1
00:04:01,475 --> 00:04:02,927
...حسناً

2
00:04:03,127 --> 00:04:05,968
أعجبتنا الشخصيات -
و لكن؟ -

3
00:04:06,068 --> 00:04:08,461
القصة رائعة -
ماذا بعد؟ -

4
00:04:08,561 --> 00:04:10,117
...و

5
00:04:10,217 --> 00:04:14,395
الحوار ممتاز -
(بول) -

6
00:04:18,025 --> 00:04:21,106
أريد فقط أن أتأكد
أنكِ ستقدمين لهم أفضل ما لديكِ

7
00:04:22,211 --> 00:04:23,309
يا إلهي

8
00:04:23,409 --> 00:04:27,701
إسمعي، لا تفهميني خطأ
نعتقد أنه نص واعد

9
00:04:28,001 --> 00:04:31,572
هل قرأته؟ -
بالطبع قرأته، (آنا)، إهدئي -

10
00:04:31,672 --> 00:04:34,775
أنا هادئة، و لكنها المرة الثالثة
التي تطلب مني فيها إعادة كتابة مسودتي

11
00:04:34,875 --> 00:04:37,843
كيف سأتمكن من
التقيد بالموعد النهائي، (بول)؟

12
00:04:38,400 --> 00:04:40,147
فقط ألقي نظرة على الملاحظات

13
00:04:40,247 --> 00:04:43,500
كلي ثقة أن التعديلات ستكون سهلة بالنسبة لكِ -
نعم، هذا ما قلته في المرّة السابقة -

14
00:04:43,600 --> 00:04:45,702
لِمَ لا تترك الإستوديو يقرر
إن كانت تعجبهم أم لا؟

15
00:04:45,802 --> 00:04:48,470
لأنكِ لن تحصلي سوى على
فرصة واحدة

16
00:04:49,640 --> 00:04:51,475
(إسمعيني، (آنا

17
00:04:51,575 --> 00:04:53,510
أنا أؤدي وظيفتي كمديرك

18
00:04:53,610 --> 00:04:55,979
أنا لا أحاول إثارة غضبك

19
00:04:56,079 --> 00:04:58,882
و لكن هذا ليس كإحدى مدوناتك
حيث ينظر الناس إلى صورك

20
00:04:58,982 --> 00:05:00,784
عندما يصيبهم الملل من كتاباتك

21
00:05:00,884 --> 00:05:03,874
و لكن ذلك لفت إنتباهك
أليس كذلك؟

22
00:05:05,756 --> 00:05:08,025
لا أريدك أن تكوني أحدى
أولئك الكتّاب الذين يفشلون

23
00:05:08,125 --> 00:05:13,406
قبل أن يتمكن أحد من قراءة نصوصهم
لقد وفرت لكِ هذه الفرصة، و الآن إستغليها

24
00:05:23,407 --> 00:05:27,344
"لقد عانيت من شلل النوم"

25
00:05:27,444 --> 00:05:29,246
"منذ أن كنت طفلة"

26
00:05:29,346 --> 00:05:31,648
"كأن عقلي واعٍ"

27
00:05:32,048 --> 00:05:36,935
أستطيع أن أسمع و أشعر"
"و لكنني أعجز عن تحريك أي جزء من جسدي

28
00:05:37,035 --> 00:05:39,053
"شعور مرعب"

29
00:06:53,863 --> 00:06:55,730
"هذا أنا"

30
00:07:06,409 --> 00:07:08,912
أنا لا أحب الزهور
هذا شيء أعتقد أنك تعرفه

31
00:07:09,112 --> 00:07:11,948
نعم، حسناً، المهم النية
أليس كذلك؟

32
00:07:12,048 --> 00:07:14,528
أتعرف كم الساعة الآن؟

33
00:07:14,650 --> 00:07:17,422
الوقت دائماً مناسب
للإعتذار، أليس كذلك؟

34
00:07:22,793 --> 00:07:25,128
أردت فقط أن أعتذر
عمّا حصل ظهر اليوم

35
00:07:25,328 --> 00:07:28,351
أعتقد أنني كنت قاسياً
عليكِ بعض الشيء

36
00:07:28,932 --> 00:07:32,802
لا أريدك أن تضيعي
فرصتك الأولى، هذا كل ما في الأمر

37
00:07:34,704 --> 00:07:36,740
لا، شكرًا

38
00:07:37,040 --> 00:07:38,608
حقاً؟

39
00:07:38,708 --> 00:07:40,737
ليس من عادتك رفض
كاس من النبيذ

40
00:07:40,810 --> 00:07:43,895
لقد أخذت حبة (أمبيين) للتو
<font color="#ff8000">*(دواء لعلاج الأرق)*</font>

41
00:07:44,981 --> 00:07:47,212
ما زلتِ تبلعين تلك الحبوب إذاً؟

42
00:07:47,617 --> 00:07:50,107
ظننتك جئت للإعتذار -
...هذا صحيح، لكن -

43
00:07:50,120 --> 00:07:54,067
إذاً توقف عن الكلام
و تعال إلى الفراش قبل أن أغفو

44
00:08:06,102 --> 00:08:07,838
"...أردت أن أقول لكِ أنني"

45
00:08:07,938 --> 00:08:11,235
تمكنت من إقناعهم بمنحك
المزيد من الوقت

46
00:08:11,374 --> 00:08:15,655
...و وافقوا على"
"تأجيل الموعد النهائي لإستلام النص

47
00:08:25,555 --> 00:08:29,610
لذا خطر ببالي أن
نغادر المدينة لبضعة أيام

48
00:08:29,671 --> 00:08:32,246
تعلمين، لنرتاح

49
00:08:35,398 --> 00:08:37,873
و نحصل على قسط جيد من النوم

50
00:08:38,635 --> 00:08:40,237
ننسى موضوع النص

51
00:08:40,437 --> 00:08:43,203
"تعلمين، نبتعد عن الضغوط قليلاً"

52
00:08:43,506 --> 00:08:46,199
"سوف يحفز ذلك إلهامك"

53
00:08:53,250 --> 00:08:56,586
أتذكرين عندما قلت لكِ أن لدّي
ذاك البيت الصغير المنعزل في (جوشوا تري)؟

54
00:09:35,658 --> 00:09:40,297
و كان حولي دمار شامل و الشوارع
عائمة بجثث الموتى، و المباني تنهار

55
00:09:40,397 --> 00:09:42,399
و لم يكن لدّي شيء أفضل لأفعله
من أن أنزل و أتسوق

56
00:09:42,499 --> 00:09:44,467
في متجر الملابس الداخلية
(مع (برينس

57
00:09:44,567 --> 00:09:49,347
فيما تحول إلى خصومات
(يوم الجمعة الحزينة في (وول مارت

58
00:09:51,319 --> 00:09:52,509
نعم

59
00:09:52,809 --> 00:09:54,911
نعم، لقد بدأت بكتابة
أحلامي مرة أخرى

60
00:09:55,011 --> 00:09:58,226
من المفترض أن يساعد تذكر الأحلام
على مكافحة الكوابيس

61
00:09:58,848 --> 00:10:00,517
مذهل

62
00:10:00,617 --> 00:10:03,470
لكسب طبيبي النفسي
ثروة من وراءك

63
00:11:36,879 --> 00:11:40,611
وجدت بعض الخبز المحمص في الدولاب"
"آمل أنه صلاحيتها لم تنته

