﻿1
00:00:03,241 --> 00:00:25,045
<b><font color="#8A0808">:تــرجــمــة</font></b>
<b><font color="#ffff00">عــبــدالــرحــمــن إبــراهــيــم</font></b>
<b><font color="#0080ff">مــشــاهــدة مــمــتــعــة</font></b>

2
00:00:30,130 --> 00:00:34,157
أرجوك لا توقف, أرجوك لا توقف"
"أرجوك لا توقف الموسيقى

3
00:00:34,535 --> 00:00:37,329
<font color="#ffff00">
"مجمع "لينكون
"مدينة "نيويورك</font>

4
00:00:37,755 --> 00:00:39,506
<font color="#ffff00">
"!الأصوات البشرية هي رفيقتي"</font>

5
00:00:39,706 --> 00:00:41,469
"أرجوك لا توقف الموسيقى"

6
00:00:49,133 --> 00:00:52,385
هذا هو بالظبط الأداء الذي
نترقب رؤيته

7
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
في البطولة الدولية الجامعية
للأصوات البشرية

8
00:00:55,806 --> 00:00:56,931
هل أنا محق، يا (جيل)؟

9
00:00:57,015 --> 00:00:59,016
أنت محق بذلك, عدى ذلك فلا

10
00:00:59,101 --> 00:01:02,228
"شبان جامعة "باردين"، تربلميكرز
يثيرون الحكام دوماً

11
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
والسيدات بالغرفة لا يشعرن بالإكتفاء

12
00:01:04,940 --> 00:01:06,065
(صدقت, يا (جون

13
00:01:06,150 --> 00:01:09,819
لا تشعر المرأة بأنوثتها
حين يغني الرجل كصبي

14
00:01:15,275 --> 00:01:17,300
"يداً بيداً، متقاربين"

15
00:01:17,377 --> 00:01:19,004
"وبتنا متقابلين"

16
00:01:19,079 --> 00:01:23,641
أريد أن أهرب بك"
"لنختبئ بالموسيقى

17
00:01:23,716 --> 00:01:29,484
يا دي جي, واصل تشغيلها, أعجز عن"
"رفضها، أحببت طريقتك في مزجها

18
00:01:29,589 --> 00:01:32,422
واصل مزجك"
"أرجوك لا توقف

19
00:01:32,492 --> 00:01:35,357
أرجوك لا توقف"
"أرجوك لا توقف الموسيقى

20
00:01:36,388 --> 00:01:40,975
كلوي), ما هذا. أنتِ غير مرتبة)
وغير مركزة. ولا يعتمد عليكِ

21
00:01:41,059 --> 00:01:45,104
وكالعادة، رائحة فمكِ كالبيض

22
00:01:45,189 --> 00:01:49,442
(لا أصدق أنكما ستديران مجموعة (بيلاز
بعد التخرج أيتها الغبيتان

23
00:01:49,526 --> 00:01:51,444
لا تفسدي لحنكِ فحسب

24
00:01:51,528 --> 00:01:52,653
لن أخذلكِ

25
00:01:52,863 --> 00:01:56,157
:لطالما يقول لي والدي
"إن لم تأتي للفوز فأخرجي من الكويت"

26
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
أسبق أن قال لكِ اسكتِ؟

27
00:02:02,372 --> 00:02:03,915
لا عليكِ

28
00:02:10,363 --> 00:02:12,627
"أرجوك لا توقف الموسيقى"

29
00:02:13,175 --> 00:02:14,884
!يا للهول -
يا إلهي, هذا مؤلم -

30
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
يا لها من حركة مثيرة

31
00:02:16,595 --> 00:02:18,596
(ألمه مكسب لنا, يا (جيل

32
00:02:34,696 --> 00:02:35,905
!حسناً, حظاَ سعيداً, يا شباب

33
00:02:38,826 --> 00:02:40,326
!حظاً سعيداً لكم

34
00:02:40,577 --> 00:02:44,789
بجدية يا بنات، أنتم جداً... بشعات

35
00:02:44,873 --> 00:02:48,167
!أكرهكم. كم أنتم أغبياء. فتيات القوة
!الصديقات قبل الأصدقاء

36
00:02:50,587 --> 00:02:54,131
حسناً, يا سيدات, إما الآن وإلا فلا
!ضعوا أيديكم

37
00:02:54,466 --> 00:02:56,217
...واحد, اثنان

38
00:02:58,554 --> 00:03:01,931
!"والآن, مجموعة "باردين بيلاز

39
00:03:02,140 --> 00:03:04,267
"مجموعة "بيلاز
سيصنعن التاريخ الليلة

40
00:03:04,351 --> 00:03:07,937
كأول مجموعة نسائية تصل
إلى نهائيات البطولة

41
00:03:08,021 --> 00:03:11,231
صحيح, سؤال: لمَ بظنك استغرق
وصول مجموعة نسائية

42
00:03:11,315 --> 00:03:13,526
إلى نهائيات البطولة وقتاً طويلاً؟

43
00:03:13,610 --> 00:03:16,779
النساء عادةً لا يستطعن الوصول
للنغمات المنخفضة

44
00:03:16,864 --> 00:03:19,407
والتي هي بمثابة مكمل للنسق
مما يثير الحكّام

45
00:03:19,491 --> 00:03:21,367
ويمكن أن يضرهم هذا
في المنافسة حقاً

46
00:03:21,451 --> 00:03:24,245
المرأة تقريباً تجيد الأصوات
البشرية كإجادتها للطب

47
00:03:29,626 --> 00:03:31,752
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

48
00:03:40,186 --> 00:03:44,919
أعيش حياة جديدة، بالكاد تميزني بها"
"وسعيدة جداً بهذا

49
00:03:45,024 --> 00:03:49,961
"كيف لشخص مثلي أن يهتم بك؟"

50
00:03:50,029 --> 00:03:54,966
"لمَ أنزعج حين لا تكون نصيبي؟"

51
00:03:58,104 --> 00:03:59,628
"ألا يكفي؟"

52
00:03:59,739 --> 00:04:01,138
"...رأيت اللافتة"

53
00:04:01,199 --> 00:04:03,784
ماذا جرى، هل انعطفنا
إلى "سنوزفيل"؟

54
00:04:04,119 --> 00:04:06,787
أجل, وتوقفنا في موقف
مشكوك بأمره

55
00:04:06,789 --> 00:04:09,714
"سأتركك وحدك"

56
00:04:09,716 --> 00:04:14,744
رأيت اللافتة، وشدت انتباهي"
"...رأيت

57
00:04:16,673 --> 00:04:17,715
!لا -
!يا للهول -

58
00:04:18,008 --> 00:04:19,717
!هذه مفاجأة

59
00:04:19,843 --> 00:04:22,261
!هذا لم يحدث أبداً -
هكذا تجذب بعض الإثارة -

60
00:04:22,346 --> 00:04:25,598
لنهائيات البطولة الدولية
الجامعية للأصوات البشرية

61
00:04:25,682 --> 00:04:28,100
كان لديها غداء أسبوع وفقدته

62
00:04:28,185 --> 00:04:29,936
لم تفقده، نعلم تماماً أين هو

63
00:04:30,020 --> 00:04:31,679
إنه على الصف الثالث بأكمله -
لا, لا -

64
00:04:41,757 --> 00:04:44,079
<font size="35"><font color="#ffff00">النبرة المثالية</font>

65
00:05:01,268 --> 00:05:03,854
<font color="#ffff00">
بعد أربعة أشهر</font>

66
00:05:05,022 --> 00:05:06,774
<font color="#ffff00">
"...ملف - حفظ باسم"</font>

67
00:05:08,442 --> 00:05:10,527
<font color="#ffff00">
"حفظ كـ: مزيج 8.27.ويف"</font>

68
00:05:10,611 --> 00:05:12,780
<font color="#ffff00">
"نسخ "مزيج 8.27.ويف
"إلى "قرص (بيكا) الصلب</font>

69
00:05:45,929 --> 00:05:47,930
سأحملها. شكراً

70
00:05:55,188 --> 00:05:57,857
"مرحباً! أهلاً بكِ في جامعة "باردين
بأي سكن أنتِ؟

71
00:05:58,442 --> 00:05:59,734
صالة "بيكر", على ما أظن

72
00:05:59,943 --> 00:06:02,361
حسناً إذاً, كل ما عليكِ فعله
هو الذهاب من هذا الطريق

73
00:06:02,446 --> 00:06:04,447
تتجهين لليمين وتعبرين
...تلك الأبواب

74
00:06:05,865 --> 00:06:07,958
"لا تبكي بعد الآن, لا"

75
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
خريطتكِ للحرم الجامعي

76
00:06:16,835 --> 00:06:19,670
وصفارة الاغتصاب الرسمية
من الجامعة

77
00:06:19,755 --> 00:06:21,380
لا تصفري بها إلا
إذا حدث شيء فعلاً

78
00:06:57,042 --> 00:06:58,292
مرحباً

79
00:07:00,670 --> 00:07:02,254
(لا بد أنكِ (كيمي جين
(أنا (بيكا

80
00:07:04,758 --> 00:07:05,841
لا تتحدثين الإنجليزية؟

81
00:07:07,010 --> 00:07:08,344
تتحدثين الإنجليزية؟

82
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
أخبريني بمستواكِ في
الإنجليزية فحسب

83
00:07:17,771 --> 00:07:20,523
(ها هو. أنا (بينجي
(لا بد أنك (جيسي

84
00:07:20,732 --> 00:07:23,484
!ولا بد أنك تمزح, عجيب

85
00:07:24,653 --> 00:07:27,363
أعلم أنه مبالغ فيها

86
00:07:27,531 --> 00:07:28,739
أستطيع إنزالها

87
00:07:28,824 --> 00:07:31,450
لا, مستحيل. لزمني الأمر ثواني
لتتأقلم عيناي عليها

88
00:07:31,535 --> 00:07:32,576
ولكنني أستطيع تحمل هذا

89
00:07:32,744 --> 00:07:34,620
اسمع, لمعلويتك
أنا لست مهوساً تماماً

90
00:07:34,704 --> 00:07:38,374
أنا أيضاً أجازف لأصبح ممتاز
في السحر عن قرب

91
00:07:40,210 --> 00:07:42,586
!يا رجل, هذا رائع

92
00:07:42,671 --> 00:07:44,630
منذ متى وهذا الصغير هناك؟

93
00:07:44,714 --> 00:07:45,756
منذ عدة أيام

94
00:07:58,687 --> 00:08:01,355
هنا شرطة الحرم الجامعي
خبئوا زجاجات النبيذ

95
00:08:04,276 --> 00:08:06,569
إنه والدك العجوز
يتصرف بظرافة

96
00:08:07,571 --> 00:08:08,654
رحبوا بـ(كريس روك) جميعاً

97
00:08:09,156 --> 00:08:10,906
مرحباً, لا بد أنكِ رفيقة (بيكا) بالسكن؟

98
00:08:11,491 --> 00:08:13,617
(أنا د.(ميتشل), والد (بيكا

99
00:08:14,411 --> 00:08:16,078
أقوم بتدريس الأدب المقارن هنا

100
00:08:20,041 --> 00:08:23,002
متى وصلتِ هنا؟
وكيف وصلتِ؟

101
00:08:23,295 --> 00:08:26,297
استقلت سيارة أجرة. لم أرد
(إزعاجك أنت و(شيلا

102
00:08:26,381 --> 00:08:27,423
كيف حال زوجتك الوحش؟

103
00:08:28,592 --> 00:08:32,261
بخير, شكراً لسؤالكِ. بالواقع
...هي في "فيغاس" في مؤتمر

104
00:08:32,345 --> 00:08:35,598
أبي, بالواقع لا أهتم لأمرها
"أردت فقط أن أقول "زوجتك الوحش

105
00:08:38,101 --> 00:08:40,352
هل خرجتم إلى الساحة؟

106
00:08:40,437 --> 00:08:43,063
حين يحل فصل الربيع، يدرس
جميع الطلبة على العشب

107
00:08:43,148 --> 00:08:44,481
لا أريد أن أدرس
على العشب, يا أبي

108
00:08:44,566 --> 00:08:46,984
"يلزمني أن أنتقل إلى "لوس أنجليس
وأجد لي وظيفة في شركة تسجيلات

109
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
وأبدأ في دفع مستحقاتي

110
00:08:48,486 --> 00:08:53,115
ها نحن نثير الموضوع مجدداً
بيكا)، الدي جي ليست مهنة, بل هواية)

111
00:08:53,450 --> 00:08:56,577
(إلا إن كنتِ (ريك ديس
أو شخص رائع

112
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
...هذا ليس... أنا

113
00:08:59,789 --> 00:09:02,875
أريد أن أنتج الموسيقى
أريد أن أصنع الموسيقى، يا أبي

114
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
ولكنكِ ستتحصلين على
التعليم الجامعي أولاً

115
00:09:05,754 --> 00:09:08,631
مجاناً، انتهى الموضوع

116
00:09:09,758 --> 00:09:12,009
أنا ذاهبة إلى معرض الأنشطة

117
00:09:12,636 --> 00:09:16,805
وأنا أيضاً, سأذهب إلى معرض الأنشطة
(مع صديقتي الرائعة (كيمي جين

118
00:09:21,904 --> 00:09:24,573
<font color="#ffff00">
"الطلبة الكوريين"</font>

119
00:09:28,735 --> 00:09:31,820
أعطنا اسمك, أعطنا رقمك
انضم إلى نادينا الصالح

120
00:09:31,905 --> 00:09:34,990
(إن لم تنضم لـ(سيجما بيتا
فلا قيمة لك

121
00:09:36,284 --> 00:09:38,827
هذا نفي مضاعف -
هناك الكثير من النفي -

122
00:09:39,371 --> 00:09:42,331
اتبعني. هناك مجموعة واحدة
بهذا الحرم يستحق الانضمام إليها

123
00:09:42,999 --> 00:09:46,210
بالنسبة لـ"باردين", هنا تكمن الرجولة

124
00:09:46,552 --> 00:09:48,520
"!أرقصي"

125
00:09:52,058 --> 00:09:55,289
أريد أن أراكِ ترقصين"
"لأعاملك معاملة جيدة

126
00:09:55,361 --> 00:09:58,956
"امنحني دقيقة من وقتك الليلة"

127
00:09:59,015 --> 00:10:00,432
"تربلميكرز"

128
00:10:00,517 --> 00:10:03,560
نجوم الأصوات البشرية
"ملوك "باردين

129
00:10:03,645 --> 00:10:08,023
،غير الرياضيين، أو شباب الجمعية
أو أناس هادئيين بطبيعتهم

130
00:10:08,108 --> 00:10:10,943
مهوسين بالغناء, هذا رائع

131
00:10:11,027 --> 00:10:13,779
نعم, واقعي جداً. كيف هو صوتك؟

132
00:10:14,246 --> 00:10:18,774
...جميعنا جئنا لنحظَ بـ"
"فأرقصي

133
00:10:18,868 --> 00:10:20,494
رائع

134
00:10:23,123 --> 00:10:25,874
لن يهدأ لي بال حتى أسحق
هؤلاء المغفلين

135
00:10:26,051 --> 00:10:27,034
<font color="#ffff00">
"مجموعة "باردن بيلاز</font>

136
00:10:27,043 --> 00:10:29,670
مرحباً, (بارب). هل ستقومين بتجربة
الأداء هذه السنة؟ لدينا أماكن شاغرة

137
00:10:30,046 --> 00:10:32,923
بعد أن تقيأتِ كل ما بداخلكِ
تفكرين بي فعلاً؟

138
00:10:33,466 --> 00:10:35,634
قمت بتجربة الأداء ثلاث مرات
ولم أقبل قط

139
00:10:35,719 --> 00:10:38,220
لأنكِ قلتِ أن جسدي مريع

140
00:10:39,556 --> 00:10:43,309
"الخبر انتشر, مجموعة "بيلاز
أصبحن أضحوكة المسابقة

141
00:10:43,935 --> 00:10:47,604
حظاً موفقاً باختبار الأداء
هذه السنة, يا حقيرتان

142
00:10:48,398 --> 00:10:51,275
يا إلهي. هذه مهزلة

143
00:10:51,359 --> 00:10:54,361
(رباه, إن لم نتمكن من ضم (بارب
فإننا لن نتمكن من ضم أي أحد

144
00:10:54,446 --> 00:10:56,905
خذي الأمور بإيجابية
...مرحباً, هل تريدين

145
00:10:56,990 --> 00:10:58,657
حسناً, أنتِ من أوقعنا
بهذه الفوضى المثيرة للجدل

146
00:10:58,742 --> 00:10:59,700
سنكون بخير

147
00:10:59,784 --> 00:11:04,371
أنا واثقة من أننا سنجد
ثمانية فتيات بقوام جميل

148
00:11:04,456 --> 00:11:07,416
بإمكانهن التناغم وبلوغ
النغمة المثالية. حسناً؟

149
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
مرحباً, هل ترغبين في أن
...تكوني عضوة في

150
00:11:11,546 --> 00:11:15,341
استمري في النشر فحسب
لدينا تقاليد نتمسك بها

151
00:11:15,425 --> 00:11:17,509
ما رأيكِ أن نضم مغنيات
جيدات فحسب؟

152
00:11:17,927 --> 00:11:20,262
ماذا؟ مغنيات جيدات؟ -
مرحباً -

153
00:11:20,638 --> 00:11:22,097
أتجيدين الغناء؟ -
أجل -

154
00:11:22,349 --> 00:11:24,350
أتجيدين قراءة الموسيقى؟ -
أجل -

155
00:11:24,434 --> 00:11:26,852
أتجيدين مطابقة النغمة؟ -
جربيني -

156
00:11:40,241 --> 00:11:41,533
رائع

157
00:11:53,129 --> 00:11:55,047
كانت بداية جيدة فعلاً

158
00:11:55,131 --> 00:11:58,801
"أنا أفضل مغنية في "تاسمانيا
لديها أسنان

159
00:11:59,052 --> 00:12:00,302
أحببت ذلك -
ما اسمكِ؟ -

160
00:12:00,470 --> 00:12:01,720
آمي) السمينة)

161
00:12:01,805 --> 00:12:04,807
تسمين نفسكِ بـ(آمي) السمينة

162
00:12:05,016 --> 00:12:08,060
نعم, لكي لا يقلن نحيلات
أمثالكن ذلك من وراء ظهري

163
00:12:11,064 --> 00:12:15,484
سأراكِ في تجربة الأداء
يا (آمي) السمينة

164
00:12:17,695 --> 00:12:20,364
أجيد الغناء وأجيد أيضاً
الرقص الحديث

165
00:12:20,448 --> 00:12:24,118
الرقص القديم, ورقصة حورية البحر

166
00:12:24,744 --> 00:12:28,664
والتي تختلف قليلاً
فهي عادة تبدأ على الأرض

167
00:12:29,207 --> 00:12:30,249
رائع

168
00:12:30,333 --> 00:12:32,334
إنها رقصة أرضية -
هذا واضح -

169
00:12:38,934 --> 00:12:41,520
<font color="#ffff00">
"دي جي باردين"</font>

170
00:12:42,887 --> 00:12:47,224
"أجل, دي جي. "اليهود الصم

171
00:12:50,186 --> 00:12:51,186
سلام

172
00:12:51,938 --> 00:12:54,106
هذه ليست كلمة حقيقية
ولكن واصل المحاولة

173
00:12:54,607 --> 00:12:55,983
ستبلغ مبتغاك

174
00:12:56,693 --> 00:12:58,777
ألم يكن معكِ الكثير من اليهود
في البلد الذي جئتِ منه؟

175
00:12:59,988 --> 00:13:02,906
لا. لقد عزفت الكمان على السطح
في المدرسة الثانوية

176
00:13:02,991 --> 00:13:06,702
أنا وبعض السكان الأصليين
كان الأمر يهودياً فعلاً

177
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
كان يهودياً تماماً

178
00:13:09,873 --> 00:13:13,375
مرحباً, يا رفاق. حسناً
سأعطيكم رقمي

179
00:13:16,212 --> 00:13:17,588
ماذا عنها؟

180
00:13:18,715 --> 00:13:22,092
لا أعلم. لا تبدو من نوعنا

181
00:13:22,177 --> 00:13:24,595
مرحباً, هل لديكِ أي اهتمام
في الانضمام إلى مجموعتنا؟

182
00:13:25,722 --> 00:13:28,756
صحيح, يبدو هذا فناً دارجاً

183
00:13:28,850 --> 00:13:32,936
تماماً. نحن نغني الأغاني
لكننا نفعل ذلك من دون أي أدوات

184
00:13:33,021 --> 00:13:34,480
كل شيء من أفواهنا

185
00:13:34,880 --> 00:13:35,904
يا للقرف

186
00:13:36,274 --> 00:13:39,860
هناك أربع مجموعات في الحرم الجامعي
مجموعة "بيلاز", وهي نحن. نحن الرائعات

187
00:13:40,195 --> 00:13:41,320
"بي يو هارمونكس"

188
00:13:41,613 --> 00:13:43,572
(يغنّون الكثير من أغاني (مادونا

189
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
"هاي نوتز"

190
00:13:46,910 --> 00:13:49,870
ليس لديهم محفّز تحديداً

191
00:13:50,413 --> 00:13:51,455
...ثمّ هناك

192
00:13:52,597 --> 00:13:54,326
"أرقصي"

193
00:13:57,921 --> 00:13:59,254
إذاً, هل أنتِ مهتمة؟

194
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
المعذرة, هذا أمر سخيف تماماً

195
00:14:02,592 --> 00:14:04,510
عذراً؟

196
00:14:04,594 --> 00:14:08,639
(مطابقة رقص النساء لأغاني (ماريا كاري
الأكثر شهرة ليس أمراً سخيفاً

197
00:14:08,723 --> 00:14:11,767
نغني في كل أنحاء العالم
ونتنافس في البطولات الوطنية

