[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 6 Scroll Position: 239 Active Line: 248 Video Zoom Percent: 0.5 YCbCr Matrix: TV.601 Audio URI: [Varia Team] Hal - The Movie (BD 1280x720 x264 AAC).mkv Video File: [Varia Team] Hal - The Movie (BD 1280x720 x264 AAC).mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 40067 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: TMS,Palatino Sans Arabic Bold,63,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,10,1 Style: Signs1,DIN Next LT Arabic Light,41,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,9,11,11,11,1 Style: TMS2,Palatino Sans Arabic Bold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00626361,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: pingmu_kirin,方正准圆_GBK,41,&H00000000,&H000000FF,&H00F8F9FB,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,11,11,11,1 Style: Credits,Times New Roman,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,11,11,11,1 Style: ED_jp,@微软雅黑,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,7,45,11,11,1 Style: ED_cn,@微软雅黑,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,3,11,41,11,1 Style: Signs,Myriad Pro,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: True ED Romaji,Fineprint,44,&H00FFFFFF,&H32DBC393,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1.5,7,30,30,25,1 Style: True ED Kanji,DFKai-SB,26,&H00FFFFFF,&H32DBC393,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,72,16,70,1 Style: True ED Arabic,Al-dhakhm,44,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,30,30,20,1 Style: OP Romaji,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,64,64,32,1 Style: OP Kanji,DFKai-SB,42,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,64,64,32,1 Style: OP English,Monotype Corsiva,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,2,64,64,32,1 Style: Default,Corbel,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00491F01,&HAA853A28,-1,0,0,0,93,100,0,0,1,2.7,0.8,2,140,140,35,1 Style: Intermission,Lauren C. Brown,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FF5200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,10,10,10,0 Style: Dialogue,ITC Cerigo Std Medium,43,&H00FFFFFF,&H001713D4,&H001713D4,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,29,29,11,0 Style: Next Voice,ITC Cerigo Std Medium,34,&H00FFFFFF,&H00D46C12,&H00D46C12,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,29,29,11,0 Style: TL-Note,ErieBlack,28,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00767676,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,10,10,10,0 Style: DCII,ITC Cerigo Std Medium,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00001FFF,&H00BBBAFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.2,0,2,10,10,10,0 Style: Words,Lauren C. Brown,30,&H00000000,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party,Felt,20,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 2,Felt,11,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 3,Felt,53,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 4,Felt,33,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Christmas Party 5,Felt,42,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,120,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Choices,Felt,38,&H00D2CEB8,&H0000FFFF,&H00605D3D,&H00000000,0,0,0,0,100,70,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Da Capo Title,MonarkBold,68,&H00FFF8FF,&H000000FF,&H00F0B4DD,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,15,0 Style: Da Capo Signs,Creamregular,63,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,115,85,0,0,1,1.5,0,2,20,20,15,0 Style: Da Capo Signs 2,Enigmatic,50,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,20,20,15,1 Style: Da Capo Title (END),MonarkBold,78,&H00FFF8FF,&H000000FF,&H00D690BD,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,20,20,15,0 Style: Intermission,Lauren C. Brown,32,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FF5200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,10,10,10,0 Style: Words News,LondonBetween,30,&H001C1C1F,&H0000FFFF,&H00EDB9A9,&H00000000,0,0,0,0,110,100,0,0,3,0.15,0,2,20,20,15,1 Style: Words News 2,LondonBetween,30,&H001C1C1F,&H0000FFFF,&H00E8F4B0,&H00000000,0,0,0,0,111,100,0,0,3,0.15,0,2,20,20,15,1 Style: ED Romaji,Franklin Gothic Book,48,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,8,75,75,34,1 Style: ED Kanji,@DFKai-SB,36,&H00FFFFFF,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,270,1,3,1.2,8,64,64,90,1 Style: ED English,Franklin Gothic Book,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1.2,2,64,64,32,1 Style: Varia Team,Bradley Hand ITC,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:22.16,0:00:24.16,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:52.35,0:59:54.35,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:25.21,0:59:27.21,TMS,,0,0,0,, Comment: 0,0:59:25.21,0:59:27.21,TMS,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:44.23,0:01:45.55,TMS,,0,0,0,,.كيويوتشي Dialogue: 0,0:01:46.72,0:01:48.11,TMS,,0,0,0,,.كيويوتشي Dialogue: 0,0:01:54.55,0:01:55.86,TMS,,0,0,0,,.كيويوتشي Dialogue: 0,0:01:56.58,0:01:58.56,TMS,,0,0,0,,!فلتصعد Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.11,TMS,,0,0,0,,.هارو قد مات Dialogue: 0,0:03:02.03,0:03:06.05,TMS,,0,0,0,,.لقد مات هارو. ذاك الفتى التي كانت تقضي كورومي معه أغلب وقتها Dialogue: 0,0:03:10.78,0:03:12.63,TMS,,0,0,0,,.كورومي توقَّفت عن الضحك Dialogue: 0,0:03:13.52,0:03:15.34,TMS,,0,0,0,,.ولا تستطيع أن تنام Dialogue: 0,0:03:15.79,0:03:17.52,TMS,,0,0,0,,.وتوقّفت عن الاستماع Dialogue: 0,0:03:18.19,0:03:20.04,TMS,,0,0,0,,.ولا تستطيع أن تتناول أيَّ شيء Dialogue: 0,0:03:21.44,0:03:22.83,TMS,,0,0,0,,.ولا تستطيع أن تبكي حتَّى Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:41.53,TMS,,0,0,0,,.كيويوتشي Dialogue: 0,0:03:46.28,0:03:50.26,TMS,,0,0,0,,.فلتُساعدنا في إنقاذها Dialogue: 0,0:03:52.75,0:03:55.65,TMS,,0,0,0,,.إذا كنت قادرًا على أن تصبح مثله Dialogue: 0,0:03:58.75,0:04:03.18,TMS,,0,0,0,,.إذا أصبحت مثله، فوقتها يمكنك إنقاذها Dialogue: 0,0:04:39.27,0:04:41.38,TMS,,0,0,0,,.لقد أصبحت إنسانًا Dialogue: 0,0:04:52.82,0:04:56.59,TMS,,0,0,0,,.اعذرني على تأخُّري، يا كيويوتشي Dialogue: 0,0:04:59.15,0:05:02.82,TMS,,0,0,0,,.سينسي، من الآن فصاعدًا، أدعى بهارو Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:05.10,TMS,,0,0,0,,.