1
00:02:15,669 --> 00:02:17,535
"ما هو الثمن؟" -
"كم سعر البطاطس؟" -

2
00:02:18,071 --> 00:02:19,482
"17روبية للكيلو"

3
00:02:20,340 --> 00:02:21,569
"أعطني سعراً مناسباً"

4
00:02:21,642 --> 00:02:24,202
"كم تريد؟" -
"كلانا نريد أن نشتري" -

5
00:02:24,277 --> 00:02:25,722
"لذلك أعطنا سعراً مناسباً"

6
00:02:26,146 --> 00:02:28,251
"أريد كيلو"

7
00:02:28,515 --> 00:02:31,223
"سأعطيه لك بـ 10 روبيات"

8
00:02:40,727 --> 00:02:42,434
"اهدأ" -
"هل تريد أيضاً؟" -

9
00:02:42,496 --> 00:02:45,591
"أيّ قصة أرويها لك الآن؟ أيّ قصة؟"

10
00:02:45,666 --> 00:02:47,498
"كم الثمن؟"

11
00:02:47,567 --> 00:02:48,375
"خمسون روبية"

12
00:02:48,435 --> 00:02:50,745
"أعطني ربع كيلو من ذاك" -
"ما رأيك بأخذ كيلو؟" -

13
00:02:50,804 --> 00:02:55,071
"لا،لا،لا، بل أعطني
ربع كيلو وحسب، هيا بسرعة"

14
00:02:55,142 --> 00:02:55,802
"هات"

15
00:02:56,043 --> 00:02:58,034
"هل تريدين شيئاً آخر؟" -
"لا، هذا يكفي" -

16
00:02:58,278 --> 00:02:59,268
"خذ هذا"

17
00:02:59,780 --> 00:03:00,588
"هيا"

18
00:03:00,647 --> 00:03:02,149
"هلّا ذهبنا؟"

19
00:03:04,451 --> 00:03:06,556
"!حاذر! حاذر! حاذر"

20
00:03:07,187 --> 00:03:08,325
"تعال"

21
00:03:12,659 --> 00:03:13,592
"انتظر"

22
00:03:15,462 --> 00:03:17,089
و

23
00:03:18,265 --> 00:03:19,642
و

24
00:03:22,102 --> 00:03:24,446
اذهب -
!اهربي -

25
00:03:26,306 --> 00:03:29,378
تعال، تعال، تعال، تعال بسرعة

26
00:03:29,676 --> 00:03:31,781
هيا، اجلس في المقدمة

27
00:03:39,453 --> 00:03:41,194
مَن أنتما؟

28
00:03:41,254 --> 00:03:44,690
!كيف تجرؤان على دخول السيارة؟
...أيّ أحد، لو سمحتم

29
00:03:45,358 --> 00:03:46,382
!النجدة

30
00:03:48,161 --> 00:03:49,128
!توقف

31
00:03:50,530 --> 00:03:53,022
أنت، ساعدني أرجوك

32
00:03:53,500 --> 00:03:55,207
!أمي -
مَن أنتما؟ -

33
00:03:55,268 --> 00:03:57,430
اخرسا، ستكونان بخير

34
00:03:57,504 --> 00:03:59,279
أسرع، أسرع، هيا

35
00:03:59,339 --> 00:04:01,501
..أنت -
قلتُ، اخرسي -

36
00:04:01,575 --> 00:04:04,238
ابني -
اجلسْ -

37
00:04:04,311 --> 00:04:06,302
كيف تجرؤ على ضربه؟ اتركه

38
00:04:06,413 --> 00:04:08,211
اتركه، ابني

39
00:04:08,281 --> 00:04:09,419
(روبين)

40
00:04:09,483 --> 00:04:12,362
توقفي عن مضايقتي

41
00:04:21,428 --> 00:04:22,771
!إنهم في أثرنا، تخلّص منهم

42
00:04:29,503 --> 00:04:30,641
!أمي -
!اخرس -

43
00:04:31,571 --> 00:04:32,766
!أمي -
!بني -

44
00:04:33,006 --> 00:04:34,269
!أمي

45
00:04:34,341 --> 00:04:35,365
(روبين) -
أمي -

46
00:04:35,442 --> 00:04:37,274
(آه.. (روبين

47
00:04:38,211 --> 00:04:40,521
(روبين) -
اصمتي -

48
00:04:40,580 --> 00:04:42,025
سوف يسقط

49
00:04:42,082 --> 00:04:43,186
!(روبين)

50
00:04:43,717 --> 00:04:45,094
!(روبين)

51
00:04:45,152 --> 00:04:46,654
!أوقف السيارة! أوقف السيارة

52
00:04:46,720 --> 00:04:48,017
!أوقف السيارة! أوقف السيارة

53
00:04:48,054 --> 00:04:50,091
!أوقف السيارة! أوقف السيارة

54
00:04:50,157 --> 00:04:51,716
!أوقف السيارة! أوقف السيارة

55
00:04:51,792 --> 00:04:53,738
!لقد سقط ابني، أوقف السيارة

56
00:04:54,194 --> 00:04:56,140
!أوقف السيارة

57
00:05:01,134 --> 00:05:03,660
لقد ماتت، ماذا تفعل؟ -
لا تقلق -

58
00:05:03,737 --> 00:05:07,071
خذ السلاح، ضعه في الحقيبة مع النقود

59
00:05:07,607 --> 00:05:09,598
اقفز حينما أطلب منك ذلك، مفهوم؟

60
00:05:10,010 --> 00:05:10,750
!أبطئ! أبطئ

61
00:05:10,977 --> 00:05:12,752
ليس مِن هذا الطريق، بل مِن ذاك

62
00:05:12,979 --> 00:05:14,970
عندما أقول لك، مفهوم؟

63
00:05:19,119 --> 00:05:20,985
!اقفز

64
00:05:59,259 --> 00:06:00,966
لم أفعل شيئاً، يا سيدي
فأنا مجرد سائق وحسب

65
00:06:00,994 --> 00:06:02,018
هو مَن فعل كل شيء، لقد هرب

66
00:06:02,095 --> 00:06:03,506
أمسك به

67
00:06:04,197 --> 00:06:05,062
خذه

68
00:06:06,199 --> 00:06:07,189
قم بتقييده

69
00:06:09,669 --> 00:06:11,012
!اتصل بالإسعاف

70
00:06:13,173 --> 00:06:16,746
"أيها المجانين، هل عرفتموني"

71
00:06:16,977 --> 00:06:20,186
"أيها المجانين، هل عرفتموني"

72
00:06:20,247 --> 00:06:22,284
"آه.. نعم"

73
00:06:22,983 --> 00:06:25,987
"من أنا؟"

74
00:06:28,288 --> 00:06:31,497
"أيها المجانين، هل عرفتموني"

75
00:06:31,558 --> 00:06:32,730
"آه.. نعم"

76
00:06:36,196 --> 00:06:39,405
"أيها المجانين، هل عرفتموني"

77
00:06:39,466 --> 00:06:40,604
"آه.. نعم"

78
00:06:43,670 --> 00:06:45,013
رائعة

79
00:06:45,338 --> 00:06:48,069
حسناً، حسناً و الآن قولي الصدق ما رأيك بالأمر؟

80
00:06:48,141 --> 00:06:50,667
ما رأيك بالأمر؟ -
أظنها فكرة مذهلة     - صحيح -

81
00:06:50,744 --> 00:06:52,371
رائعة -
آمل أن يعتبرها الزعيم فكرة عظيمة أيضاً -

82
00:06:52,479 --> 00:06:54,584
"(فأنت تعرفين طبعه "أوه يا (راجو

83
00:06:54,648 --> 00:06:57,447
ما الذي تفعله؟

84
00:06:57,517 --> 00:06:58,484
مِن أين جاءتك هذه الفكرة؟

85
00:06:58,551 --> 00:07:00,019
إنها فكرة أصيلة

86
00:07:02,222 --> 00:07:03,963
ستعيش 100 عام

87
00:07:04,557 --> 00:07:05,968
!أجل، يا عزيزتي

88
00:07:10,463 --> 00:07:12,136
أين الطوارئ؟ -
سيدي.. سيدي -

89
00:07:12,198 --> 00:07:13,302
(سيد (راجو -
نعم -

90
00:07:13,366 --> 00:07:15,562
زوجتك في الغرفة رقم 320 -
شكراً -

91
00:07:21,508 --> 00:07:23,249
وردني اتصال هاتفي، يا سيدي

92
00:07:23,310 --> 00:07:25,051
بأن زوجتي (ميشا سين) تعرّضت لحادث -
تعال أرجوك -

93
00:07:25,111 --> 00:07:28,442
لم يكن مجرد حادث
بل سرقة

94
00:07:29,015 --> 00:07:29,709
وقد تعرضت لإطلاق النار

95
00:07:29,983 --> 00:07:32,111
،المريضة في حالة حرجة
عليك أن تتبعني من هذا الطريق

96
00:07:40,460 --> 00:07:41,723
(ميشا)

97
00:07:42,595 --> 00:07:43,733
(ميشا)

98
00:07:54,741 --> 00:07:56,448
أين (روبين)؟

99
00:07:56,509 --> 00:07:57,647
(ميشا)

100
00:07:59,012 --> 00:08:00,514
لا عليك، يا عزيزتي

101
00:08:01,581 --> 00:08:02,514
لا عليك

102
00:08:02,582 --> 00:08:06,951
لا.. لا أستطيع أن أرى شيئاً

103
00:08:08,154 --> 00:08:09,326
لا أستطيع رؤيتك

104
00:08:09,389 --> 00:08:11,585
(أنا هنا، يا (ميشا -
أين؟ -

105
00:08:11,658 --> 00:08:13,160
هنا، أنا هنا

106
00:08:13,226 --> 00:08:13,704
أين؟

107
00:08:14,094 --> 00:08:15,289
هنا، يا حبيبتي

108
00:08:15,628 --> 00:08:16,288
أنا خائفة

109
00:08:16,363 --> 00:08:17,592
(أنا هنا، يا (ميشا

110
00:08:17,664 --> 00:08:18,654
(ميشا)

111
00:08:18,732 --> 00:08:19,358
(ميشا)

112
00:08:19,432 --> 00:08:20,502
(راجو)

113
00:08:21,601 --> 00:08:22,534
أنا

114
00:08:23,303 --> 00:08:26,250
لا أستطيع رؤية شيء

115
00:08:26,306 --> 00:08:27,751
..أرجوك

116
00:08:27,974 --> 00:08:29,749
(أنا هنا، يا (ميشا -
(راجو) -

117
00:08:29,976 --> 00:08:32,104
استريحي -
(راجو)   - (ميشا) -

118
00:08:32,979 --> 00:08:33,719
(ميشا)؟

119
00:08:36,649 --> 00:08:37,491
(ميشا)؟

120
00:08:38,485 --> 00:08:39,987
(ميشا)؟

121
00:08:40,754 --> 00:08:41,983
(ميشا)؟

122
00:08:43,656 --> 00:08:46,034
هلّا.. هلّا استدعيتَ الطبيب؟

123
00:08:48,762 --> 00:08:50,355
هلّا استدعيتَ الطبيب؟

124
00:08:57,303 --> 00:08:58,202
لا يوجد نبض

125
00:09:04,411 --> 00:09:07,483
ابني.. ابني (روبين)، أين هو؟

126
00:09:13,386 --> 00:09:17,957
!إنها جريمة قتل الآن
كنت أسأله دائماً عن سبب حمله للسلاح

127
00:09:18,024 --> 00:09:20,095
لماذا كان يحمل سلاحاً؟
الطريق خاوية، قد وحسب

128
00:09:20,160 --> 00:09:21,503
من؟ من؟ لمن قلت ذلك؟

129
00:09:21,561 --> 00:09:23,552
(جايو)! اسمه (جايو)، (جايانت)

130
00:09:23,630 --> 00:09:24,529
جايانت)؟) -
أجل -

131
00:09:24,597 --> 00:09:26,588
(ندعوه باسم (جايو -
أين يسكن؟ -

132
00:09:26,666 --> 00:09:28,225
"يسكن في "ييروادا -
!هاه -

133
00:09:28,301 --> 00:09:29,644
بالقرب من "غانجان" للأجهزة اللاسلكية

134
00:09:29,703 --> 00:09:30,602
ما الذي

135
00:09:30,670 --> 00:09:33,651
بالقرب من "إكسيروكس" يسكن
"بالقرب من متجر "إكسيروكس

136
00:09:33,707 --> 00:09:35,050
فهمت

137
00:09:35,108 --> 00:09:38,988
كم مضى على معرفتك به؟ -
ثلاثة أسابيع، يا سيدي -

138
00:09:39,012 --> 00:09:41,174
كل ما في الأمر أني أردت عملاً

139
00:09:41,247 --> 00:09:43,557
!فأخبرني أنه يستطيع تدبير عمل لي في الخليج

140
00:09:43,616 --> 00:09:46,597
فوافقت، لكن قبل ذلك كان
علينا القيام بعملية كبيرة

141
00:09:46,986 --> 00:09:49,717
لم أكن أعرف أن السلاح كان ملقماً -
مَن أطلق النار؟ -

142
00:09:50,256 --> 00:09:52,236
أنا كنت أقود السيارة، يا سيدي -
هاه! أنت مَن كان يقود السيارة؟ -

143
00:09:52,292 --> 00:09:55,000
مَن أطلق النار إذاً؟ -
هو فعل -

144
00:09:55,028 --> 00:09:56,257
هو؟ -
أجل -

145
00:09:56,329 --> 00:09:59,208
أنا كنت أقود السيارة، فأنا مجرد سائق

146
00:09:59,332 --> 00:10:00,231
فهمت

147
00:10:00,300 --> 00:10:03,008
كان يفترض أن يتدبر لي عملاً في الخليج

148
00:10:03,203 --> 00:10:06,116
لم أكن أعلم أن السلاح كان ملقماً، لم أكن أعلم ذلك

149
00:10:06,306 --> 00:10:08,047
سيدي.. إنهم يعرضون الخبر على التلفاز

150
00:10:16,783 --> 00:10:19,184
"في الحقيقة الشرطة تقوم بعملها"

151
00:10:19,252 --> 00:10:20,390
"وما هو عمل الشرطة؟"

152
00:10:20,453 --> 00:10:21,750
"القبض على المجرم، و نحن نفعل ذلك أيضاً"

153
00:10:22,021 --> 00:10:24,012
"سنبلغكم في حال وردتنا أيّ معلومات"

154
00:10:24,090 --> 00:10:26,434
"هل تخفون شيئاً، يا سيدي؟"

155
00:11:18,011 --> 00:11:19,001
(راجو)

156
00:11:19,379 --> 00:11:21,211
كل شيء سيكون على ما يرام، يا بني

157
00:11:22,282 --> 00:11:24,558
الجنازة غداً، الساعة الرابعة مساءً

158
00:12:20,473 --> 00:12:22,373
!لمن كل تلك الفاصوليا؟

159
00:12:22,475 --> 00:12:24,068
هل تخططين لطهي الفاصوليا طوال الأسبوع؟

160
00:12:24,143 --> 00:12:27,090
إنها حبوب ذرة "كارني".. مكسيكية

161
00:12:28,514 --> 00:12:31,393
(تعال و تناول طعامك بسرعة، يا (روبي

162
00:12:31,484 --> 00:12:34,010
ما زال عليك القيام بواجبك
المنزلي، أليس كذلك؟ تعال

163
00:12:34,320 --> 00:12:36,152
لا أستطيع تناول الطعام.. ولا حلّ الواجب

164
00:12:36,222 --> 00:12:38,213
اترك العمل في ذاك الكازينو على الفور

165
00:12:38,291 --> 00:12:39,395
تعال

166
00:12:40,593 --> 00:12:41,663
تعال إلى هنا

167
00:12:44,030 --> 00:12:48,035
إن أكلت هذا الطعام، فسأصحبك
إلى طبيب الأسنان يوم السبت

168
00:12:48,101 --> 00:12:50,377
و إن لم تأكله، سأصحبك لمشاهدة فيلم

169
00:12:50,470 --> 00:12:51,335
هل فهمت؟

170
00:12:51,404 --> 00:12:52,576
لا، لم أفهم

171
00:12:52,639 --> 00:12:54,801
ما الذي يقصده أبتي، يا أمي؟

172
00:12:55,041 --> 00:12:57,203
لا أعرف أنا أيضاً، يا بني

173
00:12:57,543 --> 00:13:00,342
كيف وجدت الطعام؟ -
شهي جداً -

174
00:13:00,546 --> 00:13:02,742
رائع

175
00:13:03,016 --> 00:13:04,518
لقد أعددت الكثير منه

176
00:13:04,584 --> 00:13:06,211
هل يسعك أكله طوال الأسبوع؟

177
00:13:43,022 --> 00:13:44,012
هل وجدته، يا سيدي؟ هل وجدته؟

178
00:13:46,759 --> 00:13:48,466
لقد قتلهم، و فرّ مع النقود

179
00:13:48,528 --> 00:13:49,700
لذا لا تضربني

180
00:13:50,229 --> 00:13:53,176
أمهلني يومين، و سأحضره لك

181
00:13:53,599 --> 00:13:55,067
لقد اتصل بشخص ما

182
00:13:55,134 --> 00:13:55,726
!(كالبانا)

183
00:13:56,402 --> 00:13:58,109
!(اتصل بـ (كالبانا

184
00:13:58,538 --> 00:13:59,767
كانت فتاة طويلة

185
00:14:00,039 --> 00:14:01,029
كاتبة

186
00:14:04,043 --> 00:14:06,023
هل يمكنني الحصول على بعض الحشيش؟

187
00:14:06,212 --> 00:14:08,488
فهو يساعدني على التفكير بشكل
أفضل. هلّا أعطيتني بعضاً منه؟

188
00:14:08,548 --> 00:14:09,993
تريد حشيشاً؟

189
00:14:42,348 --> 00:14:45,079
لماذا لا تعود معنا يا بني إلى "دلهي"؟

190
00:14:45,451 --> 00:14:46,646
تعال و أقم معنا

191
00:14:46,719 --> 00:14:48,494
إنه موقع تجاري

192
00:14:48,554 --> 00:14:51,535
و هذا المكان

193
00:14:51,657 --> 00:14:53,330
أقصد.. لا داع للعجلة

194
00:14:53,393 --> 00:14:56,226
!خذ الوقت الذي تريد، أجل

195
00:14:56,763 --> 00:14:59,403
أجل، يا بني. والدك على حق

196
00:14:59,465 --> 00:15:02,298
تعال معنا إلى "دلهي" ، اشرب بعض العصير

197
00:15:03,569 --> 00:15:07,506
اسمع، يا (راجو) أصهارك لا يأكلون شيئاً أيضاً

198
00:15:08,374 --> 00:15:10,684
اسمع.. اذهب إلى السوبر ماركت

199
00:15:10,743 --> 00:15:12,541
و أحضر شيئاً مِن الأطعمة الجاهزة

200
00:15:12,612 --> 00:15:14,990
..سأقوم بسرعة -
هل فقدتي عقلك؟ -

201
00:15:15,014 --> 00:15:16,357
!تفكرين بالطعام في مثل هذا الوقت؟

202
00:15:16,415 --> 00:15:17,712
لكنهم لا يأكون شيئاً

203
00:15:17,984 --> 00:15:20,453
..لكن -
أنا لست مثلك -

204
00:15:20,520 --> 00:15:21,988
لأختبئ خلف الصحيفة

205
00:15:22,055 --> 00:15:23,648
مَن ذا الذي يختبئ خلف الصحيفة؟ -
اصمت -

206
00:15:23,723 --> 00:15:25,225
اشرب العصير، يا بني

207
00:15:25,525 --> 00:15:26,367
(راجو)

