1
00:00:04,402 --> 00:00:06,402
قام بإعداد الترجمة ومراجعتها وتنقيحها

2
00:00:06,426 --> 00:00:21,426
<font color=#FFFF00><b>/._.\<font color=#FF0000>الباشمهندس/ أحمد صديق</font><font color=#FFFF00>/._.\</font></b></font>

3
00:00:21,578 --> 00:00:28,242
<font color=#ffff00>أتمنى لكم مشاهدة ممتعة</font>

4
00:00:32,500 --> 00:00:41,578
<font color=#00FF00>مستوحى من أحداث حقيقية</font>

5
00:00:42,000 --> 00:00:55,253
<font color=#00ff00>"الخوف هو الألم الناجم عن تَرَقُّب الشر"
{\an1}<i>أرسطو</i></font>

6
00:03:20,000 --> 00:03:29,860
<b><font color=#0000ff>شيءٌ ملعونٌ</font></b>

7
00:03:33,314 --> 00:03:36,114
<i>911
ماهي حالتك الطارئة؟</i>

8
00:03:36,116 --> 00:03:39,151
النجدة

9
00:03:39,153 --> 00:03:41,987
هناك...حادث

10
00:03:41,989 --> 00:03:43,655
<i>لا أستطيع سماعك</i>

11
00:03:43,657 --> 00:03:44,456
<i>ماهو موقعك؟</i>

12
00:03:44,458 --> 00:03:47,490
لقد وقع حادث
أرجوكم احضروا في الحال

13
00:03:48,128 --> 00:03:50,762
<i>ما نوع حالتك الطارئة؟</i>

14
00:03:52,233 --> 00:03:55,934
<i>مرحباً؟
هل لا زلت على الخط, سيدي؟</i>

15
00:04:38,500 --> 00:04:43,891
<font color=#00FF00><b>قبل ذلك بساعة</b></font>

16
00:04:45,319 --> 00:04:48,287
لا. لقد أكلت كثيرا نوعاً ما
على العشاء

17
00:04:48,289 --> 00:04:49,988
حسناً

18
00:04:49,990 --> 00:04:51,223
مميز جداً

19
00:04:51,225 --> 00:04:53,458
قليلاً فقط -
.حسناً -

20
00:04:58,498 --> 00:05:00,132
أود أن أقوم بنخب

21
00:05:00,134 --> 00:05:03,502
نخب (كريستين)
على تخرجها من المدرسة الثانوية

22
00:05:03,504 --> 00:05:06,905
وقبولها في جامعة (أوريجن)

23
00:05:12,578 --> 00:05:15,314
فتاتنا الصغيرة تكبر

24
00:05:16,182 --> 00:05:17,482
أحبكم يا جماعة

25
00:05:17,484 --> 00:05:21,353
شىء صغير مني ومن أمك

26
00:05:21,355 --> 00:05:23,522
هل هذا ما أظنه؟

27
00:05:23,524 --> 00:05:24,790
لا أعلم

28
00:05:26,327 --> 00:05:28,126
!انه تماماً ما أردته

29
00:05:28,128 --> 00:05:31,263
أعتقد أن هذا نبيذ كافٍ لكِ
أيتها الفتاة المتخرجة

30
00:05:32,833 --> 00:05:34,599
شكراً لكم

31
00:05:39,405 --> 00:05:42,307
حسناً, بما أننا جميعاً في حالة عظيمة

32
00:05:42,309 --> 00:05:45,110
أعتقد أنه سيكون الوقت المناسب

33
00:05:45,112 --> 00:05:47,312
للحديث عن شيء يعني الكثير

34
00:05:47,314 --> 00:05:48,513
لي ول(كريستين)

35
00:05:48,515 --> 00:05:53,185
كما تعلمون أنا أحبها كثيراً

36
00:05:53,187 --> 00:05:57,756
ونشعر حقا أن الآن هي الفرصة المناسبة

37
00:05:57,758 --> 00:05:59,825
لكي نكون عائلتنا

38
00:05:59,827 --> 00:06:05,597
ونريد حقاً مباركتكم على ذلك

39
00:06:07,333 --> 00:06:10,602
أعتقد أنه مهم لفتاة صغيرة
مثل (كريستين)

40
00:06:10,604 --> 00:06:12,204
أن تنهي دراستها

41
00:06:12,206 --> 00:06:14,740
قبل أن تأخذ خطوة هامة مثل الزواج

42
00:06:14,742 --> 00:06:15,907
أمي, من فضلك

43
00:06:15,909 --> 00:06:18,043
أريد أن تنال (كريستين) استقلالها

44
00:06:19,145 --> 00:06:20,912
(جيمس) لا أستطيع أن أفكر في أي شخص

45
00:06:20,914 --> 00:06:23,148
أريده أن يكون جزءاً من العائلة
أكثر منك

46
00:06:23,150 --> 00:06:25,884
ولكن (إلين) ربما تكون محقة

47
00:06:25,886 --> 00:06:27,719
عليكما الانتظار

48
00:06:30,456 --> 00:06:33,859
أنا أحترم تماماً وجهة نظركما

49
00:06:33,861 --> 00:06:36,461
...ولكنني أشعر

50
00:06:36,463 --> 00:06:39,464
أنني صرت وحيداً
منذ أن بلغت الخامسة عشرة

51
00:06:39,466 --> 00:06:41,600
ولدي وظيفة عظيمة في المطحنة

52
00:06:41,602 --> 00:06:44,870
وأعتقد أنني أستطيع أن
...أوفر بكل طريقة ممكنة

53
00:06:44,872 --> 00:06:45,971
...(جيمس)

54
00:06:45,973 --> 00:06:49,541
الحياة أصعب بكثير مما تعتقد

55
00:06:51,344 --> 00:06:54,946
إلى هذا اليوم, (دوج) يتمنى لو أنه
قد أكمل تعليمه على النحو السليم

56
00:06:57,150 --> 00:07:02,320
أنظري, أنا أعلم أنني لم أكمل
تعليمي على النحو السليم

57
00:07:02,322 --> 00:07:08,226
إن تعليمي هو ما أدي
إلى اطلاق شركة دعاية مزدهرة

58
00:07:08,228 --> 00:07:10,228
(جيمس), أنا أفهم رأيك

59
00:07:10,230 --> 00:07:12,364
نعم, أنا أتفهم
ولكن (إلن) محقة

60
00:07:12,366 --> 00:07:15,801
أنتما الاثنان لا تزالا يافعين
انتظرا

61
00:07:22,142 --> 00:07:23,775
هذا لا يبدو جيداً

62
00:07:26,546 --> 00:07:29,748
أود أن أعود للبيت قبل
أن يسوء الأمر أكثر

63
00:07:29,750 --> 00:07:33,318
(جيمس) صديقي أتمانع لو
أصبحت القائد الخاص؟

64
00:07:33,320 --> 00:07:36,222
أعتقد أنك الرزين الوحيد على هذه الطاولة

65
00:07:37,890 --> 00:07:41,059
بالتأكيد, سيد (ويب)
لا بأس

66
00:07:43,362 --> 00:07:46,998
لم أرَ يوماً حلواً و مراً"
"مثل هذا اليوم

67
00:07:48,100 --> 00:07:52,254
"ماكبث"
<font color=#FFFF00>(مسرحية تراجيدية لويليم شكسبير)</font>

68
00:07:58,778 --> 00:08:00,479
,(جيمس) أنظر, أنا آسفة
حسناً؟

69
00:08:00,481 --> 00:08:03,315
لم يكن لدي أية فكرة
أنهم سيتصرفون هكذا

70
00:08:03,317 --> 00:08:05,484
حسناً, كنت أظن أنك ستدافعين عني

71
00:08:05,486 --> 00:08:07,719
بدلاً من تركك لأمك
تشقني لنصفين

72
00:08:07,721 --> 00:08:09,654
أعني, أننا تحدثنا عما سنقوله

73
00:08:09,656 --> 00:08:11,523
نعم, ولكنك قمت بعمل مذهل هناك, حسنا؟

74
00:08:11,525 --> 00:08:14,659
لم يكن لدي أي فكرة
أن الأمور ستؤول إلى هذا

75
00:08:14,661 --> 00:08:16,928
...حسناً
سأتحدث اليها

76
00:08:16,930 --> 00:08:19,664
حسناً, والديك لن يحترماني أبداً

77
00:08:19,666 --> 00:08:23,168
لأنني لم أحصل على تعليم جامعي
ذي قيمة مثلك

78
00:08:24,670 --> 00:08:26,771
هذا ليس عادلاً, يا (جيمس)

79
00:08:26,773 --> 00:08:31,276
حسناً, أنا أعلم أنك ستتركينني
....وتجدي شخصاً ثرياً, لذا

80
00:08:31,278 --> 00:08:33,044
هل هذا حقاً ما تظنه؟

81
00:08:33,046 --> 00:08:38,383
(جيمس) أنت هو الرجل الذي أريد
أن أتزوجه

82
00:08:38,385 --> 00:08:41,152
أنا أحبك
لم أكن أبداً لأفعل ذلك

83
00:08:41,154 --> 00:08:43,421
حسناً, أنا آسف

84
00:08:43,423 --> 00:08:45,223
أنا آسفة, أيضاً

85
00:08:50,796 --> 00:08:53,032
أحبك -
أحبكِ -

86
00:08:57,570 --> 00:08:59,604
!(كريستين), هيا بنا

87
00:08:59,606 --> 00:09:01,039
انتبهي لخطواتِك

88
00:09:08,915 --> 00:09:10,715
قد بأمان

89
00:09:40,813 --> 00:09:43,715
أنظري إلى ملاكنا النائم هناك

90
00:09:43,717 --> 00:09:48,019
(دوج) لا تفسد حاضرها قبل
أن تنال الفرصة لتعيشه

91
00:09:49,021 --> 00:09:50,088
ألا تهدئي؟

92
00:09:50,090 --> 00:09:54,092
عندما تمطر السماء بهذه الغزارة
عادة ما تستمر لبضع دقائق فقط

93
00:09:57,730 --> 00:10:02,701
لقد سئمت من تعليقاتك عن قلة مستواي
التعليمي أمام ابنتنا

94
00:10:02,703 --> 00:10:04,989
لا تعجبني لهجتك -
لهجتي؟ -

95
00:10:05,404 --> 00:10:07,839
نعم, لهجتك المتعالية

96
00:10:09,642 --> 00:10:11,576
لقد بدأتِ هذا -
وأنت تبدو كطفل -

97
00:10:11,578 --> 00:10:13,812
إذاً توقفي عن معاملتي كطفل

98
00:10:13,814 --> 00:10:14,814
!(جيمس)

99
00:10:14,815 --> 00:10:17,315
!(جيمس) هناك قطار

100
00:10:33,899 --> 00:10:37,202
لا نعلم اذا كان هناك
المزيد من الضرر في المخ

101
00:10:37,204 --> 00:10:41,406
...فهي تعاني من تجلط دموي بسيط
في المخ

102
00:10:41,408 --> 00:10:43,908
لذلك علينا أن نراقبها عن كثب

103
00:10:44,978 --> 00:10:49,948
<i>د(ديفيد) من فضلك مر على
الجناح الغربي من رواق المرضى</i>

104
00:10:49,950 --> 00:10:51,349
مرحباً

105
00:10:51,351 --> 00:10:54,152
مرحباً, (كريستين)

106
00:10:54,154 --> 00:10:55,620
انه أنا, (بيل)