198
00:14:11,935 --> 00:14:13,644
عن قصد؟

199
00:14:13,728 --> 00:14:16,855
"أدّينا في مركز "كوب إنيرجي
للفنون الاستعراضية, يا حقيرة

200
00:14:18,274 --> 00:14:23,179
أوبري) تقصد أننا مجموعة سيدات)
موهوبات ومترابطات

201
00:14:23,263 --> 00:14:27,199
يحلمن أن يعدن إلى النهائيات الوطنية
في مركز "لينكولن" هذا العام

202
00:14:27,283 --> 00:14:29,660
فهلا ساعدتينا لتحقيق حلمنا؟

203
00:14:30,662 --> 00:14:34,414
آسفة, أنا لا أغني, ولكنني
سعدت بمقابلتكما

204
00:14:38,294 --> 00:14:41,129
ماذا سنفعل؟

205
00:14:41,214 --> 00:14:43,674
عندما جئت وكنت تعزف الجيتار

206
00:14:43,758 --> 00:14:46,134
وكان غير متناغم تماماً
!أردت أن أخنقك

207
00:14:46,219 --> 00:14:47,970
(بامبر) -
أردت أن أخنقك -

208
00:14:48,054 --> 00:14:50,347
سأذهب لأقدم نفسي

209
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
ليهدأ الجميع, إنه يوم عادي

210
00:14:55,478 --> 00:14:57,896
مرحباً. مرحباً

211
00:14:58,231 --> 00:14:59,731
(بنجامين أبلباوم)

212
00:14:59,816 --> 00:15:02,693
"رأيتكم تؤدون في "مول أوف أمريكا
قبل ثلاث سنوات تقريباً

213
00:15:02,777 --> 00:15:05,445
تغيرت حياتي تماماً. لم أكف
عن التفكير بكم منذ ذلك الحين

214
00:15:06,656 --> 00:15:07,823
شكراً لك. أجل

215
00:15:07,991 --> 00:15:10,826
بامبر), أنا من معجبينك)

216
00:15:10,910 --> 00:15:13,412
(تنسيقك لأغنية (لوفين سبونفول
"هل تؤمن بالسحر؟"

217
00:15:13,496 --> 00:15:17,708
ألهمني أن أكون ساحراً مؤهلاً

218
00:15:18,167 --> 00:15:19,334
!عجيب

219
00:15:19,877 --> 00:15:22,588
بالواقع, رائحة غرابتك
تؤثّر على أوتاري الصّوتية

220
00:15:22,672 --> 00:15:25,716
لذلك أريدك أن تنصرف. ابتعد

221
00:15:25,883 --> 00:15:27,634
ولكن لمَ لا نقوم بتبادل
حسابات البريد الإلكتروني

222
00:15:27,719 --> 00:15:29,261
ثم نتسكع الآن معاً؟

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,639
لا. مستحيل, مستحيل

224
00:15:33,349 --> 00:15:38,228
يا له من أحمق مسكين. حسناً
يا رفاق, الآن لنطابق النغمة

225
00:15:41,357 --> 00:15:42,441
تماديت -
أتعتقد؟ -

226
00:15:42,525 --> 00:15:44,443
أجل -
هل أقوم بخدعة أخرى؟ -

227
00:15:44,527 --> 00:15:47,863
لا, أرى أن خدعتك كانت جيدة
إلا أن حديثك كان غريبا قليلاً

228
00:15:47,947 --> 00:15:49,698
لعل بإمكانك مراسلته
على الفيسبوك

229
00:15:49,875 --> 00:15:50,918
<font color="#ffff00">
"التدريب"</font>

230
00:15:58,958 --> 00:16:00,459
(مرحباً, أنا (بيكا

231
00:16:00,543 --> 00:16:02,586
هناك -
شكراً -

232
00:16:10,803 --> 00:16:14,556
تردد 95.7 , دبليو بي يو جيه"
"الموسيقى للعقول المستقلة

233
00:16:35,912 --> 00:16:37,663
مرحباً -
مرحباً -

234
00:16:37,747 --> 00:16:38,872
أكنتِ تقفين هناك طويلاً؟

235
00:16:39,540 --> 00:16:43,585
لا. لا, وصلت لتوي
لم أكن واقفه هنا

236
00:16:45,296 --> 00:16:47,255
ممنوع دخول المستجدين -
آسفة -

237
00:16:47,882 --> 00:16:50,467
أنا (لوك). مدير المحطة
لا بد أنكِ المتدربة (بيكي)؟

238
00:16:51,094 --> 00:16:52,135
...إنه

239
00:16:52,220 --> 00:16:53,762
مرحباً, يا رجل, ما أخبارك؟
(أنا (جيسي

240
00:16:54,347 --> 00:16:55,931
أنا (لوك), وأنت متأخر

241
00:16:58,309 --> 00:16:59,559
مهلاً. أنا أعرفكِ

242
00:16:59,644 --> 00:17:00,936
لا, لا تعرفني -
بلى, أعرفكِ -

243
00:17:01,020 --> 00:17:02,521
لا يعرفني -
أعرفها تماماً -

244
00:17:02,605 --> 00:17:05,357
حسناً, رائع. يمكنكم اكتشاف هذا
بينما تكدّسون الأشرطة

245
00:17:05,441 --> 00:17:06,942
حين تنتهون, هناك المزيد

246
00:17:07,276 --> 00:17:12,656
ستقضيان الكثير من الوقت معاً
فرجاءً لا تقيما علاقات على المكتب

247
00:17:12,740 --> 00:17:14,366
لقد أحرِقت من قبل

248
00:17:16,536 --> 00:17:20,872
أنا أعرفكِ. غنيت لكِ
أتذكر لأنكِ كنتِ في سيارة أجرة

249
00:17:20,998 --> 00:17:24,126
هل والدكِ هو سائق الأجرة؟ -
لا -

250
00:17:29,048 --> 00:17:31,049
يا للقرف. أردت أن أعزف الموسيقى

251
00:17:31,718 --> 00:17:36,179
أنا عكسكِ, أنا جئت لسبب واحد فقط
وهو حبي لتكديس الأشرطة

252
00:17:38,641 --> 00:17:39,766
ما خطبكِ؟

253
00:17:39,851 --> 00:17:42,936
هل أنتِ من أولئك الفتيات
المظلمات والغامضات

254
00:17:43,020 --> 00:17:45,897
وما أن تخلع نظّاراتها وتلك
الأقراط المذهلة والمخيفة

255
00:17:45,982 --> 00:17:48,734
لتكتشف أنها كانت
جميلةً طوال الوقت؟

256
00:17:48,818 --> 00:17:50,777
أنا لا أرتدي نظّارات -
إذاً أنتِ بينهم -

257
00:18:37,408 --> 00:18:38,492
(بيكا)

258
00:18:39,911 --> 00:18:41,369
بيكا), استيقظي)

259
00:18:42,914 --> 00:18:46,124
غريب, لا يبدو أنكِ حضرتِ
فصل الفلسفة

260
00:18:46,209 --> 00:18:49,127
:لدي سؤال فلسفي مهم

261
00:18:49,212 --> 00:18:51,880
هل سيظل الصف سيء
إن لم أذهب إليه؟

262
00:18:52,590 --> 00:18:55,634
حبيبتي, الجامعة هي أمر رائع

263
00:18:55,718 --> 00:18:58,386
تحظين بذكريات هنا
يمر علي ذلك يومياً

264
00:18:58,471 --> 00:19:00,305
عليكِ أن تعطي الأمر فرصة

265
00:19:00,389 --> 00:19:04,059
كم مضى عليكِ هنا، شهر؟
هل لديكِ أي أصدقاء؟

266
00:19:04,644 --> 00:19:06,728
كيمي جين) صديقتي) -
لا -

267
00:19:07,855 --> 00:19:11,066
(عليكِ أن تخرجي, يا (بيك
عليكِ أن تجرّبي شيئاً آخر

268
00:19:11,192 --> 00:19:12,609
لدي وظيفة في محطة الراديو

269
00:19:12,693 --> 00:19:13,902
رائع, ذلك المكان

270
00:19:13,986 --> 00:19:18,406
أجل, مظلم و قذر وبه أولئك
الغريبون الثلاثة الذين يعملون هناك؟

271
00:19:18,491 --> 00:19:19,991
باتوا أربعة الآن

272
00:19:20,076 --> 00:19:23,662
(عليكِ أن تجرّبي شيئاً جديداً, يا (بيك
انضمي إلى نادي في الحرم الجامعي

273
00:19:23,746 --> 00:19:26,915
وإن جاءت نهاية السنة
وما زلتِ لا تريدين التواجد هنا

274
00:19:27,333 --> 00:19:31,378
"وما زلتِ تريدين الذهاب إلى "لوس أنجليس
(وتصبحين منتجة مثل (بي دادي

275
00:19:31,963 --> 00:19:34,798
فيمكنكِ إذاً ترك الجامعة

276
00:19:34,924 --> 00:19:37,259
وسأساعدكِ على الانتقال
"إلى "لوس أنجليس

277
00:19:37,343 --> 00:19:39,511
جدياً؟ -
نعم. جدياً -

278
00:19:39,595 --> 00:19:41,179
(ولكن أريد أن أراكِ تحاولين، يا (بيكا

279
00:19:41,931 --> 00:19:45,183
هذه جامعة, انضمي

280
00:19:45,817 --> 00:19:52,255
"تصرخون, ولكنني أتجاهلكم"

281
00:19:53,392 --> 00:19:57,294
"أتحدث بصخب، لا أقول الكثير"

282
00:19:58,063 --> 00:20:05,094
"نقدتموني، لكن نقدكم لم يزعجني"

283
00:20:05,804 --> 00:20:09,399
"حطّمتموني، لكنني واصلت"

284
00:20:10,943 --> 00:20:15,004
"أنا صامدة، ما من شيء أخسره"

285
00:20:15,080 --> 00:20:18,777
"قولوا ما شئتم، قولوا ما شئتم"

286
00:20:19,184 --> 00:20:22,745
"سأتصدى لكلامكم"

287
00:20:22,847 --> 00:20:25,056
!أنتِ تجيدين الغناء -
!مهلاً -

288
00:20:25,683 --> 00:20:28,394
ما مدى قدرة صوتكِ؟ -
!ماذا؟ يا إلهي -

289
00:20:28,396 --> 00:20:30,020
عليكِ أن تقومي بتجربة
"الأداء لمجموعة "بيلاز

290
00:20:30,104 --> 00:20:32,814
لا أستطيع التركيز فيما تقولينه
حتّى تغطّين جسدكِ

291
00:20:32,899 --> 00:20:34,399
فكري بالأمر

292
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
(ذات مرة غنّينا بصحبة (برينس

293
00:20:37,486 --> 00:20:40,155
كانت مؤخرته صغيرة لدرجة أن
بإمكاني إمساكها بيد واحدة

294
00:20:40,823 --> 00:20:42,657
!عذراً

295
00:20:42,742 --> 00:20:45,452
جدياً. أنا عارية

296
00:20:45,536 --> 00:20:46,828
كنتِ تغنين "صامدة"، أليس كذلك؟

297
00:20:48,289 --> 00:20:51,791
تعرفين (ديفيد جوتا)؟ -
أتحسبينني منعزلة عن العالم؟ بلى -

298
00:20:51,876 --> 00:20:53,960
تلك أغنيتي المفضلة

299
00:20:54,503 --> 00:20:55,587
أغنيتي المثيرة

300
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
رائع

301
00:20:57,214 --> 00:20:59,674
إنها كذلك. إنها تثير شهوتي حقاً

302
00:21:01,510 --> 00:21:03,261
يا للقرف -
هل يمكنكِ أن تغنيها لي؟ -

303
00:21:03,638 --> 00:21:05,055
!مستحيل. اخرجي

304
00:21:05,139 --> 00:21:09,142
ليس لهذا السبب. لن أرحل
حتى تغنينها

305
00:21:19,978 --> 00:21:23,539
"أنا صامدة، ما من شيء أخسره"

306
00:21:23,615 --> 00:21:27,346
"قولوا ما شئتم، قولوا ما شئتم"

307
00:21:27,719 --> 00:21:31,678
"سأتصدى لكلامكم"

308
00:21:31,757 --> 00:21:35,124
"قولوا ما شئتم، قولوا ما شئتم"

309
00:21:35,627 --> 00:21:38,790
"حطّمتموني، لكنني لن أبالي"

310
00:21:39,464 --> 00:21:43,093
"فأنا صامدة"

311
00:21:43,368 --> 00:21:47,304
"حطّمتموني، لكنني لن أبالي"

312
00:21:47,372 --> 00:21:50,899
"فأنا صامدة"

313
00:21:56,315 --> 00:22:01,569
أجل. أنا واثقة جداً من نفسي

314
00:22:02,488 --> 00:22:03,530
يجب أن تكوني كذلك

315
00:22:09,996 --> 00:22:11,579
ما زلت بحاجة إلى الاستحمام

316
00:22:13,040 --> 00:22:14,499
لديكِ صوت جميل

317
00:22:14,917 --> 00:22:16,418
شكراً

318
00:22:21,674 --> 00:22:24,259
!أجل. أراكِ في تجربة الأداء

319
00:22:24,343 --> 00:22:27,012
لتجربة آدائكم, كل واحد منكم
سيغني 16 فاصل موسيقي

320
00:22:27,096 --> 00:22:29,389
"لـ(كيلي كلاركسون) "منذ أن رحلت

321
00:22:29,473 --> 00:22:32,851
إن أحبتكم المجموعة
سيتّصلون بكم مباشرة

322
00:22:32,935 --> 00:22:36,104
صديقي (جاستين) الجاهل في الموسيقى
سيقوم بجمع معلوماتكم

323
00:22:36,188 --> 00:22:38,523
إن كنت أستطيع الغناء قليلاً
بأي طريقة بشرية ممكنة

324
00:22:38,607 --> 00:22:40,817
سأفعل, ولكن لا أستطيع

325
00:22:40,943 --> 00:22:43,903
!وهذا ما أكرهه في نفسي يومياً -
أنا أعلم -

326
00:22:45,364 --> 00:22:47,907
لكن إن ظننتم أن هذا مجرد
نادي مدرسة ثانوية

327
00:22:47,992 --> 00:22:51,911
حيث تغنوا و ترقصوا بأسلوبكم
بسبب مشكلة إجتماعية كبيرة

328
00:22:52,121 --> 00:22:54,080
أو ميولكم الجنسي المضطرب

329
00:22:54,165 --> 00:22:56,291
فلقد جئتم إلى المكان الخطأ

330
00:22:56,625 --> 00:22:59,335
لا شيء من ذلك يمارس هنا

331
00:22:59,420 --> 00:23:00,879
تلك تمارس في المدرسة الثانوية

332
00:23:00,963 --> 00:23:03,798
!هذا الأمر هو أمر واقعي

333
00:23:03,883 --> 00:23:08,386
والآن, لا تخبرونا عن موهبتكم
بل أرونا إياها. فلنبدأ

334
00:23:14,143 --> 00:23:17,979
يا فتاة "بيلاز", تذكرين حينما حاولتِ أن
تؤدي في البطولات الكبرى وإختنقتي؟

335
00:23:18,564 --> 00:23:20,231
ينبغي أن يكون ذلك درساً للجميع

336
00:23:20,316 --> 00:23:25,320
إن غنّيتِ أغانيكِ المملة ككل عام
ستتقيئين بالمكان كله

337
00:23:25,404 --> 00:23:27,072
ستتقيأين في كل مكان

338
00:23:27,156 --> 00:23:28,656
منافسيني الأعزاء

339
00:23:29,325 --> 00:23:33,745
لن نسمح للمغرورين
أو المتكبرين أو الحقيرين

340
00:23:34,080 --> 00:23:36,998
أو أياً كان وصفهم، أن يصبحوا
حجر عثرة في طريقنا

341
00:23:37,291 --> 00:23:42,462
أعدكم بأننا سنعود للبطولة وننهي
ما بدأناه السنة الماضية

342
00:23:44,006 --> 00:23:46,841
وهنا أول واحد, حظاً موفقاً

343
00:23:47,843 --> 00:23:49,302
متى ما تكون جاهزاً، يا رجل

344
00:23:51,138 --> 00:23:53,681
(مرحباً, اسمي (سينثيا روز

345
00:23:54,141 --> 00:23:56,851
ليس رجلاً. إنه ليس رجلاً

346
00:24:11,483 --> 00:24:14,077
"قصتنا بدأت بصداقة"

347
00:24:14,786 --> 00:24:18,085
"كانت رائعة ولكن مصطنعة"

348
00:24:18,356 --> 00:24:21,792
"أجل, أجل, منذ أن رحلت"

349
00:24:22,461 --> 00:24:24,671
أليس هناك راقصات مصاحبات؟
لا بأس

350
00:24:25,214 --> 00:24:29,300
(مرحباً. اسمي (ليلي أوناكورامارا
ولدت بخياشيم كالأسماك

351
00:24:30,469 --> 00:24:31,594
آسفة. ماذا قلتِ؟

352
00:24:33,305 --> 00:24:37,016
(مرحباً. اسمي (ليلي أوناكورامارا
ولدت بخياشيم كالأسماك

353
00:24:41,814 --> 00:24:43,481
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

354
00:24:43,982 --> 00:24:46,951
"كرّست نفسك وأخذت وقتاً"

355
00:24:47,352 --> 00:24:50,219
"لم تطل المدة حتى ناديتك حبيبي"

356
00:24:50,755 --> 00:24:54,623
"أجل, أجل, منذ أن رحلت"

357
00:25:00,124 --> 00:25:02,417
(مرحباً جميعاً، اسمي (ستيسي

358
00:25:02,501 --> 00:25:06,087
من هواياتي: الرعاية بالبشرة
"ومشاهدة قناة "إي

359
00:25:08,173 --> 00:25:14,206
:وما سمعتني أقول إلا"
"كيف أتخيل حالي معك

360
00:25:15,046 --> 00:25:18,538
هذا ما سمعتني أقوله

361
00:25:22,053 --> 00:25:24,248
"لكن منذ أن رحلت"

362
00:25:24,398 --> 00:25:25,398
نبرتها عالية

363
00:25:25,457 --> 00:25:28,085
"أصبحت أستطيع التنفس لأول مرة"

364
00:25:28,152 --> 00:25:29,152
يا للهول

365
00:25:29,294 --> 00:25:32,457
"لقد تغيرت كثيراً, أجل, أجل"

366
00:25:32,531 --> 00:25:34,328
"شكراً لك"

367
00:25:34,399 --> 00:25:37,994
"بت أنال ما أريد"

368
00:25:38,270 --> 00:25:40,738
"أنال ما أريد"

369
00:25:43,542 --> 00:25:46,602
"أتتك فرصة، وأضعتها"

370
00:25:46,945 --> 00:25:50,005
"بعيد عن العين بعيد عن القلب"

371
00:25:50,315 --> 00:25:53,375
"يكفي, لا أتحمل" -
"لا, لا" -

372
00:25:53,852 --> 00:25:57,049
"يكفي, لا أتحمل" -
"لا, لا" -

373
00:25:57,155 --> 00:26:00,852
"يكفي, لا أتحمل" -
"لا" -

374
00:26:00,926 --> 00:26:06,865
مرة تلو الأخرى، تلو الأخرى"
"تلو الأخرى، تلو الأخرى

375
00:26:11,336 --> 00:26:12,564
"منذ أن رحلت"

376
00:26:12,655 --> 00:26:14,280
شكراً لكم

377
00:26:14,365 --> 00:26:16,908
الأداء المباشر يثيرني جداً

378
00:26:23,082 --> 00:26:24,457
سحقتها

379
00:26:24,833 --> 00:26:29,963
حسناً. ها هم جميعهم
أنا لست معجباً هذه السنة

380
00:26:32,007 --> 00:26:33,508
انتظر، هناك واحدة أخرى

381
00:26:34,176 --> 00:26:35,260
مرحباً

382
00:26:36,178 --> 00:26:37,303
مرحباً

383
00:26:39,765 --> 00:26:41,808
كنت أجهل أنه كان علينا
إعداد تلك الأغنية

384
00:26:41,892 --> 00:26:44,227
لا عليكِ. غني ما يحلو لكِ

385
00:26:47,064 --> 00:26:48,523
هل تسمحين لي؟

386
00:27:08,960 --> 00:27:12,418
"اشتريت تذكرة لرحلة طويلة"

387
00:27:12,497 --> 00:27:15,330
"وعلبتا ويسكي من أجل الرحلة"

388
00:27:15,400 --> 00:27:18,858
"وبالتأكيد أرغب برفقة جميلة"

389
00:27:18,937 --> 00:27:22,236
"وسأغادر غداً, فما رأيك؟"

390
00:27:22,474 --> 00:27:26,171
"حين أرحل, حين أرحل"

391
00:27:26,544 --> 00:27:29,536
"ستفتقدني حين أرحل"

392
00:27:29,614 --> 00:27:32,811
"ستفتقد شعري، ستفتقدني بكل مكان"

393
00:27:32,884 --> 00:27:37,184
"أعلم أنك ستفتقدني حين أرحل"

394
00:27:46,582 --> 00:27:47,582
عجباً

395
00:27:47,666 --> 00:27:51,169
(الموسيقى العالية. (جاسيكا
(ماري إليز)، (ليلي)

396
00:27:51,253 --> 00:27:55,214
(الموسيقى المعتدلة. (سينثيا روز
(ستيسي)، (كوري)

397
00:27:55,299 --> 00:27:59,969
والموسيقى المنخفضة. (آمي) السمينة
(دينيس)، (آشلي)، و(بيكا)