208
00:15:46,412 --> 00:15:48,278
استدعينا ليلة البارحة الرّسام

209
00:15:48,347 --> 00:15:50,509
ليقوم برسم لوحة تقريبية لشريكه

210
00:15:52,018 --> 00:15:53,725
وهذه كانت النتيجة

211
00:15:55,154 --> 00:15:56,383
هل تعرف مَن يكون؟

212
00:15:57,390 --> 00:15:59,097
!رانجيت)! ممثل)

213
00:16:01,260 --> 00:16:03,206
إنه يتلاعب بنا

214
00:16:03,262 --> 00:16:04,525
هل يمكنني لقاؤه لمرّة واحدة، يا سيدي

215
00:16:21,647 --> 00:16:23,115
أعلم

216
00:16:23,583 --> 00:16:25,688
أشعر بألمك

217
00:16:28,221 --> 00:16:29,484
!أشعر بألمك

218
00:16:29,555 --> 00:16:31,353
فما حدث كان مروّعاً

219
00:16:33,459 --> 00:16:36,986
جايو) هو مَن أطلق النار عليها)
سبق و أخبرت الضابط ذلك

220
00:16:37,430 --> 00:16:38,534
!(جايو)

221
00:16:41,067 --> 00:16:42,740
هلّا أمهلتني دقيقة معه؟

222
00:16:43,002 --> 00:16:44,197
هلّا سمحت لي؟

223
00:16:44,337 --> 00:16:47,284
(أعتقد أنهم غدروا (جايو

224
00:16:47,573 --> 00:16:49,473
و استولوا على كل المال المسروق

225
00:16:50,143 --> 00:16:52,214
أنا أشك بهؤلاء الناس

226
00:16:52,278 --> 00:16:57,148
لعلّهم تقاسموا المسروق مناصفة

227
00:16:57,216 --> 00:16:58,718
في الحقيقة

228
00:16:59,585 --> 00:17:00,962
لست أنا مَن أطلق النار عليها

229
00:17:01,187 --> 00:17:02,689
أيها الوغد

230
00:17:02,955 --> 00:17:04,628
بل أنت، اعترف

231
00:17:08,728 --> 00:17:09,957
!ثبته

232
00:17:10,329 --> 00:17:13,128
لماذا قتلتها؟ -
اتركه -

233
00:17:16,569 --> 00:17:17,980
اترك هذا

234
00:17:18,004 --> 00:17:19,563
إنه أنت

235
00:17:19,972 --> 00:17:22,532
أنت المجرم، أيها الوغد

236
00:17:22,742 --> 00:17:25,018
راجو)! توقف)

237
00:17:25,111 --> 00:17:27,990
هل فقدت صوابك؟
هل تريد قتله؟

238
00:17:28,047 --> 00:17:29,492
سأفقد وظيفتي بسببك، خذه مِن هنا

239
00:17:29,549 --> 00:17:30,573
خذه مِن هنا

240
00:17:32,251 --> 00:17:33,594
خذه مِن هنا

241
00:17:33,653 --> 00:17:35,519
ما الذي تنظر إليه؟ هاه؟

242
00:17:48,367 --> 00:17:49,710
!(راجو)

243
00:17:50,536 --> 00:17:51,731
الهاتف يرن، أليس كذلك؟

244
00:17:52,004 --> 00:17:53,597
لا أحد يجيب الهاتف

245
00:17:54,240 --> 00:17:55,537
لا أحد يجيب الهاتف

246
00:17:55,608 --> 00:17:58,134
لعلّه ليس في البيت

247
00:18:15,528 --> 00:18:19,055
هل السيد (جوشي) موجود؟ -
تفضل -

248
00:18:19,131 --> 00:18:20,508
تفضل بالجلوس

249
00:18:30,710 --> 00:18:33,623
آر جوشي)، محقق خاص، هذا أنا)

250
00:18:34,547 --> 00:18:39,148
متأسفة، لم أذهب لدرس "اليوجا" اليوم
هذا هو أفضل تمرين، للحفاظ على الصحة

251
00:18:39,218 --> 00:18:40,185
تفضل

252
00:18:40,253 --> 00:18:42,153
مؤسف حقاً ما حدث لعائلتك

253
00:18:42,221 --> 00:18:46,727
لكن، هل تظن أنّ بمقدوري فعل
ما لا تستطيع الشرطة القيام به؟

254
00:19:26,399 --> 00:19:28,709
ما رأيك بشراب؟

255
00:19:29,735 --> 00:19:31,180
مِن أين؟

256
00:19:31,404 --> 00:19:33,395
كل شيء ممكن هنا

257
00:19:33,472 --> 00:19:36,271
أتريد بعضه؟ -
هيا -

258
00:20:11,243 --> 00:20:13,348
(سلّم عليه، يا سيد (مايكل

259
00:20:24,223 --> 00:20:26,055
بصحتكم -
بصحتك -

260
00:20:28,194 --> 00:20:29,184
تعال إلى هنا

261
00:20:35,735 --> 00:20:38,466
أين المال المسروق؟ بحوزة مَن؟

262
00:20:41,073 --> 00:20:44,350
هل ستعترف، أم نجعلك (دروبادي)؟

263
00:20:47,246 --> 00:20:49,715
ألم تفهم؟ وضّح الأمر له

264
00:20:51,183 --> 00:20:52,378
هيا

265
00:20:53,185 --> 00:20:55,529
استدر.. استدر

266
00:20:55,654 --> 00:20:57,327
أحسنت

267
00:21:00,126 --> 00:21:02,652
مذهل

268
00:21:03,029 --> 00:21:05,555
تعال إلى هنا، رائع

269
00:21:06,699 --> 00:21:09,043
أين المال المسروق؟

270
00:21:12,338 --> 00:21:14,011
هل يمكنني الحصول على شراب؟

271
00:21:14,740 --> 00:21:16,515
تريد شراباً، هاه؟

272
00:21:17,343 --> 00:21:18,606
وغد

273
00:21:20,179 --> 00:21:21,772
!أمسكه

274
00:21:42,068 --> 00:21:43,138
افحص الحقيبة

275
00:21:43,335 --> 00:21:44,678
يمكنك الدخول

276
00:21:45,037 --> 00:21:46,141
التالي

277
00:21:53,345 --> 00:21:54,483
!عديم الفائدة

278
00:22:05,024 --> 00:22:05,320
أخبرني

279
00:22:05,391 --> 00:22:06,984
!أجل -
أنت لا تتوقف عن تصرفاتك الغريبة هنا أيضاً -

280
00:22:07,059 --> 00:22:08,652
كيف تأذيت؟ تحدّث

281
00:22:08,727 --> 00:22:11,287
هل انتهيتي؟ هل أحضرتي ملابسي أيضاً؟

282
00:22:11,363 --> 00:22:13,434
أجل فعلت، إنها بالخارج

283
00:22:15,267 --> 00:22:16,769
إلى متى سيبقونك هنا؟

284
00:22:17,002 --> 00:22:21,030
لا أعرف إلى متى، أنا لم أفعل شيئاً

285
00:22:21,106 --> 00:22:24,349
هل أنت متورّط في قتل
تلك المرأة و ذاك الطفل؟

286
00:22:24,443 --> 00:22:27,003
سبق و أخبرتكم آلاف المرّات، أنا لم أفعل شيئاً

287
00:22:27,079 --> 00:22:29,787
لست أنا مَن قتلهم -
أقسم لي بذلك -

288
00:22:30,015 --> 00:22:32,689
لن يطلقوا سراحي إن أقسمت لك

289
00:22:32,751 --> 00:22:34,014
عودي إلى الكشك

290
00:22:44,797 --> 00:22:46,390
!السلام عليكم

291
00:22:47,766 --> 00:22:52,067
هل أنت ذاهبة باتجاه المحطة؟ -
أجل -

292
00:22:52,271 --> 00:22:53,716
هلّا ذهبنا معاً؟

293
00:22:53,773 --> 00:22:55,639
سنتقاسم الأجرة

294
00:22:56,475 --> 00:22:58,102
حسناً -
أجل -

295
00:22:58,177 --> 00:23:00,521
تفضلي -
لا -

296
00:23:01,280 --> 00:23:03,624
أنا أملك كشكاً خاصاً -
فهمت -

297
00:23:05,251 --> 00:23:06,992
ماذا تفعلين هنا؟

298
00:23:08,754 --> 00:23:14,728
شقيق زوجي أوقع بأخي
أقسم أن أخي رجل نبيل

299
00:23:14,994 --> 00:23:16,553
حكم عليه بالسجن مدة 5 سنوات

300
00:23:16,629 --> 00:23:20,065
أقسم أنه لم يفعل شيئاً -
لا بأس -

301
00:23:22,201 --> 00:23:26,047
ماذا تفعلين هنا؟ -
ابني -

302
00:23:27,006 --> 00:23:31,710
لا يصلح لشيءٍ هذا الرجل
!و يتزوج بتلك العاهرة؟

303
00:23:31,777 --> 00:23:33,336
!يتزوّج بعاهرة

304
00:23:34,013 --> 00:23:36,118
ما هو عمل زوجة ابنك؟

305
00:23:38,017 --> 00:23:41,055
أنت امرأة، يجب أن تعرفي ماهو عملها

306
00:23:41,253 --> 00:23:42,789
كيف تعرّف على هذه السافلة؟

307
00:23:44,690 --> 00:23:46,067
(اسمها الحقيقي (جيملي

308
00:23:46,091 --> 00:23:48,321
(و اسمها المهني.. (شابنوم

309
00:23:49,328 --> 00:23:51,604
تتقاضى 5000 روبية مقابل ساعتين

310
00:23:51,764 --> 00:23:54,040
و أنا أتقاضى 2000 روبية مقابل يوم كامل

311
00:23:56,702 --> 00:23:59,046
هي و (لياك) ولدا في ذات القرية

312
00:23:59,104 --> 00:24:00,640
و كبرا معاً في نفس الجوار

313
00:24:00,706 --> 00:24:03,198
أصدقاء طفولة، و ما زال (لياك) مولعاً بها

314
00:24:04,176 --> 00:24:05,644
"و هي تعمل في "مومباي

315
00:24:05,711 --> 00:24:09,625
هناك صالون تجميل يدعى
"شاغان" بالقرب مِن سينما "ريغال"

316
00:24:10,115 --> 00:24:12,220
(اسأل عن (موكيش) المعروف بـ (مامو

317
00:24:12,284 --> 00:24:13,752
إنه القوّاد المسؤول

318
00:24:14,019 --> 00:24:16,010
(أريد لقاء (شابنام -
عشرة آلاف روبية مقابل ساعتين -

319
00:24:16,088 --> 00:24:18,193
اذهب إلى هذا العنوان الساعة الثامنة

320
00:24:18,257 --> 00:24:21,329
لقد أرسلت زبوناً، و تقاضيت منه الضعف

321
00:24:21,660 --> 00:24:22,593
جرّديه مِن كل شيء

322
00:24:38,210 --> 00:24:39,280
أهذه المرة الأولى؟

323
00:25:30,763 --> 00:25:32,231
هل يمكنني تقييدك؟

324
00:25:36,001 --> 00:25:37,139
مثل الأفلام الأجنبية، هاه؟

325
00:25:39,505 --> 00:25:42,384
ذلك سيكلفك 2000 روبية أخرى -
حسناً -

326
00:25:48,080 --> 00:25:49,013
مهلاً

327
00:25:50,649 --> 00:25:52,629
ستدفع المزيد مقابل تمزيق ثيابي

328
00:25:53,085 --> 00:25:54,223
حسناً

329
00:25:54,486 --> 00:25:57,319
ثيابي باهظة الثمن و ليست مجرّد ثياب
رخيصة كالتي ترتديها فتيات الشوارع

330
00:25:57,489 --> 00:25:59,469
فقميصي لوحده يساوي 4000 روبية

331
00:26:00,993 --> 00:26:03,701
كم تجنين في اليوم الواحد، يا (جيملي)؟

332
00:26:05,998 --> 00:26:07,409
مَن تكون؟

333
00:26:08,267 --> 00:26:09,405
و كيف تعرف اسمي؟

334
00:26:09,468 --> 00:26:11,061
ما اسم شريك (لياك)؟

335
00:26:11,136 --> 00:26:12,206
لياك)، مَن؟)

336
00:26:13,672 --> 00:26:14,742
عشيقك

337
00:26:14,973 --> 00:26:16,350
ليس لديّ عشيق

338
00:26:16,442 --> 00:26:17,512
فالجميع هنا عشّاقي

339
00:26:17,576 --> 00:26:19,738
..فكّ وثاقي و إلّا سأصرخ -
!اصرخي -

340
00:26:20,979 --> 00:26:22,003
و اتصلي بالشرطة

341
00:26:26,285 --> 00:26:27,548
مَن تكون؟

342
00:26:28,721 --> 00:26:30,098
مَن أنت؟

343
00:26:30,155 --> 00:26:34,661
أنا مَن توفي ابنه و زوجته في البنك ذاك اليوم

344
00:26:37,296 --> 00:26:38,286
سيدي

345
00:26:39,732 --> 00:26:41,143
سيدي.. سامحني

346
00:26:41,200 --> 00:26:45,012
سأخبرك، سأخبرك بكل شيء

347
00:26:46,038 --> 00:26:47,301
(أنا أعرف (لياك

348
00:26:47,373 --> 00:26:49,444
وهو صديقي.. منذ سنوات

349
00:26:49,508 --> 00:26:51,340
و يحبني أيضاً

350
00:26:51,643 --> 00:26:53,680
لكنه لا يحب عملي هنا

351
00:26:53,745 --> 00:26:56,544
لا أحد يقوم بهذا العمل بإرادته

352
00:26:56,615 --> 00:26:57,719
لكني كنت بلا حول ولا قوة

353
00:26:59,618 --> 00:27:01,518
قام (لياك) قبل شهرين بزيارتي

354
00:27:01,587 --> 00:27:03,294
و أخبرني أنه سيخرجني مِن هنا

355
00:27:05,190 --> 00:27:07,955
وبعد يومين شاهدت ذلك على التلفاز

356
00:27:08,260 --> 00:27:10,638
إنه محتال

357
00:27:10,696 --> 00:27:12,596
و هو لص، لكنه ليس بقاتل

358
00:27:12,664 --> 00:27:13,688
سيدي

359
00:27:25,611 --> 00:27:29,070
لقد حصلت على 3 ملايين و نصف
روبية مِن تأمين الحياة الخاص بابني

360
00:27:29,982 --> 00:27:31,279
يمكنك أخذ هذا المبلغ كاملاً

361
00:27:32,051 --> 00:27:34,247
(مقابل أن تخبريني مَن يكون شريك (لياك

362
00:27:36,655 --> 00:27:39,568
"(رشيد أختر)"

363
00:27:39,992 --> 00:27:43,303
"(لياك محمد)"

364
00:27:43,595 --> 00:27:45,996
"(أناند كامبلي)"

365
00:27:50,002 --> 00:27:50,742
!أنتِ؟

366
00:27:51,203 --> 00:27:54,470
ماذا فعلت؟ -
لم أقتلهم، لم أقتلهم -

367
00:27:54,540 --> 00:27:57,066
لقد تعبت مِن قول
هذا للجميع لكن لا أحد ينصت إليّ

368
00:27:57,142 --> 00:27:59,008
إنْ لم تكن أنت مَن قتلهم، فلماذا تقوم بحمايته؟

369
00:27:59,044 --> 00:28:02,173
اشهد ضدّه و ستنال حكماً مخففاً

370
00:28:02,247 --> 00:28:04,682
أنا مستعد، لكن أين سأجده؟

371
00:28:05,484 --> 00:28:08,317
لقد قتلته الشرطة و أخذت المال المسروق

372
00:28:08,420 --> 00:28:10,286
دعكِ مِن ذلك، قولي كلاماً بذيئاً هيا

373
00:28:10,389 --> 00:28:11,129
ماذا؟

374
00:28:11,190 --> 00:28:15,286
أتعلمين، هذه الأيام أتحدث إليك كثيراً في أحلامي

375
00:28:15,394 --> 00:28:18,034
و أقول لك حواراً -
أيّ حوار؟ -

376
00:28:18,096 --> 00:28:21,009
!ذات الحوار، أرجوك، لا! أرجوك، لا

377
00:28:21,066 --> 00:28:22,477
!لا، أرجوك -
هل أنت مجنون؟ -

378
00:28:22,534 --> 00:28:24,696
أنت في السجن -
بالله عليك -

379
00:28:25,037 --> 00:28:26,061
افعلي ذلك

380
00:28:26,138 --> 00:28:28,209
لمرة واحدة -
ليس الآن -

381
00:28:28,273 --> 00:28:29,684
راغاف) زارني البارحة)

382
00:28:31,310 --> 00:28:33,017
وهو يعرف اسمي الحقيقي

383
00:28:34,079 --> 00:28:35,615
كيف عثر عليك؟

384
00:28:36,081 --> 00:28:37,526
كان يسأل عن اسم شريكك

385
00:28:38,417 --> 00:28:39,976
و عرض عليّ المال

386
00:28:40,986 --> 00:28:43,091
و هددني أيضاً بتسليمي إلى الشرطة

387
00:28:48,560 --> 00:28:50,028
ماذا ستفعلين الآن؟

388
00:28:50,095 --> 00:28:53,668
قال ذات الكلام الذي قاله للشرطة و للصحافة

389
00:28:54,133 --> 00:28:55,999
ولم يزد في الكلام

390
00:28:56,068 --> 00:28:57,172
أنا آسفة

391
00:28:57,236 --> 00:28:58,772
هل أخبرته عني؟

392
00:28:59,004 --> 00:29:00,301
و لماذا سأخبره عنك؟

393
00:29:00,372 --> 00:29:03,103
بل سألته بالعموم
ماذا حدث، وكيف حدث؟

394
00:29:03,976 --> 00:29:07,014
هل قال أيّ شيء آخر؟ -
بقي يحدّق بي لفترة مِن الزمن -

