1
00:00:04,136 --> 00:00:32,000
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:32,200 --> 00:00:47,362
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:47,657 --> 00:00:52,457
<font color="#ffff00">|| (كات بانك) ||</font>

4
00:01:32,656 --> 00:01:34,657
.(سيّدة (مارغريت

5
00:01:34,659 --> 00:01:39,028
ـ أنظري لهذا البروش الجميل
ـ أليس لطيفاً للغاية؟

6
00:01:39,030 --> 00:01:41,997
.(أتمنى لك يوماً جميلاً، يا سيّد (جورجي ويتس

7
00:01:59,654 --> 00:02:03,389
<font color="#ffff00">(مرحباً بكم في (كات بانك
."أبرد مكان في الأمة"</font>

8
00:02:05,154 --> 00:02:08,189
هل تتذكّرين عندما وعدنا بأن ننتظر
حتى تتخرجين لكي نخرج من هنا؟

9
00:02:08,191 --> 00:02:09,757
.أجل

10
00:02:09,759 --> 00:02:13,895
.إنّكِ تخرجتِ منذ 3 أعوام حتى الآن

11
00:02:15,097 --> 00:02:17,832
.لكن الوضع تغيّر

12
00:02:17,834 --> 00:02:19,867
.لديك والدك لتعتني بهِ

13
00:02:19,869 --> 00:02:22,270
... حسناً

14
00:02:22,272 --> 00:02:25,139
ـ أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في أحدى دور الرعاية
ـ هذا ليس صائباً

15
00:02:25,141 --> 00:02:28,581
أتمنى لو بمقدوري أن أضعه في
.أحدى دور الرعاية وأعمل سلام معه

16
00:02:30,779 --> 00:02:33,281
هل يعيش 3 آلاف شخص هنا؟

17
00:02:34,283 --> 00:02:35,917
.إنني أعرفهم جميعاً

18
00:02:35,919 --> 00:02:37,986
.بالوجه، على الأقل

19
00:02:39,087 --> 00:02:41,455
.إنهم يبتسمون بوجهي ويسألون عن والدي

20
00:02:43,224 --> 00:02:45,759
،سوف ينقلبون ضدي بسرعة
.إذا كشفوا إنني أود الرحيل

21
00:02:45,761 --> 00:02:48,662
.إنها ليست مشكلة أيّ أحد

22
00:02:48,664 --> 00:02:51,064
.بحقك

23
00:02:53,434 --> 00:02:56,636
(ـ لا يمكنك أن تكون حزيناً يا (دواين
ـ لستُ حزيناً

24
00:02:56,638 --> 00:02:58,205
.بل متضايقاً

25
00:03:02,443 --> 00:03:05,645
.. أقسم، إذا بقيت هنا يوم آخر

26
00:03:05,647 --> 00:03:08,882
!هيّا بنا

27
00:03:08,884 --> 00:03:10,984
!اثنان! ثلاثة! هيّا

28
00:03:12,887 --> 00:03:14,588
.أنت! أيها المغفل

29
00:03:14,590 --> 00:03:18,325
ألا يمكنك أن ترى هناك ملعب
كبير لترمي كرتك عليه؟

30
00:03:18,327 --> 00:03:21,661
أجل، لكن ألست معتوه سكير الآن؟

31
00:03:21,663 --> 00:03:23,930
!أغربا، كلاكما

32
00:03:30,938 --> 00:03:32,506
لأجلي؟

33
00:03:33,340 --> 00:03:34,907
.شكراً لك، سيدتي

34
00:03:43,650 --> 00:03:45,718
.هيّا، أعطيني واحدة آخرى
.الفيديو يعمل

35
00:03:45,720 --> 00:03:47,753
.(لستُ مستعدة، يا (دواين
.إنني بحاجة لبروفة

36
00:03:47,755 --> 00:03:50,555
.ليس هناك وقت للبروفة
.الشمس تغرب

37
00:03:51,058 --> 00:03:53,325
.(أشعر بالغباء، يا (دواين

38
00:03:53,327 --> 00:03:56,128
.حسناً، إنّكِ تبدين مثل النجمة

39
00:03:57,431 --> 00:03:59,065
ـ حقاً؟
ـ أجل

40
00:03:59,067 --> 00:04:01,634
.(تماماً مثل (ناتالي وود

41
00:04:01,636 --> 00:04:04,303
فكري بالأمر كأننا أنا وأنتِ
نتمرن في غرفتكِ، إتفقنا؟

42
00:04:04,305 --> 00:04:06,305
.سأصور البروفة

43
00:04:06,307 --> 00:04:07,873
.حسناً

44
00:04:11,011 --> 00:04:13,612
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا

45
00:04:13,614 --> 00:04:16,048
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول

46
00:04:16,050 --> 00:04:21,821
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد

47
00:04:21,823 --> 00:04:26,892
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا

48
00:04:26,894 --> 00:04:29,194
.والجبال الشاهقة

49
00:04:29,196 --> 00:04:34,132
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

50
00:04:34,134 --> 00:04:37,268
... ـ أن كنز (كات بانك) القديم
!ـ أنبطحي

51
00:04:41,274 --> 00:04:43,308
!(دواين)

52
00:04:43,310 --> 00:04:45,176
.أبقي منخفضة

53
00:04:47,279 --> 00:04:48,346
.تباً

54
00:04:58,991 --> 00:05:00,825
.الجبال الشاهقة

55
00:05:00,827 --> 00:05:05,263
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

56
00:05:05,265 --> 00:05:07,398
... أن كنز (كات بانك) القديم

57
00:05:07,400 --> 00:05:11,469
ـ ليس هكذا، إنه يطلق عليه مجدداً
ـ أعتدتُ على التخيل

58
00:05:11,471 --> 00:05:14,572
ـ بالفعل خاب ظني أكثر مما أود التفكير
!ـ العشاء جاهز

59
00:05:14,574 --> 00:05:16,875
(ـ يجب علينا الإتصال بالمأمور (فوغل
ـ في الحال

60
00:05:16,877 --> 00:05:19,310
ـ يمكننا الذهاب لرؤيته
ـ العشاء جاهز

61
00:05:19,312 --> 00:05:22,613
.حسناً، إننا قادمون

62
00:05:22,615 --> 00:05:24,581
.أبي، لقد شاهدنا للتو قتل رجل

63
00:05:24,583 --> 00:05:27,618
،أذهبوا وتناولوا الطعام
.وأنا سأتصل بالمأمور

64
00:05:28,720 --> 00:05:31,522
ـ شكراً يا (ستان) الكبير
"ـ ناديني بـ "سيّدي

65
00:05:31,524 --> 00:05:34,758
ولا تذكّر هذا على هذه الطاولة، إتفقنا؟

66
00:05:34,760 --> 00:05:37,427
أنا وأنت والمأمور سوف نتكلم
.بشأن هذا عندما يأتي

67
00:05:44,469 --> 00:05:46,236
ـ (ستان) الكيبر
(ـ (رونالد

68
00:05:46,238 --> 00:05:49,940
هل يجب أن أصر مرةً ثانية
أن تناديني بالمأمور (فوغل)؟

69
00:05:49,942 --> 00:05:51,942
أو أنت أكبر سناً؟

70
00:05:51,944 --> 00:05:55,045
أرى إنّك لازلت تتذكر ذلك
.الشيء الفروي الجني

71
00:05:55,047 --> 00:05:57,881
لقد حان وقت أن تنسى رومانسيات
الطفولة، ألا تظن ذلك؟

72
00:05:57,883 --> 00:06:02,252
.(إنها مجرد سلسلة مفاتيحي، يا (ستان
أأنت واثق بأن لازلت غير متعلق بذلك الشيء؟

73
00:06:02,254 --> 00:06:05,055
(ـ مرحباً أيها المأمور (فوغل
(ـ مساء الخير يا (بارب

74
00:06:05,057 --> 00:06:06,723
هل يمكنني أن أحضر لكم بعض الفطائر؟

75
00:06:06,725 --> 00:06:08,959
.لن يكون ضرورياً

76
00:06:08,961 --> 00:06:10,561
.سأكون ممتناً بالبعض منها

77
00:06:11,362 --> 00:06:13,964
ـ ماذا عنك يا (دواين)؟
ـ شكراً لكِ، يا امي

78
00:06:13,966 --> 00:06:16,166
.(سيّد (دواين مكلارين
كيف حالك يا بُني؟

79
00:06:16,168 --> 00:06:19,402
ـ بخير، يا سيّدي
ـ كيف حال والدك؟

80
00:06:19,404 --> 00:06:21,904
.نفسه كما هو، لكنه بخير

81
00:06:23,173 --> 00:06:25,608
هل سبق وأن أخبرتك عن الوقت
... الذي أنقذني فيه

82
00:06:25,610 --> 00:06:30,146
من ضرب (فريد) و(جورج) الصغير
هناك في المدرسة؟

83
00:06:30,148 --> 00:06:34,083
.(جعلني أبدو كبطل أمام (سيلين تاورز

84
00:06:38,255 --> 00:06:39,989
.سيلين) كانت جميلة للغاية)

85
00:06:44,361 --> 00:06:47,496
منحني الجرأة بأن أطلب منها
.الخروج بعد ذلك

86
00:06:47,498 --> 00:06:49,999
.إنه رجل طيب
أرسل له تحياتي، هلا يمكنك؟

87
00:06:50,001 --> 00:06:51,934
.أجل، سيّدي

88
00:06:51,936 --> 00:06:56,172
إذاً، هل لدينا فيديو لجريمة قتل؟

89
00:06:57,241 --> 00:06:59,141
.أجل، سيّدي

90
00:06:59,143 --> 00:07:00,710
.حسناً إذاً

91
00:07:07,017 --> 00:07:09,485
!مرحباً
،)أهلاً بكم في (كات بانك)، (مونتانا

92
00:07:09,487 --> 00:07:11,620
.حيث تتواجد جبال (روكي) والسهول

93
00:07:11,622 --> 00:07:17,125
اسمي (كاساندرا ستيلي) وأود أن أشارككم
.بلدتي المليئة بالبهجة واللطف المعتاد

94
00:07:17,127 --> 00:07:22,063
هنا إننا محاطون من قبل أميال
.... من حقول القمح وكانولا

95
00:07:22,065 --> 00:07:24,132
.والجبال الشاهقة

96
00:07:24,134 --> 00:07:28,603
وهناك بالجوار أراضي (بلاكفوت) الهندية
.التي تمنحنا تنوعاً غنياً بالثقافة

97
00:07:28,605 --> 00:07:32,073
... أن كنز (كات بانك) القديم

98
00:07:35,178 --> 00:07:38,246
!(دواين)

