1
00:00:00,521 --> 00:00:04,150

ترجمة هاني الكلاسيكي 

2
00:00:04,358 --> 00:00:06,826
ترجمة هاني الكلاسيكي 

3
00:00:07,027 --> 00:00:09,495
ترجمة هاني الكلاسيكي 

4
00:00:09,697 --> 00:00:11,722
ترجمة هاني الكلاسيكي

5
00:00:11,932 --> 00:00:14,230
ترجمة هاني الكلاسيكي 

6
00:00:14,435 --> 00:00:18,201
ترجمة هاني الكلاسيكي 


7
00:00:51,705 --> 00:00:53,764
سيناريو : كارل تيودور دراير

8
00:00:55,976 --> 00:00:58,467
أخراج : كارل تيودور دراير

9
00:02:09,516 --> 00:02:14,977
هذه حكاية غير عادية 
عن مغامرات الشاب الأن جراي 

10
00:02:15,189 --> 00:02:20,786
الذي أنغمس في الدراسة 
عن عبادة الشيطان ومصاصي الدماء 

11
00:02:20,994 --> 00:02:26,626
وأنشغل بخرافات القرون 
القديمة، وأصبح حالما 

12
00:02:26,834 --> 00:02:32,466
الخط الفاصل بين الحقيقة والخوارق 
أصبح غير واضح 

13
00:02:32,673 --> 00:02:38,305
سيره بلا هدف قاده  
ذات ليلة في وقت متأخر

14
00:02:38,512 --> 00:02:43,313ب
إلي نزل منعزل  
بجوار النهر 

15
00:02:43,517 --> 00:02:47,214
في قرية تسمي 
(Courtempierre)

16
00:03:23,957 --> 00:03:26,084
<i>من هناك؟ </i>

17
00:03:27,428 --> 00:03:29,658
ارحل

18
00:04:42,336 --> 00:04:44,133
ليلة سعيدة 

19
00:06:31,311 --> 00:06:34,337
كانت ليلة مقمرة 

20
00:06:34,548 --> 00:06:40,009
الأضواء والظلال، الأصوات والأوجه 
يجب أن تأخذ بمعني خفي 

21
00:06:40,220 --> 00:06:43,280
شعر "الأن جراي " بقوة 
شريرة تجثم علي أنفاسه 

22
00:06:43,490 --> 00:06:46,926
عبثا حاول المقاومة 
لكن الرعب كان قد سيطر عليه 

23
00:06:47,127 --> 00:06:50,824
والخوف من الأشباح  
بلا أسم جعل نومه مضطرب 

24
00:07:54,094 --> 00:07:56,085
من أنت ؟

25
00:08:23,690 --> 00:08:25,453
أصمت 

26
00:08:44,411 --> 00:08:48,472
 الفتاة يجب أن لاتموت 
أتفهم ذالك ؟

27
00:09:17,844 --> 00:09:23,077
ليتم فتحه 

28
00:09:24,384 --> 00:09:28,912
عند موتي 

29
00:10:25,512 --> 00:10:27,810
ماذا يحدث هنا ؟

30
00:10:28,014 --> 00:10:31,142
ما السر المرعب 
الذي قد يكتشف ؟

31
00:10:31,351 --> 00:10:34,479
شعر "الأن جراي " بشيء واحد :

32
00:10:34,688 --> 00:10:37,816
أن هناك روح في محنة 
وتصرخ طلبا للمساعدة 

33
00:10:38,024 --> 00:10:41,357
صوت بداخله 
حثه علي تلبيت نداء المساعدة 

34
00:14:28,421 --> 00:14:30,150
الصمت 

35
00:17:28,534 --> 00:17:29,967
هل سمعت هذا؟

36
00:17:30,703 --> 00:17:33,297
نعم ، الطفل 

37
00:17:36,943 --> 00:17:38,342
الطفل ؟

38
00:17:38,611 --> 00:17:40,909
نعم ، الطفل 

39
00:17:46,919 --> 00:17:51,015
ليس هناك طفل هنا 

40
00:18:07,307 --> 00:18:10,174
ولكن الكلاب 

41
00:18:12,845 --> 00:18:16,042
لايوجد أطفال ولاكلاب هنا 

42
00:18:16,582 --> 00:18:18,140
أليس كذالك ؟

43
00:18:19,285 --> 00:18:20,912
لا 

44
00:18:22,155 --> 00:18:23,782
ليلة سعيدة
 
45
00:18:25,992 --> 00:18:27,619
ليلة سعيدة 

46
00:20:17,970 --> 00:20:22,771
هو قال انه اتبع الظلال العابرة 
وجاء إلي المزرعة الكبيرة 