395
00:29:08,313 --> 00:29:09,940
كان سعيداً برؤيتي

396
00:29:12,551 --> 00:29:14,178
و هل أنت سعيدة أيضاً؟

397
00:29:15,287 --> 00:29:16,960
هل كنتِ سعيدة؟

398
00:29:17,189 --> 00:29:21,103
اسمع، لقد ذهبت إلى هناك لأنك طلبت مني ذلك

399
00:29:22,327 --> 00:29:23,738
ولا أظنه فعل شيئاً

400
00:29:23,962 --> 00:29:25,134
ذاك الرجل المسكين عالق
هناك مِن دون ذنب

401
00:29:25,197 --> 00:29:29,559
وهو لن يكذب عليّ
فلا تضيّع مالك و وقتك

402
00:29:31,536 --> 00:29:33,095
و ادفع لي أجري أيضاً

403
00:29:33,739 --> 00:29:35,969
فأنا يجب أن أدفع لـ (موكيش) عمولة أيضاً

404
00:29:36,041 --> 00:29:37,634
ولديّ نفقات أخرى أيضاً

405
00:29:43,348 --> 00:29:44,543
شكراً

406
00:29:44,616 --> 00:29:46,243
شكراً

407
00:30:06,104 --> 00:30:07,572
أنت ترضين الجميع، أليس كذلك؟

408
00:30:08,340 --> 00:30:10,013
قومي الآن بإرضائي أنا

409
00:30:26,625 --> 00:30:28,366
بماذا تفكرين؟ ارقصي

410
00:30:39,337 --> 00:30:40,532
أهكذا ترقصين لـ (لياك)؟

411
00:31:35,060 --> 00:31:39,304
في المرة القادمة التي
!تلتقين فيها (لياك)، أخبريه عني

412
00:31:40,132 --> 00:31:46,242
حكمت المحكمة على (لياك محمد) بالسجن"
"لمدة 20 عاماً بتهمة السرقة و القتل

413
00:31:46,304 --> 00:31:47,749
لا تقلقي -
سأفعل شيئاً -

414
00:31:47,806 --> 00:31:49,342
سأفعل شيئاً -
تحركي -

415
00:31:49,408 --> 00:31:51,149
سآتي لرؤيتك

416
00:31:51,209 --> 00:31:52,438
(لياك)

417
00:31:52,511 --> 00:31:53,615
(لياك)

418
00:31:55,747 --> 00:31:57,818
..هيا، تحرك.. تحرك

419
00:31:58,150 --> 00:32:00,187
كم مرة أقول لك؟

420
00:32:00,252 --> 00:32:01,754
تحرك

421
00:32:03,722 --> 00:32:05,713
هل تريد إبلاغ (جيملي) بأيّ شيء؟

422
00:32:07,125 --> 00:32:08,115
!هيا

423
00:32:08,627 --> 00:32:10,220
لا تذهب للأمام -
..سيدي، سيدي -

424
00:32:10,295 --> 00:32:11,592
ماذا قلت؟

425
00:32:11,663 --> 00:32:12,528
تراجع

426
00:32:15,567 --> 00:32:16,671
ارجع

427
00:32:16,735 --> 00:32:18,442
أبقه مكانه

428
00:32:19,538 --> 00:32:20,733
اذهب للداخل

429
00:32:21,573 --> 00:32:22,438
تحرك.. هيا تراجع

430
00:32:22,507 --> 00:32:24,248
سيد (راغاف)، زوجتك و ابنك توفيا

431
00:32:24,309 --> 00:32:26,346
في خضمّ سطو على
"بنك "جان-لاكسمي ساهاكاري

432
00:32:26,445 --> 00:32:28,516
وقد حكمت المحكمة على
لياك) بالسجن لمدّة 20 عاماً)

433
00:32:28,580 --> 00:32:29,547
ما هو شعورك تجاه ذلك؟

434
00:32:29,614 --> 00:32:31,514
هل هذا هو العدل برأيك؟

435
00:32:31,583 --> 00:32:35,076
كيف تشعر، يا سيدي؟ -
كيف تشعر؟ -

436
00:32:35,153 --> 00:32:37,133
أجبنا يا سيدي

437
00:32:37,189 --> 00:32:39,226
هل حصلت على العدل، يا سيدي؟

438
00:32:39,291 --> 00:32:41,453
قلْ شيئاً، سيدي.. سيدي.. سيدي -
20سنة -

439
00:33:25,470 --> 00:33:27,370
كم صفحة تبقى الآن؟

440
00:33:28,006 --> 00:33:29,076
أربعون

441
00:33:29,241 --> 00:33:32,006
قرأت اسم القاتل عندما ذهبتي إلى الحمّام

442
00:33:32,077 --> 00:33:33,784
..الرجل الذي يختبئ خلف الخزانة -
!(راجو) -

443
00:33:34,012 --> 00:33:35,082
لا تفعل ذلك

444
00:33:35,147 --> 00:33:36,615
قلت لك، لا تفعل ذلك

445
00:33:36,681 --> 00:33:38,547
"لا تضايقني"
*لغة تاميلية*

446
00:33:40,118 --> 00:33:42,553
لا أدري ماذا تقولين

447
00:33:42,621 --> 00:33:45,022
لا أدري.. لا أدري ماذا تقولين

448
00:33:45,056 --> 00:33:47,400
لكني أريد لعب لعبة الحبّ

449
00:33:47,459 --> 00:33:50,099
أنا في الذروة، فلا تضايقني أرجوك

450
00:33:50,462 --> 00:33:52,772
أستطيع أن أمنحك ذروة أفضل

451
00:33:54,132 --> 00:33:55,577
أوه، حقاً؟

452
00:34:02,674 --> 00:34:05,678
إذاً.. ذروة أفضل؟

453
00:34:06,244 --> 00:34:08,110
أجل -
أجل -

454
00:34:09,481 --> 00:34:10,551
أنا أنتظر

455
00:34:10,615 --> 00:34:13,221
عمي، عمي، عمي

456
00:34:14,119 --> 00:34:16,497
شاهدتك على التلفاز

457
00:34:19,624 --> 00:34:20,591
عمي

458
00:34:22,193 --> 00:34:24,321
أعلم.. إنه يمثل في ذاك المسلسل التلفازي

459
00:34:24,429 --> 00:34:26,329
وما الذي سيفعله ممثل في القطار؟

460
00:34:26,431 --> 00:34:28,377
إن كنّا نستطيع استقلال القطار، فلماذا هو لن يستطيع؟ -
لا يمكنه ذلك -

461
00:34:28,467 --> 00:34:31,380
يا سيد، ألست مَن يقوم بدور زوج
كوسوم) في ذلك المسلسل التلفازي؟)

462
00:34:33,205 --> 00:34:35,367
"هل شاركت في "مَن يريد أن يصبح مليونيراً؟

463
00:34:35,473 --> 00:34:36,702
نعم، أعتقد بأنني رأيته

464
00:34:36,775 --> 00:34:39,153
أظنه كان أحد المشاركين في ذلك العرض

465
00:34:39,211 --> 00:34:40,053
ربما

466
00:34:40,111 --> 00:34:43,492
ألستَ الرجل الذي قُتِلتْ زوجته و ابنه
خلال سطو على البنك؟

467
00:34:44,749 --> 00:34:46,729
ليس لديك أيّ أخلاق أبداً

468
00:35:38,136 --> 00:35:43,199
"أنا في رحلة بحثاً عن حبيبي"

469
00:35:43,642 --> 00:35:45,349
هل فقدت عقلك؟

470
00:35:45,610 --> 00:35:46,350
..أنت

471
00:35:46,411 --> 00:35:48,038
هل أنت مجنون؟

472
00:35:48,113 --> 00:35:53,051
"!لكني لم أعثر عليه"

473
00:35:54,619 --> 00:36:02,049
"سبب لي ألماً جميلاً"

474
00:36:02,460 --> 00:36:09,537
"ثم فارقني"

475
00:36:12,003 --> 00:36:13,141
ألا تفهم؟

476
00:36:13,672 --> 00:36:19,020
"لقد ضاع.. ضاع"

477
00:36:19,344 --> 00:36:22,678
"ما سرقته مِن الزمان"

478
00:36:22,747 --> 00:36:26,559
"و خبأته في أحلامي"

479
00:36:26,751 --> 00:36:32,429
"لقد ضاع.. ضاع"

480
00:36:32,490 --> 00:36:35,653
"ما سرقته مِن الزمان"

481
00:36:35,727 --> 00:36:38,765
"و خبأته في أحلامي"

482
00:36:39,030 --> 00:36:42,193
"الجسد يتموّج بسلاسة مثل ثوب"

483
00:36:42,267 --> 00:36:46,033
"و عيوني اغرورقت بالدمع" -
انهض، ماذا حدث؟

484
00:36:46,071 --> 00:36:49,234
"الجسد يتموّج بسلاسة مثل ثوب"

485
00:36:49,307 --> 00:36:52,402
"و عيوني اغرورقت بالدمع"

486
00:36:52,477 --> 00:36:55,606
ماذا حدث؟ انهض.. ماذا حدث؟

487
00:36:55,780 --> 00:36:59,444
".عيني مبللة"

488
00:37:01,753 --> 00:37:03,528
ما اسمك؟ -
(راجو) -

489
00:37:05,190 --> 00:37:07,318
مِن أين أنت؟ -
"بيون" -

490
00:37:09,094 --> 00:37:11,973
كم مدة حُكْمك؟ -
عشرون عاماً -

491
00:37:15,734 --> 00:37:20,336
بعد أن تقضي 20 عاماً في السجن"
"(ستنسى كل شيء، يا (جبّار

492
00:37:20,438 --> 00:37:26,605
ليس هنالك سجن في الأرض كلها"
"يمكنه احتجاز (جبّار) لمدّة 20 عاماً

493
00:37:27,779 --> 00:37:30,248
"وفي اليوم الذي سأهرب فيه"

494
00:37:32,751 --> 00:37:34,014
هل انتهيت؟

495
00:37:34,085 --> 00:37:35,109
هذا كل ما لدينا

496
00:37:35,186 --> 00:37:36,654
و الوجبات الأخرى؟

497
00:38:27,105 --> 00:38:29,051
توقف.. توقف

498
00:38:46,758 --> 00:38:48,465
ملفوف في أيام الثلاثاء

499
00:38:48,526 --> 00:38:50,028
و القرع في أيام الأربعاء

500
00:38:50,095 --> 00:38:51,506
و الباذنجان في أيام الجمعة

501
00:38:51,563 --> 00:38:53,065
و البطاطا في أيام السبت

502
00:38:53,131 --> 00:38:54,542
و البيض في أيام الأحد

503
00:38:54,599 --> 00:38:56,431
و شرائح الدجاج في أيام الاثنين

504
00:38:58,470 --> 00:39:00,006
في أيّ يوم نحن؟

505
00:39:00,972 --> 00:39:05,000
أنت.. في أيّ يوم نحن؟

506
00:39:05,944 --> 00:39:07,287
أنت

507
00:39:23,428 --> 00:39:24,691
!دجاج

508
00:39:26,631 --> 00:39:28,099
!لحم ضأن

509
00:39:30,001 --> 00:39:31,469
!حساء بلحم الضأن

510
00:39:32,237 --> 00:39:34,513
خبز -
عيد ميلاد مَن هذا؟ -

511
00:39:34,572 --> 00:39:37,041
عيد ميلادي أنا، قف في الطابور -
!عيد ميلاد سعيد -

512
00:39:38,576 --> 00:39:39,475
هيا

513
00:40:20,084 --> 00:40:21,017
مرحباً

514
00:40:21,052 --> 00:40:22,019
(واغلي)، تفضل، يا (واغلي)

515
00:40:23,087 --> 00:40:25,465
هناك غراب مكهرب عند السياج رقم 3

516
00:40:25,523 --> 00:40:28,356
سنضطر لقطع التيار
الكهربائي لمدة 10 - 15 دقيقة

517
00:40:28,426 --> 00:40:29,689
حتى نتمكّن مِن إخراج الغراب

518
00:41:48,506 --> 00:41:50,668
انظر ماذا هناك

519
00:42:15,300 --> 00:42:18,281
"لقد سبق و قابلته في سجن "تيهار -
مَن؟ -

520
00:42:18,336 --> 00:42:20,646
(تشارلز شوبراج)

521
00:42:21,239 --> 00:42:23,185
يا له مِن رجل خطير

522
00:42:23,241 --> 00:42:25,141
و ذو شخصية مذهلة

523
00:42:25,476 --> 00:42:27,672
هرب 14 مرة مِن السجن -
ما هذا الكلام؟ -

524
00:42:27,745 --> 00:42:31,352
"أفغانستان" .. "باريس" .. "بانكوك"

525
00:42:31,416 --> 00:42:33,316
"كما أنه هرب مِن سجن "تيهار -
فهمت -

526
00:42:33,451 --> 00:42:35,124
و (كاليا) هذا

527
00:42:35,220 --> 00:42:36,290
(مرحباً (كاليا

528
00:42:36,454 --> 00:42:40,368
"مِن المستحيل حجز أحد"

529
00:42:40,425 --> 00:42:45,090
"الصياد غريب الأطوار بعض الشيء"

530
00:42:45,530 --> 00:42:47,150
"سيهرب مِن القيد يوماً ما"

531
00:42:45,530 --> 00:42:52,069
*بعد مرور 15 عاماً*

532
00:42:47,231 --> 00:42:48,733
(تهانينا، يا (لياك

533
00:42:49,634 --> 00:42:52,069
لقد وصلت هذه المرة إلى البوابات

534
00:42:52,670 --> 00:42:56,812
بهذه الطريقة، ستتمكن بلا شك مِن الوصول إلى
محطة الحافلات خلال عشر إلى اثني عشر عاماً

535
00:42:57,608 --> 00:42:58,541
..أنت

536
00:42:59,644 --> 00:43:00,543
أمسك به، أمسك به

537
00:43:01,746 --> 00:43:04,386
ليمسكه أحد

538
00:43:24,168 --> 00:43:25,340
لم أفعل شيئاً

539
00:43:25,603 --> 00:43:26,593
!لقد سقط مِن تلقاء نفسه

540
00:43:55,767 --> 00:43:58,771
"!تعال و جرّعة لي يا المطر"

541
00:43:59,037 --> 00:44:02,018
"!تعال و جرعة لي يا المطر"

542
00:44:02,073 --> 00:44:06,249
"اغسلني وطهّر ذهني"

543
00:44:06,311 --> 00:44:10,555
"اغسلني وطهّر ذهني"

544
00:44:10,615 --> 00:44:13,414
"!تعال و جرعة لي يا المطر"

545
00:44:13,484 --> 00:44:16,431
"!تعال و جرعة لي يا المطر"

546
00:44:16,621 --> 00:44:19,329
"فإلى متى يمكن أن أحمل مرة أخرى؟"

547
00:44:19,390 --> 00:44:22,189
"فإلى متى يمكن أن أحمل مرة أخرى؟"

548
00:44:22,260 --> 00:44:26,322
"الفلوت يتوق إلى الغناء"

549
00:44:26,397 --> 00:44:30,368
"الفلوت يتوق إلى الغناء"

550
00:44:30,435 --> 00:44:33,314
"فإلى متى يمكن أن أحمل مرة أخرى؟"

551
00:44:33,438 --> 00:44:36,078
"فإلى متى يمكن أن أحمل مرة أخرى؟"

552
00:44:36,140 --> 00:44:40,020
"الفلوت يتوق إلى الغناء"

553
00:44:40,044 --> 00:44:44,015
"الفلوت يتوق إلى الغناء"

554
00:44:44,082 --> 00:44:46,790
"..يناديني"

555
00:44:48,553 --> 00:44:50,021
(سيد (راغاف

556
00:44:53,324 --> 00:44:56,055
حمداً للرب، يجب أن يقلّدوني
ميدالية لأنني عثرت عليك

557
00:44:56,461 --> 00:44:57,531
هل يمكنني الدخول؟

558
00:44:57,595 --> 00:45:00,201
لا أريد شراء شيء -
لا، فأنا لست ببائعة -

559
00:45:00,264 --> 00:45:01,368
أرجوك

560
00:45:01,432 --> 00:45:02,297
شكراً

561
00:45:07,972 --> 00:45:08,996
(شوبها)

562
00:45:10,308 --> 00:45:12,288
"أنا أدير مؤسسة خاصة غير ربحية، "فياس

563
00:45:13,044 --> 00:45:16,082
نقوم بإعادة تأهيل خريجي السجون

564
00:45:19,117 --> 00:45:20,289
في الواقع

565
00:45:24,021 --> 00:45:26,752
(أنا هنا مِن أجل (لياك

566
00:45:27,024 --> 00:45:28,617
(لياك دويكار)

567
00:45:29,160 --> 00:45:31,197
لقد أصيب بسرطان المعدة

568
00:45:31,262 --> 00:45:33,640
منذ حوالي عام

569
00:45:33,998 --> 00:45:35,068
وما الذي تريدينه؟

570
00:45:35,133 --> 00:45:37,363
يمكن إطلاق سراحه على أساس طبي

571
00:45:37,435 --> 00:45:38,630
مِن أجل العلاج

572
00:45:39,136 --> 00:45:41,298
ويمكنه أن يعيش باقي حياته بكرامة

573
00:45:42,507 --> 00:45:45,067
إنْ.. منحته إعفاء

574
00:45:47,111 --> 00:45:49,341
هل يتألم بسبب المرض؟ -
المعذرة؟ -

575
00:45:49,413 --> 00:45:51,086
هل يتألم؟

576
00:45:52,416 --> 00:45:55,295
ليس بعد، لكنه يخضع للعلاج الكيميائي الآن

577
00:45:55,353 --> 00:45:58,448
كان يفترض أن يتم شنقه منذ 15 عاماً

578
00:45:58,789 --> 00:46:00,291
لكن هذا ليس سيئاً أيضاً

579
00:46:00,358 --> 00:46:01,951
سيموت ميتة بطيئة

580
00:46:12,003 --> 00:46:15,117
في الواقع.. أنت قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتبلغيني بهذا الخبر، فشكراً لك

581
00:46:15,673 --> 00:46:17,209
..آنسة -
(شوبها) -

582
00:46:17,275 --> 00:46:19,073
(شوبها)

583
00:46:19,410 --> 00:46:21,310
أشعر برغبة بالاحتفال اليوم

584
00:46:21,546 --> 00:46:23,287
ربّما أطلب طعاماً صينياً اليوم

585
00:46:23,347 --> 00:46:26,351
راغاف) مسجون منذ 15 عاماً)

586
00:46:26,417 --> 00:46:28,249
و هو مريض، و يحتضر

587
00:46:28,319 --> 00:46:30,447
و يودّ أن يموت خارج السجن

588
00:46:30,588 --> 00:46:33,023
في بيته، قريباً مِن أمه

589
00:46:33,624 --> 00:46:36,264
و أنت وحدك تستطيع تحقيق هذه الأمنية له

590
00:46:36,327 --> 00:46:39,638
لذا أرجوك.. اعف عنه

591
00:46:40,998 --> 00:46:43,126
هل لديك أطفال، يا آنسة (شوبها)؟

592
00:46:43,634 --> 00:46:46,194
(عندي ابنة.. (ناتاشا

593
00:46:47,371 --> 00:46:48,998
في الصف الرابع الابتدائي

594
00:46:55,446 --> 00:46:59,690
لو أنّ شخصاً مثل (لياك) قام باختطاف ابنتك و قتلها