99
00:07:44,153 --> 00:07:47,222
.هذا بالواقع، إنه سلب حياة أنسان

100
00:07:49,592 --> 00:07:52,093
أول جريمة قتل سبق وأن شهدتنا
.هذه البلدة من قبل

101
00:07:56,999 --> 00:07:59,534
.أعذروني لحظة واحدة

102
00:08:15,950 --> 00:08:21,355
ـ أأنت بخير أيها المأمور (فوغل)؟
ـ العشاء لم يكن جيداً معي

103
00:08:21,357 --> 00:08:24,325
.(ذلك كان (جورجي ويتس

104
00:08:24,327 --> 00:08:27,361
ساعي البريد والشخصية المعروفة
.والمحبوبة لدى البلدة

105
00:08:27,363 --> 00:08:30,798
.لم أكن أعرفه أبداً
.لكنه كان يبدو ودوداً، رغم ذلك

106
00:08:31,900 --> 00:08:37,371
سأطلب من (ميمي) أن تعمل
.نسخة لسيّدة (مارغريت) في صباح غد

107
00:09:02,663 --> 00:09:06,833
ـ آسف
ـ نوبتي تنتهي عند التاسعة

108
00:09:06,835 --> 00:09:10,470
ـ سأعوض لك الوقت الأضافي
ـ إذا حصل المزيد من هذا، سأستقيل

109
00:09:13,140 --> 00:09:15,208
.تقريباً أنتهى

110
00:11:29,074 --> 00:11:31,542
.هذا الشيء اللعين يناسبك أفضل مما يناسبني

111
00:11:35,614 --> 00:11:37,882
!ماتش)، أنظر إلى وجهك)

112
00:11:39,584 --> 00:11:41,252
.إنّك خائف

113
00:11:43,454 --> 00:11:47,490
!ماتش)، أنسى الأمر)
إنها مجرد مزحة، إتفقنا؟ أنا آسف

114
00:11:49,493 --> 00:11:51,594
.لم أكن أقصد أن أحرقك

115
00:11:51,596 --> 00:11:53,897
هل هذا يؤلمك؟

116
00:11:53,899 --> 00:11:56,232
.سحقاً، تمرن على ضبط النفس قليلاً

117
00:11:56,234 --> 00:11:58,234
.تعلم كيف تتعامل مع هذا

118
00:11:59,503 --> 00:12:02,338
.إننا على بعد 15 ميل من البلدة

119
00:12:02,340 --> 00:12:04,407
.لا أحد سوف يرانا

120
00:12:10,014 --> 00:12:15,245
جميل، حسناً، لنقرأ أفكار بعضنا الآخر
.سيتطلب قليلاً بالنسبة ليّ قراءة أفكارك

121
00:12:16,153 --> 00:12:20,123
.نقود؟ أنظر
.إنّك تريده الآن، لك ذلك

122
00:12:20,125 --> 00:12:23,159
.لديّ 5 آلاف دولار هنا

123
00:12:23,161 --> 00:12:25,495
أحرص أن تعيد الشاحنة إلى المرآب، إتفقنا؟

124
00:12:26,997 --> 00:12:28,898
.جيّد جداً

125
00:12:28,900 --> 00:12:30,466
هل رآك أحد؟

126
00:12:31,635 --> 00:12:34,475
.قطعت الشاحنة بشكل جيّد
هل نسيت أي شيء؟

127
00:12:39,142 --> 00:12:40,976
البريد؟

128
00:12:40,978 --> 00:12:43,011
كلا، كلا، كان من المفترض
.عليك أن تحرق البريد

129
00:12:43,013 --> 00:12:45,013
.إنّك تعرف هذا
.كان هذا جزء من الصفقة الأساسية

130
00:12:45,015 --> 00:12:46,882
.أنا آسف، يا رفيقي
.لن تحصل على هذه النقود

131
00:12:46,884 --> 00:12:49,384
.يا إلهي

132
00:12:49,386 --> 00:12:53,722
إنها لك، أنا لست الرجل الذي يخل
.بالصفقة، تعرف هذا جيّداً

133
00:12:53,724 --> 00:12:57,459
.أنني معجب بك
.إنها مزحة

134
00:12:57,461 --> 00:12:59,728
.رباه، أعطيني عناقاً

135
00:12:59,730 --> 00:13:01,129
!يا إلهي

136
00:13:07,637 --> 00:13:09,471
.أيها الهندي اللعين

137
00:13:53,615 --> 00:13:55,850
!مهلاً! مهلاً

138
00:13:55,852 --> 00:13:57,718
!مهلاً، (دواين)، أنتظر

139
00:13:57,720 --> 00:13:59,420
!أنتظر

140
00:13:59,422 --> 00:14:02,289
هل صحيح بشأن فيديو جريمة القتل؟

141
00:14:02,291 --> 00:14:04,358
.دعيني أرى هذا الشيء

142
00:14:06,228 --> 00:14:10,064
يجب أن تتوقف عن تناول الحلوى
.(إنّ كنت تود أن تصبح (بوب وارنير

143
00:14:10,066 --> 00:14:13,034
ـ حسناً، أنا أسرع منه
ـ كلا، لست كذلك

144
00:14:13,036 --> 00:14:15,102
.حسناً، لنرى إذاً

145
00:14:17,372 --> 00:14:19,774
!أستعدا، أنطلاق

146
00:14:28,115 --> 00:14:33,119
لقد أستلمتُ الفيديو للتو ونبهتُ
.مفتش خدمات البريد بالفور

147
00:14:33,121 --> 00:14:36,756
بينما كان غير مناسباً
.كنت على وشك مشاهدة هذا

148
00:14:36,758 --> 00:14:39,459
.. لذا، إذا أعذرتني لحظة

149
00:15:03,651 --> 00:15:07,053
الآن، لماذا يود أحدهم فعل شيء كهذا؟

150
00:15:07,055 --> 00:15:10,457
.جورجي ويتس) كان رجلاً لطيفاً)
.غير مؤذي

151
00:15:10,459 --> 00:15:12,859
.حتى إنه كندي

152
00:15:12,861 --> 00:15:15,095
ماذا عساي أن أفعل؟

153
00:15:15,097 --> 00:15:17,063
.لقد أعتنيتُ بالأمر

154
00:15:18,199 --> 00:15:22,221
لقد أخبروني بأن مفتش خدمات
.البريد سيكون هنا قبل نهاية الاسبوع

155
00:15:23,002 --> 00:15:27,206
.هذا يزعجني كثيراً
.امرآة بعمري غيرة مقدرة أن تتعامل مع هذا

156
00:15:27,208 --> 00:15:30,275
.حسناً، شكراً

157
00:15:48,294 --> 00:15:50,028
.(ديربي ميلتون)

158
00:15:51,798 --> 00:15:55,000
يجب على حفيدتك أن تأخذ هذا
.تأكيد الضمان إلى مكتب البريد

159
00:15:55,002 --> 00:15:58,837
بوسعها أن تحصل على تعويضاً وتعمل
.لك ألبوم جديد دون أيّ تكلفة إضافية

160
00:15:58,839 --> 00:16:01,907
.الوضع هنا بدء لا يناسبنا

161
00:16:01,909 --> 00:16:03,642
.أجل

162
00:16:03,644 --> 00:16:06,311
!كيف الآن

163
00:16:06,313 --> 00:16:08,046
ديربي ميلتون)؟ هل هذا أنت؟)

164
00:16:09,115 --> 00:16:11,617
.ظننتك ميت يا بُني

165
00:16:11,619 --> 00:16:14,419
.عليك أن تغسل هذه الثياب الرثة كثيراً

166
00:16:14,421 --> 00:16:18,222
.رائحتها تبدو كرائحة الأدوية والحشرات

167
00:16:22,060 --> 00:16:25,329
حسناً، (ديربي)، لم تعد وسيماً بعد

168
00:16:25,331 --> 00:16:31,102
ـ بماذا يمكنني أن أساعدك؟
... ـ أنني

169
00:16:31,104 --> 00:16:33,437
.أنتظر طرد

170
00:16:33,439 --> 00:16:36,240
ألمَ تسمع؟
.إنهم قتلوا ساعي البريد

171
00:16:36,242 --> 00:16:38,442
.هناك على الطريق السريع - 358

172
00:16:40,345 --> 00:16:42,547
ـ أين البريد؟
ـ لقد خطفوه

173
00:16:42,549 --> 00:16:46,184
.(لا يوجد أيّ أثر لـ (جورجي
.لا بريد ولا الشاحنة

174
00:16:52,791 --> 00:16:56,561
.ربما يمكنك القدوم غداً
.أنا آسفة

175
00:17:15,280 --> 00:17:18,648
أعدكِ إنه سيعاود الإتصل بكِ
.(يا سيّدة (مارغريت

176
00:17:18,650 --> 00:17:20,383
.لا داعي لتواصلي الإتصال

177
00:17:23,487 --> 00:17:25,989
(ـ صباح الخير، (ميمي
ـ صباح الخير أيها المأمور

178
00:17:25,991 --> 00:17:30,560
القاتل يقود بشكل ثنائي، لذا دعينا
نفتش من خلال قسم السيارات

179
00:17:30,562 --> 00:17:35,131
عن سيارة "أف -350" و
.. تشيفي & دوج" - 3500"

180
00:17:35,133 --> 00:17:37,334
في (غلاسير) والمقاطعات المجاورة

181
00:17:37,336 --> 00:17:39,569
ـ ما هذا؟
ـ تصريح القسم

182
00:17:39,571 --> 00:17:42,439
.محطات الأخبار كانت تتصل طوال الصباح
.يريدونك أن توقع على هذه

183
00:17:42,441 --> 00:17:47,911
ما الذي يجعل شخص يملك
سيارة ذي عحلات ستة بهذا الحجم؟

184
00:17:47,913 --> 00:17:52,582
.لا يمكنني تخيل هذا
.إنه "التستوستيرون" على ما أظن

185
00:17:54,151 --> 00:17:56,019
.(لقد رأيت (ديربي ميلتون

186
00:17:56,021 --> 00:17:58,188
ديربي ميلتون)؟)

187
00:17:58,190 --> 00:18:00,056
.لم أكن أعرف إنه لازال هنا

188
00:18:00,058 --> 00:18:02,392
.خارج مكتب البريد

189
00:18:02,394 --> 00:18:06,528
توقف عن ملاحقة البريد
.حتى المعتكفون خارج أعمال الخشب