107
00:10:57,057 --> 00:10:59,190
و(سوزان) هنا أيضاً

108
00:10:59,192 --> 00:11:01,159
مرحباً, عزيزتي

109
00:11:03,763 --> 00:11:06,197
عزيزتي, لقد مررتِ بحادثٍ مُرَوِّع

110
00:11:09,802 --> 00:11:12,671
أين البقية؟

111
00:11:12,673 --> 00:11:15,206
غرفة (جيمس) في آخر الرواق

112
00:11:15,208 --> 00:11:17,776
إنه بخير

113
00:11:19,478 --> 00:11:22,380
ماذا عن أبي وأمي؟

114
00:11:24,383 --> 00:11:29,454
(بيل), ماذا عن أبي وأمي؟

115
00:11:33,326 --> 00:11:35,794
(بيل), ماذا حدث؟

116
00:11:38,497 --> 00:11:46,304
لا, لا

117
00:11:53,700 --> 00:11:58,162
<font color=#00FF00>بعد مرور عام</font>

118
00:12:58,008 --> 00:13:01,296
<font color=#00FF00>*جامعة أوريجن*</font>

119
00:14:17,456 --> 00:14:18,000
!اه يا الهي

120
00:14:18,859 --> 00:14:20,291
...أنا آسفة, (ديف)

121
00:14:20,293 --> 00:14:21,659
كوني حذرة هناك

122
00:14:21,661 --> 00:14:23,928
لقد مسحت لتوي أرضية الحمام

123
00:14:24,830 --> 00:14:27,532
حسناً, سوف أكون هناك لدقيقة فقط

124
00:14:29,501 --> 00:14:31,336
أسرعي, يا فتاة

125
00:14:31,338 --> 00:14:33,404
لدي أماكن أخرى تنتظرني

126
00:15:04,670 --> 00:15:07,572
!منحرف

127
00:15:48,247 --> 00:15:51,549
(ديف), أين ملابسي بحق الجحيم؟

128
00:16:09,201 --> 00:16:11,569
(جيمس), التقط هاتفك

129
00:16:46,538 --> 00:16:48,406
!هيا, هيا

130
00:16:49,608 --> 00:16:51,342
! يا الهي

131
00:17:13,799 --> 00:17:15,013
ماذا؟ لا

132
00:17:15,013 --> 00:17:19,400
<font color=#00FF00>*هناك خناجر في ابتسامات الرجال*</font>

133
00:17:23,475 --> 00:17:24,942
<i>(كريستين)</i>

134
00:17:24,944 --> 00:17:27,678
لا, لا

135
00:17:28,648 --> 00:17:30,281
!تباً

136
00:17:42,761 --> 00:17:44,429
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

137
00:17:44,431 --> 00:17:46,531
هل من جديد حول يانصيب الدولة؟

138
00:17:46,533 --> 00:17:47,765
لا, لم يحالفنا الحظ

139
00:17:47,767 --> 00:17:49,000
!ياللحظ

140
00:17:49,002 --> 00:17:52,937
(كريستين) تلَقَّت خطاباً اليوم من مكتب
إسكان الطلاب

141
00:17:54,107 --> 00:17:55,706
يبدو وكأن المبنى قد فتح أبوابه

142
00:17:55,708 --> 00:17:58,910
يبدو وكأنك تحاولين التخلص منها

143
00:17:58,912 --> 00:18:01,979
لا, لقد ظننت فقط أنه
ينبغي أن تعلم

144
00:18:01,981 --> 00:18:03,514
هل تريدين أي شيء؟

145
00:18:12,091 --> 00:18:13,391
حبيبتي, ماذا حدث؟

146
00:18:13,393 --> 00:18:15,359
ماذا تفعل هنا؟
اه يا الهي

147
00:18:15,361 --> 00:18:17,128
كيف وصلت الى هنا؟
لقد كنت هناك

148
00:18:17,130 --> 00:18:18,129
...أعني
!أنا لا أفهم

149
00:18:18,131 --> 00:18:19,330
ما الذي تتحدثين عنه؟

150
00:18:19,332 --> 00:18:21,333
!في المسبح -
المسبح؟ -

151
00:18:21,334 --> 00:18:22,834
سمعت هاتفك يرن هناك

152
00:18:22,836 --> 00:18:26,504
هاتفي؟ لقد أخبرتك أمس أنه
سرق في المطحن, أتذكرين؟

153
00:18:26,506 --> 00:18:28,506
وضعته على الطاولة
وأحدهم سرقه

154
00:18:28,508 --> 00:18:30,041
ولا أعلم ماذا حدث له

155
00:18:30,043 --> 00:18:32,276
حسناً, حسناً -
اهدئي, خذي نفساً -

156
00:18:32,278 --> 00:18:33,511
أنا أتنفس, حسناً؟

157
00:18:33,513 --> 00:18:37,482
أنت لا تفهم ملابسي قد سرقت
وقد حاولت أن أتصل بك

158
00:18:37,484 --> 00:18:40,284
لكي تساعدني فسمعت
هاتفك يرن هناك

159
00:18:40,286 --> 00:18:42,920
وبعد ذلك أحدهم دفعني في المسبح
ثم طاردني الى السيارة

160
00:18:42,922 --> 00:18:44,055
!مهلا, مهلا, مهلا
ماذا يحدث؟

161
00:18:44,057 --> 00:18:45,389
كيف دخلت الى هنا, أيها المغفل؟

162
00:18:45,391 --> 00:18:47,091
(بيل) أرجوك انه خطأي, حسناً؟

163
00:18:47,093 --> 00:18:48,192
سأشرح لك فيما بعد

164
00:18:48,194 --> 00:18:49,393
نعم, شكراً على دعمك لي يا (بيل)

165
00:18:49,395 --> 00:18:50,795
لقد تمكنت من هذا الأمر

166
00:18:50,797 --> 00:18:53,164
!أرجوكم توقفوا

167
00:18:54,500 --> 00:18:56,634
,فقط أرجوك
!غادر

168
00:18:58,403 --> 00:18:59,770
!أحمق

169
00:19:00,772 --> 00:19:02,507
...يا حلوتي

170
00:19:03,376 --> 00:19:04,575
لم أقصد أن أخيفكِ

171
00:19:04,577 --> 00:19:06,577
أعلم, وأنا ممنونة أنك هنا

172
00:19:06,579 --> 00:19:09,413
أنا فقط لم أكن أتوقع قدومك
هذا كل ما في الأمر

173
00:19:09,415 --> 00:19:10,348
...مهلاً

174
00:19:10,350 --> 00:19:12,650
!هذا ليس له معنى

175
00:19:16,588 --> 00:19:20,024
من تظنين فعل ذلك؟ -
لا أعلم -

176
00:19:20,026 --> 00:19:22,994
أنا حقاً لا أريد المزيد من الحديث
في ذلك الأمر, حسناً؟

177
00:19:22,996 --> 00:19:24,695
حسناً, لا بأس

178
00:19:24,697 --> 00:19:25,863
أنا فقط أريد أن أخلد للنوم

179
00:19:25,865 --> 00:19:27,265
حسناً

180
00:19:29,935 --> 00:19:31,502
آسفة

181
00:19:31,504 --> 00:19:33,204
لا عليكِ

182
00:19:35,574 --> 00:19:36,908
تصبح على خير

183
00:20:49,181 --> 00:20:53,551
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

184
00:20:53,553 --> 00:20:55,920
لقد اعتقدت أنكِ مغادرة

185
00:20:55,922 --> 00:21:01,692
نعم أنا كذلك

186
00:21:04,694 --> 00:21:09,346
<font color=#00FF00>د(سوزان ويب)
الطب النفسي للمراهقين
جامعة (أشلي كلارك)</font>

187
00:21:09,568 --> 00:21:11,102
تفضل, ما رأيك في هذا؟

188
00:21:11,104 --> 00:21:13,105
شكراً -
على الرحب -

189
00:21:13,106 --> 00:21:15,473
سررت برؤيتك

190
00:21:15,475 --> 00:21:20,645
إذاً, سيد (أندرسون)
كيف حال (ريان)

191
00:21:23,248 --> 00:21:27,351
كما تعلمين ما يزال في الجامعة
يدرس الأدب الانجليزي

192
00:21:27,353 --> 00:21:28,819
و يحصل على درجات جيدة جدا

193
00:21:28,821 --> 00:21:31,088
ولكنه لا يزال لا يمتلك
حياة اجتماعية

194
00:21:31,090 --> 00:21:34,325
ويقضي جل أوقاته مغلقاً
على نفسه في غرفته

195
00:21:34,327 --> 00:21:37,962
هل من تحسن طرأ على سلوكه؟

196
00:21:37,964 --> 00:21:43,200
لا, في الحقيقة
لقد بدأ يسوء

197
00:21:43,202 --> 00:21:45,770
يسوء.. في أي اتجاه؟

198
00:21:45,772 --> 00:21:48,039
في الاتجاه العنيف

199
00:21:51,343 --> 00:21:55,313
د(ويب) أنا مهتم بسلامة ابنتي

200
00:21:55,315 --> 00:22:00,184
لذا بناءً على جلساتك معه
ما خطبه؟

201
00:22:00,186 --> 00:22:02,320
...حسناً

202
00:22:02,322 --> 00:22:06,691
(ريان) يعاني من نوبات
حادة من الإحباط

203
00:22:06,693 --> 00:22:11,862
والتي يصاحبها إدراك مشوه للواقع

204
00:22:11,864 --> 00:22:18,102
ففي أثناء هذه الجلسات لم يكن قادراً
على تمييز الشيء الحقيقي من الخيالي

205
00:22:19,638 --> 00:22:24,075
بطريقة أخرى, ابنك مصاب بمرض
جنون الارتياب الوهمي