595
00:46:59,750 --> 00:47:01,377
و رأيتي جثتها مشرّحة

596
00:47:01,452 --> 00:47:06,026
في مشرحة في مستشفى ما

597
00:47:07,525 --> 00:47:11,701
فهل ستسامحين ذاك الرجل
لأنه قضى في السجن 15 عاماً؟

598
00:47:14,999 --> 00:47:16,410
لا أعرف

599
00:47:17,335 --> 00:47:18,507
لكن أعرف أن

600
00:47:18,569 --> 00:47:21,664
الناس يتغيرون بعد أن يمضوا وقتاً في السجن

601
00:47:22,406 --> 00:47:24,181
قابله لمرة واحدة

602
00:47:24,475 --> 00:47:28,002
شاهده بنفسك، ثمّ قرّر

603
00:47:30,448 --> 00:47:32,246
لقد أحضرت معي تقاريره

604
00:47:32,316 --> 00:47:35,627
كل ما أريده هو إطلاعك على كل هذه الأمور

605
00:47:37,421 --> 00:47:39,014
تصبحين على خير

606
00:47:51,602 --> 00:47:53,343
لقد تركت لك كرتي

607
00:47:53,571 --> 00:47:55,517
في حال غيّرت رأيك

608
00:47:58,643 --> 00:48:00,509
كوني حذرة على الجسر

609
00:48:01,112 --> 00:48:03,012
فقد يكون الطقس ضبابياً خلال الرياح الموسمية

610
00:48:05,449 --> 00:48:10,057
،سيتم إطلاق سراح (لياك) خلال عام
سواءً قمت بمساعدته أم لم تفعل

611
00:48:10,221 --> 00:48:11,564
فهذا قرار الرّب

612
00:48:12,456 --> 00:48:13,719
لكن ماذا عنك أنت؟

613
00:48:14,725 --> 00:48:18,161
فأنت حتى لا تضع صورة
لزوجتك و ابنك في هذه الغرفة

614
00:48:19,063 --> 00:48:20,656
أنت تحبس نفسك في سجنك الخاص

615
00:49:50,354 --> 00:49:51,697
(سيد (راغاف

616
00:49:53,057 --> 00:49:55,185
أنا نائب مفوّض الشرطة

617
00:49:55,259 --> 00:49:57,603
!ثلاث ترقيات، و رتبتان

618
00:49:59,196 --> 00:50:01,472
سأتقاعد في نهاية هذا الشهر

619
00:50:01,666 --> 00:50:04,226
لكن هناك قضية مفتوحة ما زالت تؤرقني

620
00:50:06,070 --> 00:50:10,485
إنْ تمّ إطلاق سراح (لياك)، فسيتصل
بشريكه بلا أدنى شك

621
00:50:11,008 --> 00:50:12,681
و أنت ستقبض عليه، أليس كذلك؟

622
00:50:17,248 --> 00:50:19,194
لا يسمح بإدخال الفاكهة، يا سيدتي

623
00:50:19,250 --> 00:50:20,752
دعه يأخذها

624
00:50:21,085 --> 00:50:22,155
حسناً -
شكراً -

625
00:50:22,220 --> 00:50:23,210
(ياداف)

626
00:50:41,639 --> 00:50:43,175
شكراً، يا سيدي

627
00:50:45,543 --> 00:50:48,149
إنْ عفوت عني، يمكنني الخروج مِن هنا

628
00:50:48,679 --> 00:50:51,285
يقولون أني لن أعيش سوى لسنة واحدة

629
00:50:53,250 --> 00:50:54,547
حياتي

630
00:50:54,618 --> 00:50:56,416
حياتي انتهت

631
00:50:58,656 --> 00:51:04,004
أشعر بالأسى و الحزن لما أصاب عائلتك

632
00:51:05,229 --> 00:51:07,209
سمعت كل هذا قبل 15 عاماً

633
00:51:09,100 --> 00:51:10,170
قلْ لي شيئاً جديداً

634
00:51:12,436 --> 00:51:13,608
هل أفعل؟

635
00:51:14,338 --> 00:51:17,547
"أشعر بالأسى الشديد لما أصاب عائلتك"

636
00:51:18,242 --> 00:51:20,404
أول أمر سأفعله بعد خروجي"
"مِن السجن هو مقابلة شريكي

637
00:51:21,011 --> 00:51:22,422
"لأقبض حصتي مِن المال"

638
00:51:23,147 --> 00:51:26,242
(وبعد ذلك سأقضي مع (جيملي"
"أفضل عشرة أشهر في حياتي

639
00:51:29,453 --> 00:51:30,443
(لا، يا (لياك

640
00:51:32,323 --> 00:51:34,269
هناك طريقة واحدة لتخرج مِن هنا

641
00:51:36,193 --> 00:51:37,604
وهي أن تخبرني اسم شريكك

642
00:51:37,661 --> 00:51:40,062
وكيف أخبرك بما أجهله؟

643
00:51:40,297 --> 00:51:43,062
..لقد تعبت مِن إخبار الشرطة -
سوف تموت هنا -

644
00:51:47,171 --> 00:51:48,309
هل لديك عائلة؟

645
00:51:49,340 --> 00:51:50,535
لديّ ابنة

646
00:51:51,676 --> 00:51:55,374
ألا تبدو مهمة صعبة؟ -
أجل -

647
00:51:58,782 --> 00:51:59,749
راجو)؟)

648
00:51:59,817 --> 00:52:01,160
المعذرة

649
00:52:14,431 --> 00:52:23,135
"عندما غرستي نفسك في قلبي"

650
00:52:23,207 --> 00:52:31,183
"كرّست حياتي لكِ للأبد، يا حبيبتي"

651
00:52:31,248 --> 00:52:34,229
"تعلّمت أن أعيش.. أعيش"

652
00:52:34,285 --> 00:52:39,701
"تعلّمت كيف أعيش، يا حبيبتي"

653
00:52:39,757 --> 00:52:44,263
"لا أدري كيف أعيش"

654
00:52:44,328 --> 00:52:49,562
"لا أدري كيف أعيش مِن دونكِ، يا حبيبتي"

655
00:52:54,538 --> 00:52:58,805
"كل كلمة قلتها عنك.. صحيحة"

656
00:52:59,043 --> 00:53:03,378
"نابعة مِن أعماق قلبي"

657
00:53:03,447 --> 00:53:06,974
"منذ التقينا"

658
00:53:07,051 --> 00:53:11,113
"عالمي أصبح جميلاً، يا حبيبتي"

659
00:53:11,188 --> 00:53:15,648
"أنتِ السماء التي تغطّي أرضي"

660
00:53:15,726 --> 00:53:20,175
"ونحن نكمل بعضنا"

661
00:53:20,231 --> 00:53:28,048
"كرّست حياتي لكِ للأبد، يا حبيبتي"

662
00:53:28,105 --> 00:53:32,554
"تعلّمت أن أعيش.. أعيش"

663
00:53:32,610 --> 00:53:37,025
"تعلّمت كيف أعيش"

664
00:53:38,682 --> 00:53:43,298
أنا والدة (لياك)، يا سيدي -
اعذريني، لكني لن أوقّع أيّ إعفاء -

665
00:53:43,587 --> 00:53:45,180
..سيدي -
أنا آسف -

666
00:53:46,023 --> 00:53:50,324
أعرف مَن كان شريك (لياك) في الجريمة، يا سيدي

667
00:53:51,362 --> 00:53:52,534
سيدي

668
00:53:55,533 --> 00:53:58,628
أعرف.. اسم شريكه

669
00:53:59,804 --> 00:54:02,114
هل (لياك) مَن أرسلك؟ -
لا، يا سيدي -

670
00:54:02,339 --> 00:54:04,615
بل سيقتلني إنْ عرف هذا

671
00:54:06,243 --> 00:54:09,554
اتصل بي الأسبوع الماضي مِن السجن

672
00:54:09,980 --> 00:54:12,745
و أخبرني اسم شريكه

673
00:54:12,983 --> 00:54:14,212
وطلب مني الاتصال به

674
00:54:14,285 --> 00:54:17,232
لديّ رقم هاتفه و عنوانه

675
00:54:18,355 --> 00:54:20,995
لا تترك ابني يموت في السجن

676
00:54:21,024 --> 00:54:22,321
ادخلي

677
00:54:23,260 --> 00:54:25,058
اعفو عنه -
ادخلي -

678
00:54:25,462 --> 00:54:27,533
قلت أنك تعرفين اسم شريكه و عنوانه، أليس كذلك؟

679
00:54:27,598 --> 00:54:30,636
أجل، يا سيدي -
تعالي.. تفضلي بالجلوس -

680
00:54:36,340 --> 00:54:37,330
سيدي

681
00:54:37,474 --> 00:54:39,465
لقد أنجبتْ زوجتي بنتاً، يا سيدي -
مبارك -

682
00:54:39,543 --> 00:54:41,079
تهانينا -
شكراً، يا سيدي -

683
00:54:41,145 --> 00:54:43,011
عليك حضور حفل تسمية المولود، يا سيدي

684
00:54:43,080 --> 00:54:45,208
متأسف، فسوف أذهب في إجازة -
هل ستعود إلى البيت؟ -

685
00:54:45,282 --> 00:54:46,454
.حسنٌ إذاً

686
00:55:06,303 --> 00:55:15,190
بتاريخ 2000/5/27 قام (لياك محمد تونغيكار) وشريكه"
"المجهول بقتل زوجتي (ميشا) و ابني (روبين) خلال سطو على بنك

687
00:55:15,312 --> 00:55:17,292
حكمتْ المحكمة على"
"لياك) بالسجن لمدة عشرين عاماً)

688
00:55:17,347 --> 00:55:19,577
"وقد أمضى مِن محكوميّته مدة 15 عاماً"

689
00:55:19,650 --> 00:55:22,745
وقد علمتُ الأسبوع"
"الماضي أنّ (لياك) أصيب بمرض

690
00:55:23,053 --> 00:55:27,183
لا يمكن أن أغفر له"
"ما فعله بزوجتي و ابني البريئين

691
00:55:27,257 --> 00:55:30,022
لكن موت (لياك) خلف"
"قضبان السجن.. لن يخفف مِن ألمي

692
00:55:30,594 --> 00:55:34,053
أطلب مِن المحكمة أن"
"تعفي (لياك) مِن باقي محكوميّته

693
00:55:35,466 --> 00:55:36,763
"أريد أن يتم إطلاق سراحه"

694
00:55:37,000 --> 00:55:41,172
حتى يتلقى العلاج، و يعيش"
"ما تبقى مِن حياته بكرامة

695
00:55:47,177 --> 00:55:49,339
سأذهب إلى.. محطة الحافلات

696
00:55:49,413 --> 00:55:51,518
"وبعد ذلك سأذهب مباشرة إلى "بانكوك

697
00:55:51,582 --> 00:55:54,256
سأحصل على كافة التدليكات بكافة أنواعها

698
00:55:54,318 --> 00:55:55,251
الآن قم بعمل تدليك لقدميه

699
00:55:55,319 --> 00:55:56,548
افعل ذلك بشكل صحبح، اتفقنا؟

700
00:56:16,273 --> 00:56:17,411
أجل

701
00:56:19,243 --> 00:56:20,438
لكن لماذا نزعت الساقين؟

702
00:56:24,281 --> 00:56:27,160
إنهم أجانب، يريدون الدجاجة المشوية كاملة

703
00:56:27,985 --> 00:56:28,577
أجل

704
00:56:28,652 --> 00:56:30,211
صباح الخير، يا سيدي. إنه في الطابق الثالث

705
00:56:31,221 --> 00:56:32,666
إلى اللقاء

706
00:58:13,657 --> 00:58:14,647
!آه

707
00:58:40,150 --> 00:58:41,857
عذراً، هل تحتاجين لمساعدة؟

708
00:58:41,985 --> 00:58:43,726
لا، أنا بخير. شكراً لك

709
00:58:47,524 --> 00:58:48,548
حسناً

710
00:58:57,734 --> 00:59:00,169
اسمع.. قلت لك أني لا أحتاج لمساعدة

711
00:59:00,837 --> 00:59:03,238
فزوجي في طريقه إلى هنا ليقلّني

712
00:59:03,907 --> 00:59:05,682
يمكنك.. الذهاب

713
00:59:07,077 --> 00:59:09,148
هل تقرأين الصحف؟ -
ماذا؟ -

714
00:59:09,279 --> 00:59:10,986
هذه المنطقة ليست آمنة

715
00:59:11,281 --> 00:59:14,979
فقد وقعت فيها مؤخراً بعض
السرقات و جرائم القتل

716
00:59:15,652 --> 00:59:18,747
لا تقلقي، سأنتظر معك هنا حتى يصل زوجك

717
00:59:19,256 --> 00:59:21,566
لا، لا، لا، أنا بخير. حقاً

718
00:59:24,561 --> 00:59:26,689
إن أردتي، يمكنك أن تنتظري في سيارتي

719
00:59:26,764 --> 00:59:28,630
أو يمكنني أن أقلّك بسيارتي

720
00:59:28,832 --> 00:59:31,210
فهناك محطة وقود على الطريق، و يمكنك
هناك أن تحصلي على المساعدة

721
00:59:39,710 --> 00:59:42,270
هل تشاهد الأفلام؟ -
أحياناً -

722
00:59:43,146 --> 00:59:46,639
عندما تطلب الفتاة توصيلة في طريق مهجورة

723
00:59:46,717 --> 00:59:49,516
فهذا يعني أنّ السائق قاتل مأجور أو أنّ الفتاة شبح

724
00:59:49,586 --> 00:59:51,213
تفكيرك سلبي

725
00:59:51,288 --> 00:59:53,029
فالأمر يمكن أن يكون رومانسياً أيضاً

726
00:59:53,256 --> 00:59:57,557
"جميلة مجهولة"

727
00:59:57,895 --> 00:59:59,761
حسناً، حسناً

728
01:00:00,096 --> 01:00:03,168
زوجي رجل ضخم، و رقم سيارتك أصبح معه الآن

729
01:00:03,233 --> 01:00:05,725
حقاً؟ -
بالطبع، فقد أرسلته له للتوّ -

730
01:00:06,069 --> 01:00:08,265
سيتم القبض عليك، سواء كنت عاشقاً أو قاتلاً

731
01:00:08,538 --> 01:00:11,098
لكن سبق و قبض عليّ، يا سيدتي -
أوه، أنت متزوج -

732
01:00:11,175 --> 01:00:12,552
حمداً للرب على ذلك

733
01:00:12,609 --> 01:00:14,145
كنت خائفة حقاً

734
01:00:15,045 --> 01:00:16,604
جميلة

735
01:00:16,680 --> 01:00:18,239
وهو لطيف جداً

736
01:00:18,315 --> 01:00:20,875
ما اسميهما؟ -
(ميشا)، و (روبين) -

737
01:00:20,984 --> 01:00:22,975
أوه.. يا لجمالهما

738
01:00:25,022 --> 01:00:26,251
هل كان زواجاً عن حبّ؟

739
01:00:26,323 --> 01:00:29,634
أوه.. متأسفة. أنا متزوجة حديثاً، لذا

740
01:00:29,693 --> 01:00:30,990
هذا ما يدور في خلدي الآن

741
01:00:31,061 --> 01:00:33,667
لست مضطراً للإجابة على أسئلتي -
زواج عن حب  -

742
01:00:33,730 --> 01:00:35,232
و زواجنا عن حب أيضاً

743
01:00:42,005 --> 01:00:42,665
هنا؟

744
01:00:43,240 --> 01:00:45,584
أجل، إلى اليسار

745
01:00:47,210 --> 01:00:50,578
شكراً. شكراً جزيلاً، أقدّر لك صنيعك

746
01:00:51,081 --> 01:00:54,153
هل ترغب بشرب القهوة؟ -
هل زوجك في البيت؟ -

747
01:00:56,520 --> 01:00:58,511
في الحقيقة، نحن نملك مطعماً

748
01:00:58,589 --> 01:00:59,613
"مطعم الملكة "كونكان -
أهوَ ملك لكما؟ -

749
01:00:59,689 --> 01:01:00,679
"أجل، يقع في "فيمان ناغار

750
01:01:00,757 --> 01:01:02,737
"نقدّم أفضل المأكولات البحرية في "بيون

751
01:01:02,793 --> 01:01:04,773
لمَ لا تحضر (ميشا) و (روبين) إليه؟ -
أجل -

752
01:01:04,828 --> 01:01:06,535
تفضل -
حسناً -

753
01:01:06,563 --> 01:01:08,099
(كانشان) -
(راجو) -

754
01:01:08,165 --> 01:01:09,758
(اعتني بنفسك، يا (كانشان

755
01:02:11,528 --> 01:02:13,030
مرحباً -
!مفاجأة -

756
01:02:13,096 --> 01:02:15,087
أوه، يا إلهي. يا لها مِن مفاجأة سارّة

757
01:02:15,165 --> 01:02:16,724
هل قابلت (هارمان)؟ -
لا -

758
01:02:16,800 --> 01:02:18,268
انتظر

759
01:02:23,106 --> 01:02:24,904
(هذا (راجو).. (هارمان

760
01:02:25,008 --> 01:02:26,635
أوصلني إلى البيت ليلة أمس

761
01:02:26,710 --> 01:02:27,780
(مرحباً، يا (هارمان

762
01:02:28,311 --> 01:02:29,153
شكراً

763
01:02:29,212 --> 01:02:30,623
اجلس -
أجل -

764
01:02:32,115 --> 01:02:34,550
ألم تحضر (ميشا) و (روبين) معك؟

765
01:02:36,086 --> 01:02:38,316
كلاهما متوفيان -
!ماذا؟ -

766
01:02:38,555 --> 01:02:43,493
في الحقيقة، توفيا قبل 15 عاماً
خلال سطو على بنك

767
01:02:43,960 --> 01:02:44,734
أنا متأسفة جداً

768
01:02:44,794 --> 01:02:46,660
لم تسنح لي الفرصة لأخبرك بذلك ليلة أمس

769
01:02:46,730 --> 01:02:48,175
و لأنك كنت مرهقة كثيراً

770
01:02:48,231 --> 01:02:49,938
لم أرد نبش الماضي، كما تعلمين

771
01:02:50,000 --> 01:02:52,731
أوه، يا إلهي. أنا متأسفة
حقاً. يا له مِن أمر مأساوي

772
01:02:52,803 --> 01:02:55,682
لا، المأساة الحقيقية هي
أنه قد مضى على ذلك 15 عاماً

773
01:02:55,806 --> 01:02:57,968
و القاتل ما زال طليقاً

774
01:03:01,778 --> 01:03:04,270
أنا جائع جداً، ما الطبق الرئيسي هنا؟

775
01:03:04,814 --> 01:03:06,851
سأحضره لك حالاً، سوف يعجبك

776
01:03:12,288 --> 01:03:13,278
بصحتك

777
01:03:30,173 --> 01:03:32,574
هل تقابلنا مِن قبل؟

778
01:03:33,910 --> 01:03:36,140
أنت قابلت زوجتي و طفلي

779
01:03:36,279 --> 01:03:38,555
في الشارع الرئيسي، خلال سطو على بنك

780
01:03:39,149 --> 01:03:41,641
ما هذا الهراء؟

781
01:03:43,186 --> 01:03:44,563
هراء

782
01:03:46,790 --> 01:03:49,919
(أنا أعرف كل شيء، يا (هارمان -
وما الذي تعرفه؟ -