آه، هذا صحيح Dialogue: 0,0:05:05.73,0:05:08.61,TMS,,0,0,0,,كيف هو شعورك بعد أن أصبحت إنسانًا؟ Dialogue: 0,0:05:09.61,0:05:12.47,TMS,,0,0,0,,ما الذي تقصده بكلمة "شعور"؟ Dialogue: 0,0:05:13.02,0:05:16.02,TMS,,0,0,0,,ما أقصده من كلمة "شعور"؟ Dialogue: 0,0:05:17.73,0:05:19.45,TMS,,0,0,0,,.هذا ليس وقتًا مناسبًا لأخبرك بهذا Dialogue: 0,0:05:20.04,0:05:23.07,TMS,,0,0,0,,!هيَّا... هيَّا، لقد حان وقت الذهاب Dialogue: 0,0:05:43.93,0:05:46.57,TMS,,0,0,0,,.هذا يُشعرني بالحنين Dialogue: 0,0:05:48.29,0:05:53.81,TMS,,0,0,0,,.عندما كنتُ طالبًا كانت هنالك إشاعةٌ مفادها أنَّ كُلَّ من يقدر على حلِّ هذه تتحقَّق له أمنية Dialogue: 0,0:05:53.81,0:05:57.32,TMS,,0,0,0,,.كانت الفتيات متلهِّفاتٌ بشدَّةٍ من أجل حلِّها Dialogue: 0,0:05:57.88,0:05:59.79,TMS,,0,0,0,,أكان نفس الشيء في عهدكَ؟ Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:03.95,TMS,,0,0,0,,.آه، لقد فهمت Dialogue: 0,0:06:03.95,0:06:07.49,TMS,,0,0,0,,.أنت لا تعرف أيَّ شيءٍ عن ماضِ هارو Dialogue: 0,0:06:21.97,0:06:23.71,TMS,,0,0,0,,.يا للحرّ Dialogue: 0,0:06:24.43,0:06:25.69,TMS,,0,0,0,,.اعذرني Dialogue: 0,0:06:25.69,0:06:29.91,TMS,,0,0,0,,.هذا ما أستطيع أن أوصلك إليه، سوف أذهب لرؤية الجدَّة Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:32.70,TMS,,0,0,0,,أتستطيع أن تذهب لمفردك؟ Dialogue: 0,0:06:36.25,0:06:37.41,TMS,,0,0,0,,.هذا صحيح Dialogue: 0,0:06:39.39,0:06:40.33,TMS,,0,0,0,,.تفضَّل Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:46.34,Signs1,,0,0,0,,.هارو قرأ الجملة بشكلٍ غير كاملٍ بسبب عدم اكتمال حلِّ مكعَّب روبيك Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:46.34,TMS,,0,0,0,,العي مع كورومي؟ Dialogue: 0,0:06:47.44,0:06:49.16,TMS,,0,0,0,,.هارو من كتب ذلك Dialogue: 0,0:06:50.30,0:06:55.43,Signs1,,0,0,0,,{\blur1\fad(50,0)\frz12.97\fscx108\fscy111\frx12\fry2\pos(805,411)}العيش مع كورومي؟ Dialogue: 0,0:06:53.56,0:06:55.43,TMS,,0,0,0,,العيش مع كورومي؟ Dialogue: 0,0:06:56.37,0:06:59.51,TMS,,0,0,0,,.إنَّ هذه هي آخر أمنيةٍ كان يتمنَّاها هارو Dialogue: 0,0:07:16.37,0:07:18.35,TMS,,0,0,0,,.لقد أصبحتُ إنسانًا Dialogue: 0,0:07:17.66,0:07:19.25,TMS2,,0,0,0,,!من هنا! من هنا Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:22.08,TMS2,,0,0,0,,!احذروا Dialogue: 0,0:07:39.71,0:07:41.67,TMS,,0,0,0,,.لقد أصبحتُ إنسانًا Dialogue: 0,0:07:44.25,0:07:48.19,TMS,,0,0,0,,.من أجل جعل كورومي تتذكَّر كيف كانت تعيش في السابق Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:50.80,TMS,,0,0,0,,.لقد أتيت إلى هذه البلدة Dialogue: 0,0:07:50.80,0:07:52.27,TMS,,0,0,0,,."كـ"هارو Dialogue: 0,0:08:45.85,0:08:47.60,TMS,,0,0,0,,!المعذرة Dialogue: 0,0:09:39.56,0:09:41.22,TMS,,0,0,0,,هل أنتِ هي كورومي ـ سان؟ Dialogue: 0,0:09:46.86,0:09:48.44,TMS,,0,0,0,,أنتِ كورومي ـ سان، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:49.30,0:09:50.22,TMS,,0,0,0,,من تكون؟ Dialogue: 0,0:09:50.83,0:09:53.48,TMS,,0,0,0,,.لقد تمَّ إرسالي من مركز الخدمات Dialogue: 0,0:09:53.86,0:09:56.28,TMS,,0,0,0,,.لقد سبق وأن سمعت به Dialogue: 0,0:09:58.74,0:10:00.81,TMS,,0,0,0,,ا أتذكَّر أنَّني قد طلبت منهم أن يرسلوا لي Dialogue: 0,0:10:00.81,0:10:02.45,TMS,,0,0,0,,.رجلاً آليًّا يبدو تمامًا مثل هارو Dialogue: 0,0:10:04.44,0:10:07.33,TMS,,0,0,0,,.أنا هنا من أجل مساعدتكِ، يا كورومي ـ سان Dialogue: 0,0:10:17.94,0:10:19.26,TMS,,0,0,0,,.لقد فهمت Dialogue: 0,0:10:20.37,0:10:21.58,TMS,,0,0,0,,.سأُغادر Dialogue: 0,0:10:26.82,0:10:27.75,TMS,,0,0,0,,.كورومي ـ سان Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.69,TMS,,0,0,0,,.وقِّعي على هذه من فضلك إذا كنتِ تريدين منِّي أن أرحل Dialogue: 0,0:11:44.72,0:11:49.02,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.14\frz7.465\frx346\fry10\pos(782.6,414.2)}العيش مع كورومي Dialogue: 0,0:11:40.05,0:11:41.59,TMS,,0,0,0,,...إنَّه مكعب الروبيك Dialogue: 0,0:11:42.89,0:11:44.72,TMS,,0,0,0,,.الخاصُّ بكورومي ـ سان Dialogue: 0,0:11:54.87,0:11:56.52,TMS,,0,0,0,,!لقد حللتها Dialogue: 0,0:11:57.95,0:12:00.10,TMS,,0,0,0,,.كورومي ـ سان، لقد حللتُها Dialogue: 0,0:12:00.10,0:12:01.58,TMS,,0,0,0,,...أمنيتكِ سوف Dialogue: 0,0:12:06.41,0:12:17.42,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.5\frz328.2\pos(685,417.4)\frx24\fry14}الطبخ مع هارو Dialogue: 0,0:12:09.06,0:12:10.22,TMS,,0,0,0,,.ارحل Dialogue: 0,0:12:12.12,0:12:13.52,TMS,,0,0,0,,.لقد فهمت Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:55.55,TMS,,0,0,0,,.كورومي ـ سان Dialogue: 0,0:12:55.96,0:12:57.29,TMS,,0,0,0,,.إنَّ الغداء جاهز Dialogue: 0,0:12:58.55,0:13:00.84,TMS,,0,0,0,,إنَّها أوَّل مرَّةٍ أطهو فيها Dialogue: 0,0:13:00.84,0:13:04.26,TMS,,0,0,0,,.لذا من الممكن أن أكون قد فشلت في إعداده Dialogue: 0,0:13:11.19,0:13:14.51,TMS,,0,0,0,,.سوف أترك الغداء هنا Dialogue: 0,0:13:16.22,0:13:18.05,TMS,,0,0,0,,.تأكَّدي من أن تتناولي كُلَّ شيء Dialogue: 0,0:13:20.21,0:13:21.82,TMS,,0,0,0,,.سوف أعود في الغد Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:24.21,TMS,,0,0,0,,.وداعًا Dialogue: 0,0:14:02.28,0:14:03.83,TMS,,0,0,0,,!صباح الخير Dialogue: 0,0:14:09.13,0:14:10.39,TMS,,0,0,0,,.كورومي ـ سان Dialogue: 0,0:14:10.39,0:14:12.63,TMS,,0,0,0,,هل هنالك ما ترغبين به؟ Dialogue: 0,0:14:12.99,0:14:14.73,TMS,,0,0,0,,.أنا ذاهبٌ للتسوُّق Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:49.82,TMS,,0,0,0,,.شكرًا على انتظارك Dialogue: 0,0:14:49.82,0:14:50.93,TMS,,0,0,0,,.تفضَّل Dialogue: 0,0:15:07.21,0:15:08.55,TMS,,0,0,0,,!لقد حللتُها Dialogue: 0,0:15:09.01,0:15:10.02,TMS,,0,0,0,,.انظر Dialogue: 0,0:15:08.55,0:15:08.67,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.1\frz11.88\pos(786.6,230.2)}أريد زرافةً أليفةً Dialogue: 0,0:15:08.67,0:15:08.80,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.1\frz11.88\pos(750.4,232)}أريد زرافةً أليفةً Dialogue: 0,0:15:08.80,0:15:08.92,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.1\frz11.88\pos(721.6,241.6)}أريد زرافةً أليفةً Dialogue: 0,0:15:08.92,0:15:09.05,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.1\frz11.88\pos(704,243.2)}أريد زرافةً أليفةً Dialogue: 0,0:15:09.05,0:15:11.30,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.1\frz11.88\pos(684.8,246.4)}أريد زرافةً أليفةً Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:27.57,TMS,,0,0,0,,.