47
00:20:22,975 --> 00:20:26,934
حيث ارتفاع عزبة مانور يصل
إلي الأشجار القديمة 

48
00:20:27,146 --> 00:20:29,205
هنا ، في عزلة 

49
00:20:29,415 --> 00:20:32,543
فقط مع أبنتان وبعض الخدم 

50
00:20:32,752 --> 00:20:36,882
عاش الرجل الذي ظهر في وقت سابق 
لبطلنا في النزل 

51
00:21:30,042 --> 00:21:33,500
ستلتئم الجروح تقريبا 

52
00:21:47,159 --> 00:21:48,820
دماء

53
00:21:49,962 --> 00:21:51,691
دماء

54
00:22:01,874 --> 00:22:05,742
لاتذهبي للفراش حتي 
يصل الطبيب 

55
00:22:56,596 --> 00:22:59,759
افتح ! بسرعة 

56
00:23:07,206 --> 00:23:09,868
بحق السماء ، أسرع

57
00:23:10,543 --> 00:23:12,170
<i>أنا قادم  </i>

58
00:23:12,812 --> 00:23:15,178
ماذا هناك ؟

59
00:23:15,848 --> 00:23:17,975
ما هذا ؟

60
00:23:19,719 --> 00:23:22,313
أسرع !
أنهم يحاولون قتله 

61
00:23:27,627 --> 00:23:29,094
الباب الأخر 

62
00:25:41,427 --> 00:25:45,26
 جين، أذهبي عند ضوء المصابيح في المكتبة 

63
00:25:45,965 --> 00:25:49,901
وابقي مع جيزيل هناك  
أسمعتي ؟

64
00:26:14,360 --> 00:26:16,191
هل توفي هكذا ؟

65
00:26:16,395 --> 00:26:17,862
نعم 

66
00:27:25,965 --> 00:27:29,731
هل يمكنك من فضلك 
البقاء هنا معنا ؟

67
00:28:43,042 --> 00:28:44,839
أين هو ذاهب ؟

68
00:28:45,210 --> 00:28:47,007
إلى الشرطة

69
00:29:11,937 --> 00:29:13,996
لتفتح 
عند موتي 

70
00:29:42,034 --> 00:29:45,197
القصة الغير معروفة لتاريخ 
مصاصي الدماء 

71
00:29:46,405 --> 00:29:50,364
روايات من عصور قديمة وأراضي بعيدة ، و
أقوايل رهيبة عن شياطين يدعون بمصاصي الدماء 

72
00:29:50,576 --> 00:29:54,535
لهم هيئات وأرواح الموتي 

73
00:29:54,747 --> 00:29:59,047
الذين أرتكبو أعمال فظيعة في حياتهم 
تم حرمانهم من الراحة في قبورهم 

74
00:29:59,251 --> 00:30:02,846
تحت الضوء الساطع من 
القمر المكتمل 

75
00:30:03,055 --> 00:30:07,014
ينهضون من قبورهم 

76
00:30:07,226 --> 00:30:10,354
لأمتصاص دماء الأطفال 
والشباب 

77
00:30:10,562 --> 00:30:14,521
وبالتالي أطالة 
وجودهم الغامض في الحياة 

78
00:30:14,733 --> 00:30:18,430
أمير الظلام هو حليفهم 

79
00:30:18,637 --> 00:30:24,371
ويمنحهم قوة خارقة تجعلهم 
بين الأحياء والأموات 

80
00:31:02,714 --> 00:31:08,311
في الليل تأتي تلك المخلوقات 
من الهاوية 

81
00:31:08,520 --> 00:31:14,152
تطارد منازل الأحياء 

82
00:31:14,359 --> 00:31:20,821
حيث ينشرون 
الموت والهلاك 

83
00:31:21,033 --> 00:31:27,495
ضحية مصاص الدماء محكوم
عليه بالهلاك دون أمل 

84
00:31:27,706 --> 00:31:35,010
جرح في العنق
مثل لدغة القط أو الفأر 

85
00:31:35,214 --> 00:31:39,674
هو علامتهم 

86
00:31:39,885 --> 00:31:42,820
لا يشفي بالطب 

87
00:31:47,960 --> 00:31:49,621
ليون 

88
00:31:52,464 --> 00:31:53,761
أين ؟

89
00:31:53,966 --> 00:31:56,491
هناك ، بالخارج !