783
01:03:51,861 --> 01:03:53,238
أنت لا تعلم شيئاً

784
01:03:53,597 --> 01:03:56,271
إن كنت تعرف، فلماذا لا تذهب
إلى الشرطة؟ ماذا تفعل هنا؟

785
01:03:56,499 --> 01:03:57,944
أردت إلقاء نظرة عليك

786
01:03:58,001 --> 01:03:59,537
قبل أن أذهب إلى الشرطة

787
01:04:01,004 --> 01:04:01,971
على أيّ حال

788
01:04:02,038 --> 01:04:02,971
اجلس

789
01:04:07,010 --> 01:04:07,977
ما الذي تريده؟

790
01:04:08,044 --> 01:04:10,843
يجب أن تأكل هذه الوجبة
بيدك، سيكون مذاقها أشهى

791
01:04:11,181 --> 01:04:12,205
شكراً

792
01:04:12,616 --> 01:04:15,176
بالمناسبة، زوجك دعاني
لزيارتكم في المنزل غداً

793
01:04:15,252 --> 01:04:18,859
لتناول الغداء -
أوه، هذا رائع -

794
01:04:19,623 --> 01:04:21,216
نسيت الصلصة

795
01:04:21,291 --> 01:04:23,635
سأعود سريعاً -
حسناً -

796
01:04:27,731 --> 01:04:29,233
إنها لا تعلم شيئاً

797
01:04:29,599 --> 01:04:32,580
فلا تدخلها في هذا، أرجوك -
أراك غداً -

798
01:04:35,171 --> 01:04:36,548
على الغداء

799
01:04:42,178 --> 01:04:43,646
إلى أين ذهب؟

800
01:04:44,247 --> 01:04:46,238
ورده للتوّ اتصال هاتفي طارئ

801
01:05:05,235 --> 01:05:06,225
(مرحباً، يا (راجو

802
01:05:07,571 --> 01:05:09,130
سيتم إطلاق سراح (لياك) غداً

803
01:05:10,473 --> 01:05:14,113
فكرت في.. مقابلتك شخصياً لأشكرك

804
01:05:14,144 --> 01:05:15,407
فمتى يمكننا أن نلتقي؟

805
01:05:28,758 --> 01:05:29,748
(مرحباً، يا (هارمان -
أهلاً -

806
01:05:29,826 --> 01:05:30,998
تفضل بالجلوس

807
01:05:35,532 --> 01:05:37,603
دعوة الغداء كانت فكرة رائعة، شكراً

808
01:05:37,801 --> 01:05:39,098
!أنا آسفة جداً

809
01:05:39,536 --> 01:05:40,833
أنا آسفة حقاً

810
01:05:41,171 --> 01:05:43,902
لقد أخبرني (هارمان) بكل شيء ليلة أمس

811
01:05:44,974 --> 01:05:46,476
..أنا لم

812
01:05:46,943 --> 01:05:49,924
اسمع، أعترف أني كنت
مشتركاً في ذاك السطو على البنك

813
01:05:50,213 --> 01:05:53,012
لكني لم أقتل زوجتك و ابنك

814
01:05:53,149 --> 01:05:54,708
أقسك لك بذلك

815
01:05:54,784 --> 01:05:56,650
فـ (لياك) هو مَن أطلق النار

816
01:05:56,853 --> 01:05:58,230
أما أنا فكنت أجلس في المقعد الخلفي

817
01:05:58,488 --> 01:06:00,115
ولم أكن أعلم أنّ السلاح ملقّم

818
01:06:00,190 --> 01:06:01,863
لياك)، يقول ذات الكلام)

819
01:06:03,093 --> 01:06:04,766
أنا آسف حقاً

820
01:06:10,667 --> 01:06:11,805
منزل جميل

821
01:06:12,903 --> 01:06:15,543
كانت (ميشا) ستعجب بهذا البيت كثيراً

822
01:06:21,111 --> 01:06:22,943
فـ (ميشا) كانت تحب هذه الأشياء

823
01:06:23,046 --> 01:06:26,778
كانت تقوم بجمع هذه الأشياء الصغيرة أينما ذهبنا

824
01:06:26,850 --> 01:06:28,978
لكنها لم تكن تضعها خارجاً

825
01:06:30,186 --> 01:06:33,952
(كانت تخاف أن يقوم (روبين
بكسرها، أو.. لأن أجواء "بيون" مغبرة كثيراً

826
01:06:35,825 --> 01:06:37,168
كانت تحب كل هذه الأمور

827
01:06:38,528 --> 01:06:39,973
ماذا تريد منا؟

828
01:06:43,033 --> 01:06:44,137
ماذا يمكنكما أن تقدما لي؟

829
01:06:45,168 --> 01:06:46,465
المال

830
01:06:47,671 --> 01:06:48,479
..كلا.. كلا

831
01:06:49,806 --> 01:06:50,978
!يا إلهي

832
01:06:51,474 --> 01:06:52,248
!يا إلهي

833
01:06:54,110 --> 01:06:56,716
..كلا.. كلا

834
01:06:56,780 --> 01:06:57,224
حسناً

835
01:06:57,480 --> 01:06:58,584
هل ستقدمان لي المال؟

836
01:06:59,082 --> 01:07:00,493
كم يمكنكما أن تدفعا؟

837
01:07:10,527 --> 01:07:12,723
عشرة ملايين -
أمامك 20 ثانية -

838
01:07:13,029 --> 01:07:15,737
أعطني إجابة أفضل، و إلّا سأتصل بالشرطة

839
01:07:15,799 --> 01:07:17,096
خمس و عشرون مليوناً

840
01:07:17,500 --> 01:07:21,710
معي حصة (لياك) أيضاً. يمكنك أخذها -
خذ كل شيء -

841
01:07:21,871 --> 01:07:24,750
كل شيء، الفندق، المنزل.. كل شيء

842
01:07:24,808 --> 01:07:28,813
أنا.. أعرف (هارمان)، لا يمكن أن يقتل

843
01:07:29,646 --> 01:07:31,546
أنا آسفة، آسفة

844
01:07:31,748 --> 01:07:34,024
سامحه، أرجوك

845
01:07:34,951 --> 01:07:38,524
هارمان)، إنّ (كانشان) تحبك كثيراً)

846
01:07:39,155 --> 01:07:40,566
اعتذر لها

847
01:07:40,723 --> 01:07:44,034
"(قل: "أنا قاتل، يا (كانشان

848
01:07:45,095 --> 01:07:49,760
"ومع ذلك تحاولين حمايتي، فشكراً لك" -
حسناً -

849
01:07:50,033 --> 01:07:51,171
!قلها

850
01:07:52,535 --> 01:07:53,525
!قلها

851
01:07:55,905 --> 01:07:57,737
(أنا قاتل، يا (كانشان

852
01:07:58,708 --> 01:08:00,904
ومع ذلك تحاولين حمايتي

853
01:08:02,612 --> 01:08:03,636
فشكراً لك

854
01:08:08,117 --> 01:08:09,790
"(أسامحك، يا (هارمان"

855
01:08:10,587 --> 01:08:11,725
!قوليها

856
01:08:14,023 --> 01:08:15,764
(أسامحك، يا (هارمان

857
01:08:15,825 --> 01:08:18,317
لكن في المقابل" قوليها"

858
01:08:18,561 --> 01:08:25,092
لكن في المقابل -
(أريد أن أضاجع (راجو -

859
01:08:30,573 --> 01:08:32,200
توقف أرجوك

860
01:08:32,275 --> 01:08:33,743
أنا موافقة، موافقة

861
01:08:33,810 --> 01:08:35,676
أنا موافقة، موافقة -
(راجو) -

862
01:08:35,745 --> 01:08:37,338
ابتعدي -
أنا موافقة -

863
01:08:37,580 --> 01:08:40,015
ابتعدي، هل فقدتي عقلك؟ -
هل ستدعنا و شأننا إذاً؟ -

864
01:08:40,083 --> 01:08:42,211
ما الذي تقولينه؟ -
!أقفل فمك -

865
01:08:42,285 --> 01:08:44,231
هل تريده أن يذهب للشرطة؟

866
01:08:45,054 --> 01:08:46,886
تعال، غرفة النوم في الأعلى

867
01:08:46,990 --> 01:08:48,663
هل فقدتي عقلك؟

868
01:08:48,725 --> 01:08:50,102
هيا بنا -
(كوكو) -

869
01:08:50,159 --> 01:08:52,287
أنا موافقة على فعل أيّ شيء تريده -
(كوكو) -

870
01:08:52,962 --> 01:08:54,908
!أقفل فمك

871
01:08:54,998 --> 01:08:58,207
!و الآن.. حاول أن تعفو عن هذا

872
01:09:01,137 --> 01:09:03,265
(لا.. (كوكو

873
01:09:22,191 --> 01:09:23,295
اخلعي ملابسك

874
01:09:29,766 --> 01:09:30,790
هنا

875
01:10:12,675 --> 01:10:14,541
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

876
01:10:14,911 --> 01:10:17,915
هل أنت مستعدة لمضاجعتي
مِن أجل حماية قاتل؟

877
01:10:18,548 --> 01:10:20,141
لقد قتل طفلاً

878
01:10:20,550 --> 01:10:21,893
إنه قاتل لعين -
لا، لا -

879
01:10:21,985 --> 01:10:22,645
..إنه -
لا -

880
01:10:22,719 --> 01:10:25,325
(هارمان) لم يقتل (ميشا) و (روبين)

881
01:10:25,788 --> 01:10:28,701
أنا أصدّقه، صدقني أرجوك

882
01:10:33,763 --> 01:10:34,696
حسناً

883
01:10:37,800 --> 01:10:39,928
دعينا نحظى ببعض المرح

884
01:11:04,127 --> 01:11:07,222
افترضي أنك وقعتي عن الدرج

885
01:11:07,897 --> 01:11:10,969
مِن المحتمل أن تؤذي ساقك، صحيح؟ -
أجل -

886
01:11:11,234 --> 01:11:12,702
كيف ستصرخين حينها؟

887
01:11:13,303 --> 01:11:14,236
اصرخي

888
01:11:14,871 --> 01:11:15,679
اصرخي

889
01:11:29,285 --> 01:11:30,787
ما اسمي؟ -
(راجو) -

890
01:11:51,674 --> 01:11:53,779
سيتم إطلاق سراح (لياك) غداً

891
01:11:54,844 --> 01:11:57,074
على ماذا اتفقتما؟

892
01:11:59,849 --> 01:12:03,763
أن أحتفظ بماله و جواز سفره

893
01:12:03,820 --> 01:12:05,766
أخبرني أن سيتصل بي حالما يخرج مِن السجن

894
01:12:10,960 --> 01:12:14,567
أخبرني عندما يتصل بك (لياك)، اتفقنا؟

895
01:12:16,099 --> 01:12:17,066
أجل

896
01:12:18,635 --> 01:12:20,194
الغداء كان شهيّاً

897
01:12:21,271 --> 01:12:22,898
سأعود

898
01:12:31,781 --> 01:12:33,226
لم يحدث شيء

899
01:12:34,584 --> 01:12:37,053
لم يحدث شيء يا (هارمان)، لم يحدث شيء

900
01:12:38,855 --> 01:12:40,960
لم يلمسني حتى

901
01:12:42,658 --> 01:12:44,035
أظنه يحاول تعذيبنا

902
01:12:44,093 --> 01:12:46,084
إنه مجنون تماماً

903
01:12:48,698 --> 01:12:50,234
لم يحدث شيء

904
01:13:25,268 --> 01:13:26,713
السلام عليكم، يا خالة

905
01:13:27,203 --> 01:13:28,739
السلام عليكم

906
01:13:29,672 --> 01:13:31,117
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

907
01:13:31,174 --> 01:13:32,585
هل عرفتني؟

908
01:13:33,276 --> 01:13:35,677
(مرحباً، يا (لياك -
(ويلسون) -

909
01:13:36,846 --> 01:13:40,692
لقد أصبحت قسّاً، أيها الوغد

910
01:13:41,484 --> 01:13:42,861
أراك في المساء

911
01:13:46,589 --> 01:13:48,626
كان يفترض بك القدوم غداً

912
01:13:48,691 --> 01:13:50,159
حسناً، سأحضر غداً

913
01:13:51,494 --> 01:13:52,723
تفضل بالدخول

914
01:14:00,203 --> 01:14:03,002
(لقد دعوت لـ (آجمير شريف

915
01:14:03,973 --> 01:14:07,250
بما أنك عدت الآن، سأصحبك معي أيضاً

916
01:14:08,678 --> 01:14:10,544
ومَن سيعتني بالكشك؟

917
01:14:31,868 --> 01:14:33,996
(أحضر لي صودا، يا (باكيا

918
01:14:36,606 --> 01:14:37,983
مَن تكون (جيملي)؟

919
01:14:38,040 --> 01:14:39,747
كانت تدعى (شابنوم) أيضاً

920
01:14:40,977 --> 01:14:42,923
عملتْ هنا قبل 15 عاماً

921
01:14:42,979 --> 01:14:44,777
أليس هذا (مارثا ماندير)؟

922
01:14:46,482 --> 01:14:48,041
ماذا عن "إملي" بدلاً مِن ذلك؟

923
01:14:49,252 --> 01:14:51,243
أتريد منه؟ -
لا -

924
01:14:56,059 --> 01:14:57,129
أهذا أنت؟

925
01:15:00,096 --> 01:15:00,722
متى أطلقوا سراحك؟

926
01:15:00,797 --> 01:15:02,026
ألم تسمعي بهذا الخبر؟

927
01:15:02,098 --> 01:15:03,873
تم نشره في الصحف -
ماذا؟ -

928
01:15:03,966 --> 01:15:06,037
كانت تصرفاتي جيدة في السجن

929
01:15:06,102 --> 01:15:08,002
فقاموا بإطلاق سراحي باكراً

930
01:15:08,071 --> 01:15:09,539
ألن تدعيني للدخول؟

931
01:15:16,512 --> 01:15:18,139
هل هربت مِن السجن؟

932
01:15:20,983 --> 01:15:23,543
أووه.. الخضروات

933
01:15:29,559 --> 01:15:31,118
ماذا عن بعض أصابع الست؟

934
01:15:31,193 --> 01:15:32,786
شقة جميلة

935
01:15:33,262 --> 01:15:34,969
واسعة وعلى الطراز الإسباني

936
01:15:35,031 --> 01:15:36,203
مَن أعطاك العنوان؟

937
01:15:36,265 --> 01:15:38,097
ذهبت إلى المكان القديم

938
01:15:39,001 --> 01:15:40,560
لماذا ذهبت إلى هناك؟

939
01:15:40,636 --> 01:15:42,195
لأبحث عنك

940
01:15:43,206 --> 01:15:44,742
ما رأيك بتناول شراب؟

941
01:15:45,641 --> 01:15:48,975
هل تشربين كل هذا؟ -
لا، هو مَن يحضره -

942
01:15:49,045 --> 01:15:50,638
لكن لا يمكن إعادته

943
01:15:52,782 --> 01:15:54,728
(هذا منزل السيد (باتيل

944
01:15:54,984 --> 01:15:57,112
يعيش في "جالنا" مع عائلته

945
01:15:57,186 --> 01:15:58,631
ويأتي إلى هنا مرة كل أسبوع

946
01:16:01,490 --> 01:16:05,825
هل (باتيل).. سياسي أم رجل عصابة؟ -
إنه ثري -

947
01:16:06,829 --> 01:16:08,604
ويريد أن يصبح سياسياً

948
01:16:10,499 --> 01:16:15,198
أنا بحاجة لاقتراض بعض
المال، يا (جيملي)، وسوف أعيده لك

949
01:16:15,571 --> 01:16:16,675
كم تريد؟

950
01:16:16,739 --> 01:16:18,036
على قدر استطاعتك

951
01:16:18,107 --> 01:16:19,700
سأعيده إليك مع فائدة

952
01:16:20,076 --> 01:16:21,066
أجل

953
01:16:22,545 --> 01:16:24,218
لا يمكنك أن تدفع فائدتي

954
01:16:46,669 --> 01:16:47,966
قولي لي شيئاً

955
01:16:50,940 --> 01:16:53,011
كيف هي رجولية (باتيل)؟

956
01:16:53,476 --> 01:16:54,546
جيدة

957
01:16:54,610 --> 01:16:55,680
هل فعلتها معه؟

958
01:16:59,916 --> 01:17:02,021
هل يحبك؟

959
01:17:02,652 --> 01:17:04,154
لماذا تهتم؟

960
01:17:11,160 --> 01:17:12,503
أخبريني

961
01:17:13,696 --> 01:17:15,494
هل يحبك كما أحبك أنا؟

962
01:17:16,499 --> 01:17:18,001
وهل تحبينه؟

963
01:17:25,174 --> 01:17:26,676
نحن

964
01:17:27,944 --> 01:17:30,584
عاشقان مدهش

965
01:17:32,849 --> 01:17:34,681
كنت أتساءل كل يوم

966
01:17:35,518 --> 01:17:37,623
إن كنت ستأتي أم لا

967
01:17:39,522 --> 01:17:41,900
لكنك فضلت دخول السجن

968
01:17:44,727 --> 01:17:46,855
خذ النقود و اغرب عن وجهي

969
01:17:53,602 --> 01:17:57,004
أنتِ محقة، حينها كنا عاشقين

970
01:17:58,107 --> 01:17:59,780
سأعيد إليك هذه النقود

971
01:18:12,789 --> 01:18:14,234
هل ستعود ثانية؟

972
01:18:14,824 --> 01:18:15,928
سأفعل

973
01:18:16,759 --> 01:18:18,022
حجز مسبق

974
01:18:18,094 --> 01:18:19,118
شكراً

975
01:18:19,195 --> 01:18:21,186
قومي بعدّ المال أولاً

976
01:18:23,032 --> 01:18:25,638
بالله عليك.. اغرب مِن هنا

977
01:18:35,144 --> 01:18:36,817
سأذهب إلى "بيون" الآن

978
01:18:36,879 --> 01:18:38,324
وأنت ستلحق بي

979
01:18:38,948 --> 01:18:40,655
لنذهب معاً و نتقاسم الأجرة

980
01:18:40,716 --> 01:18:41,945
سندّخر بذلك بعض المال أيضاً

981
01:18:42,685 --> 01:18:43,755
إذاً؟

982
01:18:45,721 --> 01:18:47,519
أين كنت؟ أين كنت؟

983
01:18:47,557 --> 01:18:50,686
لست طفلاً حتى أخبرك بكل شيء

984
01:18:50,826 --> 01:18:52,863
لقد تأخر الوقت، اخلدي للنوم

985
01:18:53,529 --> 01:18:55,520
سأنام فقط إن اطمأننت عليك

986
01:18:55,698 --> 01:18:57,769
أنت مزعج حقاً

987
01:19:17,253 --> 01:19:18,027
مرحباً

988
01:19:18,187 --> 01:19:21,066
هارمان) رجل نبيل) -
(لياك) -

989
01:19:26,295 --> 01:19:28,161
سمعت أنك تمتلك مطعماً الآن

990
01:19:28,564 --> 01:19:29,634
و أنك تزوجت أيضاً

991
01:19:29,698 --> 01:19:31,200
مِن أين تتصل؟

992
01:19:31,567 --> 01:19:33,797
مِن الممكن تتبع رقمك
لمن الرقم الذي تتصل منه؟

993
01:19:33,869 --> 01:19:36,031
،لم أذكر اسمك طوال 15 عاماً
لذا لن أورطك الآن

994
01:19:38,307 --> 01:19:40,287
هل مالي و جواز سفري جاهزين؟

995
01:19:42,245 --> 01:19:43,269
كم تبلغ حصتي؟

996
01:19:44,847 --> 01:19:46,019
قلْ ذلك ثانية

997
01:19:46,082 --> 01:19:47,948
خمس و عشرون مليوناً -
و جواز السفر -

998
01:19:49,251 --> 01:19:51,629
جاهز أيضاً، كل ما أحتاج إليه هو صورتك فقط

999
01:19:51,687 --> 01:19:54,179
أين سنلتقي؟ ألن تدعوني لزيارتك؟

1000
01:19:54,890 --> 01:19:56,688
و تعرّفني على زوجتك؟

1001
01:19:57,526 --> 01:19:58,721
هل هي موجودة؟

1002
01:19:58,961 --> 01:19:59,826
دعني أكلمها على الهاتف

1003
01:20:07,637 --> 01:20:11,164
مرحباً -
(مرحباً يا زوجة أخي، أنا (لياك)، صديق (هارمان -