190
00:18:06,530 --> 00:18:09,965
.دعينا نعمل قائمة بأكبر الرجال في المقاطعة

191
00:18:09,967 --> 00:18:12,801
.(أعطي فرصة وأتصل بالسيّدة (مارغريت

192
00:18:12,803 --> 00:18:16,438
كانت تسأل عن تطورات
.هذه القضية طوال اليوم

193
00:18:16,440 --> 00:18:19,975
.أجل
.(الإتصال بالسيّدة (مارغر يت

194
00:18:53,209 --> 00:18:55,544
.لا يمكنني التصديق إنه حصل في مكاننا

195
00:18:57,013 --> 00:19:00,548
.حسناً، ليس في مكاننا تماماً

196
00:19:06,322 --> 00:19:08,990
إذاً، هل حقاً ستحصل على كل ذلك المال؟

197
00:19:08,992 --> 00:19:13,161
مفتش خدمة البريد سيأتي من
.العاصمة ليعطني إياه

198
00:19:14,496 --> 00:19:16,698
ياللروعة، كم؟

199
00:19:18,367 --> 00:19:20,101
.مبلغ مدى الحياة

200
00:19:21,770 --> 00:19:22,837
.تباً

201
00:19:51,668 --> 00:19:54,434
لقد سجلت في مسابقة
.(ملكة جمال (كات بانك

202
00:19:55,670 --> 00:19:58,238
ـ حسناً
ـ مهلاً! سوف أكسبها

203
00:19:58,240 --> 00:20:01,475
وسنكون بحاجة لتلك 5 آلاف دولار
.(لنصنع حياتنا الجديدة في (بيوت

204
00:20:01,477 --> 00:20:03,210
ـ (بيوت)؟
!ـ أجل

205
00:20:04,345 --> 00:20:06,446
.لا تأملي في أقل ممن تستحقين، يا طائرة الطنان

206
00:20:06,448 --> 00:20:08,749
،مع المال الذي أستلمه
.(سوف ننتقل إلى (كاليفورنيا

207
00:20:08,751 --> 00:20:10,984
ـ (كاليفورنيا)؟
ـ أجل

208
00:20:10,986 --> 00:20:12,786
.سأبدأ متجري الخاص بي

209
00:20:12,788 --> 00:20:15,555
.البدء في العمل ليس سهلاً، أيها الغبي

210
00:20:15,557 --> 00:20:18,258
أنا مستعد في فعل هذا، ربما لا
،تعرفين كيف يفعلونها في المدينة بعد

211
00:20:18,260 --> 00:20:20,460
لكني واثق للغاية أعرف
.كيف أصلح السيارات

212
00:20:20,462 --> 00:20:22,796
هل سأعمل لصالح والدكِ
طوال حياتنا؟

213
00:20:22,798 --> 00:20:24,364
.محال

214
00:20:41,816 --> 00:20:43,817
.تعلمين إنني سأعتني بكِ

215
00:20:46,187 --> 00:20:47,921
.أفعل أياً كان يتطلبه الأمر

216
00:20:47,923 --> 00:20:49,488
.أجل

217
00:20:50,757 --> 00:20:54,126
ـ أنا فخوراً بكِ
ـ أعلم

218
00:20:54,128 --> 00:20:56,695
أنا وملكة جمال (كات بانك) نسعى وراءه

219
00:21:09,976 --> 00:21:12,111
هل تعرف مكاني هناك مليء
جداً بصناديق التعبئة؟

220
00:21:12,113 --> 00:21:14,847
أنني أحتفظ كومة من الخردة
القديمة لأجل قطع الغيار؟

221
00:21:14,849 --> 00:21:16,415
.أجل، سيّدي

222
00:21:16,417 --> 00:21:18,484
.(سأبيعها إلى (مارتي كوركوران

223
00:21:20,153 --> 00:21:22,354
.معذرةً، سيّدي، ذلك المكان منجم ذهب

224
00:21:22,356 --> 00:21:25,458
لا أنا أو أنت أو (مارتش) أو أيّ
.. أحد منا تواجد هناك لأعوام

225
00:21:25,460 --> 00:21:28,327
.لكي يستحق دفع الضرائب

226
00:21:28,329 --> 00:21:32,098
.دفع (مارتي) مقابلها سعر قليل
.إنها تستحق أكثر مما يجب عليها

227
00:21:32,100 --> 00:21:35,401
لذا، سأرسلك إلى هناك لكي تجمع
.. تلك الخردة التي يمكننا تنظيفها

228
00:21:35,403 --> 00:21:39,305
ونستخدمها للتسويق حتى إتمام الصفقة

229
00:21:40,807 --> 00:21:42,727
إذاً، أين كان (ماتش) اليوم؟

230
00:21:43,776 --> 00:21:46,244
،إنّك تعرف كم (ماتش) عديم الثقة

231
00:21:46,246 --> 00:21:49,380
حسناً، عليك أن تتعلم أن
.تتحمل مسؤولية زملائك

232
00:21:49,382 --> 00:21:51,649
.إنه الدرس الأول في القيادة

233
00:23:46,764 --> 00:23:49,832
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

234
00:23:49,834 --> 00:23:52,201
!(دواين)
.لقد تعرضت للتو نوبة قلبية

235
00:23:52,203 --> 00:23:56,005
ـ ظننتك أنت لا سامح الله
ـ أنا لا سامح الله

236
00:23:57,841 --> 00:24:00,409
ستان) الكبير يهتم كثيراً في)
.جني الكثير من المال

237
00:24:00,411 --> 00:24:02,678
.(سوف يفعلها مع (مارتي كوركوران

238
00:24:02,680 --> 00:24:08,517
وأنت هنا تارك الأرض، وتشغل موسيقى
.الجاز، وعلب البيرة في كل مكان

239
00:24:08,519 --> 00:24:10,620
.لابد إنّك أحمق

240
00:24:10,622 --> 00:24:14,357
مارتي كوركوران)؟)
.الأبله

241
00:24:14,359 --> 00:24:16,959
ما الذي تفعله بمسدس معبأ؟

242
00:24:16,961 --> 00:24:19,595
.للحماية

243
00:24:19,597 --> 00:24:24,233
هل يمكنك رجاءً ألا تصوب هذا
المسدس اللعين نحوي؟

244
00:24:24,235 --> 00:24:26,868
.(لدي مشاكل قلبية، يا (دواين

245
00:24:29,839 --> 00:24:32,240
يريدني (ستان) الكبير أن أذهب
.لجمع الخردة

246
00:24:33,676 --> 00:24:37,812
.حسناً، هذا عزاء
.يمكننا أن نتعامل مع أنفسنا جيّداً

247
00:24:37,814 --> 00:24:40,548
.(هذا ليس عزاءً، يا (جورجي

248
00:24:40,550 --> 00:24:43,618
ذلك مفك البراغي اللعين ينهش احشائي

249
00:24:43,620 --> 00:24:46,588
.يجب عليك أن تكون في مكانك
.وأغلق البوابة اللعينة

250
00:24:46,590 --> 00:24:48,123
.وألتزم بالخطة

251
00:24:48,125 --> 00:24:51,760
هل يمكننا أن نستراح هنا؟
.أهدأ وحسب

252
00:24:52,461 --> 00:24:54,329
.خطتي هو قواعدي

253
00:24:55,298 --> 00:24:57,265
.(لن تفسد هذا، يا (جورجي

254
00:24:57,267 --> 00:24:58,833
.عادلاً بما يكفي

255
00:24:59,835 --> 00:25:01,903
هل رأيت السيّدة (مارغريت)؟

256
00:25:02,872 --> 00:25:04,973
ـ أجل
ـ وبعد؟

257
00:25:04,975 --> 00:25:07,375
.مفتش البريد سيكون هنا في أيّ يوم

258
00:25:07,377 --> 00:25:08,943
.هذا جيّد

259
00:25:09,979 --> 00:25:12,614
.هذا يمنحنا أسبوعاً كحد أقصى

260
00:25:12,616 --> 00:25:14,349
.أريدك أن تهدأ

261
00:25:16,285 --> 00:25:19,254
.ماتش) لم يحق البريد)

262
00:25:19,256 --> 00:25:22,456
.أعلم
.إنها لازالت في المرآب

263
00:25:24,159 --> 00:25:26,493
.لا يمكنني فعلها
.يجب أن يروني أعمل

264
00:25:26,495 --> 00:25:28,595
.هذا يعتند عليك يا ساعي البريد
.إنّك ميت

265
00:25:28,597 --> 00:25:30,364
،لكن أنت على قيد الحياة

266
00:25:30,366 --> 00:25:32,666
.ولا يمكنني تحمل رؤيتي غير ميتاً

267
00:25:32,668 --> 00:25:35,302
.لذا، أنت أفعلها

268
00:25:36,971 --> 00:25:39,573
بصدق يا (جورجي)، عليك أن تبقي
.هذا المكان مرتباً

269
00:25:40,475 --> 00:25:43,110
.لا لعلب البيرة
.ولا أنوار

270
00:25:44,846 --> 00:25:47,648
هل لازلتُ الوحيد الذي يملك
رقم هاتفك ذي الدفع المسبق؟

271
00:25:52,253 --> 00:25:54,088
.رائع

272
00:25:55,690 --> 00:25:57,691
.سأتصل بك إياً كان الأمر

273
00:26:55,382 --> 00:26:58,551
(مرحباً، إنهم كلفوني من (شيلبي
.لأتولى عملية التسليم

274
00:26:59,486 --> 00:27:03,356
أأنت واثق لا يوجد أي طرد لي؟

275
00:27:03,358 --> 00:27:04,924
.أجل
.لا شيء

276
00:27:25,678 --> 00:27:27,412
.(صباح الخير (ميمي

277
00:27:27,414 --> 00:27:31,316
(أعطيني خمسة فواتير على (توم كريك
.مع إنتشار

278
00:27:31,318 --> 00:27:34,119
.وأخبرني كيف ابن (ليستر) قام بالرمية

279
00:27:34,121 --> 00:27:37,055
ثمة مفتش بريد من العاصمة
.جاء إلى هناء لزيارتك

280
00:27:37,057 --> 00:27:40,192
عاصمة الأمة؟
ما هذه؟

281
00:27:40,194 --> 00:27:42,227
.قائمة بأكبر رجال المقاطعة

282
00:27:42,229 --> 00:27:44,396
!يا إلهي
خمسة وثلاثون بالفعل؟

283
00:27:44,398 --> 00:27:46,264
هل للتو قال اسم الله؟

284
00:27:46,266 --> 00:27:48,934
.يعتمد على كم هو بدين
أعني، بدين حقاً؟

285
00:27:50,102 --> 00:27:52,370
حقاً؟

286
00:27:52,372 --> 00:27:54,406
حقاً؟

287
00:27:54,408 --> 00:27:57,809
أشبه بـ (بيبي روث) أو ما شابة؟

288
00:27:57,811 --> 00:28:00,212
.(حسناً، إنني لا أريده في فريق (ليستر

289
00:28:01,481 --> 00:28:03,548
ماذا تظن هذا، فن وحرفة؟

290
00:28:03,550 --> 00:28:07,184
.(إنها بطولة بيسبول صغيرة يا (أولي
!أخبره أن يذهب للجحيم

