1
00:01:12,825 --> 00:01:13,695
كان يا مكان

2
00:01:13,895 --> 00:01:17,124
وبالتحديد 1870

3
00:01:17,324 --> 00:01:21,981
فتى عمره 16 سنة سافر من برد إسكتلندا

4
00:01:22,581 --> 00:01:23,768
إلى حر أمريكا العصيب

5
00:01:23,968 --> 00:01:25,490
لكي يجد حبه

6
00:01:25,690 --> 00:01:27,978
إسمه كان جاي

7
00:01:29,676 --> 00:01:31,132
وإسمها كان روز

8
00:01:37,259 --> 00:01:38,403
هذا هو

9
00:01:40,146 --> 00:01:41,139
الدب الكبير

10
00:01:43,406 --> 00:01:44,057
التنين

11
00:01:46,595 --> 00:01:49,537
أندروميدا
<font color=#FFFF00>مجرة المرأة المسلسلة هي أقرب المجرات لدرب التبانة
ويمكن مشاهدتها بالعين المجردة بدون استخدام المنظار الفلكي</font>

12
00:02:03,396 --> 00:02:05,257
حزام أوريون
<font color=#FFFF00>هو النجم الأوسط من بين الثلاثة نجوم المكونة لمنطقة الجوزاء.</font>

13
00:02:55,409 --> 00:02:59,517
<font color=#FFFF00>Twitter: @BIGAR90</font>

14
00:05:03,679 --> 00:05:04,809
لقد كنت متجه غربًا

15
00:05:05,789 --> 00:05:07,098
حينما وجدت أثره

16
00:05:07,298 --> 00:05:09,075
في عمق منطقة كولورادو

17
00:05:11,669 --> 00:05:14,924
جاك الأرنب وقطيع من الذئاب

18
00:05:15,124 --> 00:05:17,713
من حسن الحظ أن أكون حيًا

19
00:06:24,260 --> 00:06:25,661
واسع بين ذراعيك يا فتى

20
00:06:27,370 --> 00:06:28,761
من الهنود الحمر أم ماذا ؟

21
00:06:30,294 --> 00:06:30,819
سيدي

22
00:06:31,019 --> 00:06:32,997
أنا.. أنا بريطاني

23
00:06:33,307 --> 00:06:33,903
إسكتلندي

24
00:06:35,541 --> 00:06:36,990
أمسكوا بالهمجي

25
00:06:49,675 --> 00:06:51,055
أنا جاي كافنديش

26
00:06:52,856 --> 00:06:54,267
إبن السيدة كافنديش

27
00:06:55,402 --> 00:06:56,942
نحن جميعًا أبناء سافلات

28
00:07:04,879 --> 00:07:07,020
خدعة جيدة يا فتى

29
00:07:09,521 --> 00:07:11,465
سيدي، قم بخفض بندقيتك

30
00:07:42,438 --> 00:07:43,618
وفر على نفسك

31
00:07:57,269 --> 00:07:58,641
ماذا تريد ؟

32
00:08:08,027 --> 00:08:09,778
لقد كان شرطيًا

33
00:08:10,612 --> 00:08:13,173
ارتداء الفستان لا يجعل المرء سيدة

34
00:08:18,817 --> 00:08:20,590
إنه ليس جنديًا

35
00:08:21,421 --> 00:08:22,349
على الأقل لم يعد كذلك

36
00:08:24,048 --> 00:08:25,332
قاتلي الهنود

37
00:08:31,922 --> 00:08:34,157
إذا استمريت بالتوجه غربًا بمفردك
سوف تكون ميتًا قبل بزوغ الفجر

