1
00:05:11,333 --> 00:05:15,295
إنها مجموعة مؤثرة
لديك مجموعة من الاصدارات النادرة هنا

2
00:05:15,963 --> 00:05:17,631
هل انت متأكد انك تريد أن ترسلهم كلهم؟

3
00:05:17,840 --> 00:05:19,966
ابى لم يعد يستخدمهم بعد الأن

4
00:05:20,343 --> 00:05:22,511
ليس عندما كان يسلك هذا الطريق

5
00:05:22,720 --> 00:05:25,055
مكتبته كانت عالمه الكبير
والان هى مجرد

6
00:05:25,305 --> 00:05:26,598
ذكرى مؤلمة

7
00:05:26,766 --> 00:05:28,391
ألم لا يحتمل

8
00:05:30,186 --> 00:05:31,395
انا افهم ذلك

9
00:05:32,939 --> 00:05:33,740
حسنا

10
00:05:34,439 --> 00:05:37,817
كتقدير مبدئى لسعر الكتب

11
00:05:38,069 --> 00:05:39,653
لديك مجموعة هنا

12
00:05:40,403 --> 00:05:42,657
تستحق حوالى 600,000 دولار -
مبلغ 600,000 دولار؟ -

13
00:05:43,282 --> 00:05:45,242
نعم, هذا ما تستحقه الكتب

14
00:05:46,494 --> 00:05:48,328
لقد أخذت واحد او اثنين من هذه المجلدات

15
00:05:48,328 --> 00:05:49,997
وهذا يستحق انتباه خاص

16
00:05:50,247 --> 00:05:52,749
البيرسليس" كمثال إنها مهمة" 

17
00:05:53,083 --> 00:05:55,461
سوف احتفظ بهذا لفترة
حتى لا اقلل من قيمته

18
00:05:55,670 --> 00:05:57,754
انه استثمار جيد - 
هل ذو قيمة؟ -

19
00:05:58,129 --> 00:05:59,340
ذو قيمة عالية جدا

20
00:05:59,965 --> 00:06:03,009
"مثل كتاب "هيبناراتوميشيا دى بولىفيلو

21
00:06:03,552 --> 00:06:06,013
للكاتب "كولونا فينيس" 1545

22
00:06:07,180 --> 00:06:09,391
أنا متاكد أننى سوف أجد لك مشترى

23
00:06:09,600 --> 00:06:12,436
ولكنى لن ادع باقي الكتب  تباع باقل من 500,000 دولار

24
00:06:12,687 --> 00:06:14,271
تحت اى ظروف

25
00:06:15,855 --> 00:06:17,482
سوف يستغرق شهر حتى نقوم بترتيب الكتب

26
00:06:17,650 --> 00:06:19,401
وفى الوقت نفسه
انا انصحك ان تكون صبورا

27
00:06:19,526 --> 00:06:20,444
لمدة شهر

28
00:06:20,610 --> 00:06:22,655
نعم, شهر او اثنين, هذا يعتمد على 
سرعتك وسوف نرى 

29
00:06:22,655 --> 00:06:25,199
سرعة اكثر, فلوس اقل

30
00:06:25,365 --> 00:06:28,910
بالطبع -
على اى حال هذه هى نصيحتى -

31
00:06:29,203 --> 00:06:31,364
انا متاكد انك لا تريد أن تفعل اشياء متهورة

32
00:06:31,364 --> 00:06:33,525
ولكن من فضلك , اشعر بحرية
فى ان تستشير خبير آخر

33
00:06:33,624 --> 00:06:35,792
وإذا كان لديك اى اسئلة
فانت تعلم أين تجدنى

34
00:06:36,001 --> 00:06:39,170
بشكل عارض , هذه الإصدارات الاربعة

35
00:06:39,379 --> 00:06:43,259
للكاتب  "كوايسكوت" فعلا جيدة
ولكنها ليست بلا قيمة

36
00:06:43,466 --> 00:06:45,761
الأن, أنا استطيع

37
00:06:46,011 --> 00:06:48,138
ابعدها عن يديك

38
00:06:49,180 --> 00:06:50,182
بعيدا

39
00:06:53,852 --> 00:06:56,021
كم المبلغ الذى تفكر به؟

40
00:06:56,439 --> 00:06:59,734
ليس اكثر من 4000 او 4200

41
00:07:00,317 --> 00:07:01,485
جيد

42
00:07:10,244 --> 00:07:11,494
انت هنا؟ -
"اهلا يا "ويتكين -

43
00:07:11,621 --> 00:07:12,662
انت لم تضيع الكثير من الوقت

44
00:07:12,662 --> 00:07:14,956
اسمع, هناك يوجد ثروة صغيرة ساعد نفسك

45
00:07:15,081 --> 00:07:17,417
انت النسر "كورسو" نسر

46
00:07:17,417 --> 00:07:20,254
من ليس موجود فى اعمالنا
انت لا تعلم اى شىء عنهم

47
00:07:20,254 --> 00:07:22,465
كتاب "كويكسوت" للكاتب "يبارا"؟ اتراهنى اننى اريد

48
00:07:22,465 --> 00:07:25,468
عديم الحرص
عديم الحرص متمكن

49
00:07:25,800 --> 00:07:27,052
صيد محظوظ

50
00:07:45,987 --> 00:07:49,658
"كنت اتحدث فى التليفون مع "ويتكين
إنه فى مازق

51
00:07:50,326 --> 00:07:52,203
حقا؟ ما هى مشكلته؟

52
00:07:54,579 --> 00:07:57,999
لقد قال انك منافق و لص معتوه

53
00:07:59,085 --> 00:08:03,088
لقد قال أنه حصل على هذة البيعة
ثم قال انك افسدت مخططه

54
00:08:03,129 --> 00:08:05,174
يبدوا وكانه كان سريع وعرض عليهم الكثير

55
00:08:05,465 --> 00:08:07,884
تسمح لي؟ -
بالتاكيد -

56
00:08:08,052 --> 00:08:11,013
لقد قال أن تقديرك كان فى القمة

57
00:08:11,388 --> 00:08:13,932
وان هؤلاء الناس كانوا ياتوا بتهور

58
00:08:14,350 --> 00:08:17,352
الان "شسالون" مرتين
ماذا تستحق هذه الكتب

59
00:08:23,275 --> 00:08:23,984
دعنا نواجه الموقف

60
00:08:24,193 --> 00:08:27,362
انت تهدم كل شىء, هذا ما يسمونه
هذا ما يسمونه

61
00:08:27,362 --> 00:08:29,949
"وقال ايضا انك خطفت الدون "كوى

62
00:08:36,955 --> 00:08:40,543
يابارا دون كويكست 1780

63
00:08:41,084 --> 00:08:43,337
الاربع مجلدات

64
00:08:43,503 --> 00:08:47,174
ابن العاهرة
رائع

65
00:08:47,175 --> 00:08:49,510
رائع , انت الافضل

66
00:08:50,176 --> 00:08:53,389
هل تعتقد ان عميلك السويسرى مازال مهتم
بهذا الاصدار

67
00:08:53,598 --> 00:08:56,434
ويتكين" دخل معى فى هذه المصلحة"
لقد قلت له انه لا يوجد لدى اى مصلحة

68
00:08:56,851 --> 00:08:58,435
ماعدا 10 بالمائة

69
00:08:59,352 --> 00:09:01,689
وعشرون بالمائة لعميلى السويسرى

70
00:09:02,272 --> 00:09:03,232
لا

71
00:09:03,440 --> 00:09:06,484
15بالمائة إكرامية لأطفالى
انت لا يوجد لديك اطفال

72
00:09:06,651 --> 00:09:08,029
انا مازلت صغير, اعطنى وقت

73
00:09:09,155 --> 00:09:10,000
عشرة

74
00:09:49,904 --> 00:09:53,491
ومبكرا فى 1580
"فى " دى لا دومونامانى دى سورسير

75
00:09:53,699 --> 00:09:55,450
"للكاتب الفرنسى  "جين بودين

76
00:09:55,867 --> 00:10:00,481
بودين" من المحتمل ان يكون أول من حاول"
تأسيس هذا النظام

77
00:10:00,543 --> 00:10:04,074
"اذا كان مصطلح " نظام 
مطابق للعصور الوسطى

78
00:10:04,405 --> 00:10:07,065
لتصنيف الادراك الحسى للشر المعاصر

79
00:10:07,796 --> 00:10:12,093
"وجدنا فى "بوتين" انه اول من قام بتوضيح كلمة " ساحرة

80
00:10:12,300 --> 00:10:13,426
حسب ما قال

81
00:10:14,608 --> 00:10:15,752
أن الساحرة هى شخصية

82
00:10:15,753 --> 00:10:18,348
موثقة بقانون الله

83
00:10:18,516 --> 00:10:22,309
فى محاولة لتمثيل معاهدة مع الشيطان

84
00:10:22,310 --> 00:10:26,147
فى محاولة لمساعدتهم اثناء العمل
العديد من الساحرات يبدوا مألوفين

85
00:10:26,482 --> 00:10:29,150
او ان تقول انها مخلوقات مثل القطط والضفادع

86
00:10:29,401 --> 00:10:33,488
تختار الارواح الخارقة للطبيعة او الارواح الشريرة لتسكن بها

87
00:10:33,905 --> 00:10:36,825
إليكم ايها السادة والسيدات من يريد ان يعارض

88
00:10:36,992 --> 00:10:39,286
أى موضوع يخص السحر

89
00:10:39,495 --> 00:10:41,161
صفقة ضخمة لمعلومات مهمة

90
00:10:41,163 --> 00:10:43,530
سوف تجدوها فى العمل التالى

91
00:10:44,333 --> 00:10:46,626
"ديمونلاترى لبرى" للكاتب "نيكولاس ريميس"

92
00:10:46,835 --> 00:10:50,131
"و " كومبينديوم ماليفكارم" للكاتب "فرانشيسكو ماريا جوزو

93
00:10:59,306 --> 00:11:03,352
"لقد رأيتك منتبه الى كلامى يا سيد "كورسو

94
00:11:07,106 --> 00:11:07,982
هل كنت أشخر؟

95
00:11:08,189 --> 00:11:11,861
لطف منك ان تسأل
ولكنى لم الاحظ هذا

96
00:11:12,527 --> 00:11:13,279
ممكن ان نذهب

97
00:11:22,622 --> 00:11:24,915
ألم تنام جيدا؟ -
نمت مثل الاطفال -

98
00:11:25,165 --> 00:11:26,583
غريب

99
00:11:26,626 --> 00:11:28,793
ترجمة: محمد بية عزب

100
00:11:28,794 --> 00:11:31,631
لقد قضيت نصف الليل وعيناك شبه مفتوحة

101
00:11:31,756 --> 00:11:34,633
انت من النوع الذى يميل الى القلق المتواصل

102
00:11:34,675 --> 00:11:36,385
هذا انهى الحال بجوليوس الامبراطور

103
00:11:36,551 --> 00:11:39,429
الرجال الذين طعنوا اصدقائهم من الخلف

104
00:11:42,849 --> 00:11:45,977
ليس هذا الذى جعلنى اشك ان لديك اصدقاء كثيرون
أليس كذلك يا سيد "كورسو"؟

105
00:11:45,978 --> 00:11:47,979
انت من النوع الذى نادرا ما ينجز شىء

106
00:11:48,481 --> 00:11:50,024
هذا ما جعلنا نحن الاثنين

107
00:11:57,030 --> 00:11:58,657
انت على صواب, بالطبع

108
00:11:58,907 --> 00:12:01,327
صداقاتك لا تخصنى على الاقل

109
00:12:01,493 --> 00:12:04,914
علاقتنا كانت دائما تجارية صارمة
وهذا ما احبه

110
00:12:05,080 --> 00:12:08,125
المحترف والشخصى علاقة مقصورة على تبادل مشترك

111
00:12:08,333 --> 00:12:11,337
اسمع, انا جئت هنا من اجل العمل

112
00:12:11,753 --> 00:12:15,174
اذا كنت ترشح فلسفتك الخاصة, فاكتب كتاب آخر

113
00:12:15,341 --> 00:12:16,467
انت لا تحبنى, اليس كذلك؟

114
00:12:16,675 --> 00:12:19,011
ليس من المفترض ان احبك
انت عميل وتدفع جيدا

115
00:12:33,650 --> 00:12:35,611
"انت ممتاز يا سيد "كورسو

116
00:12:36,112 --> 00:12:38,738
قليل جدا من الناس يأتوا هنا

117
00:12:38,740 --> 00:12:40,782
هذه مجموعتى الخاصة

118
00:12:41,534 --> 00:12:45,036
انا مولع بكتب و روايات القوطيين

119
00:12:45,288 --> 00:12:46,163
بمعنى اخر, كتب الساعات

120
00:12:47,455 --> 00:12:50,543
كل الاصدارات النادرة التى املكها
يوجد بها نفس بطل الرواية

121
00:12:51,168 --> 00:12:52,002
"الشيطان"

122
00:12:52,169 --> 00:12:54,421
ممكن ان القى نظرة؟ -
نعم -

123
00:12:54,671 --> 00:12:55,839
هذا الذى جعلنى آتى بك الى هنا

124
00:13:11,354 --> 00:13:12,772
مجموعة جميلة , أليس كذلك؟

125
00:13:13,607 --> 00:13:16,819
إن سطحها ناعم وفخم

126
00:13:17,694 --> 00:13:20,615
ليست لتشير الى الحكمة التى كانت موجودة فى هذه القرون

127
00:13:20,823 --> 00:13:23,325
انا اعرف ناس تتمنى ان يكون لديها مجموعة مثل هذه