64
00:11:45,155 --> 00:11:47,190
هذا المكان رائع الجمال -
نعم -

65
00:11:47,290 --> 00:11:49,559
لِمَ لم تحضرني
إلى هنا من قبل؟

66
00:11:49,659 --> 00:11:54,452
لقد إستأجرته طيلة
العام و النصف السابق أو نحوه

67
00:11:54,464 --> 00:11:57,333
هل تعتقدين أنكِ ستتمكنين
من الإسترخاء هنا؟

68
00:11:57,433 --> 00:12:01,004
لا أعلم، لكنني أعتقد أن
ذلك يعتمد عليك

69
00:12:01,104 --> 00:12:03,439
سأبذل جهدي

70
00:13:50,889 --> 00:13:53,116
!اللعنة

71
00:13:53,516 --> 00:13:55,116
تباً

72
00:14:22,278 --> 00:14:25,523
أمسكتك، يا أيها اللعين الصغير

73
00:14:38,228 --> 00:14:40,526
هيا يا أيها الكلب المطيع

74
00:14:44,100 --> 00:14:47,569
أتركك لخمس دقائق
و أجدك وقد دمرتِ مطبخي

75
00:14:48,071 --> 00:14:51,140
أنا فقط... أصلحت مصرف النفايات

76
00:14:51,340 --> 00:14:54,304
نعم، من الأفضل ألا تلمسي ذلك الشيء
إنه فخ مميت

77
00:14:56,245 --> 00:14:59,781
ما بالكِ؟ -
لا شيء -

78
00:15:01,451 --> 00:15:04,972
...إستمعي، أنا
تلقيت مكالمة من المكتب

79
00:15:05,154 --> 00:15:06,256
عندك إستقبال هاتف؟

80
00:15:06,456 --> 00:15:09,993
نعم، هناك تل على بعد حوالي ميل
يمكنك الحصول على إشارة إتصال هناك

81
00:15:10,093 --> 00:15:12,428
نعم، على كل حال، إتصلوا بي
و قالوا أنهم قد رتبوا

82
00:15:12,528 --> 00:15:14,797
إجتماعاً طارئاً
بخصوص أحد عملائي

83
00:15:14,997 --> 00:15:19,032
على ما يبدو أنا الشخص الوحيد  
...الذي يمكنه التحدث معه، لذا

84
00:15:19,902 --> 00:15:23,262
حسناً، قل لهم
أنك مع عميل آخر الآن

85
00:15:23,473 --> 00:15:25,640
...آنا), أنا)

86
00:15:26,442 --> 00:15:28,478
إذاً علينا الذهاب؟

87
00:15:28,812 --> 00:15:30,477
متى؟

88
00:15:31,281 --> 00:15:33,347
الآن

89
00:15:35,568 --> 00:15:38,488
إسمعي، أنا حقاً آسف، لو لم تكن الحالة طارئة
لما فعلت ذلك

90
00:15:38,588 --> 00:15:41,063
و لكنني حاولت الإتصال به و لكنه
...لا يرد على مكالمتي، و ليس هناك

91
00:15:41,163 --> 00:15:44,606
لا، لا بأس، أتفهم ذلك

92
00:15:44,761 --> 00:15:47,945
بحقك، حبيبتي

93
00:15:48,064 --> 00:15:52,094
هوني عليك، سأعوضك عن هذا

94
00:15:52,135 --> 00:15:54,137
يمكننا العودة مرة أخرى
بعد بضعة أيام لو أردتِ

95
00:15:54,237 --> 00:15:56,626
حسناً، في هذه الحالة
لم لا أبقى هنا؟

96
00:15:57,106 --> 00:16:00,366
في الحقيقة، لأنني سآخذ السيارة
و ستكونين هنا لوحدك

97
00:16:00,466 --> 00:16:03,346
نعم، و لكن لا بأس بذلك
ألم نشتري طعاماً يكفي لأسبوع؟

98
00:16:03,446 --> 00:16:05,181
...حسناً، نعم، و لكن

99
00:16:05,281 --> 00:16:09,350
و ربما لو تركتني لوحدي
قد أتمكن من إنجاز بعض الكتابة

100
00:16:11,921 --> 00:16:15,104
(أنا لست طفلة، (بول

101
00:16:19,167 --> 00:16:20,697
حسناً

102
00:16:20,797 --> 00:16:23,879
سوف أعد قائمة ببعض الأشياء
التي تحتاجين إلى معرفتها حول المنزل

103
00:16:23,979 --> 00:16:26,235
و سأتركه ليحميك

104
00:16:28,437 --> 00:16:30,416
يحميني من ماذا؟

105
00:16:30,516 --> 00:16:32,209
 لا يمكنك التكهن بما قد يحدث

106
00:16:32,644 --> 00:16:36,449
لا، إن رفقته جيدة -
بالتأكيد، لِمَ لا؟ -

107
00:16:38,981 --> 00:16:42,328
حسناً، لم يبقَ هنا سوى
(أنا و أنت، (شادو

108
00:16:43,719 --> 00:16:46,563
و كمبيوتري المحمول

109
00:18:30,526 --> 00:18:33,101
حسناً، تباً لذلك

110
00:18:35,131 --> 00:18:37,197
مرحباً، يا صديقي

111
00:18:37,967 --> 00:18:41,870
هل أنت جاهز للذهاب في جولة؟ نعم؟

112
00:18:42,738 --> 00:18:45,961
حسناً، فلنذهب

113
00:19:52,107 --> 00:19:56,045
مرحباً، يا صديقي، كيف حالك؟

114
00:20:34,316 --> 00:20:36,483
(هيا، (شادو

115
00:20:41,290 --> 00:20:43,357
!شادو)، هيا)

116
00:20:48,464 --> 00:20:49,932
!شادو)، تعال)

117
00:20:50,032 --> 00:20:52,433
!أنتِ

118
00:20:53,836 --> 00:20:55,471
أنا آسفة

119
00:20:55,571 --> 00:20:58,708
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
كنت أتنزه -

120
00:20:58,808 --> 00:21:01,116
تتنزهين؟

121
00:21:03,879 --> 00:21:05,514
إسمع، هل أنت حارس حديقة أو نحوه؟

122
00:21:05,714 --> 00:21:09,452
لا، لست حارس حديقة
و لكن هذا بيتي، أنا أعيش هنا

123
00:21:09,652 --> 00:21:10,951
أسكن هناك

124
00:21:25,401 --> 00:21:28,702
هل أتيتِ من البيت الزجاجي؟

125
00:21:30,105 --> 00:21:31,941
نعم

126
00:21:32,441 --> 00:21:33,809
هل هناك مشكلة ما؟

127
00:21:33,909 --> 00:21:36,078
لا، لا يوجد مشكلة إطلاقاً

128
00:21:36,178 --> 00:21:39,181
و لكنني كنت
أعمل عند المالك

129
00:21:39,281 --> 00:21:40,750
(بول)

130
00:21:42,618 --> 00:21:44,718
ما هو اسمك مجدداً؟

131
00:21:45,095 --> 00:21:48,971
آنا)، إذاً نحن جيران)

132
00:21:49,205 --> 00:21:50,557
نعم

133
00:21:52,728 --> 00:21:55,297
حسناً... أسعدني لقاؤك

134
00:21:55,397 --> 00:21:58,220
فلنذهب، (شادو)، هيا

135
00:21:58,601 --> 00:22:00,867
شادو)، هيا)

136
00:25:48,664 --> 00:25:50,730
رباه

137
00:30:42,090 --> 00:30:44,423
!وأخيراً

138
00:30:47,028 --> 00:30:49,164
(معك (بول واغنر"
"لا يمكنني الوصول إلى الهاتف حالياً

139
00:30:49,264 --> 00:30:51,595
"...يُرجى ترك رسالة"

