1
00:00:22,849 --> 00:00:26,357
الترجمة الأساسية: مـــحــمــود الـــبــــنــا

2
00:00:27,007 --> 00:00:30,316
ma7moud.elbanna@gmail.com

3
00:00:31,439 --> 00:00:34,705
ضبط الترجمة والتوقيت: خدمـــات النـــور

4
00:00:35,671 --> 00:00:39,572
nour-services@hotmail.com

5
00:01:15,767 --> 00:01:18,687
هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية

6
00:01:20,077 --> 00:01:23,762
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

7
00:01:31,045 --> 00:01:34,268
في عام 2015 شركة أثار أميركية

8
00:01:34,367 --> 00:01:38,081
(إشترت مخطوطة عسكرية من سلالة (هان

9
00:01:41,160 --> 00:01:44,725
جاء فيها أنّ جنوداً رومانيين
ذهبوا للصين قبل ألفي سنة

10
00:01:45,740 --> 00:01:48,873
وتم بناء مدينة (ريجوم) القديمة

11
00:01:49,850 --> 00:01:51,881
يعتقد مجمع الأثار أن المدينة وهمية

12
00:01:51,959 --> 00:01:55,240
! لكن الشركة الأميركية قررت الإستكشاف أكثر

13
00:02:34,284 --> 00:02:35,789
قال جيمس بأنهم سيطرحون أسهماُ بالسوق

14
00:02:35,814 --> 00:02:37,403
باللحظة التي نعثر فيها على ريجوم

15
00:02:37,994 --> 00:02:40,050
عندئذ سنتمكن من إستكشاف الآثار أينما نشاء

16
00:02:41,245 --> 00:02:43,086
أتعلم بأن معظم وثائق المذكرات

17
00:02:43,369 --> 00:02:46,024
تتحدث عن كيفية إنشاء
الجنرال (هيو) فرقة الحماية

18
00:02:46,412 --> 00:02:48,381
ترى كيف إرتبط إسمه مع ريجوم؟

19
00:02:48,406 --> 00:02:50,858
ولماذا أطلقوا تسمية ريجوم
على هذه المدينة القديمة؟

20
00:02:50,922 --> 00:02:52,359
هذا ما سنكتشفه

21
00:02:53,299 --> 00:02:53,980
كريستيان

22
00:02:54,005 --> 00:02:55,250
هناك مفترق طرق آخر

23
00:02:55,275 --> 00:02:56,703
أي طريق سنسلك؟

24
00:02:57,646 --> 00:02:59,179
لنفترق لثلاثة مجموعات

25
00:02:59,201 --> 00:03:00,786
ونبقي بعضنا البعض على إطلاع

26
00:03:00,811 --> 00:03:02,090
أمعنوا النظر يا سادة

27
00:03:41,217 --> 00:03:42,353
إنها حقيقية

28
00:03:43,285 --> 00:03:44,678
آه.. إنها حقيقية

29
00:04:03,458 --> 00:04:05,233
"ريجوم"

30
00:04:07,522 --> 00:04:08,896
! ريجوم

31
00:04:12,078 --> 00:04:13,078
أجل

32
00:04:24,976 --> 00:04:26,306
سأبدأ بالمسح الإفتراضي

33
00:04:26,331 --> 00:04:27,245
حسناً

34
00:04:34,289 --> 00:04:35,217
هل جهز كل شيء؟

35
00:04:35,242 --> 00:04:36,321
نعم

36
00:04:36,604 --> 00:04:38,061
لا تنسى الموسيقى

37
00:04:38,086 --> 00:04:39,871
ـ مهلاً, مهلاً, مهلاً
ـ أعلم. مقطوعة تشايكوفسكي

38
00:04:39,896 --> 00:04:42,023
لا, هذا الإعداد ينادي لموزارت

39
00:04:42,048 --> 00:04:43,473
أداجيو -
موزارت, جميل -

40
00:04:43,498 --> 00:04:45,751
حسناً, غيرت رأيي

41
00:04:46,002 --> 00:04:47,007
أوبرا

42
00:04:47,032 --> 00:04:48,974
أنتِ كثيرة التردد

43
00:04:49,819 --> 00:04:56,239
* آه.. يا أبي العزيز *

44
00:04:56,507 --> 00:05:02,235
* أنا معجبة به, هو وسيم جداً *

45
00:05:02,301 --> 00:05:09,007
* أريد أن أذهب إلى بورتا روسا *

46
00:05:09,396 --> 00:05:15,801
* لكي أشتري الخاتم *

47
00:05:15,889 --> 00:05:21,607
* نعم, أريد أن أذهب إلى هناك *

48
00:05:57,133 --> 00:05:58,314
لابد أن يكون هو

49
00:05:58,339 --> 00:05:59,902
لنفحصه بالمسح الضوئي

50
00:06:07,668 --> 00:06:11,657
<font color="#ffff00"><b>نـصـل الـتـنـيــــن</b></font>

51
00:06:12,826 --> 00:06:15,056
سنة 48 قبل الميلاد, طريق الحرير
عند حدود الصين الغربية

52
00:06:15,081 --> 00:06:17,339
ستة وثلاثون أمة يخوضون صراعاً

53
00:06:17,364 --> 00:06:19,618
من أجل بقاء الأقوى

54
00:06:55,481 --> 00:06:56,481
إنحنوا

55
00:06:56,873 --> 00:06:57,890
إنحنوا

56
00:07:00,888 --> 00:07:02,321
ـ أيّة أمة؟
ـ لا أعلم

57
00:07:02,346 --> 00:07:04,549
"فرقة حماية طريق الحرير"

58
00:07:05,203 --> 00:07:06,207
بسرعة, من؟

59
00:07:15,802 --> 00:07:17,283
أولئك باللباس الأبيض
هم الهنود البيض

60
00:07:17,308 --> 00:07:19,373
القائد هو أليسجانغ -
صحيح -

61
00:07:20,454 --> 00:07:22,070
والذين بالأسود هم الهونيّون

62
00:07:22,095 --> 00:07:23,158
تاش قائدهم

63
00:07:23,212 --> 00:07:25,633
يعيش الهونيون عادة في الجنوب

64
00:07:25,658 --> 00:07:27,656
ما الذي يفعلونه هنا, إختلاق مشاكل؟

65
00:07:27,681 --> 00:07:28,966
يعاني الجنوب من الجفاف الشديد

66
00:07:28,991 --> 00:07:30,724
لذا أتوا إلى هنا للإستيلاء
على المزيد من الأراضي