90
00:32:08,247 --> 00:32:09,737
<i>أسرع  </i>

91
00:32:09,948 --> 00:32:12,678
ليون !

92
00:32:14,086 --> 00:32:15,713
بسرعة 

93
00:35:08,660 --> 00:35:12,460
مثل الطاعون 
شهوة مصاص الدماء تصيب الضحية  

94
00:35:12,664 --> 00:35:15,963
الذي مزقه 
تعطشا للدماء 

95
00:35:16,168 --> 00:35:19,797
لينجذب بائسا 
نحو تلك الرغبة 

96
00:35:20,005 --> 00:35:23,941
الشاب البريء 
يتحول لمصاص دماء 

97
00:35:24,142 --> 00:35:27,077
ويسعي لفريسة 
في أقرب وقت 

98
00:35:27,279 --> 00:35:31,238
عائلات بأكملها، وحتى قرى بأكملها
وقعت تحت تلك اللعنة 

99
00:36:24,436 --> 00:36:27,234
إذا أنا ممكن أن أموت ؟

100
00:36:29,007 --> 00:36:30,941
لا ياليون 

101
00:36:32,043 --> 00:36:33,806
أنا أعرف 

102
00:36:34,179 --> 00:36:35,874
انا ضائع

103
00:36:36,214 --> 00:36:38,239
أنا ملعون 

104
00:38:22,621 --> 00:38:25,522
اعتقد انها تحتضر

105
00:38:40,906 --> 00:38:43,136
الم تسمع صراخها ؟

106
00:39:10,468 --> 00:39:14,564
تعال 
الحافلة هي وسيلة عودتنا 


107
00:39:24,583 --> 00:39:26,346
انها نائمة

108
00:39:39,497 --> 00:39:41,397
جيد

109
00:39:43,902 --> 00:39:46,996
ما هذا ؟

110
00:39:49,341 --> 00:39:50,968
أنظر لهذا؟

111
00:39:51,710 --> 00:39:52,677
دماء 

112
00:40:48,166 --> 00:40:52,967
أشباح المجرمين المحكوم عليهم بالإعدام تخدمهم 

113
00:40:53,171 --> 00:40:57,972
فرصتنا في الحياة قد تقل 
تحت سيطرتهم المروعة 

114
00:40:58,176 --> 00:41:04,479
هناك قصة من (المجر) عن  
طبيب قرية 

115
00:41:04,683 --> 00:41:09,643
 باع روحه للشر 

116
00:41:09,854 --> 00:41:13,790
وأصبح تابع لمصاصي الدماء 

117
00:41:13,992 --> 00:41:19,828
وبالتالي سلسلة من الجرائم 
البشعة قد حدثت هناك 

118
00:41:38,383 --> 00:41:40,476
<i>مساء الخير يادكتور  </i>

119
00:41:40,685 --> 00:41:43,848
<i>مساء الخير  </i>
<i>كيف حالها ؟ </i>

120
00:41:44,055 --> 00:41:47,547
<i>- ليس على ما يرام على الإطلاق </i>
<i>- لماذا ؟ </i>