140
00:30:55,704 --> 00:30:56,805
"(وكالة (فورد و ويليس"

141
00:30:56,905 --> 00:30:59,074
"بمن تريدني أن أصلك؟" -
(بول واغنر) -

142
00:30:59,174 --> 00:31:01,392
السيد (واغنر) في إجتماع حالياً"
"هل ترغبين في ترك رسالة؟

143
00:31:01,443 --> 00:31:05,614
لا، (إميلي)، أنا (آنا)، هذه حالة طارئة
هل يمكنك وصلي به الآن؟

144
00:31:05,714 --> 00:31:08,408
(مرحباً، آنسة (باركر) مع الأسف السيد (واغنر"
"لا يمكنه إستقبال مكالمتك الآن

145
00:31:08,508 --> 00:31:11,286
لا، (إميلي)! أنتِ لم تفهمي، حسناً
!هذه حالة طارئة

146
00:31:11,386 --> 00:31:13,222
أحتاج إلى التكلم معه حالاً

147
00:31:13,322 --> 00:31:16,525
سأظل أعاود الإتصال
إلى أن تصليني به

148
00:31:16,625 --> 00:31:19,826
"لحظة واحدة، من فضلك" -
شكراً -

149
00:31:27,233 --> 00:31:30,072
(آنا) -
الحمد والشكر -

150
00:31:30,172 --> 00:31:32,107
"ما الأمر؟"

151
00:31:32,207 --> 00:31:34,309
(هذا البيت ليس آمناً، يا (بول

152
00:31:34,409 --> 00:31:36,555
ماذا تقصدين بأن البيت ليست آمناً؟"
"هل إقتحم البيت أحد ما؟

153
00:31:36,655 --> 00:31:39,548
لا، أنا... لا أعرف، حسناً؟
كان هناك شخص ما

154
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
"هل إتصلتِ بالشرطة؟" -
لا، أنا... أردت أن أتصل بك أولاً -

155
00:31:42,918 --> 00:31:44,219
متى ستعود؟

156
00:31:44,780 --> 00:31:46,788
أنا لا... لا أدري بعد

157
00:31:46,888 --> 00:31:51,014
هناك إجتماع آخر غداً قد يستغرق
بعض الوقت، هل كل شيء على ما يرام؟

158
00:31:51,114 --> 00:31:53,103
(لا، أنا لست بخير، (بول
حسناً؟ لقد تجمدت من البرد

159
00:31:53,203 --> 00:31:56,465
و أنا واقفة على جبل
!في مكان ناءٍ

160
00:31:56,565 --> 00:31:59,668
حسناً، إهدئي
أخبريني ما حدث بالضبط

161
00:31:59,768 --> 00:32:02,316
لا أعرف، و لكن إنقطع التيار الكهربائي
و هذا الصباح عندما إستيقظت

162
00:32:02,371 --> 00:32:05,765
وجدت... وجدت الكثير من الأرقام
مكتوبة في كل مكان على الزجاج

163
00:32:05,823 --> 00:32:07,843
أواثقة أنتِ من أنه لم
يكن مجرد حلم مزعج؟

164
00:32:07,943 --> 00:32:10,045
!لا، (بول)، أرجوك
أنت لم تفهم، حسناً؟

165
00:32:10,145 --> 00:32:12,787
!هذا مختلف
سأريك عندما تعود

166
00:32:12,814 --> 00:32:15,050
إسمعي، (آنا)، سيستغرقني
الوصول الليل كله

167
00:32:15,150 --> 00:32:16,931
إن إتصلتِ بالشرطة"
"سيصلون إليكِ بسرعة أكبر بكثير

168
00:32:16,985 --> 00:32:20,123
لا، لا أريد الشرطة، هل تفهم؟
!هذا المكان يصيبني بالفزع

169
00:32:20,223 --> 00:32:21,834
!أريد مغادرة هذا المكان

170
00:32:23,559 --> 00:32:26,662
حسناً، إهدئي

171
00:32:26,762 --> 00:32:29,498
سأقول لهم أن يؤجلوا جدول أعمالي"
"سأصل لهناك بأسرع وقت ممكن

172
00:32:29,698 --> 00:32:33,658
أغلقي على نفسك الباب في المنزل
و سيكون كل شيء على ما يرام، إتفقنا؟

173
00:32:33,795 --> 00:32:35,632
حسناً

174
00:32:41,076 --> 00:32:42,967
تباً

175
00:32:54,356 --> 00:32:56,422
ممتاز

176
00:33:30,392 --> 00:33:32,127
!تباً

177
00:33:32,527 --> 00:33:34,427
!تباً

178
00:34:30,152 --> 00:34:32,788
كلب مطيع

179
00:34:33,088 --> 00:34:35,655
كلب مطيع، نعم

180
00:34:40,295 --> 00:34:42,330
من حسن حظك أن الكلب برفقتك

181
00:34:42,430 --> 00:34:46,707
لولا نباحه المستمر الليلة الماضية
لما كلفت نفسي عناء المجيء

182
00:34:47,469 --> 00:34:49,871
كيف حال رأسك؟ لا بد أنك ِ
تعانين من صداع شديد

183
00:34:49,971 --> 00:34:51,773
كيف دخلت إلى هنا؟

184
00:34:51,873 --> 00:34:54,776
بواسطة مفاتيحك

185
00:34:55,360 --> 00:34:57,446
أعطني إياها

186
00:34:57,546 --> 00:35:00,348
أعطني مفاتيحي -
!إهدئي -

187
00:35:04,819 --> 00:35:06,588
 ما الذي ستفعلينه بذلك؟

188
00:35:06,688 --> 00:35:08,323
أقسم، إن لم
تعطني مفاتيحي اللعينة

189
00:35:08,423 --> 00:35:10,826
!سوف أبرحك ضرباً

190
00:35:10,926 --> 00:35:12,761
حسناً، حسناً

191
00:35:12,861 --> 00:35:15,657
خذي مفاتيحك
لا أحد يهددك

192
00:35:15,757 --> 00:35:18,260
كذب! أنت ضربتني و أفقدتني الوعي
...ثم سحبتني إلى هنا

193
00:35:18,360 --> 00:35:20,001
لأفعل ماذا؟ -
لا أدري -

194
00:35:20,101 --> 00:35:22,204
رأيتكِ تحومين في الأنحاء
ليلة البارحة

195
00:35:22,304 --> 00:35:26,694
تعرّفتِ عليّ، ثم تعثرتِ بصخرة
و ارتطم رأسك

196
00:35:28,843 --> 00:35:32,907
و تلك الرسومات على الجدار
 أنت من وضعها هناك، أليس كذلك؟

197
00:35:33,248 --> 00:35:35,980
ما الذي تتحدثين عنه؟

198
00:35:43,592 --> 00:35:46,401
هل لديك أدنى فكرة عما تعنيه؟

199
00:35:59,941 --> 00:36:01,742
أخرجي إلى هنا

200
00:36:03,645 --> 00:36:06,475
ألقي نظرة على هذا

201
00:36:06,777 --> 00:36:09,166
جميعها متماثلة

202
00:36:16,024 --> 00:36:19,594
(3-0-2-12)