67
00:07:30,749 --> 00:07:32,342
حسناً, تعرفون الإجراءات

68
00:07:32,367 --> 00:07:33,459
جيد, بسرعة

69
00:07:33,491 --> 00:07:35,645
فرصة أخيرة

70
00:07:35,673 --> 00:07:39,284
أستعيدون لنا طعامنا أم لا؟

71
00:07:39,629 --> 00:07:41,734
إذا لم تريدوا الإستسلام
أيها الهنود البيض

72
00:07:41,759 --> 00:07:44,680
حينها سنقوم بتسوية الأمر
وفق قواعد طريق الحرير

73
00:07:44,705 --> 00:07:46,927
وندع الله يقرر من المخطئ ومن المصيب

74
00:08:13,886 --> 00:08:14,974
بسرعة

75
00:08:26,484 --> 00:08:28,298
لقد خسرت آنفاً

76
00:08:28,323 --> 00:08:30,621
إنصرف -
أيتها المتوحشة -

77
00:08:44,217 --> 00:08:45,725
فرقة حماية طريق الحرير

78
00:08:55,656 --> 00:08:56,989
أوقفوا القتال

79
00:08:57,014 --> 00:08:58,112
إخوتي, أوقفوا القتال

80
00:08:58,137 --> 00:09:00,342
قاتلوهم

81
00:09:00,367 --> 00:09:03,011
سوف نعالج الوضع

82
00:09:03,097 --> 00:09:04,749
أخي أوقف القتال

83
00:09:04,774 --> 00:09:06,774
أترجاكم جميعاً

84
00:09:14,371 --> 00:09:18,719
يا إخوتي الهونيون
جئتُ بنوايا سلمية

85
00:09:19,655 --> 00:09:20,918
فرقة حماية طريق الحرير

86
00:09:20,943 --> 00:09:22,286
ما دخلك في هذا؟

87
00:09:22,311 --> 00:09:24,986
شعارنا كان دوماً

88
00:09:25,011 --> 00:09:29,250
تحويل الأعداء إلى أصدقاء
والسلام لكافة الأعراق

89
00:09:29,485 --> 00:09:31,460
أي شيء يحتاجه أصدقائنا
على طريق الحرير

90
00:09:31,485 --> 00:09:34,183
فمن مسؤوليتنا المساعدة

91
00:09:34,208 --> 00:09:37,306
بقاء الأقوى هي الحقيقة
الوحيدة على طريق الحرير

92
00:09:37,331 --> 00:09:39,387
ومع فرقتك الصغيرة المثيرة للشفقة

93
00:09:39,412 --> 00:09:42,018
تريد أن تحكم جميع
الستة والثلاثين أمة

94
00:09:42,043 --> 00:09:43,465
ضف لذلك أنه خسر مسبقاً

95
00:09:43,490 --> 00:09:45,990
وزيادة دعاني بالمتوحشة

96
00:09:51,889 --> 00:09:54,495
لا يعتمد النجاح على
كم الأشخاص الذين بحوزتك

97
00:09:54,520 --> 00:09:56,434
بل على مدى عزمك

98
00:09:56,850 --> 00:09:57,850
أبعد يديكَ

99
00:09:58,932 --> 00:09:59,932
أبعد يديكَ

100
00:10:03,483 --> 00:10:04,983
أيها الـهونيون

101
00:10:07,362 --> 00:10:08,862
أيتها السيدة

102
00:10:09,921 --> 00:10:11,447
يا سيدة

103
00:10:33,445 --> 00:10:35,445
آسف لم يكن ذلك مقصوداً

104
00:10:37,653 --> 00:10:38,622
إستعمل سيفك

105
00:10:38,647 --> 00:10:40,647
سنتصرف ضمن القوانين

106
00:10:41,484 --> 00:10:44,680
فرقة الحماية تتصرف
وفق قوانين بلدنا

107
00:10:45,252 --> 00:10:46,752
نحن لا نقاتل

108
00:11:21,692 --> 00:11:22,867
تعال هيا

109
00:11:22,892 --> 00:11:24,392
لا, لن أفعل

110
00:11:59,099 --> 00:12:00,099
يا سيدة

111
00:12:31,483 --> 00:12:32,782
(سيدة (القمر البارد

112
00:12:32,807 --> 00:12:35,020
أنا لم أقصد إزالة وشاحك

113
00:12:35,045 --> 00:12:36,858
أنت أسقطتيه بنفسك

114
00:12:36,883 --> 00:12:38,383
أعلم

115
00:12:39,092 --> 00:12:40,423
ذاك كان القدر

116
00:12:41,006 --> 00:12:42,860
...في الواقع قد أتيتُ لأن

117
00:12:42,885 --> 00:12:44,385
أشرب

118
00:12:48,688 --> 00:12:50,188
أنا مستعدة

119
00:12:57,563 --> 00:12:59,821
أردت أن أعيد لك الوشاح فحسب

120
00:12:59,846 --> 00:13:01,462
أنا لم أرى أيّ شيء

121
00:13:01,487 --> 00:13:03,487
شيء لم يحدث بيننا

122
00:13:11,255 --> 00:13:12,633
كفوا عن الضحك

123
00:13:12,658 --> 00:13:15,158
لم أعد للديار منذ فترة طويلة, أسرعوا

124
00:13:25,446 --> 00:13:29,219
* تهب الرمال مع الرياح *

125
00:13:29,244 --> 00:13:32,985
* فتستقر على التلال *

126
00:13:33,010 --> 00:13:36,886
* ومن المغيب حتى الفجر *

127
00:13:36,911 --> 00:13:39,988
* الأم ترعى *

128
00:13:40,013 --> 00:13:44,070
* بدموعٍ عينيها *

129
00:13:44,095 --> 00:13:50,944
* غير أن الأب بعيد *

130
00:13:55,171 --> 00:13:58,976
* أيتها الرياح والرمال أرسلانه للعودة *

131
00:13:59,001 --> 00:14:03,763
* أخبراه أني بحق أفتقده *

132
00:14:06,526 --> 00:14:09,467
* أيتها الرياح والرمال أرجوا أن تعداني *

133
00:14:10,287 --> 00:14:14,457
* أنه سيعود للديار *

134
00:14:15,778 --> 00:14:19,393
* بأمان وسلامة *

135
00:14:20,689 --> 00:14:22,537
أيها الأطفال أنظروا

136
00:14:22,562 --> 00:14:23,935
من أتى

137
00:14:23,960 --> 00:14:26,821
عمي

138
00:14:26,846 --> 00:14:27,703
تعالوا

139
00:14:27,733 --> 00:14:30,733
إجلسوا يوجد ما يكفي للجميع

140
00:14:32,939 --> 00:14:35,497
أسعار السلع على الحدود قد إرتفع

141
00:14:35,528 --> 00:14:39,803
أتمنى أن تستطيع المقاطعة
من ضبط أجور رفاقي

142
00:14:41,010 --> 00:14:42,575
كل شهر

143
00:14:44,450 --> 00:14:45,939
بزيادة عشرين قطعة نقدية

144
00:14:45,964 --> 00:14:47,464
بل أربعين

145
00:14:55,372 --> 00:14:59,895
خلال الأشهر القليلة الماضية, كنتُ
أمنح أجرتي لإخوتي الجرحى

146
00:15:10,447 --> 00:15:11,660
أعلم

147
00:15:11,685 --> 00:15:13,299
أنك تعتني جيداً برجالك

148
00:15:13,324 --> 00:15:14,864
بإمكاننا المضي

149
00:15:15,891 --> 00:15:18,224
أنا أعلم بأن الناس يسخرون منكِ

150
00:15:18,249 --> 00:15:21,268
ـ لزواجك برجل من الـهونيون
ـ ها أنت تبدأ مرة أخرى

151
00:15:21,806 --> 00:15:23,781
أحبك لأننا متماثلين

152
00:15:23,806 --> 00:15:25,822
نحن نؤمن بالمساواة لجميع الأعراق

153
00:15:25,847 --> 00:15:28,145
أنت تعظ بالسلام بين مختلف
الأعراق على طريق الحرير

154
00:15:28,170 --> 00:15:31,344
وأنا أدرسّ السلام في المدرسة
لأطفال من مختلف القبائل

155
00:15:31,369 --> 00:15:33,869
نحن مرتبطين من أجل النجاح

156
00:15:43,329 --> 00:15:44,062
أيها النقيب

157
00:15:44,087 --> 00:15:45,141
ين ـ بو

158
00:15:45,166 --> 00:15:46,781
إن فرقتنا في ورطة

159
00:15:46,806 --> 00:15:49,704
اليوم, رئيس جيس المقاطعة

160
00:15:49,729 --> 00:15:53,457
وجد خارج الحدود
أربعة صناديق لقطع نقد ذهبية

161
00:15:58,761 --> 00:16:00,253
يوجد

162
00:16:00,278 --> 00:16:02,379
وثيقة تخليص جمركية بداخلهم

163
00:16:02,404 --> 00:16:03,904
من وقعها؟

164
00:16:06,640 --> 00:16:08,140
فرقة الحماية

165
00:16:21,245 --> 00:16:22,245
أيها النقيب

166
00:16:25,884 --> 00:16:26,981
أيها الملازم

167
00:16:27,006 --> 00:16:28,622
أي جريمة إقترفناها؟

168
00:16:28,647 --> 00:16:29,939
لماذا إحتجزت رجالي؟

169
00:16:29,964 --> 00:16:33,581
من أعطاك الحق بإحتجاز جماعتنا؟

170
00:16:33,597 --> 00:16:37,540
فرقة الحماية تحت إشراف رئيس المقاطعة

171
00:16:39,961 --> 00:16:41,961
لا تتحركوا

172
00:16:49,366 --> 00:16:51,536
هذا ليس لهُ علاقة بهم

173
00:16:51,561 --> 00:16:53,061
سأذهب معك

174
00:16:54,404 --> 00:16:55,904
أمر من الرئيس

175
00:16:56,404 --> 00:17:00,633
هيو - آن وفرقته جميعهم
رهن الإعتقال لتهريب الذهب

176
00:17:01,523 --> 00:17:06,523
وإرسالهم جميعاً إلى بوابة الإوز البري
صباح الغد للعمل في إعادة بناء المدينة

177
00:17:24,525 --> 00:17:26,025
يا له من إحتيال

178
00:17:26,518 --> 00:17:28,337
إرسالنا جميعاً إلى الحدود

179
00:17:28,362 --> 00:17:31,290
ليتسنى لهم إلقاء اللوم علينا
بشأن قطع النقد الذهبية

180
00:17:31,315 --> 00:17:33,414
علينا أن نتحقق بأنفسنا -
كيف؟ -

181
00:17:33,439 --> 00:17:34,939
أنظر

182
00:17:35,483 --> 00:17:37,134
جميعنا منفيون

183
00:17:37,159 --> 00:17:39,809
بوابة الإوز البري هي المكان حيث
يقضي السجناء عقوبة السجن المؤبد

184
00:17:39,834 --> 00:17:41,218
منى ما دخلت لن تجد سبيلاً للخروج

185
00:17:41,243 --> 00:17:42,859
لقد عملنا بجد

186
00:17:42,884 --> 00:17:45,178
وهذا ما حصلنا عليه

187
00:17:45,203 --> 00:17:47,015
لا تسأل عما نستطيع كسبه

188
00:17:47,040 --> 00:17:48,901
فقط إسأل عما بإستطاعتنا تقديمه أكثر

189
00:17:48,926 --> 00:17:51,062
لكن هذا منتهى الظلم

190
00:17:51,087 --> 00:17:53,693
وما الذي ستفعلونه حيال ذلك؟

191
00:17:53,718 --> 00:17:55,718
ألتفتوا يا إخوتي

192
00:17:56,486 --> 00:17:59,609
أعلم بأنكم جميعاً تشعرون بالخيانة

193
00:18:00,522 --> 00:18:03,522
لكني مؤمن أن هنالك عدالة في هذا العالم

194
00:18:03,834 --> 00:18:08,433
سنتخلص جميعنا بواسطة الجنرال هيو
من مسألة بوابة الإوز البري

195
00:18:08,458 --> 00:18:11,627
حري بنا أن نغتنم هذه الفرصة
للعودة وإظهار الإحترام له

196
00:18:11,652 --> 00:18:13,583
عملية تهريب الذهب

197
00:18:13,608 --> 00:18:15,504
قضية معقدة

198
00:18:15,529 --> 00:18:19,361
وحال حصولي على أدلة أكثر من ين ـ بو
سأعلم الواجب فعله