206
00:22:27,012 --> 00:22:29,146
د(ويب) قبل أن تخوضي في أي من هذا

207
00:22:29,148 --> 00:22:31,849
هناك أشياء لا بد أن تعلميها

208
00:22:34,753 --> 00:22:42,059
الحقيقة أن زوجتي قد اختفت
في ظروف غامضة

209
00:22:42,061 --> 00:22:45,796
وحتى هذا اليوم
لا يعلم أحد ماذا حدث لها

210
00:22:45,798 --> 00:22:48,466
كيف كانت علاقتهم طوال الوقت؟

211
00:22:54,172 --> 00:22:56,707
!أنت مريض
!أنت في حاجة للمساعدة

212
00:22:56,709 --> 00:22:58,175
ليس هناك خطب بي

213
00:22:58,177 --> 00:23:00,244
!توقف عن هذا (ريان) -
!دعيني وشأني -

214
00:23:00,246 --> 00:23:02,113
!توقف دعني أذهب

215
00:23:02,115 --> 00:23:04,148
!(ريان) أنت تؤذيني

216
00:23:13,259 --> 00:23:15,025
!(ريان) افتح الباب

217
00:23:15,027 --> 00:23:16,894
أنا على ما يرام يا أبي

218
00:23:16,896 --> 00:23:19,263
!اللعنة
افتح الباب الآن

219
00:23:19,265 --> 00:23:21,532
أبي أنا على ما يرام
لقد كان كابوساً

220
00:23:24,302 --> 00:23:26,137
(ريان) أنصت إليّ
يا صديقي

221
00:23:26,139 --> 00:23:29,306
فقط أنصت إليّ, أرجوك

222
00:23:29,308 --> 00:23:31,142
لا يمكنك خوض المزيد من ذلك

223
00:23:31,144 --> 00:23:35,112
الآن أنا أريدك أن تفتح
هذا الباب وتدعني أدخل

224
00:23:35,114 --> 00:23:37,948
أبي, عد إلى سريرك

225
00:23:39,184 --> 00:23:42,987
(ريان) تحدث إليّ

226
00:23:42,989 --> 00:23:45,489
!عد إلى سريرك اللعين

227
00:23:55,884 --> 00:23:58,665
<font color=#00FF00>*إسكان الطلاب*</font>

228
00:23:59,538 --> 00:24:00,971
لا أستطيع أن أرى

229
00:24:00,973 --> 00:24:03,407
لا ينبغي عليكِ أن تري

230
00:24:03,409 --> 00:24:05,409
حسناً, لا تخدعيني

231
00:24:05,411 --> 00:24:08,779
ماذا؟ -
سأخبرك, سأخبرك -

232
00:24:08,781 --> 00:24:10,301
أمستعدة؟ -
نعم -

233
00:24:14,252 --> 00:24:16,320
تحققي من هذا

234
00:24:16,322 --> 00:24:18,055
ما رأيكِ؟

235
00:24:18,057 --> 00:24:19,590
لمن هذا؟

236
00:24:19,592 --> 00:24:22,359
هذه هي غرفة النوم
هنا, حسناً؟

237
00:24:22,361 --> 00:24:23,461
حسناً

238
00:24:23,463 --> 00:24:28,365
ولدينا الجامعة على بعد مبنيين

239
00:24:28,367 --> 00:24:31,368
ولدينا متسع من الوقت لتجهيزها

240
00:24:31,370 --> 00:24:34,805
وعندما نتزوج تستطيعين الانتقال

241
00:24:34,807 --> 00:24:35,973
!هذا مذهل

242
00:24:35,975 --> 00:24:36,941
حقاً؟ -
نعم -

243
00:24:36,943 --> 00:24:38,809
هل أعجبتك؟

244
00:24:38,811 --> 00:24:40,244
شكراً لك

245
00:24:56,595 --> 00:24:59,797
لا أستطيع الانتظار حتى أتزوجكِ

246
00:25:05,872 --> 00:25:08,305
لقد كان هذا أروع يوم
في حياتي

247
00:25:08,307 --> 00:25:09,707
لقد نلت منكِ, أليس كذلك؟

248
00:25:09,709 --> 00:25:11,175
لم أكن أتوقع ذلك

249
00:25:12,511 --> 00:25:16,881
(جيمس) ماذا ستفعل إذا فقدتني؟

250
00:25:16,883 --> 00:25:18,849
ماذا؟

251
00:25:20,252 --> 00:25:22,620
هل يمكنك أن تقع في حب
امرأة أخرى؟

252
00:25:24,656 --> 00:25:27,892
لا أظن أنه يمكنني ذلك
وأود أن أعرف أنك أيضاً كذلك

253
00:25:28,760 --> 00:25:30,594
كيف لكِ حتى أن تسألي
سؤالاً كهذا؟

254
00:25:30,596 --> 00:25:33,130
لقد تقدمت إليكِ, أليس كذلك؟

255
00:25:33,132 --> 00:25:34,932
أنا أعلم

256
00:25:34,934 --> 00:25:38,769
أحبك -
أحبكِ -

257
00:25:42,541 --> 00:25:46,176
هل يمكنني أن أصطحب
خطيبتي الى العشاء ليلة غد؟

258
00:25:46,178 --> 00:25:49,146
لا أود أن أطهو لنا
ليلة غد, حسناً؟

259
00:25:49,148 --> 00:25:51,382
حسناً, سأنطلق عند الساعة الخامسة

260
00:25:51,384 --> 00:25:53,350
حسناً, فقط مر عليَّ بعد ذلك
حسناً؟

261
00:25:53,352 --> 00:25:54,952
حسناً

262
00:26:24,349 --> 00:26:25,950
<i>(كريستين)</i>

263
00:26:27,552 --> 00:26:30,220
<i>!أعطيني الخاتم</i>

264
00:26:30,222 --> 00:26:32,990
<i>!أعطيني الخاتم اللعين</i>

265
00:26:34,526 --> 00:26:36,360
!يا الهي

266
00:26:37,395 --> 00:26:39,029
!افتح الباب
!افتح الباب

267
00:26:39,031 --> 00:26:41,231
!(بيل), افتح الباب

268
00:26:41,233 --> 00:26:42,933
...افتح الباب
!يا الهي

269
00:26:59,517 --> 00:27:01,385
أنت لا تستطيع النوم

270
00:27:01,387 --> 00:27:03,787
فيمَ تفكر؟

271
00:27:03,789 --> 00:27:07,691
فقط أتساءل
من قد يسطو على أختي؟

272
00:27:07,693 --> 00:27:11,228
هل أنت واثق أن هذا ما حدث؟

273
00:27:11,230 --> 00:27:13,397
ماذا تعني؟

274
00:27:13,399 --> 00:27:20,270
منذ وقت الحادث, وهي تعاني من
آثار ما بعد الصدمة

275
00:27:21,806 --> 00:27:24,842
أنا حقاً أعتقد أنها تحتاج المساعدة
من متخصص يا عزيزي

276
00:27:24,844 --> 00:27:26,610
أنا حقاً أعتقد أنها فتاة قوية

277
00:27:26,612 --> 00:27:28,579
وأنها فقط تحتاج إلى دعمنا

278
00:27:28,581 --> 00:27:35,919
إننا ندعمها, أنا فقط أتمنى
لو أنك تفكر في ذلك

279
00:27:35,921 --> 00:27:37,621
نعم بالتأكيد

280
00:27:37,623 --> 00:27:39,757
شكراً لك

281
00:27:43,695 --> 00:27:46,296
أتعلم ما هي الليلة؟

282
00:27:49,467 --> 00:27:52,736
!إنها ليلة رئيسية

283
00:27:52,738 --> 00:27:54,938
هل تريد أن تجرب؟

284
00:27:56,508 --> 00:27:58,909
بالتأكيد

285
00:28:55,967 --> 00:28:57,735
(جيمس)

286
00:28:57,737 --> 00:28:59,937
حبيبتي, ما الذي تفعله هنا؟

287
00:29:01,106 --> 00:29:02,773
يا حلوتي, انه من الخطر
تواجدك هنا

288
00:29:02,775 --> 00:29:05,843
لقد أخبرتك أنه ليس من المفترض
أن تكوني هنا

289
00:29:05,845 --> 00:29:08,278
أرجوك لا تنفعل عليَّ, حسناً؟

290
00:29:08,280 --> 00:29:10,748
ما الأمر؟

291
00:29:10,750 --> 00:29:13,884
(جيمس), خاتمي قد سُرِق

292
00:29:16,187 --> 00:29:18,856
متى؟

293
00:29:19,691 --> 00:29:21,391
الليلة الماضية
بعدما غادرت

294
00:29:21,393 --> 00:29:23,260
أحدهم قد جاء من أجلي مجدداً

295
00:29:23,262 --> 00:29:25,529
لماذا لم تخبرينني؟

296
00:29:25,531 --> 00:29:26,864
من كان هذا؟

297
00:29:26,866 --> 00:29:28,198
هل كان هذا الشخص
الذي كان في المسبح؟

298
00:29:28,200 --> 00:29:30,067
لا يمكنني أن أخبرك, يا (جيمس)
لا يمكنني أن أخبرك

299
00:29:30,069 --> 00:29:31,702
لأنك قد تظن أنني قد جُنِنت, حسناً؟

300
00:29:31,704 --> 00:29:33,270
حبيبتي, لا لن أظن ذلك

301
00:29:33,272 --> 00:29:34,705
لن أظن ذلك

302
00:29:34,707 --> 00:29:36,140
ما الأمر

303
00:29:41,380 --> 00:29:43,614
(جيمس) لقد رأيت أبي

304
00:29:43,616 --> 00:29:45,716
أبي كان هناك, حسناً؟

305
00:29:45,718 --> 00:29:48,786
إنه هو من أخد مني الخاتم

306
00:29:50,288 --> 00:29:52,823
أنا لا أفهم

307
00:30:09,207 --> 00:30:10,541
لذا كن صريحاً

308
00:30:10,543 --> 00:30:12,543
هل تظن أنني جُنِنت؟

309
00:30:12,545 --> 00:30:15,112
يا حلوتي, أنتِ لستِ مجنونة

310
00:30:50,381 --> 00:30:52,182
ما هذا بحق الجحيم؟

311
00:30:56,221 --> 00:30:57,554
سأتولى الأمر

312
00:31:04,555 --> 00:31:08,000
<font color=#00FF00>*لا تقومي بإغراء رجل يائس*</font>

313
00:31:12,403 --> 00:31:15,672
!(جيمس)

314
00:31:15,674 --> 00:31:16,707
!(جيمس)

315
00:31:16,709 --> 00:31:18,275
!ساعدني يا (جيمس)

316
00:31:18,277 --> 00:31:20,577
هل من أحد يساعدني بحق الجحيم؟

317
00:31:20,579 --> 00:31:22,579
...انتظري, ماذا -
!هل من أحد؟ -

318
00:31:22,581 --> 00:31:23,780
ماذا يحدث؟

319
00:31:23,782 --> 00:31:24,782
لقد رأيته مجدداً -
...ماذا -

320
00:31:24,783 --> 00:31:26,016
لقد رأيته, لقد كان هنا

321
00:31:26,018 --> 00:31:27,551
لقد كان هنا -
من الذي كان هنا؟ -

322
00:31:27,553 --> 00:31:28,952
هل يوجد أحد في هذا المنزل؟

323
00:31:28,954 --> 00:31:30,454
هل يوجد أحد في منزلي؟

324
00:31:30,456 --> 00:31:33,590
نعم, لقد رأيته

325
00:31:36,962 --> 00:31:39,930
(جيمس), تعالَ معي

326
00:31:51,776 --> 00:31:54,244
حسناً, (إد), شكراً جزيلا

327
00:31:55,446 --> 00:31:57,114
ماذا قال يا عزيزتي؟

328
00:31:57,116 --> 00:32:02,085
قال أنه سيراقبها حتى
نكتشف ما الذي يحدث

329
00:32:02,087 --> 00:32:06,356
أنا لا أعلم ما الذي يحدث
لقد فحصنا المكان من عاليه لأسفله

330
00:32:06,358 --> 00:32:10,027
لم أجد آثار يدين أو قدمين
أو قفل مكسور أو أي شيء

331
00:32:11,863 --> 00:32:16,600
عزيزتي, لثالث مرة لا نجد
دليلاً على وجود أي خطر حقيقي

332
00:32:16,602 --> 00:32:18,969
ماذا تقصدين؟

333
00:32:18,971 --> 00:32:23,774
حسناً, كما تعلم فالهلوسة إحدى أعراض
الاضطراب النفسي

334
00:32:23,776 --> 00:32:25,642
اضطراب نفسي؟
...أنظري

335
00:32:25,644 --> 00:32:26,710
ماذا؟

336
00:32:26,712 --> 00:32:30,247
انها لا تختلق هذا الامر -
أنا لا أقول أنها تختلقه -

337
00:32:30,249 --> 00:32:31,849
لماذا يحدث هذا ل(كريستين)؟

338
00:32:31,850 --> 00:32:33,417
لقد كان الظلام حالكاً
من الممكن أن يكون أي شخص هناك

339
00:32:33,419 --> 00:32:35,085
أين كان (جيمس) عندما انقطعت الكهرباء

340
00:32:35,087 --> 00:32:36,286
أنت تسيء فهم هذا الأمر

341
00:32:36,288 --> 00:32:39,856
أتعلمين, ينبغي أن أكون صادقاً معكِ
أعتقد أنكِ تغارين منها

342
00:32:39,858 --> 00:32:43,760
أتعتقد أنني أغار من (كريستين)؟

343
00:32:43,762 --> 00:32:46,330
ولماذا أغار منها؟

344
00:32:46,332 --> 00:32:53,403
لأنها ستتزوج وتكَوِّن عائلة
ومن الواضح أن هذا شيء لا نستطيع فعله