ألفأن وثمان مائة ين Dialogue: 0,0:15:30.49,0:15:31.99,Signs1,,0,0,0,,{\c&H34796E&\bord1.99999\fad(100,0)\3c&H7BB8B1&\frz7.914\4c&H2DDEDD&\fscx117\fscy75\pos(943,219)}بطاقتك غير صالحةٍ للشّراء Dialogue: 0,0:15:31.32,0:15:31.99,Signs1,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\frz12.643\c&HACB19A&\fscx105\fscy60\pos(901.8,460.2)}يرجى تعديل توازن بطاقتك Dialogue: 0,0:15:31.49,0:15:31.99,Signs1,,0,0,0,,{\fad(100,0)\bord1.99999\3c&HACB19A&\fscx117\fscy61\frz13.22\pos(971.4,537.4)}انقر هنا للحصول على قرضٍ Dialogue: 0,0:15:32.68,0:15:33.82,TMS,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:36.63,TMS,,0,0,0,,!أوي، من هنا Dialogue: 0,0:15:36.63,0:15:38.10,TMS2,,0,0,0,,!من هنا! من هنا Dialogue: 0,0:15:40.90,0:15:42.10,TMS,,0,0,0,,!أسرع! أسرع Dialogue: 0,0:15:42.10,0:15:43.75,TMS,,0,0,0,,!لقد وجدتها Dialogue: 0,0:15:44.85,0:15:45.81,TMS,,0,0,0,,!انظر Dialogue: 0,0:16:02.43,0:16:03.57,TMS,,0,0,0,,صفر ين؟ Dialogue: 0,0:16:09.10,0:16:11.83,TMS,,0,0,0,,إذًا فقد حاولت أن تأخذ الزرافة؟ Dialogue: 0,0:16:11.83,0:16:15.04,TMS,,0,0,0,,.أجل، لكنَّ صاحب المحلِّ غضب عليَّ بعد ذلك Dialogue: 0,0:16:15.04,0:16:17.04,TMS,,0,0,0,,.بالطبع سوف يفعل ذلك Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:19.61,TMS,,0,0,0,,.ولكنَّ ثمنها كان صفر ين Dialogue: 0,0:16:19.61,0:16:21.25,TMS,,0,0,0,,حتَّى ولو كان صفر ينٍ Dialogue: 0,0:16:21.25,0:16:24.42,TMS,,0,0,0,,.فلا يعني هذا أنَّه بإمكانك أن تأخذها لنفسك Dialogue: 0,0:16:24.42,0:16:26.96,TMS,,0,0,0,,.بمعنى أنَّ تلك الأشياء لا تقدَّر بثمن Dialogue: 0,0:16:26.96,0:16:28.86,TMS,,0,0,0,,.ارفع هذه قليلاً من أجلي Dialogue: 0,0:16:33.28,0:16:35.16,TMS,,0,0,0,,لا تقدَّر بثمن؟ Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:39.91,TMS,,0,0,0,,.هذا يعني أنَّ بعض الأشياء مهمَّةٌ للغاية لدرجة أنَّها لا يمكن قياسها بثمن Dialogue: 0,0:16:39.91,0:16:42.85,TMS,,0,0,0,,صفر ين، هذا يعني أنَّها فعلاً شيءٌ ثمين؟ Dialogue: 0,0:16:44.28,0:16:47.20,TMS,,0,0,0,,إذا كنت تريد الزرافة التي في قاعة كيرين Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:49.70,TMS,,0,0,0,,فلمَ لا تسأل فقط ساداو عن ذلك؟ Dialogue: 0,0:16:49.70,0:16:51.64,TMS,,0,0,0,,كان هنالك رجلٌ عجوزٌ يجلس أمام المتجر Dialogue: 0,0:16:51.64,0:16:53.13,TMS,,0,0,0,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:55.89,TMS,,0,0,0,,...إنَّ تلك الزرافة Dialogue: 0,0:16:55.89,0:16:57.95,TMS,,0,0,0,,.ليست على قيد الحياة كما تعلم Dialogue: 0,0:16:57.95,0:17:01.63,TMS,,0,0,0,,.تلك السيِّدة التي تجلس هنالك تعرف القليل حول هذا الموضوع Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:05.45,TMS,,0,0,0,,.الشيء الوحيد الجيِّد هو أنَّه يعمل بجديَّةٍ فعلاً Dialogue: 0,0:17:05.45,0:17:07.88,TMS,,0,0,0,,.ذلك الرجل قد أصبح طاعنًا في السنّ Dialogue: 0,0:17:08.31,0:17:11.14,TMS,,0,0,0,,ماذا عن سؤال تسوكيكو ـ سان عن هذا الأمر؟ Dialogue: 0,0:17:11.14,0:17:13.52,TMS,,0,0,0,,.أجل. تسوكيكو ـ سان Dialogue: 0,0:17:13.52,0:17:16.57,TMS,,0,0,0,,تسوكيكو ـ سان! أبإمكانكِ سؤال ساداو عن الأمر؟ Dialogue: 0,0:17:18.46,0:17:19.93,TMS,,0,0,0,,!تسوكيكو ـ سان Dialogue: 0,0:17:19.21,0:17:20.73,TMS2,,0,0,0,,.لن أفعل Dialogue: 0,0:17:20.73,0:17:22.16,TMS,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:22.16,0:17:25.54,TMS,,0,0,0,,.هذا الفتى سيقوم بأيِّ شيءٍ تطلبينه منه Dialogue: 0,0:17:27.86,0:17:33.53,TMS,,0,0,0,,لماذا ينبغي عليَّ أن أساعد فتًى جبانًا قد التقيت به للتوّ؟ Dialogue: 0,0:17:33.53,0:17:38.20,TMS,,0,0,0,,إلى جانب ذلك، ألم يسبق وأن أخبرك أحدٌ أنَّ أخذ أشياءٍ ليست بملككَ يجعلكَ لصًّا؟ Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:42.16,TMS,,0,0,0,,.وأيضًا فأنا أكره الرجال الضعيفين أمثالك Dialogue: 0,0:17:42.16,0:17:45.03,TMS,,0,0,0,,وما الذي يجعل رجلاً يرتدي مشبكًا؟ Dialogue: 0,0:17:48.25,0:17:50.61,TMS,,0,0,0,,أنت.. ذلك الزرّ...؟ Dialogue: 0,0:17:51.62,0:17:55.17,TMS,,0,0,0,,آه، أنت تقصدين هذا الزرّ! إنَّه ظريفٌ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:55.17,0:17:56.30,TMS,,0,0,0,,...في هذا الصباح قد Dialogue: 0,0:17:58.91,0:18:01.64,TMS,,0,0,0,,هل أنت من معارف كورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:18:01.64,0:18:02.90,TMS,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:18:02.90,0:18:06.08,TMS,,0,0,0,,لمَ لمْ تقل هذا من البداية؟ Dialogue: 0,0:18:06.08,0:18:09.19,TMS,,0,0,0,,.تسوكيكو ـ سان، أنا لم أنتهي من إصلاحه بعد Dialogue: 0,0:18:08.31,0:18:10.16,TMS2,,0,0,0,,!اصمت، أيُّها المشعوذ Dialogue: 0,0:18:10.16,0:18:11.25,TMS2,,0,0,0,,!أيُّها الأصلع Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:16.19,TMS,,0,0,0,,.يبدو أنَّها تدين بشيءٍ لكورومي-سان Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:21.01,TMS,,0,0,0,,.عندما قدمت إلى هنا لأوَّل مرَّةٍ قالت بأنَّها كانت في شجارٍ كبيرٍ مع عائلتها Dialogue: 0,0:18:21.01,0:18:26.16,TMS,,0,0,0,,.وأيضًا ألقوا في الخارج جميع ملابسها التي تحبُّها Dialogue: 0,0:18:22.99,0:18:26.16,TMS2,,0,0,0,,.أجل، أسرع وأعطيني ساداو Dialogue: 0,0:18:26.16,0:18:27.81,TMS,,0,0,0,,هذا فظيع، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:28.48,0:18:32.34,TMS,,0,0,0,,.ولكن كورومي-سان بعد أن سمعت بذلك ذهبت وجمعت جميع ملابسها ومن ثم قامت بإعطائها لها Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:34.03,TMS,,0,0,0,,.حتَّى أنَّها رتَّبت تلك الملابس بدقَّةٍ Dialogue: 0,0:18:34.03,0:18:36.93,TMS,,0,0,0,,.وقامت بتوزيعها على الجميع Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:38.19,TMS,,0,0,0,,...كورومي ـ سان قد فعلت هذا Dialogue: 0,0:18:38.19,0:18:42.63,TMS,,0,0,0,,هذا الزرّ ارتدته تسوكيكو ـ سان مع ملابسها Dialogue: 0,0:18:42.63,0:18:45.24,TMS,,0,0,0,,في أوَّل موعدٍ لها Dialogue: 0,0:18:45.24,0:18:46.31,TMS,,0,0,0,,.مع ساداو Dialogue: 0,0:18:46.31,0:18:48.56,TMS,,0,0,0,,.توقَّفن عن قول أشياءٍ لا طائل منها Dialogue: 0,0:18:49.34,0:18:51.02,TMS,,0,0,0,,.اذهب لتأخذ تلك الزرافة عند عودتك Dialogue: 0,0:18:51.56,0:18:54.25,TMS,,0,0,0,,.لقد تحدَّثتُ مع المتجر Dialogue: 0,0:18:56.75,0:18:58.35,TMS,,0,0,0,,.شكرًا جزيلاً لكِ Dialogue: 0,0:18:59.92,0:19:02.13,TMS,,0,0,0,,...إذًا، سوف أعيد هذا الزرّ Dialogue: 0,0:19:02.13,0:19:04.08,TMS,,0,0,0,,.فقط أبقِه معك Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:06.56,TMS,,0,0,0,,.أنا لست بحاجةٍ إليه Dialogue: 0,0:19:07.41,0:19:14.18,TMS,,0,0,0,,.طالما يمكنني أن أتذكَّر العديد من ذكرياتي من هذا العالم Dialogue: 0,0:19:14.52,0:19:17.09,TMS,,0,0,0,,.وهذا كافٍ بالنسبة لي Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:35.53,TMS,,0,0,0,,.الأشياء بصفر ين... لا تقدَّر بثمن Dialogue: 0,0:19:46.98,0:19:48.66,TMS,,0,0,0,,!توقَّفي عن التصوير Dialogue: 0,0:19:51.08,0:19:53.24,TMS,,0,0,0,,!شكرًا لك، يا جدِّي Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:55.08,TMS,,0,0,0,,ما هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:19:55.08,0:19:58.41,TMS,,0,0,0,,.