398
00:28:01,972 --> 00:28:07,935
سنبدأ بشرب دم الأخوات
اللاتي جئن قبلكن

399
00:28:08,645 --> 00:28:11,230
مستحيل -
"لا تقلقي إنه "بون فارم -

400
00:28:12,358 --> 00:28:16,361
حسناً, حسناً, حسناً
انظروا من في مأزق

401
00:28:17,613 --> 00:28:20,239
تلاعب تقليدي بالكلمة -
أعلم -

402
00:28:23,619 --> 00:28:25,036
بينجي) غير موجود؟)

403
00:28:25,120 --> 00:28:27,997
والآن, ضعوا أوشحتكم في
:أيديكم اليمنى، وقولوا

404
00:28:30,209 --> 00:28:31,959
...أنا"، ثم غنوا بأسمائكم"

405
00:28:32,252 --> 00:28:33,294
...أنا

406
00:28:37,883 --> 00:28:41,636
أقسم بأن أنجز واجبات ومسؤوليات
"أفراد مجموعة "بيلاز

407
00:28:42,096 --> 00:28:46,349
أقسم بأن أنجز واجبات ومسؤوليات
"أفراد مجموعة "بيلاز

408
00:28:46,642 --> 00:28:50,895
وأقسم بصدق بألا أقيم علاقات
"مع مجموعة "تربلميكرز

409
00:28:50,979 --> 00:28:54,023
أو لتمزّق الذئاب حبالي الصوتية

410
00:28:54,525 --> 00:28:59,529
وأقسم بصدق بألا أقيم علاقات
"مع مجموعة "تربلميكرز

411
00:28:59,988 --> 00:29:03,574
أو لتمزّق الذئاب حبالي الصوتية

412
00:29:04,827 --> 00:29:06,494
"صرتم الآن أفراد بمجموعة "بيلاز

413
00:29:10,499 --> 00:29:11,666
نجحنا

414
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
أريد المزيد من هذا

415
00:29:15,379 --> 00:29:16,921
هل نجحنا حقاً؟

416
00:29:21,802 --> 00:29:24,595
يا سيدات, مرحباً بكم في ليلة
الاحتفال بالقبول

417
00:29:25,055 --> 00:29:27,181
استعدوا لإمضاء ليلة جميلة

418
00:29:30,018 --> 00:29:32,019
لا أعلم ما أقوم به هنا

419
00:29:32,104 --> 00:29:35,565
عيشي الحلم فحسب. ما زلت لا أصدق
أنهم سمحوا لسمينة مثيرة بالانضمام

420
00:29:35,649 --> 00:29:37,733
!(بيكا)! (بيكا)

421
00:29:42,823 --> 00:29:45,324
"هل أنتِ من أفراد "باردين بيلاز
أم أنني أحلم؟

422
00:29:45,409 --> 00:29:47,577
لا -
أنتِ واحدة من فتيات البطولة -

423
00:29:47,661 --> 00:29:50,997
أنا واحد من أولاد البطولة
وسننجب أطفالاً

424
00:29:51,081 --> 00:29:53,040
إنه قدر محتوم -
أنت سكران حالياً -

425
00:29:53,125 --> 00:29:54,542
لا أظنك ستتذكر أياً من هذا -
لا -

426
00:29:54,626 --> 00:29:55,878
أنا لست سكران إطلاقاً
أنتِ مشوشة فحسب

427
00:29:55,919 --> 00:29:57,378
أنت بخير؟ حقاً؟ -
أجل -

428
00:29:57,421 --> 00:29:59,422
كدت أن تسقط أرضاً؟ -
لا, لم أفعل -

429
00:29:59,548 --> 00:30:00,965
أيمكنك اجتياز اختبار التوازن؟ -
أجل -

430
00:30:01,049 --> 00:30:02,592
أتستطيع الوقوف بشكل مستقيم؟ -
أترين كيف أعود حالاً؟ -

431
00:30:02,676 --> 00:30:05,136
وأعود حالاً -
مذهل -

432
00:30:05,220 --> 00:30:06,304
هل يمكن أن أحضر لكِ شراباً؟

433
00:30:06,388 --> 00:30:08,055
يبدو أمراً رائعاً

434
00:30:08,182 --> 00:30:09,390
سأجلب لكِ شراباً -
إذهب لجلبه -

435
00:30:09,475 --> 00:30:11,684
أظن أنكِ بحاجة إلى مواصلة
هذه الرزانة

436
00:30:12,060 --> 00:30:13,352
رجاءً كن حذراً

437
00:30:13,437 --> 00:30:14,812
مرحباً

438
00:30:15,189 --> 00:30:17,523
أنا سعيدة جداً بالتعرف عليكِ

439
00:30:18,484 --> 00:30:20,943
أعتقد أننا سنصبح أصدقاء قريباً

440
00:30:21,278 --> 00:30:24,322
...أجل. فلقد رأيتيني عارية, لذا -
أجل -

441
00:30:24,406 --> 00:30:29,911
أجل, يا سيدات, تجمعن
استعدن للعرض

442
00:30:29,995 --> 00:30:32,663
هيا, يا شطار, انتظروا دوركم -
أجل -

443
00:30:32,748 --> 00:30:34,665
تريدون تذوقه -
أعلم أنكم كذلك -

444
00:30:34,750 --> 00:30:37,543
رائع -
(بامبر) و(دونالد) -

445
00:30:38,086 --> 00:30:41,714
لديهم ذلك. لديهم ذلك

446
00:30:42,424 --> 00:30:44,967
...هناك 10 أفراد بالمجموعة

447
00:30:45,052 --> 00:30:48,012
ما يعني أن أحدنا قد تكون مثلية

448
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
أتعتقدين ذلك؟ من بظنك؟

449
00:30:50,682 --> 00:30:52,892
أراهن على السوداء الجميلة

450
00:30:52,976 --> 00:30:54,685
عندما أشرب كثيراً الليلة

451
00:30:54,770 --> 00:30:58,064
هل أستطيع الاعتماد عليكِ
لتمسكي بشعري إذا تقيأت؟

452
00:31:00,317 --> 00:31:01,734
لا تقولي لها أنني قلت ذلك

453
00:31:02,027 --> 00:31:05,446
حسناً. سأجلب شراباً, فهذه الشقراء
تريد عصير الرقص

454
00:31:06,782 --> 00:31:08,574
أراكِ لاحقاً -
اتخذي خيارات جيدة -

455
00:31:09,201 --> 00:31:12,370
فكرت باسم جديد لهذه التسريحة

456
00:31:12,454 --> 00:31:14,830
تدعى: "تسريحة ذيل فرس
"اليهودي الملتزم

457
00:31:14,915 --> 00:31:15,915
حقاً؟

458
00:31:16,041 --> 00:31:18,084
...لأنه متحفّظ جداً من الأمام -
هذا واضح -

459
00:31:18,168 --> 00:31:20,795
ولكن الحزب بالخلف -
واضح من هاتين الخصلتين -

460
00:31:32,349 --> 00:31:35,059
:إليك السؤال
أيهم أسهل في النوم معه؟

461
00:31:35,143 --> 00:31:36,852
كابتن أمريكا أو قرش أبيض ضخم؟

462
00:31:37,229 --> 00:31:38,396
...قرش أبيض ضخم. لا أرغب -
أنتما -

463
00:31:38,480 --> 00:31:39,730
عمَ تتحدثان يا غبيان؟

464
00:31:40,899 --> 00:31:42,108
عن خلع الملابس للراحة؟

465
00:31:42,192 --> 00:31:46,862
أنتِ أقرف إنسانة ربما قد
رأيتها في حياتي

466
00:31:47,281 --> 00:31:49,490
!لا تغتر بنفسك

467
00:31:50,158 --> 00:31:54,662
لدي شعور بأننا
يجب أن نتبادل القبل

468
00:31:54,746 --> 00:31:58,207
و هل ذلك الشعور
هو شعور جيد أم سيء؟

469
00:31:58,292 --> 00:32:00,835
أشعر أحياناً برغبتي في
استخدام الممنوعات

470
00:32:00,961 --> 00:32:03,963
"ثم أفكر وأقول: "الأحرى ألا أفعل -
أجل -

471
00:32:04,355 --> 00:32:06,915
"ولكن ابقِ رأسك مرفوعاً"

472
00:32:07,225 --> 00:32:09,591
"ودع شعرك مسدولاً"

473
00:32:09,994 --> 00:32:12,588
"ولكن ابقِ رأسك مرفوعاً"

474
00:32:13,223 --> 00:32:15,975
لا أعرف الكلمات
...ولكن أجيد

475
00:32:16,310 --> 00:32:17,643
شكراً لك

476
00:32:19,521 --> 00:32:20,605
هذا رائع

477
00:32:21,481 --> 00:32:22,523
أجل, هو كذلك

478
00:32:22,899 --> 00:32:25,484
!نحن ملوك الحرم الجامعي

479
00:32:25,843 --> 00:32:28,038
"ابقِ رأسك مرفوعاً"

480
00:32:28,479 --> 00:32:30,777
"ودع شعرك مسدولاً"

481
00:32:31,049 --> 00:32:33,609
"ولكن ابقِ رأسك مرفوعاً"

482
00:32:33,952 --> 00:32:36,352
"ودع شعرك مسدولاً"

483
00:32:36,554 --> 00:32:39,284
"ابقِ رأسك مرفوعاً"

484
00:32:39,357 --> 00:32:41,791
"ودع شعرك مسدولاً"

485
00:32:41,859 --> 00:32:45,022
أعلم أن الأمر صعب"
"أعلم أنه صعب

486
00:32:51,011 --> 00:32:53,179
رباه، مجموعة "بيلاز" القديمات
كانوا فاتنات

487
00:32:53,263 --> 00:32:55,139
أجل, لقد حافظن على قوامهن

488
00:32:55,223 --> 00:32:58,726
حسناً. الموسيقى العالية في المقدمة
والموسيقى المنخفضة في المؤخرة

489
00:32:59,603 --> 00:33:02,647
كما ترون, (كوري) ليست هنا

490
00:33:02,731 --> 00:33:04,857
الليلة الماضية خالفة القسم

491
00:33:04,941 --> 00:33:06,901
"لقد تم طردها من مجموعة "بيلاز

492
00:33:06,985 --> 00:33:08,069
أكان ذلك القسم جدّي؟

493
00:33:08,695 --> 00:33:09,987
ديكسي تشيك" جدّيات"

494
00:33:10,656 --> 00:33:13,282
يمكنكم التسكّع مع من تشاؤون
"إلا مع "تربلز

495
00:33:13,408 --> 00:33:16,577
لن يكون أمراً سهلاً. فهو صيّاد

496
00:33:16,787 --> 00:33:18,496
تنعتينه بصيغة المذكر؟

497
00:33:18,580 --> 00:33:21,165
(تربلز" لا يحترموننا, يا (ستيسي"

498
00:33:21,249 --> 00:33:24,375
وإن تركناهم يخترقونا
فنحن نقدم لهم قوتنا

499
00:33:24,795 --> 00:33:27,129
هذا ليس سببا كافياً لاستخدام
"كلمة "اختراق

500
00:33:27,214 --> 00:33:31,801
هل لدى أي أحد اعتراف يدليه؟

501
00:33:38,934 --> 00:33:40,559
...كان مصادفة. أنا

502
00:33:40,644 --> 00:33:41,936
أعيدي وشاحكِ واذهبي

503
00:33:56,410 --> 00:33:57,702
فاسقة

504
00:33:59,079 --> 00:34:00,121
خذي كرسيكِ

505
00:34:13,301 --> 00:34:14,468
هل كان ذلك ضرورياً؟

506
00:34:14,845 --> 00:34:17,304
بيكا)، هذه حرب)

507
00:34:17,389 --> 00:34:20,891
ويقتضي عملي على التأكد من إعداد
جنودي لوقت العرض

508
00:34:20,976 --> 00:34:24,061
بثلاثة أغاني ورقصات رائعة
مصممة بإتقان

509
00:34:24,521 --> 00:34:26,355
وليس أمامنا سوى أربعة أشهر
على البطولة

510
00:34:26,440 --> 00:34:28,524
لذا, إن كان لديكِ مشكلة بطريقي
في إدارة المجموعة

511
00:34:28,608 --> 00:34:30,192
...فينبغي عليكِ أن

512
00:34:33,155 --> 00:34:35,030
(لا تجهدي نفسك, يا (أوبري
استرخي

513
00:34:35,115 --> 00:34:37,158
لا نريد تكرار ما حدث
العام الماضي

514
00:34:40,120 --> 00:34:41,162
ماذا حدث العام الماضي؟

515
00:34:41,663 --> 00:34:42,747
ماذا تقولين؟

516
00:34:43,874 --> 00:34:45,332
ماذا حدث العام الماضي؟

517
00:34:47,836 --> 00:34:50,212
وهل تريدون أن تروا جثة هامدة؟

518
00:35:00,640 --> 00:35:01,766
"اضغطي على "شاب يتقيأ على قطة

519
00:35:01,850 --> 00:35:03,642
يكفي! حدث الأمر وإنتهى

520
00:35:04,519 --> 00:35:08,272
سنتمرن كل يوم لمدة ساعتين
على الأقل، على مدار الأسبوع

521
00:35:08,356 --> 00:35:09,774
و أنا واثقة أنّكم ستضيفون
تمارين القلب

522
00:35:10,650 --> 00:35:13,444
لمَ تمارين القلب؟ -
أجل, اعفيني منها -

523
00:35:13,528 --> 00:35:15,070
حسناً, نستكمل

524
00:35:15,155 --> 00:35:18,240
هذه قائمة لجميع الأغاني التي
قمنا بأدائها

525
00:35:18,325 --> 00:35:21,952
وستلاحظون أننا نغني فقط
أغاني نسائية مشهورة

526
00:35:22,037 --> 00:35:23,370
هذه أغاني قديمة

527
00:35:23,872 --> 00:35:25,581
لأننا لا نتوه من تقاليدنا

528
00:35:27,250 --> 00:35:32,838
وبهذه الطريقة سنصبح أبطال

529
00:35:33,225 --> 00:35:34,068
<font color="#ffff00">
"أساسيات مجموعة "بيلاز</font>

530
00:35:34,068 --> 00:35:35,870
<font color="#ffff00">
!ترابط الصوت - الإتحاد
فن الميكروفون - اختيار الأغاني</font>

531
00:35:35,870 --> 00:35:38,230
<font color="#ffff00">
!"العلاقات - غير "تربل
!النصر</font>

532
00:35:50,232 --> 00:35:52,566
!هيا, يا بنات! بسرعة

533
00:35:52,651 --> 00:35:54,485
!هيا, بسرعة! اركضوا

534
00:35:54,569 --> 00:35:56,737
أسرع, أسرع! واحد, اثنان
!واحد, اثنان, واحد, اثنان

535
00:35:56,822 --> 00:36:00,282
!ارفعو ركبتيكم, ارفعو ركبتيكم
!هيا, بسرعة! لننجز المهمة

536
00:36:00,826 --> 00:36:04,286
!(أحسنتِ, يا (كلوي). رائع. (آمي

537
00:36:05,997 --> 00:36:07,414
ماذا تفعلين؟

538
00:36:07,499 --> 00:36:09,291
أقوم بالركض الأفقي

539
00:36:09,376 --> 00:36:10,668
الركض الأفقي؟

540
00:36:20,428 --> 00:36:22,096
لا

541
00:36:23,723 --> 00:36:25,474
لا, لا

542
00:36:28,270 --> 00:36:29,395
لا

543
00:36:55,797 --> 00:36:57,006
أعرف... بوسعي فعل ذلك

544
00:37:08,101 --> 00:37:09,727
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

545
00:37:09,994 --> 00:37:12,724
"أتركك وحيداً"

546
00:37:12,898 --> 00:37:15,441
حسناً, هذا يكفي

547
00:37:16,401 --> 00:37:18,986
الحمد لله. طلبت الذهاب للحمام
منذ ثلاث ساعات تقريباً

548
00:37:19,863 --> 00:37:22,323
لا شيء. لم أسمع شيء

549
00:37:23,491 --> 00:37:26,577
أوبري). هل تعلّمنا نفس)
الرقصة التي في الفيديو؟

550
00:37:27,078 --> 00:37:29,622
حسناً. لا تنسوا أن تأخذوا
جدول تدريباتكم

551
00:37:29,706 --> 00:37:33,584
لدينا حفل الأسبوع القادم
نعم. الأسبوع القادم

552
00:37:33,668 --> 00:37:36,462
"إنه حفل "سيغما بيتا ثيتا
الإجتماعي الخريفي

553
00:37:36,546 --> 00:37:39,006
"حسناً. ضعوا أيديكم, يا "بيلاز

554
00:37:41,259 --> 00:37:43,385
!ضعوا أيديكم, يا حقيرات -
حسناً -

555
00:37:44,721 --> 00:37:46,096
...قولوا "آه" عند

556
00:37:46,163 --> 00:37:47,152
!"آه"

557
00:37:48,391 --> 00:37:52,603
"لا, لا. كنت سأقول: "عند الثلاثة
يا (آمي) السمينة

558
00:37:54,856 --> 00:37:56,482
حسناً. عند الثلاثة

559
00:37:56,566 --> 00:37:58,108
...واحد, اثنان

560
00:37:58,175 --> 00:38:01,975
"آه"

561
00:38:02,405 --> 00:38:05,157
حسناً, سنعمل على هذا
أول شي المرة القادمة

562
00:38:05,533 --> 00:38:07,368
حسناً, يا رفاق -
شكراً لكِ. وداعاً -

563
00:38:07,452 --> 00:38:08,786
لديها يد رجل

564
00:38:08,870 --> 00:38:10,496
بيكا), هل لي بكلمة؟)

565
00:38:11,331 --> 00:38:12,373
ما الأمر؟

566
00:38:13,124 --> 00:38:16,377
عليكِ أن تنزعي تلك الأقراط البشعة
التي بأذنك من أجل العرض

567
00:38:16,878 --> 00:38:17,920
أنتِ لا تحبيني، أليس كذلك؟

568
00:38:18,630 --> 00:38:20,464
أنا لا أحب تصرفكِ -
إنكِ لا تعرفيني حتّى -

569
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
(أعرف أن لديك إنجذاب لـ(جيسي

570
00:38:22,801 --> 00:38:24,009
لدي ماذا؟

571
00:38:24,135 --> 00:38:25,636
إنجذاب

572
00:38:25,720 --> 00:38:28,639
منجذبة لموهبته, رأيت ذلك
ليلة البارحة، إنه أمر محير

573
00:38:28,848 --> 00:38:32,559
أجل, هذا ليس أمراً هاماً
وأنتِ لستِ رئيسة علي

574
00:38:32,852 --> 00:38:34,311
لقد أقسمتِ باليمين

575
00:38:34,729 --> 00:38:37,022
هذا القسم أفقدكِ فتاتين اليوم

576
00:38:37,107 --> 00:38:38,899
وأنا متأكدة جداً من أنكِ أنتِ
من يحتاجينني، وليس أنا

577
00:38:43,071 --> 00:38:44,871
أستطيع رؤية ذلك الإنجذاب
من خلال بنطالكِ

578
00:38:44,948 --> 00:38:46,991
ذلك جسدي

579
00:38:49,828 --> 00:38:50,953
هل كل شي على ما يرام؟

580
00:38:51,037 --> 00:38:54,081
الأحرى أن نستعد للعرض

581
00:38:54,165 --> 00:38:58,002
لست قلقة. أعتقد أننا سنكون مذهلات

582
00:39:00,371 --> 00:39:03,340
"غيّره, غيّره، غيّره, غيّره"

583
00:39:03,407 --> 00:39:05,307
"غيّره, غيّره, غيّره, غيّره"

584
00:39:05,376 --> 00:39:08,539
غيّره, غيّره, غيّره, غيّره"
"غيّره, غيّره

585
00:39:09,680 --> 00:39:13,241
"غيّر الإيقاع"

586
00:39:13,317 --> 00:39:16,844
"أحب سماع قرع الموسيقى"

587
00:39:17,054 --> 00:39:20,581
"غيّره كلياً"

588
00:39:22,027 --> 00:39:24,236
هذا يجعل طعم جعتي سيئاً

589
00:39:24,495 --> 00:39:28,124
"غيّر الإيقاع"

590
00:39:28,199 --> 00:39:29,689
"أحب سماعه"

591
00:39:30,076 --> 00:39:31,702
سأوقف هذا

592
00:39:32,620 --> 00:39:36,623
كفى، توقفوا

593
00:39:38,793 --> 00:39:41,670
(أنا آسفة للغاية, يا (هوي
أعلم أننا لسنا مستعدات للأداء

594
00:39:41,755 --> 00:39:45,632
أردت مجموعة "بيلاز" الفاتنات
وليس ساحة المتفجرات هذه

595
00:39:46,051 --> 00:39:49,219
لن أدفع مقابل هذا. هيا بنا -
يا إلهي -

596
00:39:49,721 --> 00:39:51,805
آمل أن تتذكروا جميعاً
الشعور الذي ينتابكم الآن

597
00:39:51,890 --> 00:39:54,016
كي لا ترغبوا أبداً
بالشعور به مجدداً

598
00:39:54,100 --> 00:39:57,686
كلوي), صوتكِ لا يبدو)
كـ(أغيليريان) إطلاقاً

599
00:39:57,979 --> 00:40:00,731
كلوي), بجدية ما مشكلتكِ؟)

600
00:40:00,815 --> 00:40:02,191
أنا مصابة بالعقد

601
00:40:02,275 --> 00:40:05,736
ماذا؟ يا للهول -
إكتشفت ذلك صباحاً -

602
00:40:06,321 --> 00:40:07,613
ما هي العقد؟

603
00:40:07,697 --> 00:40:09,198
عقد صوتية

604
00:40:09,783 --> 00:40:12,326
هي إهتزاز حبالكِ الصوتية
معاً أسرع من المعتاد

605
00:40:12,410 --> 00:40:14,078
بدون ترطيب مناسب

606
00:40:14,162 --> 00:40:16,330
تستقر في قصبتكِ
الهوائية وتحطم أحلامكِ

607
00:40:16,498 --> 00:40:19,333
أليست مؤلمة؟
لماذا تواصلين الأداء؟

608
00:40:19,709 --> 00:40:21,418
لأنني أحب الغناء

609
00:40:21,503 --> 00:40:24,088
أجل, مثلما قالت لي طبيبتي
بأن لا أقيم علاقة لمدة 6 أسابيع