203
00:36:19,694 --> 00:36:23,143
إنه تاريخ، 2 مارس

204
00:36:23,243 --> 00:36:25,287
عام 2012

205
00:36:25,867 --> 00:36:27,702
ماذا؟

206
00:36:28,002 --> 00:36:29,717
من فعل هذا؟

207
00:36:30,237 --> 00:36:32,874
خلت أنك أنت من فعله -
لِمَ عساي أن أفعل هذا؟ -

208
00:36:32,974 --> 00:36:35,165
لا أعلم، أنت الشخص الوحيد
هنا، لذا إفترضت

209
00:36:35,265 --> 00:36:37,377
عليّ الذهاب -
ماذا يعني هذا التاريخ؟ -

210
00:36:37,477 --> 00:36:38,628
لا أعرف -
بلى، تعرف -

211
00:36:38,728 --> 00:36:41,935
لا أعرف -
...حسناً، إنتظر -

212
00:36:42,250 --> 00:36:44,973
إسمع، لست مضطراً للحديث
حول هذا الموضوع، حسناً؟

213
00:36:45,987 --> 00:36:47,746
...هلاّ

214
00:36:47,846 --> 00:36:50,567
هلاّ بقيت معي
إلى أن يحل الصباح؟

215
00:36:50,939 --> 00:36:53,575
أنا لا أشعر بالأمان هنا

216
00:38:44,639 --> 00:38:46,406
مرحباً

217
00:38:48,576 --> 00:38:50,780
كيف حالك؟

218
00:38:51,671 --> 00:38:53,715
كم الساعة؟

219
00:38:53,815 --> 00:38:55,917
الثالثة بعد الظهر

220
00:38:56,017 --> 00:38:58,920
لقد قضيتِ فترة طويلة في النوم

221
00:38:59,287 --> 00:39:01,790
ماذا حدث لرأسك؟

222
00:39:01,890 --> 00:39:04,261
هل رأيت الأرقام؟

223
00:39:04,959 --> 00:39:09,265
أي أرقام؟ -
في غرفة النوم على النافذة -

224
00:39:10,098 --> 00:39:14,736
لا، لم أرَ أي أرقام
رأيت أكياس القمامة، فأخرجتها

225
00:39:14,836 --> 00:39:17,536
هل كان الضوء ساطعاً للغاية هناك؟

226
00:39:27,916 --> 00:39:30,226
هذه سخافة

227
00:39:33,916 --> 00:39:35,390
(آنا)

228
00:39:35,490 --> 00:39:37,959
لقد كانت في كل مكان -
إسمعي -

229
00:39:38,059 --> 00:39:40,795
لم تكن هناك أي أرقام على النوافذ
لم يكن هناك سوى كيسي قمامة

230
00:39:40,895 --> 00:39:43,231
فأخرجتها، هذا كل ما في الأمر -
أنت لا تصدقني -

231
00:39:43,331 --> 00:39:45,900
لا، ليس هذا لأني لا أصدقك

232
00:39:46,000 --> 00:39:47,763
لا أعلم، ربما راودك
كابوس آخر

233
00:39:47,836 --> 00:39:51,172
!(لم يكن كابوساً، يا (بول
كان تاريخاً، 2 مارس 2012

234
00:39:51,272 --> 00:39:54,509
!كان في كل مكان -
إسمعي، توقفي! (آنا)، أرجوكِ -

235
00:39:54,609 --> 00:39:57,012
لقد زاد الأمر عن حده

236
00:39:57,112 --> 00:40:01,809
هل يعني ذلك التاريخ أي شيء لك؟ -
لا، لا يعني شيئاً -

237
00:40:01,883 --> 00:40:05,520
أوتعلم؟ إسأل مدبر منزلك
أو حارس أرضك، أو أي من كان

238
00:40:05,620 --> 00:40:07,322
لقد كان هنا، و رآها -
من، (جيرمي)؟ -

239
00:40:07,422 --> 00:40:10,658
نعم، أعتقد أن هذا اسمه -
ما الذي كان يفعله هنا؟ -

240
00:40:10,758 --> 00:40:14,560
هذا ما كنت أحاول قوله لك
...لقد ساعدني! إنه

241
00:40:16,731 --> 00:40:21,087
حسناً، إحزمي أمتعتك، و استعدي
للرحيل، سأتحدث مع (جيرمي) الآن

242
00:41:08,483 --> 00:41:10,343
(جيرمي)

243
00:41:52,527 --> 00:41:55,237
لقد رأيت مزحتك
بالكتابة على الجدران

244
00:42:06,774 --> 00:42:09,706
!(لا يمكنك الإختباء مني، يا (جيرمي

245
00:42:13,514 --> 00:42:15,116
إن قمت بأي حيل مشابهة

246
00:42:15,416 --> 00:42:18,686
سوف أجعل قسم الهجرة
(يرحّلك إلى (كندا

247
00:42:18,786 --> 00:42:20,487
أيها الوغد

248
00:45:04,819 --> 00:45:07,880
"آنا)، هل أنتِ في الداخل؟)"

249
00:45:09,957 --> 00:45:11,826
أجل

250
00:45:11,926 --> 00:45:17,253
"هل هذه الحقائب جاهزة الآن؟" -
نعم، يمكنك وضعها في السيارة -

251
00:45:18,032 --> 00:45:20,559
إسمعي، هل رأيتِ مفتاح
غرفة المرجل؟

252
00:45:21,469 --> 00:45:23,678
ماذا؟ -
"مفتاح غرفة المرجل" -

253
00:45:23,778 --> 00:45:25,506
عليّ إطفاء الموقد"
"قبل رحيلنا

254
00:45:25,606 --> 00:45:27,315
مهلاً

255
00:45:28,142 --> 00:45:29,811
لم أره -
"حقاً؟" -

256
00:45:30,011 --> 00:45:32,250
أليس في جيب بنطالك أو نحوه؟

257
00:45:33,414 --> 00:45:35,867
إنتظر لحظة، سأخرج قريباً

258
00:45:36,147 --> 00:45:38,214
حسناً

259
00:45:52,500 --> 00:45:54,135
إسمعي، هلاّ
 أسرعتِ قليلاً؟

260
00:45:54,235 --> 00:45:56,537
لا أريد أن أعلق
في أزمة وقت الإزدحام

261
00:45:56,637 --> 00:45:58,670
...في الواقع

262
00:46:00,140 --> 00:46:03,023
 ها هو -
لِمَ لا نبقى؟ -

263
00:48:09,707 --> 00:48:11,470
بول)؟)

264
00:48:14,141 --> 00:48:17,844
مرحباً، صباح الخير

265
00:48:18,512 --> 00:48:20,881
لماذا نمتِ على
الأريكة الليلة الماضية؟

266
00:48:20,981 --> 00:48:22,884
هل كنت سيئاً في الفراش؟

267
00:48:22,984 --> 00:48:25,720
لا، لكنني عجزت عن النوم

268
00:48:25,820 --> 00:48:30,603
الكوابيس مجدداً؟ -
لا، الحمد والشكر -

269
00:49:17,138 --> 00:49:19,812
حسناً، لن أتأخر -
حسناً، سأذهب لأحضر الوقود -

270
00:49:19,912 --> 00:49:21,606
حسناً

271
00:49:57,177 --> 00:49:58,243
عفواً

272
00:50:00,848 --> 00:50:02,783
المزيد من القهوة؟ -
لا، شكراً -

273
00:50:02,883 --> 00:50:06,954
آسفة، قد يبدو سؤالي غريباً بعض الشيء
و لكن هل تعرف هذه المرأة؟

274
00:50:07,254 --> 00:50:09,791
لقد قامت ببناء بيت زجاجي
من الطراز الحديث هناك

275
00:50:09,891 --> 00:50:13,062
على بعد حوالي 10 أميال شمال
مزرعة غاما القديمة

276
00:50:15,062 --> 00:50:19,436
قد ترغبين في التحدث إلى (جو) هناك
إنه يعرف الجميع في البلدة