291
00:28:08,754 --> 00:28:11,589
إذاً، لقد أخبرتُ أن هذه أبرد
،بلدة في الأمة

292
00:28:11,591 --> 00:28:14,925
.ورغم ذلك أنني أتعرق كالعاهرة في الكنيسة

293
00:28:15,827 --> 00:28:17,795
.درجة الحرارة تعتدل في الصيف

294
00:28:17,797 --> 00:28:21,031
ـ هل تناولت الغذاء حتى الآن؟
ـ نسيته مجدداً في المنزل

295
00:28:21,033 --> 00:28:24,201
ما هو أفضل مطعم لتقديم اللحم
.تذهب إليه؟ أنني أريد جعة

296
00:28:24,203 --> 00:28:27,271
ـ تفضلوا يا رفاق
ـ شكراً لك يا عزيزتي

297
00:28:27,273 --> 00:28:30,241
.وبالنسبة لك، هذا لك

298
00:28:30,243 --> 00:28:31,976
.أجل، شكراً لكِ، عزيزتي

299
00:28:31,978 --> 00:28:34,979
.(مفتش بريد أمريكي (جو باريت
.إنه من دواعي سروري

300
00:28:34,981 --> 00:28:37,548
.من دواع سروري مقابلتك

301
00:28:37,550 --> 00:28:40,618
.حسناً
.(استمتعا يا مأمور (فوغل) ومفتش (جو

302
00:28:48,460 --> 00:28:50,461
.إنني أقدر المؤسسات الواطئة

303
00:28:51,863 --> 00:28:55,766
أفضل الوجبات دوماً توجد في
أماكن بعيدة الإحتمال، صحيح؟

304
00:28:59,403 --> 00:29:02,205
هل تعرف أفضل شريحة لحم تناولتها؟

305
00:29:02,207 --> 00:29:03,773
.هذه الشريحة

306
00:29:03,775 --> 00:29:06,442
.مطعم (هارفي) معروف بسيّد الشواء

307
00:29:09,079 --> 00:29:14,117
لقد سمعت إنّكِ تنافسين هذا
العام على ملكة جمال (كات بانك)؟

308
00:29:14,119 --> 00:29:17,921
.. ـ أنا
(ـ أراهن إنّكِ لم تعرفين أنني كنت ملكة جمال (كات بانك

309
00:29:17,923 --> 00:29:20,189
.أجل

310
00:29:20,191 --> 00:29:22,659
.في عام 1987

311
00:29:22,661 --> 00:29:25,395
ماذا؟

312
00:29:25,397 --> 00:29:27,363
... وأنا أخبركِ أن هذه

313
00:29:27,365 --> 00:29:30,099
،حسناً، بيني وبينكِ

314
00:29:30,101 --> 00:29:31,935
.لديكِ فرصة جيّدة بالفوز

315
00:29:31,937 --> 00:29:33,503
حقاً؟

316
00:29:33,505 --> 00:29:36,105
ستكون أهم الأيام التي سوف تعيشينها

317
00:29:36,107 --> 00:29:38,408
.بالمناسبة، لدي هذا الشيء في المنزل

318
00:29:38,410 --> 00:29:40,276
في عاصمة أمتنا؟

319
00:29:40,278 --> 00:29:42,612
.(بيثيسدا)
.البلدة المجاورة

320
00:29:42,614 --> 00:29:44,914
... بأيّ حال، هذا الشيء

321
00:29:44,916 --> 00:29:47,984
ـ هل لديك صغار أيها المأمور (فوغل)؟
ـ كلا، سيّدي

322
00:29:47,986 --> 00:29:49,652
... حسناً

323
00:29:49,654 --> 00:29:51,688
.أرجوك
.أنت مأمور وأنا مفتش

324
00:29:51,690 --> 00:29:53,589
.كلانا نعمل نفس الشيء

325
00:29:53,591 --> 00:29:55,691
... أنت ناديني بـ (جو) وأنا أناديك

326
00:29:55,693 --> 00:29:58,093
.(مأمور (فوغل

327
00:29:58,095 --> 00:30:00,495
هل هذا الاسم واللقب؟

328
00:30:00,497 --> 00:30:02,064
.فقط اسمي

329
00:30:02,066 --> 00:30:04,232
هل أسأت لك بطريقة أو بأخرى، أيها المأمور؟

330
00:30:04,234 --> 00:30:06,768
.(كلا، سيّدي ... (جو

331
00:30:06,770 --> 00:30:09,471
إذا بدأتُ أخرق فهذا بسبب

332
00:30:09,473 --> 00:30:12,374
بأن لديّ مشكلة صغيرة في فهم
.(ما هو الغرض من تواجدك هنا يا (جو

333
00:30:12,376 --> 00:30:15,277
.. لديّ بلدة مليئة بالمواطنين القلقين

334
00:30:15,279 --> 00:30:19,715
.ولغز قضية الذي بحاجة أن يحل

335
00:30:19,717 --> 00:30:23,352
لذا، كما تعلم، لدي واجبات
.مهمة يجب أن أعود إليها

336
00:30:23,354 --> 00:30:25,687
.سأكون مختصراً

337
00:30:25,689 --> 00:30:28,490
لديّ ذلك الإرتباط هناك في
.المنزل عند نهاية الأسبوع

338
00:30:28,492 --> 00:30:31,026
ـ شيء مهم للغاية
ـ يبدو طارئ

339
00:30:31,028 --> 00:30:35,464
بالواقع، سمعت الخدمة ثمة مقطع فيديو
،لأحد موظفيها يتعرض للقتل

340
00:30:35,466 --> 00:30:39,701
أرسلوني إلى هنا لأدفع مكافأة
.كبيرة لصانع هذا الفيديو

341
00:30:39,703 --> 00:30:43,271
آملي أنا نعمل معاً على وجه السرعة
،لإتمام هذه المسألة

342
00:30:43,273 --> 00:30:45,407
لكي نتمكن جميعنا من العودة
.إلى أمورنا الملّحة

343
00:30:45,409 --> 00:30:48,242
ما قولك؟

344
00:30:48,244 --> 00:30:51,479
.(رجل منطقي، تعجبني أيها المأمور (فوغل
.حقاً، تعجبني

345
00:30:51,481 --> 00:30:54,515
ـ هل رأيت الفيديو؟
(ـ أجل، سيدي ... (جو

346
00:30:54,517 --> 00:30:56,477
هل ساعي البريد يتعرض للقتل فيه؟

347
00:30:58,553 --> 00:31:00,287
.إنه دليل المحكمة

348
00:31:00,289 --> 00:31:05,893
،كل ما أريده رؤية جثة ساعي البريد
.وننهي الأمر

349
00:31:05,895 --> 00:31:11,132
،)أنني في نزل (غلاسير غاتأوي
.وهذا سيكون من دواع سروري

350
00:31:49,637 --> 00:31:52,205
.(معذرةً، سيّد (ماتش

351
00:31:52,207 --> 00:31:54,441
."كنا نتسأءل لو يمكنك أن تكون "هذا

352
00:32:04,085 --> 00:32:05,418
!إنه يحسب

353
00:32:25,840 --> 00:32:28,808
.تكلم
ألست (ديربي ميلتون)؟

354
00:32:31,545 --> 00:32:34,380
أليس هذا شيئاً؟
.ظننتك مت

355
00:32:36,816 --> 00:32:39,485
.يمكنني مساعدتك بهذا

356
00:32:41,788 --> 00:32:43,756
.أنني أتذكّر

357
00:32:43,758 --> 00:32:46,892
.كنت هادئاً دوماً

358
00:32:46,894 --> 00:32:49,194
.وذكي للغاية

359
00:32:50,263 --> 00:32:52,231
.(ديربي ميلتون)

360
00:32:52,233 --> 00:32:57,836
بالمناسبة، أنني لم أراك منذ أن
.كنت تعمل في المتنزة الوطني

361
00:33:03,476 --> 00:33:06,512
هل لديك حجم أكبر من هذه؟

362
00:33:06,514 --> 00:33:11,083
لماذا تريد حجم أكبر؟
هل قياسك تسعة؟

363
00:33:12,819 --> 00:33:15,888
.بالإضافة، ليس لدينا أي شيء أكبر من قياس 14

364
00:33:15,890 --> 00:33:18,824
هل هناك أحد أشترى حجم
أكبر من هذه الاحذية؟

365
00:33:18,826 --> 00:33:22,327
.إنه لشيء غريب تسأله

366
00:33:22,329 --> 00:33:23,896
لماذا تسأل؟

367
00:33:26,733 --> 00:33:32,670
يكون علينا أن نقوم بطلب خاص
.لأحذية بهذا الحجم من المصنع

368
00:33:32,672 --> 00:33:35,907
.حسناً، ليس لدينا

369
00:33:38,744 --> 00:33:41,913
حسناً، دعني أتفقد متجر اختنا
.(في (براوننغ

370
00:34:07,840 --> 00:34:11,809
لقد طلب هندي حذاء بحجم 16
.منذ قرابة سبعة أشهر

371
00:34:13,345 --> 00:34:15,780
.شكراً لك

372
00:34:15,782 --> 00:34:19,617
.. إذاً، إنّك لست بحاجة لقياس 9 أو

373
00:35:02,193 --> 00:35:04,261
.ربما يمكنك أن تريني شاحنة البريد

374
00:35:18,176 --> 00:35:21,143
.الرزمة التي هناك تعود ليّ

375
00:35:21,145 --> 00:35:23,279
.ربما إنّك رأيتها

376
00:35:30,587 --> 00:35:32,554
...ربما

377
00:35:32,556 --> 00:35:36,992
مساعديك يعرفون أين قد أجد رزمتي

378
00:36:01,018 --> 00:36:09,358
سأقدّر لك إذا أخبرتني
أين بإمكاني إيجاد رزمتي

379
00:37:13,789 --> 00:37:16,656
أعتقد أني سأخلق صورة
"عظيمة لملكة جمال "كات بنك

380
00:37:16,658 --> 00:37:18,225
...لسبب

381
00:37:40,449 --> 00:37:42,849
(أنا مستمرة بمصادفتك أيها المأمور (فوغل

382
00:37:42,851 --> 00:37:45,619
يبدو جميلاً جداً

383
00:37:45,621 --> 00:37:48,789
شكراً، مجرد مكان متسع كفاية كمسرح

384
00:37:48,791 --> 00:37:50,857
كنت أتدرب على رقصي

385
00:37:50,859 --> 00:37:53,360
ما رايته بدا كمستحقة للمركز الأول

386
00:37:53,362 --> 00:37:55,629
هل والدك بالداخل؟ -
كلا، انه ليس هنا -

387
00:37:55,631 --> 00:37:57,497
هل جربت هاتفه الخليوي؟ -
انه لا يستجيب -

388
00:37:57,499 --> 00:38:00,667
،لابد أنه مع زبون
فلايستجيب أبداً عندما يكون مع زبائن

