0 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 تمت الترجمة بواسطة سيف العطار saif_fender@yahoo.com 1 00:01:45,792 --> 00:01:46,958 من الجيد أننا عدنا 2 00:01:54,417 --> 00:01:56,042 تعال يا أبي 3 00:02:13,168 --> 00:02:14,709 من الجيد أننا عدنا 4 00:02:16,875 --> 00:02:19,042 ذاكرتنا ضعيفة 5 00:02:19,709 --> 00:02:22,249 أن الحياة مختصرة جدَاً 6 00:02:22,792 --> 00:02:26,459 ...الأشياء تحدث بسرعة كبيرة لذا فأننا لا نملك الوقت لنفهم 7 00:02:26,665 --> 00:02:29,167 العلاقة بين الأحداث 8 00:02:29,584 --> 00:02:32,042 ...هذا ما كتبته أمي في مذكَراتها 9 00:02:32,333 --> 00:02:35,208 لكي تلحق بعجلة الزمن 10 00:02:39,792 --> 00:02:41,084 ما الأمر؟ 11 00:02:45,875 --> 00:02:46,917 هل تريد أن تستلقي؟ 12 00:02:52,416 --> 00:02:54,209 أنا مشتاق لكلارا 13 00:03:02,084 --> 00:03:04,750 أعتقد أن أمي موجودة معنا الآن 14 00:03:08,667 --> 00:03:10,124 تعال واستلقي 15 00:03:14,791 --> 00:03:18,833 أمي كانت دائماً تقول أن الحب معجزة 16 00:03:19,792 --> 00:03:24,501 منذ أن كانت طفلة كتبت كل شيء في مذكَراتها 17 00:03:24,626 --> 00:03:27,501 لكي ترى الأشياء في بعدها الحقيقي 18 00:03:30,708 --> 00:03:33,499 ذلك عندما كانت المرَة الأولى التي رأت فيها أبي 19 00:03:34,249 --> 00:03:36,917 ...رغم أن أبي كان قادماً ليتقدم لخطبة 20 00:03:37,125 --> 00:03:39,000 أخت أمي الكبرى، روزا 21 00:03:40,166 --> 00:03:42,584 أمي عرفت أنها كانت مغرمة به 22 00:03:55,334 --> 00:03:59,042 كلارا، عزيزتي، نحن لا نستطيع أن نسمع ما نقوله 23 00:04:07,750 --> 00:04:10,626 لذا، يا أستيبان فكما تريد روزا أيضاً 24 00:04:11,125 --> 00:04:12,750 ...المهم بالنسبة لنا هو 25 00:04:13,417 --> 00:04:15,334 أن روزا يجب أن تكون سعيدة 26 00:04:16,042 --> 00:04:17,792 ...لقد قررت أنه 27 00:04:18,292 --> 00:04:20,500 ...اذا عملت بجد كل يوم 28 00:04:22,416 --> 00:04:23,583 ...أنا مقتنع بأن 29 00:04:24,458 --> 00:04:26,501 ...اذا عملت بجد كل يوم 30 00:04:27,376 --> 00:04:30,334 ...عندها وفي يوم ما سأكون غنياً كفاية لـ 31 00:04:36,416 --> 00:04:37,208 ...عندها وفي يوم ما 32 00:04:38,291 --> 00:04:40,667 سأكون غنياً كفاية لأتزوج من روزا 33 00:05:15,959 --> 00:05:20,084 وبعد سنتين، وجد أبي الذهي الذي كان سيعيده الى روزا 34 00:05:23,208 --> 00:05:25,875 ...الحب هو الذي قاده الى العمل داخل المناجم، لكن العمل الشاق 35 00:05:26,041 --> 00:05:29,333 والأنتظار هما فقط ما جعل انتظاره أصعب . 36 00:05:30,666 --> 00:05:32,124 ...وأخيراً نجح 37 00:05:32,333 --> 00:05:35,042 وكان سيعود قريباً ليتزوج من روزا 38 00:05:40,751 --> 00:05:43,542 ...الناس أتوا ليحتفلوا بترشيح جدَي 39 00:05:43,707 --> 00:05:45,875 كمرشَح عن الحزب الليبرالي 40 00:05:50,333 --> 00:05:52,251 ...وبالرغم من أن جدَاي حاولا 41 00:05:52,417 --> 00:05:54,917 أن يبقيا على سرَية القوة الخارقة لأمي 42 00:05:55,333 --> 00:05:56,999 فأن الجميع علموا بشأنها 43 00:05:57,750 --> 00:06:00,708 وقد أتى الناس بشكل سرًي الى أمي لطلب النصيحة 44 00:06:02,125 --> 00:06:05,458 أردت فقط أن أعرف اذا كانت كلارا ستخبرني . 45 00:06:05,708 --> 00:06:07,667 عليَ دين كبير 46 00:06:08,918 --> 00:06:11,083 وكوني سياسيَاً فهذه فضيحة 47 00:06:11,416 --> 00:06:13,124 لا أعرف ماذا أفعل . 48 00:06:13,875 --> 00:06:15,124 ...عائلتي 49 00:06:15,251 --> 00:06:17,292 حصان الشيطان الأسود سيفوز يوم الأحد 50 00:06:18,250 --> 00:06:19,042 ماذا؟ 51 00:06:19,167 --> 00:06:20,834 في السباق الثالث 52 00:06:21,875 --> 00:06:24,167 حسناً، حقاً يجب أن أشكرك 53 00:06:26,124 --> 00:06:29,126 أعدك بأنني لن أطلب مساعدتك ثانية، شكراً 54 00:06:33,500 --> 00:06:34,791 المسألة بيني وبين خطيبي 55 00:06:35,251 --> 00:06:36,499 أنا تعيسة جداً 56 00:06:37,833 --> 00:06:40,333 لذا طننت أن بأمكان كلارا أن تساعدني 57 00:06:40,917 --> 00:06:44,125 ربما تعطينني تلميحاً عن كيفية جعله يحبَني ثانيةً 58 00:06:44,833 --> 00:06:47,958 خطيبك لا يستطيع تحمَل رائحة اللافندر 59 00:06:48,167 --> 00:06:51,500 لذا، اذا توقَفت عن دهن نفسك بزيت اللافندر 60 00:06:52,958 --> 00:06:54,582 عندما قد يرغب فيك ثانيةَ . 61 00:06:58,917 --> 00:07:00,292 ما الأمر؟ 62 00:07:09,124 --> 00:07:12,125 يجب أن تخجلوا من أنفسكم، كيف تزعجون كلارا هكذا؟ 63 00:07:23,084 --> 00:07:25,208 روزا، ما الذي تقوله؟ 64 00:07:27,916 --> 00:07:30,706 انها تقول بأنه ستحصل وفاة في عائلتنا قريباً 65 00:07:30,873 --> 00:07:32,792 لكنها ستحصل عن طريق حادثة 66 00:07:36,917 --> 00:07:41,375 ان حزب المحافظين موجود في السلطة لفترة طويلة 67 00:07:41,999 --> 00:07:45,790 انه جزب الجشع والفساد والتعصَب والأفكار البالية 68 00:07:46,458 --> 00:07:49,875 نحن، الحزب الليبرالي، يجب أن نحاربهم 69 00:07:50,292 --> 00:07:52,417 شكراً أصدقائي الأعزَاء لمساندتكم 70 00:07:52,542 --> 00:07:53,542 شكراً 71 00:08:15,375 --> 00:08:16,625 أنت يجب أن تشربي النخب 72 00:08:17,375 --> 00:08:19,916 الشخص الذي يقطَع الخنزير، هذه هي التقاليد 73 00:08:20,375 --> 00:08:21,416 !هيا 74 00:09:32,375 --> 00:09:35,126 هنالك سم كاف في ذلك الشراب لقتل ثور 75 00:09:35,582 --> 00:09:36,209 ...لكن 76 00:09:37,375 --> 00:09:39,959 فقط للتأكد من أن ذلك هو الذي قتل روزا 77 00:09:40,457 --> 00:09:42,374 يجب أن أقوم بتشريح جثَتها 78 00:09:43,001 --> 00:09:44,542 يجب عليَ أن أفحصها . 79 00:09:45,000 --> 00:09:46,501 ...هل تعني 80 00:09:46,834 --> 00:09:48,001 أن عليك أن تقطَعها؟ 81 00:09:51,834 --> 00:09:56,167 كلارا، انها ليست غلطتك 82 00:10:03,874 --> 00:10:05,624 انت لا تستطيعين التحريض على الأحداث 83 00:10:08,001 --> 00:10:08,833 حبيبتي 84 00:10:10,834 --> 00:10:12,584 ...من المؤكَد انك تشعرين بها أبكر قليلاً 85 00:10:13,292 --> 00:10:15,125 من وقت حدوثها 86 00:10:43,125 --> 00:10:46,375 وروزا ماتت بدلاً منَي 87 00:10:48,333 --> 00:10:51,000 كلا، أنا لا أحتاج الى الأنتقام 88 00:10:51,458 --> 00:10:53,959 الأنتقام لا ينفع أحداً 89 00:10:55,042 --> 00:10:56,584 ...الأنتقام 90 00:10:57,917 --> 00:10:59,792 لن يعيد روزا 91 00:11:01,458 --> 00:11:05,417 لماذا تورَطت بالسياسة في هذا البلد؟ 92 00:11:05,666 --> 00:11:08,374 انها عبارة عن قتلة وقطَاع طرق 93 00:11:40,125 --> 00:11:44,166 أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها 94 00:11:45,292 --> 00:11:49,000 وأعتقدت انها اذا تحدَثت ثانية فأنها ستتسبب بالمزيد من الحوادث 95 00:11:52,624 --> 00:11:56,542 محاطة بعذاب من الحزن والذنب، بقيت صامتة 96 00:11:58,332 --> 00:12:01,958 وقررت أن لا تنطق بكلمة الى أحد بعد ذلك 97 00:12:05,208 --> 00:12:06,584 هل هذا صحيح، كلارا؟ 98 00:12:27,332 --> 00:12:29,875 ألم يكن باستطاعتك أن تنتظريني يا كلارا؟ 99 00:12:31,583 --> 00:12:33,624 لماذا لم تنتظريني؟ 100 00:12:34,916 --> 00:12:37,250 ...لو كنت أعلم أن حياتك قصيرة جداً هكذا 101 00:12:38,624 --> 00:12:41,541 لكنت سرقت المال الذي كنت أحتاجه لأتزوجك 102 00:12:43,583 --> 00:12:45,374 كنت جعلتك سعيدة 103 00:13:00,207 --> 00:13:04,208 بعد أن توقفت أمي عن الكلام، فأنها عاشت في عالمها الخاص 104 00:13:04,667 --> 00:13:06,790 محاطة بمخيَلاتها 105 00:13:07,916 --> 00:13:11,209 ...عالم ليس بأمكان المنطق والفيزياء دائماً 106 00:13:11,458 --> 00:13:12,959 أن يتم تطبيقهما 107 00:13:14,168 --> 00:13:17,709 ...محاطة بأرواح الهواء والماء والأرض 108 00:13:19,459 --> 00:13:24,125 والتي جعلت من غير الضروري لها أن تنطق بكلمة لسنوات عديدة 109 00:13:31,834 --> 00:13:33,249 أنا لن أعود الى المنجم 110 00:13:34,042 --> 00:13:36,083 يجب أن تجد وظيفة 111 00:13:36,875 --> 00:13:38,666 أدويتها مكلفة 112 00:13:38,875 --> 00:13:39,707 لقد أنتهيت 113 00:13:45,333 --> 00:13:46,541 لقد انتهيت 114 00:14:11,417 --> 00:14:15,959 هل تدرك كم سنة أمضيتها وأنا أعتني بأمنا؟ 115 00:14:17,500 --> 00:14:20,833 الطريق الى الرب تتطلَب تفانياً ومعاناة . 116 00:14:21,083 --> 00:14:23,167 هذا ما علمتني أياه 117 00:14:26,375 --> 00:14:27,458 سأرحل 118 00:14:27,750 --> 00:14:29,250 أنا أكره هذه المدينة 119 00:14:29,458 --> 00:14:31,583 لم لا تقول بأنك تكره هذا البيت أيضاً؟ 120 00:14:32,249 --> 00:14:33,292 وهذا أيضاً 121 00:14:34,916 --> 00:14:37,208 لطالما أحببت أن أكون رجلا|ً 122 00:14:38,417 --> 00:14:39,791 حتى أستطيع الرحيل أيضاً 123 00:14:40,125 --> 00:14:42,791 أنا مسرور لأنني لم أولد أمرأة 124 00:14:44,375 --> 00:14:47,291 أشتريت مزرعة قديمة بالنقود التي كسبتها من المنجم 125 00:14:48,291 --> 00:14:49,124 سنفتقدك 126 00:14:55,292 --> 00:14:56,875 أكتبي لي اذا ساءت حالة أمي 127 00:15:45,250 --> 00:15:45,834 !مرحباً 128 00:15:46,959 --> 00:15:48,751 هلَا أوصلتني الى مزرعة تريس ماريا؟ 129 00:16:32,833 --> 00:16:33,918 ما هو أسمك؟ 130 00:16:34,583 --> 00:16:35,375 سيجوندو 131 00:16:36,082 --> 00:16:37,250 أنا السيد هنا الآن 132 00:16:38,042 --> 00:16:40,375 ومن لا يعجبه الأمر يستطيع المغادرة فوراً 133 00:16:40,708 --> 00:16:41,833 ...والذين يبقون 134 00:16:42,042 --> 00:16:44,416 لن ينقصهم الطعام، لكن عليهم أن يعملوا بجد 135 00:16:45,250 --> 00:16:46,082 مفهوم؟ 136 00:16:47,083 --> 00:16:48,209 مفهوم يا سيدي 137 00:16:49,083 --> 00:16:50,626 نحن ليس لدينا مكان آخر لنذهب أليه 138 00:17:12,250 --> 00:17:13,209 !أدفعوا، أدفعوا 139 00:17:14,082 --> 00:17:14,917 !أدفعوا 140 00:17:16,541 --> 00:17:18,249 !أنتبهوا، ستكسرون العجلة 141 00:17:18,458 --> 00:17:19,249 هيا، سأبدأ بالعد 142 00:17:20,625 --> 00:17:22,667 واحد، أثنان، ثلاثة 143 00:19:20,126 --> 00:19:23,708 على مدى ال20 عاماً، نجح أبي في تطوير مزرعة تريس ماريا 144 00:19:23,875 --> 00:19:27,458 لتكون واحدة من أكثر المزارع أنتاجاً في البلد 145 00:19:29,542 --> 00:19:32,624 وقد عمل بجد من الصباح الباكر حتى وقت متأخر من الليل 146 00:19:33,000 --> 00:19:36,626 وكان في نزاع دائم مع عماله الساخطين 147 00:19:37,375 --> 00:19:40,333 يريدونني أن أدفع لهم أجورهم؟ ما هذا؟ 148 00:19:40,792 --> 00:19:42,750 أعرف أنني شديد لكنني عادل دائماً 149 00:19:43,292 --> 00:19:47,208 ...وبالرغم من العمل الجاد والنزاعات فقد كان أبي مستمتعاً بأدراكه بأن 150 00:19:47,583 --> 00:19:51,875 كل شيء كان يملكه هو ثمار عمله الجاد 151 00:19:59,209 --> 00:20:00,000 كم المبلغ؟ 152 00:20:02,166 --> 00:20:04,416 لو تعطيني بعض النقود بالمقابل؟ 153 00:20:05,540 --> 00:20:06,916 أنت مجنونة 154 00:20:07,248 --> 00:20:08,707 خمسون بيزوس يا سيدي 155 00:20:10,167 --> 00:20:13,334 أنت الرجل الأغني والأكثر نفوذاً في البلدة 156 00:20:14,334 --> 00:20:16,376 لم أكن لأسأل شخصاً آخر 157 00:20:19,792 --> 00:20:20,750 لم كل هذا المبلغ؟ 158 00:20:21,541 --> 00:20:23,000 تذكرة قطار الى البلدة 159 00:20:24,041 --> 00:20:24,959 فستان أحمر 160 00:20:27,250 --> 00:20:30,917 زوج من الأحذية ذات الكعب العالي، قنينة عطر 161 00:20:31,084 --> 00:20:32,583 ومثبَت 162 00:20:32,750 --> 00:20:34,959 أريد أن أكون غنيَة ومشهورة 163 00:20:37,249 --> 00:20:39,291 وماذا اذا لم أرك ثانية؟ 164 00:20:39,416 --> 00:20:40,917 سوف نرى بعضنا ثانية 165 00:20:43,457 --> 00:20:44,084 أعلم ذلك 166 00:20:48,250 --> 00:20:49,292 ثق بي 167 00:20:50,333 --> 00:20:51,291 ما هو أسمك؟ 168 00:20:52,042 --> 00:20:52,959 ترانزيتو 169 00:20:57,792 --> 00:20:58,832 !اتفقنا 170 00:20:59,667 --> 00:21:01,417 أنا أحب الناس الطموحين 171 00:21:08,166 --> 00:21:10,291 - هل هذا كل شيء؟ - هذا يكفي 172 00:21:21,084 --> 00:21:22,458 برقية لك سيدي 173 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 هل تتذكر عندما كنا أطفال؟ 174 00:22:06,375 --> 00:22:07,918 كنت أطبخ لك 175 00:22:09,709 --> 00:22:11,125 وآخذك الى المدرسة 176 00:22:13,542 --> 00:22:16,874 أستطيع أن أعتني بك ثانية 177 00:22:34,874 --> 00:22:37,166 سأفعل ما طلبته مني أمي 178 00:22:38,166 --> 00:22:40,415 لقد قبلوني صهراً مرة 179 00:22:42,668 --> 00:22:44,251 سيقبلونني ثانية 180 00:22:44,417 --> 00:22:45,668 انها ليست بخير 181 00:22:46,707 --> 00:22:48,917 أختها روزا كانت مميزة 182 00:22:49,376 --> 00:22:51,334 على الأقل كان بصحة جيدة وطبيعية 183 00:22:51,916 --> 00:22:55,792 لكن كلارا غريبة، لن تكون سعيداُ معها 184 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 أنت غيورة 185 00:22:57,625 --> 00:22:59,000 فأنت لم تقعي في الحب أبداً 186 00:23:00,041 --> 00:23:02,251 لم يتبق لك شيء غير منزل عانس عجوز 187 00:23:02,376 --> 00:23:05,917 لن تتمكن من حبك بالطريقة التي يجب ان تحب بها 188 00:23:07,084 --> 00:23:09,000 كلارا غريبة جداً 189 00:23:09,416 --> 00:23:11,541 انت تحتاج الى أمرأة تعتني بك 190 00:23:12,125 --> 00:23:14,583 واحدة تعبدك وتطيعك 191 00:23:14,957 --> 00:23:15,959 !هذا يكفي يا فيرولا 192 00:23:21,209 --> 00:23:25,667 أنها تقضي وقتها في عالم آخر منذ وفاة روزا . 193 00:23:26,250 --> 00:23:26,875 أعلم 194 00:23:27,083 --> 00:23:29,416 ليس لأنها لا تستطيع الكلام 195 00:23:29,833 --> 00:23:31,415 وأنما لأنها لا تريد أن تتكلم 196 00:23:32,501 --> 00:23:33,208 أعلم 197 00:23:34,042 --> 00:23:37,834 طالما هي تستطيع أن تنجب أولاداً أصحَاء 198 00:23:39,126 --> 00:23:41,249 ربما نحن بالغنا في حمايتها 199 00:23:41,500 --> 00:23:44,792 ليس من الممكن أن أعطاء أي شخص مودة اكثر من اللازم 200 00:23:46,667 --> 00:23:48,291 ربما استطيع مقابلتها الآن؟ 201 00:23:52,417 --> 00:23:54,375 لا تتعجل في قراراتك 202 00:23:55,583 --> 00:23:59,541 قابلها أولاً، وعندها يجب أن نأخذ رغبات كلارا بعين الأعتبار 203 00:23:59,750 --> 00:24:00,833 ألا تعتقد ذلك؟ 204 00:25:07,749 --> 00:25:09,958 أنت أتيت لطب الزواج مني 205 00:25:12,958 --> 00:25:14,834 !لا تكوني وقحة 206 00:25:15,041 --> 00:25:17,709 أريد أن أعرف، لا اريد أن أضيع الوقت 207 00:25:17,916 --> 00:25:20,000 أنا أيضاً أحب الأشياء ان تكون مباشرة 208 00:25:20,208 --> 00:25:20,875 نعم 209 00:25:21,250 --> 00:25:22,625 !لقد قالت شيئاً 210 00:25:22,833 --> 00:25:23,834 لهذا أتيت 211 00:25:23,959 --> 00:25:26,624 - !لقد تكلَمت - !لقد قالت شيئاً 212 00:25:28,875 --> 00:25:29,416 لقد قالت شيئاً 213 00:25:30,040 --> 00:25:30,958 !أنت قلت شيئاً 214 00:25:33,041 --> 00:25:34,458 !لقد تكلَمت 215 00:25:36,041 --> 00:25:37,666 !أنها تتكلم 216 00:25:41,083 --> 00:25:43,875 شكراً لك يا كلارا، لقد أسعدتني جداً 217 00:26:12,084 --> 00:26:13,292 هل كل شيء على ما يرام؟ 218 00:26:26,959 --> 00:26:28,542 مساء الخير يا فيرولا 219 00:26:31,082 --> 00:26:32,375 آسفة على تأخَري 220 00:26:33,041 --> 00:26:36,791 فجأة نسيت أن موعدنا كان اليوم 221 00:26:39,542 --> 00:26:41,084 ...أنا مدينة لك بتفسير عن 222 00:26:42,666 --> 00:26:44,332 سبب طلبي منك القدوم الى هنا 223 00:26:45,208 --> 00:26:46,750 ...آمل أنني لم . 224 00:26:47,457 --> 00:26:49,165 أجعلك تنتظرين طويلاً 225 00:26:49,709 --> 00:26:52,208 لا على الأطلاق، أنا مسرورة لأنك أستطعت القدوم 226 00:26:53,000 --> 00:26:55,042 أنا لا آتي غالباً الى أماكن مثل هذه 227 00:26:55,917 --> 00:26:57,792 في الحقيقة، أنا لم آتي الى هنا من قبل 228 00:27:00,834 --> 00:27:01,834 جيد 229 00:27:05,625 --> 00:27:07,833 ...أردت أن أتحدث اليك بشأن 230 00:27:14,458 --> 00:27:16,375 لا يجب أن تقلقي 231 00:27:16,959 --> 00:27:19,500 أنت ستعيشين معنا أنا وأستيبان 232 00:27:20,041 --> 00:27:23,166 سنكون مثل الأختين بالضبط 233 00:27:26,624 --> 00:27:29,292 ...وصداقتنا ستدوم 234 00:27:29,917 --> 00:27:31,834 طوال عمرنا 235 00:27:37,708 --> 00:27:40,958 لا تقلقي بشأن أستيبان، أنا سأتحدث معه 236 00:27:43,000 --> 00:27:44,666 ولن نخبره حتى أننا ألتقينا 237 00:27:46,500 --> 00:27:47,834 حقاً؟ 238 00:27:51,625 --> 00:27:54,916 سامحيني، أنا آسفة، أنا لا أبكي عادةً 239 00:27:55,418 --> 00:27:58,750 انه فقط، أنا لست متعودة على أن يلمسني أحد، أنا آسفة 240 00:28:00,000 --> 00:28:02,417 أنا لست متعودة أن يكون أحد لطيفاً معي 241 00:28:02,834 --> 00:28:05,709 لم يظهر لي أحدهم أي رقة 242 00:28:06,792 --> 00:28:08,833 ...سامحيني، أنه فقط 243 00:28:10,418 --> 00:28:11,499 ...أنا جداً 244 00:28:12,042 --> 00:28:13,125 ...مرتبكة و 245 00:28:13,667 --> 00:28:14,833 مرتاحة 246 00:28:15,458 --> 00:28:16,416 شكراً 247 00:28:16,750 --> 00:28:17,541 عزيزتي كلارا 248 00:28:20,251 --> 00:28:21,792 أختي العزيزة فيرولا 249 00:28:26,625 --> 00:28:27,624 أختي 250 00:28:29,332 --> 00:28:30,457 ...هل أنت 251 00:28:31,166 --> 00:28:32,791 أستيبان ترويبا 252 00:28:33,667 --> 00:28:35,499 ستأخذ كلارا ديل فالي 253 00:28:36,668 --> 00:28:38,585 لتكون زوجتك الشرعية 254 00:28:39,666 --> 00:28:41,542 ...لتعيش معها وتتحمَلها 255 00:28:42,250 --> 00:28:44,291 ...في المرض والصحة 256 00:28:45,458 --> 00:28:47,374 ...وفي الغنى والفقر 257 00:28:48,250 --> 00:28:49,750 حتى يفرَقكما الموت؟ 258 00:28:50,791 --> 00:28:51,750 سأفعل 259 00:28:59,542 --> 00:29:01,834 وهل أنت، كلارا ديل فالي 260 00:29:03,167 --> 00:29:05,041 ...ستأخذين أستيبان ترويبا 261 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 ...ليكون زوجك الشرعي 262 00:29:08,957 --> 00:29:10,500 ...لتعيشي معه وتتحمَليه 263 00:29:11,460 --> 00:29:13,542 ...في المرض والصحة 264 00:29:14,292 --> 00:29:16,208 ...في الغنى والفقر 265 00:29:17,207 --> 00:29:19,166 حتى يفرقكما الموت؟ 266 00:29:19,876 --> 00:29:20,666 سأفعل 267 00:29:25,875 --> 00:29:27,125 نعم، سأفعل 268 00:29:51,915 --> 00:29:53,541 انها جميلة جداً 269 00:30:19,542 --> 00:30:21,000 اوه، أنها جميلة جداً 270 00:30:21,625 --> 00:30:22,709 مرحبا بكما في تريس ماريا 271 00:30:24,167 --> 00:30:25,875 هل تذكرين أختي فيرولا؟ 272 00:30:31,000 --> 00:30:32,125 لا بد أنك متعبة 273 00:30:32,666 --> 00:30:34,250 سأصنع لك شوكولاتة حارَة 274 00:30:34,667 --> 00:30:36,876 كلا، أنا لست متعبة 275 00:30:37,292 --> 00:30:38,751 هل كانت رحلة جيدة؟ 276 00:30:40,417 --> 00:30:42,833 أنها ليست طفلة، لذا لا تعامليها كأنها كذلك 277 00:30:54,750 --> 00:30:56,250 !عزيزي أستيبان 278 00:32:35,125 --> 00:32:38,792 باركني أيها الأب، لقد أخطأت، لقد مر أسبوع على أعترافي الأخير 279 00:32:39,500 --> 00:32:40,124 ...يا أبتي 280 00:32:42,083 --> 00:32:44,167 أعتقد بأنني أرتكبت خطيئة فظيعة 281 00:32:44,666 --> 00:32:45,459 خطيئةً جسدية؟ 282 00:32:46,042 --> 00:32:48,000 أن جسدي فاني، لكن روحي ليست كذلك 283 00:32:49,375 --> 00:32:51,292 الشيطان يعذَيني 284 00:32:51,750 --> 00:32:53,374 ورحمة الله واسعة 285 00:32:53,667 --> 00:32:56,875 أنت لا تعرف الأفكار التي تراود عقل أمرأة وحيدة 286 00:32:58,833 --> 00:33:02,042 عذراء لم يمسها رجل من قبل . 287 00:33:04,416 --> 00:33:06,667 ...ليس بسبب قلة الفرص، لكن لأن الله 288 00:33:08,041 --> 00:33:11,584 أبتلى أمي بمرض وكان علي أن أكون ممرضتها 289 00:33:11,791 --> 00:33:14,250 هذه التضحية مسجَلة لك في الجنة 290 00:33:15,209 --> 00:33:17,374 حتى اذا كنت قد أرتكبت خطيئة في أفكاري يا أبتي؟ 291 00:33:19,167 --> 00:33:21,875 حسناً، هذا يعتمد على أفكارك 292 00:33:28,958 --> 00:33:30,042 ...أحياناً 293 00:33:31,417 --> 00:33:32,666 ...وفي الليل 294 00:33:33,917 --> 00:33:35,167 لا أستطيع النوم 295 00:33:37,249 --> 00:33:39,125 أشعر كأنني أختنق 296 00:33:41,083 --> 00:33:44,375 وحتى أهدأ، أنهض من الفراش وأتمشى في المنزل 297 00:33:46,000 --> 00:33:50,291 وأذهب الى غرفة زوجة أخي وأسترق السمع على بابها 298 00:33:51,875 --> 00:33:53,124 ...أحياناً 299 00:33:53,708 --> 00:33:56,875 ...أدخل على أطراف أصابعي وأراقبها وهي نائمة 300 00:33:58,833 --> 00:34:01,541 كنت أعتقد انها كانت غبية وعاجزة 301 00:34:03,250 --> 00:34:05,374 الآن أنا أعرف انها من عالم آخر 302 00:34:07,124 --> 00:34:09,250 ...