,810 --> 01:28:53,473
ألا تنام هنا؟ -
كلا، هناك، هل أنت قادم؟ -

577
01:28:53,681 --> 01:28:55,239
أنا بخير هنا

578
01:28:55,449 --> 01:28:57,383
هيا، المكان ليس بعيداً

579
01:28:57,585 --> 01:29:00,281
لقد قال بأن المكان مناسب هنا

580
01:29:00,487 --> 01:29:03,456
ساق (ياشودا) تؤلمه كثيراً في الليل

581
01:29:03,657 --> 01:29:06,626
.أنينه لن يدعك تنام
.لنذهب

582
01:29:07,595 --> 01:29:10,257
لمَ لا ينام هنا إن كان يريد؟

583
01:29:12,766 --> 01:29:15,064
مكانك بعيد

584
01:29:15,269 --> 01:29:19,228
.ليس تماماً
.أتمنى لو كان أبعد

585
01:29:19,440 --> 01:29:23,376
لماذا لا تنام بالقرب منه؟ -
لا تخبره بمكاني -

586
01:29:23,577 --> 01:29:27,775
يقول بأن ساقه مصابه، لكنه يمشي
صدقني

587
01:29:27,982 --> 01:29:30,712
أنا لا أنام عنده

588
01:29:30,918 --> 01:29:34,445
لأنني لا أريده أن يسرق بندقيتي

589
01:29:34,655 --> 01:29:37,317
لماذا يفعل ذلك؟ -
سترى بنفسك -

590
01:29:37,524 --> 01:29:40,357
أحضرتك لأني أثق بك

591
01:29:40,561 --> 01:29:41,550
أنا؟

592
01:29:41,762 --> 01:29:44,390
انتبه من أن يسرق قنبلتك

593
01:29:44,598 --> 01:29:45,963
...لكن لا أملك

594
01:29:46,166 --> 01:29:47,963
بلى، لديك

595
01:29:48,903 --> 01:29:52,930
كيف لك أن تعلم؟ -
يمكنني أن أشعر بها -

596
01:29:57,278 --> 01:29:59,872
إعتقدت بأنني فقدتها

597
01:30:01,882 --> 01:30:03,281
أعلم

598
01:30:03,484 --> 01:30:07,511
لقد اعتدت أن أضعها في حقيبتي

599
01:30:07,721 --> 01:30:09,655
قلت لك أعلم

600
01:30:09,857 --> 01:30:14,089
نسيت بأنني غيرت مكانها -
!أصدقك -

601
01:30:34,214 --> 01:30:35,943
أنت جيد في ذلك

602
01:30:36,150 --> 01:30:40,348
.إنه ماهر في إشعال النار
.من الصعب إشعالها إذا انطفأت

603
01:30:41,221 --> 01:30:43,621
لقد كانت تمطر -
هل ذلك خطأي؟ -

604
01:30:43,824 --> 01:30:45,689
كيف سيمكنك الإمساك بالقرود؟

605
01:30:45,893 --> 01:30:48,088
قد يكونون في الأرجاء
حتى لو كانت تمطر

606
01:30:48,295 --> 01:30:50,627
سأذهب -
سأذهب معك -

607
01:30:50,831 --> 01:30:54,597
.لا يمكنك المشي
.انتظر حتى تتحسن

608
01:31:02,843 --> 01:31:06,438
.لا أزال أشعر بالنعاس
"سأنام في "ناجاماتسو

609
01:31:06,647 --> 01:31:08,706
يمكنك النوم هنا

610
01:31:08,916 --> 01:31:12,249
اقترب، و ابتعد عن المطر

611
01:31:13,454 --> 01:31:15,445
لن تبتل هنا

612
01:31:17,291 --> 01:31:20,124
سعيد لأنك أتيت

613
01:31:20,828 --> 01:31:24,764
.ناجاماتسو) أصبح مغرور جداً)
.يحاربني على كل شيء

614
01:31:25,766 --> 01:31:29,258
لولاي لكان الآن ميت

615
01:31:29,636 --> 01:31:32,366
علمته كيف يصطاد القردة

616
01:31:32,573 --> 01:31:34,473
هل يوجد الكثير منها

617
01:31:35,142 --> 01:31:37,042
لم أرى الكثير

618
01:31:37,244 --> 01:31:39,712
لا يبدو المكان مليء بالقردة

619
01:31:39,913 --> 01:31:43,906
إنهم لا يخرجون أثناء نزول المطر، صحيح؟

620
01:31:45,586 --> 01:31:47,781
موسم المطر سينتهي قريباً

621
01:31:48,322 --> 01:31:52,418
يبدو أنه توقف

622
01:31:53,327 --> 01:31:55,158
سأخرج لأرى المكان

623
01:31:55,230 --> 01:31:59,522
أين البحيرة التي قلت 
بأنه كان بإمكاني استخدام القنبلة لصيد السمك؟