128
00:13:24,327 --> 00:13:25,911
"ارس ديافولى"

129
00:13:26,495 --> 00:13:30,373
انت لن ترى كتب موضوعية كثيرة مثل هذه
فى اى مكان فى العالم

130
00:13:30,833 --> 00:13:33,960
انها الكتب النادرة المنتقاة فى الوجود

131
00:13:34,170 --> 00:13:36,296
اخذت عمرى باكمله لاجمع هذه الكتب

132
00:13:36,631 --> 00:13:39,132
ماعدا اهم تحفة فنية فيهم, مفقودة

133
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
تعالى

134
00:13:49,391 --> 00:13:51,549
"التسعة بوابات لمملكة الخيال"

135
00:13:51,771 --> 00:13:55,857
انت تعرفها -
نعم,  فينيس1666 -

136
00:13:55,982 --> 00:14:00,029
المؤلف و الطابع " اريستيد ترشيا" قد مات
محروقا بواسطة استجواب مقدس

137
00:14:00,320 --> 00:14:01,488
تم حرقه ومعه جميع اعماله

138
00:14:02,448 --> 00:14:05,034
ماعدا ثلاث نسخ لم تحترق -
واحدة -

139
00:14:05,325 --> 00:14:08,036
يوجد بالكتالوج ثلاث نسخ لم تحترق
وهى ملك كل من

140
00:14:08,038 --> 00:14:10,454
"فاجاس" و  "كيسلر" و " تيلفر"

141
00:14:10,455 --> 00:14:14,001
انها حقيقة, إنك ماهر
ولكن بالرغم من ذلك فأنت مخطىء

142
00:14:14,251 --> 00:14:16,837
طبقا لبحثى, نسخة واحدة فقط هى الاصلية

143
00:14:16,963 --> 00:14:18,421
حسنا, الثلاث نسخ معروفين

144
00:14:19,173 --> 00:14:20,507
وهذه هى المشكلة

145
00:14:21,425 --> 00:14:24,469
من أين حصلت عليها؟ -
"اشتريتها من "تيلفر -

146
00:14:25,011 --> 00:14:27,390
"تيلفر" -
نعم, اخيرا قد باعها لى -

147
00:14:27,640 --> 00:14:29,559
قبل أن يقتل نفسه

148
00:14:30,476 --> 00:14:31,935
هذا توقيت جيد

149
00:14:40,111 --> 00:14:42,112
صمت الذهب

150
00:14:42,988 --> 00:14:45,866
صمت الذهب -
بدقة -

151
00:14:47,159 --> 00:14:49,078
"هل سمعت من قبل عن " ديلوميلانكون

152
00:14:49,495 --> 00:14:52,080
نعم سمعت عنها
إنها قصة خرافية , أليس كذلك؟

153
00:14:52,582 --> 00:14:54,750
"لقد نال الكتاب سمعة جيدة لأن كاتبه هو "ساتان

154
00:14:54,958 --> 00:14:57,545
إنه ليس خرافى, الكتاب موجود

155
00:14:57,837 --> 00:14:59,838
ولكن فى الواقع " تورشيا " قد حصل عليه

156
00:15:03,008 --> 00:15:07,972
"هذه النقوش التى تعجبك قام بعملها "تورشيا

157
00:15:08,723 --> 00:15:11,434
إنها نوع من اللغز الشيطانى

158
00:15:12,309 --> 00:15:14,833
هذه النقوش مفسرة بطريقة صحيحة فى النسخة الاصلية

159
00:15:14,833 --> 00:15:16,146
وتوجد معلومات كافية عنها

160
00:15:16,147 --> 00:15:20,192
نالت سمعة جيدة لأنها قامت باستحضار الروح الشريرة
لامير الظلام فى صورة شخص

161
00:15:20,984 --> 00:15:22,194
أنت لست جادا

162
00:15:23,820 --> 00:15:25,740
هل انت رجل متدين يا سيد "كورسو"؟

163
00:15:25,990 --> 00:15:28,742
انا اعنى, هل تؤمن بخوارق الطبيعة؟

164
00:15:28,992 --> 00:15:30,953
هذا يعتمد 

165
00:15:33,497 --> 00:15:35,333
هل سوف تصاب بالدوار لوقوفك هناك؟

166
00:15:39,628 --> 00:15:41,421
ماذا تريد منى يا "بالكان"؟

167
00:15:47,386 --> 00:15:49,512
اريدك أن تذهب الى "اوروبا" و تحقق

168
00:15:49,804 --> 00:15:52,598
"النسختين الاخرتين فى "البرتغال" و "فرنسا

169
00:15:52,599 --> 00:15:55,457
اريدك أن تجد طريقة فى أن تقارن بينهم وبين نسختى

170
00:15:55,458 --> 00:15:58,314
تقارن بين كل صفحة, و النقوش
و الغلاف وكل شىء

171
00:15:58,356 --> 00:16:01,150
انا مقتنع انه يوجد واحدة فقط حقيقية
اريد ان اعرف أيهم

172
00:16:01,150 --> 00:16:02,859
هذه سوف تكون رحلة غالية

173
00:16:04,654 --> 00:16:07,906
هذا فقط لتبدأ
انفق كل ما تحتاج

174
00:16:09,950 --> 00:16:12,126
ماذا إذا وجدت أن نسختك هى المزيفة؟

175
00:16:12,285 --> 00:16:13,303
إن هذا محتمل

176
00:16:14,163 --> 00:16:15,122
حقا؟

177
00:16:16,958 --> 00:16:18,501
انها لم تظهر لى

178
00:16:21,545 --> 00:16:23,130
حتى صوت الورق

179
00:16:23,256 --> 00:16:25,716
بالرغم من ذلك, يوجد شىء خاطىء

180
00:16:25,967 --> 00:16:27,760
انت تعنى أن الشيطان لم يحضر

181
00:16:30,304 --> 00:16:34,559
إذا وجدت أن الثلاث نسخ مزيفين او غير مكتملين -
فإن عملك سيكون قد تم -

182
00:16:34,559 --> 00:16:38,813
و إذا وجدت أن واحدة من هذه النسخ
حقيقية, فسوف اعطيك مال اضافى

183
00:16:39,021 --> 00:16:40,314
اربدك ان تحصل على هذه النسخة من اجلى

184
00:16:41,022 --> 00:16:43,317
مهما كانت التكلفة, لا يهمك

185
00:16:43,400 --> 00:16:45,111
لا يهمك" تعنى أن هذا سيكون غير قانونى"

186
00:16:45,319 --> 00:16:48,072
اعتقد ان هذه ليست أول مرة تقوم بعمل غير قانونى

187
00:16:48,073 --> 00:16:50,825
نعم ولكن ليس بهذه الدرجة -
ومن ثم كمية المال مقابل هذا -

188
00:16:55,704 --> 00:16:58,124
افعل عمل جيد
وسوف اضاعف لك المبلغ

189
00:17:01,961 --> 00:17:04,713
سوف يحدث شيئا سىء اذا اضعت هذه المهمة من يديك

190
00:17:04,714 --> 00:17:07,090
"انا لدى ثقة تامة بك يا سيد "كورسو

191
00:17:07,174 --> 00:17:11,261
لا يوجد شىء اكثر واقعية من أن
تشترى إخلاص رجل ببضعة اموال

192
00:18:08,485 --> 00:18:10,529
"صباح الخير, "دين كورسو

193
00:18:11,739 --> 00:18:14,325
انا آسف جدا لاننى قد ازعجتك فى هذا الوقت

194
00:18:25,252 --> 00:18:29,714
سوف يكون مفيد جدا يا سيدتى
اذا قمتى بمساعدتى لمعرفة المزيد عن

195
00:18:29,924 --> 00:18:31,008
هذا الكتاب

196
00:18:39,183 --> 00:18:41,894
أليس هذا الكتاب هو أحد الكتب التى تخص زوجى؟ -
نعم -

197
00:18:42,435 --> 00:18:46,065
لقد كانت فى مجموعته منذ وقت قريب حتى
قام ببيعها الى احد عملائى

198
00:18:46,190 --> 00:18:47,942
انا احاول اثبات صحة هذا الكتاب

199
00:18:48,149 --> 00:18:49,443
انت قلت لقد باعها؟

200
00:18:50,027 --> 00:18:52,655
كم هذا غريب, لقد كان هذا الكتاب
واحد من ممتلكاته الثمينة

201
00:18:52,738 --> 00:18:55,866
الم يعلن عن هذا البيع؟ -
لا, انها اخبار لدى -

202
00:18:56,742 --> 00:18:59,744
ومن اشتراها؟
شخص غاوى تجميع الكتب

203
00:19:00,413 --> 00:19:01,705
ممكن ان اعرف اسمه؟

204
00:19:02,999 --> 00:19:04,541
انا خائف ان يكون هذا سريا

205
00:19:04,959 --> 00:19:08,087
انا افترض ان معه فاتورة بهذا البيع
لا يوجد مشكلة

206
00:19:08,088 --> 00:19:11,214
أهذه هى وظيفتك؟
فى أن تثبت صحة الكتب النادرة؟

207
00:19:11,215 --> 00:19:12,800
وتجمعهم

208
00:19:13,717 --> 00:19:16,345
انت تتحرى عن الكتب -
نوعا ما -

209
00:19:18,263 --> 00:19:21,267
هل تتذكرين متى وأين نال زوجك هذا الكتاب؟

210
00:19:23,226 --> 00:19:24,353
"فى "اسبانيا

211
00:19:24,896 --> 00:19:29,274
"كنا فى اجازة فى "توليدو
اندرو" كان وقتها مبتهج جدا"

212
00:19:29,649 --> 00:19:31,735
لقد دفع الكثير من المال من اجل هذا الكتاب

213
00:19:32,736 --> 00:19:34,655
لقد كان مجمع كتب متعصب

214
00:19:34,905 --> 00:19:35,848
لذلك انا اجمع

215
00:19:37,700 --> 00:19:38,576
سوف اريك

216
00:19:59,638 --> 00:20:01,014
إن هذا مؤثر

217
00:20:01,223 --> 00:20:03,600
لقد تعود "اندرو" أن يقضى ساعات طويلة هنا

218
00:20:05,519 --> 00:20:06,270
الكثير

219
00:20:06,771 --> 00:20:07,896
هل قمتى باختباره من قبل؟

220
00:20:09,232 --> 00:20:10,273
انا لا افهم

221
00:20:10,857 --> 00:20:11,567
الكتاب

222
00:20:12,693 --> 00:20:15,258
هل قام من قبل فى استخدام هذا الكتاب فى اداء
نوع من الشعائر الدينية

223
00:20:15,259 --> 00:20:17,822
هذا الكتاب معد للقيام بتاثيرات خارقة للطبيعة؟

224
00:20:18,073 --> 00:20:20,701
هل انت متاكد -
نعم, بكل تاكيد -

225
00:20:21,493 --> 00:20:24,914
"اندرو" كان شخص غريب الاطوار يا سيد "كورسو"

226
00:20:24,955 --> 00:20:26,749
ولكنه لم يكن مجنون

227
00:20:27,040 --> 00:20:29,167
صحيح انه كان يتصرف

228
00:20:30,544 --> 00:20:32,296
بطريقة غريبة فى الايام الاخيرة

229
00:20:32,504 --> 00:20:36,675
كان يجلس صامتا هنا
كان نادرا ما يظهر إلا عند تناول الوجبات

230
00:20:37,676 --> 00:20:41,681
لقد استيقظت فى هذا اليوم على صوت صراخ من الخادمة

231
00:20:45,976 --> 00:20:47,270
لقد شنق نفسه

232
00:20:50,982 --> 00:20:52,514
مهما كان ما يفعله

233
00:20:52,515 --> 00:20:57,238
فأنا بكل تاكيد لم اراه يغنى مامبو جامبو
او يحاول احياء الموتى

234
00:20:57,239 --> 00:21:02,201
"الشيطان" , يا سيدة "تيلفر"
هذا الكتاب مصمم لإحياء الشيطان

235
00:21:52,167 --> 00:21:55,213


236
00:21:56,379 --> 00:21:58,424
هكذا ربما يضاء النور

237
00:24:48,802 --> 00:24:51,472
يا إبن العاهرة
من اين حصلت على هذا؟

238
00:24:51,681 --> 00:24:52,639
"بالكان"

239
00:24:53,014 --> 00:24:54,849
اراد منى أن ابحث فيها

240
00:24:55,559 --> 00:24:57,728
بالكان" يملك "البوابات التسعة"؟"

241
00:24:57,936 --> 00:25:00,731
"لقد نالها حديثا من "اندرو تيلفر

242
00:25:00,940 --> 00:25:01,982
"ثق ب "بالكان

243
00:25:02,191 --> 00:25:05,319
ما الذى يحتاجك اليه؟
انا لا اعتقد انه يخطط لبيعها

244
00:25:05,735 --> 00:25:08,154
لقد أرادنى أن اقارن بين هذه النسخة
و النسختين الاخرتين

245
00:25:08,155 --> 00:25:10,456
"النسختين موجودتين فى "البرتغال" و "فرنسا

246
00:25:10,657 --> 00:25:12,409
إذن سوف اذهب الى اوروبا

247
00:25:12,577 --> 00:25:13,536
لتقارنها؟

248
00:25:14,328 --> 00:25:17,205
نعم, واحدة فقط من هذه النسخ حقيقية
لقد قال هذا

249
00:25:18,040 --> 00:25:20,126
ولكن هذا يبدوا حقيقيا بما فيه الكفاية

250
00:25:20,792 --> 00:25:24,838
إنها تساوى الملايين, كن حذر بشأنها

251
00:25:25,005 --> 00:25:28,050
لذلك جئت هنا
اريدك ان تخبئها من اجلى

252
00:25:28,842 --> 00:25:30,302
لاننى سوف أبدا فى رؤية اشياء

253
00:25:30,344 --> 00:25:33,598
اشياء مثل ماذا؟ -
اشخاص متطفلون, ووجوه غير مألوفة -

