1
00:00:04,026 --> 00:00:38,363
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:40,927 --> 00:00:44,864
.لقد أرتكبتُ أشياء فظيعة في حياتي

3
00:00:44,864 --> 00:00:48,768
.أشياء التي لا يمكن أن يغفر لها أبداً

4
00:00:48,768 --> 00:00:51,371
،لقد خنتُ أصدقائي

5
00:00:51,371 --> 00:00:55,475
.وأدرت ظهري للمقربين ليّ

6
00:00:55,475 --> 00:00:59,113
!(غابريلا)

7
00:00:59,113 --> 00:01:01,983
دوماً عرفت أن ذنوبي ستلحق
.بيّ في نهاية المطاف

8
00:01:01,983 --> 00:01:05,887
ليس هناك ذنوب بلا عقاب
.في هذه الحياة

9
00:01:11,794 --> 00:01:14,930
حياتك لا تومض أمام عينيك
.عندما تحتضر

10
00:01:14,930 --> 00:01:16,631
.هذا هراء

11
00:01:16,631 --> 00:01:20,335
إنه ندمك الذي يطاردك
.في لحظاتك الأخيرة

12
00:01:21,470 --> 00:01:24,873
.لقد فشلت في كل شيء تكونه

13
00:01:24,873 --> 00:01:27,343
.لقد خذلت الجميع

14
00:01:27,343 --> 00:01:29,144
!أهربي

15
00:01:29,144 --> 00:01:34,884
كل شيء يمكنك أن ترجعه وتغيره
.إن كان لديك المزيد من الوقت

16
00:01:38,989 --> 00:01:39,926
<font color="#ffff00">.قبل 16 ساعة</font>

17
00:01:40,289 --> 00:01:44,227
.أنظروا من أستيقظ
.الجميلة النائمة

18
00:01:44,227 --> 00:01:47,063
،لقد أخرجت ريحاً في نومك مجدداً
هل تعرف هذا يا (كونلون)؟

19
00:01:47,063 --> 00:01:49,267
كيف ليّ أن أعرف ذلك، أيها الأحمق؟

20
00:01:49,266 --> 00:01:50,868
.ـ لقد كنتُ نائماً
.ـ إنّك أشبه بالموتى للعالم

21
00:01:53,437 --> 00:01:55,605
ـ هل جاء (داني) بعد؟
ـ (داني) في المكتب

22
00:01:55,605 --> 00:01:56,673
.ها هو ذا

23
00:01:56,673 --> 00:01:59,444
ـ إنه في حالة مزرية
ـ ها هو ذا

24
00:02:02,380 --> 00:02:06,084
إنه كان يطاردها في المنزل
.بقضيبه طوال الليل

25
00:02:06,084 --> 00:02:10,922
أخيراً تقول : "كيف لمداعبة نهودي
"ستجعل من نهودي كبيرة؟

26
00:02:10,922 --> 00:02:14,593
صديقها يقول : "مهلاً يا عزيزتي، هذا
."يحيرني، لكني عملتُ على مؤخرتكِ

27
00:02:17,029 --> 00:02:19,398
.حسناً، تفضلوا
.عيد ميلاد مجيد

28
00:02:19,398 --> 00:02:21,633
(ـ أقدر هذا، يا (داني
ـ شكراً لك

29
00:02:21,633 --> 00:02:24,537
.حسناً، أخرجوا من هنا
.لقد حان وقت الإستحمام والحلاقة

30
00:02:24,537 --> 00:02:25,738
هل لديك موعد مثير الليلة؟

31
00:02:25,738 --> 00:02:29,108
ـ مداعبة مؤخرة صغيرة تحت شجرة الأعياد؟
ـ أتمنى ذلك

32
00:02:29,108 --> 00:02:30,544
أنني أود تقديم والدي لبعض
.من شركاء أعمال جدد

33
00:02:30,545 --> 00:02:31,579
حقاً؟

34
00:02:31,594 --> 00:02:34,848
لقد كنتُ أعمل على هذا لقرابة 9
.أشهر وأخير إنه وافق على سماعي

35
00:02:34,848 --> 00:02:36,883
.مهلاً، والدك رجل مشغول

36
00:02:36,883 --> 00:02:38,519
.أجل، أجل، بلا مزاح

37
00:02:38,519 --> 00:02:40,854
ـ حسناً، أراكم لاحقاً يا رفاق
ـ حسناً، نراك لاحقاً

38
00:02:40,854 --> 00:02:43,688
ـ مرحباً يا رفاق
ـ كيف الحال يا (جيمي)؟

39
00:02:51,064 --> 00:02:52,767
سحقاً! هل يمكنني أن أحظى بدقيقة
واحدة لنفسي؟

40
00:02:52,767 --> 00:02:56,437
(ـ مرحباً (داني
ـ مرحباً، ماذا تريد؟

41
00:02:56,437 --> 00:03:00,408
لقد تكلمتُ مع والدك هذا الصباح
.بأن السخان أنفجر في منزلي

42
00:03:00,408 --> 00:03:02,510
.وأخبرني بأن أطلب منك قرضاً

43
00:03:02,510 --> 00:03:03,711
ـ قرض؟
ـ أجل

44
00:03:03,711 --> 00:03:06,413
ـ أم صدقة؟
ـ كلا، إنه مجرد قرض

45
00:03:06,413 --> 00:03:09,017
لا أعرف سبب تواجده بقربك

46
00:03:09,017 --> 00:03:12,254
ـ حسناً، كم تريد؟
ـ حوالي 800 دولار

47
00:03:12,254 --> 00:03:15,357
.(لا أعرف ماذا تعني "حوالي 800 دولار" يا (جيمي
أعطيني رقماً

48
00:03:15,357 --> 00:03:19,728
ـ 800 دولار؟
ـ 800 دولار

49
00:03:19,728 --> 00:03:21,696
ـ حسناً
(ـ شكراً، (داني

50
00:03:21,696 --> 00:03:23,165
.. أوه يا إلهي، أتعلم

51
00:03:23,165 --> 00:03:26,402
.أن الوغد (ماكولي) تجاهلني

52
00:03:26,402 --> 00:03:30,173
أنني أريد (سانتا) لأجل حفلة
.أعياد الميلاد هذه الظهيرة

53
00:03:32,709 --> 00:03:34,877
ـ (سانتا كلوز)؟
ـ أجل

54
00:03:34,877 --> 00:03:37,013
.. ـ يا إلهي، (داني)، أنني
ـ ستكون رائعاً

55
00:03:37,013 --> 00:03:40,850
ـ أبحث عن شخص آخر، يجب أن أعود للمنزل
ـ أجل، سأبحث عن شخص آخر

56
00:03:40,850 --> 00:03:44,121
.إنّك لم تعد قادراً على فعل أيّ شيء

57
00:03:44,121 --> 00:03:46,790
.(بحقك يا (داني

58
00:03:51,620 --> 00:03:55,259
<font color="#ffff00">|| الركض طيلة الليل ||</font>

59
00:04:07,345 --> 00:04:09,648
هل ترى هذا؟ هل ترى هذا التحول؟

60
00:04:09,648 --> 00:04:10,749
.أني أتحول، ومن ثم أخلص نفسي

61
00:04:10,749 --> 00:04:11,916
ـ أجل
ـ وبعدها أنت تخسر

62
00:04:11,916 --> 00:04:13,552
.إنّك تتحكم به من خلال اللكم

63
00:04:13,554 --> 00:04:14,386
ـ أجل
ـ حسناً؟

64
00:04:14,386 --> 00:04:15,954
ـ حسناً
ـ ضع الهاتف جانباً

65
00:04:15,954 --> 00:04:18,557
وراقبني من خلال عينيك، إتفقنا؟

66
00:04:18,557 --> 00:04:20,593
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

67
00:04:24,530 --> 00:04:26,532
!تباً! أنت

68
00:04:29,769 --> 00:04:33,306
ـ أنت، أنظر إلى وجهه
ـ آسف، يا رجل

69
00:04:33,306 --> 00:04:36,810
ـ أبتعد من هنا
ـ أنت بدأت هذا

70
00:04:36,810 --> 00:04:38,278
.أذهب إلى المنزل قبل أن تتعرض للإحراج

71
00:04:38,278 --> 00:04:40,614
.أنت يا (مايك)، لقد تغلبت عليه بقوة

72
00:04:40,614 --> 00:04:43,917
ـ ماذا أخبرتك بشأن التكلم هكذا؟
ـ خطأي

73
00:04:43,917 --> 00:04:46,419
ـ هل رأيت كيف حافظتُ على مرفقي محكمين؟
ـ أجل، لقد رأيتهما

74
00:04:46,419 --> 00:04:49,789
.عليك أن تكون حذراً في خوض قتالاً مجنوناً
.سوف يعمل على دفعك إلى الحبال

75
00:04:49,789 --> 00:04:53,495
.فقط أمنحني واحدة من هذه
.سوف أسقط ذلك الثرثار بالفور

76
00:04:53,495 --> 00:04:57,265
ـ آسف، إنها زلة لسان
(ـ أمضي قدماً، يا (ليغز

77
00:04:57,265 --> 00:05:00,568
سوف تعرف قريباً جداً مدى
.السرعة التي يمكن الخروج منها

78
00:05:00,568 --> 00:05:03,037
ـ أهدأ يا (مايك)، لقد كنتُ أعبث وحسب
ـ هذه هي مشكلتك

79
00:05:03,037 --> 00:05:06,508
إنّك تحظى بجميع المواهب في العالم
.وكل ما تريده هو أن تقوم بالعبث

80
00:05:09,777 --> 00:05:14,383
لقد قيل ليّ أن رجل النفوذ
(هو السيّد (ماغواير

81
00:05:14,383 --> 00:05:18,287
ولا شيء يدخل ويخرج من هذه
.البلدة من دون موافقتك

82
00:05:18,287 --> 00:05:24,460
وأرباب عملي يبحثون عن شريك
.ليساعد في جلب منتجاتنا إلى البلدة

83
00:05:24,460 --> 00:05:26,562
إننا نستغل أتصالاتنا في النقابة يا أبي

84
00:05:26,562 --> 00:05:29,933
ثلاثة حاويات بالشهر، وعمال الموانئ
يعرفون أي الحاويات التي تدخل

85
00:05:29,933 --> 00:05:33,970
وكل ما يفعلونه هو التأكد من
.مرورها دون أيّ تفتيش

86
00:05:33,970 --> 00:05:36,373
ما هو منتجك بالضبط؟

87
00:05:37,741 --> 00:05:39,742
."هيروين"

88
00:05:39,742 --> 00:05:43,747
.إنه نقي 99 بالمئة
.والمنتج الأفضل في العالم

89
00:05:43,747 --> 00:05:47,685
ـ وهل أخبرك ابني بأني سأكون مهتم بهذا؟
ـ مهتم جداً

90
00:05:51,455 --> 00:05:54,658
.(لقد تغيرت الأعمال يا سيّد (غريزدا

91
00:05:54,658 --> 00:05:58,261
منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي
.بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً

92
00:05:58,261 --> 00:06:01,432
،بضعة أعداد كبيرة مهمة بالعام
.لكن غالباً أنني كنتُ أصنع المخدرات

93
00:06:01,432 --> 00:06:05,303
الآن إذا كنت تراهن على القليل
.من المنافسات، فتعال ليّ

94
00:06:05,303 --> 00:06:11,510
إذا أردت فتح محل جزارة ورفض
.المصرف أن يمنحك قرضاً، فتعال ليّ

95
00:06:11,510 --> 00:06:14,045
هل تعرف كيف هو عمل محل الجزارة اليوم؟

96
00:06:14,045 --> 00:06:17,148
.ـ كلا
."ـ مثل مطاعم "أبل بيز

97
00:06:18,617 --> 00:06:24,357
ـ لماذا تخبرني هذا؟
ـ لأني ألتزم بضبط الأوقات

98
00:06:24,357 --> 00:06:27,126
.أنا رجل أعمال شرعي الآن

99
00:06:28,628 --> 00:06:33,232
.(أنني أعرف عملك يا سيّد (ماغواير
.لهذا السبب أنني هنا

100
00:06:33,232 --> 00:06:34,633
.إنّك تضيع وقتك

101
00:06:34,633 --> 00:06:36,702
!حسبك، حسبك، أنتظر

102
00:06:36,702 --> 00:06:40,941
بحقك يا أبي، فقط أستمع
.إلى ما سوف يقوله

103
00:06:40,941 --> 00:06:43,677
ـ إنّك لم تستمع إلى العرض حتى الآن
ـ مليوني دولار مقدماً

104
00:06:43,677 --> 00:06:48,214
وبعد ذلك سوف تستلم 20 % من جميع
.المنتج الذي تسمح له بالمرور بأمان عبر الميناء

105
00:06:48,214 --> 00:06:50,751
.الإجابة لا

106
00:06:50,751 --> 00:06:53,721
.خذ ليلة لتفكر مليئاً بالعرض

107
00:06:53,721 --> 00:06:58,059
،بمجرد أن تهتم به بشكل حذر
.سوف تدرك الخطأ الذي ترتكبه

108
00:06:58,059 --> 00:07:02,730
كيف تظن أنني نجوت في هذا
العمل لقرابة 35 عام؟

109
00:07:02,730 --> 00:07:07,135
أن كل من تعاملت معه أما ميتاً أو محجوز
في السجن الفيدرالي ينتظر وقت مماته

110
00:07:07,135 --> 00:07:10,639
.هو أنني لا أرتكب الأخطاء

111
00:07:14,376 --> 00:07:19,281
.إنها أوقات أعياد الميلاد
.سيأتون رفاقي إلى هنا ليحتفلوا معيّ

112
00:07:19,281 --> 00:07:21,250
.أخرج من منزليّ

113
00:07:24,787 --> 00:07:26,222
.خذ هذه القذارة معك

114
00:07:36,499 --> 00:07:38,669
يا رفاق، إنه والدي، لا أعرف
.حتى ماذا حصل للتو

115
00:07:38,669 --> 00:07:41,304
.لقد دفعنا لك لضمان دعم والدك

116
00:07:41,304 --> 00:07:43,740
فقط دعني أتكلم معه، إتفقنا؟
.سوف أجد حل لهذا الأمر

117
00:07:43,740 --> 00:07:47,278
سأمر إلى منزلك الليلة
.لكي أخذ نقودنا

118
00:07:47,278 --> 00:07:51,181
.أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تكن بحوزتك

119
00:07:51,181 --> 00:07:53,585
ـ عيد ميلاد مجيد
ـ عيد ميلاد مجيد، يا رفاق

120
00:07:54,752 --> 00:07:57,988
.الحثالة الأوغاد، أنني أكره الألبان

121
00:07:57,988 --> 00:08:00,658
ما كان هذا بحق الجحيم؟

122
00:08:00,658 --> 00:08:04,063
ـ هل أستمعت ما الذي قاله حتى؟
(ـ هذا ليس عملنا يا (داني

123
00:08:05,597 --> 00:08:08,300
.أخرس، أنني أتحدث مع والدي

124
00:08:10,068 --> 00:08:11,470
ما المشكلة يا (داني)؟

125
00:08:11,470 --> 00:08:17,342
المشكلة هي أن كل ما أسمعه منك
تكون عندما أنخرط في مهمة مشتركة

126
00:08:17,342 --> 00:08:20,779
،الآن أنني أجلب لك عمل
... عمل جيّد

127
00:08:20,779 --> 00:08:23,249
ـ وأنت غاضب لأني رفضت ذلك
ـ أجل

128
00:08:23,249 --> 00:08:25,852
عندما كنت صغيراً، قدم ليّ
.أحدهم نفس العرض

129
00:08:26,752 --> 00:08:29,355
وكسبتُ مالاً كثيراً من خلال
،جلب "الكوكائين" إلى البلدة

130
00:08:29,355 --> 00:08:31,524
وأضطررتُ لإستئجار مستودع
.لكي يخزن كل المال

131
00:08:31,524 --> 00:08:33,693
المشكلة كانت هي أن الجميع
.أصبح مدمناً على تلك القذارة

132
00:08:33,693 --> 00:08:37,697
وشاهدتُ أصدقائي يتعفنون أمامي
.حتى أنني لم أتمكن من تميزيهم بعد

133
00:08:37,697 --> 00:08:41,936
أضطررت قتل الناس الذين أحبهم
.لأنني لم أتمكن من الوثوق بهم

134
00:08:43,503 --> 00:08:46,607
ليس هناك ما يكفي من المال
.في العالم ليعدني مجدداً

135
00:08:46,607 --> 00:08:52,313
.أبي، لقد قطعتُ وعداً لهؤلاء الأشخاص
.لا يمكنني أن أخلف وعدي

136
00:08:52,313 --> 00:08:54,415
.لقد أرتكبت فوضى

137
00:08:54,415 --> 00:08:57,486
لقد حان الوقت لشخص آخر
.غيري يعمل على تنظيفها

138
00:09:15,571 --> 00:09:19,475
.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

139
00:09:19,475 --> 00:09:21,610
ليلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

140
00:09:21,610 --> 00:09:24,880
..ـ  ستة، سبعة، ثمانية
(ـ صه، أنني أختبأ من (كاتلين

141
00:09:24,880 --> 00:09:26,916
.تسعة، عشرة ..

