1
00:00:05,098 --> 00:00:20,798
MR-MIMI  :  ترجمة  
DRAGON4EVER   : تعديل 
28-7-1436 

2
00:07:29,099 --> 00:07:30,100
ويـــــــلارد,

3
00:07:30,101 --> 00:07:34,478
مــــــاذا تـفــعل?

4
00:07:34,918 --> 00:07:37,482
أنا ذاهب إلى السرير.

5
00:07:37,487 --> 00:07:38,741
اليس متأخّر

6
00:07:41,077 --> 00:07:45,327
نعم، أنا ذاهب إلى السرير. طابت ليلتك، أمّي.

7
00:07:45,840 --> 00:07:48,317
ماذا كنت تفعل هناك؟

8
00:07:52,008 --> 00:07:54,411
أنت، قلتي ان هناك فئران

9
00:07:54,641 --> 00:07:55,878
هل رأيتهم؟

10
00:07:59,690 --> 00:08:01,564
لا يوجد اي فئران هناك

11
00:08:01,801 --> 00:08:03,153
هناك

12
00:08:03,666 --> 00:08:07,175
إثنان من جيراننا تركو المكان وابتعدو  و

13
00:08:07,178 --> 00:08:11,151
كل الناس القادمة ترفض المنزل

14
00:08:12,874 --> 00:08:14,349
لازال يوجد هناك فئران

15
00:08:16,441 --> 00:08:19,953
حسنا، هل  كونتي في السرداب؟

16
00:08:20,468 --> 00:08:22,128
انت تعرف بأنّني لا أستطيع

17
00:08:23,004 --> 00:08:24,567
انا أعرف بأنّهم هناك

18
00:08:24,764 --> 00:08:27,418
أنا أستطيع شمّهم

19
00:08:28,136 --> 00:08:30,693
كلّ حياتي وأنا يمكنني أن أشتمّ الفئران.

20
00:08:31,637 --> 00:08:34,870
رائحة. . . الفئران؟

21
00:08:35,160 --> 00:08:40,029
نعم، أنا أستطيع سماعهم. الا تسمعهم هناك؟

22
00:08:42,501 --> 00:08:44,244
انها. . . انها مجرد الرياح.

23
00:08:45,542 --> 00:08:47,017
لا يوجد هناك أيّ فئران.

24
00:08:47,415 --> 00:08:49,028
تعال الي هنا

25
00:08:49,970 --> 00:08:51,535
مم?

26
00:08:53,244 --> 00:08:54,259
تعال الي هنا

27
00:09:09,012 --> 00:09:12,765
أنا آسفه لاني مثل هذا الأمّ السيئة إليك.

28
00:09:15,176 --> 00:09:21,477
حسنا، انتي كنت. . . أنت أمّ رائعة.

29
00:09:21,057 --> 00:09:25,054
انه خطأي حياتك كانت نفاية.

30
00:09:33,470 --> 00:09:35,171
ويلارد

31
00:09:38,262 --> 00:09:41,754
هذاالاسم السيئ --- ويلارد

32
00:09:42,246 --> 00:09:46,718
إذا كان عندك اسم أقوى
يجعل  فرانك مارتن لا يعاملك باستخفاف

33
00:09:48,576 --> 00:09:52,664
حسنا قد يحسبك أنت صديقتة التي  تعمل لدية

34
00:09:53,736 --> 00:09:55,313
الاسم الوسيم مارك

35
00:09:56,586 --> 00:09:57,681
غايل

36
00:09:59,287 --> 00:10:00,891
كلارك

37
00:10:02,709 --> 00:10:04,261
ويلارد

38
00:10:04,710 --> 00:10:07,995
من الآن فصاعدا اسمك كلارك

39
00:10:11,622 --> 00:10:13,722
طابت ليلتك، كلارك

40
00:11:53,498 --> 00:11:54,971
المعذرة

41
00:12:04,788 --> 00:12:06,609
هذا انت

42
00:12:07,810 --> 00:12:10,680
اسف,لقد أخبروني ان اجلس هنا

43
00:12:11,300 --> 00:12:13,853
ويلارد، انة يريد رؤيتك

44
00:12:14,935 --> 00:12:17,083
أوه، حسنا،مم

45
00:12:18,488 --> 00:12:20,310
الآنسة ليتش. . .

46
00:12:21,430 --> 00:12:23,994
يبدو ذلك. . . شخص ما

47
00:12:25,541 --> 00:12:30,230
هذه الفتاة تجلس في مكتبي

48
00:12:31,383 --> 00:12:34,350
ربّما لهذا يريد رؤيتك

49
00:13:09,977 --> 00:13:11,178
نعم

50
00:13:13,794 --> 00:13:16,446
الذي في مكتبك هناك، ويلارد؟

51
00:13:22,619 --> 00:13:24,079
أنا لا أعرفها

52
00:13:25,663 --> 00:13:27,319
إجلس.

53
00:13:35,823 --> 00:13:39,276
الذي قال ذلك جالس في مكتبك هناك، ويلارد؟

54
00:13:42,312 --> 00:13:44,663
أنا لا أعرفها

55
00:13:44,435 --> 00:13:48,210
حسنا أنت يجب أن تعرف،, لأنه خطأك

56
00:13:48,213 --> 00:13:52,661
سوف تصبح في وظيفة معالجة طلبات الشراء

57
00:13:53,000 --> 00:13:54,881
تعرف متى يحدثون، ويلارد،

58
00:13:54,935 --> 00:13:57,186
كلّ شيء يتوقّف.

59
00:13:57,274 --> 00:13:59,031
الزبائن موجود في الطابق التالي,

60
00:13:59,241 --> 00:14:01,767
الشحن، يستلم، جرد،

61
00:14:02,378 --> 00:14:05,504
كلّ شخص يقف حول بأصابع إبهامهم
فوق مؤخرتك

62
00:14:05,569 --> 00:14:07,865
فقط لأن سمحت لطلبات الشراء

63
00:14:07,992 --> 00:14:09,949
إلى عنق الزجاجة في مكتبك.

64
00:14:10,334 --> 00:14:13,218
بنى أبّوك هذه الشركة، ويلارد.

65
00:14:13,234 --> 00:14:16,483
اللعنة، إسم عائلتك ما زال هناك على لوحة  --

66
00:14:16,490 --> 00:14:18,877
تصنيع مارتن ستايلس.

67
00:14:20,592 --> 00:14:21,760
يبدو لي مثل،

68
00:14:22,562 --> 00:14:26,536
ذالك لوحده سيختلق تأخذ على
فخر أكثر في عملك.

69
00:14:30,771 --> 00:14:36,395
حسنا، أمّي. . . ايه. . . مريض

70
00:14:36,940 --> 00:14:38,530
أرى. لذا

71
00:14:38,829 --> 00:14:42,431
هو خطأ أمّك الذي يجعلك تتخلّف الميعاد

72
00:14:42,670 --> 00:14:46,811
ويلارد، أنا صديق قديم إلى العائلة.

73
00:14:46,824 --> 00:14:49,203
اللعنة، عرفت أمّك  قبل أن  تولد.

74
00:14:49,301 --> 00:14:50,573
هي سيدة لطيفة،

75
00:14:50,709 --> 00:14:52,670
وهي تستحقّ لكي تبقى مرتحة

76
00:14:53,666 --> 00:14:56,351
أبّك كان مثل أبّ لي

77
00:14:56,737 --> 00:15:01,480
وأنا وعدته بأنّني
سوف أعتني بك دائما وبأمّك.