254
00:25:34,473 --> 00:25:36,725
"أنا لا اثق بأحد حتى "بالكان

255
00:25:37,601 --> 00:25:39,185
بدأت اعتقد اننى حتى لن اثق بك

256
00:25:40,061 --> 00:25:42,293
انت تعلمى أننى لا اريد ازعاجك
إلا إذا كان يوجد سبب جيد

257
00:25:42,924 --> 00:25:44,474
نقود, امرأة , عمل

258
00:25:44,608 --> 00:25:46,193
أما الباقي فاطمئن

259
00:25:47,528 --> 00:25:49,821
سوف آخذها معى الى المطار -
بالتاكيد -

260
00:25:51,573 --> 00:25:53,492
هذه النقوش رائعة

261
00:25:53,867 --> 00:25:55,828
او مرعبة , أى الاثنين

262
00:25:56,287 --> 00:25:59,123
مثيرة
بالطبع مثيرة

263
00:26:41,040 --> 00:26:42,207
ممكن ان ادخل؟

264
00:26:52,342 --> 00:26:53,344
من فضلك اجلس

265
00:26:57,056 --> 00:26:59,015
لقد أتيت من أجل التحدث عن شغل

266
00:27:01,226 --> 00:27:03,812
امس , عندما أتيت لتتحدث معى عن هذا الكتاب

267
00:27:06,315 --> 00:27:09,109
لقد فوجئت لدرجة جعلتنى اقاوم

268
00:27:09,318 --> 00:27:11,611
"انا اعنى ان هذا الكتاب كان من الكتب المفضلة ل"اندرو

269
00:27:12,320 --> 00:27:13,321
قلتي ذلك سابقا

270
00:27:13,739 --> 00:27:15,366
انا اريد إستعادة هذا الكتاب

271
00:27:17,158 --> 00:27:19,744
سوف توجد مشكلة -
ليست بالضرورة , كل هذا يعتمد على -

272
00:27:19,745 --> 00:27:22,290
يعتمد على ماذا؟ -
عليك -

273
00:27:22,831 --> 00:27:26,085
"انا لا افهمك يا سيدة "تيرفيل
الكتاب ليس ملكى لاتخلص منه

274
00:27:35,511 --> 00:27:37,012
انت تعمل من اجل المال, سوف اخذه

275
00:27:37,178 --> 00:27:38,097
و ماذا أيضا؟

276
00:27:38,222 --> 00:27:40,683
سوف اعطيك صفقة كبيرة من المال -
انا سعيد من اجلك -

277
00:27:40,892 --> 00:27:42,309
انت تقدمين سرقة

278
00:27:42,518 --> 00:27:44,686
انا اتصور ان عميلك مؤمن عليه جيدا

279
00:27:47,143 --> 00:27:47,188
انا محترف يا سيدتى -
انت مرتزق محترف -

280
00:27:47,357 --> 00:27:49,360
المرتزقون يعملون فى المهمات العالية

281
00:27:51,569 --> 00:27:53,069
ممكن ان اعطيها فى صورة مكافأة

282
00:27:54,739 --> 00:27:58,200
لقد حدث هذا من قبل فى مكان ما -
انا اعرف, فى الافلام -

283
00:27:58,201 --> 00:27:59,827
كان لديها جورب اوتوماتيكى

284
00:28:04,123 --> 00:28:05,665
ليس اوتوماتيكى

285
00:28:15,009 --> 00:28:17,177
أتريدين شراب؟ -
لما لا؟ -

286
00:29:45,558 --> 00:29:47,268
حسنا, أين هو؟

287
00:29:47,809 --> 00:29:49,060
أين ماذا؟

288
00:29:49,854 --> 00:29:51,646
لا تعبث معى

289
00:29:53,607 --> 00:29:55,151
اعتقدت اننى فعلتها

290
00:30:25,388 --> 00:30:29,769
لقد وصلت الى "بيرنى" للكتب النادرة
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

291
00:30:31,354 --> 00:30:33,146
بيرنى" هل انت هناك؟"

292
00:30:34,898 --> 00:30:35,899
خذ

293
00:31:04,386 --> 00:31:06,055
اعطنى دقيقة, لن اتأخر

294
00:31:06,180 --> 00:31:08,890
"ثم بعد ذلك ممكن ان تاخذنى الى " الكينيدى -
لا يوجد مشكلة يا سيدى -

295
00:31:43,175 --> 00:31:44,385
يا الهى

296
00:32:00,192 --> 00:32:01,569
يا الهى

297
00:33:01,087 --> 00:33:02,296
لا يوجد مشكلة؟

298
00:33:37,455 --> 00:33:38,249
توقف

299
00:33:38,749 --> 00:33:40,417
توقف بجانب كابينة التليفون, إركن السيارة

300
00:33:40,459 --> 00:33:41,836
لا مشكلة يا سيدى

301
00:33:48,425 --> 00:33:50,552
إنه ليس متاح الأن للتحدث معه
ممكن أن اعرف من المتحدث؟

302
00:33:51,761 --> 00:33:55,473
ألا تريد أن تترك رسالة -
لا , انا اريد ان اتحدث معه فى الحال -

303
00:33:55,682 --> 00:33:56,801
انا متأسفة, فهو فى راحة الأن

304
00:33:56,803 --> 00:33:57,921
إذا كنت تستطيع أن تعطينى رقم تليفونك

305
00:33:57,921 --> 00:34:00,039
سوف اجعله يحدثك عندما يعود

306
00:34:00,312 --> 00:34:03,316
لا, أنا أتحدث من كابينة تليفون
إنها حالة طارئة

307
00:34:03,941 --> 00:34:06,986
انا اريد التحدث معه الأن
الأن , هل فهمتى؟

308
00:34:06,986 --> 00:34:07,944
الأن

309
00:34:09,738 --> 00:34:10,656
لحظة واحدة

310
00:34:28,131 --> 00:34:29,633
هل انت معى يا سيد "كورسو"؟ -
نعم -

311
00:34:29,635 --> 00:34:30,885
سوف تتحدث إليه الأن

312
00:34:35,640 --> 00:34:37,350
سيد "كورسو", ماذا لديك من اجلى؟

313
00:34:37,600 --> 00:34:39,060
لدى شىء اكثر من مساومة

314
00:34:39,392 --> 00:34:41,604
ماذا تعنى؟ -
انا اعنى أننى لن اكمل هذه المهمة -

315
00:34:42,021 --> 00:34:43,856
اريد ان اعيد لك الكتاب, أين انت؟

316
00:34:44,064 --> 00:34:48,026
"انا اشعر بخيبة الامل يا سيد "كورسو
انت لم تخزلنى من قبل

317
00:34:48,401 --> 00:34:50,196
إن هذا امر مختلف

318
00:34:50,696 --> 00:34:52,448
هل تتذكر, "بيرنى اورينستاين"؟

319
00:34:53,682 --> 00:34:54,707
التاجر؟

320
00:34:54,807 --> 00:34:56,801
لقد اعطيته كتابك ليخفيه من اجلى

321
00:34:57,035 --> 00:34:58,995
والأن لقد مات, تم قتله

322
00:34:59,247 --> 00:35:01,665
بسبب وجود الكتاب معه
و ماذا أيضا؟

323
00:35:02,917 --> 00:35:06,671
انا لم اقل لك ان هذا سيكون سهلا
هذه مسألة مال

324
00:35:06,796 --> 00:35:08,339
إنها ليست بخصوص اموال, انا اريد أن ابتعد

325
00:35:08,506 --> 00:35:11,008
"هذة المسألة صفقة جيدة بالنسبة لى يا سيد "كورسو

326
00:35:11,216 --> 00:35:13,051
انا لست رجل بخيل وانت تعرف هذا

327
00:35:13,260 --> 00:35:17,390
واصل العملية كما رتبناها, وممكن أن تضيف صفر الى اجرك

328
00:35:18,723 --> 00:35:20,767
ماذا... أين انت؟

329
00:36:13,446 --> 00:36:16,740
مساء الخير -
مساء الخير , تفضل -

330
00:36:17,533 --> 00:36:19,785
هل تتحدث الانجليزية؟ -
نعم -

331
00:36:21,120 --> 00:36:23,372
اريدك أن تعطينى رأيك فى هذا

332
00:36:34,300 --> 00:36:36,928
يا له من مظهر لهذا المجلد

333
00:36:37,510 --> 00:36:40,972
البوابات التسعة" نسخة فخمة ونادرة جدا"

334
00:36:41,598 --> 00:36:42,892
"انها نسخة "تيلفر

335
00:36:43,475 --> 00:36:45,727
نعم, هل كانت ملكك؟

336
00:36:45,769 --> 00:36:47,312
نعم, لقد كانت ملكنا
لقد قمنا ببيعها

337
00:36:47,312 --> 00:36:50,566
عندما أتت إلينا الفرصة , لقد كان جيدا

338
00:36:50,566 --> 00:36:52,901
فقدان هذه البيعة الممتازة

339
00:36:52,943 --> 00:36:55,528
شراء ممتاز فى ظرف خالي من الأخطاء

340
00:36:55,530 --> 00:36:58,156
خالى من الاخطاء -
هل انت المالك الحالى لهذا الكتاب؟ -

341
00:36:58,323 --> 00:36:59,908
إنه ملك لدى احد عملائى

342
00:37:00,325 --> 00:37:03,662
انا لم اصدق إنها هى التى ارادت هذه النسخة

343
00:37:04,080 --> 00:37:05,957
هى من؟ -
"السيدة "تيلفر -

344
00:37:08,667 --> 00:37:11,336
لقد اعتقدت أن السيد "تيلفر" هو الذى قام بشراء الكتاب

345
00:37:11,419 --> 00:37:12,629
لقد دفع من أجل الكتاب

346
00:37:13,171 --> 00:37:15,180
زوجته هي التى جعلته يشترى الكتاب

347
00:37:15,182 --> 00:37:17,189
هو لم يبدو مهتما بشكل خاص

348
00:37:19,010 --> 00:37:21,180
نموذج رائع

349
00:37:21,347 --> 00:37:24,642
هل تعتقد ان هذه النسخة مزورة؟ -
مزورة؟ اسمع هذا يا بابلو -

350
00:37:24,725 --> 00:37:28,354
انا اخذتك كمحترف
انت تتكلم بلا مبالاة عن المزورات

351
00:37:28,354 --> 00:37:29,604
بلا مبالاة

352
00:37:30,022 --> 00:37:32,732
تزوير الكتب غالى جدا

353
00:37:32,941 --> 00:37:37,071
الاوراق صحيحة بالنسبة للفترة التى صنعت بها, والحبر ايضا
تزوير هذا صعب جدا ان يكون مربح

354
00:37:37,280 --> 00:37:39,531
ما زال ممكن تزويرها -
بالطبع -

355
00:37:39,531 --> 00:37:41,825
انها تحتاج الى مهارة عالية
ولكن ممكن أن تتم

356
00:37:42,075 --> 00:37:43,827
هل تعتقد انه ممكن أن يكون الغلاف الخارجى؟

357
00:37:44,160 --> 00:37:45,120
ما الذى جعلك تسأل هذا السؤال؟

358
00:37:45,328 --> 00:37:48,832
عميلى يأمل فى أن يتاكد أن هذا الكتاب اصلى

359
00:37:49,124 --> 00:37:52,042
"اسمه "بالكان
"بوريس بالكان" من "نيو يورك"

360
00:37:52,044 --> 00:37:55,506
كل الكتب لها مصير فى ان تكون ملك لشخص ما

361
00:37:56,048 --> 00:37:58,843
السيد "بالكان" مجمع كتب مشهور

362
00:37:59,051 --> 00:38:01,845
انه ليس احمق, ولابد انه يعرف ان هذا الكتاب اصلى

363
00:38:02,178 --> 00:38:03,597
نحن نعرف هذا الكتاب
واكيد هو ايضا يعرف الكتاب

364
00:38:03,597 --> 00:38:05,807
هذا الكتاب كان معنا لسنوات
سنوات عديدة

365
00:38:05,850 --> 00:38:07,935
كان لدينا وقت كافى لدراسة هذا الكتاب تماما

366
00:38:08,519 --> 00:38:09,935
الطباعة والغلاف

367
00:38:09,937 --> 00:38:13,566
انه مثال عظيم لمهارة الصنع فى القرن السابع عشر

368
00:38:13,649 --> 00:38:17,423
هذا الورق الناعم يقاوم مع مرور الوقت

369
00:38:17,669 --> 00:38:20,059
ليس مثل الورق الحديث المصنع من لباب الخشب

370
00:38:20,615 --> 00:38:22,325
العلامات الموجودة فى الورق, والحبر

371
00:38:22,533 --> 00:38:24,118
والوجه

372
00:38:24,410 --> 00:38:25,368
لو كان هذا الكتاب مزيف

373
00:38:25,368 --> 00:38:29,122
او نسخة غير مكتملة

374
00:38:31,542 --> 00:38:36,421
هل رأيت النقوش؟ يبدوا وكأنهم يرمزوا إلى شىء مهم