ربما يكون وقتها على الأرض . 303 00:34:10,124 --> 00:34:11,957 فقط جزء صغير من حياتها 304 00:34:13,459 --> 00:34:14,708 ...انها قد تكون 305 00:34:15,334 --> 00:34:18,000 أقرب الى الله منا، أيها الأب أنطونيو 306 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 حيث انه تبدو كملاك من الضوء 307 00:34:27,291 --> 00:34:29,416 ...أريد أن أقفز الى سريرها I 308 00:34:31,250 --> 00:34:32,667 ...وأشعر 309 00:34:34,334 --> 00:34:36,583 بدفيء جسدها 310 00:34:37,250 --> 00:34:38,583 ونفسها والرقيق 311 00:34:39,583 --> 00:34:40,542 صلَي يا طفلتي 312 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 الصلاة تساعد 313 00:34:43,791 --> 00:34:44,916 أنتظر، أنا لم أنته 314 00:34:49,917 --> 00:34:52,209 ...وعندما ينام أخي معها أحياناً 315 00:34:53,374 --> 00:34:54,666 ...يكون الأمر أسوأ بكثير 316 00:34:56,374 --> 00:35:00,083 تكون صلواتي عديمة النفع 317 00:35:01,041 --> 00:35:02,334 لا أستطيع النوم 318 00:35:03,541 --> 00:35:05,959 أتعرَق ويرتجف جسدي بأكمله 319 00:35:07,417 --> 00:35:11,124 وأخيراً، أنهض وأتمشَى في البيت المظلم 320 00:35:13,124 --> 00:35:14,832 ...وأمشي برفق في الممر 321 00:35:15,542 --> 00:35:18,041 وبحذر شديد، حتى لا تصرصر الأرضية 322 00:35:20,293 --> 00:35:21,666 ...وأصغي أليهما 323 00:35:22,833 --> 00:35:24,792 من خلال باب غرفتهما 324 00:35:26,666 --> 00:35:28,417 ...وفوراً أراهما 325 00:35:29,458 --> 00:35:31,582 لأن باب غرفتهما يكون مفتوحاً 326 00:35:33,833 --> 00:35:34,917 ...وما رأيته 327 00:35:36,457 --> 00:35:40,084 لا أستطيع أن أقول لك يا أبتي، أنها خطيئة عظمى 328 00:35:43,334 --> 00:35:44,708 انها ليست غلطة كلارا 329 00:35:45,542 --> 00:35:48,875 أنها طفلة بريئة، وأخي هو من يقودها الى ذلك 330 00:35:49,875 --> 00:35:52,458 أنه يطلب ما هو أكثر من جسدها 331 00:35:53,042 --> 00:35:56,208 انه يريد أن يملك أكثر الأشياء سرَاً في داخلها 332 00:35:56,667 --> 00:35:58,501 انه ملعون الى الأبد 333 00:35:59,166 --> 00:36:00,501 ...فقط الله يستطيع أن يحكم 334 00:36:00,832 --> 00:36:02,582 ويلعن يا طفلتي 335 00:36:03,500 --> 00:36:04,666 ...لكن 336 00:36:05,957 --> 00:36:07,665 ما الذي كانا يفعلانه؟ 337 00:36:09,666 --> 00:36:12,042 لقد كنت راوية جيدة 338 00:36:14,875 --> 00:36:15,832 ...حسناً 339 00:36:18,667 --> 00:36:20,874 لم أستطع أن أرى جيدأً 340 00:36:22,499 --> 00:36:25,000 لكن ما شعرت به كان مذهلاً 341 00:36:26,583 --> 00:36:30,292 ...الحركات الأرتعادية 342 00:36:31,833 --> 00:36:34,334 ...ووفرة السوائل 343 00:36:36,000 --> 00:36:38,667 الكلمات المهموسة في أذنها 344 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 الروائح السرَية الغريبة 345 00:36:46,250 --> 00:36:47,625 معجزة حقيقية 346 00:36:56,583 --> 00:36:57,625 انها فتاة صغيرة 347 00:36:59,999 --> 00:37:02,000 وأسمها سيكون بلانكا 348 00:37:06,875 --> 00:37:08,375 أليست جميلة يا أستيبان؟ 349 00:37:11,458 --> 00:37:13,876 أتمنى لو كانت أمي تستطيع أن ترى هذا 350 00:37:14,249 --> 00:37:16,832 ...لكانت فخورة بك، وعلى فكرة 351 00:37:17,916 --> 00:37:19,959 الفتاة الصغيرة، بالكاد أستطيع الأنتظار 352 00:37:21,376 --> 00:37:23,500 ليس من المفروض أن تمشي كثيراً . 353 00:37:24,125 --> 00:37:26,625 الطبيب قال لها بوضوح أن ترتاح 354 00:37:28,583 --> 00:37:31,208 وقال أيضاً أنك يجب أن لا تنام معها بعد الآن 355 00:37:31,416 --> 00:37:32,042 ماذا قال؟ 356 00:37:32,625 --> 00:37:36,042 قال انه ليس جيداً على صحة كلارا ان تناما معاً 357 00:37:36,667 --> 00:37:37,792 هو لم يقل ذلك الي 358 00:37:38,501 --> 00:37:40,084 أنا أخبرك فقط بما قاله 359 00:37:41,625 --> 00:37:42,959 ...لكن أعتقد انه يعني 360 00:37:43,709 --> 00:37:47,791 أنك ثقيل جداً على الطفل وعلى جسد كلارا الضعيف 361 00:37:49,416 --> 00:37:52,168 ولا أعتقد أن الأثارة الأكثر من اللازم جيدة لكلارا 362 00:37:54,000 --> 00:37:57,375 يبدو لي يا فيرولا أنك تتدخلين في أمور لا تخصَك 363 00:37:57,750 --> 00:37:58,833 صباح الخير يا كلارا 364 00:38:00,832 --> 00:38:02,416 هل التقبيل ضروري جداً؟ 365 00:38:02,749 --> 00:38:04,875 أوه، نعم، أنه كذلك 366 00:38:10,001 --> 00:38:11,416 أشعر بركلاتها 367 00:38:12,792 --> 00:38:16,166 أظن أنها تريد الخروج وتحية جدَيها 368 00:38:17,291 --> 00:38:18,542 أنهم قادمون اليوم 369 00:38:19,375 --> 00:38:20,958 يجب أن نذهب لتأخذي حمَامك . 370 00:38:21,542 --> 00:38:22,375 أوه، نعم 371 00:38:24,166 --> 00:38:25,708 هذا سيجعلني أشعر بالراحة 372 00:38:29,542 --> 00:38:32,166 الطبيب أعطاني زيت اللوز لأفرَك يه بطنك 373 00:38:32,542 --> 00:38:35,209 حتى يمنع تمدَد الجلد 374 00:39:47,625 --> 00:39:48,500 أنا آسف جداً 375 00:39:49,375 --> 00:39:52,917 ...أخبرتهما أن يأتيا بالقطار، لكن أبي أصرَ أن يقود 376 00:39:53,417 --> 00:39:55,667 تلك السيارة القديمة 377 00:39:56,667 --> 00:39:57,875 هنالك شيء آخر 378 00:39:59,792 --> 00:40:01,375 - انه فظيع - أخبرني 379 00:40:02,416 --> 00:40:05,583 ...بسبب الأصطدام العنيف بالقطار 380 00:40:06,875 --> 00:40:09,792 فأن والديك قذفا من السيارة 381 00:40:12,167 --> 00:40:14,291 ورأس أمك أنفصل عن جسدها 382 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 ...والشيء الفظيع هو 383 00:40:17,250 --> 00:40:19,166 !لكنني أعرف أين هو 384 00:40:20,291 --> 00:40:21,958 - ...هذا يكفي - ...كلا، أنا أخبرك 385 00:40:22,166 --> 00:40:23,166 !بأنني اعرف أين هو 386 00:40:24,042 --> 00:40:25,792 الشرطة بحثت في كل مكان 387 00:40:26,668 --> 00:40:30,375 أنا آسف، أن زوجتي...، أنها أعراض الحمل 388 00:40:30,792 --> 00:40:32,583 أختي فيرولا، هلَا ساعدتني؟ 389 00:40:39,125 --> 00:40:39,917 أنه هنا 390 00:40:40,792 --> 00:40:41,333 أنه هنا 391 00:40:42,375 --> 00:40:44,250 نحن بعيدون جداً عن مكان الحادث 392 00:40:44,751 --> 00:40:46,958 أانه هنا، أنا أعلم ذلك 393 00:40:47,834 --> 00:40:49,583 أنا أخبركم بأنه هنا 394 00:40:56,209 --> 00:40:57,792 ...هل تستطيع ان تؤدَي لي خدمة 395 00:40:58,375 --> 00:41:02,291 أزحف هنا وأعطني الرأس الذي ستجده هناك؟ 396 00:41:02,667 --> 00:41:03,958 وأسرع 397 00:41:04,543 --> 00:41:05,667 أسرع يا سيد 398 00:41:07,166 --> 00:41:08,791 اعتقد أن ولادتي قد حانت 399 00:41:12,499 --> 00:41:13,666 أسرع يا سيد 400 00:41:39,500 --> 00:41:42,583 هذا صحيح، أهدأي 401 00:41:43,332 --> 00:41:44,084 أدفعي 402 00:41:45,709 --> 00:41:47,082 - لا باس - أدفعي 403 00:41:48,208 --> 00:41:48,792 هيا 404 00:41:49,418 --> 00:41:50,291 أنه قادم 405 00:42:04,833 --> 00:42:07,584 أهلاً بك في العالم، يا بلانكا الصغيرة 406 00:42:10,376 --> 00:42:11,376 أمسكيها بشكل أفقي 407 00:42:12,084 --> 00:42:15,000 - ركَزي يا بلانكا - سنريهما بأنك البطلة 408 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 !أعيديها الى العمة فيرولا 409 00:42:29,333 --> 00:42:30,917 هيا يا فيرولا، أضربيها بشكل أقوى 410 00:42:32,458 --> 00:42:34,375 هل يجب عليك أن تلعبي وأنت ترتدين قبعة؟ 411 00:42:37,166 --> 00:42:38,082 سنفوز هذه المرة 412 00:42:43,709 --> 00:42:45,167 ...لو تبقين الكرة داخل الملعب 413 00:42:46,457 --> 00:42:47,208 أبقيها قريبة 414 00:42:47,834 --> 00:42:49,125 !لا تضبيها بعيدة جداً 415 00:42:54,125 --> 00:42:54,916 هيا يا فيرولا 416 00:42:55,125 --> 00:42:56,375 توقفي عن العبث 417 00:43:04,542 --> 00:43:05,333 !كدت سأحصل عليها 418 00:43:06,000 --> 00:43:08,833 من المفروض أن تعلَمي كلارا اللعبة 419 00:43:13,709 --> 00:43:16,417 !أعتقد أننا ربحنا أيتها الصغيرة، بلانكا هي البطلة 420 00:43:22,292 --> 00:43:25,125 أحياناً أتمنَى لو كانت أمي حيَة لكنت أعدتك أليها 421 00:43:32,584 --> 00:43:35,166 كلارا لنشرب شيئاً بارداً، فقط نحن الأثنان 422 00:43:35,709 --> 00:43:37,500 عمتي فيرولا، هلَا أتيت ولعبت معي؟ 423 00:43:37,874 --> 00:43:39,418 عمتي فيرولا، أرجوك، هل تستطيعين اللعب؟ 424 00:43:45,041 --> 00:43:46,375 حسناً 425 00:43:51,417 --> 00:43:53,333 من هذان بحق الجحيم؟ 426 00:43:57,000 --> 00:43:58,375 ما الذي تفعلانه؟ أخرجا من هنا 427 00:43:59,499 --> 00:44:01,583 نحتاج نقوداً لنأكل 428 00:44:02,083 --> 00:44:03,375 !اذاً أخرجا وأعملا 429 00:44:04,459 --> 00:44:05,041 !أخرجا 430 00:44:05,710 --> 00:44:07,833 ألا تتذكرني يا أستيبان؟ 431 00:44:08,375 --> 00:44:09,833 قرب النهر؟ 432 00:44:10,292 --> 00:44:11,583 هذا أبنك 433 00:44:12,542 --> 00:44:13,166 أنظر اليه 434 00:44:14,333 --> 00:44:15,667 لقد اعطيته أسمك 435 00:44:18,917 --> 00:44:20,250 لا أعرف عن ماذا تتحدثين؟ 436 00:44:21,916 --> 00:44:23,791 !خذي هذا وأخرجا، هيا خذيه 437 00:44:26,708 --> 00:44:30,417 واذا رأيتكما في ممتلكاتي ثانية، سأطلق الكلاب عليكما 438 00:44:31,457 --> 00:44:33,583 !لن تتخلَص منَا يا أستيبان 439 00:44:34,666 --> 00:44:37,001 !لن تتخلَص من أبنك 440 00:44:38,250 --> 00:44:40,501 هل توقفت عن اللعب؟ هل كنت تضربين الكرة؟ 441 00:45:01,125 --> 00:45:01,959 من أنت؟ 442 00:45:04,499 --> 00:45:05,917 والديَ ليسا هنا 443 00:45:07,125 --> 00:45:08,040 أعلم 444 00:45:08,875 --> 00:45:10,334 ماذا تريد؟ 445 00:45:11,625 --> 00:45:14,001 - أن أرى منزلكم - ليس مسموح لك ان تكون هنا 446 00:45:14,875 --> 00:45:17,916 ليس مسموحاً للغرباء أن يتجوَلوا في المكان هكذا 447 00:45:18,584 --> 00:45:19,541 أعلم 448 00:45:22,208 --> 00:45:23,250 اذاً لم لا ترحل؟ 449 00:45:31,250 --> 00:45:32,459 سأرحل قريباً 450 00:45:54,750 --> 00:45:55,749 تعالي الى هنا 451 00:45:57,623 --> 00:45:58,708 - تعالي - لماذا؟ 