610
00:40:24,172 --> 00:40:25,380
ولكنني فعلتها على أية حال

611
00:40:25,465 --> 00:40:28,133
عليكِ حقاً الاستماع إلى طبيبتكِ

612
00:40:28,635 --> 00:40:31,303
الأهم هو التشخيص المبكر

613
00:40:32,138 --> 00:40:34,223
أنا أتعايش معها

614
00:40:34,682 --> 00:40:36,600
ولكنني صامدة

615
00:40:36,893 --> 00:40:40,395
أنا مضطرة للإنسحاب لأنني مقيّدة

616
00:40:41,856 --> 00:40:43,565
لأنني مصابة بالعقد

617
00:40:43,983 --> 00:40:45,526
كلوي), هذا فظيع)

618
00:40:45,610 --> 00:40:47,444
على الأقل لستِ مصابة بالهربس

619
00:40:49,030 --> 00:40:51,532
أم أنكِ مصابة بذلك أيضاً؟

620
00:41:35,493 --> 00:41:36,618
جيسي)؟) -
نعم -

621
00:41:36,703 --> 00:41:38,328
...أنا جائع, هل يمكنك أن

622
00:41:38,496 --> 00:41:39,746
تريد مني أن أحضر لك الغداء؟

623
00:41:40,665 --> 00:41:41,874
يجب عليك على الأرجح
الاستغناء عن البرغر

624
00:41:42,500 --> 00:41:43,959
فلن تكون في عمر الـ22 للأبد

625
00:41:45,712 --> 00:41:47,588
أعتقد أنني بصحة جيدة

626
00:41:47,672 --> 00:41:49,756
هو بصحة جيدة. أنت كذلك

627
00:41:50,550 --> 00:41:52,843
وتستمر مباراة الشطرنج

628
00:41:57,056 --> 00:41:59,516
مهلاً, هذه موسيقاي الجديدة

629
00:41:59,976 --> 00:42:01,602
إن أردت أن تشّغل أي شيء

630
00:42:01,686 --> 00:42:03,353
أجل, حسناً, سأضعه على الكومة

631
00:42:03,521 --> 00:42:04,980
حسناً

632
00:42:10,195 --> 00:42:12,070
أخباركِ, يا غريبة الأطوار؟

633
00:42:12,155 --> 00:42:13,697
بخير

634
00:42:16,451 --> 00:42:17,285
ما هذا؟

635
00:42:17,369 --> 00:42:20,579
بقدر حبي لقضاء الوقت معكِ
في تكديس الأشرطة

636
00:42:20,663 --> 00:42:22,831
وأنا أحب ذلك, أكثر من الحياة

637
00:42:23,458 --> 00:42:24,917
فكرت بأنه بوسعنا القيام
ببعض الأمور الأخرى الممتعة

638
00:42:25,001 --> 00:42:26,877
التي لا تجعلنا نرغب في قتل
أنفسنا، أليس كذلك؟

639
00:42:26,961 --> 00:42:29,504
أجل -
لذا, أحضرت بعض الأفلام -

640
00:42:30,048 --> 00:42:35,719
"الفك المفترس", "إي تي"، "نادي الإفطار"
"حرب النجوم" و"روكي"

641
00:42:35,803 --> 00:42:38,597
أفضل أفلام الموسيقى التصويرية
على الإطلاق

642
00:42:38,806 --> 00:42:41,975
هذا ما سأفعله عندما أكبر
أكتب موسيقى الأفلام

643
00:42:42,060 --> 00:42:43,936
أجبر الناس على البكاء
أفجّر عقولهم

644
00:42:44,395 --> 00:42:46,647
أشعر بأن الموسيقى هي
الوحيدة القادرة على فعل ذلك

645
00:42:46,856 --> 00:42:48,065
نعم

646
00:42:48,149 --> 00:42:49,691
عليك حقاً أن توقع
صديقتك في حبك

647
00:42:49,984 --> 00:42:51,109
ليس لدي صديقة

648
00:42:51,277 --> 00:42:52,361
ماذا؟ -
لا -

649
00:42:52,445 --> 00:42:54,738
"لديك علب عصير وفيلم "روكي

650
00:42:54,822 --> 00:42:57,282
ماذا تريدين أن تشاهدي أولاً؟

651
00:42:57,367 --> 00:42:58,492
أتريد أن نفعل شيئاً آخر؟

652
00:42:58,993 --> 00:43:01,245
يمكننا التحدث عن طلاق والداي

653
00:43:01,329 --> 00:43:02,663
أو نزور طبيب نسائي

654
00:43:03,331 --> 00:43:04,873
ماذا, ألا تحبين الأفلام؟

655
00:43:06,292 --> 00:43:07,542
...ولا أي فيلم؟ أنتِ لا

656
00:43:07,877 --> 00:43:11,129
ما خطبكِ؟
كيف لا تحبين الأفلام؟

657
00:43:11,214 --> 00:43:14,007
عدم حب الأفلام كعدم حب الجراء

658
00:43:14,092 --> 00:43:16,551
إنها رائعة. إلا أنني أشعر
بالملل ولا أكملها للنهاية

659
00:43:16,970 --> 00:43:18,929
النهايات هي أفضل جزء

660
00:43:19,222 --> 00:43:21,890
من الممكن التنبؤ بها
مثلاً: شاب يتعرف على فتاة

661
00:43:21,975 --> 00:43:25,644
وذلك الطفل يرى أناس متوفين
(و(دارث فيدر) هو والد (لوك

662
00:43:25,728 --> 00:43:29,439
صحيح, خمّنتِ للتو عن أكبر بوح
سنيمائي في التاريخ؟

663
00:43:29,941 --> 00:43:32,109
فيدر" بالألمانية تعني الأب"

664
00:43:32,193 --> 00:43:34,695
"اسمه حرفياً "الأب دارث

665
00:43:37,198 --> 00:43:38,365
تجيدين الألمانية

666
00:43:38,449 --> 00:43:41,326
بت أعرف سبب عدم حبّكِ
للأشياء الممتعة

667
00:43:41,411 --> 00:43:43,495
يلزمكِ فيلم تعليمي

668
00:43:43,579 --> 00:43:45,914
يلزمكِ فيلم تعليمي
وسأعطيكِ إياه

669
00:43:46,040 --> 00:43:48,834
أجل, لأشاهده بين تدريبات
المجموعة والتي تمارس دائماً

670
00:43:49,419 --> 00:43:50,836
هل أنتم مستعدين لتحدي الغناء؟

671
00:43:52,171 --> 00:43:53,714
ما هو تحدي الغناء هذا؟

672
00:43:57,010 --> 00:43:58,135
!هيا بنا

673
00:44:02,390 --> 00:44:04,516
مرحباً بكم في تحدي الغناء

674
00:44:07,312 --> 00:44:08,729
من مستعد للغناء؟

675
00:44:11,107 --> 00:44:13,650
سيحصل الفائزون على أكبر جائزة وهي -
سأهزمكِ -

676
00:44:13,735 --> 00:44:15,485
(الميكروفون الذي استخدموه (هوباستانك -
لا يهمني -

677
00:44:15,570 --> 00:44:18,155
عندما غنّوا بحماس في مركز
شيني" للفنون الاستعراضية"

678
00:44:19,824 --> 00:44:21,742
لنرَ فئتنا الأولى

679
00:44:28,207 --> 00:44:30,042
سيدات الثمانينات

680
00:44:37,174 --> 00:44:40,143
ميكي), أنتِ جميلة)"
"أنتِ جميلة, أدهشتيني

681
00:44:40,210 --> 00:44:43,077
"(يا (ميكي), يا (ميكي"

682
00:44:43,614 --> 00:44:44,638
"...ميكي), أنتِ جميل)"

683
00:44:44,715 --> 00:44:46,979
"أنت جميل وأنت ملكي"

684
00:44:47,818 --> 00:44:51,948
"سأكون ملكك للأبد"

685
00:44:52,022 --> 00:44:55,549
"لأنك أشعرتني"

686
00:44:55,626 --> 00:44:59,289
"أجل, أشعرتني"

687
00:44:59,363 --> 00:45:02,025
"بأنني مشرقة ومتجددة"

688
00:45:03,634 --> 00:45:04,692
"كعذراء"

689
00:45:04,786 --> 00:45:05,911
حسناً, يا رفاق

690
00:45:06,621 --> 00:45:11,416
"...لُمست لأول مرة كـ"

691
00:45:11,508 --> 00:45:14,341
"كالذي بداخلي, لا بأس"

692
00:45:14,611 --> 00:45:20,106
لنرَ كيف ستفعل هذا"
"!استعد للعراك, لنبدأ

693
00:45:20,284 --> 00:45:23,310
"اضربني بأقوى ما لديك"

694
00:45:23,387 --> 00:45:26,151
"لمَ لا تضربني بأقوى ما لديك؟"

695
00:45:27,791 --> 00:45:30,225
"اضربني بأقوى ما لديك"

696
00:45:30,427 --> 00:45:32,918
"أرني ما لديك"

697
00:45:35,933 --> 00:45:37,924
"لا شك أنه الحب"

698
00:45:39,269 --> 00:45:42,830
"ولكنه انتهى"

699
00:45:43,841 --> 00:45:46,002
"ولكنه انتهى الآن"

700
00:45:46,077 --> 00:45:48,662
هذه هي الآثار الجانبية السلبية
للماريجوانا الطبية، يا رفاق

701
00:45:48,746 --> 00:45:49,871
...أنتِ

702
00:45:50,123 --> 00:45:51,540
مستبعدة

703
00:45:51,916 --> 00:45:54,751
محششة -
لنرَ فئتنا التالية -

704
00:45:55,211 --> 00:45:57,295
نختار أي أغنية متوافقة فحسب؟

705
00:45:57,380 --> 00:46:01,174
نعم, أي أغنية -
ونكملها؟ رائع -

706
00:46:01,342 --> 00:46:02,759
...وفئتنا التالية هي

707
00:46:03,010 --> 00:46:05,053
أغاني عن الجنس -
!الجنس -

708
00:46:07,131 --> 00:46:08,598
"هيا"

709
00:46:10,334 --> 00:46:14,430
"هيا, هيا, هيا"

710
00:46:15,372 --> 00:46:19,001
قد أكون فتاة سيئة"
"لكنني أجيد ذلك بإتقان

711
00:46:19,243 --> 00:46:23,145
أحب الجنس بالعلن, لا يهمني"
"أحب هذا

712
00:46:23,213 --> 00:46:30,547
شائعاتكم التي تثيرونها"
"قد تضرني ولكنها تثيرني

713
00:46:30,888 --> 00:46:34,346
قد أكون فتاة سيئة لكنني أجيد"
"...ذلك بإتقان، أحب الجنس

714
00:46:34,458 --> 00:46:38,121
الجنس, يا حبيبي"
"لنتحدث عنا الإثنان

715
00:46:38,195 --> 00:46:43,098
لنتحدث عن الأمور الجيدة"
"والسيئة التي قد تحدث

716
00:46:43,167 --> 00:46:45,067
"لنتحدث عن الجنس"

717
00:46:45,669 --> 00:46:48,069
"لنتحدث عن الجنس" -
"قليلاً، قليلاً" -

718
00:46:48,138 --> 00:46:49,503
"لنتحدث عن الجنس، يا حبيبي"

719
00:46:49,573 --> 00:46:51,939
"حبيبي, طوال الليل"

720
00:46:52,276 --> 00:46:56,713
سأثيرك بالكلام"
"...كما تشاء، و

721
00:46:57,214 --> 00:47:05,645
وأظن أن أنوثتكِ هي من"
"أظهرت رجولتي

722
00:47:06,123 --> 00:47:10,059
"أعلم أنني عاجز عن كف هذا"

723
00:47:10,127 --> 00:47:13,528
"لا أرَ سواكِ في العالم"

724
00:47:15,365 --> 00:47:18,459
"إنها كأول مرة"

725
00:47:19,503 --> 00:47:22,700
"إنها كأول مرة"

726
00:47:23,640 --> 00:47:27,132
"...إنها كأول مرة، إنها"

727
00:47:27,211 --> 00:47:30,442
إنه يزول, يتلاشى للون الأسود"
"الفرقة قدمت إلي لنتعاون في أغنية

728
00:47:30,514 --> 00:47:32,880
جاء التعاون فجأة"
"وافقت، ولم أتقاعس

729
00:47:32,950 --> 00:47:35,748
طالما لدي مصداقية"
"فلن أكون صفر اليدين

730
00:47:35,819 --> 00:47:38,913
قلي من يقدر على إيقافي عندما أسير"
"ينجذبن الفتيات إلي كالمغناطيس

731
00:47:38,989 --> 00:47:41,787
"أثيرهم بلهجتي الهادئة"

732
00:47:41,859 --> 00:47:44,953
ما زلت أبيع الموسيقى"
"(مع فرقة (بلاكستريت) و(تيدي

733
00:47:45,395 --> 00:47:47,625
"منتج أغنية هز الجسد"

734
00:47:49,492 --> 00:47:50,867
استمري

735
00:47:55,639 --> 00:47:58,870
"إنها تفعل ما بوسعها, رباه"

736
00:47:59,509 --> 00:48:02,706
"تثيرهم ليدفعوا لها"

737
00:48:03,213 --> 00:48:05,545
"تعمل بدقة، ولا تتلاعب"

738
00:48:05,616 --> 00:48:09,108
من شخص إلى شخص"
"تصارع الأوزان

739
00:48:09,186 --> 00:48:11,313
"تمتاز بجني المال"

740
00:48:11,388 --> 00:48:13,515
"كل يوم، كما لو أنها لاعب"

741
00:48:14,157 --> 00:48:16,387
"لا أنفك عن التفكير بها"

742
00:48:16,560 --> 00:48:17,618
حسناً

743
00:48:17,694 --> 00:48:19,321
"أفكر بالفتاة طوال الوقت"

744
00:48:20,163 --> 00:48:23,223
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

745
00:48:23,300 --> 00:48:25,461
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"

746
00:48:25,535 --> 00:48:28,527
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

747
00:48:28,605 --> 00:48:30,937
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"

748
00:48:31,108 --> 00:48:33,906
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

749
00:48:33,977 --> 00:48:36,309
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"

750
00:48:36,413 --> 00:48:39,507
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

751
00:48:39,583 --> 00:48:41,380
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"

752
00:48:41,785 --> 00:48:44,652
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

753
00:48:44,721 --> 00:48:47,087
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"

754
00:48:47,157 --> 00:48:50,126
"تروقني طريقتكِ بالرقص" -
"بلا شك" -

755
00:48:50,193 --> 00:48:52,718
"عليّ أن أستعد، يا حبيبتي"
وانتهينا

756
00:48:57,560 --> 00:48:59,019
أقصد، عفواً

757
00:49:03,024 --> 00:49:04,608
ضربة قاسية، يا سيدات

758
00:49:04,692 --> 00:49:08,361
الكلمة التي لزمكِ مطابقتها كانت
"إنها" وأنتِ قلتِ "إنه"

759
00:49:08,446 --> 00:49:11,072
!أنتم... مستبعدين

760
00:49:11,198 --> 00:49:12,907
هل أنت جاد؟ -
!تربلز" فازوا" -

761
00:49:13,534 --> 00:49:15,952
بيكا), آسف. لقد خسرتِ)

762
00:49:16,037 --> 00:49:19,789
!لم أسمع بذلك القانون قط
يا سيدات، هيا. عودوا

763
00:49:20,207 --> 00:49:21,666
آسف

764
00:49:22,251 --> 00:49:23,543
فوزنا محتوم

765
00:49:25,379 --> 00:49:32,802
استمتعوا بمشاهدتنا نفوز بالبطولة
على التلفاز. على قناة الكابل

766
00:49:33,012 --> 00:49:34,346
قبل أن يخلد الجميع إلى النوم

767
00:49:34,430 --> 00:49:36,097
أريدكم أن تنشئوا قائمة
بكل خطأ إقترفتموه

768
00:49:36,182 --> 00:49:38,266
سأصهر دمية الـ"كابج باتش" تلك

769
00:49:38,851 --> 00:49:40,977
رفاق, ما فعلناه للتو
كان عظيماً، أليس كذلك؟

770
00:49:41,062 --> 00:49:43,188
(لا تتحمسي, يا (بيكا
نحن ما زلنا خاسرين

771
00:49:43,397 --> 00:49:46,149
أجل, لكنها كانت عفوية
كانت مذهلة

772
00:49:46,233 --> 00:49:47,192
...كنا في الواقع نستمع إلى

773
00:49:47,276 --> 00:49:48,652
حسناً, جميعاً, ضعوا أيديكم

774
00:49:48,736 --> 00:49:50,236
قولوا "آه" بعدما أعد

775
00:49:50,488 --> 00:49:52,322
عند الثلاثة أو بعد الثلاثة؟ -
عند الثلاثة -

776
00:49:52,406 --> 00:49:53,990
بعد الثلاثة -
واحد, اثنان, ثلاثة -

777
00:49:54,075 --> 00:49:55,075
ليس هكذا

778
00:49:55,159 --> 00:49:57,243
لمَ لا نجد حلاً لهذا؟

779
00:50:01,248 --> 00:50:03,833
أعثر على الأغاني التي
لديها نفس تعاقب الوتر

780
00:50:03,918 --> 00:50:05,752
وأنشئ مسار يخلطهم معاً

781
00:50:05,836 --> 00:50:08,296
هذا خط الجيتار الجديد

782
00:50:08,881 --> 00:50:11,591
وهذا يلائم الفواصل الموسيقية

783
00:50:13,511 --> 00:50:15,428
أنا أتحدث بصوت عالٍ جداً

784
00:50:16,138 --> 00:50:17,764
هذه أنا أغنّي

785
00:50:28,609 --> 00:50:30,193
هذا جيد حقاً

786
00:50:30,528 --> 00:50:32,320
صرت أنا الذي يصرخ، أليس كذلك؟

787
00:50:34,573 --> 00:50:35,782
(هذا مذهل، (بيكا

788
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
شكراً

789
00:50:38,953 --> 00:50:41,037
لقد جلبت هذا

790
00:50:41,122 --> 00:50:44,165
لأنني أريد أن أراكِ تشاهدين
نهاية هذا الفيلم

791
00:50:45,418 --> 00:50:47,043
وبعد ذلك يمكنني أن أموت
مرتاح البال

792
00:50:51,632 --> 00:50:53,007
...انتظري, في الواقع

793
00:50:54,468 --> 00:50:56,594
لديك عادة التصرف بحرية
أتعلم هذا؟

794
00:50:56,679 --> 00:50:57,804
أجل

795
00:51:05,896 --> 00:51:06,980
حسناً

796
00:51:08,482 --> 00:51:10,817
نادي الإفطار" . 1985"

797
00:51:10,901 --> 00:51:13,153
أعظم نهاية فليم على الإطلاق

798
00:51:13,946 --> 00:51:16,531
هذه الأغنية أشهرت فرقة
"سيمبيل مايندز" في "أمريكاً"

799
00:51:16,615 --> 00:51:19,117
(كانت لتصبح أغنية لـ(بيلي آيدول
ولكنه رفض

800
00:51:19,535 --> 00:51:20,535
يا له من أحمق

801
00:51:21,120 --> 00:51:25,039
تلخّص قصة الفيلم كلياً
جميلة وحزينة بنفس الوقت

802
00:51:27,001 --> 00:51:28,418
كم هذا مثير

803
00:51:28,502 --> 00:51:29,669
أليس كذلك؟

804
00:51:30,171 --> 00:51:33,131
(أخبرني ماذا تناول (جد نيلسون
على الإفطار؟

805
00:51:33,215 --> 00:51:36,843
كحال المتمردين المساء تقديرهم
يتغذّى على النفاق

806
00:51:36,927 --> 00:51:37,969
بالتأكيد

807
00:51:38,053 --> 00:51:41,222
وقهوة سوداء لتساعده على
تكبّد صباحه السيء

808
00:51:42,558 --> 00:51:43,600
أنت أحمق

809
00:51:43,684 --> 00:51:45,769
هذا حقيقي. لدي الكثير
من الحقائق الممتعة

810
00:51:45,853 --> 00:51:47,937
دع الآخرين يقولون هذا لك

811
00:51:48,022 --> 00:51:49,022
"...ورياضي"

812
00:51:49,940 --> 00:51:51,441
"...ومصاب بخلل دماغي"

813
00:51:51,525 --> 00:51:52,901
"...أميرة"

814
00:51:52,985 --> 00:51:54,527
"ومجرم"

815
00:51:54,862 --> 00:51:56,946
"هل هذا يجيب عن سؤالك؟"

816
00:51:57,740 --> 00:52:00,617
"المخلص لك, نادي الأفطار"

817
00:52:05,706 --> 00:52:07,040
إنكِ تفوّتين النهاية

818
00:52:07,124 --> 00:52:08,291
آسفة

819
00:52:18,928 --> 00:52:21,638
...إنها جيدة. متأكدة من أن البداية

820
00:52:24,308 --> 00:52:26,017
الفتاة البيضاء عادت

821
00:52:30,314 --> 00:52:31,731
وأنا سأرحل

822
00:52:35,319 --> 00:52:37,529
أتمنى لكِ السعادة الدائمة
(يا (كيمي جين

823
00:52:40,407 --> 00:52:42,742
المعذرة. المعذرة

824
00:52:45,028 --> 00:52:46,757
"أحب سماعه"

825
00:52:46,830 --> 00:52:50,197
"أحب سماع قرع الموسيقى"