38
00:08:35,511 --> 00:08:36,922
وصولك إلى هنا تعتبر معجزة

39
00:08:37,588 --> 00:08:39,105
يمكنني الإعتماد على نفسي

40
00:08:39,250 --> 00:08:40,115
بالطبع يا فتى

41
00:08:41,091 --> 00:08:43,634
تحتاج إلى مرافق وأنا مرافقك

42
00:08:50,660 --> 00:08:51,940
أكثر أمان السفر مع قاتل ؟

43
00:08:52,129 --> 00:08:53,544
هذا صحيح

44
00:08:54,234 --> 00:08:56,003
أولاً لننقذ حياة حصانك

45
00:09:00,052 --> 00:09:03,497
مجموعة الأوغاد الذين يهاجموا الهنود هناك

46
00:09:04,410 --> 00:09:05,363
بطرح ثلاثة منهم

47
00:09:06,111 --> 00:09:07,149
تبقى الكثير

48
00:09:27,726 --> 00:09:29,162
أمل الغرب

49
00:09:30,065 --> 00:09:31,962
أسافر طبقًا للكتاب

50
00:09:32,738 --> 00:09:34,435
إلى كندا وكل إتجاهات أمريكا

51
00:09:35,138 --> 00:09:36,120
كتب بواسطة إدوارد هيفلهول

52
00:09:36,725 --> 00:09:38,142
لا أمل للغرب

53
00:09:41,056 --> 00:09:44,355
دولارات، خمسين الآن وخمسين حينما ننفصل

54
00:09:56,673 --> 00:09:59,365
حتى نصل إلى غابة تدعى الشبح الفضي

55
00:10:05,625 --> 00:10:06,697
حركة جيدة

56
00:10:36,348 --> 00:10:37,581
- ما إسمك ؟
- تراجع

57
00:10:38,196 --> 00:10:39,376
مسافة فرس واحد

58
00:10:51,219 --> 00:10:52,788
لماذا تتجه غربًا ؟

59
00:10:58,925 --> 00:11:01,322
أيهمك أن تعرف لماذا
أنا أتجه غربًا ؟

60
00:11:02,503 --> 00:11:03,280
لقد كانت حادثة

61
00:11:03,480 --> 00:11:05,965
فتاتي وأباها إتجها إلى إسكتلندا

62
00:11:07,208 --> 00:11:08,607
إستقروا في الغرب

63
00:11:08,807 --> 00:11:10,965
كان الأمر كله غلطتي

64
00:11:12,274 --> 00:11:13,442
أتفهم التلميح يا فتى ؟

65
00:11:15,596 --> 00:11:16,806
نحن نحب بعضنا البعض

66
00:11:17,006 --> 00:11:18,271
بالطبع تفعلا يا فتى

67
00:11:24,569 --> 00:11:25,628
جاي

68
00:11:27,240 --> 00:11:29,442
توجد ألف طريقة للموت، اختر واحدة

69
00:11:34,247 --> 00:11:35,516
قوس وسهم

70
00:12:16,704 --> 00:12:17,715
فتى لطيف

71
00:12:20,907 --> 00:12:22,178
حان دوري

72
00:13:18,057 --> 00:13:19,543
هل إستمتعت بموسيقانا ؟

73
00:13:20,572 --> 00:13:20,901
نعم

74
00:13:22,177 --> 00:13:23,801
لقد إستمتعت بالأغنية كثيرا

75
00:13:24,430 --> 00:13:25,511
إنها أغنية عن الحب

76
00:13:25,711 --> 00:13:29,106
الحب أمر عالمي مثل الموت

77
00:13:47,885 --> 00:13:49,279
الفتى كان مدهشًا

78
00:13:51,911 --> 00:13:53,703
يرى الأشياء بصورة مختلفة

79
00:13:55,201 --> 00:13:58,360
بالنسبة له كنا في أرض الأمل، والنية الطيبة

80
00:14:02,829 --> 00:14:04,095
كما رأيت الوضع

81
00:14:05,616 --> 00:14:08,555
أركل أي صخرة وعلى الأرجح شخص متهالك

82
00:14:09,099 --> 00:14:12,057
أزحف وأطعن مباشرة في القلب
إذا كان في ذلك دولار

83
00:14:54,233 --> 00:14:55,166
نفس النجوم

84
00:14:55,597 --> 00:14:56,591
نفس القمر

85
00:15:00,086 --> 00:15:02,172
يوما ما سنتجول على ذلك القمر

86
00:15:03,980 --> 00:15:05,229
سيكون هناك سكة قطار

87
00:15:06,592 --> 00:15:08,293
سكة قطار من الأعلى للأسفل

88
00:15:14,132 --> 00:15:15,435
سكة حديدية إلى القمر

89
00:15:17,864 --> 00:15:19,331
حينما نصل إلى هناك

90
00:15:20,999 --> 00:15:22,094
أول شيء سنفعله

91
00:15:23,127 --> 00:15:24,601
هو إصطياد السكان الأصليين

92
00:15:26,694 --> 00:15:28,415
لا يوجد هنود حمر على القمر

93
00:15:33,769 --> 00:15:35,113
لا، يوجد سكان أصليين على القمر

94
00:15:36,555 --> 00:15:37,570
هم أهل القمر

95
00:15:51,106 --> 00:15:52,220
أعتقد أن هذا هو

96
00:15:54,690 --> 00:15:55,757
الدب الكبير

97
00:15:58,879 --> 00:15:59,547
التنين

98
00:16:13,201 --> 00:16:14,247
إبقى مكانك

99
00:16:45,777 --> 00:16:47,868
هذه آخر مرة أنظف
فيها قذارتك

100
00:17:45,158 --> 00:17:47,291
لاشك وأنه كان الشتاء
حينما مرت روز من هنا

101
00:17:48,417 --> 00:17:49,501
كيف تكون هي ؟

102
00:17:52,024 --> 00:17:53,222
إنها جميلة

103
00:17:55,325 --> 00:17:56,957
وهي لا تهدر الكلمات

104
00:17:57,739 --> 00:17:59,390
لا تقول الكثير

105
00:17:59,712 --> 00:18:01,131
فقط تقول الحكمة

106
00:18:02,905 --> 00:18:04,407
أنت لم تجامعها أليس كذلك ؟

107
00:18:07,904 --> 00:18:09,306
أمسك الطرف الآخر

108
00:18:10,914 --> 00:18:12,010
هي محتشمة

109
00:18:33,378 --> 00:18:34,855
يوجد مركز تجارة في طريقنا

110
00:18:36,099 --> 00:18:38,516
يمكننا أن نأكل على الطاولة
بينما نجلس على الكرسي

111
00:19:08,339 --> 00:19:09,887
إربط الأحصنة في الخلف

112
00:19:23,530 --> 00:19:25,171
الجميع كان يعلم بشأن المكافأة

113
00:19:25,371 --> 00:19:26,632
عدا جاي

114
00:19:30,986 --> 00:19:32,695
كان يقودني إليهم مباشرة

115
00:19:52,093 --> 00:19:53,503
تبقى منا القليل

116
00:19:54,812 --> 00:19:56,165
رجال خارجون عن القانون

117
00:19:59,542 --> 00:20:02,039
لكن الأكثر خطورة هم آخر من يسقطون

118
00:20:06,785 --> 00:20:10,280
أيمكنني أن أطلب منك أن تضع سلاحك على الطاولة
بينما تتفقد عن إحتياجاتك

119
00:20:19,018 --> 00:20:20,038
سنتناول الأكل

120
00:20:30,667 --> 00:20:32,093
أيمكنني تجربة هذه البدلة ؟

121
00:20:32,179 --> 00:20:33,265
بالطبع كن ضيفي

122
00:20:50,032 --> 00:20:50,906
ويسكي ؟

123
00:20:53,686 --> 00:20:54,761
ألديك أي لحوم ؟

124
00:20:54,763 --> 00:20:56,178
لدي لحم خنزير مقدد

125
00:20:57,039 --> 00:20:59,605
بدلته مع رصاص كلاهما سيقتلك بسرعة

126
00:21:50,233 --> 00:21:51,701
بطانية، رجاءًا

127
00:21:53,000 --> 00:21:54,020
بطانية

128
00:21:58,545 --> 00:22:01,997
سيدتي، عليكِ أن تشتري هذه الأغراض قبل أن تأخذيهم