142
00:09:29,818 --> 00:09:32,556
ـ هل هي هنا؟
ـ مَن يكون هنا؟ إنها هناك

143
00:09:36,326 --> 00:09:38,795
ـ لقد رأيتكِ
!ـ هذا لا يحتسب

144
00:09:38,795 --> 00:09:40,263
ـ عليكِ أن تلمسيني
ـ لقد قلت أنني رأيتكِ

145
00:09:40,263 --> 00:09:41,598
.هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

146
00:09:41,598 --> 00:09:43,567
ـ مهلاً
ـ هذا لا يحتسب مالم تلمسيها

147
00:09:43,567 --> 00:09:44,834
ـ لا تلمسيها
!ـ لمستها

148
00:09:44,834 --> 00:09:47,939
ـ لقد تم لمسكِ
ـ ألمَ أخبركن أن تستعدن يا فتيات؟

149
00:09:47,939 --> 00:09:50,742
.(سوف نذهب إلى منزل العم (ريكي
.هيّا، أدخلوا إلى تلك الغرفة

150
00:09:50,742 --> 00:09:52,944
ـ لقد ظننتُ إنّك في أستراحة الليلة
ـ لقد كنت كذلك

151
00:09:52,944 --> 00:09:55,313
لغاية فتاة كسرت معصمها
.في الصالة الرياضية

152
00:09:55,313 --> 00:09:56,915
إذاً، ألست قادماً إلى منزل
ريكي) لتناول العشاء؟)

153
00:09:56,915 --> 00:09:59,083
أما أدفع فاتورة المشفى أو
.أذهب لمنزل (ريكي) لتناول العشاء

154
00:09:59,083 --> 00:10:00,418
ـ ما الذي تريديني أن أفعله؟
ـ أريدك أن تفعل بما وعدته

155
00:10:00,418 --> 00:10:04,689
... ـ لقد قلت في يوم الجمعة
ـ لا تخبريني عما قلته، أنني أعرف ما قلته

156
00:10:04,689 --> 00:10:08,794
جيّد، أنني لا أريدك هناك بأي حال
.إذا كنت تتصرف كالأحمق

157
00:10:08,794 --> 00:10:11,763
!مهلاً، بحقكِ

158
00:10:11,763 --> 00:10:13,265
.مهلاً

159
00:10:14,833 --> 00:10:17,836
.بحقكِ، أنا آسف

160
00:10:17,836 --> 00:10:19,872
ـ يستحسن أن تكون كذلك
ـ ما الذي تعملين عليه؟

161
00:10:19,872 --> 00:10:24,745
إنه لأجل الطفل، سأريه كيف كانت
حياتنا قبل أن يلد، هل يعجبك؟

162
00:10:30,249 --> 00:10:33,754
ـ آسفة، لقد نسيتُ التخلص من هذه الصورة
ـ كلا، لا عليكِ

163
00:10:33,754 --> 00:10:35,922
.ضعي هذه هناك

164
00:10:35,922 --> 00:10:39,326
الآن، لا أريد رؤيته لخمسة أعوام آخرى

165
00:10:42,263 --> 00:10:43,864
!(إننا نريد (سانتا

166
00:10:45,165 --> 00:10:46,967
جيمي)؟)

167
00:10:46,967 --> 00:10:51,004
ـ الصغار في إنتظارك
ـ أجل، أعلم، أنا قادم

168
00:10:52,711 --> 00:10:54,849
!(إننا نريد (سانتا
!(إننا نريد (سانتا

169
00:10:57,011 --> 00:11:01,850
... ودمية طفل وسيارة "باربي" و

170
00:11:01,850 --> 00:11:04,818
ـ ... جهاز "نينتندو" ثلاثي الأبعاد
ـ أجل

171
00:11:04,820 --> 00:11:06,723
... "وحقبية ظهر "مرحباً بالقطة

172
00:11:06,722 --> 00:11:09,291
.عيد ميلاد سعيد، تفضلي

173
00:11:09,291 --> 00:11:13,328
ـ لكنني لم أنتهي
ـ سأقرأ هذه في أثناء عودتي للقطب الشمالي

174
00:11:13,328 --> 00:11:15,632
.إتفقنا؟ ها أنتِ ذا

175
00:11:15,632 --> 00:11:17,867
فكرة من كانت لجعل
جيمي) يفعل هذا الشيء؟)

176
00:11:19,469 --> 00:11:22,605
حسناً، مَن التالي؟

177
00:11:22,605 --> 00:11:24,440
.هذه الفتاة الصغيرة

178
00:11:26,610 --> 00:11:27,744
ما اسمكِ، يا عزيزتي؟

179
00:11:27,744 --> 00:11:29,145
(ـ (كريستين
(ـ (كريستين

180
00:11:29,145 --> 00:11:30,413
أمي؟

181
00:11:30,413 --> 00:11:32,182
.تبدو رائحة (سانتا) غريبة

182
00:11:32,182 --> 00:11:34,384
هل تظنين أن والدتكِ تود الجلوس
على ركبة (سانتا) الآخرى؟

183
00:11:34,384 --> 00:11:36,053
.أظن أن والدتكِ كبيرة جداً

184
00:11:36,053 --> 00:11:38,688
بوسع (سانتا) أن يوفر مجال هنا

185
00:11:38,688 --> 00:11:40,858
.(هذه زوجتي، يا (جيمي

186
00:11:40,858 --> 00:11:44,427
.فرانك)، إنها أعياد الميلاد)

187
00:11:44,427 --> 00:11:48,698
أتصلي بيّ إذا كنتِ تودين
.كسر اللعنة الإيرلندية

188
00:11:48,698 --> 00:11:52,203
.أنا نحيف، لكني طويل

189
00:11:53,371 --> 00:11:58,009
(حسناً، لنرى ما الذي جلبه (سانتا
.(لكِ هذا العام يا (كريستي

190
00:12:01,947 --> 00:12:03,482
!تباً

191
00:12:03,482 --> 00:12:04,315
!اللعنة

192
00:12:04,315 --> 00:12:05,450
!اللعنة على الصغار

193
00:12:05,450 --> 00:12:06,985
!سحقاً

194
00:12:06,985 --> 00:12:08,754
ـ إلى أين يذهب؟
ـ (سانتا) سيوافيكم بالحال، يا صغار

195
00:12:08,754 --> 00:12:10,222
.أنني لم أقرأ قائمتي

196
00:12:10,222 --> 00:12:12,458
!ضع رأسك هناك

197
00:12:12,458 --> 00:12:14,426
.تباً يا رجل، بحقك
.إنها أعياد الميلاد

198
00:12:14,426 --> 00:12:17,462
.مهلاً، مهلاً، يا إلهي

199
00:12:17,462 --> 00:12:20,500
.(يا (بات

200
00:12:20,500 --> 00:12:24,271
،عندما تنتهي من عندك
.أجلب له طعام وبعض الماء

201
00:12:24,271 --> 00:12:26,105
.هيّا يا (بات)، أعطيني شراباً

202
00:12:51,966 --> 00:12:55,102
إنّك تتذكّر من أين هذا، صحيح؟

203
00:12:55,102 --> 00:12:58,639
لابد إنه كان من ماذا، صيف عام 1971؟

204
00:12:58,639 --> 00:13:00,575
."منتجع "بوينت بليزنت

205
00:13:00,575 --> 00:13:03,245
.كان في عام 1970
.لقد سجلنا في ذلك الخريف

206
00:13:03,245 --> 00:13:04,513
.هذا صحيح

207
00:13:04,513 --> 00:13:07,349
.(لقد كنت في ذلك السرير مع (جيني بليك

208
00:13:07,349 --> 00:13:11,419
... وأنت كنت في هذا مع تلك، كما تعلم
ما كان اسم تلك صاحبة الشعر الأحمر؟

209
00:13:11,419 --> 00:13:14,089
(ـ (مورين غالفين
ـ أجل

210
00:13:14,089 --> 00:13:17,093
وبشكل مفاجئ، جاء صوت
: والدي من الطابق السفلي

211
00:13:17,093 --> 00:13:18,795
"من شرب شراب "السكوتش" الخاص بيّ؟"

212
00:13:18,795 --> 00:13:21,564
و(جيني) قفزت عليّ بسرعة، وفجأةً

213
00:13:21,564 --> 00:13:24,901
ضربت رأسها على ذلك الشيء
.وفقدت وعيها

214
00:13:29,638 --> 00:13:32,876
ـ هل أكلت ما يكفي؟
ـ أجل، أجل

215
00:13:32,876 --> 00:13:34,845
هناك بقايا وفيرة، إن كنت
.تود أخذ بعض منها للمنزل

216
00:13:34,845 --> 00:13:38,648
.كلا، أنا بخير

217
00:13:38,648 --> 00:13:43,721
ـ هل (روزي) غاضبة منيّ؟
ـ سوف تنسى الأمر

218
00:13:43,721 --> 00:13:46,657
أعطيني سيجارة، هلا سمحت؟

219
00:13:46,657 --> 00:13:48,693
إنها ستظن الرائحة قادمة منك

220
00:13:59,137 --> 00:14:01,640
هل تود أن تخبرني ما الذي يجري؟

221
00:14:04,509 --> 00:14:06,712
.(هيّا، (جيمي

222
00:14:10,182 --> 00:14:14,920
.إنّك تبدو كالمنبوذ اللعين

223
00:14:14,920 --> 00:14:19,225
.(لا يمكنني النوم كثيراً، يا (شون

224
00:14:19,225 --> 00:14:23,229
.لازلت أرى وجوههم في أحلامي

225
00:14:23,229 --> 00:14:25,999
ـ وجوه مَن؟
ـ كلهم

226
00:14:25,999 --> 00:14:29,670
.(تيري بورك)، (فينس أماتو)

227
00:14:29,670 --> 00:14:32,105
.(إيرني هايز)

228
00:14:32,105 --> 00:14:35,543
.(لقد كان الأمر مختلفاً حينها، يا (جيمي

229
00:14:36,911 --> 00:14:40,080
لقد فعلنا ما فعلناه لأن كان
.علينا فعل ذلك

230
00:14:40,080 --> 00:14:43,218
.بيلي)، أيضاً)

231
00:14:43,218 --> 00:14:46,655
.أنني أرى (بيلي) كثير

232
00:14:49,457 --> 00:14:54,229
لم يتبقى أحد في حياتي
.بسبب الأشياء التي فعلتها

233
00:14:56,264 --> 00:14:58,700
.لقد طردت الجميع

234
00:15:00,603 --> 00:15:03,139
.أنظر إليّ

235
00:15:03,139 --> 00:15:04,873
.أنظر إليّ

236
00:15:04,873 --> 00:15:09,544
ما الذي أخبرك بهِ دوماً؟

237
00:15:09,544 --> 00:15:14,449
،إينما ذهبنا
،عندما نعبر ذلك الخط

238
00:15:14,449 --> 00:15:16,919
.سوف نذهب معاً

239
00:15:18,789 --> 00:15:20,824
.أنا وأنت

240
00:15:20,824 --> 00:15:24,093
.أنا وأنت

241
00:15:25,128 --> 00:15:27,230
ـ أجل
ـ أجل

242
00:15:57,401 --> 00:15:59,539
.شقراوتين بنهود كبيرة

243
00:16:03,401 --> 00:16:06,839
معذرةً يا رفيقي، إلى أين
تأخذنا بحق الجحيم؟

244
00:16:06,839 --> 00:16:09,408
.(هناك بناء على جسر (مانهاتن

245
00:16:09,408 --> 00:16:12,245
،الزحام المروري فظيع هناك
.لذا، أنني أحاول أن أوفر لك بعض الوقت

246
00:16:12,245 --> 00:16:14,280
أو تكسب لنفسك الكثير من المال، صحيح؟

247
00:16:14,280 --> 00:16:19,653
ثق بيّ، إتفقنا؟
.لقد عشت هنا طوال حياتي

248
00:16:32,199 --> 00:16:37,171
فقط تفصلنا ساعة واحدة عن الفصل
الأخير من التنافس التاريخي

249
00:16:37,171 --> 00:16:41,108
(بين شياطين (نيو جيرسي) وحراس (نيويورك
.(في ميدان (ماديسون) في (نيويورك

250
00:16:41,108 --> 00:16:45,780
إنها مباراة مصيرية حول ترتيب
.الإتحاد الشرقي لكلا الفريقين

251
00:16:45,780 --> 00:16:48,250
.أنظر مَن هذا

252
00:16:48,250 --> 00:16:50,385
ـ هل تود الإنضمام معنا؟
ـ أنني أنتظر أحد

253
00:16:50,385 --> 00:16:52,921
.هراء يا (جيمي)، لم يعد لديك أيّ أصدقاء

254
00:16:52,921 --> 00:16:55,056
.(أيها المحقق (توريس) أعرفك بـ (جيمي كونلون

255
00:16:55,056 --> 00:16:57,058
أنا و(جيمي) قضينا الكثير من
الوقت الجميل معاً

256
00:16:57,058 --> 00:16:59,327
هناك عندما كان يقتل الناس
.(لصالح (شون ماغواير

257
00:16:59,327 --> 00:17:02,898
(ـ سررتُ بلقائك يا (جيمي
ـ لقد وضعنا له لقباً في قوات مكافحة الجريمة

258
00:17:02,898 --> 00:17:05,167
."جيمي) حفار القبور)"