826
00:52:50,700 --> 00:52:55,000
غيّره, غيّره, غيّره، غيّره"
"غيّره, غيّره, غيّره، غيّره

827
00:52:57,925 --> 00:53:00,426
كان علي الأخذ بنصيحة تمارين
القلب تلك على محمل الجد

828
00:53:00,511 --> 00:53:01,678
كم مرة تمرنتي؟

829
00:53:01,762 --> 00:53:03,054
لقد شاهدتها لتوكِ

830
00:53:03,138 --> 00:53:05,265
لا بد أن تتمكني من الوصول
(لتلك النغمة الأخيرة، يا (كلوي

831
00:53:05,349 --> 00:53:07,058
لا أستطيع. إنها مستحيلة

832
00:53:07,142 --> 00:53:08,935
وبسبب عقدتي

833
00:53:09,019 --> 00:53:10,186
عقدتها. عقدتها

834
00:53:10,271 --> 00:53:13,106
حسناً, بما أنه لا يسعكِ ذلك
فشخص آخر يلزمنه أن يحل مكانكِ

835
00:53:13,941 --> 00:53:15,733
أرى أن (بيكا) مناسبة لهذا

836
00:53:15,943 --> 00:53:18,069
أجل, (بيكا) ستصبح ممتازة

837
00:53:18,153 --> 00:53:21,865
لكن قد يكون هناك شخص آخر
بنفس الإمتياز

838
00:53:22,908 --> 00:53:25,535
صحيح -
و قد يكون خجولاً -

839
00:53:25,619 --> 00:53:28,037
ولا يريد أن يتقدم ويقول
أنه يريد القيام بالأداء الفردي

840
00:53:28,122 --> 00:53:31,541
حسناً, (بيكا) لا تريد
...الأداء الفردي، لذا

841
00:53:31,625 --> 00:53:33,042
يسرني القيام بذلك

842
00:53:33,127 --> 00:53:34,794
إن كان قرار اختيار الأغنية
وتنسيقها بيدي

843
00:53:34,879 --> 00:53:36,713
نحن لا ندير الأمور هكذا

844
00:53:37,047 --> 00:53:39,799
أوبري), ربما لدى (بيكا) وجهة نظر)
لمَ لا نجرب شيئاً ما جديد؟

845
00:53:39,884 --> 00:53:40,967
المعذرة؟

846
00:53:42,094 --> 00:53:45,763
"ستغنون "غيّر الإيقاع
وذلك آخر ما أريد سماعه

847
00:53:46,765 --> 00:53:49,517
تلك الأغنية سقيمة, لن نفوز بها

848
00:53:49,602 --> 00:53:51,185
لو سحبنا عينات من أغاني مختلفة

849
00:53:51,270 --> 00:53:52,603
...ومزجناها معاً, فإننا سنخرج بـ

850
00:53:52,605 --> 00:53:55,648
حسناً, دعني أوضح لكِ أمراً
فيبدوا أنكِ ما زلتِ لا تفهمين

851
00:53:55,983 --> 00:53:59,319
هدفنا هو العودة إلى النهائيات
وهذه الأغاني ستوصلنا إلى هناك

852
00:53:59,820 --> 00:54:03,948
لذا، أعذريني إن لم آخذ النصيحة
من فتاة بديلة بموسيقتها الصاخبة

853
00:54:04,033 --> 00:54:05,909
لأنها لم يسبق أن كانت
في المنافسة

854
00:54:05,993 --> 00:54:07,285
هل هذا واضح؟

855
00:54:07,786 --> 00:54:09,662
واضح تماماً. لن آخذ الأداء الفردي

856
00:54:10,289 --> 00:54:11,372
حسناً

857
00:54:11,957 --> 00:54:13,708
آمي) السمينة؟) -
نعم, سيدتي؟ -

858
00:54:13,834 --> 00:54:15,084
ستأخذين الأداء الفردي

859
00:54:16,337 --> 00:54:19,631
أجل! أجل

860
00:54:21,467 --> 00:54:24,690
<font color="#ffff00">
يوم المنافسة المحلية</font>

861
00:54:36,148 --> 00:54:39,193
<font color="#ffff00">
مركز الفنون المسرحية
"جامعة "كارولينا</font>

862
00:54:39,242 --> 00:54:41,233
"...انظر بداخل"

863
00:54:41,278 --> 00:54:42,403
سيداتي وسادتي، أهلاً بكم

864
00:54:42,488 --> 00:54:46,491
المنافسة المحلية في الجنوب الشرقي
لعام 2012 قد بدأت رسمياً

865
00:54:46,784 --> 00:54:48,701
(أجل, أنا (جيل أبيرناثي مكاد

866
00:54:48,786 --> 00:54:51,245
(وبجواري زميلي (جون سميث

867
00:54:51,330 --> 00:54:54,165
ونحن على الهواء مباشرةً
"من جامعة "كارولينا

868
00:54:54,249 --> 00:54:56,501
موسم جديد للمنافسة

869
00:54:56,585 --> 00:54:59,504
المنافسات المحلية تبدأ مشوارها
"الطويل إلى مركز "لنكولن

870
00:54:59,588 --> 00:55:02,465
حيث يأمل كلاً من هؤلاء الشباب
الفوز في البطولة يوماً ما

871
00:55:02,549 --> 00:55:04,550
بعزف الموسيقى بإفواههم

872
00:55:11,274 --> 00:55:15,802
"تباً، تباً لك كثيراً"

873
00:55:16,814 --> 00:55:19,899
موسيقى تخرج من دمى الجوارب؟
فكرة ذكية

874
00:55:20,234 --> 00:55:22,276
أجل, انظري إلى الشاب الأسود
بالجورب الأبيض

875
00:55:22,361 --> 00:55:23,486
إنه يعبّر

876
00:55:23,570 --> 00:55:26,239
إنها لا تتطلب مهارة. مشاهدتكم لهم
ستشعركم بالفشل

877
00:55:26,573 --> 00:55:27,907
على الأقل هم مختلفين

878
00:55:30,119 --> 00:55:33,162
...الغناء بالجوارب مجدداً يثبت

879
00:55:33,247 --> 00:55:36,958
أن الفكرة لم تتحسن للجميع
بعد المدرسة الثانوية

880
00:55:37,067 --> 00:55:39,695
"أرجوك لا تتواصل معي"

881
00:55:41,838 --> 00:55:44,238
"أجل"

882
00:55:49,847 --> 00:55:50,930
هل نصفّق؟

883
00:55:51,015 --> 00:55:52,098
لا, لا نفعل -
أبداً -

884
00:55:56,478 --> 00:55:57,770
ضعوا أيديكم

885
00:55:59,189 --> 00:56:01,858
تذكروا، قولوا "آه" عند الثلاثة

886
00:56:01,942 --> 00:56:03,526
...واحد, اثنان

887
00:56:03,610 --> 00:56:04,902
...انتظري, لقد قلتِ سوف

888
00:56:06,071 --> 00:56:07,196
آسفة

889
00:56:07,281 --> 00:56:09,115
لا بأس ستكون الأمور
على ما يرام. حسناً

890
00:56:09,199 --> 00:56:11,075
!"حيّوا معنا مجموعة "باردين بيلاز

891
00:56:14,955 --> 00:56:16,205
!عجيب

892
00:56:16,582 --> 00:56:22,628
لا يشبهن فتيات "بيلاز" المثيرات
اللاتي إعتدنا رؤيتهن

893
00:56:22,713 --> 00:56:26,174
هل تلك التنانير لم تعد تنفع
بعد الآن، أم يتهيأ لي ذلك؟

894
00:56:26,550 --> 00:56:27,925
(إنك محق، يا (جون

895
00:56:28,010 --> 00:56:31,554
إنها مفاجأة جميلة أن ترَ مجموعة
بيلاز" تبذل قصارى جهدها"

896
00:56:31,638 --> 00:56:35,016
إنها منعشة, ومع ذلك بشعة

897
00:56:41,690 --> 00:56:43,941
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

898
00:56:51,674 --> 00:56:54,643
"أعيش حياة جديدة، بالكاد تميزني بها"

899
00:56:54,661 --> 00:56:59,082
مجموعة "باردين بيلاز" يعيدون نفس الأغنية
التي غنوها في نهائيات السنة الماضية

900
00:56:59,166 --> 00:57:02,251
وستتجه الأنظار إلى الكبيرة
(أوبيري بوسين)

901
00:57:02,336 --> 00:57:04,253
فيمكن أن تتقيأ في أي لحظة

902
00:57:04,421 --> 00:57:06,946
"حين لا تكون نصيبي؟"

903
00:57:10,059 --> 00:57:11,651
"ألا يكفي؟"

904
00:57:11,728 --> 00:57:15,687
"رأيت اللافتة، وشدت انتباهي"

905
00:57:15,765 --> 00:57:18,757
"وأنا سعيدة الآن بالعيش بدونك"

906
00:57:18,835 --> 00:57:21,668
"لقد تركتك وحدك"

907
00:57:21,738 --> 00:57:27,267
رأيت الللافتة، وشدت انتباهي"
"رأيت اللافتة

908
00:57:27,319 --> 00:57:30,446
ولقد نجحت يا جماعة, لم تتقيأ

909
00:57:30,680 --> 00:57:32,910
"رأيت اللافتة"

910
00:57:35,718 --> 00:57:37,121
"رأيت اللافتة"

911
00:57:43,229 --> 00:57:48,531
أغمض عيناك"
"ناولني يدك، يا حبيبي

912
00:57:49,135 --> 00:57:52,799
"أتشعر بدقات قلبي؟"

913
00:57:52,873 --> 00:57:54,807
"أتدرك ذلك؟"

914
00:57:55,764 --> 00:57:58,975
"جون), تغيّر الروتين لدى "باردين بيلاز)
لن يحدث بسرعة

915
00:57:59,268 --> 00:58:01,769
هذه ليست بطريقة رائعة
لبدء الموسم

916
00:58:02,020 --> 00:58:07,150
أجل, هذا الروتين يسبب
الخمول للجماهير

917
00:58:07,489 --> 00:58:09,980
"شعلة خالدة..."

918
00:58:10,059 --> 00:58:15,794
غيّره, غيّره, غيّره، غيّره"
"غيّره, غيّره, غيّره، غيّره

919
00:58:15,865 --> 00:58:16,889
!أجل

920
00:58:16,967 --> 00:58:20,926
"غيّر الإيقاع" -
"غيّر الإيقاع" -

921
00:58:21,004 --> 00:58:22,734
"أحب سماع قرع الموسيقى"

922
00:58:22,807 --> 00:58:26,642
"أحب سماع قرع الموسيقى" -
"غيّره كلياً" -

923
00:58:26,644 --> 00:58:30,672
"غيّره كلياً" -
"أحب سماع قرع الموسيقى" -

924
00:58:30,749 --> 00:58:34,048
"أحب سماع قرع الموسيقى" -
"غيّر الإيقاع" -

925
00:58:34,119 --> 00:58:36,280
"غيّر الإيقاع، لا بد أن تغيّره"

926
00:58:36,355 --> 00:58:38,449
"أحب سماع قرع الموسيقى"

927
00:58:39,325 --> 00:58:41,054
"غيّره كلياً"

928
00:58:41,127 --> 00:58:43,823
"غيّر الإيقاع، لا بد أن تغيّره"

929
00:58:43,896 --> 00:58:46,627
أحب سماع، أحب سماع"
"أحب سماع

930
00:58:46,700 --> 00:58:49,041
"أحب سماع قرع الموسيقى"

931
00:58:49,043 --> 00:58:56,015
غيّره, غيّره، غيّره، غيّره"
"غيّره, غيّره، غيّره، غيّره

932
00:58:58,493 --> 00:58:59,493
!أجل

933
00:59:07,002 --> 00:59:08,794
أحسنتِ, يا (آمي) السمينة

934
00:59:09,296 --> 00:59:10,421
!فاشلين

935
00:59:10,505 --> 00:59:13,591
مجموعة "باردين بيلاز" تعمّقوا
(في أرشيف تلك الأغنية، يا (جون

936
00:59:13,675 --> 00:59:15,927
أتذكر أنني غنّيتها مع مجموعتي

937
00:59:16,011 --> 00:59:17,470
وما تلك المجموعة، يا (جيل)؟

938
00:59:17,554 --> 00:59:18,763
(عازفي الدرّاجات", يا (جون"

939
00:59:19,932 --> 00:59:21,098
يا له من اسم سيء

940
00:59:21,350 --> 00:59:24,477
شكراً لكم. حقاً لا يصدق

941
00:59:24,853 --> 00:59:27,438
مجموعة "باردين بيلاز". شكراً لكم

942
00:59:31,235 --> 00:59:33,569
كان ذلك رائعاً -
مذهل -

943
00:59:33,654 --> 00:59:36,572
لا بد وأن هناك أمر غريب يحدث
"في جامعة "باردين

944
00:59:36,657 --> 00:59:38,157
لأن المجموعة التالية أيضاً
"من جامعة "باردين

945
00:59:38,242 --> 00:59:43,037
"سيداتي وسادتي, شبان جامعة "باردين
"مجموعة "تربلميكرز

946
00:59:43,163 --> 00:59:47,083
ها هم "تربلميكرز باردين" في طريقهم
إلى مركز "لينكولن" أليس كذلك؟

947
00:59:47,167 --> 00:59:49,210
(بالطبع، هم كذلك دائماً، يا (جيل

948
00:59:49,294 --> 00:59:52,088
المفضلين لدي ولدى الجميع

949
00:59:52,172 --> 00:59:55,424
مكتوب في ملاحظاتي أن
(قائدهم (بامبر آلين

950
00:59:55,509 --> 00:59:59,095
قد أطلق مؤخراً خط إنتاجه
للصنادل الرياضية

951
01:00:01,014 --> 01:00:02,014
!هدوء

952
01:00:05,823 --> 01:00:09,520
"أصبتيني بالدوار، بالدوار، بالدوار"

953
01:00:09,593 --> 01:00:12,995
"حين نزلتِ، حين نزلتِ للقاع"

954
01:00:13,398 --> 01:00:17,095
"أصبتيني بالدوار، بالدوار، بالدوار"

955
01:00:17,168 --> 01:00:21,071
"حين نزلتِ، حين نزلتِ للقاع"

956
01:00:21,140 --> 01:00:24,670
غادرت المنزل، وركبت السيارة"
"لدي مكان أقصده

957
01:00:24,744 --> 01:00:28,078
لدي ناس أقابلهم, الوقت ثمين"
"نظرت إلى ساعتي 'كارتييه' المذهلة

958
01:00:28,375 --> 01:00:31,460
رباه, شباب المنافسة
المشاغبين قد زاد شغبهم

959
01:00:31,545 --> 01:00:32,670
(هذا صحيح, (جون

960
01:00:32,754 --> 01:00:35,798
لا بد أن أستأذن لأذهب
وأزيِّن حالي

961
01:00:35,882 --> 01:00:36,849
هل أساعدكِ؟

962
01:00:36,924 --> 01:00:38,892
"أحب المجوهرات الذهبية"

963
01:00:38,960 --> 01:00:42,691
أعلم أنها ستعصف، ولكن جيبي"
"يقول أنها ستمطر مالاً

964
01:00:42,764 --> 01:00:46,332
دعوت رفاقي سنمرح الليلة"
"لأن الليلة هي ليلتنا

965
01:00:46,402 --> 01:00:49,963
نتجنب الجرعات لأننا سنحتسي"
"شراب 'بلاتنيوم بيترون' كل ساعة

966
01:00:50,038 --> 01:00:52,564
"ليل ماما) أدين لك بالزهور)"

967
01:00:52,642 --> 01:00:54,041
"يا فتاة، أنتِ الصادقة بكل قوتكِ"

968
01:00:54,110 --> 01:00:57,978
"أصبتيني بالدوار، بالدوار، بالدوار"

969
01:00:58,047 --> 01:01:01,449
"حين نزلتِ، حين نزلتِ للقاع"

970
01:01:03,118 --> 01:01:06,329
سيداتي سادتي, ها قد حانت اللحظة
التي ننتظرها جميعاً

971
01:01:06,413 --> 01:01:09,749
نتائج المنافسة المحلية الليلة

972
01:01:09,833 --> 01:01:12,752
!في المركز الثّالث: مجموعة "ساكابيلاز

973
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
أجل, يا لحظكم -
في المركز الثاني -

974
01:01:18,091 --> 01:01:21,969
والتي تقدمت إلى دور النصف النهائي
"هذا العام: مجموعة "باردين بيلاز

975
01:01:22,429 --> 01:01:23,512
!أجل

976
01:01:24,639 --> 01:01:25,765
!أجل

977
01:01:25,849 --> 01:01:27,266
مذهل

978
01:01:27,351 --> 01:01:28,976
رائع. رائع

979
01:01:29,061 --> 01:01:30,186
مهلاً

980
01:01:30,270 --> 01:01:33,356
و الفائز بالمنافسة المحلية الليلة

981
01:01:33,440 --> 01:01:35,649
:حفاظاً على لقبهم, سيداتي وسادتي

982
01:01:35,734 --> 01:01:38,235
!"شبان جامعة "باردين", "تربلميكرز

983
01:01:38,320 --> 01:01:39,737
!"أحسنتم, يا "تربلز

984
01:01:42,949 --> 01:01:44,617
!أجل! أجل

985
01:01:47,412 --> 01:01:48,454
!هذا صحيح

986
01:01:50,719 --> 01:01:52,596
<font color="#ffff00">
"اشترِ واحداً، وأحصل على الآخر مجاناً"</font>

987
01:01:53,777 --> 01:01:56,338
يسيرون بجوار سيارتك"
"في منتصف الشارع

988
01:01:56,414 --> 01:02:00,350
افتح صندوق السيارة"
"دع الموسيقى تدق

989
01:02:00,418 --> 01:02:06,356
"واصلي, واصلي"

990
01:02:06,358 --> 01:02:09,850
حبيبتي, تبدين متمرسة"
"سألحقكِ, وألاطفكِ

991
01:02:09,928 --> 01:02:14,127
لا أصدق ما أقوم به"
"ماذا جرى لي؟

992
01:02:15,368 --> 01:02:17,495
"واصلي, واصلي"

993
01:02:17,670 --> 01:02:21,698
"والآن أريني رقصكِ, رقصكِ"

994
01:02:21,775 --> 01:02:24,744
لليسار, لليمين"
"لليسار, لليمين

995
01:02:26,076 --> 01:02:29,078
أنا مستعد لأوقع لكم
...أجل! أنا مستعد للتوقيع

996
01:02:29,162 --> 01:02:32,998
انظروا من هنا. كبار السن

997
01:02:33,291 --> 01:02:34,834
عيشوا حياتكم

998
01:02:34,918 --> 01:02:36,710
فوق السمعي

999
01:02:36,795 --> 01:02:38,421
صحيح أننا تخرجنا منذ
سنوات قليلة

1000
01:02:38,505 --> 01:02:41,382
إلا أننا لا نزال نستطيع أن
نمارس سحرنا الشفوي، واضح؟

1001
01:02:41,466 --> 01:02:42,466
سحر شفوي؟

1002
01:02:42,551 --> 01:02:44,468
على مهلك, يا صديقي

1003
01:02:44,553 --> 01:02:45,995
هل تتطلع إلى ما في بالي؟

1004
01:02:46,012 --> 01:02:47,346
أجل, مشاجرة؟
تتطلع إلى مشاجرة؟

1005
01:02:47,431 --> 01:02:49,140
أرجوك, أرجوك. قل أنك تتطلع
إلى مشاجرة

1006
01:02:49,224 --> 01:02:52,101
أرجوك, أرجوك. قل أنك تتطلع
إلى مشاجرة

1007
01:02:52,185 --> 01:02:54,437
أجل! سأتشاجر

1008
01:02:54,521 --> 01:02:56,689
أود مشاجرته

1009
01:02:56,773 --> 01:03:00,860
ولكنني أصبت بتمزق عضلي
...بينما كنت أرقص

1010
01:03:00,944 --> 01:03:03,195
غاندي). هل سنتشاجر أم ماذا؟)

1011
01:03:03,280 --> 01:03:04,280
اضربني -
ماذا؟ -

1012
01:03:04,364 --> 01:03:05,489
!لنقم بهذا

1013
01:03:08,702 --> 01:03:11,328
لقد صارعت تماسيح وكلاب
في آن واحد

1014
01:03:11,455 --> 01:03:12,625
!تعال هنا -
لمَ تريدني أن أضربك؟ -

1015
01:03:12,706 --> 01:03:13,747
لا أريد أن أفعل ذلك

1016
01:03:13,832 --> 01:03:16,125
أريد أن أشعر بشيء ما
اضربني بأقوى ما لديك

1017
01:03:16,209 --> 01:03:18,919
اضربني بقوة. خذ هذا
أريدك أن تضربني بهذا

1018
01:03:19,004 --> 01:03:21,046
سأتفقدهم فحسب

1019
01:03:21,131 --> 01:03:24,341
وحش البحر قد أطلق العنان
!أشعر بقوّة (آمي) السمينة

1020
01:03:27,012 --> 01:03:28,137
!أنت

1021
01:03:28,221 --> 01:03:30,890
يا للهول -
يا إلهي -

1022
01:03:31,126 --> 01:03:33,934
دعيه لي -
!هذا رائع -

1023
01:03:34,019 --> 01:03:35,728
!(آمي), لا. (آمي) -
أشعر بقوة السمينة -

1024
01:03:35,812 --> 01:03:38,189
!آمي) السمينة)
!اضربيني على عضوي

1025
01:03:39,566 --> 01:03:40,691
!(آمي)

1026
01:03:41,401 --> 01:03:43,652
أعطيني السلاح الحاد
!أريد أن أنصبه به

1027
01:03:43,737 --> 01:03:45,571
انصبيه بي

1028
01:03:51,411 --> 01:03:52,453
بأي اتجاه ستهرب؟

1029
01:03:52,537 --> 01:03:54,246
من هنا -
حسناً -

1030
01:03:54,748 --> 01:03:55,956
جميل

1031
01:03:56,249 --> 01:03:57,416
!(آمي)