199
00:18:31,660 --> 00:18:35,511
تحركوا

200
00:18:40,665 --> 00:18:42,665
أنتْ, واصل سيرك, التالي

201
00:18:49,601 --> 00:18:51,601
,واحد, اثنين

202
00:19:11,884 --> 00:19:14,621
سلالة الـهان, ضريح الجنرال هيو كوبينغ

203
00:19:27,413 --> 00:19:28,864
أقتلوهم

204
00:19:28,889 --> 00:19:33,023
أخي

205
00:19:43,167 --> 00:19:44,818
!أختي

206
00:19:47,811 --> 00:19:48,707
جنرال

207
00:19:48,732 --> 00:19:50,232
مكانكم

208
00:20:07,784 --> 00:20:09,784
أنت تمتلك الشجاعة لتقتل

209
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
لكن هل تمتلك الشجاعة

210
00:20:14,450 --> 00:20:15,950
لتساعد أولئك

211
00:20:16,441 --> 00:20:18,691
الذين بحاجة للإنقاذ حقاً

212
00:20:34,002 --> 00:20:36,590
,واحد, إثنان

213
00:20:36,615 --> 00:20:38,115
أعلى

214
00:20:48,528 --> 00:20:50,528
أسرعوا, ساعدوا المصابين

215
00:20:54,542 --> 00:20:56,842
يا له من أحمق

216
00:20:58,557 --> 00:20:59,946
أيها النقيب, أأنت بخير؟

217
00:20:59,970 --> 00:21:01,099
أنا بخير

218
00:21:01,125 --> 00:21:04,384
ساعدوهم

219
00:21:04,409 --> 00:21:06,267
إنه خطأهم, أضربوهم

220
00:21:06,292 --> 00:21:07,457
توقفوا

221
00:21:07,482 --> 00:21:09,982
تعالوا إلى هنا, إنهم يتشاجرون

222
00:21:11,087 --> 00:21:12,587
ما الذي تفعله؟

223
00:21:22,882 --> 00:21:23,882
توقف

224
00:21:28,730 --> 00:21:30,230
أوقفوا المشاجرة

225
00:21:33,800 --> 00:21:35,300
أوقفوا المشاجرة

226
00:21:35,718 --> 00:21:38,081
توقفوا -
من أنت؟ -

227
00:21:38,106 --> 00:21:40,106
فرقة حماية طريق الحرير

228
00:21:44,171 --> 00:21:45,671
إنتبه

229
00:21:53,166 --> 00:21:54,666
أوقفوا المشاجرة

230
00:22:15,746 --> 00:22:17,246
توقف

231
00:22:24,299 --> 00:22:26,299
أيها الرجال توقفوا عن العراك

232
00:22:26,489 --> 00:22:27,789
عودوا للعمل

233
00:22:27,814 --> 00:22:29,314
توقفوا الآن

234
00:22:31,179 --> 00:22:33,179
فرقة الحماية تعالوا إلى هنا

235
00:22:44,126 --> 00:22:46,326
أنا لا آبه بفرقتك

236
00:22:47,451 --> 00:22:48,951
هذه بوابة الإوز البري

237
00:22:50,479 --> 00:22:51,624
وأنا القائد هنا

238
00:22:51,649 --> 00:22:53,108
الجميع ينادونه بقائد الإوز

239
00:22:53,133 --> 00:22:54,633
إذاً أنت هيو - آن؟

240
00:22:55,605 --> 00:22:57,605
سمعت بأنك بارع مع السيوف

241
00:22:59,046 --> 00:23:01,046
لكني أشك أن بإستطاعتك هزيمتي

242
00:23:03,929 --> 00:23:04,929
هيو - آن

243
00:23:05,295 --> 00:23:07,596
تظن بأنك ماهر في الفنون القتالية

244
00:23:07,847 --> 00:23:10,183
لكن بإمكاني هزيمتك بعشر خطوات فقط

245
00:23:10,208 --> 00:23:12,658
أعتقد أن خمسة كافية

246
00:23:12,683 --> 00:23:14,059
أتجرؤا على المحاولة؟

247
00:23:14,084 --> 00:23:15,084
أتتجرأ؟

248
00:23:15,845 --> 00:23:17,421
هيا

249
00:23:17,688 --> 00:23:19,069
هيا, حاول

250
00:23:23,698 --> 00:23:25,178
هل أنت مجنون؟

251
00:23:25,203 --> 00:23:27,225
أتدري لما أردناهم هنا؟

252
00:23:27,404 --> 00:23:29,261
بأمر من رئيس المقاطعة

253
00:23:29,286 --> 00:23:31,562
علينا أن ننهي إعادة بناء المدينة

254
00:23:32,528 --> 00:23:34,818
لذا يا مجموعة الفاشلين إسرعوا

255
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
عد إلى هنا

256
00:23:37,488 --> 00:23:39,386
لم أنتهي منك

257
00:24:20,125 --> 00:24:22,125
أيها الفيلق

258
00:24:22,844 --> 00:24:24,089
سنتوقف

259
00:24:27,483 --> 00:24:28,983
ماذا تعتقد أيها الجنرال؟

260
00:24:31,648 --> 00:24:33,148
ما هو وضعنا الحالي؟

261
00:24:33,566 --> 00:24:35,105
قرابة 800 جندي

262
00:24:35,133 --> 00:24:37,133
ثلاثة آلاف قوس ونشاب بالإجمال

263
00:24:38,000 --> 00:24:40,471
ـ الجياد عطشى وتقريباً منهكة
ـ نعم

264
00:24:40,496 --> 00:24:43,746
إذا كنا سنحظى بفرصة, نحن بحاجة
الإستيلاء عليهم بأسرع ما يمكن

265
00:25:06,165 --> 00:25:07,565
لوشيوس

266
00:25:08,328 --> 00:25:09,728
لوشيوس

267
00:25:10,609 --> 00:25:12,980
ـ لوشيوس
ـ نعم, أنا هنا

268
00:25:15,213 --> 00:25:19,098
قال فالكو بأنك ستستولي على المدينة

269
00:25:19,123 --> 00:25:20,581
أجل

270
00:25:20,606 --> 00:25:24,094
لكن قائدهم ضعيف جداً
ولا يبدوا أنه ذكي كفاية

271
00:25:24,119 --> 00:25:26,381
لذا لن تطول المسألة

272
00:25:26,406 --> 00:25:27,906
دعنا نشرب

273
00:25:32,054 --> 00:25:34,620
سأنتظر آخبارك الطيبة عند عودتك

274
00:25:36,127 --> 00:25:38,610
نحن عند مدينة جديدة, مكان للراحة

275
00:25:52,481 --> 00:25:53,981
دخلاء

276
00:26:05,837 --> 00:26:06,837
هيو - آن

277
00:26:07,215 --> 00:26:08,715
هل رأيتهم من قبل؟

278
00:26:10,777 --> 00:26:13,777
ليس بإمكاني الجزم إذا
ما كانوا أعدائنا, أوقف قواتك

279
00:26:13,966 --> 00:26:16,824
سأهاجم قبل أن يقتربوا أكثر

280
00:26:17,173 --> 00:26:19,656
أيها الإخوة -
نعم -

281
00:26:19,681 --> 00:26:21,681
أطلقوا -
كلا -

282
00:26:29,846 --> 00:26:31,846
إنسحاب

283
00:26:35,933 --> 00:26:37,378
حفنة من الجبناء عديمي الفائدة

284
00:26:37,403 --> 00:26:39,081
أيها الإخوة

285
00:26:39,167 --> 00:26:41,782
لنقتلهم جميعاً

286
00:26:41,807 --> 00:26:43,298
لا يمكنك فعل ذلك

287
00:26:43,323 --> 00:26:44,901
تلك هي إستراتيجيتهم

288
00:26:44,926 --> 00:26:46,419
يريدونك أن تفتح البوابة فحسب

289
00:26:46,444 --> 00:26:48,425
أتظن أنك تعلم فن الحرب أفضل مني

290
00:26:48,450 --> 00:26:49,950
تأهبوا

291
00:27:00,777 --> 00:27:02,277
بسرعة

292
00:27:24,334 --> 00:27:25,834
تباً

293
00:27:44,563 --> 00:27:46,563
إبقوا منخفضين

294
00:27:50,845 --> 00:27:52,845
ليس لدينا ما يكفي من الرجال

295
00:27:54,810 --> 00:27:56,310
من المسؤول الآن؟

296
00:27:56,612 --> 00:27:59,262
أنا -
لا أحد؟ إذاً أن المسؤول -

297
00:27:59,287 --> 00:28:01,287
أصغوا إلي إن أردتم العيش

298
00:28:05,885 --> 00:28:07,385
من هنا

299
00:28:18,805 --> 00:28:20,805
إستولوا عليها

300
00:28:23,086 --> 00:28:25,086
إقرعوا الطبول

301
00:28:50,213 --> 00:28:52,213
توقفوا

302
00:28:53,046 --> 00:28:54,300
لقد أخافهم ذلك

303
00:28:54,325 --> 00:28:56,325
هجوم مضاد

304
00:29:34,011 --> 00:29:36,105
أنا لوشيوس, القائد العام

305
00:29:36,130 --> 00:29:37,699
فيلق النسر الأسود

306
00:29:37,724 --> 00:29:39,302
إمبراطورية الرومان

307
00:29:39,327 --> 00:29:40,900
هيو - آن

308
00:29:40,925 --> 00:29:42,018
أيها الجنرال

309
00:29:42,044 --> 00:29:44,860
أما من طريقة تجنبنا القتال؟

310
00:29:44,885 --> 00:29:46,460
أعد لي أبناء شعبي

311
00:29:46,484 --> 00:29:47,820
ويمكنك الذهاب

312
00:29:47,845 --> 00:29:49,299
كلا

313
00:29:49,324 --> 00:29:51,324
سنذهب إلى هناك

314
00:29:53,097 --> 00:29:54,597
كلا

315
00:31:06,046 --> 00:31:09,659
الجنرال لوشيوس يقاتل اليوم
وكأنه نصف إله حقيقي

316
00:31:09,969 --> 00:31:13,809
لا أظن أن هناك رجل على قيد الحياة
يمكنه أن يقف ضد جنرالنا العظيم