345
00:32:54,872 --> 00:33:01,011
!تباً لك, (بيل)
!تباً لك

346
00:33:21,899 --> 00:33:25,602
<i>,بواسطة وخز ابهامي</i>

347
00:33:25,604 --> 00:33:30,040
<i>أستدل على قدوم شيءٍ ملعون</i>

348
00:33:44,722 --> 00:33:48,792
أنتِ دمرتِ عائلتنا

349
00:33:48,794 --> 00:33:51,428
كيف جرؤت على عصياني؟

350
00:33:51,430 --> 00:33:52,596
أنتِ وصمة عار

351
00:33:52,598 --> 00:33:55,032
عاهرة ملقاة

352
00:34:28,499 --> 00:34:31,535
!(سوزان)....(سوزان)

353
00:34:33,538 --> 00:34:35,839
!سلاحي مفقود

354
00:34:35,841 --> 00:34:37,874
حسناً, أنا آسف على الليلة الماضية

355
00:34:37,876 --> 00:34:39,910
ولكن هل أخذتِ سلاحي؟

356
00:34:39,912 --> 00:34:41,745
نعم

357
00:34:41,747 --> 00:34:46,016
لقد كنت أخطط أن أرديكِ
أثناء نومك في الليلة الماضية

358
00:34:46,018 --> 00:34:47,951
هذا ليس هزلاً
إنه جادّ

359
00:34:47,953 --> 00:34:50,153
يمكن إيقافي عن العمل
لفقداني سلاحي

360
00:34:50,155 --> 00:34:54,124
حسناً, أنا لم آخذ سلاحك

361
00:34:54,126 --> 00:34:55,659
من المرجح أن يكون في أرجاء البيت

362
00:34:55,661 --> 00:34:57,094
أنا أخبرك, لقد بحثت في كل مكان

363
00:34:57,096 --> 00:34:58,929
إنه ليس هنا

364
00:34:58,931 --> 00:35:02,632
حسناً, في الليلة الماضية عندما
انقطعت الكهرباء, أين كان السلاح؟

365
00:35:02,634 --> 00:35:05,268
أنا أعلم أين كان

366
00:35:09,607 --> 00:35:11,141
أحمق

367
00:35:13,312 --> 00:35:15,512
أمن الحرم الجامعي
مكتب (إد ينج)

368
00:35:15,514 --> 00:35:17,581
أنا آسف, سيد(ويب)
انه في اجتماع

369
00:35:17,583 --> 00:35:23,086
...وعند ذلك خرجت من المسبح و -
شاهدي هذا -

370
00:35:23,088 --> 00:35:24,888
لم يستدر أبداً تجاه
كاميرات المراقبة

371
00:35:24,890 --> 00:35:26,089
لم يظهر وجهه أبداً

372
00:35:26,091 --> 00:35:28,358
هذا شخص يعرف المبنى

373
00:35:28,360 --> 00:35:30,727
يعرف بناءه ومكان كاميرات المراقبة

374
00:35:30,729 --> 00:35:32,829
هل هناك أي طريقة
لمعرفته؟

375
00:35:32,831 --> 00:35:34,097
لا إن الظلام طامس

376
00:35:34,099 --> 00:35:35,632
ولكن لا تقلقي حيال هذا

377
00:35:35,634 --> 00:35:37,767
لقد أوكلنا الأمر لقوات القانون المحلي

378
00:35:37,769 --> 00:35:39,569
فهم مجهزين بكفاءة للتعامل مع
مثل هذه الأمور

379
00:35:39,571 --> 00:35:41,471
نعم, شكراً

380
00:35:41,473 --> 00:35:43,306
أنا أقدر هذا

381
00:35:44,275 --> 00:35:48,078
سوف نرسل إليكِ محقق
في خلال هذا الاسبوع, حسناً؟

382
00:35:48,080 --> 00:35:49,378
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

383
00:36:04,595 --> 00:36:05,862
مرحباً, (بيل)
إنه (إد)

384
00:36:05,864 --> 00:36:07,063
مرحباً, (إد)

385
00:36:07,065 --> 00:36:08,632
هل أتيحت لك الفرصة للحديث
مع (كريستين)؟

386
00:36:08,634 --> 00:36:10,267
نعم لقد غادرت لتوها -
هل استطعت التعرف على أي شخص؟ -

387
00:36:10,269 --> 00:36:11,768
لا, ولكني أعلم من يكون

388
00:36:11,770 --> 00:36:16,106
أخبرني أنه (جيمس كامبل) لأنني أحتاج
سبباً كي أضع رصاصة في رأسه

389
00:36:16,108 --> 00:36:17,240
من؟ -
خليلها -

390
00:36:17,242 --> 00:36:18,942
لقد سمعتهما يتشاجران بعد الحادث

391
00:36:18,944 --> 00:36:21,011
فهي رأت هاتفه
في مسرح الجريمة هذه الليلة

392
00:36:21,013 --> 00:36:22,345
إنها لم تذكر هذا أبداً -
إنها في حالة إنكار -

393
00:36:22,347 --> 00:36:26,917
هذا مثير, لأنني لدي مشتبهين
مُغَطَّيين على الشريط

394
00:36:26,919 --> 00:36:29,119
ماذا؟

395
00:36:29,121 --> 00:36:33,590
أعتقد أن كلاهما كانا
عند المسبح في هذه الليلة

396
00:36:34,792 --> 00:36:36,393
سأتصل بك لاحقا
ينبغي أن أذهب

397
00:36:36,395 --> 00:36:38,762
حسناً, (إد)
شكراً جزيلاً

398
00:36:40,631 --> 00:36:41,431
هل كل شيء على ما يرام؟

399
00:36:41,433 --> 00:36:43,767
نعم, نعم
كل شيء على ما يرام

400
00:36:43,769 --> 00:36:46,269
اذاً كم مدة ورديتك؟

401
00:36:46,271 --> 00:36:48,805
ورديتي, (دونا)؟

402
00:36:48,807 --> 00:36:50,907
ورديتي تستمر طوال الليل

403
00:36:52,044 --> 00:36:53,944
أرى ذلك

404
00:37:01,619 --> 00:37:02,719
!(جونسون)

405
00:37:02,721 --> 00:37:03,721
!(ديف جونسون)

406
00:37:29,013 --> 00:37:30,981
!(جونسون)

407
00:37:34,952 --> 00:37:36,453
!(جونسون)

408
00:38:50,127 --> 00:38:51,628
مرحباً,يا عزيزتي

409
00:38:52,663 --> 00:38:54,097
مرحباً

410
00:38:54,099 --> 00:38:56,366
هل تريدين أن تتحدثي؟

411
00:38:57,501 --> 00:38:58,501
بالتأكيد

412
00:39:10,982 --> 00:39:12,515
أنا أفتقدهم كثيراً

413
00:39:14,952 --> 00:39:18,388
أحياناً, أود أن أستيقظ لأرى
أن كل هذا كان مجرد حلم سيء

414
00:39:21,626 --> 00:39:25,228
الحياة قد تكون قاسية جداً أحياناً

415
00:39:25,230 --> 00:39:27,364
نعم

416
00:39:28,165 --> 00:39:33,403
ما هذا؟ -
صور من حفلة تخرجي -

417
00:39:34,672 --> 00:39:37,841
هذه آخر صور التقطتها لهم

418
00:39:38,709 --> 00:39:41,444
عائلتي كانت كل شيء بالنسبة لي

419
00:39:43,881 --> 00:39:47,417
أود أن أحظى بعائلة مع (جيمس)
في يوم من الأيام

420
00:39:47,419 --> 00:39:53,189
أود أن أمتلك أطفالاً
ونكبر سوياً

421
00:39:53,191 --> 00:39:54,924
هذا هو حلمي أيضاً

422
00:39:57,294 --> 00:39:59,429
وقد لا يتحقق مطلقاً

423
00:40:01,298 --> 00:40:07,337
قد لا تعلمين ذلك, ولكنني
قطعت وعداً لنفسي ولأمي

424
00:40:07,339 --> 00:40:11,574
أنني لن أقيم علاقة مع رجل
حتى أتزوج

425
00:40:12,610 --> 00:40:15,445
إن هذا وعد صعب الوفاء به

426
00:40:15,447 --> 00:40:17,480
أنا فخورة بك

427
00:40:18,416 --> 00:40:19,816
أنا فقط لا أستطيع تصديق

428
00:40:19,818 --> 00:40:22,218
أنهم لن يكونوا هناك
في حفل الزفاف

429
00:40:24,523 --> 00:40:29,759
أن أبي لن يكون هناك ليصطحبني
في الممر ويسلمني لزوجي

430
00:40:29,761 --> 00:40:34,230
وأن أمي لن تكون هناك
لتساعدني على رفع فستاني

431
00:40:34,232 --> 00:40:36,199
سوف يكونون هناك

432
00:40:36,201 --> 00:40:39,736
لم يكونوا أبداً ليفوتوا هذا
مهما كان الأمر

433
00:40:42,540 --> 00:40:44,407
عليكي أن تصدقينني

434
00:40:44,409 --> 00:40:45,942
أنا أعدكِ

435
00:40:47,945 --> 00:40:49,813
شكراً

436
00:40:53,919 --> 00:40:55,585
حسناً, هيا

437
00:40:55,587 --> 00:40:57,954
هيا نزيح هذه الأشياء بعيداً

438
00:40:57,956 --> 00:41:00,023
نعم, نعم

439
00:41:01,058 --> 00:41:03,293
تمتعي بقسطٍ من الراحة

440
00:41:04,496 --> 00:41:07,397
سأتدبر هذا,
سأتدبره

441
00:41:53,010 --> 00:41:56,012
معذرة, أيها الشرطي (ويب)

442
00:41:56,014 --> 00:41:57,447
هل أعرفك؟

443
00:41:57,449 --> 00:41:59,849
أنا الرقيب (أليس)
من الشؤون الداخلية

444
00:41:59,851 --> 00:42:02,018
من فضلك, تَرَجَّل من السيارة

445
00:42:10,094 --> 00:42:11,594
ما الأمر؟

446
00:42:11,596 --> 00:42:15,164
هل تعرف عضواً في قسم
الحماية البيئية باسم (إد ينج)؟

447
00:42:15,166 --> 00:42:16,799
نعم, ما المشكلة؟

448
00:42:16,801 --> 00:42:19,769
متى كان آخر اتصال بينكما؟

449
00:42:21,005 --> 00:42:22,338
لقد اتصلت به الليلة الماضية

450
00:42:22,340 --> 00:42:23,773
ولكني لم أجده, لِمَ؟

451
00:42:23,775 --> 00:42:27,010
,الشرطي (ينج) قد مات
سيد (ويب)

452
00:42:27,012 --> 00:42:28,478
ماذا؟

453
00:42:28,480 --> 00:42:30,713
لقد قُتِل أمس

454
00:42:30,715 --> 00:42:35,985
تم العثور على سلاح من شرطة (أورجون)
مسجل باسمك في مسرح الجريمة

455
00:42:35,987 --> 00:42:37,253
سلاحي قد سُرِق

456
00:42:37,255 --> 00:42:42,258
لقد قرأت التقارير
استخدام القوة المفرطة ثلاث مرات

457
00:42:42,260 --> 00:42:43,793
طلقات نارية مشكوك فيها

458
00:42:43,795 --> 00:42:46,129
لقد انتهت هذه المحادثة

459
00:43:31,977 --> 00:43:34,210
(جيمس), توقف

460
00:43:34,212 --> 00:43:36,512
أنت تتصرف بوقاحة

461
00:43:39,250 --> 00:43:40,883
حبيبي, لا تفعل

462
00:43:40,885 --> 00:43:43,019
لا تفعل

463
00:43:43,021 --> 00:43:45,188
لا, (جيمس), توقف

464
00:43:47,925 --> 00:43:51,928
ابتعد عنها, أيها الحقير -
ما هذا حق الجحيم يا رجل؟ -