375
00:38:36,504 --> 00:38:37,881
ولكن بالطبع

376
00:38:37,881 --> 00:38:39,050
هنا كمثال

377
00:38:39,300 --> 00:38:42,531
هذة النقوش ممكن أن تفسر إلى تحذير

378
00:38:42,533 --> 00:38:45,765
يبدوا وكأنها تقول" مغامرة بعيدة جدا
"وان الخطر سوف ينزل عليك من اعلى

379
00:38:46,932 --> 00:38:49,517
هذة النوعية من الكتب غالبا ما تحتوى على القليل من الالغاز

380
00:38:49,685 --> 00:38:52,604
خصوصا اذا كان الكتاب مصنوع بتعاون اثنين من المشاهير

381
00:38:53,064 --> 00:38:54,147
تعاون؟

382
00:38:54,356 --> 00:38:56,984
يبدوا وكأنك لم تواصل التعمق فى البحث الذى تفعله

383
00:38:57,651 --> 00:38:58,861
هنا, انظر عن قرب

384
00:38:59,028 --> 00:39:03,531
"ألا ترى؟ ستة فقط من التسعة نقوش موقعة بواسطة "اريستيد تورشيا

385
00:39:03,865 --> 00:39:05,993
نعم, والباقى ثلاث

386
00:39:06,660 --> 00:39:08,162
هذه واحدة منهم

387
00:39:09,080 --> 00:39:10,914
ال . سى . اف

388
00:39:12,457 --> 00:39:13,376
من هو ال . سى . اف؟

389
00:39:13,626 --> 00:39:14,459
فكر

390
00:39:20,716 --> 00:39:21,676
الشيطان؟

391
00:39:23,301 --> 00:39:26,180
انت حاد الملاحظة يا سيدى

392
00:39:27,097 --> 00:39:29,024
تورشيا" قد احترق وهو على قيد الحياة"

393
00:39:29,024 --> 00:39:31,865
لانه كتب هذا الكتاب بالتعاون مع شخص آخر

394
00:39:31,894 --> 00:39:33,602
تعالى, انت بصراحة لن تصدق

395
00:39:33,604 --> 00:39:37,191
الرجل الذى كتب هذا الكتاب فعل هذا بالاتحاد مع الشيطان

396
00:39:37,316 --> 00:39:38,984
واخذ يراهن من اجل الكتاب

397
00:39:39,068 --> 00:39:41,696
حتى جهنم لها ابطالها يا سيدى

398
00:41:32,138 --> 00:41:34,350
لقد رايتك من قبل -
هل رايتنى؟ -

399
00:41:34,857 --> 00:41:35,740
نعم

400
00:41:36,394 --> 00:41:39,772
هل انت مسافرة فى هذه العربة؟ -
انا فى العربة الاخرى -

401
00:41:39,854 --> 00:41:42,816
عربة النوم... انا اسافر فى العربة الرخيصة

402
00:41:44,526 --> 00:41:47,321
هل انت طالبة؟ -
شىء من هذا القبيل -

403
00:41:48,488 --> 00:41:49,823
انا احب القطارات

404
00:41:50,198 --> 00:41:53,243
القطارات التى انا اركبها؟ -
القطارات عموما -

405
00:41:56,330 --> 00:41:57,497
ما اسمك؟

406
00:41:58,082 --> 00:41:59,040
خمن

407
00:42:01,167 --> 00:42:03,129
العيون الخضراء -
هذا صحيح -

408
00:42:03,504 --> 00:42:05,756
ما اسمك؟ -
"كورسو" -

409
00:42:05,923 --> 00:42:07,091
اسم غريب

410
00:42:07,925 --> 00:42:09,760
"باللغة الايطالية يعنى " اجرى

411
00:42:10,428 --> 00:42:14,222
انت لا تبدو مثل الهاربين لى
انت تبدو مثل النوع الهادى

412
00:42:18,185 --> 00:42:23,149
حسنا, ابلغى احترامى ل"بالكان" واخبريه اننى افعل افضل ما عندى

413
00:42:23,524 --> 00:42:26,484
بالكان"؟" -
لا مشكلة -

414
00:42:27,193 --> 00:42:28,486
اراك لاحقا

415
00:42:29,321 --> 00:42:30,323
ربما

416
00:42:32,033 --> 00:42:33,825
لن افاجىء

417
00:44:08,225 --> 00:44:09,120
نعم؟

418
00:44:09,964 --> 00:44:12,048
"انا "دين كورسو" يا سيد "فارجاس

419
00:44:12,341 --> 00:44:17,680
كورسو"؟ تفضل من فضلك" -
شكرا -

420
00:44:22,642 --> 00:44:23,935
من فضلك

421
00:44:29,232 --> 00:44:30,651
منزل جميل

422
00:44:34,780 --> 00:44:37,240
انت لن ترفض شرب براندى

423
00:44:37,575 --> 00:44:38,743
شكرا جزيلا

424
00:44:52,457 --> 00:44:53,290
شكرا

425
00:44:54,926 --> 00:44:56,676
يالها من اكواب جذابة

426
00:44:56,928 --> 00:44:59,095
هذة هى آخر اكواب متبقية

427
00:45:03,142 --> 00:45:06,019
يبدو وكانه كان مكان جميل -
لقد كان جميل -

428
00:45:06,354 --> 00:45:09,189
ولكن العائلات القديمة مثل الحضارات القديمة

429
00:45:09,191 --> 00:45:10,899
يموتون ويزولون

430
00:45:14,194 --> 00:45:17,823
ها هم هنا, 834 منهم

431
00:45:17,990 --> 00:45:20,910
يالها من رحمة , إنك لم تراهم فى افضل اوقاتهم

432
00:45:20,952 --> 00:45:22,662
لقد تعودت ان يكون معى 5000
كتاب

433
00:45:22,870 --> 00:45:24,997
ولكن هؤلاء الكتب  الذين تبقوا

434
00:45:25,164 --> 00:45:27,207
"هذه هى مجموعة "فارجاس

435
00:45:27,832 --> 00:45:29,877
ليسوا تماما كم تخيلتهم

436
00:45:32,004 --> 00:45:36,425
ولكنى ابقيتهم فى افضل حال
بعيدا عن الرطوبة والضوء والحرارة و الفئران

437
00:45:36,841 --> 00:45:38,760
انا اضع عليهم الغبار ثم اعرضعهم للهواء كل يوم

438
00:45:43,557 --> 00:45:45,309
إنهم كتب السحر

439
00:45:45,977 --> 00:45:48,729
ما رأيك؟ -
ليس سىء -

440
00:45:48,896 --> 00:45:51,941
ليس سىء بالفعل, على الاقل عشرة منهم نادرون جدا

441
00:45:52,524 --> 00:45:55,403
"هنا, "بلانسى"  " القاموس الشيطانى

442
00:45:56,361 --> 00:45:59,615
اول اصدار عام 1844

443
00:46:01,700 --> 00:46:05,872
ليوناردو فيورافانتى"
كومبيندى دى سيكريتى" 1571

444
00:46:11,711 --> 00:46:13,254
وها هى

445
00:46:13,838 --> 00:46:15,589
فى حالة ممتازة

446
00:46:19,718 --> 00:46:22,153
لقد انتقلت عبر العالم فى ثلاث قرون ونصف

447
00:46:22,153 --> 00:46:24,386
يبدو وكأنها مطبوعة بالامس

448
00:46:25,348 --> 00:46:28,394
هل هذة النسخة فى طلب؟ انا أعنى أنك لم تلاحظى
أى شىء غير عادى فى هذا الكتاب؟

449
00:46:28,602 --> 00:46:29,979
شىء غير عادى؟ لا

450
00:46:30,062 --> 00:46:33,649
النص كامل والنقوش ايضا
تسعة نقوش بجانب اسم الكتاب

451
00:46:34,066 --> 00:46:38,069
"مثل الذى موجود بالكتالوج, مثل نسخة "كيسلر" فى "باريس
"ونسخة "تيلفر" فى "نيو يورك

452
00:46:39,071 --> 00:46:41,656
"نعم, اذا هذه ليست نسخة "تيلفر

453
00:46:42,073 --> 00:46:43,450
تيلفر" قتل نفسه"

454
00:46:43,743 --> 00:46:46,363
ولكنة باع نسخته إلى "بوريس بالكان" اولا

455
00:46:46,771 --> 00:46:48,106
"بالكان"

456
00:46:48,664 --> 00:46:52,126
إذا وضع عيناه على الكتاب , يدفع اى مبلغ
ليحصل عليه

457
00:46:52,334 --> 00:46:55,754
ولكنى لن ابيع هذه النسخة مهما كان السعر

458
00:46:57,423 --> 00:47:01,968
كم هذا الامر غريب ان يرسلك إلى هنا وهو

459
00:47:02,553 --> 00:47:03,511
اساسا يملك

460
00:47:05,680 --> 00:47:06,973
هل الكتاب معك الأن؟

461
00:47:08,475 --> 00:47:09,644
ممكن أن اراه؟

462
00:47:27,702 --> 00:47:29,914
فخم جدا

463
00:47:34,417 --> 00:47:38,214
جميل, مماثل

464
00:47:38,421 --> 00:47:40,633
نسختان من النسخ الثلاث
ليهربوا من الحرق

465
00:47:40,841 --> 00:47:43,343
اتحدوا لأول مرة منذ ثلاث قرون

466
00:47:45,011 --> 00:47:46,097
نعم

467
00:47:46,972 --> 00:47:50,006
انظر الى عيب الاهمال هنا
حرف " اس" غير واضح

468
00:47:50,892 --> 00:47:53,354
نفس النوع ونفس الانطباع

469
00:47:54,146 --> 00:47:55,731
غير معقول

470
00:47:58,526 --> 00:48:02,446
كما رايت إذا لم تكن نسختك لونها مختلف من الخلف

471
00:48:02,530 --> 00:48:04,156
لا أحد يستطيع أن يفرق بينها وبين باقى النسخ

472
00:48:04,781 --> 00:48:08,535
إذا لم تمانع فانا سوف اجلس هنا لفترة
لأقارن بينهم بالتفصيل

473
00:48:12,039 --> 00:48:14,165
ما الذى تبحث عنة يا سيد "كورسو"؟

474
00:48:14,834 --> 00:48:16,419
انا لست متأكد تماما

475
00:48:17,002 --> 00:48:20,214
بعض هذه الكتب خطيرة
لا يجب فتحها

476
00:48:21,381 --> 00:48:22,466
هذا كلام حقيقى

477
00:48:56,334 --> 00:48:58,169
سوف تنزل على لعنة السماء

478
00:51:52,492 --> 00:51:53,412
اهلا مرة اخرى

479
00:51:54,611 --> 00:51:57,057
انت لم تقولى انكى متجهه الى سينترا -
ولا انت ايضا -

480
00:51:57,198 --> 00:51:58,513
ماذا تفعلى هنا؟

481
00:51:58,818 --> 00:51:59,609
اقرأ

482
00:52:00,182 --> 00:52:01,200
انا أرى هذا

483
00:52:01,361 --> 00:52:04,202
وأصادف الناس بغير توقع

484
00:52:04,647 --> 00:52:07,415
نعم, بغير توقع

485
00:52:08,343 --> 00:52:12,604
هل انت فى رحلة عمل؟ لهذا انت دائما تحمل هذا الشىء؟

486
00:52:18,339 --> 00:52:20,560
هل هذا جزء من مسارك؟ -
مسارى؟ -

487
00:52:21,075 --> 00:52:24,711
تكتسبى اصدقاء و تؤثرين على الناس
لقد قلتى انك طالبة

488
00:52:24,812 --> 00:52:25,577
هل انا قلت هذا؟

489
00:52:26,441 --> 00:52:28,981
إذا انا فى سفر

490
00:52:30,522 --> 00:52:33,325
انا احب الكتب, هل تحبها؟ 

491
00:52:36,832 --> 00:52:38,805
يبدوا وكأنك مسافرة طويلا؟ -
لفترة -

492
00:52:40,180 --> 00:52:41,821
انا لا اعتقد أنك تسافري بالدراجات البخارية؟

493
00:52:41,821 --> 00:52:44,390
المعذرة يا سيدى, يوجد مكالمة تليفون لك

494
00:52:44,970 --> 00:52:48,307
مكالمة لى؟ هل انت متأكد؟ -
نعم يا سيدى, من فضلك -

495
00:52:55,104 --> 00:52:57,015
نعم؟ -
سيد "كورسو"؟ -

496
00:52:57,274 --> 00:52:59,176
يا إلهى, كيف وجدتنى؟

497
00:52:59,626 --> 00:53:03,747
هل يوجد اى تطور؟ -
تطور؟ نعم ممكن ان تقول هذا -

498
00:53:03,901 --> 00:53:04,790
حسنا

499
00:53:05,716 --> 00:53:08,919
انا لا استطيع التحدث هنا, انا فى ردهة الفندق
سوف احدثك فيما بعد, اين انت؟

500
00:53:09,077 --> 00:53:11,399
لا توجد مشكلة, اطلب منهم أن يحولوا المكالمة الى غرفتك

501
00:53:11,535 --> 00:53:13,256
سوف انتظرك -
حسنا -

502
00:53:13,894 --> 00:53:17,651
عفوا
ممكن ان تحول هذه المكالمة الى غرفتى بالاعلى؟

503
00:53:17,705 --> 00:53:18,979
بالطبع -
شكرا جزيلا -

504
00:53:28,155 --> 00:53:29,754
مازلت معى؟ -
نعم -

505
00:53:30,207 --> 00:53:32,876
"لقد فحصت نسخة "فارجاس

506
00:53:33,131 --> 00:53:35,412
إنها حقيقية بما فيه الكفاية
على الأقل تبدو حقيقية