259
00:17:05,167 --> 00:17:07,770
ماذا حصل للرجل الآخر؟

260
00:17:07,770 --> 00:17:09,839
ـ (غينزو)؟
(ـ تقصد (تورنيتا

261
00:17:09,839 --> 00:17:11,941
(ـ أجل، (غينزو
ـ لقد تقاعد

262
00:17:11,941 --> 00:17:15,344
أظن إنه سئم من العمل مع
.(المدعي العام، على رواتب (ماغواير

263
00:17:15,344 --> 00:17:17,413
لقد سئم من مشاهدة مجرمين
.مثلك أحرار

264
00:17:17,413 --> 00:17:20,216
.(ربما كان عليك أن تحذو حذوه يا (هاردينغ

265
00:17:20,216 --> 00:17:22,352
.وإلا لن ترتدي بدلة كهذه

266
00:17:22,352 --> 00:17:24,554
.أوه، لقد كسرت فؤادي
.إنّك لا تحب بدلتي

267
00:17:24,554 --> 00:17:27,824
ما الرقم يا (جيم)؟

268
00:17:28,992 --> 00:17:32,061
ما الرقم؟
.تورنيتا) كان يقول إنّك وصلت لـ 16)

269
00:17:32,062 --> 00:17:34,065
.كنتُ دوماً أظن إنه كان أكثر من ذلك
.لقد عملت قائمة ذات مرة

270
00:17:34,066 --> 00:17:36,501
ـ بكل الأسماء
ـ وكيف سار الأمر؟

271
00:17:36,501 --> 00:17:38,136
.سبعة عشر اسم

272
00:17:38,136 --> 00:17:42,106
كما ترى، أن (تورنيتا) لم
.(يذكر اسم (إيرنست هايز

273
00:17:42,106 --> 00:17:44,675
.لكن كان ذلك أنت

274
00:17:44,675 --> 00:17:46,577
.لا أتذكّر ذلك، أنا آسف

275
00:17:46,577 --> 00:17:50,381
،كنت أتلقى خطابات من أرملته
،في كل عام، مكتوبة باليد

276
00:17:50,381 --> 00:17:52,116
تسألني ما إذا حصلت على أي
.معلومات جديدة

277
00:17:52,116 --> 00:17:56,855
بعد 25 عام، إنها لازالت
.تبحث عن إغلاق القضية

278
00:17:56,855 --> 00:18:00,158
لديّ أكوام من هذه الخطابات
.التي تملئ مكتبي اللعين

279
00:18:00,158 --> 00:18:02,228
هل هذا يشعرك بالإزعاج إطلاقاً؟

280
00:18:08,066 --> 00:18:10,736
لمَ لا تهمس هذا ليّ؟

281
00:18:10,736 --> 00:18:14,541
ما الرقم (جيم)؟
ما الرقم؟

282
00:18:19,679 --> 00:18:24,884
أخبر شريكك بإنهم لا يقدمون
.طبق "تشميتشانغس" هنا

283
00:18:24,884 --> 00:18:28,321
،إنّك تعلم عندما الكوابيس تصبح سيئة جداً

284
00:18:28,321 --> 00:18:32,460
وتجعلك لا تنظر إلى نفسك
.في المرآة بعد، أتصل بيّ

285
00:18:35,129 --> 00:18:38,699
.هيّا بنا، لقد فقدتُ شهيتي فجأةً

286
00:18:38,699 --> 00:18:40,534
أن تحضر للذهاب إلى هنا
،)في ميدان (ماديسون

287
00:18:40,534 --> 00:18:43,704
ونحن الآن أمامنا أقل من
.ساعة حتى نهاية المباراة

288
00:18:46,474 --> 00:18:48,877
.أرى من على الباب

289
00:18:51,846 --> 00:18:55,650
ـ مرحباً يا رجل
!ـ مرحباً، ها أنت هنا يا رفاق

290
00:18:55,650 --> 00:18:58,420
.مهلاً، حسبك، حسبك

291
00:18:58,420 --> 00:19:00,288
.حسبك، كن لطيفاً، الآن
.كن لطيفاً

292
00:19:01,489 --> 00:19:04,159
.إنّك تمسك السلاح الحقيقي هناك، يا رفيقي

293
00:19:04,159 --> 00:19:06,462
!ـ مرحباً
!(ـ مرحباً (داني

294
00:19:06,462 --> 00:19:08,497
!ـ فتاي
!ـ حسبك

295
00:19:08,497 --> 00:19:11,067
ـ ما رأيك؟
ـ إنها شقة جميلة

296
00:19:11,067 --> 00:19:12,197
.هيّا تفضل بالدخول، أجلس

297
00:19:12,201 --> 00:19:14,603
.. (إذاً يا (داني

298
00:19:16,072 --> 00:19:17,496
أين نقودنا؟

299
00:19:17,506 --> 00:19:21,811
.إنّك رجل أعمال
.هذا ما يعجبني بك

300
00:19:21,811 --> 00:19:26,450
.حسناً، لقد سمعته
.أجلب له نقوده

301
00:19:29,252 --> 00:19:32,756
في مدينة (نيويورك)، الذي يعني
أمامنا أقل من 20 دقيقة لنهاية مباراة

302
00:19:32,756 --> 00:19:34,725
حتى إفتتاح المواجهة بين
.. (حراس (نيويورك

303
00:19:34,725 --> 00:19:37,394
ـ يا إلهي
(ـ .... وشياطين (نيو جيرسي

304
00:19:37,394 --> 00:19:38,330
!(يا (ليغز

305
00:19:40,331 --> 00:19:41,632
.تعال إلى هنا

306
00:19:41,632 --> 00:19:45,136
ـ الجو لا يمكن أن يكون أكثر إثارة
ـ ما الذي أخبرتك بشأن التجول في هذه الشوارع لوحدك؟

307
00:19:45,136 --> 00:19:48,005
.ليس لديّ إجابة لسؤالك
.(فإنّك لست والدي يا (مايك

308
00:19:48,005 --> 00:19:50,775
ـ إذاً، هكذا أصبح الأمر بيننا الآن؟
ـ أجل، هكذا أصبح

309
00:19:50,775 --> 00:19:54,979
هل تعرف والدتك إنّك بالخارج هنا؟

310
00:19:54,979 --> 00:19:59,618
ماذا لو أتصلت بها؟
وأبلغها بإنّك في الخارج لوحدك؟

311
00:19:59,618 --> 00:20:03,522
لدينا بعض الأسلحة الحقيقية هنا؟

312
00:20:03,522 --> 00:20:05,858
!إنه معبأ

313
00:20:08,160 --> 00:20:12,297
ـ اسمع، سأذهب للمنزل إذا منحتني توصيلة
ـ لا يمكنني فعل ذلك، أنني مع زبون الآن

314
00:20:12,297 --> 00:20:16,103
.بحقك يا (مايك)، فقط دعني أجلس بالداخل
.لم يسبق وأن جلست في "ليموزين" من قبل

315
00:20:16,103 --> 00:20:20,440
ـ اسمع، لم أكسر أيّ شيء، أعدك بذلك
ـ حسناً

316
00:20:20,440 --> 00:20:23,343
ـ إذا سمحت لك بالدخول، هل
ستذهب للمنزل مباشرةً؟   ـ أجل

317
00:20:23,343 --> 00:20:24,977
ـ هل ستذهب للمنزل مباشرةً بعد ذلك؟
ـ أعدك، سأفعل ذلك

318
00:20:24,977 --> 00:20:26,713
.حسناً

319
00:20:26,713 --> 00:20:29,416
.خدعته

320
00:20:31,319 --> 00:20:33,221
.إنها كلها هناك، أحسبها

321
00:20:43,865 --> 00:20:47,368
ـ هل تجد هذا مضحكاً، يا (داني)؟
!ـ فكر ما الذي ستفعله بكل هذه النقود

322
00:20:47,368 --> 00:20:50,105
يمكنك أن تبني شيئاً ترفاً
.على الحديقة

323
00:20:52,874 --> 00:20:55,110
متحمس جداً بشأن ما يمكنهم
.. فعله في هذه التصفيات

324
00:20:56,978 --> 00:20:59,447
.(اللعنة، إنها أغنيتي المفضلة يا (مايك

325
00:21:03,685 --> 00:21:06,122
.(داني)

326
00:21:07,624 --> 00:21:13,129
ـ هل لديك أدنى فكر عما سنفعله بك؟
ـ كلا

327
00:21:36,653 --> 00:21:38,188
... اسمع، أنا

328
00:21:38,188 --> 00:21:40,358
.آسف حول ما قلته من قبل

329
00:21:40,358 --> 00:21:43,195
ـ لقد كنت منزعج من نفسي، وليس منك
ـ لا عليك

330
00:21:43,195 --> 00:21:45,997
ـ كنت قلقاً بإنّك لن تعود
ـ أنني لم أذهب لأيّ مكان

331
00:22:07,987 --> 00:22:10,723
.مايك)، تفقد هذا)

332
00:22:12,758 --> 00:22:14,794
!تباً، أخفض رأسك

333
00:22:19,833 --> 00:22:22,202
.أخرج من السيارة

334
00:22:22,202 --> 00:22:25,039
.(داني)، أنا (مايك)

335
00:22:30,443 --> 00:22:32,012
.أخرج من السيارة
!أخرج

336
00:22:33,848 --> 00:22:34,849
.تباً

337
00:22:34,849 --> 00:22:39,287
.تحرك، تحرك

338
00:23:26,437 --> 00:23:28,573
!تباً

339
00:24:24,965 --> 00:24:27,735
.لقد وجدت هذه في سترته

340
00:24:31,305 --> 00:24:33,942
ـ ماذا سنفعل؟
!ـ تحرك

341
00:24:33,942 --> 00:24:35,710
.أظن عليك الإتصال بوالدك

342
00:24:47,922 --> 00:24:54,230
إننا جاهزون للمواجهة الإفتتاحية عند
.(منتصف ميدان (ماديسون) بـ (نيويورك

343
00:24:54,230 --> 00:24:56,966
(هنريكي) من فريق (نيو جيرسي)
.يستهل المواجهة

344
00:24:56,966 --> 00:24:59,235
الآن (هنريكي) يمرر القرص
،)إلى (جارومير ياغر

345
00:24:59,235 --> 00:25:01,904
وإنه يتلاعب بالقرص على طول
.الملعب بالقرب من خط المرمى

346
00:25:01,904 --> 00:25:05,474
إنه يرسله إلى الأمام بعيداً
.(عن (لاندكفيست

347
00:25:05,474 --> 00:25:08,111
،ناش) موجود على الجناح)
.يرمي القرص نحو الزواية

348
00:25:08,111 --> 00:25:10,413
.(مرحباً، (شون

349
00:25:10,413 --> 00:25:13,283
... اسمع، أنني آسف بشأن

350
00:25:13,283 --> 00:25:15,052
الآن إنه (سوكاريلو)، يقوم بالهجوم
.لكي يحصل على القرص

351
00:25:15,052 --> 00:25:18,221
ماذا؟

352
00:25:18,221 --> 00:25:20,223
مايكل)؟)

353
00:25:20,223 --> 00:25:22,292
ابني (مايكل)؟

354
00:25:24,394 --> 00:25:28,065
.أجل، أجل، بالطبع

355
00:26:14,948 --> 00:26:18,218
غابي)؟)

356
00:26:18,218 --> 00:26:20,788
غابي)؟ (كاتلين)؟)

357
00:26:20,788 --> 00:26:21,822
ليلي)؟)

358
00:26:24,091 --> 00:26:28,228
أخبر (داني) أن يبقى بعيداً
.(حتى اسمع خبراً من (جيمي

359
00:26:28,228 --> 00:26:29,930
ماذا عن الألبان؟

360
00:26:29,930 --> 00:26:33,400
لن يمضي وقت طويل قبل أن
.يدركوا أن (غريزدا) مفقود

361
00:26:33,400 --> 00:26:35,470
.(سوف يسعون وراء (داني

362
00:26:36,871 --> 00:26:41,476
ـ بماذا تفكر؟
ـ باللحظة التي أرتكب بها ابني الخطأ

363
00:26:47,482 --> 00:26:49,851
ـ مرحباً
ـ مرحباً (ريكي)، هذا أنا

364
00:26:49,851 --> 00:26:52,487
ـ ضع (غابي) على الهاتف
ـ حسناً، تمهل لحظة

365
00:26:52,487 --> 00:26:55,458
ـ (مايكل)؟
ـ مرحباً، استمعي

366
00:26:55,458 --> 00:26:58,327
أريدكِ أنتِ والفتيات أن تبقون في منزل
ريكي حتى أعاود الإتصال بكِ، إتفقنا؟

367
00:26:58,327 --> 00:26:59,996
ـ ماذا؟ لماذا علينا البقاء هنا؟
ـ (غابي)؟

368
00:27:00,094 --> 00:27:01,664
!(ـ كلا، أخبرني ما الذي يجري يا (مايكل
ـ (غابي)؟

369
00:27:01,665 --> 00:27:03,298
!ـ اللعنة
ـ لماذا تصرخ عليّ؟

370
00:27:03,298 --> 00:27:05,935
أنني لا أريد أن أصرخ لكنها الطريقة
!الوحيّدة لكي أفهمكِ

371
00:27:05,935 --> 00:27:07,203
مرحباً؟

372
00:27:07,203 --> 00:27:09,439
مرحباً؟

373
00:27:46,678 --> 00:27:49,982
ـ هل يمكنني الدخول؟
ـ ما الذي تفعله هنا؟

374
00:27:49,983 --> 00:27:52,651
.(لقد تلقيتُ أتصال من (شون
هل تكلمت مع الشرطة بعد؟

375
00:27:52,651 --> 00:27:55,420
ـ أتكلم مع الشرطة بخصوص ماذا؟
(ـ كلانا نعرف سبب قدومي إلى هنا يا (مايكل

376
00:27:55,420 --> 00:28:00,092
ـ الآن، دعنا نجد حل لهذا لكي لا يتأذى أحد آخر
ـ أبقى بعيداً عن منزلي، هل تفهمني؟

377
00:28:00,092 --> 00:28:02,828
ما الذي سوف تفعله بهذا الشيء؟

378
00:28:15,208 --> 00:28:18,411
إذاً ماذا، هل أرسلوك لكي لا أتكلم؟

379
00:28:18,411 --> 00:28:24,485
ـ (شون) يقدر دعمك
ـ تعني إنه يقدرني لإبقاء فمي مغلقاً

380
00:28:24,485 --> 00:28:26,920
ـ أجل
ـ مَن كانوا؟

381
00:28:26,920 --> 00:28:32,793
،)لا أعلم، لكن أياً كان الذي فعله (داني
.أنا واثق بأن كان لديه سبب لأجل ذلك

382
00:28:32,793 --> 00:28:38,200
هل كان لديك سبب دوماً؟
.أو مجرد إنّك تنفذ الأوامر

383
00:28:38,200 --> 00:28:41,136
دعنا نتجاوز الليلة وحسب، إتفقنا؟

384
00:28:41,136 --> 00:28:43,905
بعد ذلك، بوسعك أن تعود
.لتكرهني بقدر ما تريد

385
00:28:45,636 --> 00:28:47,305
<font color="#ffff00">.بات) يتصل)</font>

386
00:28:48,777 --> 00:28:50,144
.أجل

387
00:28:50,144 --> 00:28:52,247
.أجل، فهمت

388
00:28:52,247 --> 00:28:54,517
!فهمت، حسناً
.أجل

389
00:28:54,517 --> 00:28:57,053
.كلا، لن أذهب لأيّ مكان

390
00:28:58,720 --> 00:29:01,824
.هذا هو المنزل هنا

391
00:29:01,824 --> 00:29:05,495
.شارع  3428 - 56
.هذا هو

392
00:29:11,702 --> 00:29:15,005
أأنت واثق بأنّك تود فعل هذا؟
.أعني، والدك طلب منا أن نبقى بعيداً