277
00:50:20,301 --> 00:50:22,067
شكراً

278
00:50:27,107 --> 00:50:29,241
عفواً

279
00:50:30,259 --> 00:50:32,413
...آسفة لإزعاجك، لكن

280
00:50:32,513 --> 00:50:35,917
اسمي (آنا) و أنا أبحث
عن شخص من هذه الأنحاء

281
00:50:36,017 --> 00:50:39,105
و قال النادل
أنك قد تقدر على مساعدتي

282
00:50:43,824 --> 00:50:48,720
أنا أقيم في البيت الزجاجي
على بعد حوالي 10 أميال إلى الشمال، هل تعرفه؟

283
00:50:48,929 --> 00:50:52,391
نعم، أعرف ذلك البيت، ما باله؟

284
00:50:52,499 --> 00:50:55,569
أنا أبحث عن المهندسة المعمارية
(فيرا بالم)

285
00:50:55,669 --> 00:50:57,442
هل الأسم مألوف لديك؟

286
00:51:06,146 --> 00:51:07,998
فلنتحدث في الخارج

287
00:51:19,226 --> 00:51:21,500
أعرف مدبر منزلها

288
00:51:21,895 --> 00:51:23,764
جيرمي)؟) -
...نعم، إنه -

289
00:51:23,864 --> 00:51:27,468
يأتي طلباً للإرشاد بين الحين و الآخر -
أي نوع من الإرشاد؟ -

290
00:51:27,568 --> 00:51:31,472
يمكنك معرفة ذلك مقابل 39 دولار للجلسة

291
00:51:31,572 --> 00:51:36,410
كما أن لدّي العديد من حجارة الشفاء
الأصلية و أعمال فنية للسكان الأصليين

292
00:51:36,510 --> 00:51:38,877
متجري هناك

293
00:51:42,049 --> 00:51:44,309
أعتقد أن هناك سوء فهم

294
00:51:44,618 --> 00:51:46,582
 أنتِ متأكد؟

295
00:51:48,456 --> 00:51:50,913
آنا)، هل أنتِ جاهزة؟)

296
00:51:50,924 --> 00:51:52,983
إسمع، إنني أحاول العثور على
هذه المرأة

297
00:51:53,127 --> 00:51:55,803
لا يمكنكِ ذلك، إنها في عداد المفقودين

298
00:51:56,330 --> 00:51:58,004
منذ متى؟

299
00:52:00,167 --> 00:52:03,170
مارس الماضي -
مهلاً، ماذا حدث؟ -

300
00:52:03,570 --> 00:52:06,601
رقم هاتفي على البطاقة

301
00:52:28,162 --> 00:52:30,997
 الجو شديد البرودة هنا

302
00:52:32,666 --> 00:52:34,935
لماذا لا تأخذين قيلولة صغيرة؟

303
00:52:35,035 --> 00:52:39,173
ثم عندما تستيقظين
...يمكنني شواء بعض شرائح

304
00:52:39,473 --> 00:52:42,558
اللحم المحلية الطرية هذه
التي ذاع صيتها

305
00:52:43,043 --> 00:52:46,929
أتعلمين، أنا سعيد أننا
قررنا البقاء هنا في النهاية

306
00:52:50,250 --> 00:52:51,940
لماذا كذبت عليّ؟

307
00:52:53,320 --> 00:52:54,622
ماذا؟

308
00:52:55,222 --> 00:52:59,027
لا تفعل ذلك، (بول)، لماذا كذبت عليّ؟

309
00:53:01,528 --> 00:53:04,558
و ها أنا ظننت أننا قد نتمكن
من قضاء مساء هادئ لطيف معاً

310
00:53:04,682 --> 00:53:09,206
أنت تعرف ما حدث يوم 2 مارس -
إلى من كنتِ تتحدثين؟ -

311
00:53:09,306 --> 00:53:14,214
لا يهم، ما يهم هو أنك لم
تخبرني الحقيقة و أريد أن أعرف السبب

312
00:53:16,036 --> 00:53:20,455
حسناً ... الحقيقة هي
أنني لم أرغب في إخافتك

313
00:53:20,481 --> 00:53:23,041
هذا المكان يصبح مخيفاً
عندما تكونين لوحدك هنا

314
00:53:23,471 --> 00:53:26,420
لم أرغب في تنشيط
خيالك الواسع

315
00:53:26,520 --> 00:53:30,163
بأساطير حول
أشخاص إختفوا في الصحراء

316
00:53:30,357 --> 00:53:32,827
حسناً، إن كانت مجرد قصة متناقلة
لماذا لم تخبرني؟

317
00:53:32,927 --> 00:53:35,505
لأنها لا تزيد عن كونها قصص
...ليست سوى

318
00:53:41,966 --> 00:53:43,042
حسناً

319
00:53:44,438 --> 00:53:48,577
مصممة هذا البيت
...المهندسة المعمارية لهذا البيت

320
00:53:49,009 --> 00:53:51,345
ضاعت في الصحراء

321
00:53:51,545 --> 00:53:54,615
ذهبت في جولة على
الأقدام و لم تعد

322
00:53:54,715 --> 00:54:00,466
و يبدو أن هذا يحدث كثيراً
يضيع البعض أحياناً، و لكنها لم تعد

323
00:54:00,821 --> 00:54:04,957
و أنت تقول أنك لا تعرفها -
كيف لي أن أعرفها؟ -

324
00:54:05,316 --> 00:54:07,900
لا أصدقك

325
00:54:08,128 --> 00:54:09,899
(آنا)

326
00:54:14,368 --> 00:54:17,071
(لقد بدأت أقلق عليكِ الآن، (آنا

327
00:54:17,171 --> 00:54:19,795
إنها في مكان ما هنا

328
00:54:24,278 --> 00:54:27,501
حسناً، أعتقد أنك أخفيتها -
الصورة؟ نعم، فعلت -

329
00:54:27,514 --> 00:54:28,849
لأنك لم تردني
أنا أراك معها

330
00:54:28,949 --> 00:54:32,218
بالطبع لم أردك
أن تريني مع صديقتي الحميمة السابقة

331
00:54:32,252 --> 00:54:35,091
شخصياً، لا أرغب في رؤية صورك
مع صديقك السابق مرمية في أرجاء المكان

332
00:54:35,489 --> 00:54:39,818
أنت تخفي عني شيئاً، و توقف
عن لوم خيالي الواسع

333
00:54:40,461 --> 00:54:43,564
حقاً، (آنا)؟ لأنه إن أخذنا بالإعتبار
...تاريخك مع الأمراض العقلية

334
00:54:43,664 --> 00:54:46,717
الكوابيس ليست
!(مرضاً عقلياً، (بول

335
00:54:46,817 --> 00:54:48,302
...حسناً

336
00:54:48,402 --> 00:54:51,369
وفقاً لكمية
...الدواء التي تأخذينها

337
00:54:55,909 --> 00:54:58,032
أنا متأكدة مما رأيت

338
00:55:06,587 --> 00:55:09,724
لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

339
00:55:12,760 --> 00:55:13,792
ماذا؟

340
00:55:19,766 --> 00:55:22,398
أنتِ محقة بشأن شيء واحد

341
00:55:24,605 --> 00:55:27,317
أنا أخفي عنكِ شيئاً

342
00:55:30,644 --> 00:55:35,864
لم أتحمل أن أراكِ تبتلعين
تلك الحبوب يوماً إثر يوم

343
00:55:36,817 --> 00:55:39,453
إنها حبوب وهمية

344
00:55:41,088 --> 00:55:43,757
على الأقل حصلتِ على الكثير
من فيتامين سي في الأيام القليلة الماضية