78
00:15:01,615 --> 00:15:05,195
وطالما هي علي قيد الحياة،  سيكون لديك وظيفة هنا.

79
00:15:06,053 --> 00:15:08,146
وأوفي  بذلك الوعد.

80
00:15:08,486 --> 00:15:10,772
وانا مصر

81
00:15:10,453 --> 00:15:14,194
بأنّ يجب عليك ان تجد وسيلة جيّدة لعناية و راحة  امك

82
00:15:15,297 --> 00:15:18,343
نحن لا نستطيع توفير ذلك.

83
00:15:19,325 --> 00:15:22,347
حزرتك دائما بأنّك يجب أن تبيع المنزل .

84
00:15:23,123 --> 00:15:27,331
لدي  فكرة، أنا سأدمّره وأبني متنزها بنفسي

85
00:15:27,336 --> 00:15:34,843
أنا آسف. سّيد مارتن، أنا سألحق، والا سأبقى متأخّر

86
00:15:35,982 --> 00:15:38,917
أوه نعم، أنت تحبّ ذلك، ويلارد؟

87
00:15:38,966 --> 00:15:42,659
استنفز المزيد من الوقت الإضافي الأكثر منه حتى يكلّفني لعمل جانبي

88
00:15:42,836 --> 00:15:44,688
أنت ستلحق حسنا، متسكّع

89
00:15:45,282 --> 00:15:47,643
وأنت ستكمّل وقتك الملعون

90
00:15:47,773 --> 00:15:51,201
هناك شيء واحد  لن تفهم ابدا، ويلارد

91
00:15:51,647 --> 00:15:55,085
العمل جنس فئران، وعود أو لا وعود

92
00:15:55,230 --> 00:15:57,922
أنا لن أسمح لنفسي بأن أكون مهمل

93
00:15:58,297 --> 00:16:01,121
بكلّ تلك الفئران الأخرى بسببك.

94
00:16:30,832 --> 00:16:32,144
الهي

95
00:16:32,469 --> 00:16:33,982
ما هذا، ما هذا؟

96
00:17:30,837 --> 00:17:32,268
ستكون بخير، ستكون بخير

97
00:17:37,218 --> 00:17:39,194
ما كلّ تلك الضوضاء؟

98
00:17:41,054 --> 00:17:43,962
فئران?

99
00:17:45,207 --> 00:17:48,832
لا انه طائر

100
00:17:49,008 --> 00:17:51,594
انحبس في المنزل بطريقة ما

101
00:17:51,702 --> 00:17:53,066
وأنا أخرجته، هو بخير الآن

102
00:17:53,064 --> 00:17:55,030
وسوف اعود للنوم

103
00:17:55,322 --> 00:17:57,038
ماذا يعمل هناك؟

104
00:17:58,431 --> 00:18:00,052
ذهاب لحالة.

105
00:18:00,319 --> 00:18:02,445
انت هنا من وقت طويل

106
00:18:03,127 --> 00:18:04,676
لا أشعر بصحة جيدة، أمّي

107
00:18:05,145 --> 00:18:07,557
هل هو طليق أو مؤذى؟

108
00:18:10,865 --> 00:18:13,260
أنا بخير، أنا بخير.

109
00:18:13,268 --> 00:18:16,326
فقط اذهبي للنوم

110
00:18:16,382 --> 00:18:19,448
دعني أرى، انا لازلت أمّك

111
00:18:24,651 --> 00:18:26,752
كلارك، كلارك

112
00:18:28,460 --> 00:18:30,146
يجب أن تكوني في السرير

113
00:18:31,364 --> 00:18:34,180
أنت محمومة

114
00:18:34,896 --> 00:18:37,725
أصبحت خائفة، كلارك

115
00:18:38,399 --> 00:18:42,178
أبّك كان في ذلك الحمّام متأخرا في تلك الليلة

116
00:18:43,980 --> 00:18:46,234
أعرف. ولن افعل اي  شيء مثل ذلك

117
00:18:46,662 --> 00:18:49,003
ما ذلك الذي على يدّك؟

118
00:18:49,191 --> 00:18:50,945
انة صابون

119
00:18:50,940 --> 00:18:52,724
اتفعل ذلك.

120
00:18:52,916 --> 00:18:55,859
أوه، ويلارد، أنت كبير السن علي فعل ذلك.

121
00:18:57,063 --> 00:18:59,602
متى سوف تجد لنفسك بنت؟

122
00:19:10,269 --> 00:19:11,980
صغيري

123
00:19:12,285 --> 00:19:16,137
انك تبدو جميلا. . . أنيق

124
00:19:18,442 --> 00:19:22,105
سوف ادعوك باسم سقراط

125
00:19:29,070 --> 00:19:31,081
سقراط

126
00:19:44,775 --> 00:19:48,887
حسنا، أين انت ذاهب؟

127
00:19:53,817 --> 00:20:04,197
مع السلامة سقراط. قل مرحبا إلى عائلتك. الإخوة والأخوات والحبّ.. الحبّ

128
00:20:12,007 --> 00:20:16,413
انظرو جميعا,طعام,طعام للجميع

129
00:20:18,199 --> 00:20:21,339
أبقي هنا، جيّد جدا

130
00:20:25,051 --> 00:20:25,679
مع السلامة

131
00:21:01,647 --> 00:21:10,469
سقراط، أنا لن أترك أي شخص يئذيك أبدا، أعدك.

132
00:21:12,175 --> 00:21:15,507
انا اعدك ، اعدك

133
00:21:23,739 --> 00:21:26,536
مارتن، لماذا أغطّي  سيارتك الملعون كلّ يوم

134
00:21:28,715 --> 00:21:30,143
غطّي سيارتي، غطّي سيارتي، ايه.

135
00:21:42,681 --> 00:21:45,476
تحبّ سيارتي الجديدي إس 54، ويلارد؟

136
00:21:48,497 --> 00:21:52,136
سيارتي الجديدة، مرسيدس الجديدة
رأيت أنّها تلفـــت نـظــرك.

137
00:21:53,297 --> 00:21:56,865
أوه، نعم. . . انه،سّيد مارتن. هو انه. . .

138
00:21:56,930 --> 00:21:58,972
أتعلم لماذا أمتلك تلك السيارة?

139
00:21:59,859 --> 00:22:05,150
أنا اقود تلك ال350 قوة حصان من اجلك£¬

140
00:22:05,771 --> 00:22:08,047
ومن اجل زملائك

141
00:22:08,442 --> 00:22:15,421
انت تري، يحسّ المشترين إحساس الأمن عندما يرو البراهين
بأنّهم يتعاملون مع رجل ناجح

142
00:22:16,465 --> 00:22:23,368
لذا عندما اقف في  موقف السيارات خلف المقود
مرسيدسي صنف الجديدة أي إم جي،

143
00:22:23,829 --> 00:22:28,067
هم يشترون منّا هئولا الساذج ****

144
00:22:29,900 --> 00:22:33,713
تعرف لماذا أنا أستطيع تحمّل الدفع لاكثر من 90000

145
00:22:35,011 --> 00:22:36,839
من تلك الأسطورة   حصان المنافسة؟

146
00:22:40,152 --> 00:22:42,067
لأن أنا رجل ناجح.