393
00:29:15,005 --> 00:29:18,208
.إنه يريدني أن أنظف فوضاي
.هذا بالضبط ما سأفعله

394
00:29:18,208 --> 00:29:22,813
ـ أظن علينا إنتظار (جيمي) لدخول المنزل
ـ ربما يجب عليك أن لا تفكر كثيراً

395
00:29:24,548 --> 00:29:26,984
.لا تدخن في منزلي

396
00:29:32,623 --> 00:29:34,759
.المكان يبدو جميلاً

397
00:29:34,759 --> 00:29:39,997
... ـ لم أكن هنا منذ
ـ منذ جنازة والدتي

398
00:29:39,997 --> 00:29:41,633
.لقد كان من الرائع أن تظهر حينها

399
00:29:41,633 --> 00:29:43,668
.حسناً، لقد سمعت كان هناك خمر مجاني

400
00:29:47,840 --> 00:29:49,642
.إنه مضحك بالنسبة لك

401
00:29:49,642 --> 00:29:52,578
... ـ أنني فقط أحاول أن أكون
ـ أجل

402
00:29:56,916 --> 00:30:00,219
(مضت 5 أعوام ليجعلك (شون ماغواير
.أن تأتي لرؤيتي

403
00:30:00,219 --> 00:30:04,024
ـ إنّك لا تريدني أن أتي لرؤيتك
ـ لأنك حثالة

404
00:30:04,024 --> 00:30:07,060
.وأنا لا أريد الحثالة حول عائلتي

405
00:30:07,060 --> 00:30:09,662
.لقد حجزوك لوقت طويل

406
00:30:09,662 --> 00:30:11,731
.جعلوك تدفع ثمن الأشياء التي فعلتها

407
00:30:11,731 --> 00:30:15,469
بمجرد أنني خلف القبضان لا يعني أنني
.(لم أدفع ثمن ما فعلته، يا (مايكل

408
00:30:40,762 --> 00:30:42,998
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

409
00:30:42,998 --> 00:30:45,834
.سأذهب لرؤية (شون) وأبلغه بإننا تكلمنا

410
00:30:45,834 --> 00:30:49,171
.واثق إنه سيرغب بإظهار تقديره

411
00:30:49,171 --> 00:30:52,608
مع القليل من المال بمقدوره
.أن يدخره للفتيات

412
00:30:52,608 --> 00:30:56,746
(ـ (كاتلين) و(ليلي
ـ ماذا؟

413
00:30:53,942 --> 00:30:56,746
.اسماء بناتي

414
00:30:56,746 --> 00:31:01,217
،)كاتلين غريس مونلون)
.(و(ليلي مارغريت كونلون

415
00:31:01,217 --> 00:31:02,885
.أنني أعرف اسماؤهن
هل يعرفن اسمي؟

416
00:31:02,885 --> 00:31:07,623
.ليس هناك سبب ليعرفن اسمك
.فأنت لست جزءً من حياتهن

417
00:31:07,623 --> 00:31:09,960
فكان سيء بما يكفي لتكون
.جزء من حياتي

418
00:31:15,031 --> 00:31:17,168
(ـ وداعاً (مايكل
(ـ وداعاً (جيمي

419
00:32:10,757 --> 00:32:15,395
.تباً

420
00:32:15,395 --> 00:32:17,431
.أتصل بالإسعاف

421
00:32:22,637 --> 00:32:26,441
!ـ لماذا تقف عندك وحسب؟ أتصل بالإسعاف
.ـ إنّك تضيع وقتك

422
00:32:47,797 --> 00:32:49,598
.مرحباً

423
00:32:49,598 --> 00:32:50,899
.أجل

424
00:32:50,899 --> 00:32:52,702
.هذا أنا

425
00:32:54,035 --> 00:32:56,172
كيف سار الأمر مع (مايكل)؟

426
00:32:57,340 --> 00:32:58,475
مرحباً؟

427
00:32:59,942 --> 00:33:03,613
.(لقد قتلت ابنك للتو يا (شون

428
00:33:03,613 --> 00:33:07,117
.لقد قتلت (داني) للتو

429
00:33:07,117 --> 00:33:12,389
.أضطررت فعل ذلك
.(لقد كان سيقتل (مايكل

430
00:33:24,468 --> 00:33:26,370
أأنت واثق إنه مات؟

431
00:33:26,370 --> 00:33:29,407
أجل، أنا واثق

432
00:33:31,075 --> 00:33:33,378
مَن هذا، يا عزيزي؟

433
00:33:36,147 --> 00:33:40,552
.أنت تعرف كيف تكون عاقبة هذا

434
00:33:40,552 --> 00:33:43,622
.أجل، أعرف

435
00:33:43,622 --> 00:33:46,592
.وبنطبق الأمر على (مايكل) أيضاً

436
00:33:46,592 --> 00:33:49,829
.أجل

437
00:33:53,566 --> 00:33:54,834
.(شون)

438
00:33:56,135 --> 00:34:02,608
،إينما نذهب
.. عندما نعبر ذلك الخط

439
00:34:02,608 --> 00:34:04,844
.سوف نذهب معاً

440
00:34:04,844 --> 00:34:07,381
صحيح؟

441
00:34:25,166 --> 00:34:26,868
ما الذي تفعله؟

442
00:34:26,868 --> 00:34:29,570
ـ أتصل بالشرطة
ـ إنّك لا تريد فعل ذلك

443
00:34:29,570 --> 00:34:31,506
.ثق بيّ

444
00:34:34,475 --> 00:34:37,946
.أخرج من منزلي

445
00:34:37,946 --> 00:34:41,117
!أخرج من منزلي

446
00:34:43,219 --> 00:34:45,021
!أخرج

447
00:34:58,201 --> 00:35:00,804
معك الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

448
00:35:00,804 --> 00:35:04,208
.(معكِ (مايكل كونلون
.العنوان : شارع 3428 -  56

449
00:35:04,208 --> 00:35:09,078
.ثمة رجل قتل رمياً بالرصاص هنا

450
00:35:09,078 --> 00:35:10,646
.دفاعاً عن النفس

451
00:35:10,646 --> 00:35:15,686
ـ هل أطلقت النار على الضحية؟
ـ كلا

452
00:35:15,686 --> 00:35:18,322
.والدي من فعل ذلك

453
00:35:22,827 --> 00:35:25,597
.كلا

454
00:35:42,781 --> 00:35:45,116
إبلاغ عن إطلاق نار في
.شارع 3428 - 56

455
00:35:45,116 --> 00:35:48,587
.على جميع الوحدات الرد
.حولوا

456
00:35:50,223 --> 00:35:52,825
ـ أأنت (مايكل كونلون)؟
ـ أجل، سيّدي

457
00:35:52,825 --> 00:35:56,762
(ـ معك الضابطين (راندل) و(كلستون
ـ تفضلا بالدخول

458
00:35:59,132 --> 00:36:00,733
.. لا أعرف من أين أبدأ

459
00:36:00,733 --> 00:36:04,671
،"أنني أعمل كسائق "ليموزين
.وتلقيت حجز في وقت مبكر من هذا اليوم

460
00:36:04,671 --> 00:36:07,307
.(لسيّدين في فندق (غرمرسي بارك

461
00:36:07,307 --> 00:36:10,745
.(وأراداني أن أصطحبهما إلى (ريدجوود

462
00:36:10,745 --> 00:36:14,614
.أرفع ذراعيك لأجليّ، رجاءً
.وضع يديك خلف رأسك

463
00:36:14,614 --> 00:36:18,519
ـ أستدر، من فضلك
ـ أجل، سيّدي

464
00:36:18,519 --> 00:36:20,487
ما هذا بحق الجحيم؟

465
00:36:20,487 --> 00:36:22,723
ـ أنني أحاول شرح الأمر لك
ـ هل تشعر بهذا؟

466
00:36:22,723 --> 00:36:26,461
،إذا تفوهت بكلمة آخرى
.سأفجر أسنانك اللعينة خارج أذنك

467
00:36:26,461 --> 00:36:30,232
.أيها الضابط، أنني أحاول توضيح الأمر لك

468
00:36:30,232 --> 00:36:33,868
.أنني لا أخبأ أيّ شيء
.أنني أحاول توضيح الأمر لك

469
00:36:33,868 --> 00:36:35,770
ـ أيها الضابط، إنّك تركتب خطأ هنا
ـ أصعد

470
00:36:35,770 --> 00:36:37,305
.. أنني أحاول إخبارك

471
00:36:54,390 --> 00:36:57,192
معكم وحدة - 6005 في شارع 3428 - 56

472
00:36:57,192 --> 00:36:59,128
هل هذه الوحدة في طريقها؟

473
00:36:59,128 --> 00:37:02,126
.هناك وحدة 10 - 4، يا وحدة - 6005
.بالإتجاه الغربي لشارع - 32

474
00:37:02,126 --> 00:37:04,702
حسناً، أبلغيهم بأن هناك ذكر أبيض
.متوفي في المطبخ

475
00:37:04,702 --> 00:37:08,372
شاهدوا الجيران مشتبه به مسلح
.يهرب من المكان قبل وصلنا بقليل

476
00:37:08,372 --> 00:37:10,407
مهلاً، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟

477
00:37:10,407 --> 00:37:11,975
ـ ذكر أبيض، يرتدي جينز أسود مع سترة ذي غطاء رأس سوداء
ـ ما الذي تفعله، يا رجل؟

478
00:37:11,975 --> 00:37:13,243
ـ طوله تقريباً 6.3 قدم
!ـ مهلاً

479
00:37:13,243 --> 00:37:14,978
ـ المشتبه به مسلح
!ـ إنه يكذب

480
00:37:14,978 --> 00:37:16,847
!ـ أنا في السيارة
ـ أنا والضابط (كولستون) أمنا المكان

481
00:37:16,847 --> 00:37:19,350
ـ سوف نأخذ جولة بالجوال لنرى إذا بوسعنا تحديد مكانه
!ـ مهلاً، دعوني أخرج من السيارة

482
00:37:19,350 --> 00:37:21,986
ـ معكم وحدة 10 - 4، يا وحدة 6005
!ـ دعوني أخرج من هنا

483
00:37:31,729 --> 00:37:32,697
إلى أين تأخذاني؟

484
00:37:42,975 --> 00:37:45,710
.(مهلاً، هذا (فرانك

485
00:37:45,710 --> 00:37:48,547
.إنه يريدنا أن نتبعه

486
00:38:35,897 --> 00:38:37,599
!أخرج من هنا

487
00:39:26,700 --> 00:39:27,702
!تباً

488
00:39:32,390 --> 00:39:33,892
!أنتبه! أنتبه

489
00:39:54,181 --> 00:39:56,183
.إنه لازال ورائنا

490
00:40:20,174 --> 00:40:22,777
!تباً

491
00:40:47,570 --> 00:40:50,473
.إنه يعود مجدداً، هذا الوغد لن يتوقف

492
00:40:52,308 --> 00:40:53,843
!أنتبه! أنتبه

493
00:40:54,944 --> 00:40:56,546
!حسبك، حسبك، حسبك

494
00:41:07,758 --> 00:41:11,929
!تراجعوا للوراء
!تراجعوا للوراء

495
00:41:16,000 --> 00:41:20,171
!(مايك)، (مايك)

496
00:41:20,171 --> 00:41:21,273
.رباه

497
00:41:27,479 --> 00:41:29,214
!غطي وجهك

498
00:41:33,618 --> 00:41:35,287
.أعطني يديك

499
00:41:40,492 --> 00:41:42,261
ـ أأنت بخير؟
ـ كلا! لست بخير

500
00:41:42,261 --> 00:41:43,563
!هيّا! لنتحرك

501
00:41:53,239 --> 00:41:56,143
.هيّا

502
00:41:59,346 --> 00:42:02,016
!لا تفعلها يا بني

503
00:42:06,219 --> 00:42:08,321
.هيّا، يجب علينا التحرك

504
00:42:16,030 --> 00:42:17,032
!هيّا

505
00:42:22,236 --> 00:42:23,838
ما هذا بحق الجحيم؟

506
00:42:23,838 --> 00:42:26,374
!ـ أنت
ـ أحمي نفسك

507
00:42:26,374 --> 00:42:29,010
!ـ أنت، أيها الأحمق
ـ ابطء

508
00:42:31,681 --> 00:42:33,248
!هيّا بنا! تحرك، تحرك

509
00:42:44,226 --> 00:42:47,030
.أنت مدين ليّ بـ 2.50 دولار، أيها الأحمق

510
00:42:47,030 --> 00:42:48,865
ـ أبتعد، يا رفيقي
!ـ لن أبتعد

511
00:42:48,865 --> 00:42:51,601
ـ لقد سرقت أجرتي
ـ لن أقولها مجدداً

512
00:42:51,601 --> 00:42:54,203
ـ أأنت تمزح؟
!ـ أرحل

513
00:42:54,205 --> 00:42:56,973
.لن أرحل
.على الأقل أن تعتذر أو ما شابة

514
00:42:56,973 --> 00:42:58,375
ـ اسمع، سأعطيك نقودك
!ـ مهلاً، مهلاً

515
00:42:58,375 --> 00:43:00,243
.تمهل، يا رجل

516
00:43:00,243 --> 00:43:01,611
.يا إلهي

517
00:43:01,612 --> 00:43:04,281
.أنسى أمرها، إنها فقط 2.50 دولار

518
00:44:08,215 --> 00:44:13,186
.يا (فرانك)، زوجتك أتصلت بيّ باكراً

519
00:44:13,186 --> 00:44:15,056
حقاً؟ ماذا قالت؟

520
00:44:15,056 --> 00:44:16,858
.إنها ترغب بقبول عرضي

521
00:44:16,858 --> 00:44:20,328
ـ هل هذا صحيح؟
ـ ويجب عليّ إخبارك

522
00:44:20,328 --> 00:44:25,066
لم يسبق وأن رأيت امرأة تداعب
.قضيب طوله 12 إنش كما تفعله

523
00:44:58,868 --> 00:45:02,506
.المدخل الجنوبي آمن

524
00:45:34,372 --> 00:45:36,441
،أيها السيدات والسادة

525
00:45:36,441 --> 00:45:39,578
إننا سوف ننتظر بشكل مؤقت
.وذلك لمرور قطار أمامنا

526
00:45:42,048 --> 00:45:46,219
.إبتعدوا قليلاً عن الأبواب المغلقة، رجاءً

527
00:45:50,257 --> 00:45:51,558
.(جيمي)

528
00:46:07,475 --> 00:46:09,409
.(ماريا)

529
00:46:09,409 --> 00:46:14,114
.روزي) نائمة، لا توقظيها حتى الصباح)

530
00:46:14,114 --> 00:46:17,519
(أنقل الجثث من منزل (داني
.إلى سيارة (مايكل

531
00:46:17,519 --> 00:46:19,721
وضع السيارة في مكان حيث
.تتمكن الشرطة من إيجادها