452 00:46:00,667 --> 00:46:02,459 أريد أن أشمَك 453 00:46:10,916 --> 00:46:11,875 رائحتك عطرة 454 00:46:12,375 --> 00:46:14,583 أنه زيت الروم، أمي تحممني كل صباح 455 00:46:25,125 --> 00:46:26,791 ياله من فستان جميل انت ترتدينه 456 00:46:28,500 --> 00:46:30,709 أجلسي معي حتى أشعر به 457 00:46:32,125 --> 00:46:34,001 عمتي فيرولا هي التي صنعته 458 00:46:42,791 --> 00:46:45,083 تخيلي ان الذي يجري في عروقنا هو نفس الدم 459 00:46:51,208 --> 00:46:52,917 أنا لا أفهمك 460 00:47:14,167 --> 00:47:15,958 الشوكولاتة جاهزة 461 00:47:25,791 --> 00:47:28,585 ...أرغب بأن أطلب من بيدرو 462 00:47:29,000 --> 00:47:30,583 ...بأن يقف ويخبرنا 463 00:47:30,708 --> 00:47:31,375 ...قصته 464 00:47:31,583 --> 00:47:33,834 عن الدجاج والثعلب 465 00:47:35,208 --> 00:47:37,083 ...في يوم من الأيام كان هنالك بيت فيه دجاج 466 00:47:37,249 --> 00:47:40,791 ...وفي كل ليلة كان الثعلب يذهب اليه 467 00:47:41,458 --> 00:47:44,292 ليسرق البيض ويأكل الدجاجات الصغيرات 468 00:47:44,959 --> 00:47:46,751 وهذا أغضب الدجاج كثيراً 469 00:47:56,375 --> 00:47:58,667 الناس مسرورون من طريقة تدريسك لهم 470 00:48:42,291 --> 00:48:46,833 لم لا تستخدم قدراتك التخاطرية وتخبرينني أين هؤلاء الأطفال؟ 471 00:48:47,374 --> 00:48:50,209 لا استطيع الأتصال بأحد لا يريد أن يجده أحد 472 00:48:50,541 --> 00:48:52,709 لو لم تؤسسي هذه المدرسة لما حدث هذا 473 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 لقد وجدهما 474 00:48:58,584 --> 00:49:00,167 سيجوندو وجدهما قرب النهر Segundo found them by the river. 475 00:49:00,833 --> 00:49:01,791 هل هما بخير؟ 476 00:49:10,876 --> 00:49:11,917 !هذه غلطتك 477 00:49:12,167 --> 00:49:16,000 أنا لا اريد أن أرى أبنك مع كلارا ثانية، مفهوم؟ 478 00:49:16,500 --> 00:49:17,334 مفهوم سيدي 479 00:49:19,666 --> 00:49:22,708 !سأغلق المدرسة وأرسل بلانكا الى مدرسة داخلية 480 00:49:22,959 --> 00:49:25,333 !كلا، لا يمكنك أن تفعل ذلك 481 00:49:25,626 --> 00:49:26,375 !بلى، يمكنني 482 00:49:26,792 --> 00:49:28,875 أنا لن أشاهد أبنتي وهي تتحول الى أنسانة من عامة الناس 483 00:49:29,791 --> 00:49:30,833 ...أنه من واجبي 484 00:49:31,292 --> 00:49:34,374 أن أوفر لها حياة بين أناس من طبقتها 485 00:49:35,250 --> 00:49:36,499 ...ليس هنالك داعي 486 00:49:36,625 --> 00:49:37,167 !أخرسي يا فيرولا 487 00:49:38,458 --> 00:49:40,626 لا تتدخلي ابداً في شؤون عائلتي 488 00:49:56,710 --> 00:49:58,000 المدرسة انتهت 489 00:49:59,833 --> 00:50:03,042 ...الشيء الوحيد الذي جعلني أحتمل المدرسة الداخلية 490 00:50:03,708 --> 00:50:07,958 كان الأجازات الصيفية الرائعة التي تنتظرني 491 00:50:28,125 --> 00:50:29,917 - مبروك على نهاية امتحاناتك - لقد كانت طويلة جداً 492 00:50:30,542 --> 00:50:31,708 نحن فخورين جداً بك 493 00:50:33,293 --> 00:50:34,584 اذا، لا مدرسة بعد الآن 494 00:50:35,125 --> 00:50:36,708 أنا مسرورة جداً لعودتك الى البيت 495 00:50:37,333 --> 00:50:38,292 أمك وأنا أفتقدناك 496 00:50:47,250 --> 00:50:50,500 كل سنة، كنا أنا وبيدرو نلتقي سرَاً قرب النهر 497 00:50:53,333 --> 00:50:56,666 والآن وبعد أن تخرجت، نستطيع أن نكون معاً الى الأبد 498 00:51:54,000 --> 00:51:55,249 لقد أشتقت اليك 499 00:51:55,459 --> 00:51:59,042 أعتقدت بأنني سأموت في المدرسة، وانني لن أرجع أبداً 500 00:51:59,833 --> 00:52:01,167 من الآن فصاعداً، أنا وأنت فقط 501 00:52:07,833 --> 00:52:08,583 ما الأمر؟ 502 00:52:09,125 --> 00:52:10,083 ...أنت تعلمين 503 00:52:11,458 --> 00:52:12,751 الأمر ليس فقط أنا وأنت 504 00:52:13,124 --> 00:52:14,250 نعم، انه كذلك 505 00:52:15,709 --> 00:52:18,124 لا أهتم بما تعتقده عائلتي . 506 00:52:18,666 --> 00:52:20,500 أنا أحبك وأنت تحبني 507 00:52:20,917 --> 00:52:22,292 هذا هو المهم 508 00:52:24,333 --> 00:52:25,167 ...أنهم يقولون أنك بدأت تلقي 509 00:52:26,042 --> 00:52:28,123 خطابات سياسية 510 00:52:29,042 --> 00:52:31,458 الفلاحون هنا مقموعين من قبل أباك 511 00:52:33,542 --> 00:52:34,542 انهم يخافون منه 512 00:52:35,500 --> 00:52:36,917 جميعهم يكرهونه 513 00:52:40,917 --> 00:52:44,665 عدني أن تكون حذراً، لا يجب أن يحدث شيء لك أبداً . 514 00:52:48,750 --> 00:52:49,666 أنا أحبك 515 00:52:50,459 --> 00:52:51,583 أنا أحبك 516 00:52:52,376 --> 00:52:53,958 وأنا أحبك أيضاً 517 00:53:04,459 --> 00:53:05,792 !أهلاً بك سيد ترويبا 518 00:53:09,792 --> 00:53:12,708 المحافظون يريدون أن يقدَموا لك عرضاً 519 00:53:13,375 --> 00:53:15,541 - أنا لست سياسياً - أنت رجل ذو نفوذ 520 00:53:16,667 --> 00:53:19,625 ورجل شريف، انت بالضبط السيناتور الذي نريده 521 00:53:20,417 --> 00:53:21,583 البلد يتغيَر 522 00:53:22,042 --> 00:53:24,250 الأشياء لم تعد كما كانت للأسف 523 00:53:24,750 --> 00:53:28,249 ...الناس تنتابهم أفكار مجنونة، فلاحون من مقاطعتك . 524 00:53:28,458 --> 00:53:32,041 وعمال من المدينة يتكلَمون عن الأتحاد 525 00:53:32,501 --> 00:53:34,167 ...واذا لم نكن بالمرصاد الآن 526 00:53:36,250 --> 00:53:37,167 سأفكر بالموضوع 527 00:53:37,751 --> 00:53:41,500 أفعل ذلك، أنت صاحب عائلة وعائلة تستحق أن تحميها 528 00:53:41,667 --> 00:53:43,291 يجب أن نحمي قيمنا 529 00:53:43,458 --> 00:53:44,459 من ذلك الرجل؟ 530 00:53:44,999 --> 00:53:48,667 الكونت جان دي ساتينغي، لم يمض عليه وقت طويل في هذا البلد 531 00:53:49,749 --> 00:53:52,124 وأنا أعرف أنه غني جدأً لكنه لا زال عازباً 532 00:53:53,167 --> 00:53:56,667 ربما تستمتع أبنتك بأضافة نبيل الى خاطبيها 533 00:53:57,084 --> 00:53:59,458 أبلغني بقرارك بخصوص الحزب 534 00:54:02,417 --> 00:54:03,208 المعذرة 535 00:54:05,833 --> 00:54:06,749 هل تسمح لي بالأنضمام أليك؟ 536 00:54:08,707 --> 00:54:11,458 لقد سمعت الكثير عنك 537 00:54:12,501 --> 00:54:16,583 الناس يقولون أن مزرعتك هي الأجمل في المنطقة 538 00:54:17,792 --> 00:54:19,541 والأكثر أهمية حسبما سمعت 539 00:54:20,292 --> 00:54:25,375 ...أرغب برؤيتها في يوم ما، لأدرس طرقك، أنا معجب بـ 540 00:54:25,625 --> 00:54:27,417 ...أهلاً بك في 541 00:54:33,291 --> 00:54:33,959 !لنخرج 542 00:54:36,041 --> 00:54:36,750 !الهزة الأرضية 543 00:54:57,999 --> 00:55:00,417 هل شعرت بها هنا؟ هل حدث شيء؟ 544 00:55:00,999 --> 00:55:02,209 كل شيء على ما يرام 545 00:55:51,251 --> 00:55:54,376 كلارا أخبرتني أن أستلقي الى جانبها حتى نامت 546 00:55:55,167 --> 00:55:59,084 لقد كانت خائفة جداً أثناء الهزة الأرضية، هذا كل ما الأمر 547 00:56:15,834 --> 00:56:16,625 انتهى الأمر 548 00:56:19,042 --> 00:56:20,958 لقد أفسدت عائلتي بما فيه الكفاية 549 00:56:23,375 --> 00:56:26,042 أريدك أن تغادري هذا المنزل فوراً 550 00:56:27,834 --> 00:56:29,250 ولا اريد أن أراك ثانيةً 551 00:56:31,208 --> 00:56:34,166 ...وأمنعك من رؤية زوجتي 552 00:56:36,041 --> 00:56:37,042 ...وابنتي 553 00:56:39,458 --> 00:56:42,416 سأرسل لك النقود كل شهر عن طريق الأب أنطونيو 554 00:56:44,000 --> 00:56:47,333 سيكون لديك ما يكفيك لتعيشي عيشة لائقة طالما أنا على قيد الحياة 555 00:56:50,626 --> 00:56:53,458 لكن اذا أمسكتك وانت تضايقين عائلتي ثانيةً 556 00:56:56,917 --> 00:56:58,042 سأقتلك 557 00:56:59,042 --> 00:57:00,292 ...أقسم 558 00:57:01,166 --> 00:57:02,792 ...بروح أمنا 559 00:57:04,958 --> 00:57:06,208 سأقتلك 560 00:57:10,459 --> 00:57:11,959 أنا ألعنك يا أستيبان 561 00:57:14,416 --> 00:57:16,042 سوف تكون دائماً وحيداً 562 00:57:17,750 --> 00:57:20,292 وجسدك وروحك سيضمحلَان 563 00:57:20,833 --> 00:57:22,667 وستموت خائفاً 564 00:57:24,291 --> 00:57:25,916 بضمير مثقل بالذنوب 565 00:57:26,166 --> 00:57:26,959 أخرجي 566 00:57:28,792 --> 00:57:30,333 ...ولأجل كلارا 567 00:57:31,542 --> 00:57:35,916 أريدك أن تعلم بأن العلاقة التي بيننا لم تكن كما كنت تتخيلها 568 00:57:38,584 --> 00:57:39,333 !أبداً 569 00:58:53,333 --> 00:58:55,290 أرغب بالتحدث اليك 570 00:59:04,042 --> 00:59:05,500 كيف استطعت أن تفعل هذا؟ 571 00:59:07,750 --> 00:59:09,375 كيف استطعت أن تبعدها؟ 572 00:59:09,958 --> 00:59:12,083 لا أحد سيقف بيننا بعد الآن 573 00:59:12,292 --> 00:59:13,625 لكنها لم تقف بيننا يوماً 574 00:59:14,001 --> 00:59:14,917 أنا أحبك 575 00:59:17,250 --> 00:59:18,500 !أريد أن أجعلك سعيدة 576 00:59:22,083 --> 00:59:24,749 !أريد أن نكون عائلة سعيدة 577 00:59:25,833 --> 00:59:28,666 أنها جزء من عائلتنا أيضاً، أنها أختك 578 00:59:28,874 --> 00:59:30,667 أنا لا أهتم بشأن فيرولا 579 00:59:30,959 --> 00:59:33,792 أنا أهتم بك وبي، أهتم بحبنا 580 00:59:35,958 --> 00:59:37,333 أظهري حبك لي 581 00:59:40,874 --> 00:59:42,624 أظهري لي بأنني زوجك 582 00:59:46,793 --> 00:59:47,458 أحبيني 583 00:59:49,417 --> 00:59:50,333 أحبيني 584 00:59:51,125 --> 00:59:52,958 !هل تسمعين؟ أحبيني 585 01:00:00,457 --> 01:00:01,417 ساعديني يا كلارا 586 01:00:02,958 --> 01:00:04,417 ...أخبريني ماذا يجب أن أفعل 587 01:00:05,375 --> 01:00:08,958 لنعيش حياة سعيدة كزوج وزوجة 588 01:00:14,584 --> 01:00:16,791 فقط أمهلني بعض الوقت 589 01:00:25,166 --> 01:00:26,958 فقط أمهلني بعض الوقت يا أستيبان 590 01:00:34,959 --> 01:00:36,999 لقد مرَ وقت طويل يا ترانزيتو 591 01:00:38,875 --> 01:00:40,250 انت تبدين جميلة 592 01:00:40,625 --> 01:00:42,709 كيف وجدتني يا سيدي؟ 593 01:00:44,709 --> 01:00:46,625 سألت عن أفضل مكان في البلدة 594 01:00:47,667 --> 01:00:49,917 ...الآن أستطيع ان أعيد لك ال50 بيزوس 595 01:00:53,000 --> 01:00:54,543 مع الفائدة 596 01:00:56,209 --> 01:00:58,251 أفضل أن تبقي مدينة لي 597 01:01:06,791 --> 01:01:08,374 فقط أنتظر قليلاً ترانزيتو 598 01:01:16,209 --> 01:01:17,500 ...فقط أظهري لي 599 01:01:18,792 --> 01:01:21,001 القليل من المودَة 600 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 أدَعي بأنك تهتمَين بي 601 01:01:28,001 --> 01:01:29,001 هذا كل ما أحتاجه 602 01:01:29,251 --> 01:01:31,084 لكنني فعلاً أهتم بك 603 01:01:39,292 --> 01:01:41,375 كثيراً جداً . 