389
00:38:00,669 --> 00:38:04,804
،فقط اردت الإستعلام عن شاحنة
سأقابله عندما أتمكن من ذلك

390
00:38:05,906 --> 00:38:08,040
دواين) بالخلف)

391
00:38:08,042 --> 00:38:10,643
ربما بوسعه تقديم العون -
حسناً -

392
00:38:10,645 --> 00:38:13,646
استمري بمزاولة ماتفعلينه

393
00:38:16,349 --> 00:38:18,084
كيف يسير التحقيق؟

394
00:38:18,086 --> 00:38:20,352
مستمر

395
00:38:20,354 --> 00:38:22,755
أشعر بالطمأنينة لمتابعتك له

396
00:38:22,757 --> 00:38:26,225
...و(دواين) يفكر بك مثل والده لذا

397
00:38:26,227 --> 00:38:28,294
شكراً على كل ماتفعله

398
00:38:30,097 --> 00:38:32,832
بالموفقية في الرقص

399
00:38:34,601 --> 00:38:36,168
(أهلاً (دواين

400
00:38:37,537 --> 00:38:39,572
(حضرة المأمور (فوغل

401
00:38:39,574 --> 00:38:42,041
العمل متراخي كثيراً اليوم

402
00:38:42,043 --> 00:38:46,812
لقد أقفلنا، (ستيلي) نصبني على
مرمى الخردة للبحث عن قطع مفيده

403
00:38:46,814 --> 00:38:48,914
(نقوم بالتهيئة لبيع المرمى لـ(مارتي كوركوران

404
00:38:48,916 --> 00:38:51,417
"مارتي كوركوران)، "السمكة البيضاء)
انه رجل صالح

405
00:38:51,419 --> 00:38:54,420
أحمل سؤالاً لأجل رئيسك
ربما يمكنك المساعدة فيه

406
00:38:54,422 --> 00:38:55,588
بالتأكيد

407
00:38:55,590 --> 00:38:57,923
هل تتذكر رؤيتك بالأرجاء هنا

408
00:38:57,925 --> 00:39:00,258
شاحنة ذات بابين في حجم "اف-350"؟

409
00:39:02,496 --> 00:39:05,130
كانت لدينا شاحنة مثلها
ذات مرة عندما تم قطرنا

410
00:39:05,132 --> 00:39:07,765
ولكن كان ذلك منذ
خمسة إلى ستة أعوام

411
00:39:09,236 --> 00:39:13,204
(قام ببيعها (ستيلي -
هل تعلم لمن باعها؟ -

412
00:39:14,373 --> 00:39:15,940
كلا، آسف

413
00:39:18,677 --> 00:39:22,113
هل تعمل هنا وحيداً؟ -
أنا والهندي -

414
00:39:22,115 --> 00:39:25,717
!الهندي
ما اسمه؟

415
00:39:25,719 --> 00:39:29,254
(ماتش) -
ماتش) ماذا؟) -

416
00:39:29,256 --> 00:39:31,623
(تسانكا)

417
00:39:31,625 --> 00:39:35,059
(ماتش تسانكا)

418
00:39:35,061 --> 00:39:36,761
وأين هو اليوم؟

419
00:39:36,763 --> 00:39:39,197
لا يبدو على سجيته منذ بضة أيام

420
00:39:39,199 --> 00:39:41,399
...بالمناسبة تناولت الغداء اليوم مع

421
00:39:41,401 --> 00:39:43,835
المحقق البريدي القادم من العاصمة

422
00:39:43,837 --> 00:39:46,938
ويريد مقابلتك ولكن يجب أن أجد الجثة أولاً

423
00:39:46,940 --> 00:39:49,140
وبعدها سيمكنك ذلك

424
00:39:49,142 --> 00:39:51,709
الجثة؟

425
00:39:58,183 --> 00:40:00,250
ماتش تسانكا)؟)

426
00:41:03,680 --> 00:41:06,549
سيد (تسانكا)؟
!الشرطة

427
00:41:06,551 --> 00:41:09,685
"مرحباً لايوجد أحد ليتلقى مكالمتك"

428
00:41:09,687 --> 00:41:12,989
"برجاء اترك رسالة بعد الصافرة"

429
00:42:05,441 --> 00:42:07,208
لنعالج الأمر بالداخل

430
00:42:10,079 --> 00:42:11,780
(لتدخل (مارتي

431
00:42:12,882 --> 00:42:15,250
!ياللهول

432
00:42:15,252 --> 00:42:18,920
هيا!، الفتية لايُقدرون الشيء
الكلاسيكي عندما يررونه

433
00:42:18,922 --> 00:42:21,256
بالتأكيد يُقدرون ذلك المشروب العجيب

434
00:42:21,258 --> 00:42:24,559
(آسف بشأن الحالة هنا (مارتي

435
00:42:41,476 --> 00:42:43,977
المغزى كله في البنية، العقار

436
00:42:43,979 --> 00:42:45,746
هذا هو الأمر المهم -
يا للهول -

437
00:42:47,115 --> 00:42:48,682
ياللهول

438
00:42:54,990 --> 00:42:56,590
سأعود إليك

439
00:42:56,592 --> 00:42:58,292
حسناً

440
00:42:59,160 --> 00:43:01,128
سررت بمقابلتك

441
00:43:01,130 --> 00:43:02,996
(دواين) -
(سيد (كوركورين -

442
00:43:02,998 --> 00:43:06,266
أبلغ (شيري) خالص تحياتي -
بالتأكيد -

443
00:43:11,873 --> 00:43:13,440
ما الذي يحدث هنا؟

444
00:43:13,442 --> 00:43:14,975
جئت برفقة المشتري المحتمل

445
00:43:14,977 --> 00:43:17,077
وأنت جعلتني أبدو معتوهاً

446
00:43:17,079 --> 00:43:21,115
كل الستائر مسدله
وعلب جعة تكفي حفلة لثلاث أيام

447
00:43:21,117 --> 00:43:22,683
والفونوغراف يعمل

448
00:43:22,685 --> 00:43:24,952
يبدو المكان هنا مثل مخيم المشردين -
لن يتكرر الأمر سيدي -

449
00:43:24,954 --> 00:43:29,690
أنت محق بالفعل
لتحمد الرب أنني لا أحولك الى البطالة يافتى

450
00:43:29,692 --> 00:43:32,759
هل حواجبك متعرقة؟ -
كلا سيدي -

451
00:43:32,761 --> 00:43:35,261
انظر إلى عيناي عندما أكلمك

452
00:43:35,263 --> 00:43:38,331
كنت أنظف القطع مثلما أمرتني

453
00:43:38,333 --> 00:43:40,166
آسف بشأن الجعة

454
00:43:41,402 --> 00:43:42,969
أنا أراقبك

455
00:43:46,673 --> 00:43:49,442
ما الذي تتحدث عنه؟

456
00:43:49,444 --> 00:43:52,311
من بين كل الأماكن
التي يمكنك أن تصورها بكاميرتك

457
00:43:52,313 --> 00:43:55,281
قمت بصويبها إلى
الجريمة التي تدر المال

458
00:43:55,283 --> 00:43:58,117
،وذلك يعتبر حظاً محضاً
والحظ لا يجري في عروقك

459
00:43:58,119 --> 00:43:59,952
كلانا يعلم هذا

460
00:43:59,954 --> 00:44:03,322
يستلزم الأمر تنفيذاً متقناً لتطبيق
مثل تلك الحيلة، وأنا لست بذلك الدهاء

461
00:44:03,324 --> 00:44:06,604
أنت تدرك ماذا سيحدث إن فعلت ذلك

462
00:44:07,694 --> 00:44:12,398
،لقد اسأت إلى ثقتي
لقد أحسنت ظني بك

463
00:44:13,835 --> 00:44:15,835
اغرب من هنا -
...ستان) الكبير) -

464
00:44:15,837 --> 00:44:16,903
!اخرج

465
00:44:18,540 --> 00:44:21,607
خاب أملي بك تماماً
الآن لتغرب عن وجهي

466
00:44:21,609 --> 00:44:23,409
لا ترغمني أن أقولها لك مجدداً

467
00:44:35,488 --> 00:44:38,056
من لدينا هنا؟

468
00:44:42,895 --> 00:44:45,597
ما الأمر؟، هل أنت
مدمن مخدرات أو نحو ذلك؟

469
00:44:45,599 --> 00:44:47,699
!اخرج من هناك

470
00:44:47,701 --> 00:44:49,768
!هيّا اخرج

471
00:44:49,770 --> 00:44:51,770
اخرج من هناك

472
00:44:56,242 --> 00:44:58,243
جورجي ويتز)؟)

473
00:45:01,514 --> 00:45:02,914
أنا؟

474
00:46:07,612 --> 00:46:09,346
هل تمانع ان تمنحنا بعض الوقت؟

475
00:46:09,348 --> 00:46:11,782
انتهي هنا عند التاسعه

476
00:46:11,784 --> 00:46:15,552
لدي أحادث مستمرة تجعل أوقاتي صعبة

477
00:46:17,054 --> 00:46:20,254
سأقدر لك لو قمت بالتخصيص في وقت آخر

478
00:46:26,897 --> 00:46:28,898
أحتاج إلى خصوصية

479
00:46:31,669 --> 00:46:34,003
.هذا حدث رائع

480
00:46:49,487 --> 00:46:53,122
لدي أمر يؤرقني وسأفصح به
إن كان لابأس بذلك

481
00:46:55,926 --> 00:46:58,394
لا أدري كم سيكون صعباً عليك

482
00:47:02,800 --> 00:47:06,836
القضية التي رأيتها
على التلفاز بشأن ساعي البريد