317
00:31:48,207 --> 00:31:50,140
عظيم

318
00:31:50,167 --> 00:31:52,167
هيو - آن يمكنك فعلها

319
00:32:04,240 --> 00:32:04,981
أنظر

320
00:32:05,006 --> 00:32:06,506
عاصفة رملية

321
00:32:06,808 --> 00:32:08,808
عاصفة رملية

322
00:32:11,685 --> 00:32:14,935
عاصفة رملية -
أيها القائد, ماذا سنفعل؟ -

323
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
وماذا بوسعي فعله مجدداً؟

324
00:32:38,921 --> 00:32:41,421
جنرال

325
00:32:50,806 --> 00:32:52,931
أنتْ, أصغي إلي

326
00:32:52,964 --> 00:32:54,699
توقف -
ما هناك؟ -

327
00:32:54,724 --> 00:32:56,224
إسمع

328
00:32:57,010 --> 00:32:59,378
هناك عاصفة رملية قادمة

329
00:32:59,403 --> 00:33:00,978
أوقف القتال

330
00:33:01,003 --> 00:33:03,221
إلقي بسلاحك

331
00:33:03,245 --> 00:33:04,504
وسأدعك تدخل

332
00:33:04,529 --> 00:33:07,313
أو, سندفن هنا سوياً

333
00:33:09,413 --> 00:33:11,413
والصبي أيضاً

334
00:33:35,328 --> 00:33:38,413
نحتاج طعاماً وماء لرجالي

335
00:33:39,246 --> 00:33:41,028
ودواء للطفل

336
00:33:43,288 --> 00:33:45,788
وأنا أحتاج مكاناً لأفكر

337
00:34:43,924 --> 00:34:46,924
لوشيوس, لوشيوس -
هنا -

338
00:34:47,130 --> 00:34:48,630
أنا هنا

339
00:34:50,722 --> 00:34:55,047
هل كسبت المعركة ضد المحارب الصيني؟

340
00:35:04,168 --> 00:35:05,668
لقد إنتصر

341
00:35:07,810 --> 00:35:09,901
نعم, علمت بأنك ستنتصر

342
00:35:09,926 --> 00:35:13,736
لأنك قلت أن النقيب الصيني مريع

343
00:35:13,761 --> 00:35:17,061
وحتى أنه يبدو أحمقاً

344
00:35:19,207 --> 00:35:20,304
هيو - آن

345
00:35:20,329 --> 00:35:22,329
لقد أسديت لك معروفاً هذه المرة

346
00:35:22,683 --> 00:35:24,067
الآن ترجم لهم ما يلي

347
00:35:24,092 --> 00:35:25,263
غداً

348
00:35:25,288 --> 00:35:26,430
غداً

349
00:35:26,886 --> 00:35:28,386
تغادرون

350
00:35:30,767 --> 00:35:32,946
أمس

351
00:35:32,971 --> 00:35:34,471
!أمس

352
00:36:31,889 --> 00:36:33,889
إمضي

353
00:36:49,751 --> 00:36:51,947
أتشرب؟ -
بالطبع -

354
00:36:52,901 --> 00:36:54,923
هل قابلت يوماً جندي لا يشرب؟

355
00:37:01,884 --> 00:37:03,384
إنه قوي

356
00:37:06,908 --> 00:37:09,085
نعم, إنه رائع

357
00:37:15,587 --> 00:37:18,087
إلى أين ستذهب غداً؟

358
00:37:18,561 --> 00:37:21,480
هذا سؤال كنت أفكر فيه باستمرار

359
00:37:23,528 --> 00:37:25,028
في روما

360
00:37:25,407 --> 00:37:27,224
تدربنا على الإنصياع

361
00:37:27,249 --> 00:37:29,497
للخدمة مذ كنا يافعين جداً

362
00:37:30,642 --> 00:37:33,704
وحينما تتاح لك الفرصة لإختيار مسارك الخاص

363
00:37:33,729 --> 00:37:37,038
تدرك بأنه لا يوجد مكاناً تذهب إليه

364
00:37:39,525 --> 00:37:43,184
هل يشعر الجنود الصينيون بنفس الطريقة؟

365
00:37:43,209 --> 00:37:45,498
ـ لا, نحن مختلفون
ـ لماذا؟

366
00:37:45,523 --> 00:37:48,219
أنتم مدربين لقتل الناس

367
00:37:48,244 --> 00:37:50,260
نحن مدربين لإنقاذ الناس

368
00:37:50,285 --> 00:37:52,863
أنا أصنع السلام لطريق الحرير

369
00:37:52,888 --> 00:37:56,060
السلام هو حلم

370
00:37:56,085 --> 00:37:59,085
نعيش عالماً يعامل فيه
الموتى أفضل من الأحياء

371
00:38:01,046 --> 00:38:04,046
أردت أن ألقي نظرة عليه فحسب
فلم أر سيفاً صينياً قط

372
00:38:11,601 --> 00:38:12,855
إنه ثقيل

373
00:38:12,880 --> 00:38:15,499
ما هي الكلمة الصينية للإنتقام ؟

374
00:38:15,524 --> 00:38:16,295
ماذا؟

375
00:38:16,320 --> 00:38:18,111
إذا ما آذاك أحد ما أو عائلتك

376
00:38:18,136 --> 00:38:19,898
تقتله

377
00:38:19,923 --> 00:38:21,218
الإنتقام

378
00:38:21,243 --> 00:38:23,181
...الثأر هو

379
00:38:23,206 --> 00:38:25,217
الثأر, باوتشو

380
00:38:25,962 --> 00:38:27,940
باوتشو

381
00:38:27,965 --> 00:38:30,831
لماذا تريد الثأر؟

382
00:38:30,856 --> 00:38:32,500
إن هذا ليس من شأنك

383
00:38:32,525 --> 00:38:36,177
أي شيء يحدث في طريق الحرير

384
00:38:36,202 --> 00:38:38,025
فهو من شأني

385
00:38:38,050 --> 00:38:40,023
الإنتقام يصنع المزيد من الكراهية

386
00:38:40,048 --> 00:38:41,376
اليوم تقابلنا

387
00:38:41,401 --> 00:38:42,901
نحن أصدقاء

388
00:38:43,883 --> 00:38:45,883
وأريد أن أساعدك

389
00:38:49,645 --> 00:38:53,044
حين نرحل غداً, قد لا أراك مجدداً

390
00:38:53,529 --> 00:38:56,029
تكتسب صديقاً اليوم, تخسر واحداً في الغد

391
00:38:57,808 --> 00:38:59,808
أيستحق ذلك ؟

392
00:39:01,288 --> 00:39:02,738
هيو - آن

393
00:39:02,763 --> 00:39:04,783
كلنا هالكون هذه المرة

394
00:39:04,808 --> 00:39:06,981
وصلني للتو أمرٍ من رئيس المقاطعة

395
00:39:07,006 --> 00:39:09,899
يجب أن ننهي إعادة بناء
بوابة الإوز البري في 15 يوماً

396
00:39:09,924 --> 00:39:11,975
وإلا سيتم إعدامنا جميعاً

397
00:39:12,000 --> 00:39:14,988
حتى لو عمل الجميع بأسرع ما يكون

398
00:39:15,013 --> 00:39:16,896
فسيبقى الأمر يتطلب نصف سنة لإكماله

399
00:39:16,921 --> 00:39:18,901
ألست مقرباً من الستة والثلاثين أمة؟

400
00:39:18,926 --> 00:39:21,426
أرجوك ساعدني لتوظيف المزيد من الناس

401
00:39:24,725 --> 00:39:26,725
هذا الرجل مضطرب دائماً

402
00:39:28,125 --> 00:39:30,855
بإستطاعتنا بناء المدينة في 15 يوماً

403
00:39:31,596 --> 00:39:33,425
يقولون أن بمقدورهم إنهائها في 15 يوماً

404
00:39:33,450 --> 00:39:35,702
سيأخد الأمر كثيراً من الوقت لجمع الحجارة

405
00:39:35,727 --> 00:39:37,394
ووقتاً أكثر لنقلهم أيضاً

406
00:39:37,419 --> 00:39:41,547
هناك الكثير من الحجارة الكبيرة
من الصعب رفعها للأعلى

407
00:39:41,572 --> 00:39:43,861
لديكم الكثير من الحصى خارج المدينة

408
00:39:43,886 --> 00:39:46,476
ماذا؟ -
أحجار صغيرة -

409
00:39:46,501 --> 00:39:47,618
حصى

410
00:39:47,643 --> 00:39:49,938
فمهت المسألة؟

411
00:39:49,963 --> 00:39:52,714
يقول بأنه يوجد الكثير
من الحجارة الصغيرة خارج المدينة