507
00:53:35,484 --> 00:53:38,245
تبدو مثل نسختك
ولكن يوجد بعض التناقضات

508
00:53:38,501 --> 00:53:39,658
تناقضات؟

509
00:53:41,289 --> 00:53:43,464
النقوش ليست مطابقة

510
00:53:44,138 --> 00:53:45,899
كمثال, المفاتيح موجودة فى اليد المختلفة

511
00:53:46,271 --> 00:53:49,048
مدخل الغرف مفتوح فى نسخة ومسدود بالطوب فى النسخة الأخرى

512
00:53:49,426 --> 00:53:52,492
ويوجد شىء آخر -
نعم استمر -

513
00:53:53,260 --> 00:53:57,890
النسخة المختلفة موقعة ب "تورشيا" اما الباقى
"موقعة ب  "ال سى اف

514
00:54:00,620 --> 00:54:02,356
امازلت معى؟ -
"ال سى اف" -

515
00:54:02,381 --> 00:54:03,713
اسمع, على كل حال اين انت؟

516
00:54:03,810 --> 00:54:06,242
"انا يجب ان احصل على هذه النسخة يا سيد "كورسو

517
00:54:06,816 --> 00:54:08,053
احصل عليها من أجلى

518
00:54:09,203 --> 00:54:12,448
الرجل العجوز لا يريد بيعها لانقاذ حياته
لقد قال على حسب كمية المال

519
00:54:12,722 --> 00:54:13,771
هل قال هذا؟

520
00:54:49,164 --> 00:54:50,258
دقيقة واحدة

521
00:55:08,597 --> 00:55:11,207
كم الساعة الان؟ -
الوقت مبكرا ولكن يجب ان تذهب -

522
00:55:12,542 --> 00:55:14,669
اذهب؟ الى اين؟ -
"الى مكان "فارجاس -

523
00:55:14,671 --> 00:55:16,088
"لقد رأيت بالفعل "فارجاس

524
00:55:16,254 --> 00:55:17,548
اعتقد انه يجب أن تراه مرة اخرى

525
00:55:18,173 --> 00:55:20,450
ماهذا, أهذا مزاح؟
من انت؟

526
00:55:20,551 --> 00:55:24,120
ماذا تعرف عن "فارجاس"؟
ارتدي ملابسك , وسوف انتظرك بالخارج

527
00:56:06,028 --> 00:56:08,406
لا تزعج نفسك , إنه ليس هناك

528
00:56:08,740 --> 00:56:11,910
حقا, إذن اين هو؟ -
هناك -

529
00:56:40,772 --> 00:56:42,191
يا إلهى

530
00:56:55,495 --> 00:56:57,039
أتريد أن تذهب إلى الداخل؟

531
00:56:57,914 --> 00:56:59,415
نعم, لقد كنت انوى هذا

532
00:57:21,854 --> 00:57:23,272
انتظرى هنا

533
00:57:47,171 --> 00:57:47,923
تبا

534
00:58:09,569 --> 00:58:11,196
هل وجدته؟

535
00:58:12,113 --> 00:58:15,242
هل تعلمى اننى كنت اعرف أنكي تعرفى الكثير

536
00:58:15,450 --> 00:58:17,743
لماذا تتبعينى فى كل مكان؟ إلى حساب من تعملين؟

537
00:58:17,743 --> 00:58:20,412
انت تضيع الكثير من الوقت بهذه الاسئلة
من الأفضل أن نخرج من هنا

538
00:58:20,414 --> 00:58:23,457
يوجد رحلة طيران من "ليبسون" الى "باريس" فى الظهيرة
نحن يجب أن نحصلها

539
00:58:23,667 --> 00:58:26,211
ماذى تعنين بنحن؟ -
نحن الاثنين اليس كذلك؟ -

540
00:58:26,211 --> 00:58:27,713
ماذا حدث بالخلف هناك؟

541
00:58:34,260 --> 00:58:36,638
انا اعتقد أن الرجل العجوز امسك بشخص يسرق

542
00:58:37,347 --> 00:58:40,017
وماذا تعتقدى عن ما حدث له؟ -
لقد غرق -

543
00:58:41,100 --> 00:58:43,937
مع بعض المساعدة من؟ -
إنه ميت , من الذى يهتم -

544
00:58:43,937 --> 00:58:44,771
انا اهتم

545
00:58:45,897 --> 00:58:47,774
فمن الممكن بكل سهولة أن ينتهى بى الحال مثله

546
00:58:48,399 --> 00:58:50,443
لن يحدث هذا طالما أنا معك فى كل مكان

547
00:58:51,403 --> 00:58:54,698
نعم, انا ارى , انتي ملاكى الحارس -
كما تقول -

548
00:58:59,452 --> 00:59:03,247
شخص ما يعبث معى -
بالطبع, فانت جزء من اللعبة -

549
00:59:04,624 --> 00:59:06,834
وسوف تحب هذه اللعبة

550
00:59:41,914 --> 00:59:42,823
دع الباقى معك

551
00:59:51,747 --> 00:59:52,680
"اهلا "جروبر

552
00:59:53,182 --> 00:59:56,100
"اهلا يا سيد "كورسو
انا مسرور لرؤيتك مرة اخرى

553
00:59:56,247 --> 00:59:58,533
لا يوجد لدينا شقق خالية ولكن

554
00:59:59,647 --> 01:00:01,856
ولكنى متاكد اننى استطيع أن أجد لك شىء

555
01:00:05,292 --> 01:00:07,022
شكرا جزيلا , من فضلك -
شكرا يا سيدى -

556
01:00:58,819 --> 01:01:00,392
المعذرة؟ -
صباح الخير يا مدام -

557
01:01:00,394 --> 01:01:02,013
مؤسسة "كيسلر" من فضلك

558
01:01:02,015 --> 01:01:03,635
الدور الثانى -
شكرا -

559
01:01:32,789 --> 01:01:35,917
"انا "دين كورسو", لدي موعد مع "بارونيس كيسلر

560
01:01:41,048 --> 01:01:41,881
من هنا

561
01:01:51,182 --> 01:01:53,017
لديك ثلاثون دقيقة

562
01:01:58,481 --> 01:02:00,401
نعم؟ -
"السيد "كورسو -

563
01:02:01,484 --> 01:02:04,113
نعم, سيد "كورسو", تفضل

564
01:02:04,655 --> 01:02:06,406
لدى صفقة عظيمة معك

565
01:02:08,033 --> 01:02:10,577
اتمنى ان يكون شىء غير جيد -
لقد تمنيتى الصواب -

566
01:02:10,660 --> 01:02:11,745
"شكرا يا "سيمون

567
01:02:11,995 --> 01:02:14,122
حسنا, انا مطمئن يا "بارونيس" لانه

568
01:02:14,372 --> 01:02:16,401
فى مهنتى
لاتحدث بطريقة جيدة

569
01:02:16,444 --> 01:02:19,037
ممكن أن تسبب كارثة

570
01:02:20,703 --> 01:02:21,591
يا الهى

571
01:02:21,629 --> 01:02:25,466
"نعم, هنا مجموعة "كيسلر

572
01:02:28,178 --> 01:02:29,930
هل تعلمى اننى اعرف كتالوجك تقريبا بقلبى

573
01:02:30,039 --> 01:02:31,591
كم غريب اننا لم نتقابل من قبل

574
01:02:31,662 --> 01:02:34,417
اسمى ينضرب به المثل وسط التجار و المجمعين

575
01:02:35,102 --> 01:02:38,354
ولكنى اعتقد أنك تعلم سمعتك اكثر مما انا اعرف

576
01:02:38,604 --> 01:02:41,774
نعم, سمعتى جعلتنى اشترى الطعام لاهلى

577
01:02:41,859 --> 01:02:43,443
انا اسف يا "بارونيس",  هل انت في وسط شيء؟

578
01:02:43,651 --> 01:02:45,278
فى آخر اعمالى

579
01:02:45,278 --> 01:02:48,490
الشيطان تاريخ واسطورة" نوع من قصة حياتى"

580
01:02:48,573 --> 01:02:50,993
سوف تصدر فى العام القادم

581
01:02:51,243 --> 01:02:53,578
لماذا الشيطان؟ -
لاننى رايته من قبل -

582
01:02:53,787 --> 01:02:57,707
كنت فى الخامسة عشر ثم رايته بوضوح كما أراك الان

583
01:02:57,709 --> 01:02:59,374
كان حب من اول نظرة

584
01:02:59,376 --> 01:03:01,435
انت تعلم, 300 عام مضت

585
01:03:01,435 --> 01:03:03,578


586
01:03:03,631 --> 01:03:05,966
مر 300 عام , لم اريد أن اقولها

587
01:03:06,508 --> 01:03:09,385
ولم اكسب الملايين عند كتابتى لها

588
01:03:09,803 --> 01:03:10,678
نعم

589
01:03:11,013 --> 01:03:13,807
ماذا تريد ان تناقش يا سيد "كورسو"؟

590
01:03:14,475 --> 01:03:17,185
يوجد كتاب فى مجموعتك اريد أن اتفحصه , إن امكن

591
01:03:17,394 --> 01:03:19,526
"إنه كتاب " البوابات التسعه لمملكة الظلال

592
01:03:19,528 --> 01:03:22,435
التسعة بوابات"؟" 
انة عمل مثير للاهتمام

593
01:03:22,774 --> 01:03:24,901
الجميع يطلبون منى هذا الكتاب فى الفترة الاخيرة

594
01:03:25,318 --> 01:03:26,028
هكذا إذا

595
01:03:26,069 --> 01:03:27,111
اتبعنى

596
01:03:30,908 --> 01:03:33,368
هل انت حقا تؤمنين بالشيطان يا "بارونيس"؟

597
01:03:33,410 --> 01:03:36,789
على نحو كافى يجعلنى اكرس حياتى ومكتبتى له

598
01:03:37,747 --> 01:03:39,957
دون ذكر سنوات كثيرة من العمل

599
01:03:40,792 --> 01:03:41,627
ألم تفعل هذا؟

600
01:03:41,959 --> 01:03:43,211
تقريبا

601
01:03:45,004 --> 01:03:47,675
لقراءة هذا الكتاب, يتطلب منك إيمان حقيقى بالدين

602
01:03:47,716 --> 01:03:50,385
حسنا, انا خائف لأن ايمانى ضعيف هذه الايام

603
01:03:50,510 --> 01:03:54,263
انا اعلم ان هذا يعمل جيدا
لقد درسته لسنوات طويلة

604
01:03:54,555 --> 01:03:56,057
هل عندك اى شكوك فى ان هذا الكتاب حقيقى ام لا؟

605
01:03:57,434 --> 01:03:58,435
لا يوجد اى شكوك

606
01:03:58,560 --> 01:03:59,352
هل انت متاكدة؟

607
01:03:59,352 --> 01:04:01,772
معرفتى لهذا الكتاب عميقة

608
01:04:02,022 --> 01:04:03,649
لقد كتبت قصة حياة مؤلف هذا الكتاب

609
01:04:03,856 --> 01:04:06,818
نعم لقد قرأت هذا" اريستيد تورشيا", فتى الشيطان

610
01:04:07,026 --> 01:04:07,819
عمل ممتاز

611
01:04:08,236 --> 01:04:09,738
رجل شجاع

612
01:04:10,030 --> 01:04:14,158
لقد مات فى سبيل هذا الكتاب بالذات عام 1667

613
01:04:14,243 --> 01:04:16,789
"عندما كان يدرس الفن الاسود فى "برودجى

614
01:04:16,789 --> 01:04:19,707
"لقد نال نسخة من " ديلوميلانكون

615
01:04:20,374 --> 01:04:22,626
هذا هو تكيف "تورشيا" مع هذا العمل

616
01:04:22,627 --> 01:04:24,877
التى كانت مكتوبة بواسطة لوسيفر نفسه

617
01:04:25,504 --> 01:04:27,964
بعدما حرقوه فى العمود, مجتمع سرى

618
01:04:27,966 --> 01:04:30,426
قد تأسس لتخليد ذكراه

619
01:04:30,508 --> 01:04:32,468
و حفظ اسراره

620
01:04:32,468 --> 01:04:35,055
أمر الافعة الفضية

621
01:04:35,680 --> 01:04:36,682
ياله من مقطع

622
01:04:36,890 --> 01:04:38,890
نوع من إجتماع الساحرات

623
01:04:38,892 --> 01:04:41,812
لقد تقابلوا منذ قرون ليقرأوا من هذا الكتاب

624
01:04:41,812 --> 01:04:43,897
ولعبادة امير الظلام

625
01:04:44,272 --> 01:04:46,885
اليوم تحولت الى نادى اجتماعى

626
01:04:46,885 --> 01:04:49,153
من الأثرياء والمشاهير المملين

627
01:04:49,361 --> 01:04:51,571
يستخدمون المكان للمقابلات

628
01:04:51,780 --> 01:04:54,658
وللإنغماس فى الشهوات الجنسية

629
01:04:55,575 --> 01:04:57,160
عن نفسى, فأنا انتمى الى الطلب

630
01:04:57,910 --> 01:04:58,952
منذ سنوات

631
01:04:58,953 --> 01:05:01,414
ولكن الوقت ثمين جدا للناس الذين فى مثل عمري

632
01:05:01,457 --> 01:05:04,126
هذا بجانب إنتهاء أيام الطقوس الغريبة

633
01:05:04,251 --> 01:05:05,669
لقد قلت لهم ان يذهبوا الى الشيطان

634
01:05:07,671 --> 01:05:09,714
هل تعنى ان كله له علاقة بالجنس او

635
01:05:09,798 --> 01:05:10,716
بالطبع لا

636
01:05:11,175 --> 01:05:14,178
انهم متوهمون انهم يدينون بامولاهم ونجاحهم

637
01:05:14,345 --> 01:05:16,138
لعضوية فى الطلب

638
01:05:16,138 --> 01:05:18,015
هل مازالوا يتقابلون؟ -
كل عام -

639
01:05:18,057 --> 01:05:20,142
"فى الذكرى السنوية لموت "تورشيا

640
01:05:20,517 --> 01:05:22,269
سوف يتقابلون قريبا جدا

641
01:05:22,519 --> 01:05:24,979
انت قلتى انهم يقرأون من هذا الكتاب -
ليست هذه النسخة -