أصنعه للجدَّة واتاكي ـ سان Dialogue: 0,0:19:58.41,0:19:59.47,TMS,,0,0,0,,.انظر Dialogue: 0,0:20:03.67,0:20:05.67,TMS,,0,0,0,,.إنَّه لذيذٌ للغاية Dialogue: 0,0:20:12.22,0:20:14.63,TMS,,0,0,0,,.شكرًا لك، يا هارو Dialogue: 0,0:20:15.44,0:20:16.94,TMS,,0,0,0,,!ها هي ذا Dialogue: 0,0:20:17.61,0:20:19.66,TMS,,0,0,0,,من قال لك أن تبيع لهم؟ Dialogue: 0,0:21:01.68,0:21:03.44,TMS,,0,0,0,,!انتظرني، يا هارو Dialogue: 0,0:21:05.07,0:21:07.90,TMS,,0,0,0,,!لا شيء يدعو إلى كُلِّ هذا الركض Dialogue: 0,0:21:09.75,0:21:13.44,TMS,,0,0,0,,.يمكن أن يحصل عليها شخصٌ آخر قبلنا Dialogue: 0,0:21:13.44,0:21:16.56,TMS,,0,0,0,,.لا أحد يريد شيئًا مثل ذلك Dialogue: 0,0:21:49.76,0:21:51.20,TMS,,0,0,0,,.سينسي Dialogue: 0,0:21:51.20,0:21:56.86,TMS,,0,0,0,,أتساءل هل بإمكاني أن أفهم حزن كورومي ـ سان تمامًا؟ Dialogue: 0,0:21:56.86,0:21:58.60,TMS,,0,0,0,,.هذا أمرٌ مستحيل Dialogue: 0,0:21:58.60,0:22:00.91,TMS,,0,0,0,,هل لأنَّني رجلٌ آلي؟ Dialogue: 0,0:22:00.91,0:22:03.21,TMS,,0,0,0,,.حتَّى البشر لا يمكنهم ذلك Dialogue: 0,0:22:03.92,0:22:06.25,TMS,,0,0,0,,أعتقد أنَّه من الصعب حقًّا Dialogue: 0,0:22:06.25,0:22:08.99,TMS,,0,0,0,,.فهم معاناة وأحزان الآخرين Dialogue: 0,0:22:14.03,0:22:16.96,TMS,,0,0,0,,.لا بأس من عدم مقدرتك على فهم ذلك Dialogue: 0,0:22:16.96,0:22:19.58,TMS,,0,0,0,,كيف يمكن لي أن أساعدها إن لم أفهمها؟ Dialogue: 0,0:22:20.59,0:22:22.58,TMS,,0,0,0,,ما الذي يجب عليَّ فعله؟ Dialogue: 0,0:22:22.58,0:22:24.96,TMS,,0,0,0,,.ليس عليك فعل أيِّ شيءٍ Dialogue: 0,0:22:24.96,0:22:26.46,TMS,,0,0,0,,.فقط قُم بمراقبتها Dialogue: 0,0:22:30.90,0:22:33.14,TMS,,0,0,0,,أيجب عليَّ فعل ذلك فحسب؟ Dialogue: 0,0:22:33.14,0:22:34.66,TMS,,0,0,0,,.هذا صحيح Dialogue: 0,0:22:36.75,0:22:38.78,TMS,,0,0,0,,.فقط افعل ذلك Dialogue: 0,0:22:41.23,0:22:43.34,TMS,,0,0,0,,.لأنَّ هذا ما يفعله البشر Dialogue: 0,0:22:43.34,0:22:45.74,TMS,,0,0,0,,.أعتقد أنَّ هذا أكثر من كافٍ Dialogue: 0,0:22:48.55,0:22:49.80,TMS2,,0,0,0,,!زرافة Dialogue: 0,0:22:51.34,0:22:52.97,TMS2,,0,0,0,,!إنَّها زرافة Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:56.81,TMS2,,0,0,0,,!أمي Dialogue: 0,0:22:56.81,0:22:58.56,TMS2,,0,0,0,,!إنَّها زرافة Dialogue: 0,0:22:57.61,0:23:01.21,TMS,,0,0,0,,كلا، هيَّا بنا... إنَّ ساتشيكو ـ تشان تنتظرنا، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:23:02.61,0:23:07.07,TMS2,,0,0,0,,!لكن، إنَّها زرافة Dialogue: 0,0:23:03.55,0:23:07.62,TMS,,0,0,0,,.حسنًا، هذا ما أشعر به حيال ذلك Dialogue: 0,0:23:08.56,0:23:11.78,TMS,,0,0,0,,.لا تتوقَّف، لقد تبقَّى القليل فقط Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:13.13,TMS,,0,0,0,,.لنحملها مجدَّدًا Dialogue: 0,0:23:13.13,0:23:14.62,TMS,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:23:28.47,0:23:30.87,TMS2,,0,0,0,,.احذر من أن ترتطم بخيوط الكهرباء Dialogue: 0,0:23:39.39,0:23:41.96,TMS,,0,0,0,,.حسنٌ... يمكنك إنزالها الآن Dialogue: 0,0:23:41.96,0:23:42.95,TMS,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:23:45.20,0:23:46.19,TMS,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:58.49,0:24:00.87,TMS2,,0,0,0,,إنَّها عالقةٌ في مكانٍ ما، هل كُلُّ شيءٍ على ما يرام؟ Dialogue: 0,0:24:02.04,0:24:03.42,TMS2,,0,0,0,,ما الذي تعني بهذا؟ Dialogue: 0,0:24:04.67,0:24:07.04,TMS2,,0,0,0,,أ..أكانت هذه غلطتي؟ Dialogue: 0,0:24:14.59,0:24:18.13,TMS,,0,0,0,,.أعتقد أنَّه يجب علينا أن نصلح هذا الخدش بطريقةٍ ما Dialogue: 0,0:24:18.50,0:24:20.77,TMS,,0,0,0,,.كُن حذرًا، يا هارو Dialogue: 0,0:24:20.77,0:24:21.55,TMS,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:24:21.55,0:24:24.12,TMS,,0,0,0,,.لا تجبني هكذا Dialogue: 0,0:24:32.15,0:24:35.16,Signs1,,0,0,0,,{\blur1\frx28\fry0\pos(651.4,247.8)}شكرًا لك Dialogue: 0,0:24:32.15,0:24:35.16,Signs1,,0,0,0,,{\blur1\frz77.23\fscx88\fscy81\pos(742.6,284.6)\frx22\fry348} أيُّها الرجل الآلي هارو Dialogue: 0,0:24:36.66,0:24:38.58,TMS,,0,0,0,,.لقد فعلتها، يا هارو Dialogue: 0,0:24:38.58,0:24:39.54,TMS,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:25:56.72,0:25:59.11,TMS,,0,0,0,,~ تفضَّل إلى غرفة القطَّة السريَّة، نيان Dialogue: 0,0:25:59.11,0:26:02.41,TMS,,0,0,0,,~ ادعمنا من فضلك، نيان نيان Dialogue: 0,0:26:02.41,0:26:03.60,TMS,,0,0,0,,نيان نيان؟ Dialogue: 0,0:26:06.16,0:26:07.67,TMS,,0,0,0,,~ أوني ـ تشان Dialogue: 0,0:26:07.67,0:26:09.96,TMS,,0,0,0,,~ تفضَّل إلى غرفة القطَّة السريَّة، نيان Dialogue: 0,0:26:09.96,0:26:12.59,TMS2,,0,0,0,,~ ادعمنا من فضلك، نيان Dialogue: 0,0:26:30.56,0:26:33.23,TMS,,0,0,0,,!ماذا؟ هذا أنت فعلاً، يا هارو Dialogue: 0,0:26:33.58,0:26:36.91,TMS,,0,0,0,,أين كنت مختبئًا كُلَّ هذا الوقت؟ Dialogue: 0,0:26:36.91,0:26:40.46,TMS,,0,0,0,,.أعتقد أنَّ آخر مرَّةٍ رأيتك كنت قد تشاجرت فيها مع كورومي Dialogue: 0,0:26:41.80,0:26:42.88,TMS,,0,0,0,,.هذا سيِّئ Dialogue: 0,0:26:44.00,0:26:45.58,TMS,,0,0,0,,!انتظر، يا ريو ـ سان Dialogue: 0,0:26:52.55,0:26:57.55,TMS,,0,0,0,,!هارو! هناك أمرٌ أريد أن أخبرك به فعلاً Dialogue: 0,0:26:57.55,0:26:59.65,TMS,,0,0,0,,!يبدو أنَّني سوف أخبرك بذلك في المرَّة القادمة Dialogue: 0,0:26:59.65,0:27:00.56,TMS,,0,0,0,,!ريو ـ سان Dialogue: 0,0:27:00.56,0:27:01.80,TMS,,0,0,0,,!أراك لاحقًا Dialogue: 0,0:27:00.89,0:27:02.74,TMS2,,0,0,0,,!ريو! أيُّها اللَّعين Dialogue: 0,0:27:33.19,0:27:39.56,TMS,,0,0,0,,أكان هارو عنيفًا معكِ يا كورومي ـ سان؟ Dialogue: 0,0:27:36.59,0:27:40.59,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.5\frz0.2816\fscx124\fscy124\frx26\fry16\pos(891.4,153.4)}آمل أن يكون Dialogue: 0,0:27:36.59,0:27:40.59,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.5\frz0.2816\fscx124\fscy124\frx26\fry16\pos(929.8,236.6)}هارو قد توقّف Dialogue: 0,0:27:36.59,0:27:40.59,Signs1,,0,0,0,,{\blur1.5\frz0.2816\fscx124\fscy124\frx26\fry16\pos(933,331)}عن استخدام العنف Dialogue: 0,0:27:42.43,0:27:44.59,TMS,,0,0,0,,.أنا لم أرى ذلك بنفسي أبدًا Dialogue: 0,0:27:45.02,0:27:47.87,TMS,,0,0,0,,.لكنَّني قد سمعت ذلك من الآخرين Dialogue: 0,0:27:51.12,0:27:53.57,TMS,,0,0,0,,هل كنتما أنتما الاثنان تتشاجران؟ Dialogue: 0,0:27:55.29,0:27:58.13,TMS,,0,0,0,,.لا بأس، إذا كنت لا تريدين التحدُّث عن ذلك Dialogue: 0,0:28:06.97,0:28:08.44,TMS,,0,0,0,,.شكرًا جزيلاً Dialogue: 0,0:28:10.16,0:28:11.37,TMS,,0,0,0,,...الزرّ Dialogue: 0,0:28:13.97,0:28:17.49,TMS,,0,0,0,,.باع جميع أزرار المتجر من تلقاء نفسه Dialogue: 0,0:28:23.84,0:28:25.37,TMS,,0,0,0,,!لماذا قمت ببيعهم بدون إخباري بذلك؟ Dialogue: 0,0:28:25.37,0:28:28.51,TMS,,0,0,0,,.