129
00:22:03,935 --> 00:22:05,551
هذا ما نقوم به هنا في أمريكا

130
00:22:17,801 --> 00:22:21,174
آسف، مال رجاءًا

131
00:22:22,251 --> 00:22:23,559
يا إلهي، إنظر إلى ما يحدث هنا

132
00:22:25,102 --> 00:22:26,329
أتدرك أنه حين أعطيك المال
هذا هو المكان الوحيد

133
00:22:26,906 --> 00:22:28,372
حيث يمكنك انفاقه

134
00:22:30,278 --> 00:22:30,847
يوهان

135
00:22:34,009 --> 00:22:34,760
مال

136
00:22:59,832 --> 00:23:00,966
تنفسي

137
00:23:05,105 --> 00:23:05,858
تنفسي

138
00:23:08,158 --> 00:23:10,363
شهيق وزفير

139
00:23:13,838 --> 00:23:14,538
مال

140
00:23:22,845 --> 00:23:27,772
تنفسي، شهيق وزفير

141
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
شهيق وزفير

142
00:23:55,940 --> 00:23:57,067
إجلب بعض المؤن

143
00:23:58,548 --> 00:23:59,497
جاي

144
00:24:29,082 --> 00:24:30,151
اللعنة

145
00:24:58,480 --> 00:24:59,590
حرك عينيك يا فتى، لنتحرك

146
00:25:51,867 --> 00:25:53,130
كان بالإمكان أن نأخذهما ؟

147
00:25:55,996 --> 00:25:57,031
إلى أين ؟

148
00:26:23,700 --> 00:26:24,899
كيف شعورك ؟

149
00:26:27,069 --> 00:26:27,993
بشأني ؟

150
00:26:34,731 --> 00:26:36,611
أنت أخي الصغير الذي لم أحظى به أبدًا

151
00:26:43,146 --> 00:26:44,361
أنتِ لا تقصدين ذلك

152
00:26:47,195 --> 00:26:48,137
ليس هذا ما تقصدينه

153
00:26:55,901 --> 00:26:57,660
آسفة إن كنت أسأت إليك

154
00:26:59,221 --> 00:27:01,083
لكن هذه المسرات العنيفة

155
00:27:02,482 --> 00:27:03,898
لها نهاية ميته

156
00:27:03,879 --> 00:27:05,322
أي خيار لديك ؟

157
00:27:05,522 --> 00:27:06,522
مزارع ؟

158
00:27:08,001 --> 00:27:08,806
صياد ؟

159
00:27:12,060 --> 00:27:13,407
من الأفضل أن تذهب الأن جاي

160
00:27:19,068 --> 00:27:20,528
- أسفل السرير
- لا

161
00:28:21,380 --> 00:28:23,055
لورد كابلبتش، هل يمكنني مساعدتك ؟

162
00:28:23,255 --> 00:28:25,025
لقد أتيت للمحادثة

163
00:28:30,935 --> 00:28:33,565
لا يجب أن تكون هنا
هؤلاء الأشخاص قاسين

164
00:28:49,481 --> 00:28:50,612
أنا مع روز الآن

165
00:30:50,632 --> 00:30:51,951
لقد أتيت في سلام

166
00:30:54,664 --> 00:30:57,093
أذناي تسمع موسيقاك

167
00:30:58,632 --> 00:31:01,355
تعال، تعال

168
00:31:22,185 --> 00:31:23,028
إجلس

169
00:31:25,435 --> 00:31:26,156
لدي قهوة

170
00:31:33,723 --> 00:31:34,411
أنت كاتب

171
00:31:34,611 --> 00:31:36,349
ربما

172
00:31:39,458 --> 00:31:44,216
أنا أؤرخ تناقض القبائل الأصلية

173
00:31:45,537 --> 00:31:47,014
عاداتهم وثقافتهم وتقاليدهم

174
00:31:47,214 --> 00:31:51,249
على أمل ألا ينقرضون

175
00:31:51,449 --> 00:31:54,460
أو تحويلهم للمسيحية

176
00:31:56,426 --> 00:31:58,140
عنوان كتابي

177
00:32:00,727 --> 00:32:01,233
طويل جدًا ؟

178
00:32:01,433 --> 00:32:03,243
ربما

179
00:32:03,443 --> 00:32:07,612
نعم، إذا

180
00:32:07,812 --> 00:32:11,225
الآن، الشرق أي أخبار ؟

181
00:32:12,815 --> 00:32:14,348
عنف ومعاناة

182
00:32:17,229 --> 00:32:17,924
والغرب؟

183
00:32:20,142 --> 00:32:21,184
أحلام

184
00:32:22,865 --> 00:32:24,148
ومشقة

185
00:32:24,348 --> 00:32:27,777
لقد مررت ببقايا مخيم هنود الحمر

186
00:32:31,226 --> 00:32:32,744
هذي أخبار سيئة

187
00:32:37,508 --> 00:32:38,636
عرق ينقرض

188
00:32:40,190 --> 00:32:41,310
ثقافة تختفي

189
00:32:41,510 --> 00:32:42,924
ومكان يعاد تسميته

190
00:32:43,933 --> 00:32:46,860
فقط حينها سيتم تذكيرهم بالحنين، اختياري للذكريات

191
00:32:47,228 --> 00:32:50,273
يتم توظيفها وجعلها رومانسية في سبيل الفن

192
00:32:51,674 --> 00:32:53,215
مجرد أدب

193
00:32:56,503 --> 00:32:58,381
هذا عالم جديد لدينا

194
00:33:00,522 --> 00:33:01,638
وأيضا بالنسبة لهم

195
00:33:07,752 --> 00:33:09,249
لابد أنك جائع

196
00:33:12,906 --> 00:33:13,707
حتى الآن

197
00:33:13,907 --> 00:33:15,495
رفيقي كان وقحًا

198
00:33:17,714 --> 00:33:19,229
يؤسفني سماع هذا

199
00:33:20,763 --> 00:33:21,914
لقد هربت

200
00:33:23,601 --> 00:33:24,149
شكرا

201
00:33:39,110 --> 00:33:40,343
لقد قتلت إمرأه البارحة

202
00:33:43,554 --> 00:33:44,458
هذا من الماضي

203
00:33:47,465 --> 00:33:49,280
أنت لا تهتم بأن يشاركك في صحبتك قاتل؟

204
00:33:51,761 --> 00:33:53,771
سأكون رجلًا وحيدًا إذا فعلت

205
00:33:55,802 --> 00:33:56,864
أنا لست قاضي

206
00:33:58,046 --> 00:33:59,041
أنا أب

207
00:34:02,165 --> 00:34:06,910
في وقت قصير، ستكون هذه الأحداث من الماضي البعيد