532
00:46:19,721 --> 00:46:22,124
.(أحرص أن كل شيء له علاقة بـ (مايكل

533
00:46:29,931 --> 00:46:34,337
أعلم، إنه خطأي، كل شيء قذر حصل
في حياتك هو من خطأي، صحيح؟

534
00:46:34,337 --> 00:46:36,705
ـ سوف أسلم نفسي
ـ ليس الآن، لن تفعل ذلك

535
00:46:36,705 --> 00:46:38,373
.(شون) سوف يسعى ورائك، يا (مايكل)

536
00:46:38,373 --> 00:46:42,077
،وإذا لم يتمكن من الوصول إليك
.سوف يسعى وراء عائلتك

537
00:46:42,077 --> 00:46:46,549
.الآن عليك أن تقلق حول البقاء حياً
.وهذه أفضل فرصة لديك

538
00:46:46,549 --> 00:46:47,850
.أنني أعرف كيف ينجح الأمر

539
00:46:47,850 --> 00:46:51,554
ـ أنني أريد أشخاص في منزله
ـ الآن، (شون) يستدعي الجميع في الدير

540
00:46:51,554 --> 00:46:56,026
ومن هناك، سوف يبدأون بتمزيق حياتك
.وحياة أصدقائك، وعائلتك، وزملاء عملك

541
00:46:56,026 --> 00:46:59,696
!ـ أذهبوا
ـ وأيّ واحد له علاقة بك

542
00:47:08,773 --> 00:47:11,809
أما عن الشرطة؟
.فلديهم دوافع خاصة بهم

543
00:47:11,809 --> 00:47:14,179
هل تعرف ماذا يفعلون لقتلة الشرطة؟

544
00:47:14,179 --> 00:47:17,114
.إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين

545
00:47:19,417 --> 00:47:21,652
.مرحباً (بول)، أجل

546
00:47:21,652 --> 00:47:23,321
.سأنفذ ما تريده

547
00:47:23,321 --> 00:47:24,088
.فهمت

548
00:47:24,088 --> 00:47:27,760
.(هيّا بنا، إلى (وودهافن)، (كوينز

549
00:47:27,760 --> 00:47:29,628
.لابد وأن هناك القليل من الشرطة الخيرين

550
00:47:29,628 --> 00:47:30,862
.أحد ما سيستمع

551
00:47:30,862 --> 00:47:33,598
الشرطة الخيرين لا يستمعون إليك
.لأنك ابني

552
00:47:33,598 --> 00:47:35,935
.لـ 25 عام، كنت أطارد هذا الداعر

553
00:47:35,935 --> 00:47:37,136
.يجب أن تكون نهايته الليلة

554
00:47:37,136 --> 00:47:41,206
وتلك الجثتين في منزل (داني)، سوف
.يحرص (شون) على تلفيقها عليك

555
00:47:41,206 --> 00:47:42,909
.هذه وحدة - 1482
.لدينا جثتين في سيارة المشتبه به

556
00:47:44,610 --> 00:47:47,246
لقد وجدوا للتو جثتين في
.(سيارة (مايك كونلون

557
00:47:47,246 --> 00:47:50,550
ألبان، إنهم جزء من العصابة
.(التي تدير منطقة (بروكلين

558
00:47:50,550 --> 00:47:53,987
الآن، أنت أكثر الرجال المطلوبين
في هذه المدينة

559
00:47:53,987 --> 00:47:56,689
.مايكل)، استمع إليّ)

560
00:47:56,689 --> 00:48:00,395
.ليلة واحدة، هذا كل ما أطلبه منك
.استمع لوالدك لأجل ليلة واحدة

561
00:48:00,425 --> 00:48:03,328
وإذا لم أستطع التوصل إلى مخرج بحلول
الصباح، سأقود نفسي إلى الحجز

562
00:48:03,428 --> 00:48:05,530
وأخبرهم بأني اطحت بأولئك الشرطيان

563
00:48:06,130 --> 00:48:09,033
ليله واحدة، وبعدها لن
يتحتم عليك أبداً رؤيتي مجدداً

564
00:48:10,683 --> 00:48:12,705
ليله واحدة

565
00:48:20,445 --> 00:48:22,468
من هنا

566
00:48:37,630 --> 00:48:39,099
اعطني رباطك -
ماذا؟ -

567
00:48:39,199 --> 00:48:41,704
رباط حذائك، هيّا

568
00:48:46,573 --> 00:48:48,107
ما الذي تفعله؟

569
00:48:48,507 --> 00:48:51,953
أين هي أسرتك؟ -
لدى شقيق زوجتي -

570
00:48:52,053 --> 00:48:55,416
أريدك أن تقود بسرعة إلى هناك
وأحرص على أنهم بمأمن

571
00:48:56,377 --> 00:48:58,877
ولا تتحرك حتى أحادثك

572
00:49:01,654 --> 00:49:03,536
!عجباً

573
00:49:10,798 --> 00:49:11,800
إلى أين ستذهب؟

574
00:49:11,900 --> 00:49:15,504
(سأتكلم مع (شون
وأرى إن أمكننا تسوية هذا الأمر

575
00:49:20,774 --> 00:49:22,609
اسمع

576
00:49:23,333 --> 00:49:25,882
إبقى بمنأى عن الطرق الرئيسية، مفهوم؟

577
00:49:43,176 --> 00:49:45,636
(أنا في غاية الأسف سيد (ماغواير

578
00:49:47,236 --> 00:49:49,907
آسف جداً على كل هذا

579
00:49:50,007 --> 00:49:52,476
لقد كان صديقي المقرب

580
00:49:52,576 --> 00:49:56,046
كان ينبغي لي أن أفعل شيئاً -
أنظر إلي، أنظر إلي -

581
00:49:58,381 --> 00:49:59,551
هل تأذى؟

582
00:50:00,051 --> 00:50:01,719
داني)؟) -
هل تأذى إبني؟ -

583
00:50:02,019 --> 00:50:07,169
،لقد سقط ببساطة
فقد كان أمراً سريعاً

584
00:50:08,326 --> 00:50:10,404
شكراً لك

585
00:50:11,363 --> 00:50:16,960
لابأس تعال إلى هنا، لابأس عليك -
آسف، لم أرغب بأن يموت -

586
00:50:36,824 --> 00:50:40,861
هل شاهد أي أحد من قام بقتل الشرطي؟ -
الشهود لم يتمكنوا من التعرف على مطلق الرصاص -

587
00:50:40,961 --> 00:50:44,531
كونلون) وإبنه شُوهدا وهما)
يسحبان أسلحتهما

588
00:50:45,766 --> 00:50:48,034
(لم يتمكنا من الإمساك بـ (مايكل -
أعلم -

589
00:50:48,334 --> 00:50:51,972
جيمي) اتصل ويرغب بإجتماع)
في الحيّ القديم

590
00:50:57,912 --> 00:50:58,913
عليك أن تري هذا

591
00:50:59,013 --> 00:51:03,100
ملاحقة بكامل نطاق المدينة تجري الليلة"
"بينما تبحث الشرطة عن مشتبهين

592
00:51:03,200 --> 00:51:06,137
(تم تميزهما بأنهما (جيمس كونلون
(وإبنه (مايكل كونلون

593
00:51:06,237 --> 00:51:08,606
اللذين يتداولون بأنهما"
"قتلا ضابطا شرطه

594
00:51:08,706 --> 00:51:11,527
خلال مطاردة مميتة"
"على جادة "جامايكا" في وقت سابق

595
00:51:11,627 --> 00:51:15,163
كما تردنا أنباء الليله بأنهما قد"
"يكونان متورطين في هميتا قتل مزدوجه

596
00:51:15,663 --> 00:51:18,233
"حيث تم العثور على جثتين في سيارة ليموزين"

597
00:51:18,333 --> 00:51:21,053
والتي يُعتقد بأنه تمت قيادتها"
"(بواسطة (مايكل كونلون

598
00:51:21,703 --> 00:51:24,573
على ماذا حصلت؟ -
إنتهيت للتو من مذيعة البث -

599
00:51:24,673 --> 00:51:28,644
،آخر تواصل فعلته مع سيارة الدورية
"كان عند "3428- الطريق الـ56

600
00:51:28,744 --> 00:51:32,016
وأستجاب الشرطي بإبلاغ عن حالة
(اطلاق نيران  في منزل (مايكل كونلون

601
00:51:32,116 --> 00:51:35,785
أتود التخمين بهوية الضحية؟
(داني ماغواير)

602
00:51:35,885 --> 00:51:39,951
ماكيل كونلون) أخبر الشرطيان)
بأن والده هو من قتله

603
00:51:41,891 --> 00:51:43,209
(هاردينغ) -
عمت مساءً أيها المحقق -

604
00:51:43,309 --> 00:51:45,863
(أنا (جيمي كونلون

605
00:51:45,963 --> 00:51:49,445
أنت تملك بعض الجرأة
"يفضل أن تكون على متن طائرة متجة إلى "شانغريلا

606
00:51:49,545 --> 00:51:51,339
حاولت ولكن الرحلة كانت مليئة

607
00:51:51,439 --> 00:51:54,938
لدي 15 شاهداً يدعون بأنك
"طاردت سيارة شرطة على جادة "جامايكا

608
00:51:55,338 --> 00:51:58,742
وقتلت شرطياً بينما ابنك قتل شريكه

609
00:51:59,752 --> 00:52:02,981
(أنا من قتلت ذلك الشرطي وليس (مايكل -
هراء -

610
00:52:03,081 --> 00:52:06,727
لو أن إبنك يشبك ولو بقليل
فالمحتمل أنه كان يضحك عندما سحب الزناد

611
00:52:07,052 --> 00:52:09,021
أحتاج إلى عون منك

612
00:52:10,121 --> 00:52:14,209
أنا آخر إنسان على وجه الأرض
ينبغي لك أن تطلب منه العون

613
00:52:14,309 --> 00:52:17,362
أنت الشرطي الوحيد الذي
بإمكاني أن أثق به

614
00:52:20,165 --> 00:52:23,657
وما الذي سأجنيه من هذا؟ -
سأقوم بتسليم نفسي -

615
00:52:23,757 --> 00:52:27,340
وأعترف بقتلي أولئك الشرطيين
(إن وافقت على مساعدة (مايكل

616
00:52:27,940 --> 00:52:29,618
وسأموت في زنزانة سجن

617
00:52:29,718 --> 00:52:31,934
هذا ما أردته دوماً
أليس كذلك، (هاردينغ)؟

618
00:52:32,034 --> 00:52:35,732
(ستموت في زنزانة سجن بكل حال (كونلون
فلا يوجد مخرج  هذه المرة

619
00:52:35,832 --> 00:52:39,139
وأنا متأكد بأني سأجد شاهداً
يقول بأن إبنك من ارتكب ذلك

620
00:52:40,326 --> 00:52:45,009
أخبرني بماتريد -
أسمائهم، كلهم -

621
00:52:45,109 --> 00:52:47,361
كل حياة سلبتها
كل أسرة أفسدتها

622
00:52:47,961 --> 00:52:50,096
...إن منحتني هذه

623
00:52:50,196 --> 00:52:53,801
ربما، ربما فقط
سأستمع إلى إبنك

624
00:52:56,179 --> 00:52:57,906
ليس بعد، يجب أن أتم بضعة أمور

625
00:52:58,006 --> 00:53:00,309
سلم نفسك -
هل تشرب القهوة، يا (هاردينغ)؟ -

626
00:53:01,009 --> 00:53:04,111
اجل، ستة أكواب في اليوم
خلال الثلاثين عاماً الماضية

627
00:53:04,211 --> 00:53:07,482
أضف قليلاً من السكر بعد
فستكون ليلة طويلة

628
00:53:25,704 --> 00:53:27,203
غابي) أين الفتاتين؟) -
ما حل بوجهك؟ -

629
00:53:27,303 --> 00:53:29,673
إنهما نائمتين بالطابق الأعلى -
أسرعي وأحزمي أغراضهما -

630
00:53:30,273 --> 00:53:31,441
لماذا تحمل مسدساً؟

631
00:53:31,541 --> 00:53:33,844
،انظر (مايكل) أياً كان ما تمر به
فحتماً هناك ثمة مخرج ما

632
00:53:33,944 --> 00:53:35,712
(مايك)، (مايك) -
...انظر (مايكل)، لدينا -

633
00:53:35,812 --> 00:53:37,614
(اجلس (ريكي -
يقولون بأنك قتلت الشرطيين -

634
00:53:37,714 --> 00:53:40,250
،انها على كل نشرات الأخبار
أخبرني بأنك لم ترتكب ذلك

635
00:53:40,350 --> 00:53:43,553
قمت بنقل زبونين اليوم
(أخذتهما إلى منزل (داني ماغواير

636
00:53:43,653 --> 00:53:44,888
،وقد قتلهما
أرداهما

637
00:53:44,988 --> 00:53:47,124
وبعدها أراد قتلي كذلك
لأنني رأيته يفعلها

638
00:53:47,624 --> 00:53:48,646
هل إتصل بالشرطة؟

639
00:53:48,746 --> 00:53:50,613
ليس الأمر بتلك البساطة -
ماذا تعني بأنه ليس بتلك البساطة؟ -

640
00:53:50,713 --> 00:53:53,932
لقد ترعرعت بقرب هذه الأمور
وأعلم ما هؤلاء الناس قادرون عليه

641
00:53:54,643 --> 00:53:56,467
والآن سيقومون بملاحقتنا

642
00:53:57,579 --> 00:53:59,471
عليك أن تأخذي الفتاتين وترحلي

643
00:53:59,871 --> 00:54:02,643
سأتصل بالشرطة -
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -

644
00:54:05,819 --> 00:54:08,323
سأصلح هذا الوضع

645
00:54:08,423 --> 00:54:10,053
ولكن يجب أن تثقي بي

646
00:54:13,991 --> 00:54:16,621
حسناً عليك أن تخبرنا بأنك لم ترانا

647
00:54:16,721 --> 00:54:20,202
هل أنا مضطر لذلك؟ -
(لن يرحلوا ببساطة (ريكي -

648
00:54:21,894 --> 00:54:23,629
!افتح الباب اللعين

649
00:54:26,132 --> 00:54:28,226
هل يمكنني أن أساعدك؟

650
00:54:31,003 --> 00:54:32,772
حسناً، تعالي إلى هنا يا حلوتي

651
00:54:32,872 --> 00:54:35,809
إلى أين سنذهب أبي؟ -
سنلعب الغميضة -

652
00:54:36,009 --> 00:54:38,553
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

653
00:54:40,447 --> 00:54:44,817
حاولي أن تكوني صامتة تماماً
فخالك (ريكي) سيحاول العثور علينا

654
00:54:54,311 --> 00:54:58,170
هل يمكن أن أساعدك على
إيجاد شيء ما في منزلي؟

655
00:55:03,381 --> 00:55:07,208
من كان هنا لأجل العشاء؟ -
بعض زملاء العمل فحسب -