465
00:43:53,865 --> 00:43:57,300
(بيل), ماذا تفعل؟
كان من الممكن أن تؤذيه

466
00:43:57,302 --> 00:43:58,868
هل تتبعني, (بيل)؟

467
00:43:58,870 --> 00:44:00,169
نعم, أنا أتبعك

468
00:44:00,171 --> 00:44:03,039
هذا الولد العاشق متورط
في أزمة كبيرة

469
00:44:03,041 --> 00:44:04,641
والآن نحن الاثنان متورطان

470
00:44:04,643 --> 00:44:10,847
(إد ينج) قد قُتِل, وسلاحي وهاتف (جيمس)
قد تم العثور عليهما في مسرح الجريمة

471
00:44:10,849 --> 00:44:12,782
حسناً, هاتفه قد سُرِق في
الليلة الماضية

472
00:44:12,784 --> 00:44:14,050
لذا من الواضح أنه لم يكن هو

473
00:44:14,052 --> 00:44:15,585
وهل تصدقين هذا؟

474
00:44:15,587 --> 00:44:17,387
نعم, أنا أصدقه

475
00:44:18,956 --> 00:44:22,492
حسناً, لأجلك أتمنى
أن يستطيع أن يثبت ذلك

476
00:44:41,378 --> 00:44:44,114
مهلاً, اسمع, لقد تلقيت مكالمة
من محققٍ أمس

477
00:44:44,115 --> 00:44:45,948
يتساءل اذا ما كنت قد
عملت هنا يوم الخميس

478
00:44:45,950 --> 00:44:47,016
تباً, هل أنت جاد؟

479
00:44:47,018 --> 00:44:48,685
لا تقلق
لقد تسَتَّرْت عليك

480
00:44:48,687 --> 00:44:50,019
شكراً لك, سيد (أندرسون)

481
00:44:50,021 --> 00:44:54,357
مهلاً, اسمع, لا أريدك أن تعمل
وعقلك مشغول لهذه الدرجة

482
00:44:54,359 --> 00:44:56,359
ياللعنة, لقد كانت طلقة رخيصة

483
00:44:56,361 --> 00:44:58,928
إستمع الى, اذا سبب لك
(بيل ويب) أية مشاكل أخرى

484
00:44:58,930 --> 00:45:01,431
إذا نظر اليك بسخرية حتى
أعلمني بذلك

485
00:45:01,433 --> 00:45:03,767
لأنني أمتلك بعض الرجال
الذين سيعلمونه بعض الدروس

486
00:45:03,768 --> 00:45:06,369
ربما ينبغي علي أن أصطحبك
في ذلك

487
00:45:07,671 --> 00:45:09,539
,هل لي أن أطلب منك شيئاً
سيد (أندرسون)؟

488
00:45:09,541 --> 00:45:11,474
قُل

489
00:45:11,476 --> 00:45:14,010
لماذا تعتني بي دائماً هكذا؟

490
00:45:14,012 --> 00:45:21,284
حسنأ, أحياناً أنظر اليك وأرى نفسي
عندما كنت في سنك

491
00:45:21,286 --> 00:45:26,222
حقيقةً, كنت أود أن أرى بعضاً
...من ذلك في ابني, ولكن

492
00:45:27,558 --> 00:45:29,926
على أية حال, ساعد (ريان)
في تفريغ الشحنة

493
00:45:29,928 --> 00:45:31,894
وبعدها, خذ راحة لبقية اليوم, حسناً؟

494
00:45:31,896 --> 00:45:33,096
حسناً, أنا أقدر هذا -
!(ريان) -

495
00:45:33,098 --> 00:45:34,564
نعم؟

496
00:45:34,566 --> 00:45:37,233
تعالَ وساعد (جيمس) -
بالتأكيد -

497
00:45:51,949 --> 00:45:56,686
يقول والدي أنك قد خطبت
مبارك لك

498
00:45:56,688 --> 00:45:58,121
أجل, شكرا لك, يا رجل

499
00:45:58,123 --> 00:46:00,022
إنها مثيرة

500
00:46:04,094 --> 00:46:09,398
أراها في الحرم الجامعي من وقت لآخر -
أراهن أنك تراها -

501
00:46:10,534 --> 00:46:14,003
ينبغي عليَّ أن أقدم نفسي لها
في المرة القادمة التي أراها فيها

502
00:46:15,105 --> 00:46:16,405
نعم, ينبغي عليك ذلك

503
00:47:18,902 --> 00:47:20,536
<i>مرحباً, يا حلوتي</i>

504
00:47:20,538 --> 00:47:23,406
<i>أعلميني متى ستأتين للمنزل
لتناول العشاء الليلة</i>

505
00:47:23,408 --> 00:47:24,473
<i>أحبكِ</i>

506
00:47:25,610 --> 00:47:29,846
لا مزيد من الدموع الآن
سأفكر في الانتقام

507
00:47:31,114 --> 00:47:35,585
أنا آسفة
أعلم أنها غلطتي

508
00:47:41,626 --> 00:47:46,429
مرحباً, (بيل) -
كنت أعلم أنني سأجدكِ هنا -

509
00:47:46,431 --> 00:47:48,130
هل تعتقد أنك تعرفني؟

510
00:47:49,833 --> 00:47:53,302
اسمعي, أعلم أننا لم نتربى سوياً
وأنني كنت في الجيش في ذلك الوقت

511
00:47:53,304 --> 00:47:57,773
...ولكنني ظننت أنني قد أحاول أن -
إنهم يحاولون إيقافي -

512
00:47:57,775 --> 00:47:59,508
ماذا؟

513
00:47:59,510 --> 00:48:02,979
الرسائل, إنها من مسرحيات (شكسبير)

514
00:48:02,981 --> 00:48:07,350
كل قصص الأفعال الشريرة
والحب المحكوم عليه بالفشل

515
00:48:09,953 --> 00:48:13,789
...ومال علاقة ذلك ب -
...الشيء المفضل لأمي في الحياة -

516
00:48:13,791 --> 00:48:16,425
شغفها كان الشعر

517
00:48:17,661 --> 00:48:20,029
هل لي أن أعطيكي
نصيحةً أخويةً صغيرة؟

518
00:48:20,031 --> 00:48:25,534
لا تدعي مشاعرك تجاه (جيمس)
تعميكي عن حقيقة ما يحدث

519
00:48:26,536 --> 00:48:28,765
أعني أن هذه التهديدات
لا تأتي من القبور

520
00:48:28,965 --> 00:48:34,010
لا انه ليس (جيمس)
انه (شكسبير)

521
00:48:34,012 --> 00:48:36,245
انها تحاول تحذيري

522
00:49:16,354 --> 00:49:17,253
مرحباً

523
00:49:17,255 --> 00:49:19,555
<i>مرحباً, (جيمس) قد مر بحادث</i>

524
00:49:19,557 --> 00:49:20,823
<i>وهو في المستشفى</i>

525
00:49:20,825 --> 00:49:23,092
يا الهي
سوف أكون هناك في الحال

526
00:49:23,094 --> 00:49:28,364
(جيمس) تعرض لحادث -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

527
00:49:28,366 --> 00:49:30,199
!(كريستين) انتظري

528
00:49:33,236 --> 00:49:37,239
<i>حالة خطرة في غرفة 203
حالة خطرة في غرفة 203</i>

529
00:49:37,241 --> 00:49:40,276
نعم, هي على يمينك -
حسناً, شكراً -

530
00:49:41,345 --> 00:49:44,547
يا الهي, (جيمس)
!يا الهي

531
00:49:44,549 --> 00:49:46,616
هل أنت بخير يا عزيزي؟
ماذا حدث؟

532
00:49:46,617 --> 00:49:54,223
أنا بخير, شخص ما أعاقني في الطريق
ولكن الأطباء فحصوني وسأكون بخير

533
00:49:54,225 --> 00:49:56,826
أنت لا تفهم
أنا لا أستطيع أن أخسرك

534
00:49:56,828 --> 00:49:58,828
أنا أعلم, يا حلوتي

535
00:49:58,830 --> 00:50:00,096
كل شيء على ما يرام

536
00:50:03,834 --> 00:50:07,403
حبيبتي, أنتِ الشيء الوحيد الذي
أحرص عليه في هذا العالم

537
00:50:09,106 --> 00:50:16,012
أعني, لماذا ننتظر حتى نتزوج؟ -
لا أعلم -

538
00:50:16,014 --> 00:50:17,913
دعينا فقط نقوم بذلك

539
00:50:17,915 --> 00:50:20,850
أنا لا أرغب أن أقضي
يوماً آخراً بدونك

540
00:50:20,852 --> 00:50:22,752
حسناً

541
00:50:22,754 --> 00:50:25,321
...هذا يعني -
أجل -

542
00:50:25,323 --> 00:50:27,156
حسناً

543
00:50:30,560 --> 00:50:32,128
أحبك

544
00:50:36,666 --> 00:50:38,634
أحبكِ أكثر

545
00:51:09,366 --> 00:51:11,867
هل مستعد لتقتل من أجلي؟

546
00:51:11,869 --> 00:51:14,170
سوف أموت من أجلك

547
00:51:14,172 --> 00:51:17,373
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
نعم -

548
00:51:29,052 --> 00:51:30,886
هل أنت بخير؟

549
00:51:30,888 --> 00:51:31,987
مهلاً, مهلاً, مهلاً

550
00:51:31,989 --> 00:51:33,189
!دعني وشأني

551
00:51:46,169 --> 00:51:48,370
!بحق الرب

552
00:52:07,058 --> 00:52:09,325
,د(ويب)
انه (جون اندرسون)

553
00:52:09,327 --> 00:52:14,531
أنا آسف لتعطيلك ولكن
هل من فرصة لتقابليني اليوم؟

554
00:52:14,532 --> 00:52:17,333
أنا مشغولة اليوم
هل ينسابك الغد؟

555
00:52:17,335 --> 00:52:22,304
إنه أمر هام, وأنا فقط
أريد التحدث معك لبضع دقائق

556
00:52:22,306 --> 00:52:27,543
يجب أن أستوضح الأمر
أنا مستعد لمناقشة المزيد من طرق العلاج

557
00:52:27,545 --> 00:52:28,577
ما الأمر؟

558
00:52:32,250 --> 00:52:36,018
أنا خائف من أن يضع (ريان)
ابنتي في خطر محدق هذه المرة

559
00:52:36,020 --> 00:52:38,554
يا الهي, ماذا حدث؟

560
00:52:38,556 --> 00:52:41,690
سأتقابل مع المحققين الليلة
لأكتشف الأمر

561
00:52:41,692 --> 00:52:45,060
طالبة قد هوجمت في مسبح الجامعة
الأسبوع المنصرم

562
00:52:45,062 --> 00:52:50,399
يقول رجال الشرطة أنهم شاهدوا
ابنتي حول المسبح وقت الهجوم