483
00:47:10,173 --> 00:47:12,407
قمت بتدبير كل واحد فيها

484
00:47:13,743 --> 00:47:15,510
أنا فعلت ذلك

485
00:47:17,847 --> 00:47:19,514
وأنا آسف

486
00:47:24,220 --> 00:47:27,556
لم أرد أن أخذلك
ولكني أريدك أن تعلم أني بريء

487
00:47:33,596 --> 00:47:35,430
لقد أفسدت كل شيء

488
00:47:37,200 --> 00:47:39,668
أفسدت كل شيء
وأنا آسف

489
00:47:42,639 --> 00:47:44,606
إنني آسف جداً

490
00:48:39,661 --> 00:48:42,463
حسبتك ميتاً

491
00:48:56,778 --> 00:49:00,513
أنا أبحث عن رزمتي

492
00:49:01,415 --> 00:49:03,616
حسبتك من سرقها

493
00:49:04,652 --> 00:49:10,123
كانت معنونة بـ
"طريق "ولي ولنت - 4

494
00:49:10,125 --> 00:49:12,292
أقوم بإيصال طرد هناك
"كل عام في شهر "جون

495
00:49:12,294 --> 00:49:16,229
هل تعلم مدى المشقة التي عانيتها للوصول إليك؟

496
00:49:17,865 --> 00:49:19,999
أعلم مكان رزمتك

497
00:49:21,068 --> 00:49:24,938
تقوم بالعمل على دورة بريدية عجيبة بحق

498
00:49:27,909 --> 00:49:31,511
لا أستطيع الصبر -
صبر؟ -

499
00:49:31,513 --> 00:49:34,848
انها مَزِيّة عليك التحلي بها

500
00:49:35,950 --> 00:49:39,319
هل ستنصب لي العقبات مثل الهندي؟

501
00:49:39,321 --> 00:49:42,155
هل هددت الهندي؟

502
00:49:42,157 --> 00:49:44,824
واثق انك نلت الكثير منه

503
00:49:48,229 --> 00:49:50,764
أوتعلم؟، لا يعجبني أسلوبك

504
00:49:50,766 --> 00:49:55,701
وماتقوم به بتلك العتله

505
00:49:55,703 --> 00:49:57,870
وأسلوبك لا يعجبني

506
00:49:59,572 --> 00:50:04,042
أتعتقد أنك ستأتي وتهددني
وتنتزع رزمتك مني؟

507
00:50:04,044 --> 00:50:06,645
حسناً هذه براعة حقيقية

508
00:50:06,647 --> 00:50:10,149
أوتعلم؟، أنني قد بدأت بالإعتقاد
بأنك قد تكون أحمقاً

509
00:50:10,151 --> 00:50:12,151
لا يتحتم أن يصبح الأمر هكذا

510
00:50:12,153 --> 00:50:16,255
يمكنك التحدث إليّ مثل إنسان متحضر

511
00:50:16,257 --> 00:50:18,757
أريد رزمتي فحسب

512
00:50:20,160 --> 00:50:22,661
أوتعلم أمراً؟

513
00:50:22,663 --> 00:50:24,096
تباً لك

514
00:50:24,098 --> 00:50:26,365
ولدي أنباء لك

515
00:50:26,367 --> 00:50:28,834
أسلوبك ليس بالطريقة المتبعه

516
00:50:28,836 --> 00:50:32,171
لا يمكنك القدوم هنا والتبختر متى ما تريد

517
00:50:32,173 --> 00:50:35,340
وتضيع وقتي وفق جدول أعمالك

518
00:50:35,342 --> 00:50:38,677
فلدي جدولي أعمالي

519
00:50:38,679 --> 00:50:40,679
ولكني هل يحترمه أي أحد؟

520
00:50:40,681 --> 00:50:43,215
(محال، (خوسيه

521
00:50:43,217 --> 00:50:45,617
فأنت جرثومة عملي

522
00:50:47,019 --> 00:50:50,288
متوحش قبيح الوجة

523
00:50:51,290 --> 00:50:53,624
ماذا؟
أتريد مني الإبتسام إليك؟

524
00:50:53,626 --> 00:50:56,761
كساعي بريد مسرور؟

525
00:50:56,763 --> 00:50:59,797
أيها المجنون المروع

526
00:50:59,799 --> 00:51:03,901
شكراً جزيلاً لعرضك لي عتلتك البراقة

527
00:51:03,903 --> 00:51:08,306
بالنسبة لي فطوال اليوم يكون
"كيف حالك سيدتي، هاك بريدك"

528
00:51:08,308 --> 00:51:10,575
"بلغي تحياتي للأطفال نيابة عني"

529
00:51:10,577 --> 00:51:12,743
روح الدعابة مطلوبة مني

530
00:51:13,745 --> 00:51:15,546
أقول سحقاً لذلك

531
00:51:15,548 --> 00:51:17,281
وسحقاً لهم

532
00:51:17,283 --> 00:51:19,283
!وسحقاً لك

533
00:51:35,969 --> 00:51:37,435
أنا آسف

534
00:51:37,437 --> 00:51:39,904
كنت أمزح

535
00:51:39,906 --> 00:51:41,805
كانت نكته

536
00:51:41,807 --> 00:51:43,373
أعني لا أعلم الكثير

537
00:51:43,375 --> 00:51:46,776
فقد كان الرجل الآخر منذ البداية
وكانت خطتة وليست خطتي

538
00:51:46,778 --> 00:51:49,479
،بربك يارجل نحن أصدقاء
نحن أصدقاء

539
00:51:49,481 --> 00:51:51,314
(أعني لقد كان (دواين

540
00:51:51,316 --> 00:51:54,217
هيّا، نحن أصدقاء

541
00:53:16,232 --> 00:53:19,935
حضرة المأمور (فوغل)؟ -
الرجل الذي أردت رؤيته -

542
00:53:19,937 --> 00:53:22,905
أود بالتكلم معك -
هل رأيت (ستان) الكبير؟ -

543
00:53:22,907 --> 00:53:25,374
أجل -
هل أخبرته أنني بحاجة إلى التحدث معه؟ -

544
00:53:25,376 --> 00:53:28,456
لم تتح لي فرصة التحدث -
متى رأيته؟ -

545
00:53:29,079 --> 00:53:31,412
...منتصف اليوم، وقد كان

546
00:53:31,414 --> 00:53:34,115
يجري صفقة
مع (مارتي كوركوران)عند مرمى الخردة

547
00:53:34,117 --> 00:53:36,617
لم أستطع ايقافة تماماً

548
00:53:36,619 --> 00:53:38,753
أتعلم ماذا رأيت اليوم؟

549
00:53:39,755 --> 00:53:42,557
ماتش تاسونكا) مقتولاً في بيته)

550
00:53:44,626 --> 00:53:49,263
محتم انه أكثر يوم محبط لي طيلة حياتي

551
00:53:50,299 --> 00:53:51,899
ماتش) ميت؟)

552
00:53:51,901 --> 00:53:55,103
مقتول
الجريمة الثانية في هذه القضية

553
00:53:55,105 --> 00:53:58,306
أول جريمة قتل أراها شخصياً

554
00:53:58,308 --> 00:54:02,744
آسف بُني، كان يجب
أن أنقل الخبر بطريقة ألطف

555
00:54:04,613 --> 00:54:06,714
والسيدة (ستيلي) اتصلت

556
00:54:06,716 --> 00:54:09,484
لقد كانت جزعة لأنها
لم تسمع من زوجها طيلة اليوم

557
00:54:09,486 --> 00:54:11,219
ولم يحضر إلى المنزل في الليل

558
00:54:11,221 --> 00:54:13,087
(ولا تذكر الأمر لـ (كساندرا

559
00:54:13,089 --> 00:54:17,458
لأن مثل هذه الأمور يرعى
الصمت فيها أكثر من عدم فعل ذلك

560
00:54:18,861 --> 00:54:22,997
(اسمع، أريدك أن تصحب (كساندرا
إلى الخارج الليلة

561
00:54:22,999 --> 00:54:27,501
اجعلها تحظى بوقت جيد
بمباركة والدتها

562
00:54:28,636 --> 00:54:30,203
موافق؟
هل يمكنني الثقة بك؟

563
00:54:30,205 --> 00:54:32,239
كلا، سيدي لا يمكنني -
خذها -

564
00:54:32,241 --> 00:54:34,074
أنت جيد لهذا

565
00:54:35,410 --> 00:54:39,146
وإن لم كنت كذلك، فأنا
أعلم أين سأجدك، اذهب يابُني

566
00:54:40,481 --> 00:54:44,184
سأذهب للتنقيب في
مرمى خردة (ستان) الكبير

567
00:55:26,293 --> 00:55:28,727
"مرحباً هذه "جوري

568
00:55:28,729 --> 00:55:30,463
مرحباً؟

569
00:55:31,965 --> 00:55:35,534
المرة التالية عليك بالمضاعفة
كيني) أنا هنا)

570
00:57:33,953 --> 00:57:36,353
ألم يكن يكفي الإطلاق عليه فحسب؟

571
00:57:36,355 --> 00:57:39,323
لماذا قاموا بتعذيب (جورجي)؟

572
00:57:40,325 --> 00:57:42,226
محتالي الصغير

573
00:58:02,014 --> 00:58:03,913
هل أنت بخير؟ -
أجل -

574
00:58:03,915 --> 00:58:05,848
ماذا حدث؟
أرفع الصوت قليلاً

575
00:58:05,850 --> 00:58:08,784
"تم تأكيد خبر موت جورجي ويتز"

576
00:58:08,786 --> 00:58:12,221
(دواين) -
"تم العثور على جثمانه في مرمى خردة مهجور" -

577
00:58:12,223 --> 00:58:14,383
"في أطراف كات بنك" -
هل تتذكرين؟ -

578
00:58:15,592 --> 00:58:18,327
"ونحن في انتظار البيان الرسمي" -
أحبك -

579
00:58:18,329 --> 00:58:22,465
ولكن الأمر المؤكد أن الأجواء هنا كئيبة حقاً

580
00:58:22,467 --> 00:58:24,166
"شكراً لك على هذا التقرير المميز"

581
00:58:24,168 --> 00:58:27,803
سنصاب بالشؤم -
(عثروا على (جورجي ويتس -

582
00:58:27,805 --> 00:58:29,572
علينا أن نذهب

583
00:58:30,240 --> 00:58:31,507
هيّا

584
00:58:34,678 --> 00:58:38,547
سيمكث في المُجمِّدة إلى حين عودة
"الطبيب الشرعي من "الشلال العظيم

585
00:58:38,549 --> 00:58:41,250
ومتى سيحدث ذلك؟ -
اعتقد يوم الإثنين -

586
00:58:41,252 --> 00:58:42,518
!اللعنة

587
00:58:42,520 --> 00:58:45,421
حسناً هل سأحصل على شهادة الوفاة إذن؟

588
00:58:45,423 --> 00:58:51,694
اتضح أن (جورجي ويتز) تم تعذيبه
ومات هنا على قطعة أرض (ستان) الكبير

589
00:58:51,696 --> 00:58:54,730
بينما (ستان) الكبير مختفي

590
00:58:54,732 --> 00:58:57,265
وألا يمثل ذلك حيرة لك؟

591
00:58:57,267 --> 00:58:59,000
من يكون (ستان) الكبير؟

592
00:59:00,069 --> 00:59:01,949
حضرة المأمور (فوغل) وجدت شيئاً

593
00:59:12,982 --> 00:59:14,816
من هذا؟

594
00:59:14,818 --> 00:59:17,152
هذا (ستان) الكبير

595
00:59:22,925 --> 00:59:25,527
علينا أن نغادر البلدة الليلة

596
00:59:27,396 --> 00:59:29,564
هناك رجل في حالة هيجان
يقوم بإصطياد الناس

597
00:59:31,067 --> 00:59:34,402
(قتل (جورجي)، وقتل (ماتش
والآن هو يسعى ورائي

598
00:59:35,971 --> 00:59:38,771
حان وقت القرار دون النظر إلى الوراء
هل يمكنك ذلك؟