642
01:05:25,189 --> 01:05:29,151
"استردت كتابى مرة اخرى عندما نالت "ليانا تيلفر
"نسخة من الكتاب فى "توليدو

643
01:05:29,401 --> 01:05:31,292
إن" فيكتور فارجاس"  كافر

644
01:05:31,319 --> 01:05:35,783
كان دائما يرفض المشاركة, فبدأوا بشكل طبيعى
"إستخدام نسخة "تيلفر

645
01:05:36,075 --> 01:05:37,700
ولكن ليس هذا الكتاب الذى كان دائما يعمل

646
01:05:38,327 --> 01:05:39,827
هل كان" اندرو تيلفر" يشترك معهم؟

647
01:05:39,952 --> 01:05:42,872
تيلفر"؟ لا... لا"

648
01:05:43,582 --> 01:05:46,834
هذه المخلوقة " ليانا" قد تزوجته من أجل المال

649
01:05:47,252 --> 01:05:50,756
لقد كانت من عائلة فرنسية ارستوقراطية

650
01:05:50,756 --> 01:05:53,008
عائلة " القديس مارتنز" ولكن هذه العائلة قد افلست

651
01:05:53,050 --> 01:05:56,553
ولذلك استخدمت ليانا امواله لتجديد القلعة

652
01:05:56,761 --> 01:05:58,555
"وشراء "التسعة بوابات

653
01:05:58,847 --> 01:06:02,184
إذا اكتشف ما الذى توصلت إليه زوجته من كل هذه التجمعات

654
01:06:02,185 --> 01:06:03,852
لربما قتل نفسه

655
01:06:04,727 --> 01:06:07,981
"كم من المضحك ان تقولى هذا يا "بارونيس
لقد شنق نفسه الاسبوع الماضى

656
01:06:12,151 --> 01:06:15,488
الى حساب من تعمل يا سيد "كورسو"؟

657
01:06:15,823 --> 01:06:18,117
اسم عميلى ليس له علاقة بالموضوع

658
01:06:18,118 --> 01:06:20,410
انه ببساطة يحاول اثبات صحة هذه النسخة

659
01:06:20,493 --> 01:06:22,620
النسخة التى باعها لة "تيلفر" قبل ان يموت

660
01:06:22,705 --> 01:06:25,874
كم انا غبية
كان من المفروض ان اخمن هذا

661
01:06:26,749 --> 01:06:30,421
"انت خارج منصة الترحيب يا سيد "كورسو

662
01:06:30,671 --> 01:06:33,048
كنت اتمنى أن اختبر نسختك بالتفصيل

663
01:06:33,131 --> 01:06:34,258
بكل تأكيد لا

664
01:06:35,175 --> 01:06:37,928
"اخبر عميلك, الذى هو لا احد سوى "بوريس بالكان

665
01:06:37,928 --> 01:06:41,472
أن يأتى ويختبر النسخة بنفسه, إذا كان يجرؤ على فعل هذا

666
01:06:42,390 --> 01:06:45,852
اخبره أن لا يرسل ذئاب متنكرون فى شكل خرفان

667
01:06:46,979 --> 01:06:49,731
والأن تفضل , اذهب

668
01:06:52,484 --> 01:06:56,205
انا آسف إذا كنت قد ازعجتك

669
01:06:56,305 --> 01:06:57,555
شكرا جزيلا لوقتك

670
01:06:57,656 --> 01:07:00,367
"انت لا تعلم ما الذى تضع نفسك به يا سيد "كورسو

671
01:07:01,993 --> 01:07:04,078
إبتعد عنهم قبل ان يفوت الاوان

672
01:07:04,830 --> 01:07:08,207
"انا خائف من هذا يا "بارونيس
طاب يومك

673
01:08:19,904 --> 01:08:20,905
شكرا

674
01:10:50,888 --> 01:10:51,890
إنهم مكسورين

675
01:10:53,516 --> 01:10:55,394
يجب أن تحترس

676
01:11:10,367 --> 01:11:13,454
"انا اريد منك أن تصنع لى معروفا يا "جروبر
"بكل تأكيد يا سيد "كورسو

677
01:11:13,662 --> 01:11:15,163
"ليانا تيلفر"

678
01:11:15,497 --> 01:11:19,293
"عذراء, من عائلة "القديس مارتنز
شعرها اسود وفاتنة

679
01:11:19,752 --> 01:11:21,794
من المحتمل أن تكون بصحبة

680
01:11:23,838 --> 01:11:26,507
رجل اسود ومعه

681
01:11:27,383 --> 01:11:28,510
عن قرب

682
01:11:28,718 --> 01:11:31,953
فتاة شعرها اصفر
ولة شنب

683
01:11:32,138 --> 01:11:34,475
اريد أن اعرف إذا كانوا يقيمون فى احد
الفنادق فى باريس

684
01:11:34,557 --> 01:11:35,480
سوف آخذ وقت قليل

685
01:11:35,481 --> 01:11:38,227
نعم بالطبع, ابدأ بالفنادق الخمس نجوم
إنهم رهانك المفضل

686
01:11:38,479 --> 01:11:40,146
جيد جدا يا سيدى -
حسنا -

687
01:11:40,306 --> 01:11:41,662
هل تشعر بخير؟

688
01:11:42,857 --> 01:11:45,276
"لقد شعرت بتحسن, شكرا يا "جروبر

689
01:11:45,985 --> 01:11:47,904
دعنى اعلم إذا كنت قد استقريت ام لا

690
01:12:01,043 --> 01:12:01,959
ضع هذا

691
01:12:03,337 --> 01:12:05,338
خلف رقبتك

692
01:12:17,184 --> 01:12:19,520
لقد كنتي حقا عظيمة

693
01:12:19,619 --> 01:12:21,620
انا لم اشكركي ابدأ على هذا

694
01:13:01,055 --> 01:13:02,888
حسنا, انظري

695
01:13:04,038 --> 01:13:06,551
اعتقد انه قد آن الاوان
لتخبرينى ماذا يحدث هنا

696
01:13:07,291 --> 01:13:09,732
يوجد شخص وراء هذا الكتاب -
لا تمزح -

697
01:13:09,787 --> 01:13:11,671
وانت؟ ما الذى تمديهم به؟

698
01:13:20,666 --> 01:13:21,427
نعم

699
01:13:26,852 --> 01:13:28,814
ممكن ان آخذها فى الاستقبال من فضلك؟

700
01:13:30,356 --> 01:13:32,073
حسنا, سوف انزل بالاسفل

701
01:13:45,738 --> 01:13:47,511
نعم؟ -
هل يوجد أى جديد؟ -

702
01:13:47,957 --> 01:13:50,001
صوت الحاكم مرة اخرى

703
01:13:50,334 --> 01:13:51,654
لا, ليس كثيرا

704
01:13:51,654 --> 01:13:55,086
فى الحقيقة, يوجد شخص حاول قتلى مرتين

705
01:13:55,881 --> 01:13:58,592
"نعم, لقد قتل "فارجاس 

706
01:14:00,595 --> 01:14:02,780
قتل؟  كيف عرفت؟

707
01:14:03,120 --> 01:14:04,976
لقد رايته ومعه نسخته

708
01:14:05,126 --> 01:14:07,184
او الذى تبقى من النسخة

709
01:14:07,560 --> 01:14:10,855
شخص قام بخطف النقوش وحاول أن يحرق الباقى

710
01:14:11,189 --> 01:14:14,367
وماذا فعلت؟
إنه مأساوى, مأساوى

711
01:14:14,608 --> 01:14:17,282
وماذا عن "بارونيس كيسلر"؟
ما الذى تقدمت به اليوم؟

712
01:14:17,382 --> 01:14:20,367
أين انت بالضبط؟ -
ماذا عن نسختها؟ -

713
01:14:20,489 --> 01:14:24,874
لا, لماذا لدى الانطباع أنك كنت ورائى طوال هذا الوقت؟

714
01:14:25,086 --> 01:14:29,034
"انت استثمارى يا سيد "كورسو
انا حقا مهتم بالموضوع

715
01:14:32,168 --> 01:14:34,474
السيدة العجوزة تقسم أن نسختها حقيقية

716
01:14:34,628 --> 01:14:36,672
ولكننى لم احصل على الفرصة لأفحص نسختها عن قرب

717
01:14:37,339 --> 01:14:40,676
لقد طردتنى بمجرد انها عرفت انك وراء زيارتى لها

718
01:14:41,385 --> 01:14:43,971
هي لا تحبك , اذا كنت تعرف ماذا اعنى

719
01:14:44,388 --> 01:14:45,796
يجب أن تراها مرة اخرى

720
01:14:46,089 --> 01:14:47,892
هل تمزح؟
هل رأيت السكرتيرة من قبل؟

721
01:14:48,267 --> 01:14:49,992
حاول أن تذهب إليها فى فترة الراحة

722
01:14:52,260 --> 01:14:53,182
اهلا

723
01:15:20,961 --> 01:15:24,525
هل يوجد عندك ماكينة تصوير بالخلف هناك؟
نعم يا سيدى

724
01:15:24,581 --> 01:15:27,655
ممكن ان استخدمها -
بالطبع يا سيدى -

725
01:15:31,452 --> 01:15:32,577
شكرا

726
01:18:18,653 --> 01:18:22,524
اهلا يا "بارونيس", إنه انا الذئب الذى يرتدى ملابس خروف

727
01:18:23,190 --> 01:18:26,903
"اعتقد أننى كنت واضحة معك يا سيد "كورسو

728
01:18:27,093 --> 01:18:27,882
حسنا

729
01:18:28,904 --> 01:18:31,158
"لدى شىء يخصك يا "بارونيس

730
01:18:31,408 --> 01:18:35,126
نوع من هدية سلام
هل تسمحى لى أن اعطيها إليكى؟

731
01:18:35,783 --> 01:18:36,864
من فضلك؟

732
01:19:02,189 --> 01:19:03,856
دعينى اعتذر فى الاول

733
01:19:04,149 --> 01:19:07,151
كان من المفروض ان اخبرك فى الحال اننى اعمل لدى
"بوريس بالكان"

734
01:19:07,985 --> 01:19:11,885
كان غباء منى , اننى اعتقدت اننى سوف اخدع شخص فى ذكاؤك

735
01:19:11,989 --> 01:19:13,051
من فضلك سامحينى

736
01:19:13,158 --> 01:19:16,035
"المكر لن ياخذك الى اى مكان يا سيد "كورسو

737
01:19:16,869 --> 01:19:18,079
افهم هذا

738
01:19:18,749 --> 01:19:19,525
حسنا

739
01:19:21,468 --> 01:19:22,796
هذا

740
01:19:24,668 --> 01:19:25,921
لكى

741
01:19:28,381 --> 01:19:29,673
ما هذا؟

742
01:19:30,257 --> 01:19:32,093
ما المفترض أن تكون؟

743
01:19:33,010 --> 01:19:36,809
لقد قلتى أن معرفتك" للبوابات التسعة " واسعة, ولكن

744
01:19:36,995 --> 01:19:39,302
هل قارنتى نسختك من قبل بالنسختين الاخرتين؟

745
01:19:39,452 --> 01:19:40,403
لا

746
01:19:41,068 --> 01:19:41,868
لماذا؟

747
01:19:41,959 --> 01:19:43,459
حسنا, يجب أن تقارنى

748
01:19:43,979 --> 01:19:46,881
"هذه نسخ من النقوش الموجودة فى نسخة"بالكان

749
01:19:47,566 --> 01:19:50,859
سوف تجدى بعض من هذه النقوش مختلفة عن نسختك -
مختلفة؟ -

750
01:19:52,238 --> 01:19:55,387
إذا, انت تسأل إذا كان كتابى حقيقى ام لا, أليس كذلك؟

751
01:19:55,908 --> 01:19:58,720
هذة هى هدية السلام, ممكن أن تاخذها وتذهب

752
01:19:58,787 --> 01:20:00,939
نسختى بلا شك حقيقية

753
01:20:00,939 --> 01:20:02,707
"انا لا اجادل فى هذا يا "بارونيس

754
01:20:02,832 --> 01:20:05,501
فى رأى أن كل النسخ اصلية

755
01:20:05,709 --> 01:20:08,003
ولكن الحقيقة تظهر لنا اختلافات

756
01:20:08,212 --> 01:20:09,588
اختلافات؟

757
01:20:10,673 --> 01:20:13,510
إذا كان هذا حقيقيى
فسوف يكون الهام

758
01:20:13,968 --> 01:20:15,552
ما الذى يجعلك متاكد؟

759
01:20:17,096 --> 01:20:19,476
"لقد قارنت بالفعل هذه مع نسخة "فارجاس

760
01:20:20,224 --> 01:20:21,350
فى كتابه

761
01:20:23,144 --> 01:20:25,939
هذه المفاتيح موجودة فى اليد الاخرى

762
01:20:27,064 --> 01:20:29,900
وهنا المدخل ليس مسدود بالطوب

763
01:20:30,776 --> 01:20:34,463
وفى هذه النسخة هذا الرجل معلق بالرجل الاخرى

764
01:20:50,504 --> 01:20:53,028
حسنا؟ -
حسنا, ماذا؟ -

765
01:20:55,843 --> 01:20:58,053
"انظرى عن قرب يا "بارونيس

766
01:20:59,472 --> 01:21:00,431
انظرى الى هذه الابراج

767
01:21:00,723 --> 01:21:04,060
يوجد ثلاث ابراج فى نسختك
"ويوجد اربعة فى نسخة "بالكان