345
00:55:43,957 --> 00:55:46,345
إستبدلت حبوبي؟

346
00:55:46,766 --> 00:55:48,518
نعم

347
00:55:49,496 --> 00:55:52,494
لذلك كنتِ تعانين
من مضاعفات بالغة

348
00:55:55,069 --> 00:55:57,304
...آسف، ظننت أنكِ قد تتمكنين

349
00:55:57,404 --> 00:55:59,640
من الإستغناء عنها

350
00:55:59,740 --> 00:56:02,185
و كنت مخطئاً

351
00:56:19,393 --> 00:56:21,965
ماذا تفعلين؟

352
00:56:22,796 --> 00:56:24,498
(آنا)

353
00:56:24,598 --> 00:56:27,285
!لا تلمسني

354
00:56:29,236 --> 00:56:32,989
تعلمين، ربما يسبب لكِ مشروع الكتابة
هذا الكثير من الضغوط النفسية

355
00:56:34,408 --> 00:56:38,042
 لا أستطيع البقاء هنا الليلة -
يا إلهي -

356
00:56:40,414 --> 00:56:43,050
سوف أذهب إلى البلدة -
هل أنتِ جادة؟ -

357
00:56:43,150 --> 00:56:46,353
سنتحدث غداً -
حسناً، إسمعي -

358
00:56:46,453 --> 00:56:50,974
خذي هذه، نامي نوماً هانئاً

359
00:57:43,310 --> 00:57:44,845
"من بالباب؟"

360
00:57:44,945 --> 00:57:50,012
أنا (آنا)، لقد إلتقينا عصر هذا اليوم
أنا بحاجة للتحدث معك

361
00:57:57,057 --> 00:57:59,293
محلي مغلق

362
00:57:59,593 --> 00:58:03,007
يمكنكِ الحضور مرة أخرى
غداً صباحاً

363
00:58:03,430 --> 00:58:05,777
هل أنت متأكد؟

364
00:58:09,036 --> 00:58:11,777
هذه جميعها مصنوعة يدوياً

365
00:58:11,905 --> 00:58:15,039
من قبائل متعددة

366
00:58:15,475 --> 00:58:18,561
بعضها صنعته عائلتي، في الحقيقة

367
00:58:20,847 --> 00:58:23,658
و البعض الآخر جمعته 
على مر السنين

368
00:58:23,740 --> 00:58:27,754
أخبريني إن لفت نظرك أي شيء و أنا
واثق من أننا سنتفق على خصم ما

369
00:58:28,154 --> 00:58:30,324
هلاّ بدأنا الجلسة؟

370
00:58:30,424 --> 00:58:32,290
نعم، بالطبع

371
00:58:34,294 --> 00:58:36,361
...لِمَ لا

372
00:58:37,430 --> 00:58:40,799
تختاري أحد تلك الحجارة

373
00:58:41,702 --> 00:58:44,574
هذا؟ -
نعم -

374
00:58:46,203 --> 00:58:48,273
إختيار جيد

375
00:58:55,315 --> 00:58:59,134
هل أنت جاد؟ -
يداي مشغولتان و لا يمكنني إستخدام الطبل -

376
00:58:59,485 --> 00:59:01,833
سيؤدي هذا الغرض

377
00:59:04,458 --> 00:59:07,606
إسترخي

378
00:59:11,131 --> 00:59:13,226
...لم لا

379
00:59:13,800 --> 00:59:16,393
إخلعي قميصك

380
00:59:16,402 --> 00:59:19,151
لا بد أنك تمزح

381
00:59:21,275 --> 00:59:24,347
هل تريدينني أن أساعدك أم لا؟

382
00:59:27,080 --> 00:59:30,348
لا يُعقل أن تكون جاداً

383
00:59:31,551 --> 00:59:34,118
و الان إستلقي

384
01:00:06,086 --> 01:00:08,064
...الآن

385
01:00:11,224 --> 01:00:14,949
"سوف نبحث عن "الشاكرا
<font color="#ff6600">*(مراكز الطاقة السبعة في جسم الإنسان)*</font>

386
01:00:15,028 --> 01:00:18,166
التي تحمل أكبر قدر
 من الطاقة السلبية

387
01:00:38,518 --> 01:00:40,449
ما كان هذا؟

388
01:00:42,222 --> 01:00:44,351
ماذا حدث؟

389
01:00:46,726 --> 01:00:48,493
ما كان هذا؟

390
01:00:49,997 --> 01:00:52,034
...هل سبق و أن

391
01:00:52,399 --> 01:00:56,132
شعرتِ بضغط متزايد في صدرك
عندما تحلمين؟

392
01:00:56,870 --> 01:01:01,308
و شعور بالخدر في أطرافك
كأنكِ مشلولة؟

393
01:01:01,608 --> 01:01:03,664
كيف عرفت ذلك؟

394
01:01:04,511 --> 01:01:09,786
في ثقافة السكان الأصليين، من المعروف
أن للأرواح القدرة على تلبس الجسد أثناء النوم

395
01:01:10,217 --> 01:01:14,446
يمكنها أن تستولي على الروح
و تسيطر على الجسد

396
01:01:16,323 --> 01:01:17,924
لتفعل ماذا؟

397
01:01:18,324 --> 01:01:20,828
يعتمد ذلك على ما فعلته

398
01:01:21,328 --> 01:01:22,696
و لكنني لم أفعل شيئاً

399
01:01:23,196 --> 01:01:26,900
لا، لا أفهم ما يحصل لي، حسناً؟ 
عليك أن تساعدني

400
01:01:27,200 --> 01:01:29,267
أرجوك

401
01:01:40,480 --> 01:01:43,055
الطريقة الوحيدة
لمحاربة هذه الروح

402
01:01:43,155 --> 01:01:46,486
هو أن تسيطري على حلمك
و تأمريها بالرحيل

403
01:01:46,886 --> 01:01:52,370
سوف... نستحث حالة
حلم جلي و ستكونين واعية بما يحدث

404
01:01:54,227 --> 01:01:57,809
عندما تصلين إلى تلك الحالة، أريدك أن
تقومي بنوع من الحركة الجسدية

405
01:01:57,909 --> 01:02:02,711
لتحاكي حركة عضلاتك
حركتك في هذا العالم

406
01:02:05,839 --> 01:02:07,774
استلقي

407
01:02:16,082 --> 01:02:18,248
...استمعي إلي

408
01:02:19,019 --> 01:02:20,987
و ركزي

409
01:02:21,187 --> 01:02:24,891
استمعي إلي و ركزي

410
01:02:25,291 --> 01:02:28,695
إسمحي لنفسك بالغوص 
في عمق السرير

411
01:02:28,795 --> 01:02:31,932
إسمحي لأطرافك بالتخدر

412
01:02:33,233 --> 01:02:35,254
حسناً

413
01:02:35,902 --> 01:02:38,717
لا تقاومي

414
01:02:40,807 --> 01:02:42,742
تمام

415
01:02:43,142 --> 01:02:45,209
هذا جيد

416
01:02:53,487 --> 01:02:57,960
أنتِ مستيقظة... في حلمك

417
01:02:58,161 --> 01:02:59,659
هذا جيد

418
01:03:00,159 --> 01:03:07,767
أنتِ في حالة من الوعي الصرف
و لكنكِ مشلولة تماماً