624
01:31:59,633 --> 01:32:03,797
.كان ذلك منذ زمن بعيد
.إنها بعيدة من هنا

625
01:32:05,172 --> 01:32:07,732
ظنتت بأنك فقدت قنبلتك

626
01:32:07,941 --> 01:32:10,739
كانت في حقيبة الظهر

627
01:32:12,746 --> 01:32:15,476
قد تكون مبللة بسبب المطر

628
01:32:15,682 --> 01:32:17,513
قنبلة 99، صحيح؟

629
01:32:25,292 --> 01:32:27,658
تبدو بحالة جيدة أيضاً

630
01:32:27,861 --> 01:32:29,692
لا تزال جيدة

631
01:32:29,897 --> 01:32:30,921
أعدها

632
01:32:31,131 --> 01:32:34,726
.سأحتفظ بها لأجلك
.ستجعها تبتل

633
01:32:34,935 --> 01:32:39,133
.أعدها
(سيغضب (ناجاماتسو

634
01:32:39,339 --> 01:32:41,364
هل قال شيئاً ما؟

635
01:32:41,575 --> 01:32:43,543
قال بأن لا أدعك تحصل عليها

636
01:32:44,144 --> 01:32:46,169
إذاً لماذا أعطيتني إياها؟ -
لم أكن أفكر -

637
01:32:46,380 --> 01:32:49,110
ذلك سيء، لا فائدة الآن

638
01:32:49,316 --> 01:32:50,305
أعدها

639
01:32:54,888 --> 01:32:56,219
حسناً

640
01:32:58,092 --> 01:33:00,424
إذا كنت تريدها بشده
يمكنك أخذها

641
01:33:00,627 --> 01:33:02,492
لكن أبعد ذلك الشيء

642
01:33:04,932 --> 01:33:07,298
You catch on quick.

643
01:33:18,045 --> 01:33:19,808
!اصطاد واحده

644
01:33:38,999 --> 01:33:40,933
تعال إلى هنا

645
01:34:01,054 --> 01:34:03,079
توقف

646
01:34:04,158 --> 01:34:05,284
لقد فهمت

647
01:34:20,007 --> 01:34:21,975
هل رأيت؟ -
نعم -

648
01:34:23,143 --> 01:34:27,375
.لقد هرب القرد
.لا أعلم متى سأعثر على آخر

649
01:34:28,649 --> 01:34:30,810
أحدهم يقف أمامك

650
01:34:40,594 --> 01:34:42,289
أين قنبلتك اليدوية؟

651
01:34:43,230 --> 01:34:45,562
ليست لدي -
ليست لديك؟ -

652
01:34:45,999 --> 01:34:49,628
اعتقدت بأنها معي

653
01:34:49,937 --> 01:34:53,168
ما الذي حدث لها؟ -
"أخذها "ياشودا -

654
01:34:53,373 --> 01:34:55,273
!ماذا؟ أحمق

655
01:34:55,475 --> 01:34:57,500
!بعدما أخبرتك

656
01:34:58,445 --> 01:34:59,673
لم أكن أفكر

657
01:35:00,547 --> 01:35:02,208
لا أملك أي خيار الآن

658
01:35:02,416 --> 01:35:05,249
سأقتله قبل أن يقوم بقتلي

659
01:35:05,452 --> 01:35:08,012
يجب أن نجبره على استخدامها

660
01:35:08,222 --> 01:35:11,817
.سيلقي بها عندما أطلق النار
عندما يلقي بها، أهرب

661
01:35:18,265 --> 01:35:22,361
!ياشودا)، لقد أصطدت قرداً)

662
01:35:31,411 --> 01:35:33,379
!الأحمق وقع في الفخ

663
01:36:12,452 --> 01:36:16,411
.هذا غريب
.المكان محاط بالسد مثلما تركته

664
01:36:23,230 --> 01:36:25,858
هذا المكان الوحيد الذي يوجد فيه المياه

665
01:36:26,066 --> 01:36:29,058
تندفق من هنا إلى الغابة

666
01:36:30,404 --> 01:36:33,771
أين ذهب ذلك الوغد؟

667
01:36:33,974 --> 01:36:38,570
.لقد مرت ثلاثة أيام
و لا يوجد لديه ماء

668
01:36:38,779 --> 01:36:42,306
لا أعلم كم سيصمد ذلك الحقير

669
01:36:42,516 --> 01:36:44,814
لنذهب من هنا -
كلا -

670
01:36:45,719 --> 01:36:47,653
لا نملك طعاماً

671
01:36:48,288 --> 01:36:52,622
.سنقتله ثم سنطبخه
.بعد ذلك سنستسلم للأمريكان

672
01:36:53,593 --> 01:36:58,462
"لن يعلم أحد بأنني أكلت "لحم قرد
إذا لم أخبر أحداً