208
00:34:18,223 --> 00:34:19,369
خيم هنا

209
00:34:20,763 --> 00:34:22,244
بطانية، شكرا لك

210
00:34:30,380 --> 00:34:32,058
سوف أحلم بالنصيحة

211
00:34:32,770 --> 00:34:36,767
وفي الصباح سوف أستخرجها طازجة

212
00:34:39,107 --> 00:34:39,999
ما أسمك؟

213
00:34:40,811 --> 00:34:41,575
فرنر

214
00:34:45,266 --> 00:34:46,201
أنا جاي

215
00:34:47,942 --> 00:34:50,057
طابت ليلتك، وشكرا لك فرنر

216
00:37:24,357 --> 00:37:25,524
يمكنك تناول تلك

217
00:37:29,323 --> 00:37:31,043
كُل ما يكفي منها ويمكنك أن تطير إلى روز

218
00:37:33,703 --> 00:37:34,858
هل قتلت فرنر ؟

219
00:37:38,682 --> 00:37:39,161
لا.

220
00:37:40,686 --> 00:37:41,754
لا يوجد سبب

221
00:37:51,104 --> 00:37:52,358
هذه كل النقود التي لدي

222
00:37:52,893 --> 00:37:54,114
أوصلني إلى هناك في قطعة واحدة

223
00:37:58,090 --> 00:37:59,077
بالطبع يا فتى

224
00:38:00,241 --> 00:38:01,224
تناول بسكوت

225
00:38:40,932 --> 00:38:42,065
هذا أمر مؤسف

226
00:38:45,334 --> 00:38:46,137
حقًا ؟

227
00:38:48,412 --> 00:38:49,354
لا

228
00:38:52,653 --> 00:38:53,657
لا، ليس صحيح

229
00:38:56,227 --> 00:38:59,085
تشارلز داروين، يتحدث عن
التطور بواسطة الإختيار الطبيعي

230
00:39:02,577 --> 00:39:04,375
لصالحنا، نتمنى أن يكون مخطئ

231
00:39:47,468 --> 00:39:49,725
لابد أن تكون السكين حادة كشفرة الحلاقة

232
00:39:54,190 --> 00:39:56,293
تحمل السكين مستقيم، وعمودي على الجلد

233
00:39:57,146 --> 00:40:00,141
وتتحرك بطريقة زاحفة في مواجهة الشعر

234
00:40:00,879 --> 00:40:02,523
وليس بطريقة تقطيع

235
00:40:04,469 --> 00:40:05,361
هكذا

236
00:40:07,950 --> 00:40:09,951
يسجعلك هذا مقبولاً بالنبة لها

237
00:40:15,134 --> 00:40:16,459
أعرف لماذا تحتاج إلى مساعدتي

238
00:40:19,312 --> 00:40:20,081
حقا؟

239
00:40:21,904 --> 00:40:22,538
نعم

240
00:40:24,018 --> 00:40:24,953
أنت وحيد

241
00:40:26,339 --> 00:40:28,213
أنت رجل وحيد

242
00:40:28,681 --> 00:40:29,751
بالطبع يا فتى

243
00:40:29,951 --> 00:40:33,310
بالطبع يا فتى، هذا إنجراف

244
00:40:34,601 --> 00:40:37,416
الصمت، تنجرف في الوحدة

245
00:40:39,211 --> 00:40:41,878
أنت وحيد، رجل وحيد

246
00:40:44,138 --> 00:40:46,110
لا داعلي للقلق بشأني

247
00:40:46,913 --> 00:40:47,897
إثبت

248
00:40:50,756 --> 00:40:52,189
كل ما أقوله هو..