604 01:01:45,418 --> 01:01:46,417 تعال 605 01:01:49,667 --> 01:01:51,250 تعال هنا معي 606 01:01:56,875 --> 01:01:59,375 أنني أشعر شعوراً جيداً معك 607 01:02:01,792 --> 01:02:03,834 أشعر وكأنني في البيت 608 01:02:08,876 --> 01:02:10,833 أنت الأفضل يا أستيبان 609 01:02:13,749 --> 01:02:15,583 أنت رجل قوي 610 01:02:18,209 --> 01:02:19,667 قوي جداً جداً 611 01:02:23,001 --> 01:02:25,125 رجل المزرعة 612 01:03:08,708 --> 01:03:12,876 هنالك شيء واحد لا أستطيع أن أفهمه يا سيد تاسينغي 613 01:03:13,333 --> 01:03:14,418 ساتينغي 614 01:03:15,292 --> 01:03:16,001 ...وهو 615 01:03:18,208 --> 01:03:21,043 ما الذي تفعله في بلدنا البربري؟ 616 01:03:21,374 --> 01:03:22,125 ...حسناً 617 01:03:22,709 --> 01:03:26,916 أنا محظوظ لأنني غير مجبر على العمل من أجل العيش 618 01:03:29,168 --> 01:03:33,125 ...فقط أقضي الوقت، لكن الحياة الرغيدة 619 01:03:33,708 --> 01:03:34,583 تكون مملَة 620 01:03:34,750 --> 01:03:35,959 وغير مريحة 621 01:03:36,791 --> 01:03:40,082 ...مزارع الكروم خاصتي في ليشنشتاين وعلى نهر الريفيرا 622 01:03:41,332 --> 01:03:42,124 ...لكن 623 01:03:43,500 --> 01:03:44,666 ...هذا البلد 624 01:03:45,917 --> 01:03:47,334 يتحدَاني 625 01:03:47,542 --> 01:03:49,750 ...نعم، لكن يا سيد تاسينغي 626 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 ساتينغي 627 01:03:51,374 --> 01:03:53,541 ...الأمر لا زال غريباً جداً 628 01:03:53,751 --> 01:03:56,957 لأنني أعدت الكرَة ولا زلت لا أستطيع رؤيتك في بطاقاتي 629 01:03:58,750 --> 01:04:00,667 ولا عائلتك ولا عمرك 630 01:04:01,624 --> 01:04:03,541 ولا من أين أنت . 631 01:04:03,876 --> 01:04:05,167 ...ربما بطاقاتك 632 01:04:05,625 --> 01:04:07,791 لا ترى ما وراء المحيط الأطلسي 633 01:04:09,916 --> 01:04:10,958 لي؟ 634 01:04:12,167 --> 01:04:12,874 شكراً 635 01:04:14,999 --> 01:04:16,000 انها جميلة 636 01:04:17,625 --> 01:04:18,459 ...خمسمائة طن 637 01:04:19,126 --> 01:04:21,250 في السنة على شكل محصولين 638 01:04:21,959 --> 01:04:23,959 مع تقدَمنا على كل منافسينا في شمال خط الأستواء 639 01:04:24,541 --> 01:04:28,625 نستطيع أنتاج فواكه طازجة في أوقات معينة من السنة وهم لا يستطيعون 640 01:04:29,374 --> 01:04:33,167 أن مشيئة الله تقول باننا جميعنا لدينا الحق في القتال من أجل العدالة 641 01:04:33,917 --> 01:04:35,084 ...ليست مشيئة الله 642 01:04:35,667 --> 01:04:38,375 أن ننتظر الجائزة في الجنة 643 01:04:39,917 --> 01:04:42,417 السيد المسيح كان ثائراً بنفسه 644 01:04:43,167 --> 01:04:45,125 لدينا الحق في المطالبة بأجورنا مقابل عملنا 645 01:04:46,124 --> 01:04:47,042 ثائر؟ 646 01:04:47,665 --> 01:04:48,875 نعم، بالطبع 647 01:04:49,582 --> 01:04:51,584 لدينا الحق في الأستراحة أيام الأحد 648 01:04:52,417 --> 01:04:53,709 لدينا الحق في التصويت في الأنتخابات 649 01:04:53,917 --> 01:04:55,083 ...لدينا الحق لـ 650 01:04:56,334 --> 01:04:57,083 !هذا يكفي 651 01:04:57,500 --> 01:04:58,751 عودوا الى العمل 652 01:05:04,541 --> 01:05:06,124 !قلت، عودوا الى العمل 653 01:05:18,791 --> 01:05:20,375 قل لهم بأن يعودوا الى العمل 654 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 ...أرجوكم 655 01:05:22,167 --> 01:05:24,207 عودوا الى العمل 656 01:05:35,791 --> 01:05:36,499 تعال الى هنا 657 01:05:40,124 --> 01:05:43,709 ألم تعلَم أبنك بأن لا ينظر الى وجه سيده؟ 658 01:05:56,750 --> 01:05:58,167 أخلع قميصك 659 01:06:43,918 --> 01:06:45,083 ...ألن 660 01:06:45,916 --> 01:06:48,792 ينضم تاسينغي الينا على العشاء؟ 661 01:06:49,250 --> 01:06:50,210 ساتينغي 662 01:06:51,042 --> 01:06:52,251 الكونت ساتينغي 663 01:06:52,750 --> 01:06:54,750 أنه في الخارج يدرس محصول الذرة 664 01:06:54,918 --> 01:06:57,374 أنه مهتم كثيراً بالزراعة 665 01:06:58,082 --> 01:07:00,125 ومعرفة كم هي ممتلكاتك 666 01:07:03,708 --> 01:07:05,875 كان عليَ أن أطرد بيدرو سيجوندو اليوم 667 01:07:09,416 --> 01:07:11,249 لن يظهر وجهه ثانية . 668 01:07:11,918 --> 01:07:16,501 !كان يحاول أن يقلب المزارعين ضدي، ويبشَر بالثورة 669 01:07:17,000 --> 01:07:19,208 لولا أبيه، لكنت قتلته 670 01:07:19,416 --> 01:07:20,417 !يا الهي 671 01:07:21,876 --> 01:07:23,958 ...قضيت حياتي كلها وأنا أحاول 672 01:07:25,625 --> 01:07:28,459 أن أساعد هؤلاء الناس، أعطيتهم كل شيء 673 01:07:29,124 --> 01:07:31,875 والآن هذا السافل يتكلَم اليهم بشأن حقوقهم 674 01:07:32,708 --> 01:07:33,750 انهم يحتاجون من يعتني بهم 675 01:07:34,291 --> 01:07:36,459 انهم يحتاجون الى العدالة يا أبي، وليس الصدقة 676 01:07:37,042 --> 01:07:38,416 انهم مثل الأطفال 677 01:07:38,833 --> 01:07:40,210 يحتاجون الى يد من قوية، انها اللغة التي يفهمونها 678 01:07:41,876 --> 01:07:43,958 أنت لا تستطيع أن توقف هذا العالم عن التغير 679 01:07:44,082 --> 01:07:45,458 كلا، لكن أستطيع المحاولة 680 01:07:46,167 --> 01:07:50,417 لقد قررت أن أرشح عن حزب المحافظين للبرلمان 681 01:07:51,250 --> 01:07:52,333 ما رأيك بذلك؟ 682 01:07:52,666 --> 01:07:53,832 ...السياسيَون هم عبارة عن 683 01:07:54,875 --> 01:07:56,626 قطاع طرق ومجرمين 684 01:08:23,416 --> 01:08:26,209 ألا نستطيع أن نغلق أحدى النوافذ؟ 685 01:09:46,999 --> 01:09:48,667 فيرولا ماتت 686 01:10:19,875 --> 01:10:21,292 !لكن هذا مستحيل 687 01:10:21,874 --> 01:10:25,791 لقد رأيتها قبل يومين وكانت بصحة جيدة جداً 688 01:10:26,334 --> 01:10:27,458 أعلم أن هذا صحيح 689 01:10:44,209 --> 01:10:44,959 ...أرجوكما 690 01:10:48,458 --> 01:10:50,542 أتركاني لوحدي معها 691 01:11:08,541 --> 01:11:11,832 ...لو كنت تعرفين كم اشتقنا اليك 692 01:11:14,000 --> 01:11:15,207 أنا وبلانكا 693 01:11:17,166 --> 01:11:19,668 نحن نتكلَم عنك تقريباً كل يوم 694 01:11:29,541 --> 01:11:31,458 كنت ستكونين فخورة جداً ببلانكا 695 01:11:34,375 --> 01:11:36,833 ...أستيبان طرد حبيبها 696 01:11:37,875 --> 01:11:40,750 لكنهما يتقابلان بشكل سرَي قرب النهر 697 01:11:45,167 --> 01:11:47,959 ...انها شجاعة جداً 698 01:11:49,083 --> 01:11:50,041 ...وقوية 699 01:11:52,000 --> 01:11:53,959 وصادقة بشأن مشاعرها 700 01:11:59,708 --> 01:12:01,333 سأتذكرك دائماً 701 01:12:14,500 --> 01:12:16,042 حتى نلتقي ثانية 702 01:12:33,875 --> 01:12:35,124 !كلكم 703 01:12:36,583 --> 01:12:38,667 !لديكم الحق في التكلم وابداء الطلبات 704 01:12:39,459 --> 01:12:42,292 !لتقفوا بوجه مضطهديكم 705 01:12:43,792 --> 01:12:48,000 أن مالكي الأراضي يعتمدون عليكم، لأنكم أنتم من يديرون العجلة 706 01:12:48,625 --> 01:12:49,917 أنتم تقومون بالعمل 707 01:12:50,667 --> 01:12:52,668 !انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية 708 01:12:55,624 --> 01:12:56,874 !لديكم الحق في الأنضمام الى النقابات 709 01:12:59,042 --> 01:13:03,375 !لهذا يجب عليكم أن تبدوا طلباتكم وتشكَلون نقابات وتنتظمون ! 710 01:13:05,751 --> 01:13:07,166 ...اذا توقفتم عن العمل 711 01:13:08,166 --> 01:13:09,749 !سوف لن يكون هنالك أسياد بعد الآن 712 01:13:32,793 --> 01:13:37,167 !اذا رأيتك ثانية فسوف أفجر رأسك 713 01:13:37,376 --> 01:13:38,166 هل سمعت؟ 714 01:14:53,125 --> 01:14:54,290 ...المعذرة على 715 01:14:54,874 --> 01:14:56,083 ...لقد كنت 716 01:14:56,250 --> 01:14:58,750 كنت قرب النهر ولم أستطع النوم 717 01:14:59,418 --> 01:15:00,834 ...فذهبت لأتمشَى قرب النهر 718 01:15:01,583 --> 01:15:03,250 ورأيتهما 719 01:15:04,333 --> 01:15:08,208 رأيت عروسي المستقبلية مستلقية وهي عارية 720 01:15:08,874 --> 01:15:10,417 ...عارية بين يدي 721 01:15:10,874 --> 01:15:12,916 من؟ أخبرني من كان؟ 722 01:15:14,209 --> 01:15:14,750 !أخبرني 723 01:15:16,126 --> 01:15:17,126 ذلك الهندي 724 01:15:17,875 --> 01:15:19,417 الثائر 725 01:15:19,542 --> 01:15:20,291 !سأقتله 726 01:15:21,208 --> 01:15:22,583 !سوف أقتل ذلك السافل 727 01:15:36,875 --> 01:15:37,834 أين هو؟ 728 01:15:39,833 --> 01:15:40,668 !أخبريني 729 01:15:41,291 --> 01:15:44,375 !أين هو؟ أخبريني أين هو، سوف أقتله 730 01:15:44,624 --> 01:15:45,833 أين هو؟ 731 01:15:46,333 --> 01:15:47,750 لن أخبرك أبداً 732 01:15:47,959 --> 01:15:48,750 !أبداً 733 01:15:48,835 --> 01:15:49,583 !سوف أقتله 734 01:15:50,834 --> 01:15:51,792 !أنت أخبريني أين هو 735 01:16:08,166 --> 01:16:09,625 !أفتحوا هذه البوابات 736 01:16:23,751 --> 01:16:25,167 !أنها غلطتك 737 01:16:25,376 --> 01:16:26,668 ...أنت ربيتها بدون قيم أخلاقية 738 01:16:26,750 --> 01:16:31,834 !وبدون دين وبدون مباديء، انها ليس لديها فكرة عن من تكون هي 739 01:16:32,084 --> 01:16:33,333 أنها أبنتي 740 01:16:34,041 --> 01:16:37,457 لو كانت فد فعلت ذلك مع شخص من عائلة محترمة، لكنت تفهَمت الأمر 741 01:16:38,000 --> 01:16:40,709 ...لكن مع ذلك الحثالة، ذلك الحقير 742 01:16:41,208 --> 01:16:43,000 !أبن العاهرة، سوف أقتله 743 01:16:43,041 --> 01:16:45,666 ...أقسم بروح أمي سأجعله يتمنى لو لم يكن 744 01:16:46,333 --> 01:16:49,792 بيدرو لم يفعل شيئاً أنت لم تفعله 745 01:16:50,500 --> 01:16:53,750 أنت أيضاً نمت مع أمرأة ليست من طبقتك 746 01:16:55,376 --> 01:16:58,501 لكنه فعل ذلك من أجل الحب، وكذلك بلانكا 747 01:17:05,833 --> 01:17:06,875 ملاكي 748 01:17:08,542 --> 01:17:09,124 تعالي 749 01:17:10,041 --> 01:17:10,915 تعالي 750 01:17:18,458 --> 01:17:19,332 تعالي 751 01:17:31,917 --> 01:17:33,833 لن أتحدث أليك ثانية 752 01:17:39,292 --> 01:17:40,333 !أبداً 753 01:17:53,083 --> 01:17:54,709 ...سنرحل الى 754 01:17:55,083 --> 01:17:56,916 منزل والديَ في البلدة 755 01:18:00,958 --> 01:18:03,001 سوف نفتقدك جميعنا 756 01:18:12,625 --> 01:18:13,625 ...وأنا سوف أفتقدكم 757 01:18:16,000 --> 01:18:17,040 أيضاً 758 01:18:45,542 --> 01:18:46,542 أنا سأرحل يا سيدي 759 01:18:49,624 --> 01:18:50,292 لماذا؟ 760 01:18:53,501 --> 01:18:56,417 لا اريد أن أكون هنا عندما تمسك أبني 761 01:19:16,667 --> 01:19:17,791 هل وجدتموه؟ 