673
01:36:59,399 --> 01:37:01,230
تعرف الطريق إلى "أورموك"؟

674
01:37:03,136 --> 01:37:04,763
لا أتذكر

675
01:37:07,407 --> 01:37:09,500
لمَ لا تقتلني و تأكلني؟

676
01:37:09,710 --> 01:37:12,702
كنت سأفعل ذلك منذ وقت

677
01:37:12,913 --> 01:37:16,644
لكن لا أشتهي من هو مصاب بالسل

678
01:37:18,085 --> 01:37:20,781
لقد سئمت من كل شيء

679
01:37:22,155 --> 01:37:24,783
ذلك العجوز أخبرني بكل شيء

680
01:37:24,991 --> 01:37:26,822
لكن هذا يكفي

681
01:37:27,027 --> 01:37:31,054
ذلك المغفل 
سيجعلني أفقد أعصابي

682
01:37:31,264 --> 01:37:33,630
لن أكون سعيداً إلا إذا قتلته

683
01:37:44,411 --> 01:37:47,539
هنالك دخان يتصاعد -
هل هي إشارة؟ -

684
01:37:51,184 --> 01:37:56,053
إنه حريق في الحقل
سمعت بأنهم يحرقون قشور الذرة

685
01:37:57,557 --> 01:38:00,355
سأذهب لأرى -
لا تكن أحمق -

686
01:38:02,195 --> 01:38:03,958
إنهم مزارعون

687
01:38:04,164 --> 01:38:08,396
.انس الأمر
.إنهم ليسوا مزارعين يابانيين

688
01:38:09,636 --> 01:38:12,298
"لنتوجه إلى طريق "أورموك

689
01:38:12,806 --> 01:38:15,331
الأمريكان لن يجعلوا الاستسلام أمراً سهلاً

690
01:38:15,542 --> 01:38:18,511
ستكون بخير طالما أنك معي

691
01:38:19,813 --> 01:38:23,840
.لن استسلم
.اذهب لوحدك

692
01:38:24,050 --> 01:38:25,984
توقف عن الكلام الفارغ

693
01:38:35,595 --> 01:38:37,085
!إنه هو

694
01:38:37,898 --> 01:38:40,196
خرج أخيراً

695
01:38:43,804 --> 01:38:46,932
!(ناجاماتسو)! (تامورا)

696
01:38:48,141 --> 01:38:50,109
!كنت على خطأ

697
01:38:50,310 --> 01:38:52,744
لنتصالح

698
01:38:53,980 --> 01:38:57,814
!اخرجوا
!لقد لدي سلاح

699
01:38:58,018 --> 01:38:59,747
!ونحن كذلك

700
01:39:00,086 --> 01:39:01,747
!اخرجوا

701
01:39:02,355 --> 01:39:04,448
يمكنكم أخذ جميع السجائر

702
01:39:05,292 --> 01:39:07,954
!كلا، لقد سئمنا من معاملتك 

703
01:39:08,161 --> 01:39:10,152
سأقتلك و آخذه

704
01:39:10,630 --> 01:39:14,964
!إنها ليست معي الآن

705
01:39:15,168 --> 01:39:18,035
خبأتها في مكان جيد

706
01:39:19,005 --> 01:39:21,166
!لنكن أصدقاء

707
01:39:21,775 --> 01:39:25,541
الوغد، إنه ذكي

708
01:41:51,057 --> 01:41:52,718
تامورا)، انتظر)

709
01:41:54,861 --> 01:41:56,522
لا تفعلها

710
01:41:57,230 --> 01:41:59,994
أعرف ما تريده

711
01:42:58,758 --> 01:43:01,556
هنالك مزارعين بالقرب من النيران

712
01:43:03,096 --> 01:43:06,463
...أعلم بأن الذهاب إلى هناك خطِر

713
01:43:08,568 --> 01:43:13,870
!لكن أريد أن أرى الناس يعيشوا حياة طبيعية...

714
01:43:48,775 --> 01:43:56,546
جبهة الفلبين
فبراير 1945

715
01:44:05,625 --> 01:44:12,326
ترجمة محمد عمر بازرعة