412
00:39:52,739 --> 00:39:54,909
وكيف تبني جدار مدينة بحصى؟

413
00:39:54,934 --> 00:39:56,223
إسمعني يا هيو - آن

414
00:39:56,248 --> 00:39:59,097
سيكون من الخطأ الإنصات لهم

415
00:39:59,122 --> 00:40:00,219
إنه يثق بك

416
00:40:00,244 --> 00:40:01,744
شكراً لك

417
00:40:01,932 --> 00:40:04,932
عليك أن تعدني بشيء واحد في المقابل

418
00:40:06,126 --> 00:40:09,614
جد رجلاً يوجه نوابي
إلى الإمبراطورية البارثية

419
00:40:20,584 --> 00:40:21,981
حسناً أنظروا

420
00:40:22,006 --> 00:40:24,006
نحن هنا حالياً

421
00:40:24,726 --> 00:40:27,726
(وهنا تقع الإمبراطورية البارثية (الفرثية

422
00:40:41,380 --> 00:40:42,942
ما الذي تحاولون فعله؟

423
00:40:42,967 --> 00:40:45,443
لا, على رسلكم

424
00:40:46,618 --> 00:40:49,118
كونوا لطفاء, ما الذي تفعلونه؟

425
00:41:30,646 --> 00:41:33,646
خمسة عشر يوماً, هل هذا ممكن؟

426
00:41:40,402 --> 00:41:43,004
يا رجل, توقف

427
00:41:43,029 --> 00:41:45,029
أوقفها

428
00:41:48,416 --> 00:41:49,550
جيد, باشر

429
00:41:49,575 --> 00:41:51,075
إدفعوا

430
00:41:55,368 --> 00:41:56,868
أرأيت, أسهل بكثير

431
00:41:57,725 --> 00:41:59,400
تمهلوا, الواحد تلو الآخر

432
00:41:59,425 --> 00:42:00,796
غادروا بعد أخذكم الطعام

433
00:42:01,939 --> 00:42:03,439
كل شيء حسب الموعد

434
00:42:11,804 --> 00:42:13,104
ألم تأكل بعد؟

435
00:42:13,129 --> 00:42:15,724
لا تعترض طريقي أيها البدين

436
00:42:41,053 --> 00:42:44,759
إسحبوا

437
00:43:26,601 --> 00:43:30,163
للأسفل, قليلاً بعد, إنتهى

438
00:43:30,323 --> 00:43:32,949
أخبرني, أي نوع من المدن هذه؟

439
00:43:32,974 --> 00:43:34,901
من حيث تقف الآن

440
00:43:34,926 --> 00:43:38,467
تستطيع رؤية طريق الحرير
المشهورة بأكملها

441
00:43:39,729 --> 00:43:41,696
الشريان الكبير للتجارة والثقافة

442
00:43:41,721 --> 00:43:45,292
الذي يربط الغرب بممالك الشرق العظيمة

443
00:43:45,649 --> 00:43:47,116
حين تغرب الشمس

444
00:43:47,141 --> 00:43:48,664
طريق الحرير بأكمله

445
00:43:48,689 --> 00:43:52,011
وحتى جدار المدينة
يصبحان دافئين جداً جداً

446
00:43:52,247 --> 00:43:54,929
أريد أن ألمس جدار المدينة

447
00:44:08,364 --> 00:44:10,347
أستطيع رؤيته

448
00:44:10,372 --> 00:44:13,696
أستطيع رؤيتهم جميعاً

449
00:44:13,721 --> 00:44:15,872
أستطيع رؤية بوابة مدينتنا

450
00:44:17,862 --> 00:44:21,467
والمكان الذي علمتني فيه
كيفية أستخدام السيف

451
00:44:23,823 --> 00:44:27,299
أستطيع أن أسمع أمي تعزف بقيثارتها

452
00:44:27,537 --> 00:44:29,458
عندما كنا نتدرب

453
00:44:39,055 --> 00:44:41,055
هل تفتقدها ؟

454
00:45:08,206 --> 00:45:09,206
أنتم

455
00:45:12,436 --> 00:45:13,490
لنذهب

456
00:45:13,515 --> 00:45:15,095
تدريب

457
00:45:31,411 --> 00:45:33,474
ماذا يحدث ؟ -
نشاهد تدريب فرقة الحماية

458
00:45:33,499 --> 00:45:36,499
لن تشاهد تدريبي مطلقاً

459
00:46:14,998 --> 00:46:16,998
لنذهب إلى هناك

460
00:46:23,299 --> 00:46:24,799
تمركزوا

461
00:47:20,340 --> 00:47:21,910
أنا أراهن على فوز الرومان

462
00:47:21,935 --> 00:47:23,585
راهن على فرقة الحماية

463
00:47:23,610 --> 00:47:25,553
وإن فزت, خد كل خموري

464
00:47:25,578 --> 00:47:26,950
أراهن على فرقة الحماية

465
00:47:26,975 --> 00:47:28,748
هيا

466
00:47:31,042 --> 00:47:33,190
توخ الحذر, لا تتسبب في جرح أحد -
أعلم -

467
00:48:22,887 --> 00:48:24,387
قد أحسن صنعاً

468
00:48:25,444 --> 00:48:27,664
لنحظى بخمورنا

469
00:48:30,276 --> 00:48:31,692
هل أنت أعمى ؟

470
00:48:49,086 --> 00:48:51,086
هذا الجندي الروماني ليس بسيء

471
00:49:26,933 --> 00:49:28,433
مهلاً

472
00:49:36,287 --> 00:49:37,787
شكراً لك على المباراة

473
00:50:01,723 --> 00:50:04,223
لقد كان قتالاً رائعاً

474
00:50:23,776 --> 00:50:25,276
حسناً, دقق مرة آخرى

475
00:51:00,097 --> 00:51:02,338
لقد إنهار شخص ما

476
00:51:02,363 --> 00:51:03,467
هلموا لنجدته

477
00:51:03,492 --> 00:51:05,140
المساعدة

478
00:51:08,446 --> 00:51:10,338
هل أنت بخير ؟

479
00:51:10,363 --> 00:51:11,499
ما من مشكلة

480
00:51:11,524 --> 00:51:12,583
لنواصل

481
00:51:12,608 --> 00:51:13,608
أنا بخير

482
00:51:21,000 --> 00:51:23,778
أنا الجنرال هيو, أقسم لله

483
00:51:25,892 --> 00:51:29,021
سوف أرى رايات الستة والثلاثين أمة

484
00:51:29,492 --> 00:51:31,512
ترفرف معاً عالياً

485
00:51:31,537 --> 00:51:33,537
عند بوابة الإوز البري

486
00:51:37,127 --> 00:51:39,496
يا إخوتي على طريق الحرير

487
00:51:39,521 --> 00:51:42,683
دعونا نرسم رايتنا -
رائع -

488
00:51:47,091 --> 00:51:48,591
ماذا ترسم ؟

489
00:51:52,616 --> 00:51:54,616
ممتاز, أيها السيد الصغير

490
00:52:01,287 --> 00:52:02,663
كيف تكتب "مدرسة" ؟

491
00:54:01,483 --> 00:54:03,918
علينا أن نستعد
إحتفالية العلم, بسرعة

492
00:54:03,943 --> 00:54:04,943
هيا

493
00:54:04,975 --> 00:54:06,577
أقدم جميع خموري لإخوتي

494
00:54:06,602 --> 00:54:07,745
إشربوا

495
00:54:09,720 --> 00:54:10,895
هل تعجبك الموسيقى؟

496
00:54:22,214 --> 00:54:27,070
إنظروا إلى الجبهة في الثلج

497
00:54:27,110 --> 00:54:33,054
من يرغب الإحتفاظ بمكانه وحيداً في الوسط

498
00:54:33,206 --> 00:54:38,490
الجياد والسهام الذهبية يلتقطون مجد الشمس

499
00:54:38,644 --> 00:54:44,363
لكن من بإمكانه إخباري
إلى أين سأمضي

500
00:54:45,400 --> 00:54:50,082
كأس أخرى من الشراب للشجاعة

501
00:54:50,297 --> 00:54:56,025
في عالم من الفوضى والصراعات

502
00:54:56,287 --> 00:55:00,526
مهما تكن صعبة العقبات

503
00:55:01,661 --> 00:55:06,509
أقسم بأني سأحول الإضطراب لسلام

504
00:55:06,787 --> 00:55:12,264
بتحويل الأعداء إلى أصدقاء

505
00:55:12,543 --> 00:55:17,066
لا حاجة لنا بالسلاح

506
00:55:18,106 --> 00:55:23,018
يد بيد سنمضي قدماً

507
00:55:23,550 --> 00:55:28,224
ولعل الحروب تنتهي للأبد

508
00:55:28,971 --> 00:55:35,285
ولعل الحروب تنتهي للأبد

509
00:55:40,086 --> 00:55:43,401
أريد أن أغني

510
00:56:10,928 --> 00:56:15,031
بحزم أتعهد

511
00:56:15,578 --> 00:56:20,491
أن ولائي إليك

512
00:56:20,808 --> 00:56:26,332
يا بلاد أجدادي

513
00:56:26,969 --> 00:56:34,444
تمتلئين بالمجد إلى الأبد

514
00:56:35,364 --> 00:56:40,147
يا أرض الجمال

515
00:56:40,416 --> 00:56:45,043
يا موطن الشجاعة

516
00:56:45,401 --> 00:56:50,042
بلادنا روما الأبدية

517
00:56:50,455 --> 00:56:57,749
جبروت سفن العدو

518
00:56:58,042 --> 00:57:03,016
يهددنا فحسب

519
00:57:03,197 --> 00:57:08,030
سعي ميؤوس منه

520
00:57:08,349 --> 00:57:13,008
إبتعدوا عن الخداع

521
00:57:13,215 --> 00:57:20,809
والأوهام الجميلة

522
00:57:21,023 --> 00:57:25,896
لأجل أبواق الحرب

523
00:57:26,007 --> 00:57:30,431
سنستدعي فيالقنا سريعاً

524
00:57:31,066 --> 00:57:35,510
وعبر موطن آبائنا

525
00:57:36,201 --> 00:57:43,781
سيقرع نشيد النصر

526
00:57:43,892 --> 00:57:48,616
وعبر موطن آبائنا

527
00:57:48,846 --> 00:57:53,655
سيتردد صدى نشيدنا

528
00:57:53,806 --> 00:57:58,418
زمن الفرحة والفخر

529
00:57:58,807 --> 00:58:12,807
لروما الأبدية

530
00:59:02,925 --> 00:59:06,555
لقد خدمت تحت إمرة القنصل
مـاركـوس ليسيـنـيـوس كـراسـوس