563
00:52:52,202 --> 00:52:54,537
د(ويب)؟
هل ما زلتي معي؟

564
00:52:54,539 --> 00:52:57,239
لنتقابل في مقهى (كريسنت)
في العاشرة

565
00:52:57,241 --> 00:53:00,176
شكراً لكِ
أنا أقدر ذلك

566
00:53:03,181 --> 00:53:05,814
(ريان), (ديف) هنا

567
00:53:20,898 --> 00:53:22,298
مرحباً

568
00:53:22,300 --> 00:53:24,767
أحتاج أن أستعير سيارتك
يوم السبت

569
00:53:24,769 --> 00:53:26,101
تم

570
00:53:31,275 --> 00:53:34,777
ما المشكلة في شاحنتك؟ -
انها لا تدور -

571
00:53:40,318 --> 00:53:42,384
(زيل), هيا بنا يا عزيزتي

572
00:53:47,724 --> 00:53:48,557
صباح الخير يا أبي

573
00:53:48,559 --> 00:53:51,193
لقد أخفتيني, يا حبيبتي

574
00:53:51,195 --> 00:53:53,095
أتحاولين إصابتي بسكتة قلبية؟

575
00:53:53,097 --> 00:53:55,231
هل مستعدة للمدرسة؟ -
أجل -

576
00:53:55,233 --> 00:53:58,267
ماذا تخبئين؟ -
إنه قناعي -

577
00:53:58,269 --> 00:54:01,503
قناعك؟
هل لي أن أراه؟

578
00:54:01,505 --> 00:54:03,706
إنه أمر سري
لا أستطيع أن أريك إياه

579
00:54:03,708 --> 00:54:04,773
أمر سري؟

580
00:54:04,775 --> 00:54:07,376
هل تخبئين أسراراً على والدك؟

581
00:54:07,378 --> 00:54:09,745
(ريان) يقول أنه يعلمني لأكون
شريكته في الجريمة

582
00:54:09,747 --> 00:54:13,682
حقاً؟أود أن أحدثكِ عن هذا
في الطريق للمدرسة

583
00:54:16,821 --> 00:54:18,988
مرحباً, (دونا) -
مرحباً يا عزيزي, هل لي بثانية من وقتك؟ -

584
00:54:18,990 --> 00:54:20,524
بالتأكيد ما الأمر؟

585
00:54:20,792 --> 00:54:23,157
أنظر, سأقابل (سوزان) خلال
دقيقة لمناقشتها حول أوضاع (كريستين)

586
00:54:23,357 --> 00:54:24,338
هل كل شيء على ما يرام؟

587
00:54:24,538 --> 00:54:27,613
(بيل) أنا لا أستطيع أن أعيش
هكذا بعد الآن, وأريد أن يُحَلَّ هذا الليلة

588
00:54:27,813 --> 00:54:29,365
ما الذي سيُحَلّ الليلة؟

589
00:54:29,367 --> 00:54:34,169
عزيزتي, أنا أحتاج الى المزيد من الوقت
فهي تواجه كثيراً من المشاكل الآن

590
00:54:34,171 --> 00:54:37,172
إنها تعلم أمرنا, (بيل)
أستطيع أن أشعر بهذا

591
00:54:37,174 --> 00:54:41,944
لا أنتِ فقط كثيرة الشك
إنها فقط غير مستقرة

592
00:54:41,946 --> 00:54:43,812
إنها هنا, عليَّ الذهاب

593
00:54:47,584 --> 00:54:52,821
(دونا) أنا فعلاً أُقَدِّر مجيئك -
بالطبع, إنه من دواعي سروري -

594
00:54:52,823 --> 00:54:54,323
كيف حالك؟ -
بخير -

595
00:54:54,325 --> 00:54:59,295
أنا فعلاً أحتاج الى مساعدتكِ في هذا -
أجل, أنا أرى أن هذا الأمر مثير للاهتمام

596
00:54:59,297 --> 00:55:01,063
حسناً, أنتِ لا تعايشينه

597
00:55:01,065 --> 00:55:03,899
بالمناسبة, كيف يتعامل (بيل) مع الأمر؟

598
00:55:03,901 --> 00:55:06,168
...إنه

599
00:55:06,170 --> 00:55:09,104
حسناً, لقد جن جنونه

600
00:55:10,107 --> 00:55:11,707
هل هناك أخبار من الطبيب؟

601
00:55:11,709 --> 00:55:15,878
ليست أخباراً سعيدة

602
00:55:15,880 --> 00:55:20,683
يبدو أنه سيكون فقط (بيل) وأنا

603
00:55:20,685 --> 00:55:22,718
أنا آسفة جداً

604
00:55:25,655 --> 00:55:28,991
إذاً سوف نقدم لأخيك بعض العون, هل تفهمين؟ -
حسناً, أبي -

605
00:55:28,993 --> 00:55:30,292
سوف أفتقده

606
00:55:30,294 --> 00:55:34,897
لا تتأخري, السيدة(ايرلي)
سوف تغضب منك, حسناً؟

607
00:55:34,899 --> 00:55:36,131
حسناً

608
00:55:36,133 --> 00:55:39,134
هل انتهيتِ من مشروعك؟ -
أجل, لقد أنهيته -

609
00:55:39,136 --> 00:55:41,236
حسناً, أعطيني قبلة

610
00:55:41,238 --> 00:55:44,373
أحبكِ, احظي بيوم جيد

611
00:55:51,981 --> 00:55:54,416
!ما هذا بحق الجحيم؟

612
00:55:56,820 --> 00:55:57,986
!(ريان)

613
00:56:00,190 --> 00:56:01,790
مرحباً, سيد( أندرسون)

614
00:56:06,464 --> 00:56:11,066
لا أعلم, سوف أفكر في
هذا بروِيَّة

615
00:56:13,203 --> 00:56:19,575
إذاً, بخصوص (كريستين)
من فضلك, أخبريني رأيك

616
00:56:19,577 --> 00:56:21,210
لقد اقتربت من تشخيصها

617
00:56:21,212 --> 00:56:24,646
حسناً, بناءً على ما وصفتيه
أظن أنها تعاني من انفصام الهوية

618
00:56:24,648 --> 00:56:26,181
مثير للاهتمام

619
00:56:26,183 --> 00:56:31,019
فالصدمة الشديدة يمكن أن تفصل الشخصية
الواحدة إلى شخصيتين مختلفتين

620
00:56:31,021 --> 00:56:36,525
فالثانية قد نشأت لأن الأصلية
لم تستطع أن تتحمل الصدمة

621
00:56:36,527 --> 00:56:41,630
فتعاملت الثانية مع الأمر وكأنها الأصلية
ولكن بطريقتها الخاصة

622
00:56:41,632 --> 00:56:43,632
حسناً, هذا يفسر الهلوسة

623
00:56:43,634 --> 00:56:45,609
,التسرب المعرفي

624
00:56:45,609 --> 00:56:50,672
أعني أن أي تهديد
لأن يتم كشف العقل الأصلي للعقل البديل
يجب أن يتم حجبه

625
00:56:50,674 --> 00:56:55,711
لذا فهذه الهلوسة هي نوع من
التبرير النفسي

626
00:56:58,047 --> 00:57:01,817
عليَّ أن أفكر في هذا -
عليكِ أن تثقي بي في هذا الأمر -

627
00:57:01,819 --> 00:57:11,293
كما تعلمين, منذ 100 عام كان الناس
يعتقدون أن المريض النفسي ممسوس من الأرواح

628
00:57:11,295 --> 00:57:15,164
عليَّ أن أعود إلى مكتبي -
حسناً -

629
00:57:18,268 --> 00:57:20,068
كان من العظيم رؤيتكِ
شكراً لكِ

630
00:57:24,808 --> 00:57:26,175
مع السلامة

631
00:57:37,921 --> 00:57:45,928
!(جون), (جون)

632
00:57:45,930 --> 00:57:50,766
!النجدة, أرجوكم
!النجدة

633
00:57:50,768 --> 00:57:55,337
فيما يلي سنناقش رمزية ما فوق الطبيعة التي
استخدمها (شكسبير) في مسرحية (ماكبث)

634
00:57:55,339 --> 00:57:58,907
على سبيل المثال, السحرة
يمثلون الشر الداخلي ل(ماكبث)

635
00:57:58,909 --> 00:58:02,245
الظلام الكئيب يرمز الى
الظلام داخل قلب (ماكبث)

636
00:58:02,246 --> 00:58:06,014
والطبيعة الشريرة لأفعاله الدنيئة

637
00:58:06,016 --> 00:58:08,083
اذهب, (ريان)

638
00:58:59,335 --> 00:59:01,136
ما هذا بحق الجحيم؟

639
00:59:23,760 --> 00:59:25,561
!(سوزان)

640
00:59:54,023 --> 00:59:55,090
<i>!شيطان</i>

641
01:00:04,835 --> 01:00:05,835
!(سوزان)

642
01:00:08,706 --> 01:00:14,977
هناك شر داخل المنزل -
هل أنتِ مريضة؟ -

643
01:00:17,513 --> 01:00:23,385
هل أخذتِ من هذا؟ -
هناك شيطان داخل المنزل -

644
01:00:23,387 --> 01:00:25,253
نعم, نعم

645
01:00:25,255 --> 01:00:27,022
كم أخذتِ من هذا؟ -
شش..شش -

646
01:00:29,660 --> 01:00:39,201
حسناً, تعالي نخرجكِ من هنا -
!لا !لا !لا, هناك شر في هذا المنزل

647
01:00:39,203 --> 01:00:41,436
لقد رأيته بعينيّ

648
01:00:41,438 --> 01:00:45,874
كانت تقود الشاحنة الحمراء الكبيرة -
أية شاحنة؟ -

649
01:00:45,876 --> 01:00:49,611
لقد دهست (جون اندرسون), لقد قتلته
رأيتها بأُمَّي عيني

650
01:00:49,613 --> 01:00:50,812
موت (جون أندرسون) كان بسببها

651
01:00:50,814 --> 01:00:52,547
ما الذي تتحدثين عنه؟

652
01:00:52,549 --> 01:00:55,584
حسناً, تعالَ -
!لا, انها ممسوسة

653
01:00:55,586 --> 01:01:04,693
!انها ممسوسة
انها ممسوسة, يا عزيزي

654
01:01:09,832 --> 01:01:16,672
هل تعلم أين والدك؟ -
لقد وقع بحادث أمس -

655
01:01:16,674 --> 01:01:21,410
هل هو بخير؟ -
لقد توفَّى -

656
01:01:22,445 --> 01:01:23,679
!يا الهي

657
01:01:23,681 --> 01:01:25,213
ما الذي تتحدث عنه
أهو ميث؟

658
01:01:25,215 --> 01:01:29,017
صدمته سيارة وهربت -
أين؟ -

659
01:01:29,019 --> 01:01:30,886
!بحق الرب
هل يهم أين؟

660
01:01:34,425 --> 01:01:41,497
أنا حقاً آسفة بشأن والدك
أنا (كريستين) بالمناسبة, خطيبته

661
01:01:41,498 --> 01:01:45,367
أجل, والدي كان متحمساً جداً
بشأن زواجكما

662
01:01:45,369 --> 01:01:51,006
أرادني أن أعطيكما هذا -
شكراً لك -

663
01:01:51,008 --> 01:01:53,408
أنا حقاً آسفة بشأن فقدانك له

664
01:01:53,410 --> 01:01:55,944
هيا بنا

665
01:01:55,946 --> 01:01:56,946
اعتنِ بنفسك

666
01:02:01,150 --> 01:02:03,485
(جيمس), مبارك لك أنت و(كريستين)"

667
01:02:03,487 --> 01:02:07,355
أعلم أن كلينا يمر بضائقة مادِّيَّة
حتى يتطور العمل

668
01:02:07,357 --> 01:02:11,426
لذا يشرفني أن تقبل كوخي
كمكان لقضاء شهر العسل

669
01:02:11,428 --> 01:02:15,030
,وهذه هديتي لزفافك, مع أطيب الأماني
"(جون)

670
01:03:02,713 --> 01:03:10,485
لقد كنت مذهلاً
قريباً جداً سوف نكون معاً

671
01:03:10,487 --> 01:03:12,053
لا أطيق الانتظار

672
01:03:13,890 --> 01:03:20,328
إذاً حدثني عن فتانا الخريفي -
سأعتني ب(ديف) ليلة السبت -