147
00:22:43,006 --> 00:22:45,634
لأن ما سبق أن كنت متأخرا إلى عملي يوم واحد من حياتي

148
00:22:46,566 --> 00:22:48,131
لأن عندما أجيء للعمل،

149
00:22:48,686 --> 00:22:52,985
أنا لا أظهر في أحد بدلات أبّي الميت الرخيصة

150
00:22:54,758 --> 00:22:58,041
لأن أبدا ما أعطيت رئيسي وضع حزنا

151
00:22:58,939 --> 00:23:01,895
ربّما هو لن يآذيك للإكتشاف ما يسرّني

152
00:23:51,344 --> 00:23:52,371
هل أنت بخير؟

153
00:24:29,467 --> 00:24:30,608
مرحبا، سقراط

154
00:24:31,837 --> 00:24:33,258
في وقت سىء

155
00:24:43,188 --> 00:24:44,649
مزّقه، سقراط

156
00:24:59,922 --> 00:25:00,751
حسنا

157
00:25:02,898 --> 00:25:03,662
لقد تعلّمو

158
00:25:06,089 --> 00:25:06,740
هم سيستمعون إليك، سقراط

159
00:25:14,033 --> 00:25:14,582
مزّقه

160
00:25:20,544 --> 00:25:20,934
مزّقه

161
00:25:28,135 --> 00:25:28,811
مزّقه بقوة

162
00:25:39,184 --> 00:25:39,932
انة

163
00:25:41,303 --> 00:25:46,150
أنت كبير. كبير. بن الكبير

164
00:25:52,407 --> 00:25:53,494
تعرفه، سقراط

165
00:26:03,298 --> 00:26:04,182
بن

166
00:26:05,982 --> 00:26:07,974
هذا يبدو مثل بداية صداقة جميلة

167
00:26:12,892 --> 00:26:13,724
مزّقه

168
00:26:16,892 --> 00:26:17,965
مزّقه

169
00:26:23,746 --> 00:26:24,302
مزّقه

170
00:26:30,597 --> 00:26:35,141
نعم،  مثال جيّد، جيّد جدا

171
00:26:36,228 --> 00:26:39,040
اسرع ، اسرع، جيّدة جدا

172
00:26:40,537 --> 00:26:41,828
لف  فوق

173
00:26:47,185 --> 00:26:49,901
مزّقه, ستتغلب علية, استمر

174
00:26:51,479 --> 00:26:53,770
أسفل، أسفل، مزّقه

175
00:26:56,376 --> 00:26:57,227
ادخلو

176
00:27:02,705 --> 00:27:04,354
توقف

177
00:27:19,876 --> 00:27:21,531
اخرجو

178
00:27:33,716 --> 00:27:38,339
إسبوع واحد. أنت متأخر على العديد من الساعات تساوي إسبوع كامل.

179
00:27:39,885 --> 00:27:41,811
سّيد مارتن. أنا آسف

180
00:27:42,285 --> 00:27:43,698
أنا أريد إستعادة إسبوعي

181
00:27:43,801 --> 00:27:46,080
لقد ناقشته مع المستشار

182
00:27:46,547 --> 00:27:48,219
قد لا أستطيع طردك،

183
00:27:48,349 --> 00:27:53,003
لكن باللّه،  لي الحقّ لإدارة توبيخ تأديبي مالي.

184
00:27:53,646 --> 00:27:56,356
أعرف بأنّك يجب أن تلتمس لي العذر

185
00:27:56,992 --> 00:27:58,514
لكن ماذا افعل و أمّي مريضة

186
00:27:58,817 --> 00:28:01,281
أنت لا تعطي اي اهتمام لأمّك

187
00:28:01,388 --> 00:28:03,755
إذا عملت، سوف تاتي للعمل في الوقت المناسب

188
00:28:03,924 --> 00:28:05,603
لأن الآن انظرة ما حدثت

189
00:28:05,884 --> 00:28:07,217
ليس لديك راتب لهذا الاسبوع

190
00:28:09,916 --> 00:28:14,429
أوه، أنت لا تحبّ ذلك، اذان اخروج.

191
00:28:14,701 --> 00:28:17,174
تصرّف مثل رجل لمرة واحدة في حياتك وفقط خروج

192
00:28:18,187 --> 00:28:19,758
أنت مجرد قطعة مخاطيّة من القزورات.

193
00:28:20,096 --> 00:28:22,741
أنت كانك حصاة على سنّ جدتي.

194
00:28:26,782 --> 00:28:28,475
مرحبا؟

195
00:28:50,748 --> 00:28:51,521
ادخلو

196
00:29:06,186 --> 00:29:07,055
ادخلو

197
00:29:08,900 --> 00:29:09,567
لا

198
00:29:11,778 --> 00:29:12,594
بن، لا.

199
00:29:14,482 --> 00:29:16,062
إذا دخلت،لن يستطيع احد الدخول.

200
00:29:19,418 --> 00:29:21,136
ادخلو

201
00:30:20,428 --> 00:30:22,686
كن حذرا، توتسي، لا تنام هنا

202
00:30:42,970 --> 00:30:44,808
كلّ الوحدات المتوفرة، رجاء إستجب فورا،

203
00:30:45,617 --> 00:30:48,731
211 مستمرّ، 316 غلينسيان باركواي.

204
00:31:24,772 --> 00:31:25,392
أخرجو

205
00:31:29,621 --> 00:31:30,273
الباب

206
00:31:32,412 --> 00:31:33,075
مزّقه

207
00:31:46,807 --> 00:31:47,315
العجلات

208
00:31:49,056 --> 00:31:49,506
مزّقه.

209
00:32:05,933 --> 00:32:06,498
بن

210
00:32:08,264 --> 00:32:09,501
أمرتك بالبقاء

211
00:32:16,458 --> 00:32:18,992
هي. أنت ممتلاء.

212
00:33:04,441 --> 00:33:08,166
................

213
00:33:09,704 --> 00:33:10,516
بحقّ الجحيم ما ذلك؟

214
00:33:11,727 --> 00:33:14,670
تركت الغسّالة في الجراش تعمل ثانية، أليس كذلك؟

215
00:33:26,845 --> 00:33:27,561
هل أي شخص هناك؟

216
00:33:30,269 --> 00:33:31,161
شخص ما هناك في الجراش؟

217
00:33:33,180 --> 00:33:34,369
أوه، اللعنة، انظر إلى ذلك.

218
00:33:34,970 --> 00:33:36,848
شخص ما دخل وقطع عجلاتي، لعنة!

219
00:33:44,947 --> 00:33:46,127
من بالخارج هنا؟

220
00:33:48,410 --> 00:33:50,135
نعم، أنت من الأفضل أن تهرب

221
00:33:52,792 --> 00:33:55,310
أنت لماذا تخرّب سيارة الرجل الجديدة مثل ذالك

222
00:33:57,288 --> 00:33:59,339
إركض وأنت ستموت متعب فقط

223
00:34:01,981 --> 00:34:04,285
سيمسك بك شخص

224
00:34:04,678 --> 00:34:06,171
أنت لحم ميت.

225
00:34:23,964 --> 00:34:25,719
ابتعد

226
00:34:32,293 --> 00:34:32,993
إذهب إلى بيتك.