249
00:40:53,034 --> 00:40:55,118
يوجد في الحياة أكثر من النجاة فحسب

250
00:40:55,813 --> 00:40:57,056
نعم، يوجد الموت

251
00:40:59,605 --> 00:41:02,012
النجاة ليست فقط القدرة على سلخ جاك الأرنب

252
00:41:03,229 --> 00:41:06,012
بل معرفة متى تتحدث ومتى تسكت

253
00:41:07,353 --> 00:41:08,623
متى تتلقى ضرب مبرحًأ

254
00:41:09,721 --> 00:41:11,060
ومتى تهجم

255
00:41:18,073 --> 00:41:19,181
أين والديك؟

256
00:41:21,840 --> 00:41:23,539
أبي على الأرض في إيرلندا

257
00:41:24,226 --> 00:41:26,028
أمي على الأرض في كندا

258
00:41:26,657 --> 00:41:28,445
إذا مالذي يمنعك من الإنظمام لهم؟

259
00:41:30,336 --> 00:41:31,594
لا أعرف يا فتى

260
00:41:31,967 --> 00:41:33,706
توقف عن طرح علي أسئلة سخيفة

261
00:41:37,162 --> 00:41:39,007
كان الأمر بخير حتى حين ظهرت أنت

262
00:41:39,106 --> 00:41:41,984
أنا من ظهرت، أنت من ظهرت

263
00:41:43,056 --> 00:41:45,401
نعم، ربما أنا سئمت من الظهور

264
00:41:51,281 --> 00:41:52,302
لقد إنتهيت

265
00:42:32,535 --> 00:42:33,856
أيمكنني الدخول؟

266
00:42:34,817 --> 00:42:35,924
بلد حرية

267
00:42:37,020 --> 00:42:38,981
حاول أن تقول ذلك للسكان الأصليين

268
00:42:39,835 --> 00:42:41,537
أقترح مقايضة

269
00:42:42,074 --> 00:42:45,565
مقايضة كوب قهوب، بأفضل مشروب في أبسون

270
00:42:46,283 --> 00:42:49,482
وسيجار ذو جودة لا تقارن

271
00:42:49,973 --> 00:42:51,231
نحن نشرب الشاي

272
00:43:06,423 --> 00:43:08,059
وحدة من أجلك أيها الشاب

273
00:43:20,383 --> 00:43:22,535
لا يزال لا توجد عليك أي علامة

274
00:43:23,857 --> 00:43:24,946
أتعرفه ؟

275
00:43:25,315 --> 00:43:26,686
اللعنة عليك باين

276
00:43:27,061 --> 00:43:28,307
لقد حاولت

277
00:43:28,988 --> 00:43:30,977
صدقني، لقد حاولت

278
00:43:35,013 --> 00:43:36,713
قهوة سيئة

279
00:43:38,277 --> 00:43:39,384
إنه شاي

280
00:43:50,711 --> 00:43:51,906
تفضل

281
00:43:57,834 --> 00:43:59,646
نحب الأوقات العصيبة

282
00:44:00,749 --> 00:44:02,351
هيا يا فتى أرتشفه بمتعة

283
00:44:03,930 --> 00:44:06,053
- هل أنتما متجهان غرب؟
- شمال

284
00:44:10,857 --> 00:44:12,907
نعم أنا متجه جنوب

285
00:44:14,505 --> 00:44:15,478
إهدأ

286
00:44:16,000 --> 00:44:18,752
لا يمكنني تحمله فإنه يجعل مفاصلي تؤلمني

287
00:44:28,922 --> 00:44:30,197
اذا، لماذا متجهين شمال يا فتى

288
00:44:30,644 --> 00:44:32,034
شخص مميز ؟

289
00:44:34,266 --> 00:44:36,142
عشيقتك ربما؟

290
00:44:39,655 --> 00:44:41,256
أنا أغيظك، أغيظك

291
00:44:41,696 --> 00:44:42,814
أنا أغيظك

292
00:44:46,424 --> 00:44:48,175
لابد أنك ولدت يوم الأحد، صحيح؟

293
00:44:53,743 --> 00:44:55,252
هل ولدت يوم الأحد؟

294
00:44:56,447 --> 00:44:57,377
لا أدري

295
00:44:58,358 --> 00:45:00,036
إنه من حسن حظكم أنكم

296
00:45:00,108 --> 00:45:01,271
متجهين شمال

297
00:45:02,616 --> 00:45:05,752
لأن الغرب، سيء فيه مشاكل كبيرة

298
00:45:06,349 --> 00:45:07,606
عاصفة كبيرة قادمة

299
00:45:09,058 --> 00:45:10,089
على مهلك باين

300
00:45:10,744 --> 00:45:11,337
إنه مجرد فتى

301
00:45:11,537 --> 00:45:15,118
لا،ليس كذلك إنه خارج عن القانون مثلنا تمامًا

302
00:45:16,824 --> 00:45:20,348
على أي حال لنشرب نخب الأصدقاء القدامى والجدد

303
00:45:33,521 --> 00:45:34,544
إفعل هكذا

304
00:45:38,919 --> 00:45:39,713
كان هذا جيد

305
00:45:45,849 --> 00:45:48,486
أخرج التراب منه، نظفه

306
00:46:07,140 --> 00:46:08,179
أريد أن أتبول

307
00:46:11,427 --> 00:46:12,907
بعيدًا عن المخيم

308
00:46:20,105 --> 00:46:22,426
إذا هكذا قطعت طريقكم

309
00:46:24,256 --> 00:46:27,341
أحدكم ملاك ساقط، والآخر شيطان مرتقي

310
00:46:29,929 --> 00:46:31,253
أنا لست ملاك

311
00:46:33,558 --> 00:46:34,340
صحيح

312
00:46:37,781 --> 00:46:39,334
أتعتقد هذه خدعة ذكية

313
00:46:40,739 --> 00:46:42,032
أن ترافقه؟

314
00:46:43,512 --> 00:46:45,861
أن تقوم بتعقبه، تكون أبسط

315
00:46:47,672 --> 00:46:49,196
لا متعة في ذلك

316
00:46:51,524 --> 00:46:54,106
نعم، أعتقد أنك لو كنت تعرف مكان روز ووالدها

317
00:46:54,118 --> 00:46:55,832
لأنتهيت من مجالسة الأطفال

318
00:47:03,491 --> 00:47:06,037
لم تكن أبدًا مفصح، صحيح؟

319
00:47:07,340 --> 00:47:10,432
ليس مستفيق، ولا ثمل

320
00:47:10,632 --> 00:47:12,070
لم تكن أبدًا

321
00:47:15,492 --> 00:47:17,642
ماذا ستفعل بـ 2000 دولار ؟

322
00:47:24,392 --> 00:47:25,993
إرجع إلينا

323
00:47:26,193 --> 00:47:28,590
أنا لست مثلك باين

324
00:47:55,981 --> 00:47:57,076
سايلس

325
00:48:08,524 --> 00:48:10,161
ماذا فعلتم بـ سايلس وبن ؟

326
00:48:11,968 --> 00:48:13,106
تراجع يا فتى

327
00:48:13,741 --> 00:48:15,065
باين يحتاجه حيً

328
00:48:16,294 --> 00:48:17,674
سوف تحصل على فرصتك

329
00:48:19,107 --> 00:48:20,393
ماذا فعلتم بالنهر؟

330
00:48:20,593 --> 00:48:22,730
لقد أخذوه

331
00:48:31,743 --> 00:48:32,554
من أخذه؟

332
00:48:33,151 --> 00:48:34,833
لم نرى أشكالهم

333
00:48:35,033 --> 00:48:35,980
يا طفلة

334
00:48:45,413 --> 00:48:46,793
كل ما أقوله

335
00:48:46,993 --> 00:48:49,705
في أيامنا كنا نحاول أن نبقى، بعيدين عن الصحف

336
00:48:49,905 --> 00:48:52,438
أنتم أيها الصغار تحاولون أن تظهرون فيها

337
00:48:52,638 --> 00:48:53,297
هذا غير منطقي

338
00:48:53,497 --> 00:48:57,495
كل ما أقوله يا سكيل، هل هذا ما تريده أن يحترمني الناس