419
01:03:11,198 --> 01:03:13,106
هذا جيد

420
01:03:13,206 --> 01:03:14,274
هذا جيد

421
01:04:00,153 --> 01:04:01,319
لا تفقدي السيطرة

422
01:04:03,156 --> 01:04:05,172
!لا تفقدي السيطرة

423
01:04:15,635 --> 01:04:18,011
لا تفقدي السيطرة

424
01:04:20,507 --> 01:04:23,221
!لا تفقدي السيطرة

425
01:04:23,843 --> 01:04:25,492
!(آنا)

426
01:04:25,925 --> 01:04:27,508
!(آنا)

427
01:05:05,517 --> 01:05:07,837
يا إلهي

428
01:06:02,108 --> 01:06:03,797
بول)؟)

429
01:06:08,948 --> 01:06:11,562
هل أخذتِ قسطاً جيداً من الراحة؟

430
01:06:12,352 --> 01:06:14,387
لأنني لم أفعل

431
01:06:14,687 --> 01:06:16,556
قضيت الليل قلقاً عليكِ

432
01:06:16,656 --> 01:06:19,375
و شاعراً بالذنب
حول إستبدال دوائك

433
01:06:21,895 --> 01:06:24,249
ثم إكتشفت هذا

434
01:06:29,902 --> 01:06:34,680
الاربعاء، الخميس، الجمعة

435
01:06:35,041 --> 01:06:36,974
الأحد

436
01:06:40,980 --> 01:06:42,902
أين يوم السبت، (آنا)؟

437
01:06:45,251 --> 01:06:47,520
أنا... لا أعلم

438
01:06:47,620 --> 01:06:50,090
...هذا غريب لأن

439
01:06:50,190 --> 01:06:53,438
السبت هو الليلة
التي قضيتها هنا لوحدك

440
01:06:56,830 --> 01:06:59,290
دعيني أريكِ شيئاً

441
01:07:08,708 --> 01:07:12,548
لم يهمني أمر
كاميرات المراقبة أبداً

442
01:07:12,712 --> 01:07:16,610
فلا شيء غريب
يحدث هنا عادة، أليس كذلك؟

443
01:07:24,724 --> 01:07:29,309
(و لكن (شادو
وجد شيئاً هناك

444
01:07:35,001 --> 01:07:36,646
...و قلت لنفسي

445
01:07:38,404 --> 01:07:42,219
(لماذا جثة (جيرمي"
"مدفونة في فنائي الخلفي؟

446
01:07:48,548 --> 01:07:50,514
...إسمعي

447
01:07:51,751 --> 01:07:53,620
...أنا متأكد أن هناك

448
01:07:53,720 --> 01:07:57,992
تفسير منطقي تماماً
لهذا كله

449
01:07:58,792 --> 01:08:01,671
...و إن هناك تفسير

450
01:08:03,530 --> 01:08:07,042
عليكِ أن تخبريني
قبل أن أتصل بالشرطة

451
01:08:16,709 --> 01:08:19,146
سأقوم بإجراء المكالمة

452
01:08:19,879 --> 01:08:22,148
و عليكِ البقاء هنا

453
01:08:22,248 --> 01:08:25,218
فالخروج محفوف بالمخاطر

454
01:08:27,887 --> 01:08:30,919
و لا يوجد مكان لتذهبي إليه 
على أية حال

455
01:08:59,452 --> 01:09:00,989
هيا

456
01:10:03,616 --> 01:10:05,682
إقترب

457
01:10:13,059 --> 01:10:16,826
(حسناً، إبقَ هنا، (شادو
حسناً؟ مكانك

458
01:10:58,070 --> 01:11:00,196
ماذا الآن؟

459
01:11:00,540 --> 01:11:03,217
لن تذهبي إلى أي مكان

460
01:11:04,544 --> 01:11:06,143
و لا أنت

461
01:11:08,047 --> 01:11:11,663
و لِمَ قد أريد أن أذهب؟
ستكون الشرطة هنا بعد دقائق

462
01:11:11,763 --> 01:11:14,587
عظيم، إذاً أخبرهم
(بما حدث لـ(فيرا بالم

463
01:11:14,987 --> 01:11:16,055
ماذا؟

464
01:11:16,155 --> 01:11:18,821
المرأة العمياء التي إختفت
(في ظروف غامضة في (سالت ليك

465
01:11:18,951 --> 01:11:24,121
و التي تصر على التظاهر بأنك 
لا تعرفها رغم أن كلبها واقف هناك

466
01:11:27,367 --> 01:11:31,298
نعم، لقد حفر و إستخرج هذا
(في (سالت ليك

467
01:11:31,404 --> 01:11:37,333
لذا قل لي، (بول)، كيف إختفت
إن كان كلبها و دليلها معها؟

468
01:11:51,457 --> 01:11:53,569
كانت (فيرا) زوجتي

469
01:11:59,766 --> 01:12:03,242
...لقد كانت موهوبة جداً، و لكنها

470
01:12:04,003 --> 01:12:06,172
لم تنجح كمهندسة معمارية

471
01:12:06,272 --> 01:12:09,139
كان من المفترض أن يغير
هذا البيت ذلك

472
01:12:11,244 --> 01:12:15,811
لسنتين، لم تفعل شيئاً"
"سوى العمل على هذا المشروع

473
01:12:17,116 --> 01:12:19,386
"يوماً بعد يوم"

474
01:12:19,786 --> 01:12:22,889
"أصبحت مهووسة بهذا المكان"

475
01:12:22,989 --> 01:12:26,551
و بحلول اليوم الذي"
"...وضعت فيه الأساسات

476
01:12:26,910 --> 01:12:30,598
كانت حياة كل منا"
"منفصلة عن الآخر تماماً

477
01:12:33,399 --> 01:12:36,036
"أصبحنا كالغرباء"

478
01:12:41,274 --> 01:12:44,927
دعتني إلى هنا للإحتفال
عندما إكتمل بناء البيت

479
01:12:45,278 --> 01:12:47,780
"بول)؟ هل مازلت على الخط؟)"

480
01:12:47,880 --> 01:12:49,382
"و لكن لما قد أريد الذهاب؟"

481
01:12:49,482 --> 01:12:52,151
"أردتك أن تأتي إلى هنا للإحتفال"

482
01:12:52,251 --> 01:12:55,157
"لقد سرق هذا البيت زوجتي"

483
01:12:56,756 --> 01:12:59,020
"لا أصدق أنك تتصرف بهذا الشكل"

484
01:13:00,393 --> 01:13:01,772
بول)؟)

485
01:13:02,562 --> 01:13:04,482
"بول)، هل مازلت على الخط؟)"

486
01:13:06,265 --> 01:13:08,588
...في طريقها إلى المنزل في تلك الليلة

487
01:13:09,969 --> 01:13:12,505
"غفت أثناء القيادة"

488
01:13:12,905 --> 01:13:15,468
"لأنها كانت مرهقة جداً"

489
01:13:17,810 --> 01:13:21,013
...عندما وجدوا السيارة، قالوا

490
01:13:21,113 --> 01:13:23,980
...أنها كانت محظوظة لأن

491
01:13:24,317 --> 01:13:28,743
شجرة اليوكا التي إصطدمت بها
حمتها من السقوط من فوق الجرف

492
01:13:30,156 --> 01:13:33,631
و لكن أحد فروع الشجرة"
"...إخترق الزجاج الأمامي و

493
01:13:35,695 --> 01:13:37,792
أعماها

494
01:13:37,863 --> 01:13:40,256
ماذا حدث بعد ذلك؟

495
01:13:40,466 --> 01:13:43,226
أصبحت أتحمل وزرها

496
01:13:45,504 --> 01:13:49,573
لو لم أكن أشعر بالذنب بالفعل"
"أجبرتني على الشعور بالذنب