762 01:19:18,376 --> 01:19:20,416 ليس بعد، لكنا لا زلنا نبحث 763 01:19:21,041 --> 01:19:24,751 أنا أريده شخصياً، سأعرض مكافأة، لا يهمني المبلغ 764 01:19:25,249 --> 01:19:27,041 لم تأخذ الأمر بشكل شخصي؟ 765 01:19:27,250 --> 01:19:28,293 !لأنه شخصي 766 01:19:28,584 --> 01:19:29,250 ...يجب أن أحذَرك 767 01:19:29,500 --> 01:19:31,418 أنا أعرف قوانين هذا البلد 768 01:19:49,041 --> 01:19:51,084 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ ألا ترى أنني آكل؟ 769 01:19:52,751 --> 01:19:54,249 أنا أعلم أين يختبأ بيدرو 770 01:19:57,792 --> 01:19:58,624 كيف تعرف؟ 771 01:19:59,833 --> 01:20:01,418 ...هل ستعطيني المكافأة 772 01:20:02,417 --> 01:20:03,624 سيدي؟ 773 01:20:06,043 --> 01:20:07,167 كيف تعرف؟ 774 01:20:11,043 --> 01:20:13,042 ...الكل يعرفون أين يختبأ 775 01:20:14,500 --> 01:20:15,249 ما عداك 776 01:20:16,790 --> 01:20:19,376 أرني، حتى أعرف بأنك لا تكذب 777 01:20:20,000 --> 01:20:21,375 هل ستعطيني المكافأة يا سيدي؟ 778 01:20:41,958 --> 01:20:43,333 أهتم بالأحصنة 779 01:22:32,375 --> 01:22:34,168 برقية من أجلك يا سيدي 780 01:22:43,499 --> 01:22:44,999 المكافأة 781 01:22:47,584 --> 01:22:49,043 الخونة لا يستحقون مكافآت 782 01:23:32,667 --> 01:23:34,083 أنت ستتزوج من أبنتي 783 01:23:34,790 --> 01:23:35,501 ماذا؟ 784 01:23:36,083 --> 01:23:38,082 أنا أعني ما أقوله 785 01:23:38,375 --> 01:23:39,083 ويسكي 786 01:23:40,251 --> 01:23:44,791 وصلتني برقية تقول بأنها حامل، لذا ستتزوجها أنت 787 01:23:44,959 --> 01:23:47,459 لكنه ليس مني، انه من الهندي 788 01:23:47,750 --> 01:23:49,000 الثائر 789 01:23:49,083 --> 01:23:53,209 أنا لا أعلم عن ماذا تتحدث، لا بد انك كنت تحلم 790 01:23:53,708 --> 01:23:54,707 هنالك سوء فهم 791 01:23:55,083 --> 01:23:59,708 أنا أعرف أي نوع من الرجال أنت، أنا لست أحمقاً 792 01:24:01,709 --> 01:24:04,042 لذا سنعقد سفقة 793 01:24:04,833 --> 01:24:08,500 سأعرض عليك ما كنت تسعى وراءه دائماً، نقودي 794 01:24:09,416 --> 01:24:13,667 !فقط مقابل أن يحمل حفيدي أسمك المغفل 795 01:24:15,001 --> 01:24:16,041 هل تفهم؟ 796 01:24:25,833 --> 01:24:28,249 - أين أمك؟ - أنها لا تريد أن تراك . 797 01:24:29,625 --> 01:24:31,209 لقد وجدت لك زوجاً 798 01:24:31,375 --> 01:24:34,209 - أب لأبنك اللقيط - أنا لن أتزوج 799 01:24:34,833 --> 01:24:36,958 نعم ستفعلين، سوف تتزوجينه 800 01:24:37,583 --> 01:24:39,125 سوف أصبح سيناتوراً 801 01:24:39,500 --> 01:24:42,000 ولا اريد لقيطاً في العائلة 802 01:24:43,125 --> 01:24:44,750 أعتقدت بأن لدينا العديد منهم 803 01:24:46,166 --> 01:24:48,083 بالأضافة الى أنني أحب شخصاً آخر 804 01:24:49,083 --> 01:24:51,875 يجب عليك أن تعرفي بأن بيدرو سيجوندو قد مات 805 01:24:54,250 --> 01:24:55,292 لقد قتلته 806 01:24:55,793 --> 01:24:59,000 لذا سيكون من الأفضل أن تنسيه في الحال 807 01:25:09,085 --> 01:25:11,750 ...من فضلك هلَا طلبت من زوجي وصديقه 808 01:25:11,875 --> 01:25:14,583 أن يغادرا المنزل فوراً؟ 809 01:25:14,917 --> 01:25:17,999 سيدي، أخشى أن علي أن أطلب منك أن تغادر المنزل 810 01:25:39,417 --> 01:25:41,541 يا الهي، كم أكره أبي 811 01:25:46,000 --> 01:25:47,541 لا تبكي يا حبَي 812 01:25:50,667 --> 01:25:52,874 ...الدموع الكثيرة ستؤذي الطفلة 813 01:25:53,958 --> 01:25:55,418 وتجعلها تعيسة 814 01:25:57,500 --> 01:25:58,626 كنت أستطيع قتله 815 01:26:00,501 --> 01:26:03,751 لا يجب عليك أن تبحثي عن الأنتقام، انه لا ينفع أحداً 816 01:26:04,916 --> 01:26:05,832 ...بالأضافة الى 817 01:26:06,792 --> 01:26:08,208 بيدرو لا زال حياً 818 01:26:10,250 --> 01:26:11,417 كيف تعرفين؟ 819 01:26:13,459 --> 01:26:14,541 لقد حلمت بذلك 820 01:26:18,250 --> 01:26:20,916 ...سوف لن تريه الآن ولمدة طويلة جداً 821 01:26:22,084 --> 01:26:23,250 لأن عليه أن يختبأ 822 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 أنه لا يستطيع الخروج حتى يتغيَر العالم 823 01:26:32,917 --> 01:26:33,918 ...أنا جداً 824 01:26:34,625 --> 01:26:37,250 فخورة بك لأنك لن تتزوجي 825 01:26:41,958 --> 01:26:43,750 لماذا تزوجت من أبي؟ 826 01:26:44,041 --> 01:26:45,583 لأنني أحببته 827 01:26:46,876 --> 01:26:48,542 أوه، فعلاً كنت كذلك 828 01:26:49,166 --> 01:26:51,125 كنت مذهولة به 829 01:26:53,833 --> 01:26:54,917 ...لقد كان قوياً 830 01:26:55,874 --> 01:26:57,291 وشجاعاً 831 01:27:00,958 --> 01:27:04,166 انه فقط عاش حياته وهو يقاتل 832 01:27:06,125 --> 01:27:07,291 ...لكن يجب أن تعرفي 833 01:27:10,250 --> 01:27:14,124 لا شيء يفعله والدك ينبع من الحقد 834 01:27:15,707 --> 01:27:18,376 انه فقط لديه طاقة أكثر من اللازم 835 01:27:23,832 --> 01:27:25,624 وأنا لا زلت أحبه 836 01:27:29,084 --> 01:27:30,375 فعلاً أنا كذلك 837 01:27:36,000 --> 01:27:37,292 ...أنه حياتي 838 01:27:38,709 --> 01:27:40,125 بالضبط مثلك 839 01:27:50,708 --> 01:27:52,542 ...لتأييد تلك القيم 840 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 ...التي يعتنقها أصحاب الفكر القويم 841 01:28:31,834 --> 01:28:33,625 ألا تريد أن تذهب الى الفندق؟ 842 01:28:38,041 --> 01:28:39,959 هل تفضل أن تذهب الى البيت في مزرعة تريس ماريا؟ 843 01:28:42,667 --> 01:28:46,333 كلا، فقط... قد بالسيارة قليلاً 844 01:28:49,291 --> 01:28:51,083 وسوف أخبرك 845 01:30:15,041 --> 01:30:15,708 أنا آسف 846 01:30:17,333 --> 01:30:18,666 ...الباب كان مفتوحاً، أنا 847 01:30:21,375 --> 01:30:22,125 سامحيني 848 01:30:29,542 --> 01:30:30,875 ...سامحيني على 849 01:30:31,500 --> 01:30:33,875 كل شيء فعلته بك 850 01:30:37,792 --> 01:30:39,834 سامحيني على ما فعلته لبلانكا 851 01:30:46,292 --> 01:30:47,375 سامحيني يا كلارا 852 01:30:51,208 --> 01:30:54,125 ...أرغب أن أبقى هنا معكم لفترة 853 01:30:54,873 --> 01:30:56,417 أذا كنت لا تمانعين 854 01:31:19,542 --> 01:31:22,375 لا اريد أن أعود الى مزرعة تريس ماريا 855 01:31:26,500 --> 01:31:28,084 أنا مشتاق جداً أليك 856 01:31:33,043 --> 01:31:34,417 مشتاق لعائلتنا 857 01:31:40,874 --> 01:31:42,542 أنت لست مجبرة على الكلام 858 01:31:44,833 --> 01:31:47,166 فقط دعيني أبقى هنا معك 859 01:31:53,042 --> 01:31:54,041 ...لقد خطر ببالي فجأة 860 01:31:56,792 --> 01:31:58,333 ...بأنني جد 861 01:32:03,333 --> 01:32:05,625 ولم أر حفيدتي الى الآن 862 01:32:37,792 --> 01:32:38,541 هيا 863 01:32:39,042 --> 01:32:42,793 أطفأيهم كلهم بنفس واحد، نفس واحد طويل 864 01:32:48,834 --> 01:32:51,167 بقيت شمعة واحدة يا ألبا 865 01:32:51,749 --> 01:32:54,708 اذاً أنت لديك حبيب سرَي 866 01:32:55,124 --> 01:32:56,874 هل ستخبريننا من هو؟ أخبري ماما 867 01:32:59,126 --> 01:33:00,334 !انه جدي 868 01:33:00,418 --> 01:33:03,959 دعينا لا نثير غيرة جدَتك، أجلسوا حتى نأكل الكعكة 869 01:33:04,084 --> 01:33:06,250 هل سمعت عن الأنتخابات الأخيرة؟ 870 01:33:06,457 --> 01:33:08,374 ما كنت لأقلق بشأنهم 871 01:33:09,417 --> 01:33:11,000 انا الأمور تجري هكذا دائماً 872 01:33:11,875 --> 01:33:13,792 أعتقد بأننا سنحرز أفضل النتائج على الأطلاق 873 01:33:14,126 --> 01:33:15,418 هذا لصالح البلد 874 01:33:15,626 --> 01:33:17,584 يجب علينا أن لا نستهين بالمعارضة 875 01:33:18,292 --> 01:33:21,499 أنا لا أعرف كيف تأخذون المعارضة بهذه الجدَية 876 01:33:22,709 --> 01:33:24,499 انه حالمون ورومانسيَون 877 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 كلي كعكتك يا حبيبتي 878 01:33:26,667 --> 01:33:30,251 متى فاز اليسار بانتخابات ديمقراطية؟ 879 01:33:32,209 --> 01:33:33,167 !أبداً 880 01:33:33,418 --> 01:33:35,209 ...حتى الطفل يستطيع أن يرى 881 01:33:36,500 --> 01:33:39,416 بأن اليسار هم أعداء الديمقراطية 882 01:33:39,792 --> 01:33:40,917 انظر الى التاريخ 883 01:33:41,124 --> 01:33:44,666 متى تم انتخاب الثوَار بحرية الى السلطة؟ 884 01:33:44,874 --> 01:33:47,418 - ان الأمر سهل جداً بالنسبة لك - أنا أعلم ما أقوله 885 01:33:47,916 --> 01:33:49,417 أنا أعلم ما يحتاجه هذا البلد 886 01:33:49,541 --> 01:33:52,542 لو كان الأمر عائد لك يا أبي لا شيء سيتغيَر أبداً، لا شيء 887 01:33:53,750 --> 01:33:57,749 أنت ترى الأشياء فقط بالأبيض والأسود، البقاء للأقوى 888 01:33:58,166 --> 01:34:00,333 - هذا قانون الطبيعة - هذا قانون الغاب 889 01:34:00,916 --> 01:34:02,624 انت بدائي جداً 890 01:34:02,875 --> 01:34:06,126 عالمك صغير جداً، صغير الى أبعد الحدود 891 01:34:07,292 --> 01:34:10,792 بلانكا عزيزتي، أنت طوباوية حقيقية 892 01:34:11,040 --> 01:34:12,208 ذلك العالم غير موجود 893 01:34:12,458 --> 01:34:15,000 ...هلَا تفضَلت وطلبت من زوجي أن يحترم 894 01:34:15,749 --> 01:34:17,666 عيد ميلاد حفيدتي؟ 895 01:34:20,417 --> 01:34:21,042 ...أنا أطلب منك أن 896 01:34:21,293 --> 01:34:21,917 آسف كلارا 897 01:34:22,542 --> 01:34:26,917 هلَا طلبت من زوجي أن يتأكد من أن الضيوف لديهم ما يشربونه؟ 898 01:34:29,750 --> 01:34:31,791 هل ترغبون بكونياكك كحولي؟ 899 01:34:33,624 --> 01:34:34,583 بلانكا، الكحول؟ 900 01:34:35,208 --> 01:34:37,625 كونياك، من فضلك. سأرى من على الباب 901 01:34:47,749 --> 01:34:49,958 - من أنت؟ - أريد أن أرى السيناتور ترويبا 902 01:34:50,958 --> 01:34:52,251 السيناتور مشغول 903 01:34:56,584 --> 01:34:57,334 هل أنت بلانكا؟ 904 01:34:59,500 --> 01:35:00,417 نعم، أنا هي 905 01:35:05,208 --> 01:35:07,084 - هل سبق وأن رأيتك في مكان ما من قبل؟ - نعم 906 01:35:13,917 --> 01:35:15,000 من أنت؟ 907 01:35:15,875 --> 01:35:17,376 أنا من أقارب السيناتور 908 01:35:21,208 --> 01:35:22,293 أنتظر هنا 909 01:35:36,125 --> 01:35:37,042 المعذرة 910 01:35:43,876 --> 01:35:46,208 ما هذا الذي قلته عم كونك من أقاربي؟ 911 01:35:46,876 --> 01:35:48,501 ...ألا تتذكرني 912 01:35:49,333 --> 01:35:50,001 سيدي؟ 913 01:35:53,750 --> 01:35:54,749 ماذا تريد؟ 914 01:35:56,332 --> 01:35:57,708 أسرع، لدي ضيوف 915 01:35:58,167 --> 01:36:00,916 أريد أن ألتحق بالجيش وأحتاج الى نقود من أجل دراستي 916 01:36:02,375 --> 01:36:03,667 كان يجب عليك أن تبقى في الريف 917 01:36:04,125 --> 01:36:05,001 ...