1032
01:03:57,501 --> 01:03:58,751
الركضة الرأسية

1033
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
أنا أركض رأسياً

1034
01:04:00,920 --> 01:04:02,084
<font color="#ffff00">
"قسم شرطة العاصمة"</font>

1035
01:04:02,088 --> 01:04:03,964
"مرحباً يا بطلة فيلم "فتاة المليون دولار
(هيلاري سوانك)

1036
01:04:04,049 --> 01:04:07,301
:عليك فقط أن تقول
"مرحباً يا فتاة المليون دولار"

1037
01:04:07,385 --> 01:04:10,137
لا داعِ لأن تشير إلى
ممثلة محددة

1038
01:04:10,222 --> 01:04:12,389
يا للهول. السجن غيّركِ

1039
01:04:13,099 --> 01:04:14,683
شكراً لكفالتك لي

1040
01:04:14,768 --> 01:04:15,768
لم أكفلكِ

1041
01:04:16,436 --> 01:04:17,603
اتصلت بأبي؟

1042
01:04:17,687 --> 01:04:19,772
(أعلم, ولكنهم كبّلوكِ بالأصفاد، يا (بيكا

1043
01:04:19,856 --> 01:04:20,940
بدا الأمر خطيراً جداً

1044
01:04:21,024 --> 01:04:22,525
ليس سبب لتتصل بأبي

1045
01:04:22,609 --> 01:04:24,735
من غيره لأتصل به؟
لمَ تصرخين علي؟

1046
01:04:24,819 --> 01:04:25,903
أنا وحدي من وقف معكِ

1047
01:04:25,987 --> 01:04:27,905
لم أطلب منك ذلك

1048
01:04:28,740 --> 01:04:29,823
كنت أحاول المساعدة لا غير

1049
01:04:29,908 --> 01:04:32,243
لا أريد مساعدتك
أنت لست خليلي

1050
01:04:33,119 --> 01:04:34,161
فهمت

1051
01:04:34,246 --> 01:04:36,080
إنها ليست بمشكلة كبيرة، يا أبي -
بلى, إنها كذلك -

1052
01:04:36,331 --> 01:04:37,706
استلم مكالمة في منتصف الليل

1053
01:04:37,791 --> 01:04:40,834
مفادها أن ابنتي تم القبض عليها
لتدميرها الممتلكات

1054
01:04:40,919 --> 01:04:43,629
كان سوء فهم، وكنت أقوم
بحماية أصدقائي

1055
01:04:43,713 --> 01:04:46,298
كنت أخالطهم. أحظَ بذكريات

1056
01:04:46,383 --> 01:04:49,885
إن كنتِ تحسبينني سأدفع لكِ لتذهبي إلى
لوس أنجليس" بعد فعلة جريئة كهذه"

1057
01:04:49,970 --> 01:04:51,428
فإنني لن أفعل. اركبي السيارة

1058
01:04:51,805 --> 01:04:53,556
ألن تسمع إلى ما سأقوله
بشأن الأمر؟

1059
01:04:53,640 --> 01:04:55,391
لا, ليس الليلة. اركبي

1060
01:04:58,015 --> 01:05:00,034
<font color="#ffff00">
"!اسمعوا"</font>

1061
01:05:07,529 --> 01:05:08,654
!مرحباً

1062
01:05:10,323 --> 01:05:11,407
ما أخباركِ, يا (شوشينك)؟

1063
01:05:11,491 --> 01:05:12,783
هل تعرفتِ على صديقة؟

1064
01:05:12,867 --> 01:05:14,159
هل رشقوكِ بخرطوم الماء؟

1065
01:05:14,786 --> 01:05:16,662
قمت بجولة في المقاطعة

1066
01:05:18,164 --> 01:05:19,206
هل انتظرتموني؟

1067
01:05:19,583 --> 01:05:20,666
بالطّبع انتظرناكِ

1068
01:05:21,418 --> 01:05:24,920
كانوا هنا لساعات
(هذه مشكلة، يا (بيكا

1069
01:05:26,590 --> 01:05:28,591
بيكا), أنا سعيدة بمجيئكِ)

1070
01:05:29,050 --> 01:05:31,302
دعوتكن لاجتماع (بيكا) الطارئ

1071
01:05:31,386 --> 01:05:32,511
لا

1072
01:05:32,596 --> 01:05:34,555
...أولاً -
أجل -

1073
01:05:34,681 --> 01:05:37,266
ورقة نتائجنا كشفت أن مجموعة
ساكابيلاز" كادوا يهزموننا"

1074
01:05:37,350 --> 01:05:40,936
(آمي) السمينة، عليكِ أن تؤدي ما
تمرّنا عليه بالظبط، اتفقنا؟

1075
01:05:41,021 --> 01:05:42,021
بلا مفاجآت

1076
01:05:42,105 --> 01:05:44,315
لا بد أن نخاطر، فهذا غير كافي
لنصبح جيدين

1077
01:05:44,399 --> 01:05:46,108
يلزمنا أن نبذل جهداً
أن نكون مختلفين

1078
01:05:46,192 --> 01:05:49,111
بيكا) محقة. "تربلز" لا يكررون)
أغانيهم أبداً

1079
01:05:49,195 --> 01:05:51,447
"الجمهور يحب "تربلز
إنهم يتقبّلوننا

1080
01:05:51,531 --> 01:05:54,617
...يمكننا أن نقلب الآية لو

1081
01:05:54,701 --> 01:05:56,869
رباه, بدا ذلك غريباً جداً
ما الذي يجري لي؟

1082
01:05:58,705 --> 01:06:00,956
دعيني أريكِ هذا التنسيق
لقد كنت أعمل عليه

1083
01:06:01,374 --> 01:06:02,791
كنت أجهل تعلّقكِ بهذه الأشياء

1084
01:06:02,876 --> 01:06:03,917
أجل

1085
01:06:05,170 --> 01:06:09,089
حسناً, أنا من يحمل المزمار، ومن رأيي
أن نركّز على القائمة كما هو مخطّط له

1086
01:06:10,133 --> 01:06:12,676
من الآن فصاعداً، لن يكون هناك
المزيد من إهدار الوقت بالعمل

1087
01:06:12,761 --> 01:06:16,305
أو في المدرسة أو مع الأصدقاء
أو مع الرفاق

1088
01:06:16,389 --> 01:06:18,474
(آسفة, يا (سينثيا روز

1089
01:06:19,559 --> 01:06:21,852
ولكن (أوبري), هذا الشي
...رائع جداً

1090
01:06:21,936 --> 01:06:24,104
حسناً. البروفة غداً
في تمام الثامنة صباحاً

1091
01:06:28,455 --> 01:06:31,208
<font color="#ffff00">
يوم النهائيات النصفية</font>

1092
01:06:39,371 --> 01:06:42,414
هذه موسيقاي! أنت تضع
!أغنيتي الآن

1093
01:06:42,916 --> 01:06:45,209
هذا رائع, هل أعجبتك؟

1094
01:06:45,335 --> 01:06:48,128
!وضعتها على الراديو! هذا مذهل

1095
01:06:48,546 --> 01:06:50,172
إنها موسيقى مذهلة

1096
01:06:51,424 --> 01:06:53,300
أجل, دائماً ما أرى أن
موسيقاها مذهلة

1097
01:06:53,385 --> 01:06:56,387
بيكي), اسمعي, في إجازة الربيع)
أريد منكِ أن تأخذي المناوبة المسائية

1098
01:06:56,471 --> 01:06:57,513
تضعين موسيقاكِ

1099
01:06:58,390 --> 01:07:02,601
الدي جي في المرآب يصنع نسخة
رائعة من الموسيقى، لكن جهازكِ أفضل

1100
01:07:02,936 --> 01:07:04,186
أجل, إنه كذلك

1101
01:07:04,270 --> 01:07:07,439
سأستمع إليها الليلة، أظن أنه
ينبغي أن تصاحبينني

1102
01:07:07,524 --> 01:07:09,066
لدي ما أقوم به

1103
01:07:09,776 --> 01:07:11,193
تدريب مضيفات الطيران؟

1104
01:07:11,277 --> 01:07:15,114
"إنها مجموعة "باردين بيلاز
لدي نهائيات نصفية الليلة

1105
01:07:15,615 --> 01:07:19,201
حقاً؟ لم أتصور أنكِ من
تلك الفتيات

1106
01:07:19,285 --> 01:07:21,203
لأنك لا تعرف (بيكي) مثلي

1107
01:07:21,287 --> 01:07:22,705
أراكِ الليلة

1108
01:07:36,231 --> 01:07:39,276
<font color="#ffff00">
"محطة وقود كين"</font>

1109
01:07:40,098 --> 01:07:42,474
حسناً, لا تقلقن يا نحيلات
سأتولى الأمر

1110
01:07:42,642 --> 01:07:44,309
سأملأ الوقود سريعاً وأعود

1111
01:07:45,478 --> 01:07:46,520
لا يهمني ما تقوله

1112
01:07:46,604 --> 01:07:49,523
أداء (سيسكو) المباشر
هو أفضل أداء رأيته بحياتي

1113
01:07:49,607 --> 01:07:51,400
ثونق سونق" لم تكن أغنيتة الوحيدة" -
أجل -

1114
01:07:55,113 --> 01:07:56,155
حسناً؟ هذا أمر جاد

1115
01:07:56,239 --> 01:07:57,364
بامبر), أليست هذه (آمي) السمينة؟)

1116
01:07:58,324 --> 01:08:00,075
!دونالد), تمهل! تمهل)

1117
01:08:00,160 --> 01:08:01,910
!أجل! حسناً

1118
01:08:02,662 --> 01:08:05,038
!آمي)؟ تخريب)

1119
01:08:10,879 --> 01:08:12,546
لقد أصبت

1120
01:08:14,215 --> 01:08:17,217
لقد أصبت! ساعدوني

1121
01:08:17,302 --> 01:08:18,677
!آمي) السمينة)

1122
01:08:19,471 --> 01:08:21,096
!(لقد أصابوا (آمي

1123
01:08:21,181 --> 01:08:23,015
أنا بجواركِ. سأهتم بكِ

1124
01:08:24,434 --> 01:08:28,270
لا, لا, لا. أنا أتكلّم
...أنا أتكلّم .ها أنا أعتدل

1125
01:08:28,354 --> 01:08:30,189
حسناً. رائع -
لا داعِ لذلك -

1126
01:08:30,523 --> 01:08:32,065
لا داعِ للتنفس الاصطناعي

1127
01:08:32,150 --> 01:08:35,694
تباً. (بامبر) رمى شطيرة
بوريتو" كبيرة علي"

1128
01:08:37,030 --> 01:08:40,741
سأقتله، أقسم أنني سأنهيه
كالتيشز كيك

1129
01:09:05,975 --> 01:09:07,726
لديكِ شيء صغير هناك

1130
01:09:07,811 --> 01:09:10,395
دعيه, إنه يؤجج نار كرهي

1131
01:09:22,215 --> 01:09:24,149
نزلت من الطائرة في مطار"
"لوس أنجليس

1132
01:09:24,384 --> 01:09:26,478
"ومعي حلمي وسترتي"

1133
01:09:27,154 --> 01:09:31,420
أهلاً بكم في أرض الشهرة"
"هل سيتقبلوني؟

1134
01:09:32,026 --> 01:09:34,825
ركبت سيارة أجرة"
"ها أنا جئت لأول مرة

1135
01:09:34,896 --> 01:09:37,330
"نظرت يميني ورأيت لافتة هوليوود"

1136
01:09:37,399 --> 01:09:41,996
هذا أمر رائع جداً"
"يبدو الكل مشهوراً

1137
01:09:42,071 --> 01:09:44,562
أشعر بمعدتي تتقلب"
"أشعر بشوقي للوطن

1138
01:09:44,640 --> 01:09:46,471
"أشعر بضغط مفرط وتوتر"

1139
01:09:46,542 --> 01:09:49,808
حدث ذلك حين شغّل سائق الأجرة الراديو"
"وكانت أغنية 'جاي زي' تشتغل

1140
01:09:49,880 --> 01:09:51,404
يا إلهي

1141
01:09:51,482 --> 01:09:56,419
"وكانت أغنية 'جاي زي' تشتغل"
"وكانت أغنية 'جاي زي' تشتغل"

1142
01:10:00,392 --> 01:10:03,190
"رفعت يداي، إنهم يضعون أغنيتي"

1143
01:10:03,261 --> 01:10:05,753
"التقلب زال"

1144
01:10:05,831 --> 01:10:07,992
"!أومئ برأسي"

1145
01:10:08,067 --> 01:10:10,262
"أتمايل بخصري"

1146
01:10:10,336 --> 01:10:12,770
"رفعت يداي، إنهم يضعون أغنيتي"

1147
01:10:12,838 --> 01:10:14,864
"تعلمون أنني سأكون بخير"

1148
01:10:15,275 --> 01:10:19,609
"أجل! إنها حفلة في أمريكا"

1149
01:10:20,013 --> 01:10:22,209
"!أجل! أجل! أجل"

1150
01:10:22,427 --> 01:10:23,969
...إنه... إنه

1151
01:10:27,473 --> 01:10:29,141
ما الأمر؟

1152
01:10:29,559 --> 01:10:33,645
إنه أمر رائع جداً, في الواقع
أظننا استنفذنا الوقود

1153
01:10:34,022 --> 01:10:35,939
لا, مستحيل هذا
لقد ملئتِ الخزان للتو

1154
01:10:36,024 --> 01:10:37,816
أجل, فعلت ذلك

1155
01:10:39,319 --> 01:10:43,822
وربما أيضاً لم أفعل، لأنني
أصبت بطعام مكسيكي طائر

1156
01:10:49,287 --> 01:10:50,787
وها نحن توقفنا

1157
01:10:51,664 --> 01:10:52,956
عذراً؟

1158
01:10:53,124 --> 01:10:54,708
صدّقي ذلك

1159
01:10:55,335 --> 01:10:57,169
يا إلهي، ماذا سنفعل؟

1160
01:10:57,253 --> 01:10:58,337
....لعلنا نتصل بـ

1161
01:10:58,421 --> 01:11:01,632
(لا, إياكِ أن تقوليها يا (كلوي
كيف تجرئين؟

1162
01:11:01,716 --> 01:11:04,843
في الواقع تلك فكرة جيدة جداً
(لدي رقم (بامبر

1163
01:11:04,928 --> 01:11:07,262
لمَ لديكِ رقم (بامبر)؟

1164
01:11:17,607 --> 01:11:19,650
"يا فتيات "بيلاز

1165
01:11:20,068 --> 01:11:24,363
ما العرض الممل الذي
أعددتموه لنا الليلة؟

1166
01:11:24,697 --> 01:11:26,323
المعذرة؟

1167
01:11:26,532 --> 01:11:31,161
لكننا سنفاجئكم بأدائنا لدرجة
أن صدرك سينتفخ

1168
01:11:34,624 --> 01:11:36,249
تبقى 22 كم, يا رفاق

1169
01:11:46,094 --> 01:11:47,886
هذا رائع جداً

1170
01:11:49,389 --> 01:11:51,390
أشعل النار لأشعر بالفرح

1171
01:11:52,392 --> 01:11:54,059
هذا لطيف

1172
01:11:56,270 --> 01:11:58,410
<font color="#ffff00">
البطولة الدولية الجامعية"
"للأصوات البشرية</font>

1173
01:12:04,331 --> 01:12:06,424
"حبيبتي دائماً ترقص"

1174
01:12:06,500 --> 01:12:08,468
"وهذا شيء جيد"

1175
01:12:08,536 --> 01:12:10,561
"ولكن لا حبيب لدي"

1176
01:12:10,638 --> 01:12:12,402
"وهذا صدق"

1177
01:12:12,474 --> 01:12:15,136
'قضينا الليل في 'فريسكو"
"في كل مرقص

1178
01:12:15,373 --> 01:12:16,873
"خمس دقائق, يا "بيلاز

1179
01:12:16,958 --> 01:12:18,834
من أين جاء؟ -
!اسكتِ -

1180
01:12:18,918 --> 01:12:22,587
قضي علينا، مستحيل أن نهزم
"مجموعتي "فوتنوتز" و"تربلز

1181
01:12:24,120 --> 01:12:28,319
لا تلومي الأوقات الجميلة"
"لومي الرقصة

1182
01:12:28,392 --> 01:12:32,226
لا تلومي ضياء الشمس"
"لا تلومي ضياء القمر

1183
01:12:32,296 --> 01:12:36,233
لا تلومي الأوقات الجميلة"
"لومي الرقصة

1184
01:12:37,068 --> 01:12:39,036
"أنا عاجز، أنا عاجز"

1185
01:12:39,103 --> 01:12:40,832
"أنا عاجز عن التحكم بقدماي"

1186
01:12:42,674 --> 01:12:45,405
"لذا لومي الرقصة"

1187
01:12:52,452 --> 01:12:54,202
ذل الشاب الصغير يجيد الغناء

1188
01:12:54,287 --> 01:12:57,581
إنه يجيد ذلك حقاً. ويبدو لي
أن أولاده لم يسقطوا بعد

1189
01:12:57,665 --> 01:12:58,874
إن فهمتِ مقصدي

1190
01:12:58,958 --> 01:13:02,502
إن كنت تقصد أعضائه
فإنني فهمتك حقاً

1191
01:13:02,587 --> 01:13:03,962
اجتمعوا, الآن

1192
01:13:04,672 --> 01:13:07,716
أفضل فريقان سيتأهلان للنهائيات
لذا، علينا أن نهزم إحدى المجموعتين

1193
01:13:07,800 --> 01:13:12,471
وإن أدينا ما تمرنا عليه بالظبط
سنصل هناك، اتفقنا؟ بالضبط

1194
01:13:15,475 --> 01:13:16,558
ضعوا أيديكم

1195
01:13:18,144 --> 01:13:19,352
عند الثلاثة أو بعد الثلاثة؟

1196
01:13:19,937 --> 01:13:21,146
انسوا الأمر, لنقم بذلك فحسب

1197
01:13:21,230 --> 01:13:23,815
"رحبوا معي بـ"باردين بيلاز

1198
01:13:25,193 --> 01:13:27,027
حسناً، ها هي مجموعة "بيلاز" تخرج

1199
01:13:28,821 --> 01:13:31,490
...خطوة أخرى في هذه المنافسة و

1200
01:13:32,575 --> 01:13:34,743
...واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

1201
01:13:38,331 --> 01:13:39,539
ها نحنذا مجدداً

1202
01:13:39,624 --> 01:13:41,541
يبدو أنهم متمسكين بما يعرفونه

1203
01:13:42,708 --> 01:13:48,112
أعيش حياة جديدة، بالكاد تميزني بها"
"وسعيدة جداً بهذا

1204
01:13:48,181 --> 01:13:53,118
"كيف لشخص مثلي أن يهتم بك؟"

1205
01:13:53,186 --> 01:13:57,783
"لمَ أنزعج حين لا تكون نصيبي؟"

1206
01:14:00,859 --> 01:14:02,228
"ألا يكفي؟"

1207
01:14:02,297 --> 01:14:04,459
"هذه المرة, ربما" -
"رأيت اللافتة" -

1208
01:14:04,533 --> 01:14:06,915
"...سأكون" -
"وشدت انتباهي" -

1209
01:14:06,917 --> 01:14:10,016
"صامدة..." -
"وأنا سعيدة الآن بالعيش بدونك" -

1210
01:14:10,018 --> 01:14:12,206
"تركتك وحيداً"

1211
01:14:12,208 --> 01:14:14,642
"هذه المرة, ربما" -
"رأيت اللافتة" -

1212
01:14:14,711 --> 01:14:16,917
"...سأكون" -
"وشدت انتباهي" -

1213
01:14:16,919 --> 01:14:20,947
"صامدة..." -
"رأيت اللافتة" -

1214
01:14:21,585 --> 01:14:25,956
"رأيت اللافتة" -
"صامدة" -

1215
01:14:26,358 --> 01:14:28,918
"صامدة" -
"رأيت اللافتة" -

1216
01:14:29,132 --> 01:14:30,924
هناك بعض التوتر على
المسرح الليلة

1217
01:14:31,008 --> 01:14:32,384
ها قد خرجت المخالب

1218
01:14:32,468 --> 01:14:36,138
هذه متعة جامعية ودية لا غير

1219
01:14:36,222 --> 01:14:39,099
إنها منافسة قوية، لكننا جئنا
جميعاً لقضاء وقت ممتع

1220
01:14:39,183 --> 01:14:42,519
هذا صحيح، يا (جون). ولكن الغلطة
يمكن أن تطاردك لباقي حياتك

1221
01:14:42,603 --> 01:14:43,687
وتؤثر على أطفالك

1222
01:14:50,444 --> 01:14:53,196
ما هذا، يا (بيكا)؟
هل تحاولين مضرتنا؟

1223
01:14:53,489 --> 01:14:54,531
هل أنتِ جادة؟

1224
01:14:54,615 --> 01:14:56,783
(عاجل: هذا ليس عرض (بيكا

1225
01:14:56,868 --> 01:14:59,327
حسناً, آسفة لأنني أضريت بكم

1226
01:14:59,412 --> 01:15:02,289
لكن إن لم تلاحظي، كاد الجميع
أن يغلبهم النعاس أثناء عرضنا

1227
01:15:02,415 --> 01:15:05,000
ليس أنتِ من يقرر
ماذا نفعل ومتى

1228
01:15:05,084 --> 01:15:09,254
لمَ لا تسألي باقي المجموعة
عن شعورهم إبان إرتجالكِ؟

1229
01:15:12,300 --> 01:15:13,383
آمي)؟)