656
00:55:08,710 --> 00:55:10,545
وهل تقدم دوماً لأصدقائك قطع دجاج محمصة؟

657
00:55:10,645 --> 00:55:13,158
نمر في ضائقة مالية

658
00:55:15,458 --> 00:55:16,746
أين صديقك؟

659
00:55:20,789 --> 00:55:24,829
أعلم أن شقيقتك اتصلت -
ما الأمر؟ هل تترصدني؟ -

660
00:55:30,450 --> 00:55:33,736
ماذا كانت تريد؟ -
كانت تعد العشاء -

661
00:55:39,375 --> 00:55:42,365
وسألت عن وصفه

662
00:55:52,623 --> 00:55:54,654
وصفة طعام؟

663
00:55:55,176 --> 00:55:56,496
قطع الدجاج المحمصة؟

664
00:56:06,121 --> 00:56:07,807
سأتصل بالشرطة

665
00:56:09,975 --> 00:56:12,037
اتصل بهم الآن

666
00:56:15,681 --> 00:56:17,263
نعم؟

667
00:56:17,682 --> 00:56:20,185
حسناً، فهمت

668
00:56:24,689 --> 00:56:27,242
طومي) علينا أن نذهب)

669
00:56:31,298 --> 00:56:32,597
صمتاً

670
00:56:43,510 --> 00:56:45,279
لقد غادروا

671
00:56:45,579 --> 00:56:48,916
هذا لا يحتسب
عليك أن تشير إلي

672
00:57:19,515 --> 00:57:22,297
توقف أيها السائق
وأطفى المصابيح

673
00:57:25,253 --> 00:57:28,792
أي أحد يقوم بمضايقتك تتحرك
إلى أسفل وتنتظر الدعم

674
00:57:39,335 --> 00:57:40,805
أهلاً

675
00:57:41,105 --> 00:57:43,807
هل ترغب بشراب؟ -
كلا -

676
00:57:43,907 --> 00:57:45,309
لا تجعلني أشرب بمفردي

677
00:57:45,409 --> 00:57:49,641
أيتها الآنسة، هلاّ أحضرتي له مشروب "سكوتش"؟ -
مع ثلج -

678
00:57:49,741 --> 00:57:54,085
(سمعت بأنك جعلت وجه (فرانك
على الأرض في مترو الأنفاق

679
00:57:54,185 --> 00:57:57,121
فرانك) كان أحمقاً) -
فرانك) كان يفوقك بـ 15 عاماً و 30رطلاً) -

680
00:57:57,221 --> 00:57:59,958
ظننت بأنه سيرهقك -
وأنا ظننت كذلك -

681
00:58:02,527 --> 00:58:05,196
ينهي المباراة

682
00:58:05,296 --> 00:58:06,932
أوشكنا على آخر دقيقتان

683
00:58:07,232 --> 00:58:10,870
،مرت حوالي 15 سنة منذ حضرت إلى هنا
المكان يبدو مختلفاً

684
00:58:10,970 --> 00:58:14,172
كل الأماكن القديمة بدأت تبدو مختلفة الآن

685
00:58:14,272 --> 00:58:16,741
(أنا (ريتشي رايان)، (ميكي فيثرستون

686
00:58:16,841 --> 00:58:19,649
كنّا نتقابل كل ليلة سبت لنتجرع مشروبات

687
00:58:19,749 --> 00:58:21,575
نجلس بتلك الحجيرة
بالخلف هناك

688
00:58:21,675 --> 00:58:27,284
أجل، تعودت أن أحضر (داني) إلى هنا
عندما كان صبياً، في المناسبات الخاصة

689
00:58:27,384 --> 00:58:30,356
في أول مشاركاته بالرأي
طلبت له طبق سلطعون

690
00:58:30,456 --> 00:58:34,461
أحضرته النادلة
بحجم هذه المائدة وكذلك جميل

691
00:58:34,561 --> 00:58:37,330
ألقى نظرة إليه وقال

692
00:58:37,430 --> 00:58:40,241
"هل لديك أصابع دجاجة؟"

693
00:58:43,703 --> 00:58:45,472
شكراً

694
00:58:45,572 --> 00:58:47,110
كيف هي (روزي)؟

695
00:58:49,041 --> 00:58:52,581
أمر شاق أن تعلم أنك لن تسعد
أبداً المرأة التي تحبها مجدداً

696
00:59:10,098 --> 00:59:13,936
(أطالب بحياة إبني يا (شون

697
00:59:14,436 --> 00:59:17,072
(أنا سحبت الزناد وقتلت (داني

698
00:59:17,172 --> 00:59:19,809
تريد أن تبعث أحدهم إلي
لتخبرني متى فحسب

699
00:59:19,909 --> 00:59:22,278
سأبقي الباب مفتوحاً
وسأضع مسدسي على الطاولة

700
00:59:23,578 --> 00:59:25,570
...(مايكل)

701
00:59:25,670 --> 00:59:29,452
إنه ولد صالح ولديه أسرة
وهو لا يستحق هذا

702
00:59:29,552 --> 00:59:32,122
مايكل) لم يكن ليتحدث)
إن لم يكن (داني) قد حضر

703
00:59:32,222 --> 00:59:35,560
أتعتقد أني أرسلته؟
لقد أخبرته بأن يلزم مكانه ولكنه لم يصغي

704
00:59:35,660 --> 00:59:40,164
(لقد كان في ورطة عويصة (شون -
لا تكلمني عن إبني -

705
00:59:45,067 --> 00:59:48,443
(سأفعل مايتوجب عليّ لحماية (مايكل

706
00:59:48,543 --> 00:59:50,608
حتى لو عني ذلك أن أتكلم إلى أحدهم

707
00:59:50,708 --> 00:59:53,679
تتحدث إلى أحدهم؟ -
(الشرطة، (جون هاردينغ -

708
00:59:53,979 --> 00:59:57,682
الأمور التي أعرفها -
الأمور التي استرعت أهمية قبل 20 سنه؟ -

709
00:59:57,782 --> 01:00:01,619
ما الأمر؟، أتعتقد أن الفيدراليين يقفون بالخارج
ويصغون إلى هذه المحادثة؟

710
01:00:01,719 --> 01:00:05,591
أنظر إلى الخارج، لم
يعد أحد يكترث بشأن ماتعرفه

711
01:00:06,691 --> 01:00:08,305
لا أحد يكترث لشأنك

712
01:00:08,405 --> 01:00:11,164
إن مت يوم غد
ستهترأ على سريرك وحيداً

713
01:00:11,264 --> 01:00:15,154
حتى تسوء رائحة النتانة لدرجة
لدرجة لن يكون أمام الجيران سوى طلب الشرطة

714
01:00:15,254 --> 01:00:18,171
ولن يكون هناك أي مغزى من إقامة جنازة
لأنه مامن أحد سيحضر

715
01:00:18,571 --> 01:00:21,740
قام بالتسديده، وتبقت أربعون ثانية

716
01:00:21,840 --> 01:00:24,576
أنا الوحيد فحسب الذي أكترثت لأمرك

717
01:00:24,676 --> 01:00:29,057
وكل ذلك إنتهى منذ ساعة مضت
عندما قتلت إبني

718
01:00:32,319 --> 01:00:35,189
سأطارد إبنك بكل ما أملك

719
01:00:35,589 --> 01:00:38,459
(لن أدعك تنال منه، (شون -
لا خيار تملكه -

720
01:00:39,359 --> 01:00:41,861
وعندما سيحسم الأمر
والذي هو بالتأكيد

721
01:00:41,961 --> 01:00:44,398
سنجتمع أنا وأنت في هذا المطعم

722
01:00:44,498 --> 01:00:46,635
على ذات الطاولة التي كنت أشاطرها مع ابني

723
01:00:46,735 --> 01:00:47,841
وسأنظر إلى عيناك

724
01:00:47,941 --> 01:00:51,089
كما تنظر إلى عيناي الآن

725
01:00:51,189 --> 01:00:55,243
وسأرى كم ستكون خاوية

726
01:00:55,343 --> 01:00:57,812
بدون وجود ابنك في الدنيا

727
01:00:58,612 --> 01:01:01,517
ذات الشيء رأيته في عينا زوجتي

728
01:01:01,617 --> 01:01:04,348
وذات الشيء تراه في عيناي

729
01:01:04,537 --> 01:01:06,756
وعندما سأرى ذلك

730
01:01:08,248 --> 01:01:10,751
عندها سأدعك لتموت

731
01:01:11,828 --> 01:01:15,431
لونديفست) لم يتمكن من وضع)
مضربه عليها، وقد أخطأ، إثنان، واحد

732
01:01:15,531 --> 01:01:20,787
"وقد إنتهت المباراة في ملعب "الحديقة
وفاز بها الـ"رانجرز" 3-2

733
01:01:20,887 --> 01:01:23,053
شكراً على المشروب

734
01:01:27,143 --> 01:01:29,667
أين تظن نفسك ذاهباً؟

735
01:02:05,717 --> 01:02:06,618
مهلاً، مهلاً

736
01:02:06,718 --> 01:02:08,753
تركت محفظتي على مقعدي
وسأغادر المدينة غداً

737
01:02:08,853 --> 01:02:11,991
وأنا معدوم بدونها، أرجوك -
حسناً، اصحب هذا الرجل إلى مقعده -

738
01:02:12,091 --> 01:02:13,026
شكراً ياصاح -
لابأس -

739
01:02:13,126 --> 01:02:16,263
مهلاً يارفاق لقد انتهت المباراة
ممنوع الدخول مجدداً، آسف

740
01:02:17,163 --> 01:02:19,699
!سيدي -
وجدتها، شكراً لك -

741
01:02:59,440 --> 01:03:01,409
ماذا قال؟ -
يجب عليك أن تُخرج اسرتك -

742
01:03:01,509 --> 01:03:03,754
أتذكر الكوخ الذي كنت
أحضرك إليه عندما كنت صبيا

743
01:03:03,854 --> 01:03:07,255
بآخر الساحل الشمالي؟
"اسلك الطريق السريع حتى شلالات "هينس

744
01:03:07,355 --> 01:03:08,720
أجل -
ستكون بمأمن هناك -

745
01:03:09,120 --> 01:03:10,523
امكث هنا

746
01:03:34,276 --> 01:03:37,282
(أجل انه (داني

747
01:03:40,617 --> 01:03:42,953
هذا ابني

748
01:03:49,860 --> 01:03:51,362
من هذا الرجل أبي؟

749
01:03:52,462 --> 01:03:54,501
ليس شخصاً مهماً ياحلوتي
لنركب السيارة

750
01:03:57,502 --> 01:04:01,072
أتعلم من أين ستذهب؟ -
سأكتشف ذلك -

751
01:04:02,474 --> 01:04:06,712
حبيبتي انظري إليّ
سيكون الأمر على مايرام، هيّا

752
01:04:07,112 --> 01:04:09,748
ما الذي تفعله؟ اركب السيارة

753
01:04:09,948 --> 01:04:13,286
إن هربت الآن، فلن أتوقف على أبداً -
مايكل) يجب أن تغادر المدينة) -

754
01:04:13,386 --> 01:04:15,152
هنالك ذلك الفتى الذي
قمت بتدريبه في نادي الملاكمة

755
01:04:15,252 --> 01:04:17,911
لقد كان معي في السيارة عند
منزل (داني) وقد رأى كل شيء

756
01:04:18,011 --> 01:04:20,689
هل يمكنك أن تحميني إلى حين أن نصل إليه؟

757
01:04:20,789 --> 01:04:22,595
أنا سأقود

758
01:04:35,108 --> 01:04:37,663
(اتصل بـ (برايس

759
01:04:40,780 --> 01:04:43,217
إذاً، فأنت تحافظ على صلة النسب من جهة أمك؟

760
01:04:43,617 --> 01:04:45,853
ماذا؟ هل أصبحت مناصراً لروابط العائلة الآن؟

761
01:04:46,254 --> 01:04:49,390
اسمعني لقد أتيت إلى المنزل عدة
مرات، أنا وأمك حاولنا اصلاح الأمور

762
01:04:49,490 --> 01:04:52,127
المرة الوحيدة التي أتيت فيها إلى المنزل
عندما كنت بحاجة إلى مكان لتختبئ فيه

763
01:04:52,227 --> 01:04:54,896
وأنا وجدت مسدساً مخبئاً
في كل حجرة من المنزل

764
01:04:55,296 --> 01:04:58,801
وكنت خائفاً بشده بأن قد
(ينتهي أمرك مثل قريبي (بيلي

765
01:05:04,672 --> 01:05:07,477
(هنا (برايس -
لدي مهمة لأجلك -

766
01:05:07,877 --> 01:05:11,814
ثمة شخصان، وسأضاعف سعرك
ولكن يجب أن يتم الأمر بحلول الصباح

767
01:05:11,914 --> 01:05:15,418
لقد قتلا شرطيان
"ورجلا عصابة في "كوينز

768
01:05:15,518 --> 01:05:19,655
المدينة بأكملها تقوم بملاحقتهما
أريدك أن تصل أولاً هناك

769
01:05:19,955 --> 01:05:21,257
ماهي اسمائهما؟

770
01:05:22,780 --> 01:05:25,228
(مايكل) و( جيمي كونلون)

771
01:05:25,328 --> 01:05:28,098
أنت تهزأ بي، أليس كذلك؟ -
أتوافق على المهمة أم لا؟ -

772
01:05:28,198 --> 01:05:32,302
كونلون)؟)
سأقتل ذلك اللعين بالمجان

773
01:05:32,902 --> 01:05:36,201
احرص فحسب أن يموت ابنه أولاً

774
01:05:37,474 --> 01:05:41,513
المولود القادم
أهو صبي أم فتاة؟

775
01:05:42,113 --> 01:05:43,738
صبي

776
01:05:43,838 --> 01:05:46,550
صبي؟ هل اخترتما اسماً؟

777
01:05:46,650 --> 01:05:48,524
أجل

778
01:05:54,794 --> 01:05:56,962
هل تحب ماتفعله؟
تقود ليموزين بالأرجاء؟

779
01:05:57,062 --> 01:05:59,631
بالطبع أحرك العجلة كل ليلة اثناء خروجي

780
01:05:59,731 --> 01:06:00,700
وأهذا سيء؟

781
01:06:00,800 --> 01:06:02,634
منذ متى تكترث إن كنت أنا سعيداً؟

782
01:06:02,734 --> 01:06:06,004
هذا يعد اكراماً لك صحيح؟
أنا أقول أنني سعيد، فتكون تلك الحياة على مايرام

783
01:06:06,104 --> 01:06:07,940
وبالتالي لا تشعر بذنب كبير حيال مغادرتك

784
01:06:08,040 --> 01:06:09,742
هذا صحيح -
أجل -

785
01:06:09,842 --> 01:06:12,343
حسناً، هل أنت كذلك؟

786
01:06:12,650 --> 01:06:14,715
كنت لأصبح أسعد إن كنت لا أزال أنازل

787
01:06:14,815 --> 01:06:18,485
كنت أشاهد مبارياتك -
هذا هراء بحت -

788
01:06:18,585 --> 01:06:21,321
هناك على شارع الكنيسة
كنت أقف في النفق

789
01:06:21,421 --> 01:06:24,325
(كنت هناك عندما خسرت أمام (راميرز

790
01:06:24,425 --> 01:06:27,127
تنقصك غريزة القاتل، لتصبح
(مقاتلاً من الدرجة الأولى (مايكل

791
01:06:27,227 --> 01:06:29,962
هُزمت من قبل الحُكام -
الحُكام لم يُهزموك -

792
01:06:30,162 --> 01:06:33,067
كنت متقدماً على مشارف الجولة الرابعه
ولكنك توقفت عن إتمام مهمتك