227
00:34:42,531 --> 00:34:44,827
تريد رؤية ما  في الحقيبة، أنت كلب صغير غبي؟

228
00:35:38,869 --> 00:35:41,680
الأربعة  عجلاته. هل تعرف ما مجموع ثمن تلك العجلات ؟

229
00:35:42,262 --> 00:35:43,040
التأمين سيغطّيه

230
00:35:43,708 --> 00:35:45,264
التأمين لن يغطّي حادث كلب متبوّل

231
00:35:45,580 --> 00:35:46,577
هاها هاها هاها

232
00:35:47,659 --> 00:35:49,158
ما الأمــــر المـضحــــك ؟

233
00:35:50,055 --> 00:35:51,489
إقتحم شخص ما جراش مارتن ليلة أمس

234
00:35:52,719 --> 00:35:55,167
قطع عجلاته وتبوّل على الأرضية

235
00:35:55,348 --> 00:35:56,346
ها ها ها

236
00:35:58,404 --> 00:36:00,370
صباح الخير، (كات) تبدين رائعة جدا اليوم

237
00:36:01,846 --> 00:36:05,743
حسنا، شخص ما تبوّل على الأرضية؟

238
00:36:05,747 --> 00:36:07,219
لا، انت تعرف ماذا حدث؟

239
00:36:07,223 --> 00:36:09,125
عندما يدخل مارتن الجراش ويرى عجلاته،

240
00:36:09,764 --> 00:36:11,387
سكر سرواله. لانه كان على الرجل الذي قام به.

241
00:36:16,357 --> 00:36:18,539
تعتقد ذلك مضحك، فوكس؟

242
00:36:20,805 --> 00:36:21,458
صباح الخير، سّيد مارتن.

243
00:36:21,964 --> 00:36:24,073
كلّ شيء بخير

244
00:36:25,053 --> 00:36:27,130
لا، كلّ شيء ليس بخير.

245
00:36:28,107 --> 00:36:31,754
ماذا تفضل عندما يستطيع بعض المعتوهين اقتحام سرية بيتك

246
00:36:32,652 --> 00:36:35,462
وأخاف زوجتك بتبول الكلب  ؟

247
00:36:36,219 --> 00:36:39,147
وبعد ذلك كان لا بدّ أن لا انام طول الليل

248
00:36:39,149 --> 00:36:40,680
لأنك تتعامل مع الشرطة

249
00:36:40,686 --> 00:36:46,822
ذلك المخبول كان عنده سيطرة على راحة بال عائلتي؟

250
00:36:47,490 --> 00:36:52,690
، إلى متى  هل يدوم؟ لا لست بخير

251
00:36:53,533 --> 00:36:57,717
اليوم لقد ركبت قطار الأنفاق

252
00:37:00,501 --> 00:37:02,202
حسنا، سّيد فوكس، هل يعجبك ذلك؟

253
00:37:03,024 --> 00:37:04,681
لا. سيدي، لم يعجبني ذلك على الإطلاق.

254
00:37:04,835 --> 00:37:05,873
لم أفكّر بأنّك كذالك

255
00:37:08,371 --> 00:37:12,307
باربرة، أحتاج لتدليك قدمي.

256
00:37:36,744 --> 00:37:39,601
انة جيّد جدا، انة جيّد جدا

257
00:37:58,430 --> 00:38:00,011
الطعام

258
00:38:08,669 --> 00:38:09,711
نحن , ام.

259
00:38:11,911 --> 00:38:13,711
نحن نستنفذ غرفة

260
00:38:15,799 --> 00:38:17,638
أنا آسف على هذا لكن

261
00:38:17,677 --> 00:38:23,765
أنا لا أستطيع اطعامك بعد الآن، أنا لا أستطيع توفيرة.

262
00:38:25,956 --> 00:38:27,789
نحن يجب أن نجد مكان آخر للعيش.

263
00:38:29,581 --> 00:38:31,510
نحن سنجد الراحة أكثر في مكان ما

264
00:38:34,867 --> 00:38:39,891
تمنيت ان لاافعل  لكن كلّ الأشياء الجيّدة يجب أن تجيء لها نهاية

265
00:38:43,579 --> 00:38:44,271
أتبعو بن

266
00:38:45,445 --> 00:38:49,611
سيجد مكان جديد لك.

267
00:38:49,614 --> 00:38:50,528
سيعتني بكم

268
00:38:54,036 --> 00:38:54,889
أما أنت، بن؟

269
00:38:56,196 --> 00:38:57,895
أنت الزعيم،

270
00:38:59,281 --> 00:39:02,819
بعد سقراط.

271
00:39:13,128 --> 00:39:13,862
طابت ليلتك، بن.

272
00:39:29,873 --> 00:39:31,985
لن تذهب إلى أيّ مكان، سقراط.

273
00:39:33,839 --> 00:39:35,646
أنت دائما ستكون معي.

274
00:39:39,199 --> 00:39:41,486
أكره كلّ شخص الاانت

275
00:39:45,199 --> 00:39:46,575
ذلك جيّد أو سيئ.

276
00:39:53,724 --> 00:39:57,165
بن، أخبرتك أن لا تصعد للطابق العلوي.

277
00:39:57,515 --> 00:39:59,345
فقط سقراط، ليس أنت.

278
00:40:09,108 --> 00:40:12,114
الحلوى قليلا . أعرف

279
00:40:25,221 --> 00:40:26,903
لا تلمسني!

280
00:40:28,667 --> 00:40:30,143
أنت تتخلّص مني!

281
00:40:30,916 --> 00:40:32,229
امي، أحبّك.

282
00:40:32,962 --> 00:40:37,232
سمعتك   كلّ الأشياء الجيّدة يجب أن تنتهي

283
00:40:38,819 --> 00:40:41,381
أحبّك أكثر من أيّ شيء في العالم.

284
00:40:42,018 --> 00:40:44,279
أنت لا تحبّني، أنت تريد ان تقضي علي

285
00:40:45,737 --> 00:40:47,052
أكرهك

286
00:40:56,343 --> 00:40:57,293
تحتاجي للذهاب إلى المستشفى.

287
00:41:55,027 --> 00:41:56,945
ماذا لو أنّ امي رأتك؟

288
00:42:50,926 --> 00:42:51,724
امي

289
00:42:53,417 --> 00:42:53,968
امي

290
00:43:42,604 --> 00:43:45,360
أسفل. أسفل. اذهب الي السرداب!

291
00:43:48,018 --> 00:43:51,459
أسفل. اذهب الي السرداب, الان!

292
00:43:59,802 --> 00:44:02,094
هل تعتقد بأنّك مضحك؟ هل تعتقد بأنّك أنيق؟

293
00:44:02,503 --> 00:44:09,069
سقراط،  أنيق. اتعرف،  سيجيئون ويأخذونها.

294
00:44:09,073 --> 00:44:11,374
سيجيئون ويأخذونني

295
00:44:11,762 --> 00:44:13,887
وبعد  سيجيئون ويأخذونك.

296
00:45:35,212 --> 00:45:38,874
انها أمّي. أحبّها.

297
00:45:41,788 --> 00:45:43,370
وأنا أفتقدها.

298
00:45:48,358 --> 00:45:49,241
انا فعلان  أفتقدها.

299
00:45:53,175 --> 00:46:00,082
لكن سقراط، إذا موت ، أنا،

300
00:46:02,635 --> 00:46:05,257
أنت الصديق الوحيد لدي

301
00:46:20,972 --> 00:46:25,568
حسنا، على الأقل، أنت مع ابي ثانية.

302
00:46:35,827 --> 00:46:38,018
لدي صديق

303
00:46:41,119 --> 00:46:48,819
هل تري, انه يريد ان يقول ودعا لامي, قول ودعا, سقراط

304
00:46:50,990 --> 00:46:52,212
ذلك جيّد.

305
00:47:02,702 --> 00:47:04,308
ويلارد

306
00:47:10,088 --> 00:47:11,698
ويلارد, هل انت بخير؟

307
00:47:11,931 --> 00:47:13,001
نعم

308
00:47:17,475 --> 00:47:19,250
لم أقصد إزعاجك.