339
00:48:57,695 --> 00:49:00,867
ما فائدة الموت إذا لم يعرف أحد، أنك مت

340
00:49:02,396 --> 00:49:04,018
نفس الأمر ينطبق على القتل

341
00:49:10,058 --> 00:49:13,790
لقد صاحبت شاب ذات مرة، اسمه بيل أولسن

342
00:49:16,248 --> 00:49:17,621
كان يشتاق لكي يكون مشهورًا

343
00:49:17,821 --> 00:49:20,653
 في الواقع كان يقتل لكي يصبح مشهورًا

344
00:49:20,853 --> 00:49:23,590
جاء إلي ذات مرة وقال...

345
00:49:23,790 --> 00:49:26,924
لقد قتلت ثلاثين رجلًا، وهمجيين لا حصر لهم

346
00:49:27,124 --> 00:49:30,283
ولا زالوا لم يضعون لي ملصق واحد

347
00:49:31,542 --> 00:49:33,475
وقلت أنا، أين العدل في ذلك؟

348
00:49:33,675 --> 00:49:34,872
لذ كنت أفكر

349
00:49:35,072 --> 00:49:39,101
الطريقة الوحيدة لمنع هذا الفتى،
من قتل المزيد من البريئيين

350
00:49:39,301 --> 00:49:42,575
هي أن أرسم ملصق وأتركه يجده بنفسه

351
00:49:43,890 --> 00:49:48,656
وفي الصباح التالي علقت الملصق 
خارج دورة المياة التي كان يدخلها

352
00:49:48,856 --> 00:49:51,282
لم يكن الأمر طويلًا قبل أن يرى الملصق

353
00:49:51,482 --> 00:49:55,356
بيل أولسن 500 دولار
ميت أو حي

354
00:49:55,556 --> 00:49:57,055
- يصرخ ينادي علي
- سكيلي

355
00:49:58,409 --> 00:50:00,657
ما قال له يصيبني بقشعريرة  للعظام

356
00:50:00,857 --> 00:50:01,674
ماذا قال؟

357
00:50:01,874 --> 00:50:04,188
ستكون المكافأة 1000 قبل الغد

358
00:50:06,027 --> 00:50:09,991
في الصباح التالي ذهب لكي أجلب الملصق لأضعة في القرية التالية

359
00:50:10,191 --> 00:50:11,730
لكنني لم أجد الملصق

360
00:50:12,881 --> 00:50:13,996
سمعت صوت إطلاق نار

361
00:50:14,196 --> 00:50:15,825
وصوت الجثة تسقط على الأرض

362
00:50:16,766 --> 00:50:17,519
إستدرت للخلف

363
00:50:17,719 --> 00:50:19,772
رأيت ذلك الوغد اللئيم

364
00:50:19,972 --> 00:50:23,207
ينحني على دماء

365
00:50:24,353 --> 00:50:26,810
لقد أفترضت أن ذلك الوغد قد رأى الملصق

366
00:50:26,810 --> 00:50:30,514
وظن أن الأمر حقيقي، قتل بيل لكي يحصل على المكاقأة

367
00:50:32,053 --> 00:50:34,317
لذا سرت إليه وأطلقت النار

368
00:50:34,696 --> 00:50:36,287
سقط على ركبتيه ومات

369
00:50:37,584 --> 00:50:38,909
على ركبتيه كما لو كان...

370
00:50:39,480 --> 00:50:41,172
يدعوا لكي يعيش مجددًا

371
00:50:44,549 --> 00:50:48,201
يينما سرت بإتجاه العزيز الراحل

372
00:50:48,401 --> 00:50:51,749
أولسن يخرج من الحانة في الشارع الآخر

373
00:50:51,949 --> 00:50:53,844
حي مثلي ومثلكم

374
00:50:55,211 --> 00:50:57,986
زجاجة ويسكي في يد وملصق مطلوب في اليد الأخرى

375
00:50:58,186 --> 00:51:00,603
تقدمت بإتجاه الجثة والرجل الميت

376
00:51:00,803 --> 00:51:02,676
أسقطته بحذائي

377
00:51:02,876 --> 00:51:05,246
سقط وكشف عن...