599
00:59:42,345 --> 00:59:44,446
حبيبتي، سوف يقتلني

600
00:59:48,117 --> 00:59:50,985
كنت أعاود الاتصال مراراً علينا أن نذهب -
ماذا؟ -

601
00:59:50,987 --> 00:59:53,053
لم يفق بعد ولكنه حيّ

602
00:59:53,055 --> 00:59:54,588
هيّا

603
01:00:12,540 --> 01:00:15,242
ما الأمر؟، هل تجعل
ترويع الفتيات أمراً روتينياً؟

604
01:00:22,217 --> 01:00:23,417
الآن

605
01:00:23,419 --> 01:00:25,519
(أيها الفتى (ميلتون

606
01:00:27,789 --> 01:00:30,424
(دربي)

607
01:00:30,426 --> 01:00:32,459
(دربي ميلتون)

608
01:00:33,928 --> 01:00:36,263
كان يجب أن أرى الشخص الآخر صح؟

609
01:00:39,701 --> 01:00:41,568
هل (دواين ماكلارين) موجود؟

610
01:00:41,570 --> 01:00:43,337
رحل برفقة فتاته

611
01:00:43,339 --> 01:00:47,006
الرب يعلم مايفعلانه
وأين

612
01:00:48,509 --> 01:00:52,044
أتعلم أنها ستتنافس
بمهرجان ملكة جمال "كات بنك" غداً؟

613
01:00:53,714 --> 01:00:56,682
أتذكرني عندما
كنت ملكة جمال "كات بنك"؟

614
01:00:57,985 --> 01:01:02,922
أتذكرك جالساً في الصف الثالث

615
01:01:02,924 --> 01:01:07,660
تشاهدني بتلك العينان
الصغيرتان الجميلتان

616
01:01:07,662 --> 01:01:10,897
أراهن أنك كنت تراني عارية في مخيلتك

617
01:01:19,440 --> 01:01:20,907
أقفلنا

618
01:01:23,343 --> 01:01:25,244
لقد أقفلنا

619
01:01:26,814 --> 01:01:28,881
أولست ذلك الرعديد المنعزل؟

620
01:01:28,883 --> 01:01:30,082
(برفق (هارفي

621
01:01:30,084 --> 01:01:33,286
دربي ميلتون) لست سوى رجل محترم)

622
01:01:33,288 --> 01:01:35,555
طرحت عليك سؤالاً يافتى

623
01:01:38,192 --> 01:01:40,659
إلى أين تذهب؟

624
01:02:02,248 --> 01:02:07,185
حسناً (دواين ماكلارين) المشهور

625
01:02:07,187 --> 01:02:09,454
طلبت فطيرة خوخ

626
01:02:09,456 --> 01:02:11,022
معلومة صغيرة

627
01:02:11,024 --> 01:02:15,961
أفضل فطائر الدنيا
تتواجد في مقصف المشفيات

628
01:02:17,463 --> 01:02:19,503
لن تتناول كل هذا صحيح؟

629
01:02:27,373 --> 01:02:29,641
المحقق البريدي
(جو باريت)

630
01:02:29,643 --> 01:02:31,643
تهانيّ يافتى

631
01:02:31,645 --> 01:02:34,613
سأبعث إليك الشيك بمجرد
أن ينهي المأمور أوراقة اللازمه

632
01:02:34,615 --> 01:02:36,914
لن تكون أكثر من مجرد بضعة أشهر أو نحوها

633
01:02:36,916 --> 01:02:38,916
أعتقدت أن الأمر فوري

634
01:02:38,918 --> 01:02:41,619
لا شيء فوري في هذه الحياة

635
01:02:41,621 --> 01:02:43,220
ماعدا تحفيز الذات

636
01:02:43,222 --> 01:02:46,262
وحتى ذلك قد
يستغرق القليل من الأناة

637
01:02:47,792 --> 01:02:51,562
هذه أشهى فطيرة تناولتها يوماً

638
01:02:52,531 --> 01:02:54,765
هل اعطيك عنواناً للتوصيل؟

639
01:02:54,767 --> 01:02:56,467
لا أرى أي مانع

640
01:02:58,703 --> 01:03:00,738
كيف تبدو العاصمة؟

641
01:03:02,307 --> 01:03:06,577
متسخة، مجهده، محنقة

642
01:03:06,579 --> 01:03:09,380
منعزلة، فاسده
وغالية

643
01:03:09,382 --> 01:03:10,948
وتعجبك؟

644
01:03:10,950 --> 01:03:12,716
أحبها

645
01:03:15,120 --> 01:03:16,687
شكراً سيدي

646
01:03:17,622 --> 01:03:19,790
سأتواصل معك

647
01:03:32,102 --> 01:03:34,170
مازال فاقد الوعي

648
01:03:43,047 --> 01:03:44,948
لن نحصل على المال

649
01:03:46,584 --> 01:03:47,784
لماذا؟

650
01:03:48,719 --> 01:03:50,386
ليس قبل بضعة أشهر

651
01:03:53,857 --> 01:03:56,726
يجب أن افوز بالمهرجان إذاً

652
01:03:56,728 --> 01:03:58,648
دواين) لا يمكننا الرحيل قبله)

653
01:04:07,972 --> 01:04:10,506
سنمكث هنا مع (ستيلي) الكبير الليلة

654
01:04:17,915 --> 01:04:20,550
"هارفي) اتصل من "جوري)
في وقت متأخر من البارحة

655
01:04:20,552 --> 01:04:23,119
عراك الثملين هي مشكلته

656
01:04:23,121 --> 01:04:27,022
يقول ان (دربي ميلتون) جاء"
"ليلة أمس يبغي شجاراً

657
01:04:27,024 --> 01:04:30,058
هارفي) يتطلع إلى تعويض)

658
01:04:30,060 --> 01:04:32,260
دربي ميلتون)؟)

659
01:04:33,296 --> 01:04:35,897
سأتفقد الأمر قبل مجيئ اليوم

660
01:04:35,899 --> 01:04:38,066
(شكراً جزيلاً (ميمي

661
01:04:56,119 --> 01:04:59,888
نحن البشر لكي نمثل
تضامناً متكاملاً أكثر

662
01:04:59,890 --> 01:05:01,690
...نقيم العدل

663
01:05:01,692 --> 01:05:03,625
جففي الدموع

664
01:05:05,428 --> 01:05:07,162
انظري إليّ

665
01:05:11,868 --> 01:05:14,069
أيتها الجميلة

666
01:05:14,071 --> 01:05:16,238
أنت جاهزة

667
01:05:17,740 --> 01:05:20,207
لا تبدو الأمور معقوله فحسب

668
01:05:20,209 --> 01:05:22,643
لقد رأيناه

669
01:05:22,645 --> 01:05:25,246
الممرضة قالت أنه سيفيق قريباً جداً
وسيصبح في أحسن حال

670
01:05:25,248 --> 01:05:27,148
موافقة؟

671
01:06:05,287 --> 01:06:08,756
(دربي ميلتون) أنا المأمور (فوغل)
اريد التحدث بإختصار

672
01:06:33,147 --> 01:06:34,948
دربي ميلتون)؟)

673
01:06:56,070 --> 01:06:58,571
(أهلاً، اسمي (كساندرا ستيلي

674
01:06:58,573 --> 01:07:02,675
وأعتقد أني سأمثل
"ملكة جمال جيده لـ"كات بنك" لسبب

675
01:08:17,317 --> 01:08:21,419
حسناً ماهو ذلك العمل السري
الذي تقوم به (دربي ميلتون)؟

676
01:08:23,355 --> 01:08:26,157
مر بـ"جوري" متأخراً ليلة البارحة
يسأل عنك

677
01:08:26,159 --> 01:08:28,893
(صاح بقوة على على (هارفي

678
01:08:59,258 --> 01:09:00,590
المعذرة

679
01:09:00,592 --> 01:09:01,992
مهلاً

680
01:09:06,864 --> 01:09:09,266
لا تتحرك!، انبطح على الأرض

681
01:09:09,268 --> 01:09:11,268
!على الأرض

682
01:12:00,301 --> 01:12:04,371
اعتاد والدك حمل
هذه البندفية معه كل يوم

683
01:12:06,474 --> 01:12:09,643
وأنت تشبهه

684
01:12:10,611 --> 01:12:12,179
الحاوية خاوية

685
01:12:31,766 --> 01:12:34,533
أهذا المسدس مألوف لك؟

686
01:12:34,535 --> 01:12:37,303
لماذا تتصيدني الآن؟

687
01:12:38,505 --> 01:12:41,040
أتصيد لأجل رزمتي

688
01:12:46,446 --> 01:12:49,248
أمضيت ليلة البارحة جالساً هنا

689
01:12:51,518 --> 01:12:57,289
أنا و (اورسن) كنّا أصدقاء

690
01:12:58,458 --> 01:13:00,826
حقاً؟

691
01:13:00,828 --> 01:13:05,865
كلانا عمل في المنتزة الوطني

692
01:13:05,867 --> 01:13:07,933
لم أعلم أنه غادر البلدة

693
01:13:07,935 --> 01:13:09,702
بلى

694
01:13:10,704 --> 01:13:13,305
لصيفين

695
01:13:13,307 --> 01:13:17,343
هذه البندقية جعلتني أتذكر وقتاً

696
01:13:18,778 --> 01:13:20,880
عند صباحية يوم

697
01:13:20,882 --> 01:13:24,583
أورسن) يجد مطبخ النزل في حالة فوضى)

698
01:13:26,620 --> 01:13:31,789
بدا وكأن أنثى دب
اقتحمت المكان للبحث عن عشاء

699
01:13:33,192 --> 01:13:34,959
بنفس الليلة

700
01:13:38,130 --> 01:13:41,266
صغيراها وجدا مكب القمامة

701
01:13:41,268 --> 01:13:44,302
وتسلقاه لأجل طعام

702
01:13:45,504 --> 01:13:48,406
أتذكر ذلك الصباح بوضوح

703
01:13:49,441 --> 01:13:53,444
حارس الغابة قرر
أن أنثى الدب تجاوزت الحد

704
01:13:55,281 --> 01:13:59,350
وأصبحت تهديداً على سلامة الناس

705
01:14:02,988 --> 01:14:06,858
الحارس وأنا و (اولسن) حملناهم

706
01:14:06,860 --> 01:14:09,260
واخذناهم إلى الغابة بشكل طبيعي

707
01:14:09,262 --> 01:14:10,929
ولكن هذه المرة

708
01:14:10,931 --> 01:14:16,834
الحارس يقول لـ(اولسن) بأن يخرج بندقيته

709
01:14:20,239 --> 01:14:23,574
و (أولسن) يقول
بأنه لا يستطيع فعل ذلك

710
01:14:26,911 --> 01:14:29,246
ناولها الحارس إليّ

711
01:14:33,786 --> 01:14:36,153
قائلاً: الصغيران أولاً

712
01:14:48,499 --> 01:14:51,235
كأنني كنت أضحي بحمل

713
01:14:51,237 --> 01:14:54,805
حتى يضحك الناس على ذلك

714
01:14:56,775 --> 01:14:58,909
ويطلقون تلك الصور

715
01:15:03,348 --> 01:15:10,520
لم أستطع مذ ذلك سوى
رؤية الناس يكثرون من الحديث