531
00:59:07,136 --> 00:59:09,621
قام بنقل قواته إلى الإمبراطورية البارثية

532
00:59:09,646 --> 00:59:11,818
وشكل تحالفاً مع الملكة

533
00:59:11,843 --> 00:59:14,747
والتي تكون شقيقة سيدتنا كـراسوس

534
00:59:14,958 --> 00:59:16,352
الإبن البكر للقنصل ماركوس

535
00:59:16,392 --> 00:59:18,897
هو تـايـبـيـريـوس, رجل
طالح وغدار

536
00:59:18,922 --> 00:59:22,111
كان القنصل يخطط لإختيار إبنه الأصغر

537
00:59:22,136 --> 00:59:25,260
بـوبـليـوس ليكون وريثه وخليفته

538
00:59:25,285 --> 00:59:28,834
وقد وثق بي كي أحافظ على الطفل

539
00:59:28,859 --> 00:59:31,425
بدأ يعاني السيد الصغير مشاكلاً في عينيه

540
00:59:31,450 --> 00:59:36,079
أرسلت الملكة البارثية بمبادرة طيبة
دواء لمعالجة رؤيته

541
00:59:36,411 --> 00:59:39,348
قام تايبيريوس بمزجه مع السم

542
00:59:39,373 --> 00:59:42,343
متسبباً بالعمى لشقيقه حتى لا يتسنى
له أن يصبح قنصلاً قط

543
00:59:42,368 --> 00:59:44,548
وقتل والده

544
00:59:44,573 --> 00:59:46,588
لم يكن عندي من خيار

545
00:59:46,613 --> 00:59:49,546
سوى أخذ جنودي والطفل

546
00:59:49,571 --> 00:59:50,830
وأصبح هارباً

547
00:59:50,855 --> 00:59:52,855
ألى أن وصلت إلى بوابة الإوز البري

548
00:59:55,328 --> 00:59:57,366
لقد كنت رجلاً  بدون بلد

549
00:59:58,116 --> 00:59:59,616
مستهدفاً للقتل

550
01:00:02,771 --> 01:00:05,576
النائب الذي أرسلته للإمبراطورية البارثية

551
01:00:05,601 --> 01:00:08,218
هدفه إستعادة معاهدة السلام

552
01:00:08,243 --> 01:00:10,609
وإثبات نوايا تايبيريوس الفاسدة

553
01:00:21,298 --> 01:00:22,951
أنا يتيم

554
01:00:22,976 --> 01:00:24,542
من عرق الهونيون

555
01:00:24,567 --> 01:00:27,994
قتل والداي من قبل العدو

556
01:00:28,019 --> 01:00:31,831
هربنا عنهم أنا وشقيقتي

557
01:00:31,856 --> 01:00:34,012
كانت تبكي

558
01:00:34,037 --> 01:00:37,822
إستعملت يداي لتغطية فمها

559
01:00:47,803 --> 01:00:49,196
ماتت

560
01:00:55,805 --> 01:00:58,508
الجنرال هيو أنقذ حياتي

561
01:00:58,533 --> 01:01:02,502
قال أن الحرب تدمر الأسرة

562
01:01:02,527 --> 01:01:05,438
فقط السلام يمكنه إنقاذ طريق الحرير

563
01:01:07,455 --> 01:01:09,141
نحن متشابهان

564
01:01:11,095 --> 01:01:12,410
...جنرال

565
01:01:18,782 --> 01:01:20,591
لقد عاد ديسموس

566
01:02:00,422 --> 01:02:03,294
أعتقد بأن تايبيريوس يعلم بشأننا

567
01:02:03,981 --> 01:02:05,111
لوشيوس

568
01:02:13,447 --> 01:02:17,727
تقول أمي أن غروب الشمس
مهما كان جميلاً

569
01:02:18,004 --> 01:02:19,643
فدائماً سيأتي الظلام

570
01:02:21,572 --> 01:02:23,801
أعلم بأن غروبي سينتهي قريباً

571
01:02:25,724 --> 01:02:27,946
لكن لا تقلق بشأني

572
01:02:27,971 --> 01:02:29,214
فأنا لا أستطيع الرؤية
على أي حال

573
01:02:31,405 --> 01:02:33,024
وبالنسبة لأخي

574
01:02:33,885 --> 01:02:36,875
دعني أعالج الأمر بمفردي

575
01:02:39,211 --> 01:02:40,767
أنت شجاع للغاية

576
01:02:51,325 --> 01:02:54,217
سوف نقابله -
أمرك, جنرال -

577
01:02:55,591 --> 01:02:57,886
لوشيوس, لا -
هيو - آن -

578
01:02:59,167 --> 01:03:01,500
إذا وقفت بجانبنا فسوف تذبح

579
01:03:01,525 --> 01:03:04,069
المدينة التي بنيناها هي حلم

580
01:03:04,929 --> 01:03:06,808
سيستمر لخمسة عشر يوماً فقط

581
01:03:09,615 --> 01:03:11,510
لا أستطيع أن أبقى أكثر بعهدتك

582
01:03:11,535 --> 01:03:15,101
فكر, لو أراد تايبيريوس
أن يقبض عليك

583
01:03:15,126 --> 01:03:17,262
فلماذا سيحتاج إلى مئة آلف رجل ؟

584
01:03:17,290 --> 01:03:20,317
بإمكانه أن يستولي على طريق
الحرير بأكمله, وحتى الصين

585
01:03:21,092 --> 01:03:24,384
أعتقد بأن تايبيريوس يعمل مع رئيسنا

586
01:03:24,409 --> 01:03:26,500
وواجبنا هو حماية طريق الحرير

587
01:03:26,525 --> 01:03:29,307
بإمكاني إستعارة جنوداً
من صديقي ين ـ بو

588
01:03:29,334 --> 01:03:31,334
ونأمل أن نستطيع إيقافهم

589
01:03:40,720 --> 01:03:41,965
القائد هيو

590
01:03:46,481 --> 01:03:49,443
ـ فالكو
ـ سيدي الصغير

591
01:03:54,003 --> 01:03:57,223
نيابة عن الإمبراطورية الرومانية

592
01:03:57,248 --> 01:03:59,299
أنا أكلفك

593
01:03:59,324 --> 01:04:01,836
قائد المئة الأولى من الفيلق

594
01:04:36,459 --> 01:04:37,945
أعظم شرف لي

595
01:05:41,885 --> 01:05:44,463
أجريـبـا

596
01:05:44,488 --> 01:05:47,544
هل من شيء يجول بخاطرك؟

597
01:05:47,569 --> 01:05:51,018
ربما وصلنا لمكان بعيد جداً

598
01:05:51,043 --> 01:05:52,580
من روما ؟

599
01:05:52,605 --> 01:05:57,303
من جميع الأمور التي حاولت
دوماً تعليمك إياها

600
01:05:57,329 --> 01:06:00,541
علمتني بأن الطريق لأكون
سيداً عظيماً هو أمر مقدر