لقد قلتِ بأنَّ سبب جمعك لهم هو بيعهم Dialogue: 0,0:28:28.51,0:28:30.49,TMS,,0,0,0,,أليس ذلك سببك لعرضهم هنا؟ Dialogue: 0,0:28:30.49,0:28:33.51,TMS,,0,0,0,,!أنا لم أطلب منك بيعهم هكذا Dialogue: 0,0:28:33.51,0:28:36.13,TMS,,0,0,0,,!هارو، أنتَ لا تفهم شيئًا على الإطلاق Dialogue: 0,0:28:38.42,0:28:41.82,TMS,,0,0,0,,...ما مشكلتها Dialogue: 0,0:28:45.69,0:28:51.37,TMS,,0,0,0,,.لطالما أمتلك متجري الصغير فكُلُّ شيءٍ على ما يرام Dialogue: 0,0:28:51.37,0:28:53.75,TMS,,0,0,0,,.لقد اعتذرت مسبقًا Dialogue: 0,0:28:55.87,0:28:58.94,TMS,,0,0,0,,.أنا سأبيعها فقط للأشخاص الذين يأتون إلى متجري Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:02.55,TMS,,0,0,0,,.أريد أن أسلِّم كُلَّ هذه الأشياء التي جمعتها بيديّ Dialogue: 0,0:29:02.71,0:29:05.73,TMS,,0,0,0,,كيف سنبقى على قيد الحياة بهذه الطريقة؟ Dialogue: 0,0:29:05.73,0:29:08.60,TMS,,0,0,0,,.لقد قلت مسبقًا بأنَّنا سنبقى إذا كنَّا أسخياء Dialogue: 0,0:29:10.39,0:29:12.47,TMS,,0,0,0,,!أنتِ لا تعلمين شيئًا Dialogue: 0,0:29:12.47,0:29:14.74,TMS,,0,0,0,,هل تفهمين الألم جراء عدم امتلاك المال؟ Dialogue: 0,0:29:14.74,0:29:15.79,TMS,,0,0,0,,.لقد اكتفيت Dialogue: 0,0:29:15.79,0:29:16.99,TMS,,0,0,0,,ما الذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:29:16.99,0:29:19.29,TMS,,0,0,0,,!من يهتم، أيُّها الأحمق Dialogue: 0,0:29:26.15,0:29:30.19,TMS,,0,0,0,,.فقط لو كان بالإمكان عرض العواطف الإنسانيَّة مثل البيانات Dialogue: 0,0:29:31.87,0:29:38.04,TMS,,0,0,0,,.حقًّا لقد كنت وضيعًا معكِ، كورومي-سان. آسفٌ جدًّا Dialogue: 0,0:29:39.67,0:29:42.89,TMS,,0,0,0,,.لقد كان جديًّا أكثر مما اعتقدت Dialogue: 0,0:29:44.88,0:29:50.76,TMS,,0,0,0,,.أعتقد بأنَّني لم أكن قادرةً تمامًا على فهم شكاويه Dialogue: 0,0:29:56.80,0:30:00.23,TMS,,0,0,0,,.آسفةٌ لإخفاقي في فهمك أكثر Dialogue: 0,0:30:11.46,0:30:14.99,TMS,,0,0,0,,سينسي! هل كنتَ تعرفني من قبل؟ Dialogue: 0,0:30:15.87,0:30:17.97,TMS,,0,0,0,,هل تقصد هارو الحقيقي؟ Dialogue: 0,0:30:17.97,0:30:18.83,TMS,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,0:30:20.23,0:30:22.43,TMS,,0,0,0,,.أعرفه منذ بضع سنواتٍ ماضية Dialogue: 0,0:30:22.43,0:30:25.03,TMS,,0,0,0,,.كان متسامحًا جدًّا Dialogue: 0,0:30:25.03,0:30:27.18,TMS,,0,0,0,,.يتسكَّع مع شخصٍ يدعى ريو Dialogue: 0,0:30:29.18,0:30:31.36,TMS2,,0,0,0,,!ريو! أيُّها اللَّعين Dialogue: 0,0:30:31.36,0:30:34.94,TMS,,0,0,0,,يبدو أنَّهم يعرفون بعضهم عندما كانوا يعملون\N.بشكلٍ غير قانوني أثناء طفولتهم Dialogue: 0,0:30:35.51,0:30:38.00,TMS,,0,0,0,,!أيُّها الأحمق! ليست هذه Dialogue: 0,0:30:38.00,0:30:40.97,TMS,,0,0,0,,من أخبرك بأن تجلب الحمراء؟ Dialogue: 0,0:30:41.42,0:30:43.36,TMS,,0,0,0,,!لقد أخبرتك بالحصول على هذه Dialogue: 0,0:30:40.97,0:30:42.19,TMS2,,0,0,0,,.هارو Dialogue: 0,0:30:43.36,0:30:44.44,TMS2,,0,0,0,,.ريو Dialogue: 0,0:30:44.44,0:30:46.79,TMS,,0,0,0,,.سحقًا لك يا قطعة النفاية Dialogue: 0,0:30:46.79,0:30:48.67,TMS,,0,0,0,,!اذهب واحصل عليها قبل عودتك مرَّةً أخرى Dialogue: 0,0:30:48.67,0:30:49.76,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:30:49.76,0:30:51.26,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:30:53.62,0:30:56.53,TMS,,0,0,0,,!توقَّف عن التحرُّك من تلقاء نفسك Dialogue: 0,0:30:57.94,0:31:00.50,TMS,,0,0,0,,بعد هروبهم من ذلك المكان Dialogue: 0,0:31:00.86,0:31:04.11,TMS,,0,0,0,,.كلاهما باعا كُلَّ ما بوسعهما Dialogue: 0,0:31:05.03,0:31:07.72,TMS,,0,0,0,,.لم يكن شخصًا بسيطًا Dialogue: 0,0:31:08.67,0:31:11.37,TMS,,0,0,0,,.ولكن لم يكن سيِّئًا بطبيعته Dialogue: 0,0:31:11.37,0:31:14.15,TMS,,0,0,0,,.أنا حقًّا معجبٌ بهارو كشخص Dialogue: 0,0:31:14.94,0:31:16.04,TMS,,0,0,0,,.تفضَّل Dialogue: 0,0:31:16.74,0:31:19.27,TMS,,0,0,0,,!ماذا؟ لقد بدَّلتِ هذا Dialogue: 0,0:31:19.27,0:31:23.59,TMS,,0,0,0,,!ماذا! لقد حللتها لك كاملةً Dialogue: 0,0:31:23.59,0:31:27.26,TMS,,0,0,0,,!اذهب إلى المهرجان... في يوكاتا Dialogue: 0,0:31:28.24,0:31:29.98,TMS,,0,0,0,,مهرجان؟ Dialogue: 0,0:31:29.98,0:31:31.80,TMS,,0,0,0,,أليس هذا رائعًا؟ Dialogue: 0,0:31:33.98,0:31:36.00,TMS,,0,0,0,,!مهرجان جيون Dialogue: 0,0:31:36.00,0:31:37.83,TMS,,0,0,0,,!ذلك صحيح، مهرجان جيون Dialogue: 0,0:31:38.06,0:31:42.55,TMS,,0,0,0,,.الناس من كافَّة الأرجاء سيأتون مرَّةً أخرى Dialogue: 0,0:31:42.55,0:31:45.77,TMS,,0,0,0,,.إعادة لمِّ الشمل بشكلٍ غير متوقَّعٍ في شيجو كاواراماشي Dialogue: 0,0:31:45.77,0:31:47.53,TMS,,0,0,0,,يوكاتا؟ Dialogue: 0,0:31:47.53,0:31:50.44,TMS,,0,0,0,,!يا إلهي! هذا يجعلني متحمِّسًا Dialogue: 0,0:31:52.16,0:31:55.26,TMS,,0,0,0,,لكن ماذا عن اليوكاتا الخاصّ بكورومي-سان؟ Dialogue: 0,0:31:55.26,0:31:59.92,TMS,,0,0,0,,!اذهب واسأل جدَّ كورومي، توكيو-سان Dialogue: 0,0:31:59.92,0:32:02.64,TMS,,0,0,0,,.يوكاتا، الألعاب الناريَّة، البحر Dialogue: 0,0:32:02.64,0:32:03.85,TMS,,0,0,0,,!ملابس السباحة Dialogue: 0,0:32:16.98,0:32:18.57,TMS,,0,0,0,,.شكرًا جزيلاً Dialogue: 0,0:32:19.27,0:32:23.03,TMS,,0,0,0,,.أيضًا، هذا لك Dialogue: 0,0:32:24.03,0:32:25.20,TMS,,0,0,0,,لي؟ Dialogue: 0,0:32:25.52,0:32:28.86,TMS,,0,0,0,,.كورومي خاطت هذا لـهارو Dialogue: 0,0:32:29.75,0:32:34.04,TMS,,0,0,0,,.شبكة العنكبوت قيل عنها فيما مضى بأنَّها قادرةٌ على درء الشر Dialogue: 0,0:32:35.58,0:32:39.02,TMS,,0,0,0,,كورومي-سان كانت قلقةً دائمًا بشأن هارو، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:32:42.59,0:32:44.03,TMS,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:32:44.03,0:32:46.52,TMS,,0,0,0,,هل كان هارو شخصًا سيِّئًا؟ Dialogue: 0,0:32:49.53,0:32:54.26,TMS,,0,0,0,,.لقد كان واقعًا في عبء الديون منذ الطفولة Dialogue: 0,0:32:55.95,0:32:58.53,TMS,,0,0,0,,.وُلد بقلبٍ ضعيف Dialogue: 0,0:32:58.53,0:33:01.06,TMS,,0,0,0,,.لذلك فقد ابتاع والداه له قلبًا Dialogue: 0,0:33:04.17,0:33:06.83,TMS,,0,0,0,,تخلَّى عنه والداه Dialogue: 0,0:33:06.83,0:33:09.95,TMS,,0,0,0,,.لأنَّهما لم يتمكَّنا من سداد قرض قلبه Dialogue: 0,0:33:10.81,0:33:14.59,TMS,,0,0,0,,.لا أعلم حقًّا من هو المذنب هنا Dialogue: 0,0:33:56.82,0:33:58.43,TMS,,0,0,0,,.كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:04.80,0:34:06.14,TMS,,0,0,0,,.كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:06.80,0:34:10.16,TMS,,0,0,0,,...هل بإمكانك ارتداء هذا Dialogue: 0,0:34:10.57,0:34:13.90,TMS,,0,0,0,,ومرافقتي إلى مهرجان جيون؟ Dialogue: 0,0:34:15.78,0:34:17.32,TMS,,0,0,0,,...لا بأس إن Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:23.70,TMS,,0,0,0,,.أنتَ ترتديه Dialogue: 0,0:34:25.64,0:34:27.93,TMS,,0,0,0,,...أجل. أنتِ صنعتِ هذا Dialogue: 0,0:34:27.93,0:34:29.46,TMS,,0,0,0,,.إنَّه لائقٌ بك Dialogue: 0,0:34:31.16,0:34:32.66,TMS,,0,0,0,,.