حسناً 918 01:36:06,000 --> 01:36:07,375 أنت لا زلت تدين لي بمكافأة 919 01:36:07,499 --> 01:36:08,667 نعم، أعرف ذلك 920 01:36:10,833 --> 01:36:13,751 سأتصل بالكلية العسكرية في الصباح 921 01:36:16,542 --> 01:36:18,126 أعرف أناساً هناك 922 01:36:18,917 --> 01:36:19,917 سيعطوك منحة دراسية 923 01:36:26,083 --> 01:36:26,667 أخرج 924 01:36:29,332 --> 01:36:31,500 ولا تزعجني ثانية 925 01:36:35,791 --> 01:36:37,541 حزب المحافظين 926 01:36:48,957 --> 01:36:52,625 يبدو أن الناس صوتوا بشكل مختلف هذه المرة 927 01:36:53,376 --> 01:36:55,459 هل خسر المحافظون؟ 928 01:36:55,834 --> 01:36:56,709 !لا على الأطلاق 929 01:36:57,207 --> 01:36:58,875 سوف نفوز، البلد سيفوز 930 01:36:59,751 --> 01:37:01,584 أنا أؤمن بالتفكير السليم للناس 931 01:37:02,166 --> 01:37:03,999 يبدو أن المد أنقلب ضدكم 932 01:37:04,500 --> 01:37:06,708 نحن هم المدافعون عن الديمقراطية . 933 01:37:07,583 --> 01:37:08,751 سوف نفوز ثانية 934 01:37:09,333 --> 01:37:12,001 !أبي أيها العجوز الأحمق العنيد 935 01:37:12,542 --> 01:37:14,167 لننتظر النتائج، ثم نستطيع الأحتفال 936 01:37:41,875 --> 01:37:42,917 ...أعتقد 937 01:37:43,917 --> 01:37:46,083 النتائج النهائية وصلتنا الآن 938 01:37:48,334 --> 01:37:51,417 ...وبينما نحن ننتظر النتائج 939 01:37:52,666 --> 01:37:54,583 ...هم لا يزالوا يعدَون 940 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 الأصوات النهائية 941 01:37:59,500 --> 01:38:03,875 المعارضة، جبهة الشعب، قد حققت انتصاراً ساحقاً 942 01:38:05,958 --> 01:38:07,292 !لقد فزنا، لقد فزنا 943 01:38:07,750 --> 01:38:09,458 !ماما، لقد فزنا 944 01:38:16,542 --> 01:38:19,042 ...بعد أن كانوا في السلطة لأجيال، فقد خسر المحافظون 945 01:38:19,542 --> 01:38:22,791 رفضهم المصوتون 946 01:38:23,625 --> 01:38:26,333 هذا شيء عظيم لجبهة الشعب 947 01:38:27,208 --> 01:38:31,792 الناس الذين كانوا يسمَون بالمخرَبين والثوَار وأعداء الدولة 948 01:38:32,458 --> 01:38:34,125 يحتفلون علناً الليلة 949 01:38:49,124 --> 01:38:50,001 لحظة 950 01:38:52,167 --> 01:38:52,791 بلانكا، مكالمة لك 951 01:39:06,250 --> 01:39:06,917 من؟ 952 01:39:27,292 --> 01:39:29,084 من أنت؟ 953 01:42:27,209 --> 01:42:29,958 ألبا، أقدم لك صديقاً حميماً لي 954 01:42:30,167 --> 01:42:31,833 قولي مرحبا بشكل لطيف 955 01:42:33,834 --> 01:42:34,501 لنجلس 956 01:43:03,292 --> 01:43:04,750 هل تريدين الذهاب مع ماما؟ 957 01:43:07,792 --> 01:43:08,501 حسناً 958 01:43:38,334 --> 01:43:41,334 ...هذه هي أجنحة الملائكة القديمة خاصتي 959 01:43:42,000 --> 01:43:43,292 أمي صنعتها من أجلي 960 01:43:46,959 --> 01:43:48,375 خذي هذه من هنا 961 01:43:51,667 --> 01:43:54,209 ليس هنالك طعام ولا ملابس ولا أحذية 962 01:43:55,417 --> 01:43:57,750 ولا أدوات أحتياطية، لا شيء 963 01:43:57,959 --> 01:44:01,209 أنت خاسر سيء يا أبي، أنت تعرف من وراء الأضرابات 964 01:44:01,334 --> 01:44:03,667 الكل يعلم أن هذا تخريب 965 01:44:04,208 --> 01:44:05,500 أنهم سيأخذون مزرعة تريس ماريا 966 01:44:06,458 --> 01:44:07,667 وكل ما عملت لأجله 967 01:44:08,792 --> 01:44:09,917 ...سيأخذونه ويعطوه 968 01:44:10,501 --> 01:44:11,875 الى الشعب 969 01:44:13,750 --> 01:44:15,918 - !ممتلكاتي - سوف نكون بخير 970 01:44:18,458 --> 01:44:19,500 يجب عمل شيء ما 971 01:44:20,541 --> 01:44:21,291 بسرعة 972 01:44:21,875 --> 01:44:25,668 - لنعد الى حلول مشاكلنا - أنت لا تفهمين 973 01:44:25,833 --> 01:44:28,000 المزيد من الشرطة، المزيد من الجنرالات المجانين 974 01:44:28,209 --> 01:44:30,251 لماذا تقولين عنهم جنرالات مجانين؟ 975 01:44:30,917 --> 01:44:33,500 انهم فقط يهتمون بخصوص البلد مثلما أفعل أنا 976 01:44:34,416 --> 01:44:36,375 أنهم يريدون أن يعيدوا النظام 977 01:44:50,584 --> 01:44:51,416 !جدَتي 978 01:45:08,876 --> 01:45:11,333 أريد أن أستلقي في هدوء 979 01:45:12,167 --> 01:45:14,707 بحر أزرق من الحرير 980 01:45:15,999 --> 01:45:17,708 هل أنت مريضة جداً يا جدَتي؟ 981 01:45:18,793 --> 01:45:22,001 أعتقد بأنني أترك هذا العالم يا حبي 982 01:45:26,668 --> 01:45:29,333 لكن لا يجب عليك أن تخافي من الموت يا ألبا 983 01:45:32,749 --> 01:45:36,375 الموت هو مجرَد تغيير مثل الولادة 984 01:45:39,041 --> 01:45:43,626 أنت تعرفين أنني كنت دائماً على أتصال بالأرواح من العالم الآخر 985 01:45:45,125 --> 01:45:46,376 ...وعندما أصل الى هناك 986 01:45:47,666 --> 01:45:49,457 سأكون على اتصال معك 987 01:45:51,417 --> 01:45:53,084 ومع البقية كلهم 988 01:45:55,834 --> 01:45:57,042 هل تفهمين؟ 989 01:46:07,332 --> 01:46:09,375 أرجوك، أعط هذه الى أمك 990 01:46:10,334 --> 01:46:11,584 ...سيساعدونها 991 01:46:13,917 --> 01:46:15,707 على استرجاع الماضي 992 01:46:17,209 --> 01:46:18,375 ...ربما سوف 993 01:46:19,458 --> 01:46:20,749 ...يساعدونها . 994 01:46:21,667 --> 01:46:22,625 ...على رؤية 995 01:46:24,249 --> 01:46:28,292 العلاقة بين الأحداث بشكل أوضح 996 01:46:31,917 --> 01:46:35,000 ...وفي يوم ما قد تحتاج الى هذه 997 01:46:37,875 --> 01:46:39,208 ...من أجل شيء غير 998 01:46:40,707 --> 01:46:42,834 الزينة 999 01:47:24,583 --> 01:47:25,792 ...أخبري جدَك 1000 01:47:29,958 --> 01:47:34,500 ...أخبري جدَك بأنني أعده أن 1001 01:47:37,291 --> 01:47:38,750 أرجع وآخذه 1002 01:48:31,501 --> 01:48:32,500 !حبيبتي 1003 01:48:34,834 --> 01:48:35,833 ما الأمر؟ 1004 01:48:36,417 --> 01:48:38,291 جدتي ماتت 1005 01:48:48,251 --> 01:48:48,874 ماذا؟ 1006 01:52:11,791 --> 01:52:13,876 من الصعب جداً التكهَن بالوضع 1007 01:52:14,375 --> 01:52:16,041 الأحداث تتطوَر بسرعة 1008 01:52:16,332 --> 01:52:19,708 الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً تتعرَض للهجوم 1009 01:52:20,376 --> 01:52:24,833 وحدات عسكرية مدرعة تحت قيادة ضباط متعاطفين مع الأنقلابات 1010 01:52:25,417 --> 01:52:29,083 هنالك أشاعة تقول بأن الحزب المحافظ يقف وراء الأنقلاب 1011 01:52:29,666 --> 01:52:33,375 وسيستعيدون السيطرة بعد أن يعيد الجيش النظام 1012 01:52:34,417 --> 01:52:37,334 البلد الآن مسيطر عليه من قبل القوات المسلَحة 1013 01:52:37,542 --> 01:52:38,709 !بصحة البلد 1014 01:52:55,459 --> 01:52:56,001 !تباً 1015 01:52:57,084 --> 01:52:57,916 !لنذهب 1016 01:52:58,751 --> 01:53:00,500 !لنذهب، هيا 1017 01:53:26,168 --> 01:53:28,333 أنتم غطَوا المؤخرة، نحن سنبقى في المقدمة 1018 01:53:31,375 --> 01:53:32,083 !حضرة السيناتور 1019 01:53:33,875 --> 01:53:34,916 ما الذي يجري؟ 1020 01:53:35,667 --> 01:53:36,750 نرغب بأن نرى أبنتك 1021 01:53:38,000 --> 01:53:38,624 أبنتي؟ 1022 01:53:39,334 --> 01:53:42,625 انها مشتبه بها بالقيام بأعمال تخريبية، لدينا مذكرة باعتقالها 1023 01:53:44,043 --> 01:53:44,959 هل أنت مجنون كلياً؟ 1024 01:53:48,500 --> 01:53:50,792 انها غلطة، دعني أرى المذكرة 1025 01:53:51,708 --> 01:53:54,042 كل شيء سيكون على ما يرام، سأعود قريباً 1026 01:53:58,583 --> 01:53:59,416 تعالي معي 1027 01:54:05,584 --> 01:54:06,791 هذه غلطة 1028 01:54:08,542 --> 01:54:09,583 أنا السيناتور ترويبا 1029 01:54:10,375 --> 01:54:11,499 ألم تعرفني؟ 1030 01:54:14,541 --> 01:54:15,291 !بحق الله 1031 01:54:15,416 --> 01:54:16,124 !أخرس 1032 01:54:16,917 --> 01:54:18,250 !في بيتي 1033 01:54:19,043 --> 01:54:19,875 !فقط أخرس 1034 01:54:21,916 --> 01:54:23,292 !أيها العجوز الأحمق 1035 01:54:28,541 --> 01:54:31,541 !أبنتك على اتصال مع بيدرو سيجوندو، أنه أحد الثوار 1036 01:54:34,126 --> 01:54:37,001 أبي رجل عجوز جداً 1037 01:54:38,125 --> 01:54:39,916 هل تسمح لي بكلمة على انفراد معه 1038 01:54:41,000 --> 01:54:42,417 لأودَعه؟ 1039 01:54:43,374 --> 01:54:44,666 أرجوك؟ 1040 01:54:57,708 --> 01:54:58,959 بابا، أصغي اليَ 1041 01:55:00,584 --> 01:55:01,458 بيدرو هنا 1042 01:55:02,999 --> 01:55:04,166 انه في القبو 1043 01:55:08,626 --> 01:55:12,043 اذا وجدوه سوف يقتلونه، هل تفهم؟ 1044 01:55:12,251 --> 01:55:15,250 ...هؤلاء الرجال خطرون، فهم يستطيعون قتلي 1045 01:55:15,500 --> 01:55:18,208 ويستطيعون قتلك وقتلنا جميعاً 1046 01:55:19,750 --> 01:55:21,667 أنت تعرف ما هو الحب 1047 01:55:22,334 --> 01:55:25,376 أنا أحب بيدرو بنفس الطريقة التي أحببت بها ماما 1048 01:55:26,500 --> 01:55:28,918 أنه كل حياتي 1049 01:55:30,209 --> 01:55:31,959 وهو والد ألبا 1050 01:55:32,833 --> 01:55:36,041 أنت لديك أصدقاء ذوو نفوذ، ساعده اذا استطعت 1051 01:55:36,751 --> 01:55:38,334 ساعده حتى يغادر البلد 1052 01:55:41,959 --> 01:55:45,001 لا تجعل حفيدتك يتيمة الأب 1053 01:55:46,375 --> 01:55:48,375 ...هل تسمعني؟ أتوسَل أليك 1054 01:55:48,751 --> 01:55:50,999 أجعل ألبا تحتفظ بوالدها 1055 01:55:52,458 --> 01:55:53,833 انها تحتاجه 1056 01:55:54,542 --> 01:55:55,749 أنها تحتاجه 1057 01:56:05,000 --> 01:56:05,958 انهم لن يؤذوك 1058 01:56:07,083 --> 01:56:08,292 لا تخافي حبي 1059 01:56:08,417 --> 01:56:09,791 سوف أذهب لرؤية الوزير 1060 01:56:10,209 --> 01:56:11,209 هذه كلها غلطة 1061 01:56:12,541 --> 01:56:13,541 !لا تخافي 1062 01:56:18,292 --> 01:56:19,584 !ثبَتي يديك 1063 01:56:21,292 --> 01:56:21,833 هيا 1064 01:56:58,709 --> 01:56:59,958 !أنت، توقف عندك 1065 01:57:04,208 --> 01:57:05,041 الى أين أنت ذاهب؟ 1066 01:57:06,000 --> 01:57:07,043 الى أين تأخذونها؟ 1067 01:58:14,918 --> 01:58:16,417 مساء الخير بلانكا 1068 01:58:25,416 --> 01:58:26,708 ...نريد منك أن تخبرينا 1069 01:58:26,916 --> 01:58:29,166 أين هو حبيبك؟ 1070 01:58:36,042 --> 01:58:37,501 أريد الذهاب الى الحمام 1071 01:58:46,084 --> 01:58:48,043 سيكون من الحكمة أن تتعاوني معنا 1072 01:58:50,375 --> 01:58:51,792 أريد الذهاب الى الحمام 1073 01:59:20,166 --> 01:59:21,750 توقف عندك 1074 01:59:23,793 --> 01:59:25,751 - أرني أوراقك - ترويبا، أريد أن أرى الوزير 1075 01:59:25,875 --> 01:59:27,459 حسناً، تابع طريقك 1076 01:59:51,166 --> 01:59:51,833 !