601
01:06:00,566 --> 01:06:03,124
أنا لم أعلمك أن تقتل أباك

602
01:06:12,101 --> 01:06:13,618
ذاك كان القدر

603
01:06:17,452 --> 01:06:19,339
لقد حلمت بذلك

604
01:06:19,364 --> 01:06:20,864
عندما كنت شاباً

605
01:06:22,602 --> 01:06:25,646
وقد شاركت ذلك الحلم مع أبي

606
01:06:25,671 --> 01:06:27,671
قبل أن أخذ نفسه الأخير

607
01:06:34,410 --> 01:06:36,286
جنرال

608
01:06:39,144 --> 01:06:41,255
جنرال لوشيوس, وصلت تعزيزاتنا

609
01:06:49,975 --> 01:06:51,089
جنرال لوشيوس

610
01:07:14,327 --> 01:07:16,279
أين هيو - آن ؟ -
لوشيوس -

611
01:07:16,304 --> 01:07:17,304
جنرال

612
01:07:27,213 --> 01:07:28,337
إمسكوهم أحياء -
حاضر -

613
01:07:28,362 --> 01:07:30,228
لوشيوس

614
01:07:44,764 --> 01:07:46,323
لوشيوس

615
01:07:46,642 --> 01:07:48,425
لوشيوس

616
01:07:50,338 --> 01:07:57,057
لوشيوس, لا تقلق بشأني
إذهب. أرجوك إذهب

617
01:08:07,004 --> 01:08:08,404
لوشيوس

618
01:08:13,081 --> 01:08:16,500
إذهب, أنا أمرك أن تذهب

619
01:08:17,930 --> 01:08:21,672
إذهب... أرجوك إذهب

620
01:08:50,843 --> 01:08:51,871
أي جريمة إرتكبتها ؟

621
01:08:51,896 --> 01:08:54,012
هيو - آن خائن
وسيتم إعدام كل أفراد عائلته

622
01:08:54,037 --> 01:08:55,592
كيف عساك تضرب أطفالاً صغاراً

623
01:08:55,617 --> 01:08:57,102
إخرسي

624
01:08:57,127 --> 01:08:59,212
أفلتني

625
01:09:07,283 --> 01:09:08,283
سوف نرحل

626
01:09:22,664 --> 01:09:24,036
لا تدفعني للأكثر

627
01:09:34,006 --> 01:09:35,363
خذي الأولاد

628
01:09:35,822 --> 01:09:37,473
أسرعوا يا أولاد, هيا

629
01:09:37,498 --> 01:09:38,823
باتو, أسرع

630
01:09:43,911 --> 01:09:44,911
إذهب

631
01:09:57,367 --> 01:09:58,516
الشكر لك على إنقاذنا

632
01:09:58,541 --> 01:09:59,557
هل لي أن أسأل عن إسمك؟

633
01:09:59,586 --> 01:10:01,692
إسمي قمر, زوجة هيو - آن

634
01:10:05,409 --> 01:10:06,909
هذا ليس صحيحاً -
إنخفضوا -

635
01:10:11,568 --> 01:10:13,402
إنخفضوا, لا تتحركوا

636
01:10:18,796 --> 01:10:20,258
أسرعي, خذي الأولاد إلى الأعلى

637
01:10:20,283 --> 01:10:21,475
لا تخافوا, أركضوا إلى فوق

638
01:10:21,500 --> 01:10:23,500
أسرعوا إلى الطابق الثاني

639
01:10:23,574 --> 01:10:24,590
بسرعة

640
01:10:50,196 --> 01:10:52,196
أرسلي الأولاد إلى الأسفل

641
01:11:02,822 --> 01:11:04,450
بسرعة, بسرعة

642
01:11:15,727 --> 01:11:18,066
لا تخف -
الكتاب -

643
01:11:19,281 --> 01:11:21,049
كتبي

644
01:11:21,074 --> 01:11:22,629
تعالي بسرعة

645
01:11:22,654 --> 01:11:23,810
تعاونوا معاً

646
01:11:30,727 --> 01:11:32,902
إمضوا بسرعة -
هيا أسرعوا -

647
01:11:32,927 --> 01:11:33,852
حسناً

648
01:11:33,877 --> 01:11:35,175
يا أولاد أسرعوا لنذهب

649
01:11:45,841 --> 01:11:48,886
لا, من هذا الطريق بسرعة

650
01:11:48,911 --> 01:11:50,311
إلحقوا بهم

651
01:12:01,031 --> 01:12:02,523
هيا

652
01:12:14,092 --> 01:12:15,578
هيا أسرعوا

653
01:12:15,603 --> 01:12:16,603
بسرعة

654
01:12:30,339 --> 01:12:31,339
هيا

655
01:12:35,588 --> 01:12:37,393
خذي الأولاد أولاً -
حسناً -

656
01:12:37,418 --> 01:12:39,695
أصغوا لمعلمتكم -
أعرق -

657
01:13:00,794 --> 01:13:02,087
شمس, أنا أشكرك

658
01:13:02,112 --> 01:13:03,150
أتيت فقط من أجل شقيقتي

659
01:13:03,175 --> 01:13:04,318
أسرعوا

660
01:13:10,260 --> 01:13:12,313
كتبي

661
01:13:13,046 --> 01:13:14,784
إحترس

662
01:13:18,756 --> 01:13:20,256
شو - شينغ

663
01:13:30,372 --> 01:13:32,924
يا معلمة -
أليجيان, لا تخف -

664
01:13:48,409 --> 01:13:52,004
معلمتي, معلمتي -
إذهب -

665
01:14:00,046 --> 01:14:01,246
أرقد بسلام

666
01:14:07,054 --> 01:14:09,546
كلكم, تعالوا إلى هنا -
إذهبوا -

667
01:14:29,018 --> 01:14:30,227
يا شمس

668
01:14:41,805 --> 01:14:43,455
إذهبوا, هيا -

669
01:15:03,966 --> 01:15:05,585
أوعدني

670
01:15:08,624 --> 01:15:10,881
أن تعتني بأولادنا

671
01:15:12,772 --> 01:15:14,906
وتعتني بنفسك

672
01:15:21,291 --> 01:15:24,108
لم يكن سهلاً لنا أن نكون سوياً

673
01:15:29,353 --> 01:15:32,179
ولن يكون سهلاً علينا أن نفترق

674
01:16:25,778 --> 01:16:27,079
مرحباً فيك بديارك

675
01:16:28,507 --> 01:16:31,007
من الجميل رؤيتك متعلقاً
بالجوار مرة آخرى

676
01:16:37,940 --> 01:16:40,006
الجميع في روما

677
01:16:40,031 --> 01:16:42,343
من ضمنهم أبي

678
01:16:42,368 --> 01:16:45,328
ظنوا بأنك أفضل محارب
في الإمبراطورية

679
01:16:47,963 --> 01:16:50,121
كلا

680
01:16:50,769 --> 01:16:53,721
أفكر بك أكثر على أنك قطعة شطرنجية

681
01:16:53,746 --> 01:16:56,006
فكر بذلك لوشيوس

682
01:16:56,031 --> 01:16:59,078
لو لم أتعمد تركك لتهرب

683
01:16:59,103 --> 01:17:00,610
أتعمد

684
01:17:01,319 --> 01:17:05,765
هل كنت تظن حقاً بأنك وبوبليوس
ستقطعون كل هذه المسافة؟

685
01:17:05,790 --> 01:17:08,136
من عساه يلومني لملاحقتك

686
01:17:09,532 --> 01:17:10,976
أعني

687
01:17:12,119 --> 01:17:13,372
شكراً لك

688
01:17:13,397 --> 01:17:16,714
للعذر المثالي بجلب قواتي إلى هنا

689
01:17:18,028 --> 01:17:21,833
لقد خططت مسبقاً لهذا
مع مرافق هيو , ين ـ بو

690
01:17:25,809 --> 01:17:31,448
ين - بو أعطاني وثيقة التخليص
الجمركي وختم القائد

691
01:17:32,991 --> 01:17:36,522
وحالما يستقر جيشي عند الحدود

692
01:17:36,547 --> 01:17:42,748
ستنتمي منطقة طريق الحرير بأكملها
للإمبراطورية الرومانية

693
01:17:46,905 --> 01:17:50,953
وكل ما يتوجب منحي أياه هو لقب تافه

694
01:17:51,857 --> 01:17:54,095
رئيس ولاية

695
01:17:55,944 --> 01:17:58,355
ترمي بعظمة وتحصل على كلب

696
01:17:58,380 --> 01:18:00,055
يا لها من صفقة رائعة

697
01:18:01,400 --> 01:18:02,901
إشفق على الطفل

698
01:18:04,288 --> 01:18:06,804
فلم يعد يشكل تهديداً لطموحاتك

699
01:18:07,986 --> 01:18:09,486
أظهر الرحمة

700
01:18:15,288 --> 01:18:17,002
دعني أخبرك

701
01:18:17,800 --> 01:18:23,129
لم يشعر أحد بالألم أكثر مما شعرت

702
01:18:24,403 --> 01:18:26,704
حين توجب علي إعماء أخي

703
01:18:27,444 --> 01:18:29,142
أتوسل لك

704
01:18:29,304 --> 01:18:31,969
إشفق عليه, هو لم يرتكب أي جرم

705
01:18:31,994 --> 01:18:35,188
بالطبع قد إرتكب جريمة

706
01:18:35,213 --> 01:18:36,554
جريمته

707
01:18:37,046 --> 01:18:38,570
جريمته

708
01:18:39,621 --> 01:18:43,268
أنه أخذ في قلبك مكاناً يخصني

709
01:19:00,482 --> 01:19:06,354
أنت لن تؤذي أبداً مرة أخرى
سيدي الصغير

710
01:19:06,927 --> 01:19:08,688
فالكو سيأخذك للبيت

711
01:19:10,342 --> 01:19:11,754
لا تخف

712
01:19:11,808 --> 01:19:13,587
لا بأس

713
01:19:40,381 --> 01:19:42,174
ومع موت أخي

714
01:19:43,950 --> 01:19:47,571
لم يعد في الحقيقة من سبب آخر
للصراع بيني وبينك

715
01:20:00,174 --> 01:20:01,574
سأخبرك بسرٍ

716
01:20:02,494 --> 01:20:03,682
مؤخراً

717
01:20:06,722 --> 01:20:09,143
عندما أنظر إلى إنعكاسي

718
01:20:12,691 --> 01:20:13,691
أراك

719
01:20:22,110 --> 01:20:23,398
حقاً

720
01:20:25,628 --> 01:20:27,389
يصبح الوضع مملاً

721
01:20:28,915 --> 01:20:30,915
حين يصبح كل شيء متوقعاً

722
01:20:52,495 --> 01:20:53,495
أيها النقيب

723
01:20:55,282 --> 01:20:57,028
سقطنا بمكيدة ين ـ بو

724
01:21:03,140 --> 01:21:04,140
نتأسف

725
01:21:12,886 --> 01:21:13,901
أكمل

726
01:21:14,981 --> 01:21:16,148
يا نقيب

727
01:21:16,172 --> 01:21:17,862
حصل شيء

728
01:21:18,241 --> 01:21:20,179
قبل أن تعود هذا الصباح

729
01:21:21,081 --> 01:21:26,477
وضع جنرالنا العظيم تايبيريوس
خطة لتوحيد طريق الحرير