673
01:03:21,465 --> 01:03:23,031
ما هو دافعه؟

674
01:03:25,269 --> 01:03:26,902
الهوس

675
01:03:26,904 --> 01:03:29,437
لا أستطيع أن أتعامل مع
زواجك من (جيمس)

676
01:03:31,240 --> 01:03:33,441
رائع

677
01:04:03,406 --> 01:04:04,406
مبارك

678
01:04:04,408 --> 01:04:07,242
شكراً جزيلاً لك

679
01:04:06,944 --> 01:04:10,511
انه لأمر مخزٍ أن (سوزان) لم تستطع المجيء
هل كل شيء على ما يرام؟

680
01:04:10,548 --> 01:04:13,181
أجل, أعتقد أنه فقط أصيبت
بأنفلونزا أو شيء من هذا القبيل

681
01:04:14,685 --> 01:04:19,288
اعتني جيداً ب(كريستين)
لأنه لو أصابها مكروه, سأقتلك

682
01:04:19,290 --> 01:04:22,224
وأجعل الأمر يبدو وكأنه حادث

683
01:04:22,626 --> 01:04:25,127
!تمتعوا بوقتكم في الكوخ

684
01:04:25,129 --> 01:04:31,065
اتصلي بي عندما تصلين -
سأفعل, مع السلامة أخي الأكبر -

685
01:04:31,902 --> 01:04:33,802
مع السلامة

686
01:05:16,679 --> 01:05:18,714
إذاً هل انتهى الأمر؟

687
01:05:18,716 --> 01:05:22,040
لدي تضارب في العواطف ولكنها
تبدو سعيدة

688
01:05:22,240 --> 01:05:23,050
أعتقد أن هذا هو المهم, أليس كذلك؟

689
01:05:23,054 --> 01:05:29,558
كان الجميع مبتئساً من عدم حضورك -
حسناً, أختك مريضة جداً, (بيل) -

690
01:05:29,560 --> 01:05:31,360
!يا الهي
أرجوكِ لا تفعلي

691
01:05:31,562 --> 01:05:32,995
!فقط لا تفعلي

692
01:05:34,197 --> 01:05:38,300
(دونا) كانت محقة -
هل تحدثتِ مع (دونا)؟ -

693
01:05:38,702 --> 01:05:42,738
لقد كونَت شخصيتين مختلفتين تماماً

694
01:05:43,240 --> 01:05:46,175
أتعلم, إنه أمر مثير للاهتمام
هناك جانبان

695
01:05:46,577 --> 01:05:50,078
...(كريسي)...و (كريستين)

696
01:05:51,181 --> 01:05:55,150
والآن (كريسي) هي الجانب الشرير

697
01:05:55,552 --> 01:06:00,522
وهي تمتص كل آلام (كريسيتن)

698
01:06:00,524 --> 01:06:03,191
وتجعل كل الضغائن في قلبها
تنقلب عليها

699
01:06:03,193 --> 01:06:04,960
!هذا سخيف

700
01:06:04,962 --> 01:06:11,228
أتعلم, أنا ما زلت لا أفهم
لم قد تقتل (جون أندرسون)

701
01:06:11,535 --> 01:06:14,203
(سوزي), عليك فعلاً أن تنقطعي
عن أخذ هذه الأقراص

702
01:06:14,205 --> 01:06:16,572
...أنا أعلم ما رأيته, يا (بيل)

703
01:06:17,174 --> 01:06:21,643
وصباح يوم الإثنين
سأذهب للشرطة

704
01:06:21,645 --> 01:06:24,513
وسوف أخبرهم بكل شيء

705
01:06:24,515 --> 01:06:29,451
بفعلك هذا, لن تنالي شيئاً سوى
جعل نفسك مثاراً للسخرية

706
01:07:50,266 --> 01:07:54,636
لقد فعلناها -
أجل, لقد فعلناها -

707
01:07:55,305 --> 01:07:59,875
هل تستطيعين أن تصدقي ذلك؟ -
كلا -

708
01:08:02,379 --> 01:08:07,283
لم أنتِ في غاية الحزن؟ -
لا شيء -

709
01:08:10,820 --> 01:08:17,359
لماذا تبكين؟ -
أنا فقط أحبك كثيراً -

710
01:08:27,537 --> 01:08:30,839
مهلاً, انتظر -
ماذا؟ -

711
01:08:31,241 --> 01:08:34,442
لدي مفاجأة لك في سيارتي

712
01:08:35,478 --> 01:08:38,047
هلا تذهب وتحضرها؟ -
ما هي؟ -

713
01:08:38,449 --> 01:08:42,017
إنها مفاجأة, لا أستطيع إخبارك
إنها في مؤخرة السيارة

714
01:08:44,921 --> 01:08:47,489
حسناً -
اذهب -

715
01:08:50,693 --> 01:08:54,262
أحبك -
أحبكِ -

716
01:09:30,000 --> 01:09:32,834
<i>إنها العروس الخجولة</i>

717
01:09:32,836 --> 01:09:35,036
مرحباً, أخي الأكبر

718
01:09:35,038 --> 01:09:37,072
هل لي أن أطلب منك خدمة؟

719
01:09:37,074 --> 01:09:38,474
<i>بالتأكيد, ما الأمر؟</i>

720
01:09:40,176 --> 01:09:43,278
...إذا لم تستطع أنا أتفهم, أنا فقط

721
01:09:43,280 --> 01:09:46,147
هل هناك أي مجال لأن تأتي
لتراقب الكوخ الليلة؟

722
01:09:46,417 --> 01:09:47,583
<i>الليلة؟</i>

723
01:09:48,385 --> 01:09:50,953
نعم, هل هو أمر صعب؟

724
01:09:50,955 --> 01:09:52,955
<i>هل كل شيء على ما يرام؟</i>

725
01:09:53,157 --> 01:09:57,225
أظن ذلك
ربما, أنا فقط مجنونة بالشك

726
01:09:57,327 --> 01:10:02,030
وأشعر أن هناك أحد ما يراقبنا
ولا أريد أن أزعج (جيمس)

727
01:10:02,032 --> 01:10:04,566
<i>أعطيني 30 دقيقة حتى أصل</i>

728
01:10:04,568 --> 01:10:07,069
شكراً, أنا أدين إليك بخدمة كبيرة

729
01:11:21,511 --> 01:11:23,545
<i>(جيمس)</i>

730
01:11:28,317 --> 01:11:30,152
ماذا؟ -
(جيمس) -

731
01:11:34,491 --> 01:11:37,192
(زيل), انصرفي

732
01:11:40,830 --> 01:11:42,664
!أيها العاهر الصغير

733
01:11:43,333 --> 01:11:47,428
لقد كان أنت من يفعل
ذلك طوال الوقت, أليس كذلك؟

734
01:11:47,628 --> 01:11:49,838
ليس لديك الشجاعة لسحب
هذا الزناد, (ريان)

735
01:11:49,839 --> 01:11:51,553
وأنت تعلم ذلك

736
01:11:52,174 --> 01:11:53,609
ماذا تظن, (ريان)؟

737
01:11:53,611 --> 01:11:55,611
أتظن أنك لو قتلتني
سوف تقع في غرامك؟

738
01:11:56,013 --> 01:11:58,646
أتظن أن هكذا سيسير الأمر؟

739
01:11:59,749 --> 01:12:01,984
أنت لا شيء سوى طفل غريب الأطوار

740
01:12:05,556 --> 01:12:06,655
!(كريستين)؟

741
01:12:10,326 --> 01:12:13,528
إنه شعور مريع, أليس كذلك؟

742
01:12:13,730 --> 01:12:16,264
ملقي على الأرض ليس بيدك حيلة
تريد الموت؟

743
01:12:17,133 --> 01:12:20,135
هذا ما شعروا به, يا (جيمس)

744
01:12:20,137 --> 01:12:25,742
ما الذي تتحدثين عنه, يا حبيبتي؟ -
أبواي, يا (جيمس) -

745
01:12:29,078 --> 01:12:35,484
حبيبتي, هل جُنِنتي؟ -
ربما -

746
01:12:43,225 --> 01:12:47,028
<i>انظري الى ملاكنا النائم هناك</i>

747
01:12:47,865 --> 01:12:49,398
<i>(جيمس), احترس من فضلك</i>

748
01:12:49,400 --> 01:12:50,565
<i>ألا ترتاحين؟</i>

749
01:12:51,667 --> 01:12:55,001
<i>عندما تمطر السماء بهذه الغزارة
عادة ما تستمر لبضع دقائق فقط</i>

750
01:13:01,510 --> 01:13:04,613
<i>كيف الحال عندك, يا صديقي؟</i>

751
01:13:04,615 --> 01:13:07,249
<i>الطريق السريع مغمور بالمياه
عليَّ أن آخذ هذا المخرج</i>

752
01:13:10,219 --> 01:13:15,489
<i>بالمناسبة, لقد سئمت من تعليقاتك عن قلة
مستواي التعليمي أمام ابنتنا</i>

753
01:13:20,063 --> 01:13:22,264
<i>لا تعجبني لهجتك -
لهجتي؟ -</i>

754
01:13:22,266 --> 01:13:23,966
<i>نعم, لهجتك المتعالية</i>

755
01:13:24,068 --> 01:13:25,233
<i>لقد بدأتِ هذا</i>

756
01:13:32,108 --> 01:13:33,742
<i>وأنت تبدو كطفل</i>

757
01:13:33,744 --> 01:13:35,844
<i>اذاً توقفي عن معاملتي كطفل</i>

758
01:13:36,646 --> 01:13:38,613
<i>ما الأمر يا صديقي؟</i>

759
01:13:39,115 --> 01:13:40,850
<i>حسناً, لقد تعطلت السيارة</i>

760
01:13:41,652 --> 01:13:43,251
<i>ماذا؟</i>

761
01:13:52,729 --> 01:13:55,163
<i>الآن, ها أنت ذا -
حمداً لله -</i>

762
01:14:00,303 --> 01:14:03,070
<i>!(جيمس), احترس
!أنت تسير للخلف وهناك قطار</i>

763
01:14:03,373 --> 01:14:04,839
<i>!(جيمس) ماذا تفعل؟</i>

764
01:14:04,841 --> 01:14:06,541
<i>!(جيمس) هناك قطار</i>

765
01:14:07,945 --> 01:14:10,505
<i>!(جيمس) -
آسف -</i>

766
01:14:11,081 --> 01:14:12,114
<i>!(جيمس)</i>

767
01:14:20,623 --> 01:14:21,957
!يا الهي

768
01:14:21,959 --> 01:14:24,092
!لا! لا

769
01:14:24,094 --> 01:14:25,794
!لا

770
01:14:34,870 --> 01:14:37,204
فقط نل مسئولية ما فعلته, (جيمس)

771
01:14:37,474 --> 01:14:40,475
(كريستين), لقد فعلت هذا من أجلك

772
01:14:41,244 --> 01:14:42,844
من أجلنا

773
01:14:44,580 --> 01:14:47,882
لم يكونا أبداً ليجمعانا سوياً
أنتِ تعلمين ذلك

774
01:14:49,819 --> 01:14:53,821
وفكرت أن هذا سيجعل الأمور أسهل
هذا ما قصدته حقاً

775
01:14:55,024 --> 01:14:56,992
ولكنني كنت مخطئاً

776
01:15:01,832 --> 01:15:05,066
وأتمنى لو أستطيع أن أغير ما حدث

777
01:15:09,705 --> 01:15:11,440
أنا آسف

778
01:15:13,109 --> 01:15:14,777
أعطني السلاح

779
01:15:17,079 --> 01:15:19,581
!لا, (كريستين) من فضلك

780
01:15:20,083 --> 01:15:22,517
أنت تعلم أن الأمور لم
تكن من الضروري أن تكون بهذا السوء