1230
01:15:14,218 --> 01:15:19,181
كان رائعاً. لكنه فاجأنا
بعض الشيء

1231
01:15:19,599 --> 01:15:21,057
بل فاجأنا كثيراً

1232
01:15:21,767 --> 01:15:22,851
بعض الشيء

1233
01:15:23,561 --> 01:15:26,021
"أخبرتكِ أنها لا تصلح لـ"بيلاز -
أوبري)، لا) -

1234
01:15:26,105 --> 01:15:28,356
لا، لا بأس. لا داعي للتظاهر

1235
01:15:28,441 --> 01:15:30,317
يحق لكِ إبداء الرأي
في المجموعة، أليس كذلك؟

1236
01:15:30,401 --> 01:15:33,028
تصرفكِ سيء, وأنتِ مزعجة جداً

1237
01:15:33,112 --> 01:15:34,362
(وأعلم أنكِ تتواعدين مع (جيسي

1238
01:15:34,447 --> 01:15:36,781
على مهلكِ، يا (أوبري), اهدئي
نحن لا نتواعد, أقسم بذلك

1239
01:15:36,866 --> 01:15:40,702
يا إلهي! ممتاز. أنت هنا بالطبع

1240
01:15:40,786 --> 01:15:44,080
لا تلزمني مساعدتك, اتفقنا؟
هلا تراجعت؟

1241
01:15:44,165 --> 01:15:46,499
يا "تربلز" لقد حان وقت
إثارة الجمهور

1242
01:15:48,669 --> 01:15:50,629
... إن كان هذا جزائي على المحاولة

1243
01:15:53,049 --> 01:15:54,925
بيكا)؟ (بيكا), انتظري)

1244
01:16:00,181 --> 01:16:01,348
...أوبري), في الواقع العرض)

1245
01:16:01,432 --> 01:16:02,724
!كلوي), كفى)

1246
01:16:02,808 --> 01:16:04,559
عذراً -
يا إلهي. حسناً -

1247
01:16:05,770 --> 01:16:08,563
بيكا)؟ (بيكا), انتظري)

1248
01:16:17,586 --> 01:16:19,588
<font color="#ffff00">
"ابني طالب شرف في ثانوية ج.ف.ك"</font>

1249
01:16:22,370 --> 01:16:24,955
و يختم "تربلميكرز" حفل الليلة

1250
01:16:25,039 --> 01:16:28,625
للأسف، مجموعة "باردين" الأخرى
بيلاز"، لا يتقدمون"

1251
01:16:28,709 --> 01:16:33,505
والكبيرة (أوبري بوسن) أضاعت فرصتها
في استعادة سمعتها بعد تقيئها العام الماضي

1252
01:16:41,973 --> 01:16:43,723
إجازة ربيع سعيدة

1253
01:16:44,183 --> 01:16:45,392
شكراً

1254
01:18:02,428 --> 01:18:03,929
<font color="#ffff00">
"نادي الإفطار"</font>

1255
01:18:11,062 --> 01:18:14,898
"بأبسط التعابير، وأقربها للفهم"

1256
01:18:14,982 --> 01:18:19,027
ولكن ما اكتشفناه هو"
"...أن كل واحد منا عبقري

1257
01:18:19,111 --> 01:18:20,695
"...ورياضي"

1258
01:18:20,780 --> 01:18:22,655
"...ومصاب بخلل دماغي"

1259
01:18:22,740 --> 01:18:23,907
"...أميرة"

1260
01:18:23,991 --> 01:18:25,617
"ومجرم"

1261
01:18:25,701 --> 01:18:28,036
هل هذا يجيب عن سؤالكِ؟

1262
01:18:28,788 --> 01:18:31,581
"المخلص لك, نادي الإفطار"

1263
01:18:44,053 --> 01:18:45,637
يا إلهي

1264
01:18:47,640 --> 01:18:48,807
حسناً

1265
01:18:59,068 --> 01:19:02,570
نحن من جمعية المنافسة الجامعية

1266
01:19:02,655 --> 01:19:06,324
لقد أبلغنا أنك لست
بالمرحلة الجامعية

1267
01:19:06,659 --> 01:19:08,410
هل هذه أمك؟

1268
01:19:19,463 --> 01:19:21,297
أوبري بوسن) تتحدث)

1269
01:19:24,844 --> 01:19:27,178
أجل, شكراً لك, يا سيدي

1270
01:19:28,264 --> 01:19:31,474
أتطلع لرؤيتكم مجدداً
"في مركز "لينكولن

1271
01:19:33,894 --> 01:19:34,978
!أجل

1272
01:19:48,701 --> 01:19:50,076
أوبري)؟)

1273
01:20:02,214 --> 01:20:03,756
أراهن بها كلها, يا حقيرات

1274
01:20:17,062 --> 01:20:21,524
حسناً. الله ألطف بحالنا
ووهبنا فرصة ثانية

1275
01:20:21,609 --> 01:20:22,817
!يا سلام

1276
01:20:22,902 --> 01:20:23,985
(راسلت (بيكا

1277
01:20:24,069 --> 01:20:25,278
ماذا؟

1278
01:20:25,362 --> 01:20:26,404
إنها تحسّن من حالنا

1279
01:20:26,489 --> 01:20:28,490
(هذا ليس رأياً لكِ لتأخذيه, يا (كلوي

1280
01:20:28,574 --> 01:20:30,158
لماذا؟ هل لأنه ليس رأيكِ؟

1281
01:20:30,242 --> 01:20:31,826
إنكِ لستِ على حق دائماً

1282
01:20:31,911 --> 01:20:33,661
سنفوز بدونها

1283
01:20:44,590 --> 01:20:47,425
جيسي), أعلم أنك بالداخل)
أستطيع أن أشم رائحة الفشار

1284
01:20:48,636 --> 01:20:50,595
جيسي), هيا. افتح)

1285
01:20:59,355 --> 01:21:02,732
حاولت الإتصال بك
تركت عدة رسائل

1286
01:21:03,150 --> 01:21:04,275
أجل, استلمتهم

1287
01:21:05,528 --> 01:21:06,653
أنا آسفة بشأن شجارنا

1288
01:21:06,737 --> 01:21:09,322
كنت غاضبة وبالغت
...في ردة الفعل وأنا

1289
01:21:09,406 --> 01:21:10,615
أوبري) تصيبني بالجنون)

1290
01:21:10,866 --> 01:21:11,908
بجدية؟

1291
01:21:13,369 --> 01:21:15,286
هل تظنيني غاضب لصراخكِ علي؟

1292
01:21:16,163 --> 01:21:17,247
...لا, أنا أعلم

1293
01:21:17,331 --> 01:21:20,750
لا, لستِ تعلمين. تظنين معرفة ذلك
ولكنكِ لستِ كذلك

1294
01:21:21,877 --> 01:21:26,005
إنكِ تبعدين من يهتم بكِ. لمَ هذا؟

1295
01:21:27,591 --> 01:21:28,925
لا أعلم

1296
01:21:29,510 --> 01:21:35,265
إذاً, الأحرى أن تكتشفي ذلك
لأنني سئمت من هذا الأمر

1297
01:21:35,349 --> 01:21:36,808
جيسي)... انتهى كلامي)

1298
01:21:54,285 --> 01:21:55,493
النساء

1299
01:21:55,995 --> 01:21:57,078
أجل

1300
01:21:59,373 --> 01:22:00,582
حسناً, توقفوا

1301
01:22:00,666 --> 01:22:02,333
ماذا يجري لنا؟

1302
01:22:02,585 --> 01:22:05,420
كلوي), صوتكِ كصوت شخص)
يدخن ثلاثة علب في اليوم

1303
01:22:05,504 --> 01:22:07,964
ستيسي), أنتِ متأخرة في الرقص)

1304
01:22:08,048 --> 01:22:11,759
جيسيكا) و(أشلي)، كما لو أنكما)
لم تكونا معنا طوال العام

1305
01:22:11,844 --> 01:22:12,885
أوبري), حقاً؟)

1306
01:22:12,970 --> 01:22:14,262
نحن فعلياً معكم طوال الوقت

1307
01:22:14,680 --> 01:22:17,348
أوبري), أرجوكِ, إمنحينا فترة راحة)

1308
01:22:17,433 --> 01:22:19,601
الأمور ليست كما هي بدون الجميع

1309
01:22:19,685 --> 01:22:21,019
(نحتاج لـ(بيكا

1310
01:22:21,103 --> 01:22:23,062
(لعله لو أرخت لنا (أوبري
...العنان قليلاً

1311
01:22:23,147 --> 01:22:24,355
!(حسناً, اسكتِ, يا (كلوي

1312
01:22:24,440 --> 01:22:25,440
!على مهلكِ

1313
01:22:25,524 --> 01:22:28,192
أنا آسفة. كان ذلك تصرفاً وقاحاً

1314
01:22:28,277 --> 01:22:31,571
كلوي), هلا نزعتي رأسكِ من جسدكِ؟)
إنه ليس بقبعة

1315
01:22:35,200 --> 01:22:36,576
يا للإحراج

1316
01:22:37,453 --> 01:22:38,620
مرة أخرى

1317
01:22:42,207 --> 01:22:46,711
لم يتفاجأ أحد أكثر مني
ولكنني أحببت أولئك الفتيات بحق

1318
01:22:47,838 --> 01:22:49,922
وظننتِ أن الانسحاب هو الحل؟

1319
01:22:50,007 --> 01:22:52,050
هل توجّه إلي هذا السؤال حقاً؟

1320
01:22:52,134 --> 01:22:54,427
بحقكِ, يا (بيك), هذا ظلم

1321
01:22:55,596 --> 01:22:58,306
اسمعي, أنا وأمكِ لم نكن
مناسبين لبعضنا

1322
01:22:58,390 --> 01:23:01,476
لكنني حاولت كثيراً
لأحسن الأمور بيننا

1323
01:23:01,727 --> 01:23:03,645
ولكنكِ تبعدينني

1324
01:23:03,729 --> 01:23:06,981
حسناً, إنني أبعد الجميع
فلا تأخذ الأمر على محمل شخصي

1325
01:23:07,066 --> 01:23:08,191
إنه أسهل أمر

1326
01:23:08,776 --> 01:23:10,735
وهو يسبب العزلة أيضاً

1327
01:23:17,159 --> 01:23:18,409
ماذا أفعل؟

1328
01:23:19,328 --> 01:23:20,745
حسناً, القرار بيدك

1329
01:23:24,249 --> 01:23:26,334
!يا "تربلز", اسمعوا

1330
01:23:26,877 --> 01:23:29,545
"إن كان بخصوص دخول "بيلاز
للنهائيات، فسبق أن علمنا بالأمر

1331
01:23:29,630 --> 01:23:31,297
لا يهمني أمر أولئك الغبيات

1332
01:23:31,382 --> 01:23:34,342
لأنني مطلوب في إتحاد موسيقي كبير

1333
01:23:34,426 --> 01:23:35,426
عمَ تتحدث؟

1334
01:23:35,511 --> 01:23:39,263
طلبني (جون ماير) للتو، شخصياً
من خلال مساعدة

1335
01:23:39,348 --> 01:23:42,141
لأغني بصحبته في شريطه الجديد

1336
01:23:42,559 --> 01:23:46,729
سأذاهب إلى "لوس أنجليس" في غضون
ساعات قليلة، لذا لا بد أن أرحل

1337
01:23:46,814 --> 01:23:49,023
ولكن (بامبر), ماذا عن المنافسة؟
ستقام في عطلة نهاية هذا الأسبوع

1338
01:23:49,108 --> 01:23:54,487
آسف يا رفاق, ولكنني فزت بهذه المنافسة
مرات عدة, لذا أنا خارج من هنا

1339
01:23:54,571 --> 01:23:57,365
علي أن أشترِ سترة جلدية بدون ياقة
ربما بعض الطيارين

1340
01:23:57,449 --> 01:23:59,075
قد أحصل على أقراط, لا أعلم

1341
01:23:59,159 --> 01:24:02,370
إنها "لوس أنجليس". هذا شيء مثير
!قواعد حياتي

1342
01:24:03,372 --> 01:24:05,998
بامبر) أحمق. حسناً, قلت ذلك) -
أجل -

1343
01:24:06,125 --> 01:24:08,126
هو الأحمق الذي يلزمنا إستبداله -
أجل -

1344
01:24:08,210 --> 01:24:09,877
في الحال

1345
01:24:09,962 --> 01:24:11,963
أتعلم أنه يكتب رسائل معجبينه؟

1346
01:24:17,386 --> 01:24:19,929
المكان شاغر, وهو ملكك إن أردته

1347
01:24:20,013 --> 01:24:23,558
بشرط أن تعدني بألا تتصرف
بغرابة قدر الإمكان

1348
01:24:23,642 --> 01:24:27,019
نحن مجموعة من الشباب فحسب
نغنّي مجموعة من الأغاني، اتفقنا؟

1349
01:24:27,104 --> 01:24:29,939
إن تصرفت بغرابة، فإنهم قطعاً
لن يسمحون لك بالبقاء

1350
01:24:30,274 --> 01:24:33,568
موافق. رغم أنني لا أعرف
"مقصدك بـ"غرابة

1351
01:24:35,070 --> 01:24:36,279
فهمت الآن

1352
01:24:36,530 --> 01:24:39,615
كنت بجواركِ لسنوات عديدة
...وتجازينني بـ

1353
01:24:39,700 --> 01:24:42,493
!حسناً, اصمتوا! جميعاً

1354
01:24:42,870 --> 01:24:46,372
بحقكم, انضممت لهذه المجموعة كي
أتسكع مع فتيات رائعات فعلاً

1355
01:24:46,457 --> 01:24:48,583
ولأنني أيضاً سئمت حقاً
من جميع أخلائي

1356
01:24:48,667 --> 01:24:50,835
وأريد المفر من هذا

1357
01:24:50,919 --> 01:24:53,880
لكن هذه ترهات بحق

1358
01:24:54,882 --> 01:24:57,675
ما تلك الرائحة؟
رائحة كريهة تعج بالمكان

1359
01:24:57,760 --> 01:25:00,303
لا أريد أن أكون كفتيات
بيلاز" السابقات"

1360
01:25:00,387 --> 01:25:02,722
أجل, أريد أن أكون كما أنا

1361
01:25:04,391 --> 01:25:05,475
وأنا, أيضاً

1362
01:25:05,559 --> 01:25:06,976
(كان ينبغي أن نستمع لـ(بيكا

1363
01:25:07,060 --> 01:25:08,770
إذاً الخطأ خطئي؟

1364
01:25:08,854 --> 01:25:09,854
لا أقصد هذا

1365
01:25:09,938 --> 01:25:12,148
لا, هذا ما تظنونه جميعكم, أليس كذلك؟

1366
01:25:12,232 --> 01:25:16,152
تظنون أنني أنا الحمقاء
أنا البنت المهوسة بالفوز

1367
01:25:16,236 --> 01:25:19,614
أوبري), أنتِ متحكمة جداً)
وهذا سيضرنا جميعاً

1368
01:25:19,698 --> 01:25:22,825
أوتعلمين؟ بمقدوري أن أفقد
السيطرة متى ما شئت

1369
01:25:22,910 --> 01:25:26,954
يمكنني أن أطلق سراحه
هذه المرة، لن أحبسه

1370
01:25:37,216 --> 01:25:40,218
!هيا, أخرجيه
حاولي أكثر

1371
01:25:40,302 --> 01:25:41,594
هذا كل ما لديكِ؟

1372
01:25:41,678 --> 01:25:44,096
!يكفي! يكفي

1373
01:25:47,935 --> 01:25:49,477
!كنا لنصبح أبطالاً

1374
01:25:52,064 --> 01:25:53,648
!أعطيني المزمار, يا حقيرة

1375
01:25:54,233 --> 01:25:55,691
!أعطيني إياه

1376
01:25:56,860 --> 01:25:59,779
!أعطيني إياه! أعطيني إياه

1377
01:25:59,905 --> 01:26:00,905
!مستحيل

1378
01:26:00,989 --> 01:26:02,490
سأحميكِ. سأحميكِ

1379
01:26:02,574 --> 01:26:03,908
!ارفعي يداكِ عن جسدي

1380
01:26:18,757 --> 01:26:20,591
!ابتعدوا, يا حقيرات

1381
01:26:27,724 --> 01:26:28,808
!رفاق

1382
01:26:29,852 --> 01:26:31,769
رفاق, توقفوا! ما الذي يجري؟

1383
01:26:39,611 --> 01:26:43,155
لاشيء. لاشيء
"هذه بروفة لمجموعة "بيلاز

1384
01:26:43,240 --> 01:26:45,575
...أعلم. أنا فقط

1385
01:26:47,619 --> 01:26:49,120
أردت أن أعتذر

1386
01:26:51,290 --> 01:26:53,374
ما فعلته كان أمراً سيئاً فعلاً

1387
01:26:53,458 --> 01:26:56,878
وما كان علي أن أغير التنسيق
دون إذنكم

1388
01:26:56,962 --> 01:26:58,462
وما كان علي أن أغادر بالتأكيد

1389
01:27:00,549 --> 01:27:02,383
خذلتكم يا رفاق, وأنا آسفة حقاً

1390
01:27:05,387 --> 01:27:06,387
...و

1391
01:27:08,765 --> 01:27:11,434
(لو تفضلتِ علي، يا (أوبري
أريد العودة مجدداً

1392
01:27:35,417 --> 01:27:36,792
(أوبري)

1393
01:27:46,845 --> 01:27:47,887
انتظري

1394
01:27:47,971 --> 01:27:49,764
شكراً. كنا ليصبح موقفاً محرجاً

1395
01:27:51,016 --> 01:27:54,477
بيكا), أعلم أنني كنت)
قاسية عليكِ، اتفقنا؟

1396
01:27:55,854 --> 01:27:59,106
أعلم أنني كنت قاسية
على الجميع

1397
01:28:00,817 --> 01:28:03,069
لكنني ابنة أبي

1398
01:28:05,447 --> 01:28:09,784
:وكان يقول دائماً
"إن لم تنجحي بالبداية"

1399
01:28:12,037 --> 01:28:13,704
"فاحزمي حقائبكِ"

1400
01:28:17,626 --> 01:28:19,293
يا للهول -
هذا أمر مجنون فعلاً -

1401
01:28:20,921 --> 01:28:23,965
أعلم. والدي يضغط علي, أيضاً

1402
01:28:24,049 --> 01:28:25,883
...ليس هكذا, ولكن

1403
01:28:27,886 --> 01:28:29,553
يبدو أننا لا نعرف الكثير
عن بعضنا البعض

1404
01:28:30,555 --> 01:28:32,848
عن بعضكم، بالفعل

1405
01:28:33,392 --> 01:28:37,144
حسناً، سأعترف بشيء
لا أحد منكم يعرفه عني

1406
01:28:38,772 --> 01:28:40,189
إنني أمارس الملاطفة كثيراً

1407
01:28:40,273 --> 01:28:41,565
(أجل, نعلم, يا (ستيسي

1408
01:28:42,734 --> 01:28:44,026
لأنني أخبرتكِ للتو

1409
01:28:44,111 --> 01:28:45,236
هذه فكرة جيدة

1410
01:28:45,737 --> 01:28:48,447
كان هذا مثالاً سيء جداً
ولكن هذه فكرة جيدة

1411
01:28:48,532 --> 01:28:52,827
لمَ لا نحيط ببعضنا البعض

1412
01:28:53,578 --> 01:28:57,748
ونقول أشياء عن أنفسنا
لا يعرفها غيرنا

1413
01:28:58,417 --> 01:29:00,543
حسناً, لدي شيء

1414
01:29:00,919 --> 01:29:03,713
يصعب علي أن أعترف به

1415
01:29:03,922 --> 01:29:07,550
أظننا جميعاً نعلم إلى أين سيصل هذا
لنكن صادقين

1416
01:29:09,052 --> 01:29:15,725
طوال السنتين الماضيتين
واجهت مشكلة خطيرة بالمقامرة

1417
01:29:16,184 --> 01:29:17,268
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1418
01:29:17,602 --> 01:29:19,520
بدأت عندما انفصلت عن صديقتي

1419
01:29:19,813 --> 01:29:21,605
بئساً! ها نحن بدأنا

1420
01:29:25,402 --> 01:29:26,944
ما زلت أحبكِ

1421
01:29:31,992 --> 01:29:33,451
هل من شخص آخر؟

1422
01:29:36,788 --> 01:29:38,414
أكلت توأماي في الرحم

1423
01:29:40,292 --> 01:29:41,417
ماذا؟

1424
01:29:44,755 --> 01:29:45,796
حسناً

1425
01:29:47,841 --> 01:29:48,883
آمي) السمينة؟)

1426
01:29:49,551 --> 01:29:51,093
ما من شيء أخفيه

1427
01:29:51,178 --> 01:29:53,721
بحقكم، جميعكم تنادونني (آمي) السمينة

1428
01:29:54,973 --> 01:29:59,935
اسمعوا، إن لم أكن صادقة 100 بالمئة
فإنني لست أعيش حقاً

1429
01:30:03,148 --> 01:30:05,524
واسمي الحقيقي هو (باتريشيا) السمينة

1430
01:30:06,777 --> 01:30:08,069
ماذا؟

1431
01:30:09,446 --> 01:30:13,199
حسناً. لم أكن تلك الفتاة

1432
01:30:14,367 --> 01:30:17,828
التي كان لديها الكثير من الصديقات
وبات لدي هذا الآن

1433
01:30:19,456 --> 01:30:21,165
وهذا رائع جداً

1434
01:30:24,169 --> 01:30:26,754
هذه هي أنا, شخص آخر يبدأ
من فضلكم

1435
01:30:29,007 --> 01:30:30,007
حسناً

1436
01:30:32,677 --> 01:30:38,432
خلال إجازة الربيع، اتخذت
القرار الشجاع لإزالة عقدتي

1437
01:30:40,018 --> 01:30:44,939
أعلم. قال الدكتور أنني لن أتمكن
"من الغناء فوق النبرة "جي