309
00:47:20,286 --> 00:47:22,337
ما كان لزاما عليك أن تجيء هنا.

310
00:47:23,788 --> 00:47:25,323
لم نسمع منك.

311
00:47:25,595 --> 00:47:29,378
ارات ان اتاكد , بأنّك بخير

312
00:47:34,490 --> 00:47:37,101
أريد إلى أعلمك، ويلارد

313
00:47:38,669 --> 00:47:40,492
عندك صديق.

314
00:48:00,910 --> 00:48:04,164
سّيد ستايلس، أنا متعهد نقل .

315
00:48:04,215 --> 00:48:06,078
أنا محامي بمصرف مونتغومري

316
00:48:06,169 --> 00:48:08,013
وصاية امك

317
00:48:09,511 --> 00:48:11,755
أحاول العثور عليك لكنّك لا تردّ على التلفون

318
00:48:12,565 --> 00:48:15,140
هل  يمكن أن نآخذ لحظة وحدنا معه، رجاء؟

319
00:48:17,991 --> 00:48:22,878
هل لديك مانع لاتفحصك بعد العمل, لاتاكد من انك بخير?

320
00:48:23,815 --> 00:48:25,909
شكرا، ذلك بخير. أنا سأكون بخير

321
00:48:43,252 --> 00:48:47,354
ويلارد، عندي بعض الأخبار عن ابويك التي أنا لا أعرف إذا كونت مدركها .

322
00:48:48,552 --> 00:48:53,216
ابويك لم يتركو اي حساب لمستقبلك

323
00:48:53,525 --> 00:48:56,882
هو نوي أن يكون لك على مرورهم.

324
00:48:58,248 --> 00:49:06,042
على أية حال, ابويك ماتو ولن يسددو ديون سّيد مارتن بالكامل

325
00:49:07,076 --> 00:49:10,602
في الحقيقة، يبقى هناك  قضية معلّقة على بعض الديون المتبقية

326
00:49:15,526 --> 00:49:16,917
حسنا، هو ما زال منزلي

327
00:49:17,011 --> 00:49:20,934
أمّك أعادت رهن المنزل بعد موت أبّيك

328
00:49:22,004 --> 00:49:25,621
في الحقيقة، نحن ما زلنا ندين. . .

329
00:49:25,641 --> 00:49:28,872
نحن؟ هو منزلي

330
00:49:28,910 --> 00:49:32,188
نحن نستطيع إعلان الإفلاس، نحن نستطيع بيع المنزل.

331
00:49:34,328 --> 00:49:35,942
هو منزلي.

332
00:49:35,966 --> 00:49:38,726
نعم، بالطبع، كبرت هناك في بيتك،

333
00:49:38,882 --> 00:49:40,862
لكنّه منزل البنك.

334
00:49:40,922 --> 00:49:42,261
هو منزلي.

335
00:49:42,346 --> 00:49:47,272
ليس هناك حاجة لرجل أعزب للعيش في
مثل هذا المنزل الكبير، ويلارد. بعه.

336
00:49:47,914 --> 00:49:51,507
لماذا أدفع للأشياء التي أبويّ عملوا؟

337
00:49:51,703 --> 00:49:53,207
المال يستطيع مساعدتك لتبدأ ما إنتهى.

338
00:49:53,251 --> 00:49:56,156
بداية إنتهت؟ أنا مكتمل تقريبا.

339
00:49:56,515 --> 00:49:58,607
ويلارد، ملحوظة، ليس لك إختيار.

340
00:49:58,892 --> 00:50:01,640
إذا عندي إختيار، لماذا انت جئت هنا؟

341
00:50:02,108 --> 00:50:03,529
لماذا حتى بذلت الجهد لـ إخباري؟

342
00:50:03,742 --> 00:50:08,379
أنت لا تستطيع إخبار الناس بإنّهم ما عندهم سيطرة على حياتهم

343
00:50:08,581 --> 00:50:10,585
بأنّني ليس لي مال،

344
00:50:10,867 --> 00:50:13,763
لا بيت، وهو حتّى ليس خطأي.

345
00:50:13,852 --> 00:50:16,299
ويلارد، هذا ليس الوقت ولا مكان.

346
00:50:16,484 --> 00:50:21,273
فكّر في الموضوع،  و رجاء  أن تتّصل بي.

347
00:50:23,562 --> 00:50:28,472
هذا الفرصة الوحيدة التي يجب أن تسيطر على حياتك.

348
00:50:34,106 --> 00:50:35,159
شكرا لك.

349
00:50:46,250 --> 00:50:47,490
سقراط

350
00:51:36,178 --> 00:51:37,792
بن

351
00:51:56,890 --> 00:51:59,696
ويلارد، انه كاثرين، افتح الباب.

352
00:52:00,547 --> 00:52:02,566
رأيتك تمشي بالداخل.

353
00:52:06,913 --> 00:52:08,890
مرحبا. مرحبا.

354
00:52:10,800 --> 00:52:12,243
أنا مجرّد في طريقي للخارج.

355
00:52:13,822 --> 00:52:15,627
لدي بعض الاشياء يجب أن أتمها في المقبرة.

356
00:52:16,713 --> 00:52:20,502
حسنا، هذا قد لا يكون وقت مناسب، ويلارد.

357
00:52:20,997 --> 00:52:23,030
لكن رجاء لا تأخذه الطريق الخاطئ.

358
00:52:24,218 --> 00:52:26,760
بدوت وحيد جدا في خدمة أمّك.

359
00:52:28,018 --> 00:52:32,191
أتذكّر كيف كونت مدمرة عندما  ماتت أمّي .

360
00:52:32,193 --> 00:52:36,381
الشيء الوحيد الذي ساعدني للتغلب علي ذلك. . .

361
00:52:37,893 --> 00:52:38,700
...انها امي.

362
00:52:38,705 --> 00:52:43,925
هذا سكولي. ستكون صديقة عظيمة و سترافقك.

363
00:52:43,928 --> 00:52:50,427
أنا لا أعرف ما أقول،

364
00:52:50,863 --> 00:52:52,934
لاكن أنا لا أستطيع قبول سكولي.

365
00:52:55,654 --> 00:52:56,787
هل تري؟انها تحبّك.

366
00:53:00,249 --> 00:53:01,606
-انا, انا
لماذا لا تحملها؟

367
00:53:02,851 --> 00:53:04,151
خذها، احملها.

368
00:53:04,434 --> 00:53:05,943
حقا، أنا لا أستطيع. أنا آسف.

369
00:53:07,187 --> 00:53:08,640
فقط خذها.
-موافق.

370
00:53:10,277 --> 00:53:13,106
حسنا. أنا فعلان راحل .

371
00:53:15,711 --> 00:53:17,929
هل تعتقد انها سوف تكون بخير اذا وضعتها بالداخل?

372
00:53:19,008 --> 00:53:22,234
-اكيد.
-موافق.
-هي مدرّبة من قبل مدربة.
أوه، جيّد.

373
00:53:50,621 --> 00:53:56,929
بن، الإثنان منّا يحتاجون لنظرة لا أكثر

374
00:53:57,644 --> 00:54:03,914
كلانا وجد ما  كنّا نبحث عنه

375
00:54:04,830 --> 00:54:12,467
مع صديقي ، أنا لن أكون وحيد

376
00:54:12,553 --> 00:54:15,457
وأنت صديقي سوف تري

377
00:54:16,241 --> 00:54:20,836
عندك صديق

378
00:54:25,716 --> 00:54:28,353
أنا كنت أقول

379
00:54:29,194 --> 00:54:31,963
أنا ني

380
00:54:32,412 --> 00:54:39,210
الآن نحن، الآن نحن.