793
01:06:33,367 --> 01:06:36,170
لكنت اقمت رقماً قياسياً
إن تمعنت في المهمة أكثر

794
01:06:36,270 --> 01:06:38,239
فهذه الحياة لا تعطي فرصة أخرى

795
01:06:38,339 --> 01:06:41,442
صدقني أدرك ذلك وإلا لكنت
في حياة أخرى منذ مدة طويلة جداً

796
01:06:41,542 --> 01:06:44,912
تكبت الكثير من الغضب بداخلك -
أولست كذلك، بصفتك الأب؟ -

797
01:06:45,312 --> 01:06:49,017
لأنني غادرت؟
لقد فهمت الأمر بصورة عكسية

798
01:06:49,117 --> 01:06:51,687
الأمور التي ارتكبتها
...الأمور التي رأيتها

799
01:06:51,787 --> 01:06:56,057
جعلتك ما أنت عليه
فلا يمكنك أن تذهب إلى البيت وتزيلها ببساطه

800
01:06:56,157 --> 01:06:58,661
الطريقة الوحيدة التي كانت لحمايتك
هي بأن أمضي بعيداً

801
01:06:58,761 --> 01:07:00,763
وأنسى أمرك وأمر أمك

802
01:07:00,863 --> 01:07:04,267
أردت حياة أفضل لك
من التي اخترتها لنفسي

803
01:07:08,002 --> 01:07:09,896
هذا كل ما في الأمر

804
01:07:17,145 --> 01:07:19,682
(أنا آسف (مايكل

805
01:08:21,449 --> 01:08:24,918
أنت أتعلم ذلك الفتى المدعو (ليغز)؟
أتعلم أين يقطن؟

806
01:08:26,616 --> 01:08:28,071
البناية الثالثة -
بأية شقة؟ -

807
01:08:28,171 --> 01:08:31,193
ما الذي يبدو عليه مظهري، خرائط غوغل؟ -
شكراً لك -

808
01:08:33,327 --> 01:08:35,062
(اسمه (كورتيز بانكس

809
01:08:35,162 --> 01:08:38,967
امه تعمل كممرضة -
كلا، آسفه -

810
01:08:42,068 --> 01:08:43,804
نعم؟ -
(أنا أبحث عن (ليغز -

811
01:08:43,904 --> 01:08:47,173
وأنا كذلك بلهفه كبيرة

812
01:08:55,717 --> 01:08:56,776
مرحباً؟

813
01:09:04,425 --> 01:09:08,614
قسم النجده، ماهي الحالة الطارئة؟ -
نعم، الرجلان الشريران الظاهران على التلفاز -

814
01:09:08,714 --> 01:09:11,218
انهما خارج الباب -
انتظري فحسب -

815
01:09:21,544 --> 01:09:26,283
إلى جميع الوحدات تستجيب للرمز واحد
تطابق هوية، على "اي-278" لمطلقي النار

816
01:09:26,383 --> 01:09:29,396
العنوان 648 - جادة المنتزة
منازل الرحمة - البناية الثالثة

817
01:09:36,259 --> 01:09:39,520
أهلاً، أبحث عن هذا الفتى
(يدعى (كورتيز بانكس

818
01:09:48,106 --> 01:09:50,309
رجاءً أن تفتح الباب

819
01:09:52,410 --> 01:09:54,713
ليس مهيأ -
كلا، أنت غير مهياً -

820
01:09:54,813 --> 01:09:57,815
تيرل) يتعرض لضربات قاسية) -
سترى ياغلام

821
01:09:58,333 --> 01:10:01,764
انت أنظر من بالباب، اسرع

822
01:10:01,988 --> 01:10:02,856
نعم؟

823
01:10:02,956 --> 01:10:05,478
(ابحث عن الفتى اسمه (ليغز) أو (كورتيز -
مَن أنت؟ -

824
01:10:05,578 --> 01:10:07,124
ليس أمراً مهماً من نكون
هل تعرفه أم لا؟

825
01:10:07,224 --> 01:10:09,595
آسف ولكن أمي أخبرتني
بألا أتحدث إلى المسنين غريبي الأطوار

826
01:10:09,695 --> 01:10:12,949
أنت، لقد رأيتك من قبل
في نادي الملاكمة

827
01:10:13,049 --> 01:10:16,102
أنت تعرف (ليغز)، صحيح؟ -
أجل انه أخي أهو بخير؟ -

828
01:10:16,202 --> 01:10:17,738
احتاج إلى مقابلته
الأمر مهم حقاً

829
01:10:17,838 --> 01:10:19,807
فهو لا يرد على هاتفه
أين قد يكون؟

830
01:10:19,907 --> 01:10:22,575
لا ادري -
فكر إذاً -

831
01:10:27,981 --> 01:10:31,159
أريدك أن تخبر شقيقك بأن
مايك) يحتاج إلى مساعدته)

832
01:10:33,755 --> 01:10:36,492
فالأمر مهم حقاً -
حسناً -

833
01:10:44,865 --> 01:10:48,067
هيّا بنا -
علينا أن نخرج من هنا -

834
01:10:48,167 --> 01:10:52,174
انها بناية كبيرة
لدينا بعض الوقت، لننتظر

835
01:11:15,632 --> 01:11:17,434
نبحث رجل أبيض البشرة
في الثلاثينات من عمره

836
01:11:17,534 --> 01:11:21,170
هل من أحد هنا؟ -
افتح الباب من فضلك -

837
01:11:23,806 --> 01:11:26,444
هيّا بنا ليخرج الجميع -
هيّا يارفاق، هيّا بنا -

838
01:11:27,845 --> 01:11:30,248
شرطة! نحن بحاجة إلى إخلاء هذه البناية

839
01:11:31,448 --> 01:11:33,461
!ليخرج الجميع

840
01:11:39,490 --> 01:11:42,026
عُلم، سأقوم بتأمين المنطقة الجنوب شرقية
سيدي ممنوع أن تتواجد هنا

841
01:11:42,126 --> 01:11:45,630
أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية
وهي تعاني من ألم بالصدر

842
01:11:45,730 --> 01:11:47,872
ثمة هاربين يختبئان في هذه البناية
ليس مسموحاً لي أن أدخل أي أحد

843
01:11:47,972 --> 01:11:50,672
هل يمكنك أن تتحقق من أمرها؟

844
01:11:50,774 --> 01:11:54,373
ماهو رقم شقتها؟ -
317لدي المفاتيح هاهنا -

845
01:12:02,481 --> 01:12:05,486
فرقتان تكتيكيتان تتوجهان إلى الداخل ألآن -
وهل أنت متأكد من أن (كونلون) بالداخل؟ -

846
01:12:05,586 --> 01:12:07,954
ولماذا تظن سبب نصبي مقعداً أمامياً لأجلك؟

847
01:12:17,964 --> 01:12:19,567
!افتح! شرطة

848
01:12:29,410 --> 01:12:30,310
!تباً

849
01:12:30,410 --> 01:12:32,913
ما الذي يجري؟ -
انها فرصتنا الآن -

850
01:12:35,483 --> 01:12:37,052
لنتحرك

851
01:12:49,164 --> 01:12:51,766
الحمقى بالداخل
انه يحمل مسدساً

852
01:12:51,966 --> 01:12:54,904
!تراجع!، تراجع -
!هيّا!، في مكانك -

853
01:12:56,290 --> 01:12:58,125
!إثبت

854
01:13:00,459 --> 01:13:02,894
الهدفان في الطابق الثاني عشر
يتجهان إلى أسفل عن طريق السلم الغربي

855
01:13:02,994 --> 01:13:05,520
أكرر، الطابق الثاني عشر

856
01:13:14,524 --> 01:13:16,527
هيّا بنا لنقوم بتصفيتهما

857
01:13:23,233 --> 01:13:27,289
،اطلاق نار عند السلم الغربي
!شرطيان اُصيبا

858
01:13:33,495 --> 01:13:36,075
!اللعنه

859
01:13:40,084 --> 01:13:44,155
إنتباه! تم إعلان حالة"
"طوارئ في هذه البناية

860
01:13:44,255 --> 01:13:49,046
أكرر: لا تستخدموا المصعد"
"الرجاء إخلاء البناية

861
01:13:49,146 --> 01:13:51,164
علينا أن نخرج الجميع من البناية الآن

862
01:13:55,099 --> 01:13:57,900
هذا هراء محض

863
01:14:00,906 --> 01:14:02,476
تباً

864
01:14:04,083 --> 01:14:07,146
برفق، حسناً

865
01:14:07,695 --> 01:14:09,702
!تحرك

866
01:14:10,917 --> 01:14:12,853
لا تستخدموا المصاعد

867
01:14:15,054 --> 01:14:17,221
!تباً! انه يحمل مسدساً

868
01:14:18,458 --> 01:14:21,228
...أرجوا مغادرة المبنى

869
01:14:25,465 --> 01:14:27,794
إن كنت تريد رؤية أسرتك مجدداً
عليك أن تغادر في الحال

870
01:14:27,894 --> 01:14:30,271
مَن كان ذلك؟ -
انه قاتل محترف -

871
01:14:30,371 --> 01:14:33,204
لن يتوقف إلى حين أن نموت كلنا

872
01:14:34,744 --> 01:14:37,263
اذهب (مايك) اذهب

873
01:14:39,545 --> 01:14:43,384
!أنت (برايس) أيها اللعين

874
01:14:46,730 --> 01:14:49,125
!برايس) أيها الأحمق اللعين)

875
01:16:39,273 --> 01:16:41,260
(لا تفعل ذلك (مايكل

876
01:16:43,178 --> 01:16:44,613
!إياك أن تفعل

877
01:16:47,448 --> 01:16:48,617
!لا تتحرك -
هيّا بنا -

878
01:16:48,717 --> 01:16:50,786
!شرطة -
لا تتحرك!، تمدد على الأرض -

879
01:16:55,090 --> 01:16:56,520
!حسناً نحن قادمون إلى أسفل

880
01:17:02,264 --> 01:17:03,937
!(كونلون)

881
01:17:04,037 --> 01:17:06,102
!(كونلون)
!(ابقى في مكانك (كونلون

882
01:17:10,373 --> 01:17:13,012
!(تباً يا (كونلون

883
01:17:15,612 --> 01:17:17,760
!(كونلون)

884
01:17:22,585 --> 01:17:24,121
ابقى بالخلف

885
01:17:24,221 --> 01:17:25,822
!(كونلون)

886
01:17:25,922 --> 01:17:28,392
هيّا -
(ياللهول (كونلون -

887
01:17:28,492 --> 01:17:31,196
عد إلى فوق
سأرفعك

888
01:17:36,267 --> 01:17:38,002
إنهما في الداخل في الطابق الأرضي

889
01:17:39,638 --> 01:17:41,795
أريدهما رهن الإعتقال

890
01:17:42,340 --> 01:17:43,829
برفق، برفق

891
01:17:46,478 --> 01:17:50,817
تمددا على الأرض، ارفعا يديكما -
المشتبه بهما يتوجهان شمالاً إلى الدرابزين

892
01:17:50,917 --> 01:17:53,789
!حاصرنا المنطقة

893
01:17:59,792 --> 01:18:01,733
!تمددا على الأرض

894
01:18:02,995 --> 01:18:04,664
!لا تتحركا

895
01:18:05,265 --> 01:18:07,701
!إياك أن تتحرك

896
01:18:07,801 --> 01:18:09,669
قم بتثبيتها

897
01:18:09,769 --> 01:18:11,375
إنتبهوا للمشتبه بهما

898
01:18:11,475 --> 01:18:14,242
توجها إلى القطاع الغربي

899
01:18:15,909 --> 01:18:17,129
فقدت الرؤية

900
01:18:18,944 --> 01:18:22,851
(كونلون) هذا (هاردينغ)
لقد انتهى الأمر هل تسمعني؟

901
01:18:24,167 --> 01:18:26,687
عليك أن تستسلم

902
01:18:32,549 --> 01:18:34,845
هذا يكفي
سندخل الآن

903
01:18:45,072 --> 01:18:46,342
ليس هنا

904
01:18:46,742 --> 01:18:49,392
هل هو موجود هنا؟

905
01:18:56,250 --> 01:18:58,761
لن تسحب هذا الزناد أبداً، أتفهمني؟

906
01:18:58,861 --> 01:19:01,291
إن سحبت الزناد فلن تكون أبداً أفضل مني

907
01:19:01,491 --> 01:19:04,361
سنجعل الجميع يعود إلى حافة الطوق

908
01:19:04,461 --> 01:19:07,063
وسنسلك طريق العودة مجدداً إلى الداخل

909
01:19:07,163 --> 01:19:10,228
(سنذهب إلى منزل عمك (إيدي
هيّا بنا

910
01:19:55,547 --> 01:19:57,016
(مرحباً عمي (إيدي -
(مايكل) -

911
01:19:57,116 --> 01:19:58,954
اعد الكم فحسب

912
01:20:05,624 --> 01:20:07,632
سأقوم بالأمر

913
01:20:17,258 --> 01:20:19,206
لا تمحو الوشم

914
01:20:21,408 --> 01:20:22,709
شكراً

915
01:20:23,009 --> 01:20:24,713
انتهينا

916
01:20:25,426 --> 01:20:27,648
ما الذي حدث لكما؟

917
01:20:27,748 --> 01:20:30,786
"تم سلبنا في جادة "بيدفورد

918
01:20:30,886 --> 01:20:33,935
وواحد منهم كان يحمل سكيناً بهذا الطول

919
01:20:34,355 --> 01:20:37,109
أخذوا محفظتي أيضاً

920
01:20:37,209 --> 01:20:39,227
أين هي أمي؟
أهي نائمة؟

921
01:20:39,327 --> 01:20:43,131
أمي، إنها في المشفى مجدداً

922
01:20:43,231 --> 01:20:46,562
!رباه -
أجل -

923
01:20:50,578 --> 01:20:53,575
فيم أقحمت نفسك الآن (جيمي)؟

924
01:20:53,675 --> 01:20:56,078
النبأ يُذاع على التلفاز
طوال الليل

925
01:20:56,178 --> 01:20:59,850
أتت الشرطة تحمل صوركما
وتسألني إن كنت قد رأيتكما

926
01:20:59,950 --> 01:21:03,451
وإن كنت أعلم مكانكما أنتما الإثنان

927
01:21:03,551 --> 01:21:06,133
حسناً ما الذي يجري؟

928
01:21:06,956 --> 01:21:10,993
أحتاج إلى سيارتك
أنا و (مايك) بحاجة إلى الإختباء لفترة

929
01:21:11,323 --> 01:21:15,666
ألم يكن كافياً أن أفسدت حياتك؟

930
01:21:15,767 --> 01:21:18,436
والآن ستقحم (مايكل) في هذا أيضاً

931
01:21:18,536 --> 01:21:21,441
لن أقحمه في أي شيء
بل أحاول أن أخرجه

932
01:21:21,541 --> 01:21:26,043
ممن تهرب هذه المرة؟ -
(شون ماغوير) -

933
01:21:26,843 --> 01:21:28,690
لقد قتلت إبنه

934
01:21:29,446 --> 01:21:31,268
(قتلت (داني

935
01:21:34,653 --> 01:21:36,555
!إخرج من بيتي

936
01:21:37,055 --> 01:21:37,889
!إخرج من هنا

937
01:21:37,989 --> 01:21:39,730
ليست غلطته هذه المرة
إنما يحاول إخراجي من الأمر