121
00:41:47,759 --> 00:41:50,728
وجدناها بالخارج هكذا 

122
00:41:51,796 --> 00:41:53,991
حسنا ، دعنا نراها 

123
00:41:55,800 --> 00:42:00,430
<i> لديها علامة أخري </i>
<i>  علي عنقها </i>

124
00:42:00,638 --> 00:42:03,072
<i>سنلقي نظرة  . </i>

125
00:42:20,024 --> 00:42:22,117
مساء الخير 

126
00:42:24,362 --> 00:42:26,830
مساء الخير 
تعالي بقربي 

127
00:42:32,337 --> 00:42:34,237
ابقي هنا 

128
00:42:57,962 --> 00:43:00,089
حالتها سيئة للغاية 

129
00:43:02,567 --> 00:43:04,501
النبض ؟ 
ضعيف 

130
00:44:03,561 --> 00:44:06,428
أيمكنك انقاذها ؟

131
00:44:09,934 --> 00:44:11,458
ربما

132
00:44:12,637 --> 00:44:16,198
لكنها تحتاج إلي دماء

133
00:44:33,758 --> 00:44:36,090
يجب أن يكون دم بشري 

134
00:44:38,930 --> 00:44:41,990
هل أنت علي أستعدا 
أن تعطيها أياه ؟

135
00:44:59,217 --> 00:45:01,708
تعالي ايها الشاب

136
00:45:03,021 --> 00:45:09,551
سأعطيها من دمائك 

137
00:45:21,005 --> 00:45:24,566
ماذا يفعل الطبيب ؟
دائما ما يأتي ليلا 

138
00:45:56,474 --> 00:46:01,241
من مرة واحدة يكتسب 
مصاص الدماء السيطرة التامة علي الضحية 

139
00:46:01,446 --> 00:46:06,247
ويدفع الضحية 
إلي الأنتحار 

140
00:46:06,451 --> 00:46:11,252
وبالتالي تقديم روحه 
للشر 

141
00:46:11,456 --> 00:46:17,088
لأن الذي تأخذ حياته 
قد ضاع  للأبد 

142
00:46:17,295 --> 00:46:22,927
بوابة السماء الذهبية 
أغلقت امامه 

143
00:46:23,134 --> 00:46:27,468
ويفقد كل امل له 

144
00:46:39,951 --> 00:46:41,646
<i> ايتها الأخت  . </i>

145
00:46:43,287 --> 00:46:45,517
تعالي هنا لحظة 

146
00:46:50,495 --> 00:46:54,090
ربما يجب أن تذهبي للنوم الأن 

147
00:46:59,270 --> 00:47:01,568
هل سمعتيني ؟

148
00:47:22,760 --> 00:47:25,558
من يستطيع حل لغز الحياة 
والموت 

149
00:47:25,763 --> 00:47:29,221
أو فهم الأسرار المظلمة 
المخفية في وضح النهار 

150
00:47:29,434 --> 00:47:33,063
غير معروف 
كوجود مصاصي الدماء 

151
00:47:33,271 --> 00:47:35,865
هذه طريقة إبادتهم  

152
00:47:36,074 --> 00:47:39,441
الموتي الذين لايستطعون العثور 
علي السلام يجب قتلهم 

153
00:47:39,644 --> 00:47:42,807
لتخليص الأنسانية المعذبة 
من قبضتهم 

154
00:47:43,014 --> 00:47:46,040
العديد من الأديرة والمكتبات
...تمتلك في المحفوظات السرية الخاصة بهم 

155
00:47:57,428 --> 00:47:59,225
ايها الطبيب !

156
00:48:01,466 --> 00:48:02,763
ماذا يحدث ؟

157
00:48:02,967 --> 00:48:05,060
أنا أفقد الدماء 

158
00:48:05,269 --> 00:48:08,830
هراء !
دمائك هنا 

159
00:48:15,113 --> 00:48:21,575
مخطوطات لكيفية أبطال أثر ...
مصاصي الدماء 

160
00:48:21,786 --> 00:48:25,153
في قرية كاسلوفا

161
00:48:25,356 --> 00:48:31,317
المسكونة من جيل 
من قبل مصاص دماء في هيئة سيدة عجوز 

162
00:48:31,529 --> 00:48:34,464
الإجراء التالي 
يستخدم 

163
00:48:34,665 --> 00:48:38,795
في الفجر عندما تفتح المقابر 

164
00:48:39,003 --> 00:48:45,465
والعثور علي السيدة العجوز المخادعة 

165
00:48:45,676 --> 00:48:50,477
يغرز وتد حديدي 
في قلبها 

166
00:48:50,681 --> 00:48:55,641
لتثبيت روحها البشعة في الأرض 

167
00:48:55,853 --> 00:49:00,654
تلك هي وسيلة الموت الصحيحة 

168
00:49:00,858 --> 00:49:07,024
حتي تزول اللعنة منها 
ومن ضحاياها

169
00:49:15,640 --> 00:49:20,009
<i>  تعال ...أتبعني  </i>

170
00:49:20,211 --> 00:49:25,649
<i> وسنعمل علي أن تصبح </i>
<i> دماء واحدة و روح واحدة </i>