381
00:54:39,297 --> 00:54:45,880
أنا كنت أقول، أنا ني

382
00:54:46,781 --> 00:54:53,741
الآن نحن، الآن نحن

383
00:54:54,187 --> 00:54:59,909
بن، أكثر الناس يردّونك

384
00:55:01,250 --> 00:55:06,999
أنا لا أستمع إلى كلام يقولوة

385
00:55:08,309 --> 00:55:12,251
هم لا يرونك بينما أنا أراك

386
00:55:13,079 --> 00:55:16,133
اتمني  بأنّهم يحاولون

387
00:55:16,432 --> 00:55:21,366
أنا متأكّدة هم سيحاولون ثانية إذا كان عندهم

388
00:55:21,785 --> 00:55:24,182
صديق مثل بن، مثل بن

389
00:55:25,994 --> 00:55:27,414
مثل بن

390
00:55:29,873 --> 00:55:34,542
مثل بن

391
00:59:15,055 --> 00:59:16,181
سقراط

392
01:00:45,840 --> 01:00:49,638
هو بخير. نعم.

393
01:01:49,778 --> 01:01:53,596
انا لم احاول ايذائة حقا

394
01:01:57,107 --> 01:02:01,199
أعرف، أنت تحاول المحافظة على السلام

395
01:02:03,019 --> 01:02:09,710
لكن، يجب أن يتعلّم، أنا الرئيس!

396
01:03:37,193 --> 01:03:38,821
لذا هو قد عاد للعمل، سقراط. هو يجيء

397
01:03:41,309 --> 01:03:43,234
بن، اخرج

398
01:03:49,539 --> 01:03:51,280
موافق، بن.

399
01:03:52,516 --> 01:03:57,217
فقط لأن سقراط قال بأنّه بخير.

400
01:04:44,140 --> 01:04:46,421
هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟

401
01:04:47,625 --> 01:04:52,582
السّيد ستايلس £¬ نحن أسفين لإعلامك، موقعك أنهى.

402
01:04:52,660 --> 01:04:54,887
برجا ترك المكان بعد اسبوع

403
01:04:55,001 --> 01:04:59,175
خدمتك مقدّرة. فرانك مارتن.

404
01:05:02,253 --> 01:05:04,064
انة يطردك.

405
01:05:07,233 --> 01:05:10,454
لكنّي إعتقدت بأنّه لا يستطيع أن يطردك.

406
01:05:14,442 --> 01:05:16,150
ويلارد.

407
01:05:17,446 --> 01:05:19,500
يا. يا!

408
01:05:20,864 --> 01:05:24,171
هذا الشيء ما هوة الا سوء تفاهم كبير

409
01:05:24,695 --> 01:05:26,215
أنا سأعوّضك ولو أنّ.

410
01:05:26,899 --> 01:05:29,367
سآخذك إلى لعبة الدولفين النفّاثة.

411
01:05:29,507 --> 01:05:30,498
كيف حدث ذلك الصوت؟

412
01:05:30,594 --> 01:05:31,874
ماذا؟

413
01:05:37,845 --> 01:05:40,613
لدي احساس بان هاتف مكتبة معطل.

414
01:05:40,655 --> 01:05:42,950
كاثرين، أخرجي من الداخل زينة عيد الميلاد.

415
01:05:42,953 --> 01:05:44,519
انهم في المخزن الخلفي.

416
01:05:44,514 --> 01:05:46,191
المفاتيح في مكتب (ويلارد) في مكان ما

417
01:05:48,754 --> 01:05:51,656
ناقش الامر مع روزي وأعلمني.

418
01:05:52,701 --> 01:05:54,850
أنا سأكون هنا في المكتب للعمل متأخرا اللّيلة

419
01:05:54,900 --> 01:05:57,007
عطلة  عيد الميلاد، انت تعرف.

420
01:06:02,402 --> 01:06:05,618
السّيدة ليتش، وجدت المفاتيح.

421
01:06:06,365 --> 01:06:09,019
لكن, انت تستطيع عمل ذلك في يوم غير يوم عطلتك

422
01:06:08,947 --> 01:06:10,837
وأنت تستطيع دفعه فوق مؤخرتك

423
01:06:10,937 --> 01:06:12,015
ب كبير ho-ho-ho.

424
01:06:14,229 --> 01:06:15,279
-سوف اخرج.
مع السلامة.

425
01:06:18,571 --> 01:06:19,828
كيف أنت؟

426
01:06:20,266 --> 01:06:23,292
ما الجزاء الذي " أنت مطرود " هل لا تفهم؟

427
01:06:24,285 --> 01:06:25,761
- أبّي
- إنّه ميّت

428
01:06:25,823 --> 01:06:30,689
والآن أمّك إنّها ميّتة أيضا.

429
01:06:30,373 --> 01:06:36,628
- بدأ هذه الشركة، انها شركة عائلتي.
- لا. شركتي، شركتي

430
01:06:36,638 --> 01:06:40,128
وأنا لا أريدك  بعد الآن.

431
01:06:53,709 --> 01:06:55,315
لماذا بحق الجحيم أنت  ما زلت هنا؟

432
01:06:55,324 --> 01:06:58,190
انت تكره ان تكون هنا، وأنا أكرهك أن تكون هنا.

433
01:06:58,277 --> 01:07:00,192
أنت تراوح في نفس المكان هنا.

434
01:07:00,321 --> 01:07:02,797
امي وابي ماتو

435
01:07:02,934 --> 01:07:05,661
تجاوز الأمر وإنسجم مع حياتك.

436
01:07:09,350 --> 01:07:12,711
شروط شرائك تضغط علي

437
01:07:12,806 --> 01:07:15,589
صرامة طبعك التي  لم تسمح بالبيع

438
01:07:15,594 --> 01:07:20,708
ثق في. إحصل على محامي ملعون وقاضني، و ستربح.

439
01:07:21,102 --> 01:07:25,458
إذهب اليوم وإستأجر لنفسك محامي ذو ال250$ بالساعه، يقاضيني.

440
01:07:26,069 --> 01:07:32,569
محاميي ذو ال400$ بالساعه سيربطك في المحكمة إلى أن تموت

441
01:07:32,672 --> 01:07:37,285
لذا،  10, 15, 20 سنة من الآن، أنت ستربح.

442
01:07:37,460 --> 01:07:40,746
تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك، انت تعرف

443
01:07:43,090 --> 01:07:47,393
بحاجة للمال, قدّم لي عرضا على المنزل.

444
01:07:50,881 --> 01:07:53,492
لا تعطيني ذلك الوجه، ويلارد.

445
01:07:54,242 --> 01:07:56,965
سأشتري المنزل، لاعطيك المال.

446
01:07:57,045 --> 01:08:00,440
أنت تستطيع ان تشتري لنفسك سيارة مستعملة نظيفة لطيفة جدا.

447
01:08:00,962 --> 01:08:03,700
انتقل الي مكان افضل حيث تكون سعيد

448
01:08:03,911 --> 01:08:05,850
إحصل على عمل، صديقة.

449
01:08:06,227 --> 01:08:11,068
جي، أنت ستكون سعيد ملعون جداً ولن تقاضيني.

450
01:08:35,719 --> 01:08:36,663
حسنا.

451
01:08:38,274 --> 01:08:40,374
أنا سابيع المنزل.