768
01:21:15,780 --> 01:21:16,697
مدهش

769
01:21:17,573 --> 01:21:20,367
انا مقتنع انه يوجد إختلاف ثالث هنا فى مكان ما

770
01:21:21,160 --> 01:21:24,205
ثلاث اختلافات فى ثلاث نسخ يصبحون تسعة

771
01:21:24,747 --> 01:21:26,977
مصادفة, او شىء اكثر من مصادفة

772
01:21:27,667 --> 01:21:31,546
ربما يخفى "تورشيا" سر " التسعة بوابات" فى ثلاث كتب
وليس كتاب واحد

773
01:21:33,839 --> 01:21:35,883
يجب أن اعترف أننى تأثرت

774
01:21:36,092 --> 01:21:39,310
هذا يجعل الموضوع مختلف تماما

775
01:21:39,970 --> 01:21:43,516
"لك تصريحى فى ان تبدا بالبحث يا سيد "كورسو

776
01:21:44,016 --> 01:21:45,976
خذ كل ما تحتاجه

777
01:22:01,117 --> 01:22:04,988
"تصريحى ليس ممتد الى هذا الحد, يا سيد "كورسو

778
01:22:05,788 --> 01:22:08,555
لا أحد يدخن فى مكتبتى

779
01:24:45,972 --> 01:24:46,797
بارونيس"؟"

780
01:25:35,376 --> 01:25:36,365
معتوه

781
01:27:27,985 --> 01:27:30,760
المعذرة, يوجد شىء ناقص فى غرفتى

782
01:27:30,946 --> 01:27:34,158
هل صعد أحد إلى غرفتى عندما كنت بالخارج؟ -
زوجتك فقط يا سيدى -

783
01:27:34,825 --> 01:27:36,535
زوجتى؟
انا لست متزوج

784
01:27:37,279 --> 01:27:38,062
المعذرة يا سيدى

785
01:27:38,747 --> 01:27:41,165
نعم؟ نعم انه أمامى

786
01:27:41,792 --> 01:27:42,708
حسنا

787
01:27:42,958 --> 01:27:45,127
مكالمة لك يا سيدى فى كابينة رقم 2

788
01:27:50,508 --> 01:27:51,227
نعم؟

789
01:27:51,530 --> 01:27:52,593
هل يوجد أخبار؟

790
01:27:54,762 --> 01:27:55,679
أخبار

791
01:27:56,263 --> 01:27:58,349
دعنى أرى...حسنا

792
01:27:58,974 --> 01:28:02,854
نعم, الاخبار الجيدة اننى فحصت نسخة السيدة العجوز

793
01:28:03,479 --> 01:28:05,689
"ويوجد ثلاث من النقوش موقعون ب  "ال, سى, اف

794
01:28:05,899 --> 01:28:08,568
الأخبار السيئة انه قد قام شخص بخنقها

795
01:28:08,859 --> 01:28:11,821
واشعل النار فى مكتبتها
الأن هذا مأساوى, ما رايك؟

796
01:28:12,390 --> 01:28:13,989
انت تجعل الكلام يخرج من فمى

797
01:28:14,573 --> 01:28:17,535
نعم, إنه مثل الذى حدث ل "فارجاس" مرة اخرى

798
01:28:17,743 --> 01:28:21,622
انا متفق معك فى أنهم قد مزقوا النقوش
قبل أن يحرقوا المكان

799
01:28:21,997 --> 01:28:23,624
هذا يعنى انهم قد حصلوا على نسختين

800
01:28:23,792 --> 01:28:25,042
وماذا عن نسختى؟

801
01:28:25,961 --> 01:28:28,629
لحسن الحظ أننى قد تعلمت الدرس

802
01:28:28,838 --> 01:28:30,935
لم احمل هذه النسخة معى مرة اخرى

803
01:28:31,269 --> 01:28:33,092
او بطريقة اخرى لقد اختفت وطارت مع الدخان

804
01:28:33,665 --> 01:28:35,732
ممتاز, تفكير جيد

805
01:28:35,803 --> 01:28:39,473
حسنا, بما أن نسختين قد اختفوا فهذا يعنى أن
مهمتك قد انتهت

806
01:28:39,682 --> 01:28:41,685
يبقى لك ان تعيد لى كتابى

807
01:28:41,892 --> 01:28:44,676
"أن سوف ابقى فى" الريتز
ممكن أن تترك الفندق فى نفس الوقت

808
01:28:44,859 --> 01:28:46,797
ممكن ان نقول بعد نصف ساعة؟

809
01:28:48,524 --> 01:28:50,401
يوجد المزيد من الاخبار السيئة

810
01:28:52,486 --> 01:28:54,747
ليس معى الكتاب
ليس معك الكتاب؟

811
01:28:55,843 --> 01:28:57,617
شخص قد سرقه من غرفتى

812
01:29:01,961 --> 01:29:04,457
"استمع لى جيدا يا سيد "كورسو

813
01:29:05,982 --> 01:29:08,211
انا اعتقد انه ربما لديك فكرة عن

814
01:29:08,419 --> 01:29:11,839
طول المدة التى حضرتها اليك عندما أردت هذا الشىء

815
01:29:13,175 --> 01:29:17,303
إلا إذا استرديت ممتلكاتى فى وقت سريع جدا

816
01:29:18,415 --> 01:29:21,557
سوف تكتشف كم هذا بعيد

817
01:29:33,230 --> 01:29:33,988
أين ؟

818
01:29:33,989 --> 01:29:35,696
أين ماذا؟ -
الكتاب اين هو؟ -

819
01:29:36,339 --> 01:29:38,658
هل سوف اكون هنا إذا كنت اخذت الكتاب؟

820
01:29:38,867 --> 01:29:40,493
يجب أن تعرف أفضل من ذلك الأن

821
01:29:46,290 --> 01:29:48,863
"يجب أن اعتذر لزميلى الصغير يا سيد "كورسو

822
01:29:48,863 --> 01:29:50,511
هذا لا يغتفر

823
01:29:50,837 --> 01:29:52,004
هل هذه التى أتت إلى الغرفة؟

824
01:29:52,671 --> 01:29:56,676
لا يا سيدى, لقد كانت طويلة, شعرها اسود, انيقة جدا
و جميلة جدا

825
01:29:56,685 --> 01:29:59,551
لقد جعلتنى اتذكر يا سيدى, لدى المعلومات التى أردتها

826
01:29:59,679 --> 01:30:01,693
السيدة والرجل الذى حدثتنى عنهما

827
01:30:01,890 --> 01:30:04,985
"إنهم ينزلون فى فندق" بلازا اثينا

828
01:30:05,185 --> 01:30:07,929
جناح 211-209

829
01:30:08,622 --> 01:30:11,796
شكرا جزيلا يا "جروبر" أنا ادين لك بهذا
احتاج الى تاكسى بسرعة

830
01:30:11,797 --> 01:30:13,214
تاكسى بسرعة

831
01:30:14,819 --> 01:30:18,742
"ارسل هذا إلى "السيد بالكان
إنه فى "الريتز" , ب-ا-ل-ك-ا-ن

832
01:30:21,325 --> 01:30:23,792
ارسلها بالفاكس على الفور -
بكل تاكيد يا سيدى -

833
01:30:25,747 --> 01:30:27,832
انا مسرور لأننى فى خدمتك

834
01:30:28,082 --> 01:30:28,958
لن يأتى؟

835
01:30:48,555 --> 01:30:50,187
ماذا سوف تفعل إذا رأيتهم؟

836
01:30:50,479 --> 01:30:52,481
من المحتمل أن اختفى خلفك

837
01:31:44,283 --> 01:31:45,993
ها هم

838
01:31:49,290 --> 01:31:51,415
يجب أن نأخذ تاكسى قبل أن يغادروا

839
01:31:52,807 --> 01:31:53,765
هيا نذهب

840
01:32:11,055 --> 01:32:12,144
إنهم ذاهبون

841
01:32:44,635 --> 01:32:45,345
تعالى

842
01:32:56,646 --> 01:32:58,550
ألم تستطيعي أن تأخذي شىء غير ملفت للنظر

843
01:32:58,649 --> 01:33:00,193
لا تكون حريص فى الانتقاء

844
01:33:00,359 --> 01:33:02,695
بعض الناس يدفعون الكثير لقيادة هذه السيارة

845
01:33:38,355 --> 01:33:41,193
إسمعى, لا ينبغى أن نظل نراقبهم للأبد
سوف يشموا رائحتنا

846
01:34:05,007 --> 01:34:06,176
كيف ابدو؟

847
01:34:08,177 --> 01:34:09,011
سخيفة

848
01:34:17,311 --> 01:34:18,479
اجلس باحكام

849
01:35:05,806 --> 01:35:06,794
اختار ما تريد

850
01:35:08,060 --> 01:35:10,369
لا, انت تعرفى كل شىء

851
01:35:10,426 --> 01:35:11,635
إذا قلت ذلك

852
01:35:25,232 --> 01:35:26,581
لقد فقدناهم

853
01:35:26,923 --> 01:35:28,257
لا, ليس مع السرعة

854
01:35:28,998 --> 01:35:30,390
لابد أنهم قد ذهبوا من الطريق الآخر

855
01:35:30,533 --> 01:35:32,334
انت تعنى أننى لا اعرف كل شىء بعد كل هذا؟

856
01:35:33,552 --> 01:35:34,548
لف

857
01:35:47,919 --> 01:35:50,029
شعرها اسود ومثيرة جنسيا؟

858
01:35:50,563 --> 01:35:52,990
ما اسمها؟
"تيلفر", "ليانا تيلفر"

859
01:35:53,318 --> 01:35:54,658
لا , اسمها قبل ان تتزوج

860
01:35:56,492 --> 01:35:58,266
"من عائلة القديس "مارتن -
انظر -

861
01:36:38,187 --> 01:36:39,051
المعذرة

862
01:36:43,101 --> 01:36:45,338
"نحن نبحث عن منزل مدام"القديس مارتن

863
01:36:45,376 --> 01:36:46,693
انت تعني القلعة؟

864
01:36:46,711 --> 01:36:47,920
القلعة انا اعرف هذا

865
01:36:49,131 --> 01:36:50,551
أين القلعة؟

866
01:36:50,775 --> 01:36:52,696
هذا الطريق خلف الكنيسة

867
01:36:54,879 --> 01:36:56,411
شكرا

868
01:37:10,847 --> 01:37:11,667
استمرى

869
01:37:15,307 --> 01:37:16,126
استمرى

870
01:39:29,194 --> 01:39:30,218
هل تريهم فى أى مكان؟

871
01:39:34,528 --> 01:39:35,251
لا

872
01:41:00,714 --> 01:41:02,300
آسفة لأننى تطفلت عليك مثل هذا

873
01:41:02,338 --> 01:41:03,845
ماذا تفعل هنا؟

874
01:41:05,542 --> 01:41:07,935
لقد أتيت إلى هنا لاخذ الكتاب الذى سرقتيه من حجرتى

875
01:41:07,936 --> 01:41:10,684
هذا الكتاب ملكى -
لقد كان معنا من قبل -

876
01:41:11,687 --> 01:41:13,281
زوجى اعطانى اياه

877
01:41:13,453 --> 01:41:14,986
إنه لم يكن كتابه ليبيعه

878
01:41:15,020 --> 01:41:16,358
لقد باعه ليسترده منك

879
01:41:16,359 --> 01:41:18,222
ماذا حدث؟ هل امسكك مع هذه الشقراء؟

880
01:41:18,223 --> 01:41:19,191
يالا جراءتك

881
01:41:20,156 --> 01:41:21,215
راقبيها

882
01:41:23,034 --> 01:41:23,772
لا

883
01:41:24,578 --> 01:41:25,626
احترس, إنها تعض

884
01:41:37,322 --> 01:41:38,128
اهلا

885
01:41:41,797 --> 01:41:44,687
لا أحد يتحرك منكم

886
01:41:45,342 --> 01:41:46,302
خذ الكتاب

887
01:42:01,096 --> 01:42:03,217
لا تقتلهم هنا
سوف تسبب فوضى

888
01:42:03,802 --> 01:42:05,220
خذهم إلى الاسفل

889
01:42:06,689 --> 01:42:07,646
انت تذهب اولا

890
01:42:08,307 --> 01:42:09,080
ثم انت

891
01:42:21,653 --> 01:42:22,446
للاسفل

892
01:42:37,086 --> 01:42:38,253
افتح الباب

893
01:42:50,974 --> 01:42:51,935
احترس

894
01:43:09,301 --> 01:43:11,309
لم اكن اعلم انك تملكها

895
01:43:14,600 --> 01:43:19,626
الثمانية بوابات" تساعد الافعى التى تحمى الرسالة"