497
01:13:53,012 --> 01:13:55,595
"لم تفوت فرصة"

498
01:13:56,192 --> 01:13:59,173
"لتجعلني أشعر بألمها"

499
01:14:01,220 --> 01:14:04,754
لقد حاولت بصدق"
"...و لكنني لم أستطع أن أتخيل أن

500
01:14:06,559 --> 01:14:10,126
"أتولى رعايتها طيلة حياتي"

501
01:14:15,201 --> 01:14:18,807
لذا عندما بدأت بالتحسن

502
01:14:19,238 --> 01:14:22,282
"جئت لها بهذا الكلب"

503
01:14:23,175 --> 01:14:26,794
"و انتقلت لتعيش هنا لوحدها"

504
01:14:29,048 --> 01:14:32,585
و عندما بدأت زوجتي"
"بالعودة إلى طبيعتها أخيراً

505
01:14:34,887 --> 01:14:37,753
حدث شيء رائع

506
01:14:40,026 --> 01:14:43,038
إلتقيت بإمرأة أخرى

507
01:14:43,329 --> 01:14:47,253
إمرأة جعلتني أقع في 
الحب مرة أخرى

508
01:14:54,206 --> 01:14:58,406
...ثم إتصلت بي (فيرا) في أحد الأيام و قالت

509
01:14:58,477 --> 01:15:01,113
أنها تريدني أن آتي إلى هنا

510
01:15:01,213 --> 01:15:03,663
لمناقشة أمر ما

511
01:15:04,550 --> 01:15:08,352
كان ذلك أفضل ما قضيناه من وقت"
"منذ أكثر من عام

512
01:15:09,855 --> 01:15:13,025
على أي حال، حالما"
"(وصلنا إلى (سالت ليك

513
01:15:13,125 --> 01:15:16,358
"أدركت ما يجري"

514
01:15:17,897 --> 01:15:21,762
قالت أنها تريد"
"(أن تعود إلى (لوس انجلس

515
01:15:22,334 --> 01:15:25,404
"و تعطي زواجنا فرصة أخرى"

516
01:15:25,504 --> 01:15:28,743
"كان ذلك آخر شيء تمنيت سماعه"

517
01:15:28,758 --> 01:15:31,604
لذا أخبرتها بأمرنا

518
01:15:32,244 --> 01:15:34,914
"تملكها الغضب"

519
01:15:35,014 --> 01:15:37,717
"قالت أنها ستطلقني"

520
01:15:37,817 --> 01:15:41,721
و أنني سأفقد كل شيء"
"جميع مدخراتي، و البيت

521
01:15:41,821 --> 01:15:44,724
قالت أنها ستدمرني
لو لم أبقَ معها

522
01:15:44,924 --> 01:15:48,698
من لا يساند إمرأة عمياء
خانها زوجها؟

523
01:15:49,328 --> 01:15:52,656
لم أكن لأسمح بحدوث ذلك

524
01:15:56,769 --> 01:15:59,580
لقد قتلتها

525
01:16:05,978 --> 01:16:08,016
...كنا

526
01:16:10,516 --> 01:16:15,497
كنا قد قطعنا مسافة طويلة
(داخل (سالت ليك

527
01:16:17,556 --> 01:16:19,823
...ثم

528
01:16:21,894 --> 01:16:24,921
أخذت الكلب و مضيت في طريقي

529
01:16:26,065 --> 01:16:29,268
لم يجد أحد جسدها

530
01:16:31,670 --> 01:16:34,003
حدث ذلك في يوم 2 مارس

531
01:16:34,340 --> 01:16:35,841
نعم

532
01:16:36,241 --> 01:16:38,011
و كان (جيرمي) يعلم

533
01:16:38,111 --> 01:16:40,913
(رآني قادماً إلى المنزل دون (فيرا

534
01:16:41,013 --> 01:16:44,423
و بدأ بطرح الأسئلة

535
01:16:45,518 --> 01:16:49,001
و لكن كونه مهاجر غير شرعي
كان من السهل شراء سكوته

536
01:16:49,221 --> 01:16:51,777
(عليك أن تخبر الشرطة، (بول

537
01:16:52,024 --> 01:16:53,542
لا، لن أسمح لها بتدمير حياتي

538
01:16:53,642 --> 01:16:57,368
لا ، أنت لم تفهم، عليك أن تخبرهم
إتفقنا؟ إنها الطريقة الوحيدة لإيقافها

539
01:16:57,429 --> 01:16:58,864
عمّا تتحدثين؟

540
01:16:58,964 --> 01:17:03,302
(فيرا) قتلت (جيرمي)
و ستكون أنت التالي

541
01:17:03,335 --> 01:17:06,119
هل أصبحتِ مجنونة تماماً؟

542
01:17:07,573 --> 01:17:10,358
إن لم تخبر الشرطة، سأخبرهم أنا

543
01:17:10,976 --> 01:17:13,012
حسناً، تفضلي

544
01:17:13,112 --> 01:17:14,964
لا يسعني الإنتظار لرؤية تلك
النظرة على وجوههم

545
01:17:15,064 --> 01:17:18,587
عندما تخبرهم مدمنة أدوية و كاتبة
لها تاريخ حافل من الأمراض العقلية

546
01:17:18,687 --> 01:17:24,803
بأن شبح زوجتي السابقة
قرر تنفيذ مهمة إنتقام ما

547
01:17:33,148 --> 01:17:34,832
حسناً سوف أترك لك الحديث

548
01:17:34,967 --> 01:17:38,138
قالت أنها ستدمرني"
"لو لم أبقَ معها

549
01:17:38,203 --> 01:17:43,756
من لا يساند إمرأة عمياء"
"خانها زوجها؟

550
01:17:46,579 --> 01:17:49,804
لا تسمحي لها بأن 
تفعل ذلك بنا

551
01:17:56,088 --> 01:17:58,601
!(لا تدعيها تفرقنا، (آنا

552
01:18:25,851 --> 01:18:28,153
!إفتحي الباب

553
01:18:28,253 --> 01:18:30,156
تباً

554
01:18:37,562 --> 01:18:39,396
!تنحى

555
01:18:39,598 --> 01:18:43,065
أيها الضابط، الحمد والشكر
أنك وصلت أخيراً

556
01:18:45,371 --> 01:18:47,173
عليك أن تترك ذلك، سيدي

557
01:18:47,273 --> 01:18:49,442
لا، أعرف أن هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء -
اترك ذلك الحجر -

558
01:18:49,642 --> 01:18:53,577
!أيها الضابط! أرجوك ساعدني
!لا تستمع إليه

559
01:18:53,786 --> 01:18:56,348
أريدك أن تترك الحجر، سيدي
!حالاً

560
01:18:56,448 --> 01:18:58,517
...هذا ليس سوى سوء -
!اترك الحجر -

561
01:18:58,617 --> 01:19:02,233
إستدر و واجه النافذة! إستدر و واجه
النافذة! ضع يديك خلف رأسك

562
01:19:06,925 --> 01:19:09,494
!قل لكلبك أن يتراجع

563
01:19:32,084 --> 01:19:34,601
اللعنة

564
01:19:50,651 --> 01:19:52,575
!تباً

565
01:19:53,371 --> 01:19:55,240
!اللعنة

566
01:24:04,223 --> 01:24:07,359
سيدتي؟ هل أنتِ بخير؟

567
01:24:07,459 --> 01:24:09,183
هل يمكنكِ التحرك؟

568
01:24:09,283 --> 01:24:12,469
هل أنتِ بخير؟ سيدتي؟

569
01:26:08,513 --> 01:26:15,799
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