452
01:08:40,645 --> 01:08:43,668
لكن رجاء، رجاء،

453
01:08:43,949 --> 01:08:46,716
رجاء إتركني أبقى في عملي.

454
01:08:56,541 --> 01:09:03,066
رجاء، رجاء إتركني أبقى في عملي، رجاء.

455
01:09:07,669 --> 01:09:10,531
بحق الجحيم ماذا يحدث هنا

456
01:09:10,534 --> 01:09:14,569
فــــــــــار, فـــــــــــــار, هنــــا!

457
01:09:15,133 --> 01:09:18,538
انه فار! يا إلهي!

458
01:09:20,262 --> 01:09:25,344
هناك فار أبيض. و ذلك الحجم  انه داكن وضخم.

459
01:09:25,432 --> 01:09:26,914
هناك وراء مصابيح ضوء عيد الميلاد.

460
01:09:31,514 --> 01:09:33,262
هل تري?

461
01:09:33,082 --> 01:09:37,912
اين? انا لا أرى أيّ فأر
لا فوق هناك,أنت غبية

462
01:09:38,268 --> 01:09:40,257
فوق هناك!

463
01:09:41,222 --> 01:09:47,099
انا اعتقد ان تكفي عن الحمقات تلك
انه فوق

464
01:09:48,477 --> 01:09:49,933
ها هو!

465
01:10:14,363 --> 01:10:19,076
والت، هذا ميكي يجيء للحاق بك!

466
01:10:29,444 --> 01:10:33,406
ما  المشكلة، ايهاالنمر، أليس بالإمكان أن تأخذ قليل من الدمّ؟

467
01:10:33,664 --> 01:10:34,661
ها ها ها، خذ حذرك

468
01:10:36,267 --> 01:10:39,584
عمل رائع، سّيد مارتن.
جيد سيدي

469
01:10:41,264 --> 01:10:44,313
ايتوقّع أن أنظّف ذلك ؟

470
01:10:44,385 --> 01:10:47,163
انا سوف اقوم به
شكرا لك.

471
01:11:10,443 --> 01:11:12,407
ماذا افعل?

472
01:11:22,213 --> 01:11:23,899
ماذا افعل?

473
01:11:25,062 --> 01:11:27,609
ماذا افعل?ماذا افعل?

474
01:11:28,483 --> 01:11:32,250
ماذا افعل?ماذا افعل?ماذا افعل?

475
01:11:44,843 --> 01:11:46,729
ماذا افعل?

476
01:11:56,825 --> 01:11:58,860
ماذا نستطيع ان نفعل?

477
01:12:37,190 --> 01:12:38,956
أدخلو

478
01:12:48,703 --> 01:12:50,363
أدخلو

479
01:13:00,325 --> 01:13:03,037
اعتقد ان لايمكن ان اخذ المزيد

480
01:13:03,185 --> 01:13:05,836
أنتم الباقون، يجب أن تنتظرو هنا.

481
01:13:06,616 --> 01:13:08,130
بن وأنا،

482
01:13:09,357 --> 01:13:10,888
سنعود في وقت لاحق.

483
01:13:12,228 --> 01:13:13,914
موافق، بن؟

484
01:15:16,805 --> 01:15:18,387
أوه!جيسيس!

485
01:15:42,738 --> 01:15:44,674
أحبّ ذلك.

486
01:16:12,844 --> 01:16:15,339
سامسك بك,

487
01:16:46,645 --> 01:16:50,956
يا الهي, انظر الي كل تلك الفئران!
نعم

488
01:16:50,959 --> 01:16:51,956
انظر...الي الفئران!

489
01:16:56,535 --> 01:16:59,178
جئنا لرؤيتك.
نحن؟

490
01:17:00,015 --> 01:17:05,733
عندما تفعل شىء اخبرني.
وسوف اخبرهم ان يخرجو من مكتبي الملعون

491
01:17:05,818 --> 01:17:12,393
إجلس.
شكرا لكم على هذا,
إجلس!

492
01:17:13,471 --> 01:17:20,839
بحقّ الجحيم ما هو خاطئ معك؟
سّيد مارتن. سرقت هذا العمل من أبّي

493
01:17:21,579 --> 01:17:23,625
و قتله

494
01:17:24,027 --> 01:17:26,063
وهو قتل أمّي

495
01:17:26,151 --> 01:17:29,008
والآن أنت تحاول قتلي

496
01:17:29,137 --> 01:17:33,378
لا، ليس كذلك . . .
أنت لم تتركني بمفردي لمدّة دقيقة

497
01:17:33,475 --> 01:17:35,728
إستخففت بي أمام كلّ الاشخاص

498
01:17:35,969 --> 01:17:39,024
والآن أنت تحاول أخذ منزلي

499
01:17:43,035 --> 01:17:47,384
انت جعلتني أكره نفسي

500
01:17:48,862 --> 01:17:50,686
فكّرت كثير في الامر.

501
01:17:52,719 --> 01:17:54,726
كراهية نفسي

502
01:17:56,168 --> 01:17:58,143
اما الآن

503
01:17:59,726 --> 01:18:01,395
هذه اللحظة

504
01:18:03,379 --> 01:18:05,703
انا أحبّ نفسي

505
01:18:11,242 --> 01:18:13,110
أنت!

506
01:18:13,568 --> 01:18:16,980
قتلت سقراط!

507
01:18:17,165 --> 01:18:19,447
من بحقّ الجحيم سقراط؟

508
01:18:19,560 --> 01:18:27,620
كان هو الصديق الوحيد ؟

509
01:18:41,978 --> 01:18:43,199
آه! آه!

510
01:18:57,539 --> 01:19:00,231
ما هي المشكلة، يا نمر؟ هل انت خائف من قليل من الدمّ ؟

511
01:19:01,699 --> 01:19:04,885
آه، أوه، أوه، آه. . .

512
01:19:04,412 --> 01:19:07,089
مزّقه بقوة!

513
01:19:09,776 --> 01:19:11,259
آه. . .

514
01:19:11,584 --> 01:19:13,584
مع السّلامة، بن.

515
01:19:13,994 --> 01:19:20,655
آه. . . آه. . .

516
01:19:34,436 --> 01:19:38,420
طعام  طعام

517
01:21:45,259 --> 01:21:47,896
اعتقد بأنّني أسمع صوت خطوات اقدام
نعم

518
01:21:50,969 --> 01:21:53,803
دعنا ننظر بالجانب الاخر
موافق

519
01:22:43,724 --> 01:22:46,058
ويلارد، انا كاثرين!

520
01:22:50,725 --> 01:22:53,072
أنتم مدعوين  جميعا اليوم.

521
01:22:54,146 --> 01:22:55,000
هل سمعت؟

522
01:22:56,691 --> 01:22:58,719
مارتن مات.

523
01:22:58,828 --> 01:23:02,366
إتّصلوا من المكتب. إنّ الامر غريب

524
01:23:02,571 --> 01:23:09,891
كلّ الإشاعات تقول انه قتل، أو هاجم من قبل الحيوانات.

525
01:23:11,911 --> 01:23:13,215
أنا جائع.

526
01:23:15,061 --> 01:23:17,512
هل يمكن أن نحصل على شيء ما للأكل؟

527
01:23:18,819 --> 01:23:20,441
الآن؟

528
01:23:21,588 --> 01:23:23,505
سوف احضر معطفي.

529
01:23:29,266 --> 01:23:31,048
فقط ثانية.

530
01:23:39,002 --> 01:23:41,182
هل يمكن أن أستعمل الحمام؟

531
01:24:30,813 --> 01:24:31,965
كاثرين؟

532
01:24:32,749 --> 01:24:33,708
انا هنا.