378
00:51:05,446 --> 00:51:07,462
كتلة كبيرة ميته من الفراء واللحم

379
00:51:09,575 --> 00:51:11,175
لقد كان دب أسود لعين

380
00:51:14,555 --> 00:51:16,315
أتعرفون ما قال لي بيل أيضًا؟

381
00:51:16,515 --> 00:51:17,629
ماذا قال؟

382
00:51:17,724 --> 00:51:20,150
قال أيها الوغد الغيور

383
00:51:20,350 --> 00:51:22,323
تحاول أن يكون لك ملصق خاص بك ؟

384
00:51:24,892 --> 00:51:25,869
هراء

385
00:51:27,113 --> 00:51:28,313
تلك قصة جيدة سكيلي

386
00:51:31,399 --> 00:51:33,897
يوجد سوء تفاهم 

387
00:51:34,097 --> 00:51:36,483
أنا في المخيم الخطأ

388
00:51:36,683 --> 00:51:39,059
طابت ليلتكم، وهنيئًا لتخليصي منكم 

389
00:52:14,506 --> 00:52:15,558
سايلس

390
00:52:15,758 --> 00:52:17,835
يوجد أشخاص آخرون في الغابة

391
00:52:18,035 --> 00:52:19,808
أتحبها؟

392
00:52:21,474 --> 00:52:22,140
من؟

393
00:52:22,340 --> 00:52:23,866
روز

394
00:52:24,066 --> 00:52:26,283
نعم

395
00:52:26,483 --> 00:52:27,939
إرجع إلى البيت يا فتى

396
00:52:29,814 --> 00:52:30,990
إنها لي

397
00:52:32,211 --> 00:52:33,621
إنها لا أحد

398
00:52:45,629 --> 00:52:46,798
من أنت لتتحدث

399
00:52:52,617 --> 00:52:54,187
أنت دائمًأ تسكتني

400
00:53:00,746 --> 00:53:02,285
لأنك دائمًا ما تقوم بكثرة الكلام

401
00:54:25,271 --> 00:54:26,226
لما أنت حزين؟

402
00:54:26,426 --> 00:54:27,492
سايلس

403
00:54:31,818 --> 00:54:32,665
سايلس

404
00:54:47,573 --> 00:54:49,168
سايلس، لا يمككني إيجاد مسدسي

405
00:54:55,810 --> 00:54:56,437
اللعنة

406
00:54:57,904 --> 00:54:58,601
ساعدني

407
00:55:31,310 --> 00:55:32,482
هيا كوتوري

408
00:55:43,394 --> 00:55:44,173
كوتوري

409
00:56:11,457 --> 00:56:12,279
قهوة

410
00:56:14,291 --> 00:56:15,725
أنت دائمًا تطلب القهوة

411
00:56:15,907 --> 00:56:17,547
ودائمًا تبصقها

412
00:56:29,982 --> 00:56:31,542
بحق السماء

413
00:56:31,742 --> 00:56:32,645
لا بأس

414
00:56:34,824 --> 00:56:37,166
في حال أن تحسنت ستظل على الطاولة 

415
00:56:46,883 --> 00:56:48,111
أشعر بجفاف في فمي

416
00:56:50,573 --> 00:56:52,424
رأسي يؤلمني 

417
00:56:53,802 --> 00:56:55,244
هل تتذكر شيئا مما حصل ليلة البارحة؟

418
00:56:57,357 --> 00:56:58,762
أتذكر باين

419
00:56:58,962 --> 00:57:00,443
والمطر

420
00:57:12,306 --> 00:57:13,395
أعطني الحبل

421
00:57:30,557 --> 00:57:31,525
ليس سيئا يا فتى

422
00:57:43,826 --> 00:57:45,512
لقد كنت في عمر جاي

423
00:57:45,712 --> 00:57:47,254
عندما إنضممت لعصابة باين

424
00:57:49,390 --> 00:57:51,175
كانت أوقات مزدهرة في تجارتنا

425
00:57:53,869 --> 00:57:54,878
لكنني إنفصلت عنهم

426
00:57:56,170 --> 00:57:57,653
كنت محظوظ إنني فعلت ذلك، ونجوت بحياتي

427
00:58:18,226 --> 00:58:19,017
ماذا يريدون؟

428
00:58:21,610 --> 00:58:22,627
إنهم صائدون مكافئات

429
00:58:22,827 --> 00:58:23,749
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

430
00:58:25,048 --> 00:58:25,974
نعم، إنهم يسعون لنسل المكافئات 

431
00:58:26,174 --> 00:58:27,826
إنهم يسعون للوصول إلى روز وأبوها

432
00:58:28,026 --> 00:58:29,356
دماء ونقود

433
00:58:46,923 --> 00:58:49,320
- مطلوبين أموات أو أحياء
- أموات أو أموات يا فتى

434
00:58:57,658 --> 00:58:58,886
وأنا أقودهم إليهم

435
00:59:02,932 --> 00:59:04,067
لنقودهم إلى الجنوب

436
00:59:04,072 --> 00:59:04,839
سيكون هناك آخرون

437
00:59:05,963 --> 00:59:06,903
آخرون؟

438
00:59:07,103 --> 00:59:08,536
2000 دولار

439
00:59:08,736 --> 00:59:11,137
تجذب مجموعة معينة من الغير مرغوب فيهم

440
00:59:12,601 --> 00:59:13,780
ومن أي مجموعة أنت؟

441
00:59:21,882 --> 00:59:22,910
القبائل المحلية

442
00:59:23,110 --> 00:59:25,371
يطلقون على هذة الغابة، مكان أرواح الأشجار

443
00:59:26,923 --> 00:59:28,353
المتعقبين يطلقون عليها الشبح الفضي

444
00:59:30,585 --> 00:59:32,913
تقول الإسطورة أن من يدخلها، لا يخرج

445
00:59:35,834 --> 00:59:38,410
على الأقل هذا قد يصرف المؤمنين يهذه الخرافات كصحبة باين