أنت هناك 1077 01:59:52,500 --> 01:59:54,084 !ماذا؟ أتركني 1078 02:00:09,999 --> 02:00:10,709 !أبتعد عن طريقي 1079 02:00:11,584 --> 02:00:13,917 - !توقف بلا حراك - !أنا السيناتور ترويبا 1080 02:00:14,542 --> 02:00:16,167 أطلب بأن أرى الوزير 1081 02:00:16,418 --> 02:00:17,084 !أجلس 1082 02:00:17,959 --> 02:00:20,249 !الآن، أجلس 1083 02:00:37,249 --> 02:00:38,166 تستطيع الدخول 1084 02:01:01,583 --> 02:01:04,168 لماذا اعتقلت ابنتي الليلة الماضية؟ 1085 02:01:07,250 --> 02:01:09,209 أجبني، أين أبنتي؟ 1086 02:01:11,708 --> 02:01:13,042 أعطني مفاتيح سيارتك 1087 02:01:15,208 --> 02:01:18,959 تم اغلاق الكونغرس وتم التحفظ على مميزاتك البرلمانية 1088 02:01:27,501 --> 02:01:29,000 هل جننتم كلكم؟ 1089 02:01:32,251 --> 02:01:36,168 من تعتقد بأنه قام بالأتصال بين جنرالاتكم؟ 1090 02:01:37,084 --> 02:01:39,999 من تعتقد بأنه كان حلقة الوصل مع الأمريكان؟ 1091 02:01:41,333 --> 02:01:42,668 ...نقود وسمعة من 1092 02:01:44,791 --> 02:01:46,582 ضمنت شراء أسلحتكم؟ 1093 02:01:47,833 --> 02:01:49,500 هل تعرف من أنا؟ 1094 02:01:51,167 --> 02:01:52,584 ...ثم تقومون باعتقال أبنتي 1095 02:01:53,542 --> 02:01:55,334 وتريد أن تصادر سيارتي 1096 02:01:56,167 --> 02:01:57,501 دعني أرى المدير 1097 02:01:58,751 --> 02:01:59,749 تعامل معي 1098 02:01:59,916 --> 02:02:00,792 !يجب أن أرى الوزير 1099 02:02:01,251 --> 02:02:02,542 !ليس هنالك وزير بعد الآن 1100 02:02:06,624 --> 02:02:07,583 تعامل معي الآن 1101 02:02:08,668 --> 02:02:09,667 هل تفهم؟ 1102 02:02:14,042 --> 02:02:15,626 تريد أن تعثر على ابنتك؟ 1103 02:02:16,167 --> 02:02:17,084 أملاً الأستمارة 1104 02:02:21,792 --> 02:02:25,250 أنت وأصدقاءك لازلتم تملكون السلطة الأقتصادية 1105 02:02:25,918 --> 02:02:27,999 لكننا من نحكم البلد 1106 02:02:29,167 --> 02:02:30,042 ...الآن 1107 02:02:31,333 --> 02:02:33,209 أعطني مفاتيح السيارة 1108 02:03:29,999 --> 02:03:30,917 من أنت؟ 1109 02:03:36,292 --> 02:03:38,250 من الأفضل أن تبدأي بالتكلَم معي 1110 02:03:43,750 --> 02:03:44,750 أنا أعرف صوتك 1111 02:03:50,500 --> 02:03:51,376 من أنت؟ 1112 02:04:03,834 --> 02:04:04,958 أريد ان أذهب الى الحمام 1113 02:04:13,291 --> 02:04:15,250 أبدأي الكلام، هل تسمعينني؟ 1114 02:04:15,376 --> 02:04:17,958 - !ليس لدي ما أخبرك به أيها السافل - تحدَثي اليَ الآن 1115 02:04:18,083 --> 02:04:21,749 !ليس لدي ما أخبرك به أيها السافل 1116 02:04:27,334 --> 02:04:28,876 من أنت؟ 1117 02:04:29,000 --> 02:04:30,710 تريدين أن تعرفي من أنا؟ 1118 02:04:32,334 --> 02:04:34,999 تريدين أن تعرفي من أنا؟ 1119 02:04:45,418 --> 02:04:47,209 رائحتك جيدة 1120 02:04:53,875 --> 02:04:54,959 هل تستطيعين التخيَل؟ 1121 02:04:55,667 --> 02:04:58,584 أن لدين نفس الدم يجري في عروقنا 1122 02:05:15,209 --> 02:05:16,459 ليس هنالك أحد 1123 02:05:18,709 --> 02:05:19,959 ...لا استطيع أيجاد أي أحد 1124 02:05:21,000 --> 02:05:21,834 ...يستطيع 1125 02:05:22,541 --> 02:05:23,375 ...أو سوف 1126 02:05:23,667 --> 02:05:25,250 يساعدني على أيجاد ابنتي 1127 02:05:27,416 --> 02:05:30,083 أنت شخصية مهمَة الآن يا ترانزيتو 1128 02:05:31,418 --> 02:05:32,917 أنت تعرفين الجميع 1129 02:05:33,084 --> 02:05:34,750 الكل يأتون الى هنا 1130 02:05:38,209 --> 02:05:39,792 ...من أجل الأيام الخوالي 1131 02:05:43,792 --> 02:05:45,417 ...أرجوك 1132 02:05:46,417 --> 02:05:47,834 ساعديني على ايجاد ابنتي 1133 02:05:48,334 --> 02:05:51,084 أنا لا زلت أدين لك بخدمة يا سيدي 1134 02:05:55,251 --> 02:05:59,417 هذا الرجل لا يستطيع أن يميَز ما هو جيد لنفسه أو للآخرين 1135 02:06:00,166 --> 02:06:01,916 يجب أن تأكل شيئاً يا جدَي 1136 02:06:03,166 --> 02:06:06,001 هذا الرجل سيدنَس ماضي شعبنا الحبيب 1137 02:06:06,542 --> 02:06:08,709 ويقضي على تقاليدنا العريقة 1138 02:06:12,667 --> 02:06:15,583 ...مثل القمل والطفيليَات، هذه القوى الشرَيرة 1139 02:06:17,458 --> 02:06:18,874 هل ستعود ماما قريباً؟ 1140 02:06:28,001 --> 02:06:29,709 كيف كنت مخطئاً الى هذه الدرجة؟ 1141 02:06:34,000 --> 02:06:36,166 كيف كنت مخطئاً الى هذه الدرجة؟ 1142 02:06:37,499 --> 02:06:40,459 معك أستيبان ترويبا، أريد أن أتكلَم الى السفير 1143 02:06:46,876 --> 02:06:47,458 !جون 1144 02:06:50,749 --> 02:06:52,250 كلا، لست بخير يا جون 1145 02:06:53,458 --> 02:06:57,458 كيف أشعر بخير بهذه الأيام؟ ما يحدث هو شيء فظيع 1146 02:06:58,001 --> 02:06:58,750 ...أشعر 1147 02:06:59,709 --> 02:07:02,375 شخصياً بالعار 1148 02:07:03,041 --> 02:07:05,001 أشعر أن كل شيء حصل بسببي 1149 02:07:06,166 --> 02:07:09,749 لكنني لم أتصل بك للشفقة، أحتاج الى مساعدتك 1150 02:07:10,293 --> 02:07:11,541 ...من أجل الأيام الخوالي 1151 02:07:13,543 --> 02:07:15,709 ...أنا أدرك أن ما سأطلبه منك يتعدَى 1152 02:07:16,710 --> 02:07:19,125 ما تسمح به الدبلوماسية 1153 02:07:20,293 --> 02:07:21,208 وهو شيء خطير 1154 02:07:21,585 --> 02:07:22,500 خطير جداً 1155 02:07:22,666 --> 02:07:26,208 لكن هنالك شخص يجب أن اساعده 1156 02:07:56,041 --> 02:07:57,624 أتيت لاخرجك من هنا 1157 02:08:01,999 --> 02:08:02,584 لماذا؟ 1158 02:08:06,042 --> 02:08:07,458 لأنك لست بأمان هنا 1159 02:08:11,417 --> 02:08:12,374 !أذهب الى الجحيم 1160 02:08:14,125 --> 02:08:16,041 أرجوك، تعال معي 1161 02:08:21,084 --> 02:08:21,916 أرجوك 1162 02:08:42,251 --> 02:08:43,834 السفارة الكندية 1163 02:08:45,291 --> 02:08:48,125 السيناتور ترويبا، أتيت لرؤية السفير 1164 02:08:50,625 --> 02:08:51,584 أوراقك؟ 1165 02:09:10,334 --> 02:09:11,376 !فتَش الصندوق 1166 02:09:19,167 --> 02:09:21,459 من فضلك، ترجَل من السيارة 1167 02:09:22,625 --> 02:09:23,750 يجب أن نفتَشها 1168 02:09:26,624 --> 02:09:27,459 !أخرج من السيارة 1169 02:09:35,125 --> 02:09:36,417 ...أبق حيث أنت 1170 02:09:37,625 --> 02:09:39,083 أيها العجوز المدني الأحمق 1171 02:09:46,460 --> 02:09:47,459 انه نظيف 1172 02:09:55,833 --> 02:09:57,666 !تستطيع أن تفتح البوَابة، أفتح البوَابة 1173 02:11:25,376 --> 02:11:26,583 انها لا تستجيب بعد الآن 1174 02:12:35,334 --> 02:12:37,125 ...يجب أن لا تتمنَي أن تموتي 1175 02:12:37,250 --> 02:12:38,334 يا طفلتي 1176 02:12:42,083 --> 02:12:44,125 هذا ليس هو المهم 1177 02:12:45,917 --> 02:12:48,666 الموت قادم لا محالة 1178 02:12:51,209 --> 02:12:53,958 ...يجب أن تقاتلي لتعيشي 1179 02:12:55,542 --> 02:12:57,667 الحياة معجزة 1180 02:13:07,125 --> 02:13:09,335 وألبا تحتاج اليك 1181 02:13:11,209 --> 02:13:13,000 انها تنتظرك 1182 02:13:46,334 --> 02:13:47,293 من المتكلَم؟ 1183 02:13:52,209 --> 02:13:53,208 حقاً؟ 1184 02:13:58,751 --> 02:14:00,210 أشكرك يا ترانزيتو 1185 02:14:15,958 --> 02:14:19,833 تذكَري حظر التجول، لا تتحركي قبل شروق الشمس 1186 02:15:36,291 --> 02:15:38,958 ما الذي فعلوه لك يا طفلتي؟ 1187 02:16:00,417 --> 02:16:02,625 أعتقدت بأنني لن أراك ثانية 1188 02:16:10,708 --> 02:16:13,626 أنا أعتقدت بأنني سأموت وحيداً وتعيساً 1189 02:16:15,460 --> 02:16:16,417 كما قالت فيرولا 1190 02:16:23,291 --> 02:16:24,875 هل بيدرو ...؟ 1191 02:16:27,458 --> 02:16:28,669 بأمان 1192 02:16:32,085 --> 02:16:33,000 بأمان 1193 02:16:45,833 --> 02:16:47,667 أنه بانتظارك في كندا 1194 02:17:03,584 --> 02:17:05,792 لنأمل أن يكون أباً أفضل مني 1195 02:17:09,876 --> 02:17:11,417 لقد فعلت أفضل ما عندك 1196 02:17:13,958 --> 02:17:16,667 لقد كنت غاضبة جداً منك مرة 1197 02:17:18,417 --> 02:17:19,668 حتى أنني كرهتك 1198 02:17:22,250 --> 02:17:23,626 أنت تعرف ذلك 1199 02:17:26,459 --> 02:17:30,125 عندما كنت في السجن، فكرت فقط في الأنتقام 1200 02:17:31,250 --> 02:17:32,249 ...ليس منك 1201 02:17:32,959 --> 02:17:36,376 لكنني كنت مهووسة بأفكار الأنتقام 1202 02:17:36,584 --> 02:17:39,626 سأنتقم من كل من يستحقون الأنتقام منهم 1203 02:17:43,084 --> 02:17:46,626 لكنني الآن لست متأكدة جداً من كراهيتي 1204 02:17:49,959 --> 02:17:52,374 ...وبدأت أدرك أنه يجب ان تكون هنالك 1205 02:17:53,417 --> 02:17:57,208 علاقة بين الأحداث، كما قالت ماما مرة 1206 02:18:34,125 --> 02:18:34,833 من الجيد اننا عدنا 1207 02:19:02,000 --> 02:19:03,000 ما الأمر؟ 1208 02:19:03,708 --> 02:19:05,125 أنا مشتاق لكلارا 1209 02:19:10,917 --> 02:19:12,500 هيا، تعال واستلق 1210 02:19:17,543 --> 02:19:18,667 شكراً عزيزتي بلانكا 1211 02:19:23,416 --> 02:19:24,125 هناك 1212 02:19:26,291 --> 02:19:27,750 هذا افضل الآن 1213 02:19:36,959 --> 02:19:38,458 اذهيي الآن يا بلانكا 1214 02:19:44,835 --> 02:19:46,251 اذهبي الى ألبا 1215 02:20:24,168 --> 02:20:25,333 كلارا 1216 02:20:40,083 --> 02:20:41,542 عزيزتي 1217 02:20:47,917 --> 02:20:49,749 ملاكي 1218 02:21:22,917 --> 02:21:26,750 أمي دوَنت كل شيء من أجل الزمن 1219 02:21:28,375 --> 02:21:32,999 وما كتبته في مذكَراتها ساعدني في التغلَب على مخاوفي 1220 02:21:36,834 --> 02:21:39,959 ...واليوم انا أسأل نفسي فيما لو كنت أريد أن أساهم 1221 02:21:40,709 --> 02:21:44,791 في القصة الأبدية للكراهية والدم والأنتقام . 1222 02:21:48,375 --> 02:21:50,959 لكنني أعجز عن أيجاز سبب لذلك بعد الآن 1223 02:21:53,625 --> 02:21:55,084 ...بالنسبة لي، الحياة هي 1224 02:21:56,332 --> 02:21:57,417 ...أبنتي 1225 02:21:58,834 --> 02:21:59,792 ...بيدرو 1226 02:22:01,249 --> 02:22:02,041 ...الضوء 1227 02:22:02,874 --> 02:22:03,833 ...اليوم 1228 02:22:04,874 --> 02:22:06,501 ...هذه اللحظة بالتحديد 1229 02:22:08,334 --> 02:22:09,500 ...الذكريات 1230 02:22:10,834 --> 02:22:11,875 ...المستقبل 1231 02:22:13,667 --> 02:22:17,958 بالنسبة لي، الحياة بنفسها أصبحت الشيء الأكثر أهمية