533
01:24:34,510 --> 01:24:38,755
آسف. كان لا بدّ أن أذهب أنت تبدو مفقودا في مكان ما.

534
01:24:44,411 --> 01:24:46,257
يجب ان نذهب.

535
01:25:00,972 --> 01:25:04,120
اللعنة! يبدو اني  قّد دهست شيء.

536
01:25:18,801 --> 01:25:20,750
هل انت متأكّد بإنّه هو؟
نعم.

537
01:25:21,315 --> 01:25:22,793
انا أعرفه.

538
01:25:26,080 --> 01:25:27,760
إدخلي السيارة.

539
01:25:28,196 --> 01:25:29,873
أنا سأتصل بي  3اي.

540
01:25:30,314 --> 01:25:32,101
عندي هاتف خلوي.

541
01:25:52,723 --> 01:25:54,591
سّيد ستايلس. الشرطة.

542
01:25:54,706 --> 01:25:56,521
إفتح الباب، رجاء. سيدي

543
01:25:56,527 --> 01:25:58,153
من فضلك هل يمكن اخبري ما الامر

544
01:26:35,914 --> 01:26:37,492
ويلارد!

545
01:26:37,814 --> 01:26:39,474
إفتح الباب، ويلارد!

546
01:26:40,316 --> 01:26:41,765
انا أريد مساعدتك!

547
01:26:43,739 --> 01:26:44,834
ويلارد!

548
01:26:46,735 --> 01:26:51,828
ويلارد! إفتح الباب! ويلارد! دعني ادخل!

549
01:26:52,484 --> 01:26:54,066
ماذا يجري هناك؟

550
01:26:57,528 --> 01:26:59,210
انا اسمعة يتجول في الخلف

551
01:27:05,136 --> 01:27:07,230
آخ!

552
01:27:19,429 --> 01:27:21,019
ستايلس!

553
01:27:22,311 --> 01:27:23,979
ستايلس!

554
01:27:36,655 --> 01:27:41,492
أنا آسف، بن. أنا آسف بأنّني تركتك.

555
01:27:42,190 --> 01:27:48,179
انا كونت خائفا، و، لذا انا رجعت هنا.

556
01:27:54,749 --> 01:27:58,572
انهم في كل مكان .بن

557
01:28:01,370 --> 01:28:09,466
أنت تستطيع العيش في  أي مكان. أنت تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان!

558
01:28:13,229 --> 01:28:16,425
انا ليس لدي مكان

559
01:28:16,469 --> 01:28:17,876
من يتكلّم معه؟

560
01:28:22,285 --> 01:28:25,713
لا استطيع عمل اي شىء بدون سقراط.

561
01:28:31,201 --> 01:28:31,669
لكن

562
01:28:34,650 --> 01:28:40,666
لكنّنا أعدناه، واعدنا السّيد مارتن  سويّة.

563
01:28:45,736 --> 01:28:47,830
ذالك الشخص مجنون.  يجب ان نتصل ببيليفير.

564
01:28:48,829 --> 01:28:50,321
انهو في جميع ألانحاء، بن

565
01:28:53,276 --> 01:28:55,904
لذا فقط ارحل.

566
01:28:57,061 --> 01:28:58,665
ارحل

567
01:29:00,107 --> 01:29:04,018
و، ليس فقط  بيلفي، يجب أن ندعو قسم صحة المبيدات
هل رأيت ذلك؟

568
01:29:06,120 --> 01:29:07,267
يا رجل! دعنا نذهب!

569
01:29:18,549 --> 01:29:19,363
هل تريد طعام؟

570
01:29:22,307 --> 01:29:23,017
أنا أستطيع إعطائك بعض الطعام، بن

571
01:29:27,167 --> 01:29:32,604
سوف اعطيكم جميعا طعام لاكن يجب ان تذهبو

572
01:29:34,890 --> 01:29:35,880
هل تريد طعام؟

573
01:29:52,066 --> 01:29:55,422
الآن، الآن، انظر إليه، انة طعام

574
01:29:58,299 --> 01:29:58,881
انة مجرد طعام

575
01:30:01,102 --> 01:30:03,286
مكل الطعام الذي في الحقيبة، لك.

576
01:30:09,207 --> 01:30:10,381
إنّه لك، بن!

577
01:30:13,359 --> 01:30:14,090
اناأكرهك!

578
01:30:14,096 --> 01:30:19,213
أحبّ سقراط لكنّي أكرهك!

579
01:30:19,955 --> 01:30:21,433
انه مثل الاف الفئران

580
01:30:22,002 --> 01:30:24,279
مام، تريد أن تصبح متساوى؟

581
01:30:29,360 --> 01:30:30,158
مارتن!

582
01:30:35,682 --> 01:30:36,605
آه!

583
01:30:46,678 --> 01:30:50,005
الهاتف: إذا ارت الإتّصال، رجاء اغلّق وحاول ثانية.

584
01:30:50,090 --> 01:30:53,509
اذا احتجت للمساعدة، اغلّق وبعد ذلك يدقّ المشغل.

585
01:31:08,615 --> 01:31:11,598
كاثرين! النجدة!

586
01:31:12,257 --> 01:31:13,767
النجدة!

587
01:31:15,650 --> 01:31:16,871
كاثرين!

588
01:31:30,200 --> 01:31:31,650
كاثرين!

589
01:32:25,872 --> 01:32:26,890
بن

590
01:32:31,735 --> 01:32:33,438
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقاء.

591
01:32:35,440 --> 01:32:46,966
آه!

592
01:33:19,616 --> 01:33:31,796
آه. . . آه

593
01:33:38,371 --> 01:33:40,171
الطعام هنا!

594
01:33:41,926 --> 01:33:42,929
الطعام

595
01:33:48,801 --> 01:33:50,940
انظر, ستايلس. يجب أن تأكل.

596
01:33:51,292 --> 01:33:54,727
أنت قد تكون خارج بعقلك، لكن جسمك سيبقاء  هنا.

597
01:33:55,082 --> 01:33:56,496
كل!

598
01:33:58,968 --> 01:34:02,247
عندنا بعض الدجاج اللطيف، بعض البطاطة المهروسة،

599
01:34:03,415 --> 01:34:05,075
لفّة السلفادور.

600
01:34:08,082 --> 01:34:11,311
انظرو لدينا قطعة من الجبن.

601
01:34:11,408 --> 01:34:13,537
اليس ذالك هوة ما تاكله الفئران

602
01:34:15,749 --> 01:34:18,602
اليس كذالك يا فتي  الفئران

603
01:34:19,402 --> 01:34:23,514
انظرو, سأتركه هنا. انت تستطيع ان تعمل به ما تريد.

604
01:34:48,585 --> 01:34:50,237
مرحبا!

605
01:34:54,039 --> 01:34:56,167
أعرف بأنّك جائع.

606
01:34:56,312 --> 01:34:59,157
لكن يجب عليك أن تنتظر

607
01:34:59,332 --> 01:35:01,248
وقتنا سيجيء.

608
01:35:02,126 --> 01:35:05,501
دعنا لا نعلمهم انك عوت ثانيتان.

609
01:35:07,136 --> 01:35:13,769
يجب أن نجلس هنا وننتظر.

610
01:35:15,040 --> 01:35:16,941
الإنتظار. . .

611
01:35:18,687 --> 01:35:20,467
. . . بهدوء

612
01:35:25,200 --> 01:35:27,811
أسكت كفأر