كورومي-سان Dialogue: 0,0:34:32.66,0:34:35.10,TMS,,0,0,0,,.أنتِ حقًّا أردت إنقاذ هارو Dialogue: 0,0:34:40.09,0:34:42.39,TMS,,0,0,0,,من ماذا كنتِ تنوين إنقاذه؟ Dialogue: 0,0:34:45.08,0:34:48.02,TMS,,0,0,0,,.من كُلِّ شيءٍ في هذا العالم Dialogue: 0,0:34:50.73,0:34:52.01,TMS,,0,0,0,,هل تعلمين؟ Dialogue: 0,0:34:52.82,0:34:56.54,TMS,,0,0,0,,.بأنَّ الأعمال الأكثر خطورة هي التي يقوم بها البشر Dialogue: 0,0:34:56.54,0:35:00.32,TMS,,0,0,0,,لكن ألم نتعلَّم في المدرسة بأنَّ الآليين نستخدمهم لهذا الشأن؟ Dialogue: 0,0:35:01.64,0:35:05.46,TMS,,0,0,0,,إذا استخدمنا الآليين فإنَّه سيكون علينا دفع ثمن صيانتها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:35:05.46,0:35:09.75,TMS,,0,0,0,,.لهذا يحضرون الناس الذين بإمكانهم التخلُّص منهم لفعل ذلك الأمر Dialogue: 0,0:35:10.48,0:35:15.00,TMS,,0,0,0,,.سيجدون أشخاصًا مثلي ممن أثقلت كاهلهم الديون Dialogue: 0,0:35:16.96,0:35:21.29,TMS,,0,0,0,,.إذا كنت تمتلك المال، فالجميع سيعاملك بإحسان Dialogue: 0,0:35:21.81,0:35:24.24,TMS,,0,0,0,,.المدينة بأكملها ستكون لطيفةً معك Dialogue: 0,0:35:24.89,0:35:29.18,TMS,,0,0,0,,.لطالما تساءلت عمّا إن كان هذا ما رغبت به Dialogue: 0,0:35:36.44,0:35:39.12,TMS,,0,0,0,,.لا... هذا الأمر قد حدث منذ عهدٍ بعيد Dialogue: 0,0:35:39.12,0:35:40.01,TMS,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:35:40.01,0:35:41.86,TMS,,0,0,0,,.الحديث كان جديًّا Dialogue: 0,0:35:41.86,0:35:43.04,TMS,,0,0,0,,.إنَّه خطئي Dialogue: 0,0:35:43.04,0:35:45.00,TMS,,0,0,0,,أترغبين بشراء شيءٍ ما تودينه؟ Dialogue: 0,0:35:45.00,0:35:46.15,TMS,,0,0,0,,.لنذهب الآن Dialogue: 0,0:35:46.15,0:35:49.13,TMS,,0,0,0,,أتعرفين... متجرك المفضَّل؟{التأكد من الترجمة والصياغة} Dialogue: 0,0:35:52.25,0:35:54.54,TMS,,0,0,0,,ما رأيك ببعض العلكة؟ Dialogue: 0,0:35:59.56,0:36:01.59,TMS,,0,0,0,,هارو! هل أنتَ بخير؟ Dialogue: 0,0:36:02.91,0:36:03.89,TMS,,0,0,0,,.هارو Dialogue: 0,0:36:36.89,0:36:37.90,TMS,,0,0,0,,.فلتدخل Dialogue: 0,0:36:52.25,0:36:55.03,TMS,,0,0,0,,.هذا الزرّ كان من ذلك اليوم Dialogue: 0,0:36:57.50,0:37:03.19,TMS,,0,0,0,,.كُلَّما أرى هذا، فإنَّني أحسبه قلب هارو Dialogue: 0,0:37:14.82,0:37:16.18,TMS,,0,0,0,,.لا تتحرَّك Dialogue: 0,0:37:33.99,0:37:36.35,TMS,,0,0,0,,.آسفة... هارو Dialogue: 0,0:37:38.36,0:37:41.74,TMS,,0,0,0,,.آسفةٌ على كوني غير قادرةٍ على فهمك Dialogue: 0,0:37:49.99,0:37:52.99,TMS,,0,0,0,,هل ستبقى معي إلى الأبد؟ Dialogue: 0,0:37:54.30,0:37:55.57,TMS,,0,0,0,,سأبقى Dialogue: 0,0:37:55.96,0:37:57.19,TMS,,0,0,0,,دائمًا Dialogue: 0,0:37:57.58,0:37:59.01,TMS,,0,0,0,,.دائمًا وأبدًا Dialogue: 0,0:38:24.24,0:38:26.78,TMS2,,0,0,0,,.رجاءً التراجع خلف الخطِّ الأبيض Dialogue: 0,0:38:27.92,0:38:29.51,TMS,,0,0,0,,.الجوُّ حار Dialogue: 0,0:38:28.81,0:38:31.06,TMS2,,0,0,0,,!يرجى اتخاذ خطوةٍ أخرى إلى الوراء Dialogue: 0,0:38:31.06,0:38:32.23,TMS,,0,0,0,,.تفضَّل Dialogue: 0,0:38:34.28,0:38:36.40,TMS,,0,0,0,,.شكرًا Dialogue: 0,0:38:42.22,0:38:45.29,TMS,,0,0,0,,أتساءل إن كان هارو-كن يبدي جيِّدًا؟ Dialogue: 0,0:38:46.05,0:38:49.01,TMS,,0,0,0,,.أتمنَّى لو أنَّني كنت أصغر بخمسين عامًا Dialogue: 0,0:38:49.18,0:38:51.39,TMS,,0,0,0,,.ذلك يجعلك في الأربعين من عمرك فقط Dialogue: 0,0:38:56.34,0:38:58.68,TMS,,0,0,0,,!إنَّه قادم Dialogue: 0,0:39:26.97,0:39:30.87,TMS,,0,0,0,,أتساءل كم عدد المرَّات التي سأكون قادرًا بها على مشاهدة هذا الحدث؟ Dialogue: 0,0:40:21.08,0:40:23.52,TMS,,0,0,0,,.تبدين فاتنة، كورومي-سان Dialogue: 0,0:40:26.40,0:40:28.25,TMS,,0,0,0,,.شكرًا لك، هارو Dialogue: 0,0:40:39.66,0:40:41.50,TMS,,0,0,0,,.لا تستمرَّ بالتحديق هكذا Dialogue: 0,0:40:43.40,0:40:44.64,TMS,,0,0,0,,!آسفٌ جدًّا Dialogue: 0,0:42:58.18,0:43:00.55,TMS,,0,0,0,,.هارو-كن Dialogue: 0,0:43:05.36,0:43:08.28,TMS,,0,0,0,,مرحبًا، كيف حالك يا هارو؟ Dialogue: 0,0:43:14.67,0:43:17.68,TMS,,0,0,0,,.لقد حقَّقنا خسارةً ضخمةً في الآونة الأخيرة Dialogue: 0,0:43:17.68,0:43:20.67,TMS,,0,0,0,,.ولقد كابدنا عناءً كبيرًا في استرداد الخسائر Dialogue: 0,0:43:20.67,0:43:24.66,TMS,,0,0,0,,لذلك فكَّرت إن كان بإمكانك أن تصنع لي معروفًا؟ Dialogue: 0,0:43:25.69,0:43:28.76,TMS,,0,0,0,,.فلقد كنتَ بالتأكيد أحد أسباب خسارتنا Dialogue: 0,0:43:33.47,0:43:34.90,TMS,,0,0,0,,.فلنحصل على النقود إزاء بيعها Dialogue: 0,0:43:38.70,0:43:40.11,TMS,,0,0,0,,!فلنغادر، هارو Dialogue: 0,0:43:57.96,0:43:58.94,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:44:55.77,0:44:57.09,TMS,,0,0,0,,.كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:08.30,0:45:09.62,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:10.03,0:45:11.26,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:23.39,0:45:24.65,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:31.93,0:45:33.06,TMS,,0,0,0,,.آسفٌ بشأن ذلك Dialogue: 0,0:45:33.06,0:45:35.17,TMS,,0,0,0,,.لكن دعني أقم ببيعها Dialogue: 0,0:45:39.95,0:45:41.43,TMS,,0,0,0,,!كورومي-سان Dialogue: 0,0:45:41.88,0:45:44.12,TMS,,0,0,0,,!لا تتجرَّأ بلمسها Dialogue: 0,0:45:44.12,0:45:46.33,TMS,,0,0,0,,!ما خطبك يا هارو؟ Dialogue: 0,0:45:46.33,0:45:47.74,TMS,,0,0,0,,!فكِّر مليًّا Dialogue: 0,0:45:48.33,0:45:49.98,TMS,,0,0,0,,!حاول أن تتذكَّر Dialogue: 0,0:45:51.90,0:45:55.08,TMS,,0,0,0,,!إلى متى ستبقى على هذه الحالة Dialogue: 0,0:46:01.23,0:46:04.02,TMS,,0,0,0,,كيف يمكننا الاستمرار في العيش؟ Dialogue: 0,0:46:04.02,0:46:06.75,TMS,,0,0,0,,.لقد قلت مسبقًا بأنَّه يمكننا أن نعيش إذا كنَّا أسخياء Dialogue: 0,0:46:06.75,0:46:09.01,TMS,,0,0,0,,!أنتِ لا تعلمين شيئًا، كورومي Dialogue: 0,0:46:09.01,0:46:11.07,TMS,,0,0,0,,هل تفهمين الألم جراء عدم امتلاك المال؟ Dialogue: 0,0:46:11.07,0:46:12.22,TMS,,0,0,0,,.لقد اكتفيت Dialogue: 0,0:46:12.22,0:46:13.36,TMS,,0,0,0,,ما الذي تريدينه؟ Dialogue: 0,0:46:13.36,0:46:15.66,TMS,,0,0,0,,!من يكترث، أيُّها الأحمق Dialogue: 0,0:46:16.41,0:46:17.49,TMS,,0,0,0,,.لا ترحلي Dialogue: 0,0:46:18.70,0:46:19.91,TMS,,0,0,0,,.كورومي Dialogue: 0,0:46:22.33,0:46:24.19,TMS,,0,0,0,,!إذًا افعلي ما يحلو لكِ Dialogue: 0,0:46:37.56,0:46:38.55,TMS,,0,0,0,,...هارو Dialogue: 0,0:46:38.89,0:46:40.28,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:47:04.12,0:47:05.40,TMS,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:47:05.40,0:47:07.98,TMS,,0,0,0,,لماذا لم أكن معها؟ Dialogue: 0,0:47:07.98,0:47:12.18,TMS,,0,0,0,,!لرُبَّما كان هناك سبيلٌ ما لو أنَّني فقط كنت معها Dialogue: 0,0:47:13.89,0:47:15.77,TMS,,0,0,0,,ما الذي كان بوسعك فعله؟ Dialogue: 0,0:47:16.02,0:47:19.11,TMS,,0,0,0,,!كان بمقدوري إنقاذها Dialogue: 0,0:47:24.42,0:47:25.95,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:25.95,0:47:27.52,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:27.92,0:47:29.63,TMS,,0,0,0,,!