716
01:15:14,759 --> 01:15:16,994
والحيوانات؟

717
01:15:16,996 --> 01:15:20,696
بالمحافظة عليها بمنأى عن البشر

718
01:15:22,266 --> 01:15:24,700
يصون براءتها

719
01:15:26,970 --> 01:15:29,038
بدأ ذلك الخريف

720
01:15:30,440 --> 01:15:33,209
ثمة جوال تردد على مكاني

721
01:15:34,778 --> 01:15:36,746
وسبب لي القلق

722
01:15:37,547 --> 01:15:41,484
لذا انتزعت رقبته

723
01:15:45,856 --> 01:15:48,457
احتاج إلى تلك الرزمة

724
01:15:49,560 --> 01:15:51,093
دواين)؟)

725
01:15:53,330 --> 01:15:55,164
هل أنت موجود؟

726
01:15:55,166 --> 01:15:57,266
حبيبي؟

727
01:15:59,770 --> 01:16:01,504
ها أنت هنا

728
01:16:01,506 --> 01:16:03,739
أين كنت؟ لقد فزت

729
01:16:05,842 --> 01:16:07,410
اغلقي عيناكِ

730
01:16:12,115 --> 01:16:14,883
أنت لا تريني

731
01:16:14,885 --> 01:16:16,584
أنا لا أراك

732
01:16:33,436 --> 01:16:35,937
هذا يهدئ الأعصاب

733
01:16:50,186 --> 01:16:53,088
سيتسبب بمقتلك

734
01:16:54,323 --> 01:16:57,559
هل تمانع ان أخرجت من النافذة؟

735
01:17:07,769 --> 01:17:10,237
انت مسبب للأوساخ

736
01:17:24,886 --> 01:17:27,966
لا دخل لها في الأمر
انها تجهل كل شيء

737
01:17:34,329 --> 01:17:36,463
كفى حديثاً

738
01:17:47,108 --> 01:17:50,144
ابقي منخفضة

739
01:17:51,713 --> 01:17:53,147
اقتربنا

740
01:17:53,149 --> 01:17:55,682
احتاج إلى أن أخذ شيئاً من 224

741
01:17:59,554 --> 01:18:01,021
إن كنت لا تمانع

742
01:18:13,468 --> 01:18:16,969
أنا هنا

743
01:18:16,971 --> 01:18:18,538
سنكون على مايرام

744
01:18:25,479 --> 01:18:28,047
لابأس
لابأس

745
01:19:01,781 --> 01:19:03,348
ماذا يوجد بالداخل؟

746
01:19:10,890 --> 01:19:12,224
لاشيء

747
01:19:16,929 --> 01:19:19,264
،أنا هنا
سنكون بخير

748
01:19:19,266 --> 01:19:23,268
سنكون على مايرام حسناً؟
سنكون على مايرام

749
01:19:26,205 --> 01:19:31,743
لقد كنت
مهذباً معي

750
01:19:48,928 --> 01:19:53,797
وكنت لأصبح مهذباً

751
01:20:00,405 --> 01:20:02,172
ماذا تفعل؟

752
01:20:11,817 --> 01:20:15,386
لست بحاجة لتفعل هذا

753
01:20:15,388 --> 01:20:17,321
أرجوك

754
01:20:17,323 --> 01:20:18,989
!أرجوك لا تفعل هذا
!لا تفعل هذا

755
01:20:18,991 --> 01:20:21,625
!بربك! أرجوك

756
01:20:21,627 --> 01:20:25,629
!لا تفعل هذا، أرجوك يارجل
!هيّا

757
01:20:25,631 --> 01:20:28,165
استمع إليّ
استمع إليّ

758
01:20:29,267 --> 01:20:31,669
تنفسي ببطء عزيزتي
تنفسي ببطء

759
01:20:31,671 --> 01:20:33,237
تنفسي ببطء، موافقة؟

760
01:20:33,239 --> 01:20:35,139
أنا هنا، سنكون بخير
سنكون بخير

761
01:20:35,141 --> 01:20:37,841
سنكون بخير

762
01:21:12,309 --> 01:21:14,978
(دربي ميلتون)
اثبت في مكانك

763
01:21:19,316 --> 01:21:22,552
اخرج من السيارة
(دربي ميلتون)

764
01:21:22,554 --> 01:21:24,020
أظهر لي يديك

765
01:22:47,269 --> 01:22:50,705
ارتأى لي حلم غريب بينما كنت غائباً

766
01:22:50,707 --> 01:22:54,442
كنت عند مصيدة السمك القديمة
منذ أيام طفولتنا

767
01:22:54,444 --> 01:22:58,679
أهو صحيح مايقال عن الرؤى، وأبواب السماء؟

768
01:22:58,681 --> 01:23:00,281
لم يكن الأمر كذلك

769
01:23:01,850 --> 01:23:06,053
رأيت قدم الأرنب الذي تلفه بأصبعك

770
01:23:07,522 --> 01:23:10,057
قد يكون أي قدم أرنب

771
01:23:12,027 --> 01:23:16,597
سيلين تاورز) منحتك هذا الشيء)
في يوم مغادرتها للبلدة إلى الأبد

772
01:23:18,100 --> 01:23:19,967
وأرادت منك الذهاب معها

773
01:23:19,969 --> 01:23:21,969
ولكنك لم تستطع

774
01:23:21,971 --> 01:23:24,872
أنا لم أستطع فهم السبب أبداً

775
01:23:26,575 --> 01:23:29,175
أردت تلك الإشارة بشدة

776
01:23:29,177 --> 01:23:33,847
أردت (سيلين) أن
تعود إلى البلدة وتأخذني معهاً

777
01:23:37,151 --> 01:23:39,486
...والآن أنا

778
01:23:39,488 --> 01:23:42,989
متزوج ولدي أسرة
منذ قرابة 27 عاماً

779
01:23:45,359 --> 01:23:47,694
لقد حظيت بفرصتك

780
01:23:50,564 --> 01:23:53,967
أدرك أنه لا يمكنني التحكم بالأمور
بالطريقة التي تتغير فيها

781
01:23:56,704 --> 01:23:59,305
وسأتوقف عن المحاولة

782
01:24:01,609 --> 01:24:04,477
يبدو أن فيه الخير

783
01:24:18,159 --> 01:24:22,162
لدينا عدة اجراءات شكلية علينا اتمامها

784
01:24:23,696 --> 01:24:28,767
لم أحضر إلى هنا سوى مرتين في حياتي
يستلزم الأمر شجاعه

785
01:24:28,769 --> 01:24:31,270
ولكن هنالك أمرٌ أريدك أن تراه

786
01:24:41,681 --> 01:24:45,350
لا شيء من الأسبوع الماضي بدا معقولاً

787
01:24:45,352 --> 01:24:49,721
وعندها ليلة البارحة
صحيت بإدراك

788
01:24:49,723 --> 01:24:56,528
هذه هي نتائج تسجيلك بحصول
جورجي) على اصابتين في الصدر)

789
01:24:58,464 --> 01:25:02,401
لو كانت مخيلتي صائبه
فبإمكاني أن استجمع الموقف

790
01:25:02,403 --> 01:25:05,070
حيث سائت هذه الحيلة

791
01:25:05,072 --> 01:25:07,472
بموضوع الجائزة النقدية وما إلى ذلك

792
01:25:08,575 --> 01:25:11,210
وأناس بتلك المخيلة أراهن

793
01:25:11,212 --> 01:25:13,545
انهم سيودعون إن بقوا نزيهين

794
01:25:19,785 --> 01:25:22,220
أزلق هذه أسفل ظهره

795
01:25:32,598 --> 01:25:34,999
أعلم أنني لست حاذقاً جداً

796
01:25:35,001 --> 01:25:39,170
مهارتي في البساطة
وهو أمر ليس لأي أحد

797
01:25:39,172 --> 01:25:40,771
واحياناً طيلة العمر

798
01:25:40,773 --> 01:25:42,840
الحقيقة

799
01:25:44,109 --> 01:25:50,014
أفضلها هذه المرة أكثر من تلك الأوقات

800
01:25:50,016 --> 01:25:54,518
ان كنت تريد الرحيل
لكنت قد رحلت بالفعل

801
01:25:54,520 --> 01:25:58,689
انتظار الأموال السهله
للمتربصين

802
01:25:58,691 --> 01:26:00,958
والكسالى

803
01:26:00,960 --> 01:26:05,096
ثمن هذا الأمر
ستدفعه من أموال الجائزة

804
01:26:07,199 --> 01:26:09,066
وأنا سأطردك

805
01:26:10,702 --> 01:26:13,703
شطر سيجعلك مكتفياً لفترة

806
01:26:17,541 --> 01:26:20,710
سأقوم بالدفع لك سيدي -
انت محق تماماً -

807
01:26:21,913 --> 01:26:24,614
(أنا و (رولاند
سنعتني بوالدك

808
01:26:24,616 --> 01:26:28,551
انه وقت حيث تكون فيه اسرتك لتهتم بك

809
01:26:28,553 --> 01:26:31,621
حسب ظني أنك لن تحظى
بمثل هذا النجاح في المدينة الكبيرة

810
01:26:31,623 --> 01:26:33,790
والأحرى ألا تحتاج إليه مجدداً

811
01:26:35,860 --> 01:26:38,929
ولا تتفوه بكلمة إلى (كساندرا) حول هذا الشأن

812
01:26:57,448 --> 01:27:00,116
أول مرة استعمل فيها عهدتي

813
01:27:18,068 --> 01:27:21,270
سعيد جداً لرؤيتك
هاهو ذا

814
01:27:23,640 --> 01:27:25,641
تفضل سيدي

815
01:27:25,643 --> 01:27:27,543
(أشكرك أيها المأمور (فوغل

816
01:27:38,221 --> 01:27:40,255
!مهلاً
!مهلاً

817
01:27:45,221 --> 01:28:00,255
<font color="#0080c0">: زورونا على حساب الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

818
01:28:06,220 --> 01:29:00,253
<font color="#0080c0">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>