1004
01:20:11,540 --> 01:20:13,816
"كنت أعيش في "إفريقيا الجنوبية
"لمدة 15 عاماً، وقد عدت لتوي إلى "الهند

1005
01:20:13,876 --> 01:20:15,913
كيف حالك؟ -
بخير -

1006
01:20:16,012 --> 01:20:17,810
سمعت الكثير عنك

1007
01:20:18,080 --> 01:20:19,855
تعال لزيارتنا يوماً ما

1008
01:20:28,824 --> 01:20:30,599
الساعة العاشرة، محطة الحافلات

1009
01:20:38,567 --> 01:20:39,944
(اتصل بـ (راجو

1010
01:20:41,870 --> 01:20:42,712
دعيني أفكّر

1011
01:20:42,771 --> 01:20:45,149
(لا داع للتفكير، اتصل بـ (راجو

1012
01:20:45,541 --> 01:20:48,101
أنت تهتمين بـ (راجو) كثيراً -
!أنا أهتم بـ (راجو)؟ -

1013
01:20:48,177 --> 01:20:49,520
أجل

1014
01:20:49,545 --> 01:20:50,888
اتصل به

1015
01:20:51,580 --> 01:20:52,877
سأقابل (لياك) غداً

1016
01:20:52,949 --> 01:20:54,053
(وبعد ذلك سأتصل بـ (راجو

1017
01:20:54,116 --> 01:20:55,652
!غبي

1018
01:20:56,085 --> 01:20:57,826
لياك) يفعل كل شيء لمصلحته) -
(كوكو) -

1019
01:20:57,886 --> 01:21:00,526
(كوكو) -
لا تحاول حمايته -

1020
01:21:01,523 --> 01:21:02,900
!اللعنة عليك

1021
01:21:05,160 --> 01:21:06,662
(راجو)، أنا (كانشان)

1022
01:21:06,729 --> 01:21:09,528
لقد اتصل (لياك)، و (هارمان) يريد التحدث إليك

1023
01:21:12,802 --> 01:21:13,792
!تحدّث معه

1024
01:21:15,170 --> 01:21:16,103
مرحباً

1025
01:21:16,172 --> 01:21:17,196
ماذا قال؟

1026
01:21:19,809 --> 01:21:22,608
سأقابله غداً الساعة العاشرة في محطة الحافلات

1027
01:21:23,078 --> 01:21:24,148
أنت لن تقابله

1028
01:21:24,580 --> 01:21:26,025
سأفعل

1029
01:21:26,215 --> 01:21:29,253
سأحمل حصته مِن النقود

1030
01:21:29,985 --> 01:21:34,684
احجز تذكرتين لـ (شيردا)، كفّر عن خطاياك

1031
01:21:37,793 --> 01:21:39,022
!لا بأس

1032
01:22:00,950 --> 01:22:02,577
(إنها صفقة رائعة، يا (راجو

1033
01:22:03,118 --> 01:22:05,849
ستمضي عامين في "أوروبا" هذا رائع

1034
01:22:05,955 --> 01:22:08,299
وستعمل في المقرّ الرئيسي

1035
01:22:08,524 --> 01:22:10,083
ستحصل على فرصة رائعة -
بل فرصة رائعة جداً -

1036
01:22:10,159 --> 01:22:12,264
هذا رائع، أنا بغاية السعادة

1037
01:22:13,229 --> 01:22:15,300
تبدين سعيدة جداً -
ماذا؟ -

1038
01:22:15,531 --> 01:22:16,191
ماذا؟

1039
01:22:16,265 --> 01:22:17,608
مما أنت قلق؟ -
منك أنت -

1040
01:22:17,666 --> 01:22:19,293
كيف سأعيش عامين مِن دونك؟

1041
01:22:19,535 --> 01:22:20,878
،لا يمكنني مقابلتك
..لا أستطيع رؤيتك، كيف نفعل

1042
01:22:20,969 --> 01:22:23,742
على رسلك
لا بأس، إنهما عامان وحسب

1043
01:22:23,806 --> 01:22:27,311
وخلال هذين العامين سنعرف
إن كنا جادين في علاقتنا أم لا

1044
01:22:27,543 --> 01:22:31,571
مَن يدري.. لعلّك تجد لنفسك
فتاة فرنسية مثيرة و جميلة

1045
01:22:31,747 --> 01:22:34,057
أنتِ تعلمين أنّ كثيراً مِن
الفتيات يحاولن التقرب مني وما شابه

1046
01:22:34,116 --> 01:22:36,790
لكني أريدك أنت.. فأنا أحبك

1047
01:22:36,852 --> 01:22:39,128
..لا، لن أرحل و أتركك، أنا

1048
01:22:40,089 --> 01:22:40,931
اسمع

1049
01:22:42,625 --> 01:22:45,538
لدي خبر لك -
ماذا؟ -

1050
01:22:48,497 --> 01:22:50,534
أنا حامل -
!بالله عليك -

1051
01:22:50,599 --> 01:22:52,704
أنا حامل

1052
01:22:56,272 --> 01:22:57,865
لماذا لم تخبريني هذا مِن قبل؟

1053
01:22:57,973 --> 01:23:00,681
كان عليك قول هذا مسبقاً -
لكنك لم تسأل -

1054
01:23:01,810 --> 01:23:04,609
لماذا أنت قلق؟ أمامنا خيارات

1055
01:23:05,247 --> 01:23:06,544
لن تجهضي الجنين

1056
01:23:08,217 --> 01:23:09,958
ومَن ذكر الإجهاض أصلاً؟

1057
01:23:10,185 --> 01:23:11,960
لنتزوّج

1058
01:23:13,189 --> 01:23:15,624
(أنا في الـ 22 و أنت في الـ 21 مِن العمر، يا (ميشا -
و ماذا في ذلك؟ -

1059
01:23:15,691 --> 01:23:17,637
مجموع عمرينا 43 عاماً

1060
01:23:18,661 --> 01:23:20,823
"هناك مد و جزر في علاقات الرجال"

1061
01:23:20,896 --> 01:23:24,298
"تحدث عند الفيضان، تقود إلى حسن الحظ"

1062
01:23:24,900 --> 01:23:26,095
(شكسبير)

1063
01:23:28,871 --> 01:23:29,975
(راجو)

1064
01:23:30,806 --> 01:23:33,275
سأرفض عرض الوظيفة، دعينا نحظى بطفل

1065
01:23:33,642 --> 01:23:34,632
هل.. أنت

1066
01:23:34,710 --> 01:23:36,542
دعينا نحظى بطفل -
حقاً -

1067
01:23:36,612 --> 01:23:37,784
أريد طفلاً الآن

1068
01:23:37,846 --> 01:23:39,143
سنحظى بطفل -
لا، لا -

1069
01:23:39,214 --> 01:23:40,557
سنحظى بطفل -
أرجوك -

1070
01:23:41,950 --> 01:23:43,543
لقد فعلتها -
توقف -

1071
01:23:55,130 --> 01:23:58,225
(مرحباً، يا (شوبها
"أنا في "بيون

1072
01:23:59,535 --> 01:24:01,003
هلّا تناولنا الغداء معاً غداً؟

1073
01:24:03,272 --> 01:24:05,013
رائع

1074
01:24:07,609 --> 01:24:10,772
"مزّقي جسدي أشلاء"

1075
01:24:10,846 --> 01:24:14,282
"مزّقي جسدي أشلاء"

1076
01:24:14,517 --> 01:24:17,555
"مزّقي جسدي أشلاء"

1077
01:24:17,619 --> 01:24:19,724
"اغرسي تلك الرصاصات في قلبي، لأني"

1078
01:24:19,788 --> 01:24:22,997
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1079
01:24:23,058 --> 01:24:26,756
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1080
01:24:26,829 --> 01:24:33,269
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1081
01:24:37,139 --> 01:24:40,666
"اجعلي حياتي جحيماً"

1082
01:24:40,743 --> 01:24:43,781
"اجعلي حياتي جحيماً"

1083
01:24:43,846 --> 01:24:47,123
"اجعلي حياتي جحيماً"

1084
01:24:47,182 --> 01:24:50,186
"أريد الموت تعلوني ابتسامة"

1085
01:24:50,252 --> 01:24:53,131
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1086
01:24:53,189 --> 01:24:56,500
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1087
01:24:56,558 --> 01:25:02,839
"!أتمنى.. الموت اليوم"

1088
01:25:08,203 --> 01:25:10,103
يجدر بي الاعتذار عمّا بدر مني ذاك اليوم

1089
01:25:11,273 --> 01:25:12,866
لكني لن أفعل

1090
01:25:14,910 --> 01:25:16,708
أتفهم الأمر

1091
01:25:22,117 --> 01:25:24,552
لقد منحتنا فرصة ثانية

1092
01:25:25,287 --> 01:25:26,550
شكراً لك

1093
01:25:26,622 --> 01:25:28,852
.تفضل بالجلوس
هل تودّ شرب شيء؟ شاي أم قهوة؟

1094
01:25:28,957 --> 01:25:30,755
سيعود (هارمان) الساعة الثانية

1095
01:25:30,826 --> 01:25:33,136
إذاً.. أمامنا القليل مِن الوقت، هلّا ذهبنا؟

1096
01:25:33,829 --> 01:25:34,899
إلى أين؟

1097
01:25:34,997 --> 01:25:36,226
غرفة النوم

1098
01:25:36,298 --> 01:25:38,289
ضعي النبيذ في الثلاجة

1099
01:26:02,725 --> 01:26:05,217
اذهبي واغتسلي، وارتدي هذا

1100
01:26:06,995 --> 01:26:08,190
اذهبي

1101
01:26:26,615 --> 01:26:28,959
مرحباً، يا (هارمان). أين أنت؟

1102
01:26:29,017 --> 01:26:30,576
إنه هنا

1103
01:26:32,221 --> 01:26:35,202
.لا، إنه يشرب الشاي
كل شيء على ما يرام

1104
01:26:35,257 --> 01:26:37,988
لا، سأتكفل بالأمر. أنا بخير

1105
01:26:38,060 --> 01:26:40,131
حسناً. وداعاً

1106
01:28:00,242 --> 01:28:01,869
(كانشان)

1107
01:28:02,210 --> 01:28:04,554
أين (كانشان)؟ -
في الأعلى -

1108
01:28:05,814 --> 01:28:07,077
أين المال؟

1109
01:28:11,286 --> 01:28:15,166
جواز السفر.. والمال، تفضل

1110
01:28:17,926 --> 01:28:19,064
(كانشان)

1111
01:28:20,329 --> 01:28:22,036
أين أنت؟

1112
01:28:24,232 --> 01:28:25,097
(كوكو)

1113
01:28:25,834 --> 01:28:26,676
(كوكو)

1114
01:28:26,735 --> 01:28:29,011
(كوكو). (كوكو)

1115
01:28:29,137 --> 01:28:31,128
(كوكو). (كوكو)

1116
01:28:31,206 --> 01:28:34,085
(كوكو). (كوكو)

1117
01:28:34,142 --> 01:28:35,940
إنها على قيد الحياة، على قيد الحياة

1118
01:28:36,044 --> 01:28:38,115
!أوه رباه

1119
01:28:40,149 --> 01:28:42,880
سأتصل بالإسعاف، الإسعاف

1120
01:28:42,984 --> 01:28:44,611
حضرَ الإسعاف

1121
01:28:44,686 --> 01:28:46,188
و أخذوها إلى وحدة العناية المركّزة

1122
01:28:46,254 --> 01:28:48,154
وفعل الأطباء كل شيء

1123
01:28:50,525 --> 01:28:52,152
لكنها رغم ذلك فارقت الحياة

1124
01:28:55,230 --> 01:28:59,736
(كوكو). (كوكو) -
(هارمان) -

1125
01:28:59,801 --> 01:29:01,303
(كوكو)

1126
01:29:01,870 --> 01:29:02,712
(هارمان)

1127
01:29:02,771 --> 01:29:05,115
(كوكو). (كوكو)

1128
01:29:05,174 --> 01:29:10,624
كانت عيناها مفتوحتان، لكنها
رغم ذلك لم تكن تستطيع رؤيتي

1129
01:29:11,847 --> 01:29:13,315
وماتت

1130
01:30:12,908 --> 01:30:14,706
مرحباً -
(أهلاً، يا (شوبها -

1131
01:30:14,776 --> 01:30:18,110
لقد تأخرت، لكني أسامحك، تعال

1132
01:30:18,981 --> 01:30:20,119
تعال

1133
01:30:24,119 --> 01:30:26,793
أهذه (ناتاشا) إذاً؟ -
أجل -

1134
01:30:26,855 --> 01:30:29,734
تدرس في مدرسة داخلية، وقد عادت البارحة

1135
01:30:33,562 --> 01:30:34,700
و زوجك؟

1136
01:30:36,631 --> 01:30:37,769
نحن مطلّقان

1137
01:30:45,507 --> 01:30:47,942
تحدّثتُ مع (لياك)، كان سعيداً

1138
01:30:48,510 --> 01:30:50,012
و هو يخضع للعلاج

1139
01:30:50,078 --> 01:30:53,025
كل هذا بفضلك أنت -
بل بفضلك أنت -

1140
01:30:53,515 --> 01:30:55,984
(فأنت لم تنقذي (لياك
وحسب، بل أنقذتني أنا أيضاً

1141
01:30:56,051 --> 01:30:58,691
فهذه المرة الأولى التي أخرج
بها في موعد غرامي منذ 15 عاماً

1142
01:30:59,221 --> 01:31:01,827
وأنا.. سعيد

1143
01:31:03,091 --> 01:31:04,161
شكراً

1144
01:31:04,226 --> 01:31:05,637
أنا سعيدة أيضاً

1145
01:31:13,302 --> 01:31:15,794
هل تلعبين دائماً هذه الألعاب الطفولية

1146
01:31:15,871 --> 01:31:17,851
أم تهتمين بأشياء أخرى أيضاً؟

1147
01:31:18,540 --> 01:31:22,989
.ابنتي هي مَن تلعب هذه اللعبة
لذلك نحن نتعلّم دائماً كلمتين جديدتين

1148
01:31:23,045 --> 01:31:25,036
لهذا نلعب هذه اللعبة

1149
01:31:26,715 --> 01:31:28,581
هل تودّين اللعب معي؟

1150
01:31:32,888 --> 01:31:34,720
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1151
01:31:35,323 --> 01:31:37,121
هذا -
هذا -

1152
01:31:39,594 --> 01:31:40,732
قميص جديد

1153
01:31:50,272 --> 01:31:53,515
هل أسدل الستائر أم نذهب إلى غرفة النوم؟

1154
01:32:20,802 --> 01:32:22,873
"أوه، يا عدوي"

1155
01:32:24,139 --> 01:32:26,870
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1156
01:32:28,109 --> 01:32:29,975
"أوه، يا عدوي"

1157
01:32:30,045 --> 01:32:31,820
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1158
01:32:31,880 --> 01:32:35,544
"أضحيتُ كافراً بسببك"

1159
01:32:35,617 --> 01:32:37,324
"لقد تغيرت"

1160
01:32:37,552 --> 01:32:39,145
"و تغير قلبي"

1161
01:32:39,221 --> 01:32:42,532
"و تغير قدري"

1162
01:32:42,590 --> 01:32:44,570
"تغير كل شيء"

1163
01:32:44,626 --> 01:32:46,617
"عندما غيرت نفسي"

1164
01:32:46,695 --> 01:32:50,632
"و تغير قدري"

1165
01:32:58,106 --> 01:33:00,143
ما اسمك؟

1166
01:33:00,208 --> 01:33:01,585
(راجو) -
ماذا؟ -

1167
01:33:01,643 --> 01:33:02,838
(راجو)

1168
01:33:02,944 --> 01:33:05,684
هل كنت تشرب الخمر؟ -
قتلتُ شخصاً للتوّ -

1169
01:33:05,747 --> 01:33:08,057
هراء، اذهب مِن هنا

1170
01:33:11,153 --> 01:33:13,224
ماذا قال؟ -
إنه مجنون -

1171
01:33:14,089 --> 01:33:15,887
"أوه، يا عدوي"

1172
01:33:15,991 --> 01:33:17,584
"أوه، يا عدوي"

1173
01:33:17,659 --> 01:33:19,639
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1174
01:33:19,694 --> 01:33:21,526
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1175
01:33:21,563 --> 01:33:23,236
"أوه، يا عدوي"

1176
01:33:23,298 --> 01:33:25,073
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1177
01:33:25,133 --> 01:33:28,774
"أضحيتُ كافراً بسببك"

1178
01:33:28,837 --> 01:33:30,669
"لقد تغيرت"

1179
01:33:30,739 --> 01:33:32,571
"وتغير قلبي"

1180
01:33:32,641 --> 01:33:35,554
"وتغير قدري"

1181
01:33:35,610 --> 01:33:39,274
"تغير قدري"

1182
01:33:50,091 --> 01:33:52,037
"سيدي المراقب"