أنت تعلم أكثر من الجميع، هارو Dialogue: 0,0:47:29.63,0:47:30.91,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:30.91,0:47:32.28,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:47:32.85,0:47:34.87,TMS,,0,0,0,,!إنَّها ليست كورومي Dialogue: 0,0:47:35.31,0:47:37.29,TMS,,0,0,0,,!كورومي ميِّتةٌ بالفعل Dialogue: 0,0:47:37.97,0:47:40.28,TMS,,0,0,0,,.كورومي... حمدًا لله Dialogue: 0,0:47:42.07,0:47:43.34,TMS,,0,0,0,,...كورومي Dialogue: 0,0:47:44.42,0:47:45.85,TMS,,0,0,0,,.فلنذهب إلى المنزل Dialogue: 0,0:47:51.86,0:47:53.16,TMS,,0,0,0,,...مُحال Dialogue: 0,0:47:53.64,0:47:55.13,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:48:25.62,0:48:30.11,TMS,,0,0,0,,.يبدو أنَّه اعتقد نفسه آليًّا Dialogue: 0,0:48:31.39,0:48:36.72,TMS,,0,0,0,,.رُبَّما كان من الصعب حقًّا بالنسبة له قبول الحقيقة المُرَّة Dialogue: 0,0:48:38.95,0:48:41.91,TMS,,0,0,0,,هل بإمكانك أن تخرج بحلٍّ ما؟ Dialogue: 0,0:48:44.51,0:48:48.76,TMS,,0,0,0,,.الشخص الذي يحتاجه بشدَّةٍ هي كورومي-سان Dialogue: 0,0:48:49.79,0:48:51.86,TMS,,0,0,0,,.أعلم ذلك Dialogue: 0,0:48:52.20,0:48:53.34,TMS,,0,0,0,,...لكن Dialogue: 0,0:48:55.62,0:48:58.46,TMS,,0,0,0,,.إنَّه قد لا يكون أمرًا شائعًا في الواقع Dialogue: 0,0:48:58.46,0:49:01.19,TMS,,0,0,0,,.لكن هناك شيءٌ يدعى بالعلاج الآلي Dialogue: 0,0:49:15.83,0:49:17.28,TMS,,0,0,0,,.كيويوتشي Dialogue: 0,0:49:18.00,0:49:20.68,TMS,,0,0,0,,.ساعدنا على إنقاذ ذلك الفتى Dialogue: 0,0:49:22.68,0:49:25.09,TMS,,0,0,0,,.تستطيع أن تتقمَّص شخصيَّتها Dialogue: 0,0:49:28.07,0:49:32.51,TMS,,0,0,0,,.كُن مثل تلك الفتاة، وأنقذ ذلك الفتى Dialogue: 0,0:50:09.96,0:50:11.17,TMS,,0,0,0,,.كورومي Dialogue: 0,0:50:16.77,0:50:17.84,TMS,,0,0,0,,...كورومي Dialogue: 0,0:50:23.28,0:50:25.36,TMS,,0,0,0,,.الجميع لطفاء للغاية Dialogue: 0,0:50:26.01,0:50:30.19,TMS,,0,0,0,,.أعتقد بأنَّه يكفيني لقاؤكِ Dialogue: 0,0:50:34.30,0:50:39.70,TMS,,0,0,0,,.ليت الألم الذي تكبَّدته يتبدَّل في هذه اللحظة Dialogue: 0,0:50:41.04,0:50:44.31,TMS,,0,0,0,,.إنَّني راضٍ Dialogue: 0,0:50:45.92,0:50:48.43,TMS,,0,0,0,,.إن كان كُلُّ شيءٍ سيستبدل سبيلاً للقائك Dialogue: 0,0:50:48.93,0:50:50.96,TMS,,0,0,0,,ثم أشعر Dialogue: 0,0:50:51.44,0:50:53.33,TMS,,0,0,0,,بأنَّ تلك الحوادث Dialogue: 0,0:50:53.33,0:50:55.11,TMS,,0,0,0,,.تستحق ذلك العناء Dialogue: 0,0:50:57.22,0:50:58.39,TMS,,0,0,0,,.كورومي Dialogue: 0,0:51:21.98,0:51:23.21,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:51:29.78,0:51:31.64,TMS,,0,0,0,,.لا ترحلي، كورومي Dialogue: 0,0:51:32.73,0:51:34.45,TMS,,0,0,0,,!لا تتركيني Dialogue: 0,0:51:53.44,0:51:56.35,TMS,,0,0,0,,!كورومي Dialogue: 0,0:52:15.36,0:52:16.31,TMS,,0,0,0,,!هارو Dialogue: 0,0:52:16.31,0:52:17.59,TMS,,0,0,0,,هل أنتَ بخير؟ Dialogue: 0,0:52:24.20,0:52:25.12,TMS,,0,0,0,,.كورومي Dialogue: 0,0:52:25.12,0:52:26.13,TMS,,0,0,0,,.لا تذهب Dialogue: 0,0:52:26.13,0:52:28.47,TMS,,0,0,0,,!هارو، لا تذهب Dialogue: 0,0:52:30.06,0:52:33.10,TMS,,0,0,0,,.أتوسَّل إليك... لا تذهب Dialogue: 0,0:52:36.86,0:52:38.20,TMS,,0,0,0,,.فهمت Dialogue: 0,0:52:38.77,0:52:40.54,TMS,,0,0,0,,.لقد فهمت بالفعل Dialogue: 0,0:52:40.54,0:52:41.95,TMS,,0,0,0,,.رجاءً Dialogue: 0,0:52:43.02,0:52:45.74,TMS,,0,0,0,,!استمرَّ في العيش يا هارو Dialogue: 0,0:53:53.60,0:53:58.17,TMS,,0,0,0,,أين يذهب الناس بعد موتهم؟ Dialogue: 0,0:54:01.16,0:54:03.61,TMS,,0,0,0,,.لا يذهبون إلى أيِّ مكان Dialogue: 0,0:54:04.15,0:54:07.09,TMS,,0,0,0,,.هم دائمًا سيبقون إلى جانبنا Dialogue: 0,0:54:08.60,0:54:11.06,TMS,,0,0,0,,.دائمًا ما أتحدَّث إليهم Dialogue: 0,0:54:12.16,0:54:14.68,TMS,,0,0,0,,."من المؤكَّد بأنَّه يومٍ حار" Dialogue: 0,0:54:14.68,0:54:16.48,TMS,,0,0,0,,."انظر، إنَّها جميلة" Dialogue: 0,0:54:16.48,0:54:18.06,TMS,,0,0,0,,.شيءٌ من هذا القبيل Dialogue: 0,0:54:18.87,0:54:21.37,TMS,,0,0,0,,أليس ذلك محادثةً مع النفس؟ Dialogue: 0,0:54:22.15,0:54:23.84,TMS,,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:54:23.84,0:54:25.62,TMS,,0,0,0,,.أعتقد بأنَّك تستطيع تسميته كذلك Dialogue: 0,0:55:29.10,0:55:30.19,TMS,,0,0,0,,.هارو Dialogue: 0,0:55:31.20,0:55:37.02,TMS,,0,0,0,,هل يمكنك أن تعتني بتلك الجدَّات هذا المساء؟ Dialogue: 0,0:55:37.36,0:55:41.42,TMS,,0,0,0,,.عليَّ الذهاب برحلةٍ مستعجلةٍ بعد ظهر اليوم Dialogue: 0,0:55:41.42,0:55:42.39,TMS,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,0:55:42.95,0:55:44.17,TMS,,0,0,0,,حقًّا؟ Dialogue: 0,0:55:44.17,0:55:45.30,TMS,,0,0,0,,.عذرًا على ذلك Dialogue: 0,0:55:45.30,0:55:47.17,TMS,,0,0,0,,.أعتمد عليك Dialogue: 0,0:56:08.95,0:56:10.54,TMS,,0,0,0,,.ايتاداكيماس Dialogue: 0,0:56:39.70,0:56:40.99,TMS,,0,0,0,,.إنَّه لذيذ Dialogue: 0,0:56:40.99,0:56:42.10,TMS,,0,0,0,,.كورومي Dialogue: 0,0:59:44.60,0:59:51.60,Signs1,,0,0,0,,{\blur1\an2\fad(0,800)\fscx54\fscy73\pos(763.6,170.067)}آمل أن يستعيد هارو Dialogue: 0,0:59:44.60,0:59:51.60,Signs1,,0,0,0,,{\blur1\an2\fad(0,800)\fscx64\fscy67\pos(760,215.8)} الرغبة في الحياة Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}言葉で伝えられないけど Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたと過ごしてきた日は Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.26,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}すごく幸せで Dialogue: 0,0:56:56.49,0:57:01.36,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたにとって私は Dialogue: 0,0:57:01.52,0:57:07.53,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}なにもできないけれど Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.70,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}転びそうな私を引くその手に Dialogue: 0,0:57:15.98,0:57:26.10,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}温かなあなたの温度忘れないよ今も Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このままあなたのいない世界でも Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}始めから知らずに眠るなら Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.25,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたの思い出を目を閉じればすぐに Dialogue: 0,0:57:48.38,0:57:52.67,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}感じる今がいい Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}離れていても Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}逢えなくても Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}この心はあなたを思う Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.78,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}見守ってるよ Dialogue: 