171
00:49:26,250 --> 00:49:28,081
<i> أتبعني  </i>

172
00:49:28,386 --> 00:49:31,651
<i> الموت ينتظر </i>

173
00:49:34,892 --> 00:49:38,851
الخلاص بنعمة 
ربنا 

174
00:49:39,063 --> 00:49:41,463
في هذه الأجزاء 

175
00:49:41,666 --> 00:49:46,126
سنروي كيفية مطاردة مصاصي الدماء 
في مناطق معينة 

176
00:49:46,337 --> 00:49:49,738
من 25 عام 
وباء قاتل 

177
00:49:49,941 --> 00:49:53,570
فتك بحياة 11 ضحية 
 Courtempierreفي قرية 

178
00:49:53,778 --> 00:49:57,043
لم ينجح الأطباء في 
تحديد أسم طبي لذالك الطاعون 

179
00:49:57,248 --> 00:50:00,911
لكن الشائعات 
أنتشرت بين الناس 

180
00:50:01,118 --> 00:50:05,077
أن مصاصي الدماء 
هم سبب البلاء

181
00:50:05,289 --> 00:50:08,417
الكثيرون أعتقدو أعتقادا راسخا 
أن مصاص الدماء لاشيء غير   

182
00:50:08,626 --> 00:50:13,393
مارجريت شوبان
المدفونة في مقبرة القرية 

183
00:50:13,598 --> 00:50:18,035
في حياتها ، كانت مارجريت 
وحش في صورة أنسان 

184
00:50:18,236 --> 00:50:21,228
لقد ماتت بروح 
غير تائبة 

185
00:50:21,439 --> 00:50:24,431
ورفضت الكنيسة 
قربانها ونعيها 

186
00:51:44,221 --> 00:51:46,314
تعال بسرعة!

187
00:51:46,524 --> 00:51:48,890
شيء رهيب يحدث!

188
00:51:49,093 --> 00:51:52,085
تعال بسرعة !

189
00:53:24,255 --> 00:53:25,984
<i>ايتها الأخت  </i>

190
00:53:33,798 --> 00:53:36,460
أنا خائف من الموت 

191
00:53:39,370 --> 00:53:41,065
أنا ملعون !

192
00:53:41,272 --> 00:53:44,503
يا إلهي!

193
00:54:16,006 --> 00:54:17,906
ايتها الأخت 

194
00:54:19,510 --> 00:54:21,876
يجب أن لاتموت 

195
00:54:22,079 --> 00:54:27,107
يجب أن تعيش حتى شروق الشمس
هل تفهمي ؟

196
00:55:51,602 --> 00:55:54,969
من الغبار أتيت 

197
00:55:55,172 --> 00:55:59,472
وإلي التراب سوف تعود 

198
01:00:32,549 --> 01:00:34,414
الآن أذهب 

199
01:00:34,685 --> 01:00:36,050
بسرعة 

200
01:05:16,900 --> 01:05:19,300
اشعر بالقوة 

201
01:05:19,903 --> 01:05:22,565
روحي حرة 

202
01:09:45,969 --> 01:09:49,837
نعم ، أنتي هنا 
أفتحي هذا 

203
01:09:50,039 --> 01:09:52,007
هل تسمعني؟

204
01:09:52,308 --> 01:09:53,468
استمع لي 

205
01:10:42,292 --> 01:10:44,351
استمع لي 

206
01:10:45,061 --> 01:10:46,995
من فضلك !

207
01:10:50,033 --> 01:10:52,024
اللعنة عليك، أيها الوغد

208
01:10:52,769 --> 01:10:54,999
افتح 

209
01:10:55,371 --> 01:10:58,397
دعوني أخرج من هنا 

210
01:11:00,009 --> 01:11:04,275
افتح هذه البوابة 

211
01:11:37,213 --> 01:11:40,979
<i> هنا </i>

212
01:11:49,325 --> 01:11:52,692
<i> من هنا </i>

213
01:11:55,325 --> 01:12:49,692
ترجمة :هاني الكلاسيكي 