1183
01:33:53,628 --> 01:33:57,724
قمت أولاً بإرسال رجال"
"عصابة متنكرين كشرطة

1184
01:34:54,155 --> 01:34:55,225
اجلس

1185
01:35:24,619 --> 01:35:25,609
(مرحباً، يا (لياك

1186
01:35:29,224 --> 01:35:31,056
!ماذا تفعل هنا؟

1187
01:35:31,126 --> 01:35:32,685
أردت الاطمئنان على حالك وحسب

1188
01:35:34,796 --> 01:35:36,139
كيف حالك؟

1189
01:35:36,531 --> 01:35:37,794
بخير

1190
01:35:41,937 --> 01:35:43,200
هل تنتظر أحداً؟

1191
01:35:47,742 --> 01:35:48,607
لا

1192
01:35:53,548 --> 01:35:55,778
صديقك لن يحضر -
أي صديق؟ -

1193
01:36:25,980 --> 01:36:27,118
أين السيد (هارمان)؟

1194
01:36:27,782 --> 01:36:29,614
ذهب إلى "شيردي" مع زوجته

1195
01:36:30,685 --> 01:36:31,527
"شيردي؟"

1196
01:36:31,553 --> 01:36:32,145
نعم

1197
01:36:32,921 --> 01:36:35,299
كان (لياك) يتردّد على مطعم
كونكان" خلال الأيام القليلة الماضية"

1198
01:36:36,057 --> 01:36:37,286
والبارحة ذهب إلى هناك مرتين

1199
01:36:39,627 --> 01:36:40,526
هل الطعام شهي هناك؟

1200
01:36:41,730 --> 01:36:45,758
!إنه شهي.. جميل

1201
01:36:46,901 --> 01:36:49,461
(ستحصل على ترقية، أرسل (كادام

1202
01:36:49,504 --> 01:36:51,063
إنهم مفقودون منذ 5 أيام، يا سيدي

1203
01:36:51,139 --> 01:36:52,482
و هواتفهم النقّالة مطفأة أيضاً

1204
01:36:52,507 --> 01:36:54,976
قاموا بحجز غرفة في
"فندق (الشمس و الرمال) في "شيردي

1205
01:36:55,043 --> 01:36:56,147
لكنهم لم يسجلوا دخولهم إليها أبداً

1206
01:36:56,211 --> 01:36:58,077
السيارة مفقودة و المنزل مقفل أيضاً

1207
01:37:03,485 --> 01:37:05,681
لماذا تتردد على مطعم "الملكة كونكان" كثيراً؟

1208
01:37:06,154 --> 01:37:07,781
طبق القرديس الذي يقدّمونه شهي جداً

1209
01:37:08,857 --> 01:37:12,020
تقطع مسافة 12 كيلو متر
لتتناول مأكولاتهم البحرية؟

1210
01:37:12,160 --> 01:37:13,628
أنت عاشق للطعام حقاً

1211
01:37:19,167 --> 01:37:23,195
لماذا كنت تتجنّب رجلي
في بهو السينما ذاك اليوم؟

1212
01:37:28,643 --> 01:37:29,781
لماذا جئت إلى هنا؟

1213
01:37:31,680 --> 01:37:34,024
للحصول على بعض الحشيش فأنا عليل

1214
01:37:35,783 --> 01:37:38,514
وبسبب تتبّع رجلك لي، لم يبعني أحد الحشيش

1215
01:37:40,155 --> 01:37:41,179
ماذا حدث هنا؟

1216
01:37:44,592 --> 01:37:45,889
ما رأيك؟

1217
01:37:48,129 --> 01:37:49,301
أشعر

1218
01:37:50,832 --> 01:37:52,277
انتظر

1219
01:37:55,637 --> 01:37:56,866
توقف

1220
01:37:58,773 --> 01:38:00,605
ماذا يفعل هنا؟

1221
01:38:02,544 --> 01:38:04,012
قمت بإيصال (هارمان) مرة

1222
01:38:04,546 --> 01:38:06,537
فدعاني لزيارة المطعم

1223
01:38:08,883 --> 01:38:09,907
طعامهم شهي

1224
01:38:10,919 --> 01:38:12,694
لياك) كان يمتدح الطعام أيضاً)

1225
01:38:14,255 --> 01:38:15,791
ماذا تريد أن تقول؟

1226
01:38:16,124 --> 01:38:19,856
هارمان) عمل في كراج صغير قبل 15 عاماً)

1227
01:38:20,161 --> 01:38:22,141
كان راتبه 2000 روبية فقط

1228
01:38:23,131 --> 01:38:24,690
لكن الحظ حالفه فجأة

1229
01:38:24,766 --> 01:38:26,234
وأصبح يمتلك الآن مطعماً فخماً

1230
01:38:27,702 --> 01:38:30,797
(إذاً أنت تقصد أنّ (هارمان).. هو شريك (لياك

1231
01:38:31,739 --> 01:38:35,198
تهانينا، يا سيدي. لقد عثرتَ عليه أخيراً

1232
01:38:39,247 --> 01:38:40,783
!عثرتُ عليه

1233
01:38:44,752 --> 01:38:47,824
الزوجان مفقودان مِن الخامس مِن هذا الشهر

1234
01:38:48,923 --> 01:38:50,095
إذاً؟

1235
01:38:51,159 --> 01:38:53,025
أنت كنت في "بيون" في الخامس
مِن هذا الشهر، أليس كذلك؟

1236
01:38:53,828 --> 01:38:54,306
أجل

1237
01:38:55,630 --> 01:38:56,893
أين كنت؟

1238
01:39:00,134 --> 01:39:01,306
كنت في موعد غداء

1239
01:39:02,136 --> 01:39:03,103
(مع (شوبها

1240
01:39:04,272 --> 01:39:05,205
في بيتها

1241
01:39:07,542 --> 01:39:08,043
في أيّ ساعة؟

1242
01:39:09,544 --> 01:39:10,170
الثامنة مساءً

1243
01:39:12,146 --> 01:39:13,318
الثامنة مساءً

1244
01:39:18,019 --> 01:39:21,262
الثامنة مساءً هو موعد عشائي

1245
01:39:21,322 --> 01:39:22,665
إلى اللقاء

1246
01:39:23,591 --> 01:39:25,036
وداعاً، يا سيدي

1247
01:39:30,598 --> 01:39:32,999
مَن الذي أخبرته عن (هارمان)؟

1248
01:39:35,570 --> 01:39:37,345
لم أخبر أحداً

1249
01:39:40,342 --> 01:39:43,801
اصدقيني القول، ولن أؤذيكي

1250
01:39:44,879 --> 01:39:46,779
قلت لك: لم أخبر أحداً

1251
01:39:51,085 --> 01:39:52,587
بلى، فعلت

1252
01:39:52,787 --> 01:39:53,982
(أخبرت (راغاف

1253
01:39:55,089 --> 01:39:56,625
وهذا سبب وجودك هنا

1254
01:39:57,792 --> 01:40:00,261
أنت لم تفعل شيئاً على مدى أربعة عشر عاماً

1255
01:40:00,528 --> 01:40:02,519
وها أنت الآن تهدّد أمك

1256
01:40:13,675 --> 01:40:17,009
!كيف تجرؤ
ماذا أخبرت المحقق؟ أننا تضاجعنا؟

1257
01:40:17,078 --> 01:40:20,890
كل ما قلته أنك كنت نائمة حين تركتك

1258
01:40:20,948 --> 01:40:22,291
لماذا؟

1259
01:40:22,617 --> 01:40:25,223
ما الداعي ليسألوك تلك الأسئلة السخيفة؟

1260
01:40:25,286 --> 01:40:27,812
..لم يتجرأ أحد أن -
إنه تحقيق شرطة -

1261
01:40:27,889 --> 01:40:31,052
ويتوجّب عليّ الإجابة على جميع أسئلتهم

1262
01:40:31,126 --> 01:40:33,163
لا أصدّق هذا

1263
01:40:34,562 --> 01:40:37,202
كنت أعتقد أنّ هناك شيئاً بيننا

1264
01:40:38,232 --> 01:40:41,998
فقد أعجبت بك حقاً -
لعلّي لم أعجب بك -

1265
01:40:42,070 --> 01:40:44,869
أنت تتعاطفين مع المجرمين
في السجن، أليس كذلك؟

1266
01:40:44,972 --> 01:40:50,513
لكن ماذا عن الناس الذين تدمرت حياتهم؟

1267
01:40:52,780 --> 01:40:54,157
لقد قمت باستغلالي، أليس كذلك؟

1268
01:40:55,016 --> 01:40:56,757
ربما المحقق على حق

1269
01:40:57,685 --> 01:40:59,517
أنت متورّط في جريمة قتل

1270
01:40:59,587 --> 01:41:01,146
ربما يقبض عليّ

1271
01:41:01,222 --> 01:41:03,020
ويزج بي في السجن

1272
01:41:03,091 --> 01:41:05,731
ثم ستأتين لزيارتي، وتمسكين يدي

1273
01:41:05,794 --> 01:41:07,774
لتخففي مِن ألمي

1274
01:41:08,062 --> 01:41:10,258
وتتعاطفين معي

1275
01:41:11,266 --> 01:41:13,212
ويمكننا حتى أن نمارس
الغرام في عيادة الطبيب

1276
01:41:13,534 --> 01:41:14,706
!كيف تجرؤ؟

1277
01:41:55,276 --> 01:41:58,109
أين المال؟ أين المال؟

1278
01:42:00,948 --> 01:42:02,291
أين المال؟

1279
01:43:45,019 --> 01:43:46,123
أين المال؟

1280
01:43:48,122 --> 01:43:49,055
أين صديقي؟

1281
01:43:53,194 --> 01:43:55,026
لقد قتلتُ (هارمان) و زوجته

1282
01:43:57,231 --> 01:43:58,221
أنت قتلت؟

1283
01:44:00,534 --> 01:44:01,524
كيف قتلتهما؟

1284
01:44:02,236 --> 01:44:03,226
بمطرقة

1285
01:44:04,572 --> 01:44:06,973
في غرفة نومهما

1286
01:44:09,510 --> 01:44:13,538
هل تريد أن تعرف كيف؟
كيف فعلت ذلك؟ هل تريد أن تسمع؟

1287
01:44:17,251 --> 01:44:19,595
قمت أولاً بتغطية الغرفة بغطاء بلاستيكي

1288
01:44:20,221 --> 01:44:22,531
عندما خرجت زوجته مِن الحمّام

1289
01:44:22,990 --> 01:44:24,890
ضربتها بقوة على رأسها

1290
01:44:24,992 --> 01:44:26,858
ففقدت وعيها

1291
01:44:27,662 --> 01:44:31,542
وبعد ذلك، و عندما
عاد (هارمان) بالنقود، قتلته أيضاً

1292
01:44:32,667 --> 01:44:34,169
هل قتلتهما حقاً؟

1293
01:44:37,605 --> 01:44:40,973
صديقك الذي رفضت
ذكر اسمه طوال 15 عاماً

1294
01:44:42,476 --> 01:44:45,184
أعطاني حصتك مِن المال دون تردد

1295
01:44:47,515 --> 01:44:53,591
و زوجته كانت على استعداد
لمضاجعتي.. مِن أجل إنقاذه

1296
01:44:55,490 --> 01:44:56,480
هل تقول الحقيقة؟

1297
01:44:59,260 --> 01:45:02,537
قمت بدفنهما في "ناشيك خاداكفاسلا" القطاع الثالث

1298
01:45:03,197 --> 01:45:05,723
و أنت لن تعثر على ذلك المال ثانية

1299
01:45:11,639 --> 01:45:14,518
هل ستقتلني أيضاً؟ -
أنت في عداد الموتى -

1300
01:45:15,276 --> 01:45:17,222
سوف تتعفن لبضعة أشهر أخرى

1301
01:45:51,779 --> 01:45:53,816
هارمان) لم يقتل زوجتك، أنا مَن قتلها)

1302
01:46:00,154 --> 01:46:03,488
كنت مشوشاً، ولم أعرف ما أصاب عقلي حينها

1303
01:46:03,524 --> 01:46:05,652
ابنك وقع أرضاً و زوجتك كانت تصرخ

1304
01:46:05,726 --> 01:46:08,127
فضغطت الزناد فجأة وأصبتها

1305
01:46:09,597 --> 01:46:11,042
فعلت ذلك لأني كنت مشوشاً

1306
01:46:15,803 --> 01:46:16,941
لكنك فعلت ما فعلته صافي الذهن

1307
01:46:18,272 --> 01:46:20,172
قتلت شخصين.. بمطرقة

1308
01:46:21,843 --> 01:46:22,981
شخصان بريئان

1309
01:46:24,878 --> 01:46:26,858
ما الفرق؟

1310
01:46:29,851 --> 01:46:30,841
لقد فقدت صوابك

1311
01:46:32,253 --> 01:46:33,630
فعالج نفسك

1312
01:47:10,624 --> 01:47:12,035
ماذا حدث لك؟

1313
01:47:12,160 --> 01:47:13,264
ماذا حدث؟

1314
01:47:16,530 --> 01:47:17,600
أرني

1315
01:47:17,765 --> 01:47:19,631
وجهك متورّم بالكامل

1316
01:47:20,034 --> 01:47:22,264
لقد عدت لعاداتك القديمة، أليس كذلك؟

1317
01:47:22,670 --> 01:47:24,047
ما الذي تنظر إليه؟

1318
01:47:24,839 --> 01:47:26,136
(جيملي)

1319
01:47:27,508 --> 01:47:28,885
أنا أحتضر

1320
01:47:30,744 --> 01:47:31,882
هاه؟

1321
01:47:34,849 --> 01:47:38,092
لهذا تمّ إطلاق سراحي
مِن السجن فأنا مصاب بالسرطان

1322
01:47:38,552 --> 01:47:40,532
وأمامي سنة واحدة لأعيشها

1323
01:47:44,725 --> 01:47:45,658
أجل

1324
01:47:45,726 --> 01:47:46,989
شعرت بالخوف عندما علمت ذلك

1325
01:47:48,996 --> 01:47:51,522
وعندما تمّ إطلاق سراحي، ظننت
أني سأحصل على حصتي

1326
01:47:51,565 --> 01:47:55,570
لأني لم أذكر اسم شريكي طوال 15 عاماً

1327
01:47:56,604 --> 01:48:00,973
وأننا سنسافر ونحظى بوقت
ممتع لمدّة 10 أشهر بذلك المال

1328
01:48:03,911 --> 01:48:05,208
لماذا لم تخبرني بهذا مسبقاً؟

1329
01:48:06,914 --> 01:48:08,587
أردت مفاجأتك

1330
01:48:08,649 --> 01:48:10,242
(جيملي)

1331
01:48:14,621 --> 01:48:16,658
حسناً، يا سيدتي.. سأقوم بتبديل هذا

1332
01:48:16,724 --> 01:48:19,887
شرائح دجاج، صحيح؟ -
أنت.. توقف -

1333
01:48:20,861 --> 01:48:21,999
مَن تكون؟

1334
01:48:22,563 --> 01:48:25,601
سمير)، أعمل في مطبخ عمي)

1335
01:48:27,268 --> 01:48:28,565
(سمير)

1336
01:48:31,872 --> 01:48:32,680
كيف حال (توني)؟

1337
01:48:33,641 --> 01:48:36,019
بخير -
حسناً -

1338
01:48:36,577 --> 01:48:38,136
هلّا بلغته تحياتي؟ -
حسناً -

1339
01:48:38,212 --> 01:48:39,839
لا بأس

1340
01:48:41,215 --> 01:48:44,094
توني) توفي الشهر الماضي)

1341
01:48:44,718 --> 01:48:46,015
مَن يكون؟

1342
01:48:47,521 --> 01:48:49,558
..لقد أسأت الفهم، يا سيدي -
اخرس -

1343
01:48:49,623 --> 01:48:52,695
إنه صديق، ونحن نقابل
بعضنا بعد فراق طويل

1344
01:48:53,527 --> 01:48:56,019
صديقك يدعو نفسه بساعي البريد

1345
01:48:56,096 --> 01:48:59,043
،ويمشي حاملاً حزم الرسائل
وأنت تكتفين بمراقبته

1346
01:48:59,099 --> 01:49:00,840
هل تحسبينني غبياً؟

1347
01:49:02,136 --> 01:49:03,809
ما الذي تحدّقين فيه؟

1348
01:49:04,571 --> 01:49:06,562
هل عدتي لعملك القديم ثانية؟

1349
01:49:07,241 --> 01:49:09,232
..لماذا أيتها -
(لياك)! (لياك) -

1350
01:49:09,309 --> 01:49:10,720
توقف

1351
01:49:10,778 --> 01:49:12,075
اهدأ

1352
01:49:12,146 --> 01:49:14,137
اتركه، يا (لياك). (لياك)! انصرف مِن هنا

1353
01:49:14,215 --> 01:49:17,287
اخرج، اذهب

1354
01:49:17,551 --> 01:49:19,588
!أنت.. ادلفي للداخل

1355
01:49:19,787 --> 01:49:20,652
!ادلفي للداخل

1356
01:49:33,334 --> 01:49:34,563
أنت

1357
01:49:36,837 --> 01:49:38,282
انتظر، انتظر

1358
01:49:40,007 --> 01:49:41,145
هل أنت بخير؟

1359
01:49:41,809 --> 01:49:43,800
أخبرته بشأن مرضك بالسرطان

1360
01:49:43,877 --> 01:49:44,947
تفضل

1361
01:49:47,515 --> 01:49:48,744
لا أريده، خذه

1362
01:49:48,816 --> 01:49:50,762
خذه، سيساعدك في نفقات علاجك

1363
01:49:50,818 --> 01:49:52,229
أنا أخضع لعلاج مجاني
على حساب الحكومة

1364
01:49:52,286 --> 01:49:53,697
لا تقلقي، احتفظي بمالك

1365
01:49:53,754 --> 01:49:55,734
أنا واثقة أنّ لديك نفقات أخرى

1366
01:49:55,990 --> 01:50:00,166
أجل، لديّ.. إن رافقتني

1367
01:50:00,227 --> 01:50:01,672
هل ستفعلين؟

1368
01:50:02,262 --> 01:50:04,788
لا.. يمكنني مرافقتك الآن

1369
01:50:05,533 --> 01:50:07,274
سيبقى هنا حتى الاثنين

1370
01:50:07,968 --> 01:50:09,595
وبعد ذلك

1371
01:50:16,910 --> 01:50:18,776
قولي كلاماً بذيئاً

1372
01:50:20,948 --> 01:50:22,541
ماذا كنت تقولين؟

1373
01:50:23,050 --> 01:50:24,154
إذاً

1374
01:50:24,218 --> 01:50:26,926
إذا قمت بعضّي سأستاء منك

1375
01:50:51,178 --> 01:50:54,705
صحيح.. احتفظي بمالك

1376
01:50:55,716 --> 01:50:58,094
كان بفترض أن أقبض 25 مليون

1377
01:50:58,519 --> 01:51:01,728
لكن (راجو) قتل شريكي و زوجته

1378
01:51:01,789 --> 01:51:03,052
والآن انتظري لتري ما سأفعله

1379
01:51:03,123 --> 01:51:05,854
لا تفعل شيئاً، انتظر

1380
01:51:07,862 --> 01:51:09,091
لقد ارتكبت جريمة قتل

1381
01:51:10,297 --> 01:51:12,004
أنا قاتل

1382
01:51:12,699 --> 01:51:17,762
إنْ ضربتها ثانية، سأقتلك. عمت مساءً

1383
01:51:47,635 --> 01:51:49,979
إلى أين أنت ذاهب أيها الشاب؟

1384
01:51:50,237 --> 01:51:51,796
أقوم بتنظيف المكان وحسب

1385
01:51:52,139 --> 01:51:53,846
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1386
01:51:54,976 --> 01:51:56,512
قدّم لي أولاً كأساً مِن الشاي