896
01:43:19,626 --> 01:43:23,376
نحن نعطى إخلاصنا لك يا سيدى

897
01:43:23,377 --> 01:43:27,265
نحن نكرس اجسامنا و ارواحنا لك

898
01:43:27,892 --> 01:43:31,334
الأفعى هى الحيوان الذى لا ينام

899
01:43:31,336 --> 01:43:36,780
حيوان ممكن لعيناه أن ترى من خلال مرآة العلم

900
01:43:36,833 --> 01:43:40,209
نحن نعطى اخلاصنا لك يا سيدى

901
01:43:41,150 --> 01:43:44,153
ابقى هنا واحمى ظهرى
سوف اذهب الى الاسفل

902
01:43:44,301 --> 01:43:50,231
نحن لن نخاف من الشنق او السيف او من السم

903
01:43:50,232 --> 01:43:53,240
نحن نعطى اخلاصنا لك يا سيدى

904
01:43:53,440 --> 01:43:57,540
نحن نكرس اجسامنا وارواحنا لك

905
01:43:58,290 --> 01:44:03,289
نحن سوف نسير بسلام من خلال المنبوذين و الكوارث

906
01:44:03,432 --> 01:44:06,303
نحن نعطى اخلاصنا لك يا سيدى

907
01:44:06,589 --> 01:44:10,204
نحن نكرس اجسامنا وارواحنا لك

908
01:44:10,313 --> 01:44:13,721
آخر شىء مختفى بالخلف هو الكلمة

909
01:44:13,821 --> 01:44:18,025
إنها الكلمة التاسعة

910
01:44:18,329 --> 01:44:21,311
نحن نعطى اخلاصنا لك يا سيدى

911
01:44:21,545 --> 01:44:25,385
نحن نكرس اجسامنا و ارواحنا لك

912
01:44:25,457 --> 01:44:30,482
العظمة ل ايلوى, اجلا , زيت
مامبو جامبو, مامبو جامبو

913
01:44:38,374 --> 01:44:40,543
انظروا حولكم, جميعكم
ماذا ترون؟

914
01:44:41,293 --> 01:44:44,525
جماعة من المهرجون يرتدون ملابس غالية

915
01:44:45,227 --> 01:44:46,966
هل تعتقدوا ان امير الظلام يريد ان

916
01:44:46,967 --> 01:44:48,521
يتنازل ويظهر نفسه لكم

917
01:44:48,551 --> 01:44:51,762
قبل أن تشتعلوا؟
إنه لم ينوى ولن ينوى فعل هذا

918
01:44:53,890 --> 01:44:55,266
لقد قرأتم من كتابه

919
01:44:55,641 --> 01:44:58,602
ولكن لا يوجد عندكم أى فكرة عن قوة الكتاب الحقيقية

920
01:44:59,167 --> 01:45:01,063
انا بمفردى فهمت سر هذا الكتاب

921
01:45:01,230 --> 01:45:04,274
انا بمفردى فهمت جيدا التصميم الفخم لهذا الكتاب

922
01:45:04,479 --> 01:45:06,992
انا الوحيد الذى يستحق أن يتمتع بالفاكهة

923
01:45:07,266 --> 01:45:11,574
عن هذا الاكتشاف: قوة حقيقية لتحدد مصيرى

924
01:45:11,575 --> 01:45:13,399
"انت مجنون, "بوريس
اعد الكتاب لى

925
01:45:14,653 --> 01:45:16,712
"انت "ليانا", من عائلة القديس "مارتن

926
01:45:17,247 --> 01:45:19,748
انت مذنبة عن باقى هؤلاء الناس المثيرون للشفقة

927
01:45:20,290 --> 01:45:23,622
انت على الأقل عندك فكرة عن ما يمكن ان يفعله هذا
الكتاب فى الأيدى الصحيحة

928
01:45:23,703 --> 01:45:27,002
حتى الأن مازلت تمنحى نفسك لهذه الأشياء الهزلية

929
01:45:27,003 --> 01:45:28,822
والطقوس الغريبة

930
01:45:28,823 --> 01:45:31,885
إذا تكلمت بدلا من الله سوف اقول انكى دجالة

931
01:45:58,331 --> 01:46:00,284
لا تفعل يا "كورسو", لا

932
01:46:09,298 --> 01:46:10,591
دعها تكون

933
01:46:43,373 --> 01:46:44,458
ما الذى معك؟

934
01:46:44,708 --> 01:46:47,794
لقد قتل شخص فى الشارع
انت ليست لك علاقة

935
01:46:48,126 --> 01:46:50,750
بالقاتلون الاخرون
يجب أن تكون ممتن

936
01:46:50,882 --> 01:46:51,798
انا مبتهج

937
01:46:52,007 --> 01:46:53,509
انت خارج هذا العمل, كل شىء انتهى

938
01:46:53,759 --> 01:46:55,427
ماذا تريدين؟ -
انت تعلم ماذا -

939
01:46:59,153 --> 01:47:00,117
انتظرنى

940
01:47:21,029 --> 01:47:22,874
لا تأخذنى فى جولة؟

941
01:47:23,355 --> 01:47:25,027
كنا نعمل لديه كل هذا الوقت

942
01:47:25,099 --> 01:47:26,881
مضحك, اعتقدت انكى كنت

943
01:48:11,948 --> 01:48:12,992
تبا

944
01:49:50,018 --> 01:49:52,302
ها انت هنا يا سيدى, كل شىء جيد
شكرا يا مدام

945
01:49:53,793 --> 01:49:55,402
المعذرة -
نعم -

946
01:49:57,734 --> 01:49:59,278
أين هذا؟

947
01:50:02,197 --> 01:50:04,409
بيرنارد", انا احتاجك أن ترينى شيئا"

948
01:50:13,537 --> 01:50:14,409
هنا

949
01:52:14,247 --> 01:52:17,124
نعم, هذا هو

950
01:52:21,753 --> 01:52:23,631
بالطبع

951
01:52:24,723 --> 01:52:26,937
واحد

952
01:52:27,110 --> 01:52:28,036
اربعة

953
01:52:28,301 --> 01:52:29,034
ثلاثة

954
01:52:30,053 --> 01:52:31,180
ستة

955
01:52:31,722 --> 01:52:32,891
سبعة

956
01:52:33,391 --> 01:52:34,600
خمسة

957
01:52:34,934 --> 01:52:37,979
ثمانية, اثنين, تسعة

958
01:52:39,396 --> 01:52:42,200
اخيرا وجدت حل اللغز

959
01:52:43,510 --> 01:52:47,446
لتسافر فى صمت إلى مسافة بعيدة فى طريق غير آمن

960
01:52:47,654 --> 01:52:51,909
لتواجه سوء الحظ وتخاف من الموت شنقا او بالنار

961
01:52:52,117 --> 01:52:54,444
لتكون انت افضل لاعب ثم تفوز

962
01:52:54,498 --> 01:52:56,675
لتمتنع عن دفع الحساب

963
01:52:57,084 --> 01:52:58,682
لتغير القضاء والقدر

964
01:52:58,684 --> 01:53:00,316
وتربح فى النهاية المفتاح

965
01:53:01,033 --> 01:53:05,664
هذا سوف يفتح البوابة التاسعة

966
01:53:10,894 --> 01:53:11,702
كورسو"؟"

967
01:53:12,346 --> 01:53:14,973
ماذا كنت تتوقع؟
شخص يظهر فجأة لك؟

968
01:53:16,614 --> 01:53:19,361
انت غير مرغوب بوجودك هنا يا سيد "كورسو", ارحل

969
01:53:20,298 --> 01:53:22,778
انا الشخص الوحيد الذى يظهر فجأة لك هذه الليلة

970
01:53:23,569 --> 01:53:25,656
"سوف تجد شيك به حسابك موجود فى مكتبى فى "نيويورك

971
01:53:25,879 --> 01:53:27,082
المبلغ كامل

972
01:53:27,904 --> 01:53:30,989
لقد قتلت من أجل هؤلاء
إنهم يستحقون اكثر من المال

973
01:53:31,198 --> 01:53:34,873
اكثر بكثير, ولكن هذا الكتاب صنع من اجلى

974
01:53:35,078 --> 01:53:36,021
وليس من اجلك

975
01:53:37,913 --> 01:53:39,748
هل تعلم شيئا يا سيد "كورسو"؟

976
01:53:40,792 --> 01:53:42,543
بالرغم من إختلافنا

977
01:53:43,252 --> 01:53:45,254
لدى مجموعة من الحشرات لك

978
01:53:45,676 --> 01:53:48,281
لقد تأثرت -
يوجد شىء مشترك بينى وبينك -

979
01:53:48,742 --> 01:53:52,930
لقد تبادلنا نفس العاطفة, وانت طورت نفس الاستحواذ, أليس كذلك؟

980
01:53:53,676 --> 01:53:57,232
لسوء حظك, واحد فقط منا , له قدرة أن يحقق هذا بنفسه

981
01:53:57,280 --> 01:53:59,895
انت غير قادر على فعل هذا
تفضل اذهب

982
01:54:00,936 --> 01:54:04,274
انا لن ارحل من هنا ويدى فارغة -
لا تفكر فى هذا -

983
01:54:05,922 --> 01:54:07,052
قف جانبا

984
01:54:08,194 --> 01:54:09,917
لقد جعلتك تعمل لحسابى بدقة بارعة

985
01:54:10,162 --> 01:54:13,006
هل سمعتنى؟ إرجع إلى الوراء -
ارمى هذا بعيدا, إنه ليس اسلوبك -

986
01:54:13,114 --> 01:54:14,143
لا تقترب

987
01:54:35,096 --> 01:54:37,681
يبدو وكأنك اخيرا قد وجدت سلاحك المناسب

988
01:54:38,393 --> 01:54:39,258
انا احب هذا

989
01:54:40,476 --> 01:54:41,435
الأن

990
01:54:43,034 --> 01:54:44,605
ممكن أن ترى

991
01:54:52,628 --> 01:54:55,449
أنا ادخل الأن منطقة ليست موجودة على الخريطة

992
01:54:55,872 --> 01:55:00,412
سوف آخذ الطريق الذى يقودنى الى المساواة مع الله

993
01:55:15,677 --> 01:55:18,972
أنت لا تستطيع أن تأتى معى
يجب أن اذهب بمفردى

994
01:55:19,181 --> 01:55:22,810
ولكن ممكن أن تنظر لى وانا اصنع المعجزة

995
01:55:23,060 --> 01:55:25,980
هذا لطف منك
بالفعل هذا لطف

996
01:55:28,982 --> 01:55:31,819
يوجد رجال قد تم حرقهم وهم احياء

997
01:55:32,027 --> 01:55:35,114
او قد انتزعت احشائهم فى لحظة

998
01:55:35,531 --> 01:55:39,660
عن الذى سوف تشهد عليه

999
01:55:47,417 --> 01:55:49,587
انا اعطيك ولائى يا سيدى

1000
01:55:49,962 --> 01:55:52,507
انا ارهن نفسى إليك جسما و روحا

1001
01:55:52,714 --> 01:55:56,009
دعنى اخاف من الشنق والنار والسم

1002
01:55:56,218 --> 01:56:00,180
امحينى من كتاب الحياة
واكتب اسمى فى كتاب الموت الاسود

1003
01:56:00,390 --> 01:56:03,434
"اسمح لى بدخول "البوابة التاسعة

1004
01:56:03,642 --> 01:56:05,018
اجعل هذا يحدث

1005
01:56:07,980 --> 01:56:10,566
اجعل هذا يحدث الأن

1006
01:56:24,663 --> 01:56:28,250
انا اشعر بالقوة تندفع خلالى مثل التيار الكهربائى

1007
01:56:28,458 --> 01:56:30,418
تجعلنى قادر على اى عمل

1008
01:56:30,419 --> 01:56:31,910
ذهنى او جسمانى

1009
01:56:32,045 --> 01:56:35,042
انا شخص منيع, انا لا اقهر

1010
01:56:37,092 --> 01:56:40,721
استطيع ان اعوم فى الهواء
استطيع ان اسير على الماء

1011
01:56:46,515 --> 01:56:48,395
انا اغطس يدى فى النار

1012
01:56:48,730 --> 01:56:49,980
لا اشعر بالحرارة

1013
01:56:50,899 --> 01:56:52,691
هذا عظيم
هنا شخص آخر

1014
01:57:12,920 --> 01:57:14,671
انا معجزة

1015
01:57:15,256 --> 01:57:17,841
لا اشعر بشىء, أى شىء على الإطلاق

1016
02:00:20,858 --> 02:00:21,943
أهذا هو؟

1017
02:00:23,319 --> 02:00:24,570
هل اللعبة انتهت؟

1018
02:00:25,195 --> 02:00:27,781
ل "بالكان" نعم
ولكن لم تنتهى لك

1019
02:00:27,798 --> 02:00:29,546
لماذا لم تعمل ل "بالكان"؟

1020
02:00:29,611 --> 02:00:31,828
النقوش التسعة" كانت مزورة"

1021
02:00:35,164 --> 02:00:36,373
وأين النقوش الحقيقية؟

1022
02:00:38,580 --> 02:00:39,679
انا اريدها

1023
02:00:42,629 --> 02:00:44,132
انت تسير ببطء فى البنزين

1024
02:02:12,768 --> 02:02:17,202
"اهلا, الاخوة "سينيزا
اسف

1025
02:02:17,778 --> 02:02:22,684
الاخوة "سينيزا"؟ -
"بيب لوبيز" ,  "ريكاردو هيرارا" -

1026
02:02:23,443 --> 02:02:24,262
بالتأكيد

1027
02:02:26,081 --> 02:02:27,503
هل تتحدث الانجليزية؟

1028
02:02:28,061 --> 02:02:31,061
ترجمة: محمد بية غزب
تعديل: فادي