1438
01:30:45,899 --> 01:30:47,274
وربما للأبد

1439
01:30:47,943 --> 01:30:51,028
وظننت أن الموسم انتهى

1440
01:30:54,991 --> 01:30:57,201
لا بأس. لا بأس

1441
01:30:59,496 --> 01:31:02,540
بيكا)، ماذا نفعل؟)

1442
01:31:12,175 --> 01:31:13,592
آسفة

1443
01:31:14,386 --> 01:31:15,511
ربما ليس هنا

1444
01:31:16,638 --> 01:31:19,431
حسناً. لنمزج الأغاني

1445
01:31:20,433 --> 01:31:25,020
أوبيري)، هلا اخترتِ أغنية لنا)
من فضلكِ؟

1446
01:31:25,105 --> 01:31:27,606
"برونو مارس) "كما أنتِ)

1447
01:31:29,401 --> 01:31:32,444
حسناً. (كلوي), هل أنتِ قادرة
على تولي القيادة؟

1448
01:31:32,529 --> 01:31:33,571
أجل

1449
01:31:58,709 --> 01:32:04,045
عيناها, عيناها, يجعلان"
"النجوم غير ساطعة

1450
01:32:04,147 --> 01:32:08,585
شعرها، شعرها، ينسدل تماماً"
"من تلقاء نفسه

1451
01:32:08,653 --> 01:32:11,144
"كم هي جميلة جداً"

1452
01:32:11,222 --> 01:32:14,784
"وأخبرها ذلك يومياً"

1453
01:32:16,128 --> 01:32:18,323
"كنت أفكر بها، وأفكر بي"

1454
01:32:18,397 --> 01:32:20,763
"أفكر بحالنا، ماذا سنغدو؟"

1455
01:32:20,833 --> 01:32:24,065
"فتحت عيناي, وإذا به مجرد حلم"

1456
01:32:24,170 --> 01:32:26,001
"لا ترَ ما أراه"

1457
01:32:26,072 --> 01:32:29,166
:ولكن كل مرة تسألني"
"هل أبدو على ما يرام؟

1458
01:32:29,242 --> 01:32:31,404
"إنه مجرد حلم"

1459
01:32:32,780 --> 01:32:35,874
"حين أرى وجهكِ" -
"لذا عدت لذاك الطريق" -

1460
01:32:35,950 --> 01:32:38,181
"هل ستعود؟ لا أحد يعلم"

1461
01:32:38,253 --> 01:32:42,047
"أدركت أنه مجرد حلم" -
"ما من شيء أغيره" -

1462
01:32:42,124 --> 01:32:44,991
"لأنكِ مذهلة"

1463
01:32:45,060 --> 01:32:49,157
"كما أنتِ" -
"كان مجرد حلم" -

1464
01:32:50,166 --> 01:32:53,534
"حين أرى وجهكِ" -
"لذا عدت لذاك الطريق" -

1465
01:32:53,637 --> 01:32:55,662
"هل ستعود؟ لا أحد يعلم"

1466
01:32:55,739 --> 01:32:59,499
"أدركت أنه مجرد حلم" -
"ما من شيء أغيره" -

1467
01:32:59,577 --> 01:33:02,479
"لأنكِ مذهلة"

1468
01:33:02,547 --> 01:33:06,244
"كما أنتِ" -
"كان مجرد حلم" -

1469
01:33:07,652 --> 01:33:12,750
"حين أرى وجهكِ"

1470
01:33:18,343 --> 01:33:19,343
ضعوا أيديكم

1471
01:33:23,390 --> 01:33:25,432
...واحد, اثنان

1472
01:33:27,227 --> 01:33:28,435
ما كان هذا؟

1473
01:33:28,520 --> 01:33:30,187
لا أعلم, لم أصدر ذلك
الصوت من قبل

1474
01:33:30,272 --> 01:33:33,107
ولكن بأوتاركِ الصوتية الفاسدة هذه
يمكنكِ الوصول إلى النغمات العميقة

1475
01:33:33,525 --> 01:33:35,192
هل تعلمون ماذا يعني هذا؟

1476
01:33:35,277 --> 01:33:36,485
ماذا, يا (ليلي)؟

1477
01:33:36,569 --> 01:33:38,696
أظن أن لدي شيء يفيدنا

1478
01:33:39,906 --> 01:33:42,032
المعذرة، يا حقيرة, لا داعي للصراخ

1479
01:33:42,200 --> 01:33:44,159
لا تتلفظي بألفاظ نابية

1480
01:33:59,676 --> 01:34:00,968
مرحباً بكم في النهائيات

1481
01:34:01,052 --> 01:34:04,930
في البطولة الدولية الجامعية
للأصوات البشرية لعام 2012

1482
01:34:05,515 --> 01:34:09,101
مركز "لنكولن" فخور الليلة بأن يرحب
مجدداً بكل أولئك الشباب الواعدين

1483
01:34:09,185 --> 01:34:12,813
الذين يأملون الفوز بالجائزة
من خلال عزف الموسيقى بأفواههم

1484
01:34:20,613 --> 01:34:23,198
ستكون هذه ليلة عظيمة
جيل), خذي برأيي)

1485
01:34:23,325 --> 01:34:26,160
أغلقي عيناكِ -
ها أنا أفعل ذلك -

1486
01:34:26,244 --> 01:34:29,371
أغلقي عيناكِ و تخلصي من
سياسات البطولة جميعها

1487
01:34:29,581 --> 01:34:33,834
"ثم تذكري أن التواجد بمركز "لنكولن
"في مدينة "نيويورك

1488
01:34:33,918 --> 01:34:38,589
والغناء على هذا المسرح هو
حلم كل مطرب في هذه المنافسة

1489
01:34:38,673 --> 01:34:40,382
(صدقت, يا (جون

1490
01:34:43,861 --> 01:34:47,126
"إنه العد التنازلي النهائي"

1491
01:34:54,777 --> 01:34:56,141
<font color="#ffff00">
"النهائيات"</font>

1492
01:34:56,141 --> 01:35:00,408
"طلاب جامعة "فيرجينيا هلاباهوس
سيداتي وسادتي

1493
01:35:01,404 --> 01:35:02,404
ها هم ذا

1494
01:35:02,489 --> 01:35:04,281
!واحد, اثنان, ثلاثة, هيا

1495
01:35:04,366 --> 01:35:08,786
مرحباً بكم مجدداً بالبطولة الدولية
الجامعية للأصوات البشرية

1496
01:35:09,412 --> 01:35:14,124
المجموعة التالية، لا حاجة للتعريف بها
!لكنني سأفعل ذلك بأية حال

1497
01:35:14,209 --> 01:35:17,878
مرحباً -
مرحباً -

1498
01:35:17,962 --> 01:35:19,004
حظاً موفقاً لك

1499
01:35:19,756 --> 01:35:21,882
شكراً. ولكِ أيضاً

1500
01:35:21,966 --> 01:35:24,718
"مجموعة جامعة "باردين", تربلميكرز

1501
01:35:49,869 --> 01:35:52,303
"كنت أعيش لنهاية الأسبوع"

1502
01:35:52,371 --> 01:35:54,464
"ولكن ليس بعد الآن"

1503
01:35:54,540 --> 01:35:58,341
لأنه انتابني ذاك الشعور المعتاد"
"الذي يشتهر به يوم الجمعة

1504
01:35:58,411 --> 01:36:00,504
"أجل, أتطلع لبعض الأنشطة"

1505
01:36:00,847 --> 01:36:02,610
"وهي بمكان ما"

1506
01:36:02,682 --> 01:36:07,053
يمكنك الشعور بالكهرباء"
"بأجواء المساء

1507
01:36:07,121 --> 01:36:09,282
"وقد يكون النشاط كالمعتاد"

1508
01:36:11,093 --> 01:36:15,792
ولكنك تريد أحياناً الذهاب"
"لمن يعرفون اسمك

1509
01:36:15,864 --> 01:36:18,389
"لذا سأنتظر وأرى"

1510
01:36:19,602 --> 01:36:23,470
"ولكنني سأدع شيئاً جديداً يحدث لي"

1511
01:36:23,540 --> 01:36:25,633
"ولا بأس بهذا, لا بأس"

1512
01:36:26,009 --> 01:36:29,468
"لا بأس، فهي ساطعة جداً"

1513
01:36:30,848 --> 01:36:34,409
"أضواء ساطعة، ومدينة كبيرة"

1514
01:36:34,486 --> 01:36:38,183
"الليلة ليلتنا"

1515
01:36:49,769 --> 01:36:54,707
"لدي سحر"

1516
01:36:55,542 --> 01:37:01,971
كلما أصدرت ألبوم"
"يباع منه نسخ مهولة

1517
01:37:03,051 --> 01:37:08,991
"بات الجميع يعلم بأن لدي سحر"

1518
01:37:10,292 --> 01:37:15,424
"حينما أخرج يتوافدن الفتيات علي"

1519
01:37:16,399 --> 01:37:19,459
بات الجميع يريد موسقاي"
"السريعة السحرية

1520
01:37:19,536 --> 01:37:21,504
"تلك الحيل التي سأجريها ستبهركم"

1521
01:37:21,571 --> 01:37:24,473
اختاروا بيت شعري, أي بيت"
"سأنومكم مغناطسياً مع كل سطر

1522
01:37:24,542 --> 01:37:27,375
يلزمني متطوعة، ماذا عنكِ"
"يا ذات العينان؟

1523
01:37:27,445 --> 01:37:30,244
تعالي إلى الأمام، واجلسي هنا"
"ولا تخجلي

1524
01:37:30,315 --> 01:37:33,182
"تعالوا جميعاً، وشاهدوا عرض الليلة"

1525
01:37:33,252 --> 01:37:36,119
استعدوا للذهول، بلا أشباح"
"أو أرواح شريرة

1526
01:37:36,188 --> 01:37:39,022
"أنا لست 'بينوكيو'، فأنا لم أكذب قط"

1527
01:37:39,092 --> 01:37:42,061
يسمونني السيد الساحر"
"إنني أشعر بالسعادة العارمة

1528
01:37:42,128 --> 01:37:45,959
"لدي سحر" -
"لدي سحر, يا حبيبتي" -

1529
01:37:45,963 --> 01:37:50,201
كلما أصدرت ألبوم"
"يباع منه نسخ مهولة

1530
01:37:50,271 --> 01:37:51,761
"أجل, يباع منه نسخ مهولة"

1531
01:37:51,839 --> 01:37:54,832
"بات الجميع يعلم بأن لدي سحر"

1532
01:37:54,910 --> 01:37:56,468
صفّقوا, هيا

1533
01:37:56,544 --> 01:37:59,104
"سحر, سحر, سحر"

1534
01:37:59,180 --> 01:38:01,341
صفّقوا جميعاً, هيا

1535
01:38:04,854 --> 01:38:06,481
"لدي سحر"

1536
01:38:08,132 --> 01:38:11,051
وكعادة "تربلز", ينهونها بقوة

1537
01:38:11,135 --> 01:38:14,930
نهاية محكمة تماماً, سيصعب الليلة
القيام بأداء أحسن من هذا

1538
01:38:15,014 --> 01:38:17,891
كل مجموعة لديها ما يصعب فعله

1539
01:38:17,976 --> 01:38:22,062
أنا سعيد أننا لم نعد نعاني من هذا
(الحمد لله، تلك الأيام ولّت، يا (جيل

1540
01:38:22,146 --> 01:38:25,232
خصوصاً, أنهم لم يسمحوا لنا بالعودة

1541
01:38:25,316 --> 01:38:28,735
حسناً. ما رأيكم بهذا؟

1542
01:38:28,820 --> 01:38:29,945
"شبان جامعة "باردين", "تربلميكرز

1543
01:38:30,029 --> 01:38:31,113
أحبكم أيها الحمقى الرائعين

1544
01:38:31,573 --> 01:38:33,657
أجل, إنكم الأفضل

1545
01:38:34,909 --> 01:38:38,996
رغم أن بعضكن نحيلات جداً
إلا انني أظن أن لديكم قلوب سمينة

1546
01:38:39,998 --> 01:38:42,124
وهذا ما يهم

1547
01:38:42,208 --> 01:38:44,501
حسناً, لنهزمهم. اتفقنا؟

1548
01:38:44,836 --> 01:38:49,506
"سيداتي وسادتي، مجموعة "باردين بيلاز

1549
01:38:51,509 --> 01:38:54,511
يا للهول, هل ترين هذا؟

1550
01:38:54,762 --> 01:38:58,557
أزياء "بيلاز" تلك ولّت
وها هو مظهرهم الجديد كلياً

1551
01:38:58,641 --> 01:39:00,309
وهو مثير جداً، جداً

1552
01:39:00,393 --> 01:39:02,894
جون)، أولئك الفتيات قد يغيرن ميولي)

1553
01:39:07,692 --> 01:39:10,027
!"نحن نحبكم, يا "بيلاز

1554
01:39:17,910 --> 01:39:20,704
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

1555
01:39:22,641 --> 01:39:25,542
"يبدو كما لو أن للجميع سعر"

1556
01:39:25,945 --> 01:39:28,972
"أتساءل كيف ينامون الليل؟"

1557
01:39:29,049 --> 01:39:32,177
"حين يكون المال أهم من الصدق"

1558
01:39:32,285 --> 01:39:35,743
"حينها قف لوهلة وابتسم"

1559
01:39:35,822 --> 01:39:38,291
"انظروا ليساركم"

1560
01:39:39,027 --> 01:39:41,461
"انظروا ليمينكم"

1561
01:39:41,863 --> 01:39:43,831
"هل تشعرون بهذا؟ أجل"

1562
01:39:43,898 --> 01:39:47,960
"سندفع بالحب الليلة"

1563
01:39:50,105 --> 01:39:51,470
"ليست مسألة مال"

1564
01:39:51,540 --> 01:39:53,600
"إنها ليس مسألة مال، مال، مال"

1565
01:39:53,676 --> 01:39:55,940
"فلا يلزمنا مالك، مالك، مالك"

1566
01:39:56,012 --> 01:39:58,537
"إنما نريد أن نجعل العالم يرقص"

1567
01:39:58,615 --> 01:40:00,675
"انسى أمر بطاقة السعر"

1568
01:40:00,751 --> 01:40:03,447
"ليست مسألة مال، مال"

1569
01:40:03,521 --> 01:40:05,648
"ليست مسألة جواهر، جواهر"

1570
01:40:05,723 --> 01:40:07,918
"نريد أن نجعل العالم يرقص"

1571
01:40:07,993 --> 01:40:10,655
"انسى أمر بطاقة السعر"

1572
01:40:11,096 --> 01:40:13,360
بطاقة السعر، انسى أمر"
"بطاقة السعر

1573
01:40:13,432 --> 01:40:15,491
"اسمع, اسمع, اسمع, اسمع"

1574
01:40:16,035 --> 01:40:19,129
"ألن تأتي لرؤيتي؟"

1575
01:40:19,906 --> 01:40:24,674
سأكون لوحدي أرقص"
"تعلم هذا, يا حبيبي

1576
01:40:24,745 --> 01:40:28,044
"أخبرني بمشاكلك وشكوكك"

1577
01:40:28,682 --> 01:40:32,779
"أخبرني بكل شيء"

1578
01:40:33,588 --> 01:40:35,988
"...إياك" -
"لأنك مذهل" -

1579
01:40:36,057 --> 01:40:40,085
"أن تنساني..." -
"كما أنتِ" -

1580
01:40:40,162 --> 01:40:42,596
"بينما تتخطاني"

1581
01:40:44,500 --> 01:40:46,400
"هل ستلفظ اسمي؟"

1582
01:40:48,839 --> 01:40:51,399
"بينما تتخطاني"

1583
01:40:53,176 --> 01:40:55,611
"هل ستلفظ اسمي؟"

1584
01:40:57,582 --> 01:40:59,846
"بينما تتخطاني"

1585
01:41:01,919 --> 01:41:04,354
"هل ستلفظ اسمي؟"

1586
01:41:06,925 --> 01:41:08,449
"...أقول"

1587
01:41:15,568 --> 01:41:20,097
"الليلة, سأحبك الليلة"

1588
01:41:20,941 --> 01:41:24,638
"امنحني كل شيء الليلة"

1589
01:41:25,079 --> 01:41:29,642
"فكما نعلم، قد لا ندرك الغد"

1590
01:41:29,718 --> 01:41:30,810
"لنفعلها الليلة"

1591
01:41:30,886 --> 01:41:34,481
"انسى كلامهم، كل مشاكلي اختفت"

1592
01:41:34,556 --> 01:41:36,457
"أريدك الليلة"

1593
01:41:36,526 --> 01:41:38,824
أحضر شخصاً مثيراً"
"!وقل له: اسمع

1594
01:41:39,195 --> 01:41:42,323
"امنحني كل شيء الليلة"

1595
01:41:43,133 --> 01:41:45,363
"امنحني كل شيء الليلة"

1596
01:41:45,435 --> 01:41:46,595
"استفد الليلة"

1597
01:41:46,670 --> 01:41:49,298
لأننا سأذهب غداً لأؤدي"
"أمام الأمراء

1598
01:41:49,373 --> 01:41:53,367
ولكن الليلة, سأجعلكِ أميرتي"
"وأحبكِ للأبد

1599
01:41:53,444 --> 01:41:56,636
أمر مجنون أن أنتظر الشهرة وتدفق"
"المال والمحتالين يجاوروننا

1600
01:41:56,714 --> 01:42:00,344
لذا سأسير على مهلي, وأبقَ واعياً"
"(سأحبسها كـ(ليندسي لوهان

1601
01:42:00,786 --> 01:42:03,983
أعدكِ, يا حبيبتي"
"سأجعلكِ تشعرين بحال جيدة

1602
01:42:04,323 --> 01:42:07,088
"لا أعدكِ غداً، ولكن أعدكِ الليلة"

1603
01:42:07,194 --> 01:42:09,094
"يا عزيزتي" -
"المعذرة" -

1604
01:42:09,162 --> 01:42:13,189
ولكن قد أحتسي أكثر"
"من اللازم الليلة

1605
01:42:13,266 --> 01:42:16,896
"وقد أصطحبكِ معي للمنزل الليلة"

1606
01:42:16,971 --> 01:42:20,498
"حبيبتي, سأشعركِ بالراحة الليلة"

1607
01:42:20,575 --> 01:42:23,044
"لا أعدكِ غداً، ولكن سأعدكِ الليلة"

1608
01:42:34,123 --> 01:42:37,991
"لا تنساني"

1609
01:42:40,531 --> 01:42:42,158
"الليلة"

1610
01:42:42,399 --> 01:42:45,766
"سأحبك الليلة"

1611
01:42:45,836 --> 01:42:50,001
"امنحني كل شيء الليلة" -
"أحب سماع قرع الموسيقى" -

1612
01:42:50,075 --> 01:42:54,638
"كما نعلم، قد لا ندرك الغد"

1613
01:42:54,714 --> 01:42:56,579
"لنفعلها الليلة"

1614
01:43:03,010 --> 01:43:04,511
!(أحسنتِ, يا (بيكا

1615
01:43:22,113 --> 01:43:23,363
!يا له من عرض

1616
01:43:23,447 --> 01:43:27,576
أظننا رأينا للتو تاريخ المنافسة
(يُصنع، يا (جون

1617
01:43:27,660 --> 01:43:31,538
(ومن قبل مجموعة نسائية، يا (جيل
لم أتوقع هذا إطلاقاً

1618
01:43:31,622 --> 01:43:34,249
أبداً. أنت كاره للنساء بإخلاص

1619
01:43:34,333 --> 01:43:36,376
لذا، مستحيل أن تراهن
على فوز أولئك الفتيات

1620
01:43:36,460 --> 01:43:37,460
بالطبع

1621
01:43:41,132 --> 01:43:43,133
!ألم يكونوا مذهلين؟ رائع

1622
01:43:45,887 --> 01:43:50,140
سيداتي وسادتي, رحبوا مجدداً
"بمجموعة "باردين بيلاز

1623
01:43:52,435 --> 01:43:54,895
أخبرتكِ, النهايات هي أفضل جزء

1624
01:43:54,979 --> 01:43:56,146
يا لك من غريب أطوار

1625
01:44:07,673 --> 01:44:09,049
<font color="#ffff00">
"بعد ستة أشهر"</font>

1626
01:44:09,827 --> 01:44:11,620
اسمعو, يا مؤدين

1627
01:44:11,704 --> 01:44:16,207
طردت من الجيش, وزجّ بي
(في حقيبة (دورا

1628
01:44:16,292 --> 01:44:19,753
وأدخلت في حجرة ملابس البنات
ولم أكن أرتدي سوى حمالة البنطال

1629
01:44:19,837 --> 01:44:22,756
ولكن لا يهم, فأنا في العالم الذي أحبه

1630
01:44:23,341 --> 01:44:25,133
...(وبمساعدة رفيقي، (جاستين

1631
01:44:25,217 --> 01:44:26,259
حضرة المستشار

1632
01:44:26,344 --> 01:44:27,552
سأبدأ تجارب الأداء لهذه السنة

1633
01:44:29,180 --> 01:44:30,847
أسمعني صوت القرع

1634
01:44:31,140 --> 01:44:36,728
الفائزون بالبطولة الوطنية الماضية
سيختارون أغنية تجربة الأداء

1635
01:44:43,361 --> 01:44:46,112
...حسناً, يا حمقى, لنبدء بـ

1636
01:46:19,957 --> 01:46:21,541
لأنني مصابة بعقدة

1637
01:46:21,625 --> 01:46:25,962
كلوي), لا تقلقي, الله يبتليكِ لأنكِ شقراء)

1638
01:46:27,270 --> 01:50:00,312
<b><font color="#8A0808">:تــرجــمــة</font></b>
<b><font color="#ffff00">عــبــدالــرحــمــن إبــراهــيــم</font></b>