938
01:21:39,830 --> 01:21:42,461
كلا، إنه لا يحاول أن يخرجك
مايكل)، انه لا يفعل ذلك)

939
01:21:42,561 --> 01:21:46,431
فولائه فقط لشخص واحد
(وسيقوم بتسليمك إلى (شون

940
01:21:46,531 --> 01:21:48,500
(أنا ابنه، ولن يقوم بتسليمي إلى (شون

941
01:21:48,600 --> 01:21:52,372
لقد قتل قريبه
(لأجل (شون ماغوير

942
01:21:53,572 --> 01:21:57,177
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أنا أتحدث عن قريبك (بيلي -

943
01:22:01,347 --> 01:22:05,685
(كلا، رجال (روي ديمو) قاموا بقتل (بيلي
الجميع يعلم هذا

944
01:22:05,785 --> 01:22:09,645
(حباً بالرب يا (جيمي
لتخبر إبنك الحقيقة

945
01:22:11,625 --> 01:22:13,427
بيلي) كانت لديه مشاكل)

946
01:22:13,527 --> 01:22:16,363
نعم، صحيح
بيلي) كانت لديه مشاكل)

947
01:22:16,463 --> 01:22:18,799
لم يستطع التخلص تماماً من المخدرات

948
01:22:18,899 --> 01:22:21,736
بيلي) كان يتبع)
جيمي) و(شون) في كل مكان)

949
01:22:22,036 --> 01:22:25,306
كان يعتقد أنهما بطلين

950
01:22:25,406 --> 01:22:29,310
وفي الليلة التي اُمسك فيها
(أراد منه المدعي العام أن يشي بـ (شون

951
01:22:29,410 --> 01:22:31,910
وإلا سيزجون به لعشرة أعوام

952
01:22:32,010 --> 01:22:36,718
وهو مجرد صبي، وقد كان خائفاً جداً
وكان سيتحدث

953
01:22:36,818 --> 01:22:41,656
ولكن (جيمي) ما كان ليسمح بحدوث ذلك
أوليس كذلك يا (جيمي)؟

954
01:22:47,229 --> 01:22:50,433
توجب بي أن أخبر الفتى
بأنه لايجدر به أن يثق بك

955
01:22:51,233 --> 01:22:52,752
!(مايك)

956
01:22:52,852 --> 01:22:55,401
!مايك) انتظر)

957
01:22:56,238 --> 01:22:59,308
(مايكل)، انتظر يا (مايكل)

958
01:23:09,492 --> 01:23:12,689
أي جهة ستختار هذه المرة (جيمي)؟

959
01:23:31,140 --> 01:23:32,544
الطوارئ

960
01:23:32,644 --> 01:23:35,180
أجل (تشيرل) ليست في الخدمة الليلة

961
01:23:55,068 --> 01:23:56,463
أمي

962
01:24:12,219 --> 01:24:13,887
أمي

963
01:25:36,474 --> 01:25:40,045
هل وردنا نبأ من (برايس)؟ -
ليس بعد -

964
01:25:51,523 --> 01:25:54,394
هل انتهى الأمر؟ -
(ليس بعد (شون -

965
01:25:54,494 --> 01:25:57,665
أمنحك فرصة أخرى
للتخلى عن هذا الأمر

966
01:25:59,943 --> 01:26:03,803
أنت تمنحني فرصة أخرى؟ -
نعم صحيح -

967
01:26:03,903 --> 01:26:07,784
طلما ستطارد (مايكل) سأقوم أنا بمطاردتك

968
01:26:07,884 --> 01:26:12,280
(تخلى عن الأمر (شون -
أتخلى عن ماذا (جيمي)؟ -

969
01:26:13,261 --> 01:26:15,183
لم أعد أملك شيئاً لأتخلى عنه

970
01:26:15,783 --> 01:26:18,419
الأمر بيني وبينك
أترك إبني خارجه

971
01:26:18,519 --> 01:26:19,838
سحقاً لك

972
01:26:22,956 --> 01:26:24,992
إذن سنفعل كما كنت تقول دوماً

973
01:26:25,492 --> 01:26:29,359
سنتخطى الحد سوياً
الآن

974
01:26:45,247 --> 01:26:47,150
أخبر الجميع أن يتأهبوا

975
01:26:47,950 --> 01:26:49,876
جيمي) قادم)

976
01:26:56,125 --> 01:26:59,096
(سأخذ واحداً آخر (تيري -
حسناً ثانية واحدة -

977
01:26:59,496 --> 01:27:00,530
(تيري)

978
01:27:14,680 --> 01:27:16,120
أيها اللعين

979
01:27:42,008 --> 01:27:44,031
ألقه

980
01:27:48,346 --> 01:27:50,850
افتح الباب، هيّا تحرك

981
01:30:31,619 --> 01:30:34,824
كانت ليلة طويلة
أليس كذلك (جيمي)؟

982
01:30:36,491 --> 01:30:37,673
أجل

983
01:30:39,806 --> 01:30:42,964
بينما كنّا نكبر
كل ما أردناه أن نكون مثل أولئك الرجال

984
01:30:43,064 --> 01:30:46,467
الذين شاهدناهم ينزلون في الأندية
الإجتماعية على الجادة العاشرة

985
01:30:46,567 --> 01:30:48,872
وأنظر إلينا الآن

986
01:30:49,872 --> 01:30:53,344
لم أرغب أبداً أن أكون مثل أولئك الرجال

987
01:30:53,444 --> 01:30:57,014
(كل ما رغبت به هو أن أكون مثلك (شون

988
01:30:57,954 --> 01:31:00,983
(أنا آسف (جيمي

989
01:32:30,745 --> 01:32:32,949
شون) توقف)

990
01:32:36,584 --> 01:32:39,138
(بربك (شون

991
01:34:35,945 --> 01:34:37,207
لدينا دخيل

992
01:34:37,307 --> 01:34:41,012
فتى يافع يقول بأن لدية معلومات
(عن (مايك كونلون

993
01:34:53,696 --> 01:34:54,995
!إنخفض

994
01:34:55,732 --> 01:34:57,367
لماذا لم تأتي بهذا مبكراً؟

995
01:34:57,567 --> 01:35:00,003
(ظننت أنهم قتلوا (مايك
وربما قد يسعون خلفي

996
01:35:00,303 --> 01:35:02,311
أخي الصغير وجدني
في منزل صديقي

997
01:35:02,411 --> 01:35:05,509
وأخبرني بأن (مايك) أتى إلى الشقة
وقال بأنه واقع في ورطه

998
01:35:05,609 --> 01:35:08,145
لذا... ذلك هو سبب وجودي هنا

999
01:35:08,245 --> 01:35:10,148
أخبرني مجدداً، كيف تعرف (مايك)؟

1000
01:35:10,248 --> 01:35:12,550
يقوم بتدريبي في نادي
على الجادة الرابعه

1001
01:35:12,650 --> 01:35:16,155
لديهم برنامج للأطفال اللذين لا آباء لهم

1002
01:35:18,455 --> 01:35:19,983
انه معلمي

1003
01:35:22,710 --> 01:35:24,395
حسناًإجلس بأريحية
سأعود سريعاً

1004
01:35:24,495 --> 01:35:26,565
اتصل بقسم المقذفيات، وأخبرهم أن يفحصوا
(مسدس (داني ماغواير

1005
01:35:26,665 --> 01:35:29,435
وأنظر إن كانت تطابق الرصاصات
بأجساد الألبانيين الذان وجدتهما الدورية سابقاً

1006
01:35:29,535 --> 01:35:31,303
حسناً سأقوم بذلك -
اتصال لك (هاردينغ) على الخط الثاني -

1007
01:35:31,403 --> 01:35:33,706
أخبرهم بأني انتهيت لهذه الليلة -
(انه (مايكل كونلون -

1008
01:35:34,006 --> 01:35:36,427
يقول بأنه يريد أن يسلم نفسه

1009
01:35:40,645 --> 01:35:41,686
(مايكل)

1010
01:35:51,424 --> 01:35:54,795
...لقد فزت بالجولة الأولى لذا -
هل فزت بالجولة الأولى؟ -

1011
01:35:54,895 --> 01:35:56,229
!أخضر

1012
01:36:08,242 --> 01:36:09,190
!خسرت

1013
01:36:14,314 --> 01:36:16,036
اتقدم إلى هنا

1014
01:36:17,425 --> 01:36:21,323
ما الذي تفعله هنا؟
الشرطة في طريقها إلى هنا

1015
01:36:21,623 --> 01:36:23,509
سأغادر من هنا لو كنت مكانك

1016
01:36:23,609 --> 01:36:25,580
كبرت كثيراً على الهرب

1017
01:36:27,065 --> 01:36:29,935
إلى أين سأذهب بأي حال؟

1018
01:36:30,665 --> 01:36:32,200
(انتهى الأمر (مايكل

1019
01:36:32,900 --> 01:36:36,206
أنت وأسرتك لستم بحاجة
لتخشوا (شون) بعد الآن

1020
01:36:36,806 --> 01:36:40,676
عندما ستأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم بكل ما يريدون سماعه

1021
01:36:40,776 --> 01:36:43,681
بأنه لا يد لك مطلقاً في كل هذا

1022
01:36:46,982 --> 01:36:50,253
هل تمانع إن إنتظرت بالداخل؟

1023
01:36:52,253 --> 01:36:54,792
لا تزال الفتيات بالداخل

1024
01:36:55,706 --> 01:36:58,562
نعم صحيح

1025
01:37:03,901 --> 01:37:06,403
من الجميل حقاً أن ألتقيك أخيراً
(أنا (غابريلا

1026
01:37:07,927 --> 01:37:09,846
أهلاً

1027
01:37:11,108 --> 01:37:13,795
(جميل كذلك أن أقابلك (غابريلا

1028
01:37:14,345 --> 01:37:15,246
لم لا ندخل؟

1029
01:37:15,346 --> 01:37:17,316
حبيبتي -
لندخل -

1030
01:37:24,489 --> 01:37:26,464
حسناً

1031
01:37:31,096 --> 01:37:32,532
يا فتيات؟

1032
01:37:34,357 --> 01:37:38,042
يا فتيات هذا هو جدكم

1033
01:37:39,004 --> 01:37:40,456
(أهلاً، أنا (كاتلين

1034
01:37:40,556 --> 01:37:45,161
(أهلاً (كاتلين) أنا (جيمي
سعدت بلقائك، أنت فتاة جميلة

1035
01:37:45,262 --> 01:37:48,114
لماذا كنت تنتظر بجوار منزلي سابقاً؟

1036
01:37:51,426 --> 01:37:52,561
كنت أنتظر والدك

1037
01:37:52,661 --> 01:37:54,504
هل ارتبكت؟ -
قليلاً فحسب؟ -

1038
01:37:54,604 --> 01:37:56,623
أترغبين بإلقاء التحية على جدك؟

1039
01:37:56,923 --> 01:38:00,998
هل يمكننا أن نذهب لإطعام البطات أمي؟ -
هيا بنا نرتدي المعاطف -

1040
01:38:09,036 --> 01:38:10,805
ليلي) هل لديكِ خبز؟) -
نعم -

1041
01:38:10,905 --> 01:38:12,907
وهل ستحملينه؟ -
نعم -

1042
01:38:13,007 --> 01:38:15,842
عليك أن تعطي قليلاً منه لأختك أيضاً، إتفقنا؟

1043
01:38:15,942 --> 01:38:19,314
كلا، لن أتناوله -
هيّا بنا -

1044
01:38:19,414 --> 01:38:22,367
سأذهب لأبقهما منشغلتين -
حسناً -

1045
01:38:22,467 --> 01:38:24,754
لا اود للفتاتان أن تكونا هنا
عندما ستحضر الشرطة

1046
01:38:24,854 --> 01:38:27,679
أجل أجل لا ينبغي أن يريا ذلك

1047
01:38:31,727 --> 01:38:33,749
(مع السلامة (مايكل

1048
01:38:48,244 --> 01:38:50,547
عظيم -
تذكري أن تمشي ببطء شديد مفهوم؟ -

1049
01:38:50,647 --> 01:38:52,946
فلن ترغبي بإخافتها

1050
01:40:11,433 --> 01:40:13,500
هل أنت بخير؟

1051
01:40:19,911 --> 01:40:21,611
يجب أن أعود إلى هناك

1052
01:40:24,079 --> 01:40:26,182
لأجلي أنا

1053
01:40:26,282 --> 01:40:29,354
حسناً -
سأعود على الفور -

1054
01:40:51,541 --> 01:40:53,511
اخرج الفتيات من هنا -
هيّا لنذهب -

1055
01:41:21,539 --> 01:41:23,272
أخرسي، يا عزيزتي

1056
01:41:37,189 --> 01:41:38,591
!يا إلهي

1057
01:42:30,146 --> 01:42:33,716
أين أبي؟
أنا خائفه

1058
01:42:39,655 --> 01:42:42,071
لابأس، يا عزيزتي
يجب أن تظلي صامتة

1059
01:43:52,136 --> 01:43:54,187
!(أهربي (غابريلا

1060
01:45:41,448 --> 01:45:44,508
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة

1061
01:46:15,977 --> 01:46:17,008
أبي؟

1062
01:46:18,990 --> 01:46:20,851
أبي؟

1063
01:46:34,998 --> 01:46:37,866
مايك) اخفض المسدس)

1064
01:46:37,966 --> 01:46:40,777
أنا بريء، لم أفعل أي شيء -
أعلم، أعلم -

1065
01:46:41,117 --> 01:46:42,895
أريدك أن تخفض المسدس

1066
01:47:00,637 --> 01:47:03,915
من الخارج، يا (ليغز)، من الخارج

1067
01:47:04,015 --> 01:47:06,070
(ابتعد عن الحبال، يا (ليغز

1068
01:47:06,170 --> 01:47:08,504
هكذا، توجه لليسار
اخرج من هناك

1069
01:47:08,604 --> 01:47:11,918
اجهز عليه بلكمة، هكذا
هكذا، تحريك أسرع للخطى

1070
01:47:12,510 --> 01:47:15,480
!نعم -
اثنان، ثلاثة -

1071
01:47:15,580 --> 01:47:18,317
انتهى أمره -
اربعه، خمسه، انتهى الأمر -

1072
01:47:18,617 --> 01:47:22,655
،هذا ما أتحدث عنه
جميل، الآن اقصد المنتصف

1073
01:47:27,894 --> 01:47:29,962
ستحصلين على معمول السكر

1074
01:47:30,062 --> 01:47:32,969
،خذي الأنف وضعيه هنا
هكذا نعم

1075
01:47:33,069 --> 01:47:35,234
ما الذي يجب أن يكون هذا (كات)؟ -
فروستي" الرجل الجليدي" -

1076
01:47:35,334 --> 01:47:37,972
وماذا عنك أيتها الحلوة؟ -
"الرنة "رودولف -

1077
01:47:38,072 --> 01:47:41,375
انه جميل جداً قد أنال قضمة -
كلا أبي انه لي -

1078
01:47:41,475 --> 01:47:44,077
حسناً، لن أفعل أي شيء

1079
01:47:44,177 --> 01:47:48,085
يجب أن أذهب وأستعد للعمل -
لا تأخذي كلها -

1080
01:47:50,177 --> 01:48:48,085
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>