446
00:59:50,375 --> 00:59:51,983
اللعنة عليك سايلس

447
01:00:09,973 --> 01:00:10,795
من هنا؟

448
01:00:12,486 --> 01:00:13,453
فيكتور سيلف

449
01:00:14,237 --> 01:00:15,498
القس فيكتور سيلف

450
01:00:16,577 --> 01:00:19,815
المعذرة على مضايقتك أبحث عن ياباني إسمه باركر

451
01:00:22,145 --> 01:00:24,012
جيمس باركر

452
01:00:25,838 --> 01:00:27,406
لا يوجد أحد بهذا الإسم أيها القس

453
01:00:28,221 --> 01:00:29,066
تفضل بالدخول

454
01:00:32,260 --> 01:00:33,389
سيدي، شكرا لك

455
01:00:34,356 --> 01:00:34,998
لكنني أرفض

456
01:00:36,632 --> 01:00:37,265
روز

457
01:00:39,609 --> 01:00:40,561
أنا آسف أيها القس

458
01:00:41,568 --> 01:00:44,050
أقوم بمهام الرب، بارك الله فيك

459
01:00:44,250 --> 01:00:45,666
وزوجتك الجميلة

460
01:00:46,584 --> 01:00:47,572
إبنتي

461
01:00:50,717 --> 01:00:51,609
طاب يومك، سيدي

462
01:01:02,273 --> 01:01:03,355
بحق السماء روز 

463
01:01:05,567 --> 01:01:07,370
إسكتلندا بعيدة جدًا

464
01:01:08,768 --> 01:01:09,786
لا أحد يعرف مكاننا

465
01:01:09,986 --> 01:01:11,373
ولا أحد يعرف من نكون

466
01:01:12,735 --> 01:01:14,185
إنه يعرف أنني إبنتك

467
01:01:15,297 --> 01:01:16,427
وإسمي روز

468
01:01:17,776 --> 01:01:18,898
ويعرف أننا هنا

469
01:01:19,098 --> 01:01:21,441
لقد تم إرسالة من قبل العناية الإلهية

470
01:01:24,044 --> 01:01:26,032
الرب يشعر بإيماني الضعيف

471
01:01:28,412 --> 01:01:29,478
المطر قادم

472
01:01:43,513 --> 01:01:46,255
لن أخاف من أي رعب في الليل

473
01:01:48,008 --> 01:01:49,706
أو من المسير في النهار

474
01:01:51,469 --> 01:01:53,394
الوباء اللذي يوقظنا في الظلام

475
01:01:54,545 --> 01:01:56,859
ولا من المرض اللذي يدمرنا في وضح النهار

476
01:01:57,059 --> 01:01:58,059
أو من ظلال الخوف

477
01:01:58,259 --> 01:02:02,840
شعور الغموض من الأرواح المخيفة

478
01:02:04,147 --> 01:02:06,325
أكثر المستويات حزن هي همسة في الهواء الطلق

479
01:02:07,763 --> 01:02:09,036
هذا المكان مسكون

480
01:02:28,082 --> 01:02:28,677
سايلس

481
01:02:29,628 --> 01:02:30,745
الأشجار تتحرك

482
01:02:35,588 --> 01:02:36,886
إنها تسمى التأثير ما بعد الثمالة يا فتى

483
01:02:37,086 --> 01:02:38,396
ستتمكن من الإعتياد عليها

484
01:03:09,788 --> 01:03:10,719
إلتقاطة جيدة

485
01:03:16,828 --> 01:03:17,933
سوف أعالجك بالطريق

486
01:04:46,083 --> 01:04:47,422
 لقد فعلتها

487
01:04:49,009 --> 01:04:50,014
أمتأكد أن هؤلاء هم؟

488
01:04:54,722 --> 01:04:56,063
تمامًا كما تخيلت

489
01:05:05,634 --> 01:05:07,336
سايليس، سايلس، سايليس

490
01:05:07,561 --> 01:05:08,627
سايلس، ماذا تفعل ؟

491
01:05:08,658 --> 01:05:09,850
توقف، لا

492
01:05:21,605 --> 01:05:22,718
إفعلها بسرعة

493
01:05:24,648 --> 01:05:25,863
لن أقم بقتلك

494
01:05:26,063 --> 01:05:27,703
أنا أبقيك حيً

495
01:05:27,903 --> 01:05:29,366
ليس بيننا سلاح

496
01:05:32,619 --> 01:05:33,170
ما هذا ؟

497
01:05:34,072 --> 01:05:35,370
حتى لا تحرقك الشمس

498
01:05:36,626 --> 01:05:38,057
سأحمي روز أو أموت وأنا أحاول

499
01:05:38,257 --> 01:05:39,295
هذا ما أخشاه

500
01:05:41,150 --> 01:05:43,011
ضع إصبعك عليها وسوف أقتلك

501
01:06:42,099 --> 01:06:42,953
أبي

502
01:06:45,849 --> 01:06:46,717
أبي

503
01:07:37,949 --> 01:07:38,516
جون روس

504
01:07:38,716 --> 01:07:40,051
روز روس، جون روس

505
01:07:41,352 --> 01:07:43,605
يجب عليكما مغادرة هذا المنزل، يوجد رجال قادمون إلى هنا لقتلكم

506
01:07:51,846 --> 01:07:52,200
روز

507
01:07:57,697 --> 01:07:58,500
على مهلك

508
01:08:00,736 --> 01:08:01,924
أنا صديق

509
01:08:44,744 --> 01:08:46,137
إقتلوا ذلك المنزل

510
01:10:14,448 --> 01:10:15,759
أنا أعرف كيف أتم هذه المهمة

511
01:10:16,224 --> 01:10:18,622
نعم سيدي، لا سيدي
ثلاثة أكياس مليئة بـ...

512
01:11:13,349 --> 01:11:14,318
كوتوري

513
01:12:58,668 --> 01:13:00,201
حتى تصل الحضارة

514
01:14:21,783 --> 01:14:22,804
كوتوري

515
01:14:45,771 --> 01:14:46,781
روز

516
01:14:52,810 --> 01:14:53,639
جاي

517
01:15:24,090 --> 01:15:24,572
جاي

518
01:15:40,243 --> 01:15:41,921
أيها الفتى المشرق

519
01:16:07,021 --> 01:16:08,632
إستديري يا روز

520
01:16:16,176 --> 01:16:17,887
إنتهى الأمر

521
01:16:20,183 --> 01:16:21,580
إنه غير مؤلم

522
01:17:05,462 --> 01:17:06,673
جاي

523
01:17:27,688 --> 01:17:30,196
لقد كان يحبك من أعماق قلبه

524
01:17:38,510 --> 01:17:40,624
قلبه كان في المكان الخاطئ

525
01:17:47,040 --> 01:17:49,168
روحه ترتقي

526
01:18:56,168 --> 01:18:58,243
يوجد في الحياة أكثر من النجاة فقط

527
01:18:58,443 --> 01:19:01,159
جاي كافنديش أخبرني بذلك

528
01:19:02,927 --> 01:19:05,035
أدين له بحياتي

529
01:19:09,330 --> 01:19:10,944
أمل في الغرب

530
01:19:15,151 --> 01:19:21,232
<font color=#FFFF00>Twitter: @BIGAR90</font>