781
01:15:23,486 --> 01:15:25,687
ولكن هذا خطؤك, يا (جيمس)

782
01:15:25,689 --> 01:15:26,888
!(كريستين), لا من فضلك

783
01:15:26,890 --> 01:15:31,026
لا, لقد أحببتك, أحببتك

784
01:15:31,961 --> 01:15:34,295
كيف لكِ أن تفعلي ذلك؟
هذا غير حقيقي

785
01:15:50,346 --> 01:15:52,013
هذه لم تكن الخطة

786
01:15:52,015 --> 01:15:55,449
بصماتك على السلاح بأكمله -
فقط اصمت, (ريان) -

787
01:15:56,153 --> 01:15:58,486
تباً

788
01:16:01,790 --> 01:16:03,992
حسناً, حسناً

789
01:16:08,864 --> 01:16:11,199
!ياللعنة (ريان)! هل هذا شرطي؟

790
01:16:11,201 --> 01:16:15,365
اللعنة! من المؤكد أنهم سمعوا إطلاق النار
أدخليه إلى السيارة

791
01:17:32,815 --> 01:17:34,416
اللعنة! ماذا الآن؟

792
01:17:35,018 --> 01:17:36,117
ماذا الآن؟

793
01:17:36,119 --> 01:17:37,385
حسناً, سوف يتصلون به على الراديو

794
01:17:37,387 --> 01:17:38,486
ولن يكون هناك رد

795
01:17:38,688 --> 01:17:39,955
ثم يأتون ليبحثوا عنه

796
01:17:39,957 --> 01:17:41,390
أنصت إليَّ
فقط اهدأ, حسناً؟

797
01:17:41,392 --> 01:17:44,091
فقط اهدأ, كل شيء سيكون بخير
!ثق بي

798
01:17:44,194 --> 01:17:45,494
ثق بي, (ريان), حسناً؟

799
01:17:45,896 --> 01:17:48,495
فقط تخلص من هذه الفتاة
وامحِ البصمات من على السلاح

800
01:17:48,533 --> 01:17:49,998
حسناً, ثق بي

801
01:17:53,669 --> 01:17:54,870
تباً

802
01:18:20,096 --> 01:18:23,295
مرحباً -
(بيل), انه هنا -

803
01:18:23,300 --> 01:18:25,599
ماذا؟ -
انه..انه في المنزل -

804
01:18:26,202 --> 01:18:27,435
عليك أن تسرع

805
01:18:27,437 --> 01:18:28,703
سوف يقتلني

806
01:18:28,705 --> 01:18:32,871
ابقِ على الهاتف معي وأخبريني
ما الذي يحدث بالضبط, سأصل في الحال

807
01:18:33,342 --> 01:18:34,643
لقد أطلق النار على (جيمس)

808
01:18:34,645 --> 01:18:36,278
لقد مات (جيمس)

809
01:18:36,480 --> 01:18:39,647
من الذي أطلق النار عليه؟ -
(ريان). (ريان أندرسون) -

810
01:18:39,649 --> 01:18:41,849
(بيل), أسرع أرجوك
سوف يجدني قريباً

811
01:18:41,918 --> 01:18:43,351
أين هو؟ هل أنتِ في المنزل؟

812
01:18:43,753 --> 01:18:45,887
أجل, أنا مختبئة في غرفة النوم
!أسرع

813
01:18:45,889 --> 01:18:47,522
حسناً, أنا على بعد خمس دقائق

814
01:18:47,524 --> 01:18:48,890
<i>...فقط لا ت</i>

815
01:18:49,292 --> 01:18:50,626
...كريس...كري

816
01:18:58,100 --> 01:18:59,300
131

817
01:18:59,302 --> 01:19:00,302
131

818
01:19:00,303 --> 01:19:01,502
<i>ابدأ الإشارة, 131</i>

819
01:19:01,504 --> 01:19:04,004
حياة معرضة للخطر
1822 طريق (رومنج وود), (كوتج جروف)

820
01:19:04,040 --> 01:19:05,440
أرسل كل سيارة في المنطقة إلى هناك

821
01:19:05,442 --> 01:19:06,775
<i>عُلم, 131
جاري الارسال</i>

822
01:19:40,591 --> 01:19:44,225
<font color=#000000>شيءٌ ملعونٌ يأتي من هذا الطريق</font>

823
01:20:00,930 --> 01:20:03,798
عليَّ أن أعيد سيارة (ديف) إلى المدينة

824
01:20:03,800 --> 01:20:05,833
عجباً

825
01:20:09,238 --> 01:20:11,940
كيف ستتخلص منه؟

826
01:20:11,942 --> 01:20:13,975
...أنا

827
01:20:14,777 --> 01:20:18,112
سأتعامل معه بالبندقية

828
01:20:18,114 --> 01:20:22,216
وسوف...سوف ألقي بعضاً من
أشيائكِ حول شاحنته

829
01:20:23,520 --> 01:20:26,988
و التي ستجعله يبدو كالمتلصص
على طرازه القديم

830
01:20:28,424 --> 01:20:31,326
فهناك العديد من إطارات السيارات
حول هذا المكان

831
01:20:34,096 --> 01:20:36,097
وماذا عن نهايتنا الفضفاضة الأخرى؟

832
01:20:38,701 --> 01:20:42,401
لا تقلقي حيال أي شيء
فهي تعتني بالأمر

833
01:20:45,174 --> 01:20:47,574
ممتاز -
أجل -

834
01:20:48,144 --> 01:20:50,945
اخلع هذه

835
01:21:12,467 --> 01:21:14,268
اقترب

836
01:21:43,231 --> 01:21:45,867
اخنقني -
ماذا؟ -

837
01:21:45,869 --> 01:21:47,835
لا تتوقف. اخنقني

838
01:21:47,837 --> 01:21:49,470
أنتِ تتصرفين بغرابة

839
01:22:03,919 --> 01:22:08,522
!لا

840
01:22:10,093 --> 01:22:12,792
!أنت رجل ميت لا محال -
!لا -

841
01:22:26,342 --> 01:22:27,742
أنصتي إليَّ

842
01:22:28,044 --> 01:22:31,079
أريدك أن تخبرينني ما الأمر

843
01:22:31,481 --> 01:22:34,682
(سوزان) تقول أنكِ قتلتِ شخصاً ما

844
01:22:34,684 --> 01:22:37,518
وأنها رأتكِ في موقع الجريمة

845
01:22:38,755 --> 01:22:42,757
الآن اذا احتجتِ للمساعدة
أنا أستطيع أن أساعدكِ

846
01:22:42,759 --> 01:22:45,860
ولكن ينبغي أن تكوني صادقة معي

847
01:22:45,962 --> 01:22:49,130
سوف تأتي الشرطة إلى هنا في
أي لحظة

848
01:22:53,669 --> 01:22:56,237
أنت متورط في مشكلة كبيرة, (بيل)

849
01:23:13,122 --> 01:23:17,656
سيدة (ويب) ماذا كانت طبيعة
علاقتك مع الضحيتين؟

850
01:23:18,361 --> 01:23:19,561
سيدة (ويب)؟

851
01:23:22,064 --> 01:23:27,035
اذاً, هل تعرف (ريان أندرسون) هذا؟ -
ماذا؟ -

852
01:23:27,437 --> 01:23:30,237
هل تعرف (ريان أندرسون)؟

853
01:23:30,239 --> 01:23:33,908
لا. أنا أعتقد أنه كان يعمل
في نفس المطحن مع (جيمس)

854
01:23:34,510 --> 01:23:36,577
لقد وجدنا هذا في المقعد الأمامي
لأحد السيارات

855
01:23:36,614 --> 01:23:42,884
هل تميز هذا السلاح, سيد (ويب)؟ -
من المحتمل أن يكون سلاحي -

856
01:23:42,886 --> 01:23:44,619
من المحتمل أن يكون سلاحك؟

857
01:23:45,421 --> 01:23:50,758
كيف وصل إلى هناك؟ -
لا أعلم -

858
01:23:50,760 --> 01:23:52,694
...لدينا جثتان

859
01:23:52,696 --> 01:23:55,129
...واحدة لشاب في بداية العشرينات

860
01:23:55,131 --> 01:23:58,099
...والأخرى لرجل في الخمسينات
...نقيب شرطة

861
01:23:58,101 --> 01:24:00,234
كلاهما قد قُتِل بنفس الكيفية

862
01:24:00,436 --> 01:24:02,736
طلقات البندقية؟ -
بالتأكيد -

863
01:24:04,040 --> 01:24:07,475
هل تعلم أي شيء عن هذه
الجثث سيد (ويب)؟

864
01:24:08,744 --> 01:24:10,411
أريد محامياً

865
01:24:16,985 --> 01:24:19,954
<i>وماذا عن نهايتنا الفضفاضة الأخرى؟</i>

866
01:24:21,023 --> 01:24:24,990
<i>لا تقلقي حيال أي شيء
فهي تعتني بالأمر</i>

867
01:24:28,196 --> 01:24:31,165
<i>(سوزان) تقول أنكِ قتلتِ شخصاً ما</i>

868
01:24:31,167 --> 01:24:33,734
<i>وأنها تستطيع تحديد مكانكِ
في موقع الجريمة</i>

869
01:24:35,070 --> 01:24:36,971
<i>كدنا ننتهي, عزيزتي</i>

870
01:24:37,173 --> 01:24:39,941
<i>فقط شيء صغير آخر</i>

871
01:24:44,661 --> 01:24:50,273
<font color=#FFFF00>تم اتهام (بيل ويب) بثلاثة جرائم قتل<font color=#FFFF00>
</font><font color=#FFFF00>لكل من (جيمس كامبل), (ريان أندرسون), (إد ينج)</font></font>

872
01:24:50,585 --> 01:24:52,953
مرحباً -
مرحباً, أمي -

873
01:24:52,955 --> 01:24:55,356
شكراً, سيد (بلومز) -
اعتني بنفسك, (سوزان) -

874
01:24:55,359 --> 01:24:57,225
شكراً لك -
مع السلامة -

875
01:24:57,527 --> 01:25:02,096
لقد افتقدتكِ كثيراً

876
01:25:02,362 --> 01:25:03,588
إذاً ما الذي تعلمتيه اليوم؟
<font color=#FFFF00>تم منح (سوزان ويب) حق الحضانة القانونية
للطفلة (زيل) ابنة (جون أندرسون)</font>

877
01:25:03,588 --> 01:25:07,194
تعلمت كيف نلعب
"ماري كان عندها حمل صغير"
<font color=#FFFF00>تم منح (سوزان ويب) حق الحضانة القانونية
للطفلة (زيل) ابنة (جون أندرسون)</font>

878
01:25:07,194 --> 01:25:08,435
هذا محال
<font color=#FFFF00>تم منح (سوزان ويب) حق الحضانة القانونية
للطفلة (زيل) ابنة (جون أندرسون)</font>

879
01:25:08,437 --> 01:25:10,015
بلى -
لأنك أنتِ حملي الصغير -

880
01:25:10,076 --> 01:25:11,138
!لاتستطيع اللحاق بي -
أجل -

881
01:25:11,140 --> 01:25:13,074
أجل أنتِ حملي الصغير

882
01:25:15,304 --> 01:26:32,465
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
مع تحياتي
<font color=#FF0000><b>>>:<<الباشمهندس/ أحمد صديق>>:<<</b></font>

883
01:31:17,540 --> 01:31:19,097
,بواسطة وخز ابهامي

884
01:31:19,297 --> 01:31:22,156
أستدل على أن
شيء ملعون يأتي من هذا الطريق