1387
01:52:02,749 --> 01:52:06,959
(لم تخبرني أنك ذهبت إلى منزل (هارمان

1388
01:52:07,288 --> 01:52:09,848
البصمات، متطابقة تماماً

1389
01:52:09,957 --> 01:52:11,789
لقد دعوني للغداء

1390
01:52:12,026 --> 01:52:15,155
انت تعزم كثيراً على الغداء

1391
01:52:21,568 --> 01:52:23,969
أين المال؟ -
أيّ مال؟ -

1392
01:52:24,171 --> 01:52:26,242
لا تتذاكى عليّ

1393
01:52:26,673 --> 01:52:28,653
حصة (لياك) مِن المال

1394
01:52:29,309 --> 01:52:31,300
مِن سرقة البنك

1395
01:52:32,279 --> 01:52:35,317
أنت ظاهر بشكل واضح أمام كاميرا المراقبة

1396
01:52:35,649 --> 01:52:37,629
(في سيارة (هارمان

1397
01:52:37,918 --> 01:52:40,683
لقد قتلت (هارمان) و زوجته

1398
01:52:49,496 --> 01:52:51,089
ماذا ستثبت في المحكمة؟

1399
01:52:51,899 --> 01:52:54,505
أنني أنا مَن تمّ قتل زوجته و ابنه

1400
01:52:54,769 --> 01:52:58,615
عفوت في البداية عن
لياك)، ثم قمت بقتل شريكه)

1401
01:52:59,273 --> 01:53:00,775
مِن أجل المال؟

1402
01:53:02,242 --> 01:53:03,801
هل تريد سكر؟

1403
01:53:07,247 --> 01:53:09,227
لعلّك تتفادى  حكم الإعدام؟

1404
01:53:09,283 --> 01:53:11,183
لكنك ستسجن بلا ريب

1405
01:53:13,620 --> 01:53:15,691
سلّمني النقود

1406
01:53:16,657 --> 01:53:18,125
وسأقوم بإخفاء كل الأدلة

1407
01:53:19,593 --> 01:53:21,004
..و إلّا

1408
01:53:21,629 --> 01:53:22,892
هل تريد المال مِن أجل علاجك؟

1409
01:53:29,069 --> 01:53:30,139
سمّه ما شئت

1410
01:53:32,773 --> 01:53:34,548
سأتقاعد يوم الاثنين المقبل

1411
01:53:35,309 --> 01:53:39,553
أمامك حتى الساعة الحادية
عشرة في يوم الاثنين القادم

1412
01:54:16,817 --> 01:54:20,276
لا فكرة لديّ عن مكانك هذه الأيام

1413
01:54:20,787 --> 01:54:22,562
أنت مثل والدك تماماً

1414
01:54:25,592 --> 01:54:26,889
لقد أبقيت لك طعاماً، فاخدم نفسك بنفسك

1415
01:54:40,174 --> 01:54:43,633
أنت تسبّين أبتي دائماً

1416
01:54:46,213 --> 01:54:48,193
لا بدّ أنه يملك خصالاً حسنة

1417
01:54:50,150 --> 01:54:51,561
أخبريني

1418
01:54:54,921 --> 01:54:56,184
ماذا تريدني أن أقول؟

1419
01:54:56,256 --> 01:54:58,566
لا بدّ أنه يملك خصالاً حسنة

1420
01:55:00,227 --> 01:55:03,504
لماذا تقوم بنبش الماضي؟

1421
01:55:04,631 --> 01:55:05,860
دعك مِن ذلك

1422
01:55:07,501 --> 01:55:08,878
دعك مِن ذلك

1423
01:55:21,215 --> 01:55:24,014
لقد اشتريت خصّيصاً باقة ورد بـ 500

1424
01:55:24,718 --> 01:55:26,755
ماذا يجري؟ ما كل هذا؟

1425
01:55:26,820 --> 01:55:29,528
اليوم موعد تقاعدك، يا سيدي

1426
01:55:29,990 --> 01:55:31,617
جيد

1427
01:55:32,025 --> 01:55:33,766
انتهى؟

1428
01:55:34,094 --> 01:55:35,721
(اسمع، يا (لياك

1429
01:55:37,531 --> 01:55:39,727
عودي إلى كشكك، و توقفي عن اللحاق بي

1430
01:55:39,800 --> 01:55:41,473
عودي إلى الكشك -
اسمع -

1431
01:55:42,769 --> 01:55:44,032
(لياك)

1432
01:55:49,476 --> 01:55:51,513
إنْ سألك شخص عن خصلة حسنة لابنك

1433
01:55:53,013 --> 01:55:55,505
فسوف تخبريهم، أليس كذلك؟

1434
01:55:55,582 --> 01:55:56,652
افعلي ذلك أرجوك

1435
01:55:59,119 --> 01:56:00,564
نعم، يا سيدي

1436
01:56:01,655 --> 01:56:02,850
اليوم هو آخر يوم

1437
01:56:04,024 --> 01:56:06,664
ماذا قررت؟ -
لن تحصل على النقود -

1438
01:56:06,727 --> 01:56:07,865
تهانينا على تقاعدك

1439
01:56:07,961 --> 01:56:09,520
لا تتذاكَ

1440
01:56:09,696 --> 01:56:12,256
أنا قادم إليك -
افعل ما تشاء -

1441
01:56:14,734 --> 01:56:15,701
أين سائقي؟

1442
01:56:15,769 --> 01:56:18,238
لقد ذهب إلى المنزل ليقلَّ عائلتك، يا سيدي

1443
01:56:18,505 --> 01:56:20,849
هيا، أحضر السيارة -
لا تذهب أرجوك، يا سيدي -

1444
01:56:20,941 --> 01:56:23,774
إنها مشكلة صغيرة، سأعود بسرعة

1445
01:56:27,581 --> 01:56:30,528
لقد قتلت (هارمان) و زوجته

1446
01:56:31,885 --> 01:56:33,182
ماذا؟

1447
01:56:33,253 --> 01:56:35,119
لقد قتلتهما

1448
01:56:35,188 --> 01:56:38,226
دخلت إلى غرفة نومهما

1449
01:56:39,660 --> 01:56:41,458
وقمت بتغطية الأرضية بغطاء بلاستيكي

1450
01:56:41,929 --> 01:56:44,842
وقمت بضربهما بالمطرقة حتى الموت، لقد ماتا

1451
01:56:44,932 --> 01:56:47,492
قال إنه لن يعطيني حصتي مِن المال

1452
01:56:48,568 --> 01:56:50,605
رفض التعرّف عليّ

1453
01:56:50,670 --> 01:56:53,913
جثثهما في "ناشيك خاداكفاسلا" القطاع الثالث

1454
01:56:56,576 --> 01:56:58,476
أعلم أنك لم تقتلهما

1455
01:56:58,512 --> 01:56:59,741
ما الخطة؟

1456
01:57:02,016 --> 01:57:03,211
قلْ لي

1457
01:57:05,252 --> 01:57:06,754
قلْ أنك لم تقتلهما

1458
01:57:11,158 --> 01:57:13,024
قلْ أنك لم تقتلهما

1459
01:57:16,763 --> 01:57:18,504
!قلْ أنك لم تقتلهما

1460
01:57:20,233 --> 01:57:21,826
!أنت لم تقتلهما

1461
01:57:22,736 --> 01:57:25,717
!قلْ أنك لم تقتلهما! قلْ ذلك

1462
01:57:25,772 --> 01:57:27,217
!قلْ أنك لم تقتلهما

1463
01:57:27,707 --> 01:57:30,108
!أنت لم تقتلهما

1464
01:57:31,011 --> 01:57:32,786
!قلْ أنك لم تقتلهما

1465
01:57:34,014 --> 01:57:35,152
ارجعي للخلف مِن فضلك

1466
01:57:35,215 --> 01:57:36,205
ارجعي للخلف مِن فضلك

1467
01:57:37,550 --> 01:57:40,019
لقد قمت أخيراً بحلّ قضيّة
عمرها 15 عاماً، يا سيدي

1468
01:57:40,086 --> 01:57:42,885
وفي اليوم الذي ستتقاعد فيه. فكيف
هو شعورك؟ أخبرنا أرجوك

1469
01:57:42,990 --> 01:57:43,559
شعور جيد

1470
01:57:43,623 --> 01:57:45,523
هذا يوم تاريخي
بالنسبة لك يا سيدي، كيف تشعر؟

1471
01:57:45,592 --> 01:57:46,696
هل تمّ أخذ (لياك) إلى السجن؟

1472
01:57:46,760 --> 01:57:49,195
كيف ستستعيد المال المسروق؟

1473
01:57:49,262 --> 01:57:52,630
هل سيتم بيع مطعم
الملكة كونكان" أم أنّ هناك خيارات أخرى؟"

1474
01:57:52,699 --> 01:57:55,009
كم سيحكم عليه؟

1475
01:57:55,068 --> 01:57:56,536
أرجوك سيدي.. أرجوك

1476
01:57:56,570 --> 01:57:59,551
أخبرنا أرجوك.. أرجوك

1477
01:57:59,573 --> 01:58:00,711
سيدي

1478
01:58:10,284 --> 01:58:11,547
قم بحزمها، وخذها

1479
01:58:21,595 --> 01:58:23,575
(طلبت منك إحضار سيجارة، يا (باوان

1480
01:58:23,597 --> 01:58:26,328
وجدته -
هل فعلت؟ -

1481
01:58:34,141 --> 01:58:36,132
"استمتعت كثيراً في "بانكوك

1482
01:58:40,347 --> 01:58:42,179
لقد ارتكب جريمتي قتل

1483
01:58:58,131 --> 01:58:59,804
أنت لم تذهب اليوم أيضاً

1484
01:59:00,000 --> 01:59:02,276
أخبرتك مراراً أنّ العلاج
الكيماوي سيخفّف مِن ألمك

1485
01:59:03,170 --> 01:59:04,797
وماذا حدث ليلة أمس؟

1486
01:59:04,871 --> 01:59:06,646
لقد فقدت وعيك ثانية، أليس كذلك؟

1487
01:59:06,707 --> 01:59:10,166
لا، بل كنت.. أدّعي فقدان الوعي

1488
01:59:11,111 --> 01:59:13,842
وتمكنت مِن الحصول على بعض.. الحشيش

1489
01:59:15,148 --> 01:59:16,741
لماذا تعمل في يوم الأحد؟

1490
01:59:16,817 --> 01:59:18,808
لا أحد يعمل في هذا اليوم

1491
01:59:18,885 --> 01:59:21,980
أقوم بصناعة الكرسي الواحد خلال 4 أيام

1492
01:59:22,055 --> 01:59:25,992
و أبيعها مقابل.. 3000 روبية

1493
01:59:29,229 --> 01:59:33,325
أنت ماهر في هذا العمل، أريد هذا الكرسي

1494
01:59:34,567 --> 01:59:36,558
هل ستحسم لي مِن الثمن؟

1495
02:00:07,234 --> 02:00:09,578
قاتل زوجتك و ابنك مات

1496
02:00:09,636 --> 02:00:10,808
أعلم

1497
02:00:11,805 --> 02:00:15,139
إذاً لا بدّ أنك تعرف.. لماذا سلّم نفسه إلى الشرطة؟

1498
02:00:15,709 --> 02:00:17,814
اعترفَ عن جرائمك

1499
02:00:20,313 --> 02:00:22,213
ليمنحكَ فرصة ثانية

1500
02:00:24,284 --> 02:00:26,059
والفرصة الثانية لا تسنح للجميع

1501
02:00:26,119 --> 02:00:28,156
لياك) لم يحصل على فرصة ثانية ولا أنا أيضاً)

1502
02:00:28,855 --> 02:00:30,562
لكنك حصلت على فرصة ثانية

1503
02:00:30,891 --> 02:00:32,302
فلا تفوّتها

1504
02:00:37,597 --> 02:00:38,769
وعلى أيّ حال

1505
02:00:40,733 --> 02:00:42,508
لقد حصلتَ على انتقامك

1506
02:00:43,503 --> 02:00:44,277
فماذا سيحدث الآن؟

1507
02:00:44,771 --> 02:00:51,507
"دعيني أنزع حظّك السيء"

1508
02:00:51,544 --> 02:00:57,927
"وأباركك بالحظّ الطيب"

1509
02:00:57,984 --> 02:01:04,902
"خذيني بعيداً هذه المرّة"

1510
02:01:04,992 --> 02:01:12,126
"لأنّ أنفاسي تبدو خافتة"

1511
02:01:12,899 --> 02:01:16,267
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1512
02:01:16,536 --> 02:01:20,029
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1513
02:01:20,106 --> 02:01:27,240
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1514
02:01:48,502 --> 02:01:51,540
"مزّقي جسدي أشلاء"

1515
02:01:51,605 --> 02:01:55,007
"مزّقي جسدي أشلاء"

1516
02:01:55,074 --> 02:01:58,112
"مزّقي جسدي أشلاء"

1517
02:01:58,178 --> 02:02:00,818
"اغرسي الرصاصات في قلبي، لأني"

1518
02:02:00,881 --> 02:02:03,714
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1519
02:02:03,783 --> 02:02:07,276
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1520
02:02:07,520 --> 02:02:14,051
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1521
02:02:14,628 --> 02:02:18,121
"واجعلي حياتي جحيماً"

1522
02:02:18,198 --> 02:02:21,179
"اجعلي حياتي جحيماً"

1523
02:02:21,234 --> 02:02:24,545
"اجعلي حياتي جحيماً"

1524
02:02:24,604 --> 02:02:27,210
"أريد الموت تعلو وجهي ابتسامة"

1525
02:02:27,273 --> 02:02:30,072
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1526
02:02:30,143 --> 02:02:33,875
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1527
02:02:33,980 --> 02:02:40,545
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1528
02:02:57,237 --> 02:03:03,882
"ربي.. تغمّدني في رحمتك يوماً ما"

1529
02:03:03,977 --> 02:03:07,140
"وخلّصني مِن الألم"

1530
02:03:07,214 --> 02:03:09,524
"وارأف بحالي"

1531
02:03:09,549 --> 02:03:13,156
"أتمنى"

1532
02:03:16,123 --> 02:03:19,252
"أتمنى"

1533
02:03:19,526 --> 02:03:23,668
"أتمنى"

1534
02:03:23,730 --> 02:03:27,189
"مِن أجل نظرة خاطفة إليك"

1535
02:03:27,267 --> 02:03:30,635
"مِن أجل نظرة خاطفة إليك"

1536
02:03:30,704 --> 02:03:33,583
"مِن أجل نظرة خاطفة إليك"

1537
02:03:33,640 --> 02:03:36,041
"أنا مستعد أن أموت ألف مرّة"

1538
02:03:36,109 --> 02:03:39,113
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1539
02:03:39,179 --> 02:03:42,786
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1540
02:03:42,849 --> 02:03:49,619
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1541
02:03:57,097 --> 02:04:03,696
"دعيني أنزع عنك حظّك السيء"

1542
02:04:03,770 --> 02:04:10,119
"وأباركك بالحظّ الطيب"

1543
02:04:10,176 --> 02:04:16,946
"خذيني بعيداً هذه المرّة"

1544
02:04:17,016 --> 02:04:22,557
"لأنّ أنفاسي تبدو خافتة"

1545
02:04:25,225 --> 02:04:28,593
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1546
02:04:28,662 --> 02:04:32,098
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1547
02:04:32,165 --> 02:04:38,878
"!أتمنى.. أن أموت اليوم"

1548
02:04:39,706 --> 02:04:42,619
"مزّقي جسدي أشلاء"

1549
02:04:42,675 --> 02:04:46,077
"واجعلي حياتي جحيماً"

1550
02:04:46,146 --> 02:04:50,174
"مزّقي جسدي أشلاء"

1551
02:05:44,537 --> 02:05:46,608
"أوه يا عدّوي"

1552
02:05:47,808 --> 02:05:50,482
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1553
02:05:51,845 --> 02:05:53,677
"أوه يا عدوي"

1554
02:05:53,747 --> 02:05:55,545
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1555
02:05:55,615 --> 02:05:59,142
"أضحيتُ كافراً بسببك"

1556
02:05:59,219 --> 02:06:01,051
"لقد تغيرت"

1557
02:06:01,120 --> 02:06:02,861
"وتغير قلبي"

1558
02:06:02,956 --> 02:06:06,051
"وتغير قدري"

1559
02:06:06,126 --> 02:06:08,197
"تغير كلّ شيء"

1560
02:06:08,261 --> 02:06:10,241
"عندما غيرت نفسي"

1561
02:06:10,496 --> 02:06:14,501
"وتغير قدري"

1562
02:06:21,508 --> 02:06:23,135
"لقد تغيرت"

1563
02:06:23,209 --> 02:06:25,041
"وتغير قلبي"

1564
02:06:25,111 --> 02:06:28,183
"وتغير قدري"

1565
02:06:28,248 --> 02:06:30,524
"تغير كل شيء"

1566
02:06:30,550 --> 02:06:32,530
"عندما غيرت نفسي"

1567
02:06:32,585 --> 02:06:36,613
"وتغير قدري"

1568
02:06:49,235 --> 02:06:51,613
"لقد تغيرت"

1569
02:06:58,211 --> 02:07:04,526
"لا داع لك في هذا العالَم"

1570
02:07:05,651 --> 02:07:12,148
"يوجد الكثير مِن السلام في هذا العالَم الآخر"

1571
02:07:12,992 --> 02:07:19,796
"لا داع لك في هذا العالَم"

1572
02:07:19,866 --> 02:07:27,717
"يوجد الكثير مِن السلام في هذا العالَم الآخر"

1573
02:07:27,773 --> 02:07:29,605
"أوه يا عدوي"

1574
02:07:29,676 --> 02:07:31,144
"أوه يا عدوي"

1575
02:07:31,210 --> 02:07:33,554
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1576
02:07:33,613 --> 02:07:35,081
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1577
02:07:35,148 --> 02:07:36,946
"أوه يا عدوي"

1578
02:07:37,016 --> 02:07:38,791
"بتّ قريباً مِن نهايتك"

1579
02:07:38,852 --> 02:07:42,516
"أضحيتُ كافراً بسببك"

1580
02:07:42,555 --> 02:07:44,262
"لقد تغيرت"

1581
02:07:44,524 --> 02:07:46,151
"وتغير قلبي"

1582
02:07:46,225 --> 02:07:49,536
"وتغير قدري"

1583
02:07:49,562 --> 02:07:51,269
"تغير كل شيء"

1584
02:07:51,531 --> 02:07:53,306
"عندما غيّرت نفسي"

1585
02:07:53,533 --> 02:07:57,140
"وتغير قدري"

1586
02:08:02,808 --> 02:08:06,722
"وتغير قدري"

1587
02:08:06,779 --> 02:08:10,090
"لقد تغيرت"

1588
02:08:10,149 --> 02:08:14,177
"وتغير قدري"