0,0:58:07.81,0:58:10.65,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}どんなときも Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが私を思うなら Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}そばにいるよ Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このままあなたのいない世界でも Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}始めから知らずに眠るなら Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたの思い出を目を閉じればすぐに Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}感じる今がいい Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}このまま私のいない世界でも Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが幸せでいれるよう Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.59,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}あなたが私を必要とするのなら Dialogue: 0,0:59:12.67,0:59:25.71,True ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}私は笑顔で見守っているからね Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}Kotoba de tsutaerarenai kedo Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata to sugoshitekita hi ha Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.47,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}sugoku shiawase de Dialogue: 0,0:56:56.45,0:57:01.36,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ni totte watashi ha Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}nani mo dekinai keredo Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.70,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}korobi souna watashi wo hiku sono te ni Dialogue: 0,0:57:15.98,0:57:26.10,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}atatakana anata no ondo wasurenai yo ima mo Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.25,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hanareteite mo Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}aenakute mo Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono kokoro ha anata wo omou Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.80,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}mimamotteru yo Dialogue: 0,0:58:07.81,0:58:10.65,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}donna toki mo Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga watashi wo omou nara Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}soba ni iru yo Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama anata no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}hajimekara shirazuni nemuru nara Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata no omoide wo me wo tojireba sugu ni Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kanjiru ima ga ii Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}kono mama watashi no inai sekai demo Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga shiawase de ireru you Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.67,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}anata ga watashi wo hitsuyou to suru no nara Dialogue: 0,0:56:42.74,0:56:48.19,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}الكلمات التي لا أستطيع البوح بها Dialogue: 0,0:56:48.19,0:56:52.84,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}خلال الأوقات التي أقضيها بجانبك Dialogue: 0,0:56:52.84,0:56:56.45,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.كم كنت سعيدةً بشكلٍ عجيب حينها Dialogue: 0,0:56:56.49,0:57:01.52,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}في نظرك، لعلي Dialogue: 0,0:57:01.54,0:57:07.53,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.لم أقدِّم الكثير من المساعدة إليك Dialogue: 0,0:57:08.61,0:57:15.96,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.لكنِّي أبدًا لن أنسى دفئ يديك Dialogue: 0,0:57:15.96,0:57:26.10,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.وأنت تسحبني كما لو أنَّني على وشك السقوط Dialogue: 0,0:57:26.52,0:57:33.82,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.حتَّى إذا قرَّرتُ الحياة في العالم الذي لم تعد موجودًا فيه Dialogue: 0,0:57:33.82,0:57:39.51,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.إذا استطعتُ النوم جاهلةً لحظة البدء بذلك Dialogue: 0,0:57:39.51,0:57:48.38,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.سيكون من الجميل أن أغلق عيني وأكون قادرةً على الفور Dialogue: 0,0:57:48.40,0:57:52.67,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}بالشعور بذكرياتك في الوقت الحاضر Dialogue: 0,0:57:52.67,0:57:55.75,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتَّى لو كنَّا منفصلين Dialogue: 0,0:57:55.75,0:57:58.92,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}وغير قادرين على اللقاء Dialogue: 0,0:57:58.92,0:58:04.22,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}فهذا قلبي سيظلُّ يفكِّر بك على الدوام Dialogue: 0,0:58:04.22,0:58:07.78,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}ويطمئنُّ عليك Dialogue: 0,0:58:07.80,0:58:10.65,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}بغضِّ النظر متى Dialogue: 0,0:58:10.65,0:58:15.95,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}طالما أنَّك تفكِّر بي Dialogue: 0,0:58:15.95,0:58:19.77,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}سأكون بجانبك Dialogue: 0,0:58:24.79,0:58:32.18,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}حتَّى إذا قرَّرتُ الحياة في العالم الذي لم تعد موجودًا فيه Dialogue: 0,0:58:32.18,0:58:37.97,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.إذا استطعتُ النوم جاهلةً لحظة البدء بذلك Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:46.37,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.سيكون من الجميل أن أغلق عيني وأكون قادرةً على الفور Dialogue: 0,0:58:46.37,0:58:50.91,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}بالشعور بذكرياتك في الوقت الحاضر Dialogue: 0,0:58:50.91,0:58:58.16,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}.حتَّى إذا لم أكون متواجدةً في هذا العالم Dialogue: 0,0:58:58.16,0:59:03.85,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}فأنا ما زلت أودُّ أن تكون سعيدًا Dialogue: 0,0:59:03.85,0:59:12.59,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}إذا كنت تحتاجني بجانبك إلى الأبد Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,True ED Arabic,,0,0,0,,{\fad(200,200)}سأكون دائمًا بجانب ابتسامتك في أيِّ وقتٍ كان Dialogue: 0,0:59:12.68,0:59:25.71,True ED Romaji,,0,0,0,,{\fad(200,200)}watashi ha egao de mimamotteiru kara ne Dialogue: 0,0:59:56.57,1:00:02.49,Varia Team,,0,0,0,,{\fad(700,700)\fscx110\fscy131\pos(168,610)} Production Dialogue: 0,0:59:56.57,1:00:02.49,Varia Team,,0,0,0,,{\fad(700,700)\fscx110\fscy131\pos(352,612)} Varia Team