730
01:21:33,431 --> 01:21:35,597
قد طلبت منه الرضوخ

731
01:21:37,573 --> 01:21:39,269
قال كلا

732
01:21:43,916 --> 01:21:46,906
لقد أذعنت جميع الأمم الست والثلاثين

733
01:21:46,931 --> 01:21:47,922
وأنت

734
01:21:47,947 --> 01:21:48,884
الآخير

735
01:21:53,002 --> 01:21:55,353
نريد منك فعل أمر واحد

736
01:21:55,378 --> 01:21:57,228
ما الذي أرادوا منك أن تفعله ؟

737
01:22:00,224 --> 01:22:01,224
أرادوا أن

738
01:22:03,453 --> 01:22:04,953
نسلم النقيب هيو

739
01:22:06,475 --> 01:22:07,975
ما الذي قلته ؟

740
01:22:15,180 --> 01:22:16,507
هيو - آن

741
01:22:16,532 --> 01:22:18,024
لم يكن هذا من شأننا قط لنبدأ به

742
01:22:18,049 --> 01:22:19,496
لماذا ينبغي أن نتدخل ؟

743
01:22:19,521 --> 01:22:20,980
أيها النقيب هيو

744
01:22:21,005 --> 01:22:22,596
نحن لسنا أبطالاً مثلك

745
01:22:22,621 --> 01:22:24,466
كيف تتوقع منا أن نحمي هذا المكان

746
01:22:24,491 --> 01:22:26,107
في حين أننا لا نستطيع
حتى حماية أنفسنا ؟

747
01:22:26,132 --> 01:22:28,753
الرومان على حق
جميعنا نمتلك عائلات

748
01:22:28,778 --> 01:22:31,024
الآن ما علينا إلاّ أن نأخذ
الذهب ونعود لديار

749
01:22:31,049 --> 01:22:33,063
هيو - آن, إذا لم تذهب معهم

750
01:22:33,088 --> 01:22:35,059
عندها سنموت جميعاً بسببك

751
01:22:35,084 --> 01:22:36,465
كنا عبيداً طيلة حياتنا

752
01:22:36,490 --> 01:22:39,740
ينبغي أن نحصل هذه المرة
على حق إتخاد قرارنا

753
01:22:47,010 --> 01:22:48,883
إذهب معهم

754
01:23:04,242 --> 01:23:05,785
هيو - آن

755
01:23:05,810 --> 01:23:09,298
أيستحق الأمر من أجل هؤلاء الناس؟

756
01:23:09,323 --> 01:23:11,148
علينا أن نغادر

757
01:23:11,176 --> 01:23:14,300
هم بحاجة لي الآن أكثر من أي وقت

758
01:23:20,187 --> 01:23:21,209
لن أذهب

759
01:23:24,875 --> 01:23:26,271
لن تذهب ؟

760
01:23:30,192 --> 01:23:32,057
شكراً لطيبتك العالية معي

761
01:23:32,608 --> 01:23:36,020
إن كنت معجبة بي, فأنت
بحاجة لأن تعرفيني

762
01:23:42,650 --> 01:23:45,548
حين كنت صغيراً, كنا
أنا وشقيقتي نهرب من الحروب

763
01:23:45,573 --> 01:23:47,421
على طريق الحرير

764
01:23:47,446 --> 01:23:48,899
أردت أن أنقذها

765
01:23:50,804 --> 01:23:52,306
لكنني قتلتها عوضاً عن ذلك

766
01:23:54,926 --> 01:23:56,941
وبقيت أسأل نفسي

767
01:23:57,766 --> 01:24:00,481
لماذا هي ؟
ولماذا أنا ؟

768
01:24:06,325 --> 01:24:08,118
قال الجنرال هيو

769
01:24:08,143 --> 01:24:10,618
لا يمكننا تغيير الماضي

770
01:24:10,643 --> 01:24:13,349
لكن المستقبل قطعاً بأيدينا

771
01:24:17,124 --> 01:24:19,315
قال أن كل شخصٍ لديه مصائبه

772
01:24:20,048 --> 01:24:24,223
لكن علينا أن نحتوي الألم
ونحوله إلى دافعٍ

773
01:24:24,248 --> 01:24:26,985
الشخص الذي يرثي الماضي فقط هو جبان

774
01:24:27,010 --> 01:24:30,010
في حين أن الشخص الذي يتمكن
من تغيير المستقبل هو بطل حقيقي

775
01:24:31,337 --> 01:24:34,138
قال إن الأبطال لا يخشون الموت

776
01:24:34,163 --> 01:24:36,784
رغم ذلك, علي أن أعترف

777
01:24:36,809 --> 01:24:39,525
أن مصير طريق الحرير لا يمكن
تغييره بفرقة الحماية لوحدها

778
01:24:42,371 --> 01:24:44,244
وأبقى, ممتن بصدق

779
01:24:45,891 --> 01:24:47,880
أشكركم جميعاً

780
01:24:48,197 --> 01:24:50,543
لإنضمامكم إلي بإعادة بناء هذه المدينة

781
01:24:50,568 --> 01:24:52,353
لقد أثبتنا معاً

782
01:24:52,378 --> 01:24:54,378
أن الإنسجام يمكن تحقيقه بين الأعراق

783
01:24:59,009 --> 01:25:01,749
خلال ذلك الوقت الثمين
ساد شعور كما لو

784
01:25:01,774 --> 01:25:06,368
أننا بعثنا بولادة
طفلاً جديداً من الأمل

785
01:25:06,393 --> 01:25:08,725
لكن حياته

786
01:25:08,750 --> 01:25:10,750
إنقطعت بفترة جداً وجيزة

787
01:25:13,205 --> 01:25:16,205
بحيث أني لن أملك الفرصة
لرؤيته يترعرع

788
01:25:27,321 --> 01:25:30,082
يا إخوتي على طريق الحرير

789
01:25:30,107 --> 01:25:32,329
لقد قدمت كل ما عندي

790
01:25:35,121 --> 01:25:38,421
الناس نادراً ما ترضى بالحقيقة

791
01:25:39,542 --> 01:25:42,485
وإذا كنت سأرضيكم جميعاً بحياتي

792
01:25:44,128 --> 01:25:46,453
فيتوجب أن أموت بلا ندم

793
01:25:49,397 --> 01:25:51,397
لكن عندي طلب أخير

794
01:25:54,872 --> 01:25:57,872
من فضلكم إرفعوا الراية التذكارية
التى صنعناها معاً

795
01:25:58,840 --> 01:26:00,840
إرفعوها عالياً لأجلي

796
01:26:02,610 --> 01:26:05,479
حتى أتمكن من رؤية
ما صنعناه مرة أخيرة

797
01:26:09,203 --> 01:26:11,956
سأبقى للأبد مديناً لكم

798
01:26:17,077 --> 01:26:21,977
وأعدكم بأن أجازيكم في حياتي القادمة

799
01:26:59,337 --> 01:27:03,026
أنا الفأر العظيم, بطل

800
01:27:03,051 --> 01:27:05,748
ماذا سأفعل بهذه النقود, هل أشتري نعشاً ؟

801
01:27:05,773 --> 01:27:08,981
أياً كان الذي يجرؤا على غزو
بوابة الإوز البري, سوف أقتله

802
01:27:09,006 --> 01:27:10,156
سأقاتله

803
01:27:10,181 --> 01:27:12,629
حتى آخر نفس

804
01:27:15,581 --> 01:27:19,588
تايبريوس مع مئات الآلاف
من رجاله يخيمون في كوريا

805
01:27:19,629 --> 01:27:21,549
صديقي مسؤول
عن تزويدهم بالمؤونة

806
01:27:21,574 --> 01:27:23,509
يقول أن هناك سجن واحد
حراسته مشددة للغاية

807
01:27:23,534 --> 01:27:25,534
لا أحد يمكنه الإقتراب منه

808
01:27:27,260 --> 01:27:28,619
لوشيوس

809
01:27:42,333 --> 01:27:45,317
هيو - آن

810
01:28:08,891 --> 01:28:10,144
لست متأكداً لماذا

811
01:28:10,169 --> 01:28:13,223
لكن لطالما أحببت أولئك الذين كرهوني

812
01:28:13,248 --> 01:28:16,112
لأنه من خلال كراهيتنا

813
01:28:16,137 --> 01:28:19,147
تظهر حقيقة نفوسنا

814
01:28:19,172 --> 01:28:21,144
أنت ترى البشر

815
01:28:21,169 --> 01:28:25,875
يصبحون عمليين أكثر
حين يصلون إلى نهايتهم

816
01:28:27,174 --> 01:28:29,069
الآن يا هيو - آن

817
01:28:29,094 --> 01:28:31,625
تعهد لي بولائك

818
01:28:31,650 --> 01:28:33,736
وسأدعك تعيش

819
01:28:33,761 --> 01:28:35,422
كيف لك أن تكون أعمى لهذه الدرجة ؟

820
01:28:35,447 --> 01:28:37,835
تتجرأ بالتكلم عن الحقيقة

821
01:28:37,860 --> 01:28:41,077
أنا هيو - آن, أعمل بجد
في طريق الحرير

822
01:28:41,102 --> 01:28:43,229
أنا من يجب أن يكون الرئيس -
ما الذي تفعله؟ عد لمكانك -

823
01:28:44,962 --> 01:28:49,016
كيف لك أن تمنح ين ـ بو منصب الرئيس ؟

824
01:28:49,041 --> 01:28:51,627
أتعتقد بأنه سيسلم لك الحدود

825
01:28:51,652 --> 01:28:54,310
ليتمكن فقط أن يكون الرئيس ؟

826
01:28:54,335 --> 01:28:57,823
إذاً أنت تقول أنه هناك خطب
ما في ين ـ بو ؟

827
01:29:06,300 --> 01:29:07,505
جنرال

828
01:29:07,530 --> 01:29:09,030
ين ـ بو سيصل قريباً

829
01:29:10,710 --> 01:29:12,846
كم عدد الرجال الذين أحضرهم معه ؟

830
01:29:12,871 --> 01:29:15,618
عشرة آلاف جندي على الأقل -
والأسلحة ؟ -

831
01:29:15,643 --> 01:29:17,341
الجميع مسلح بالكامل

832
01:29:32,541 --> 01:29:33,834
أيها النقيب

833
01:29:34,453 --> 01:29:35,612
ختم القائد

834
01:29:40,893 --> 01:29:42,099
ما تشوانغ

835
01:29:51,074 --> 01:29:52,622
هل هناك خطأ ما ؟

836
01:29:55,590 --> 01:29:56,590
إستعد

837
01:29:58,773 --> 01:30:00,479
بجانبه الأيمن, أيمكنك أن ترى المفاتيح؟

838
01:30:00,504 --> 01:30:02,392
نعم, سأحضرهم حالاً

839
01:30:05,416 --> 01:30:07,526
إدخل الى هناك, إدخل

840
01:30:07,551 --> 01:30:08,677
سأعلمك حال فتحها

841
01:30:08,702 --> 01:30:10,702
لا تقلق, سأذهب لأساعدهم

842
01:30:13,707 --> 01:30:16,945
,ذهب, أعطينا, ديار نعود

843
01:30:19,021 --> 01:30:21,762
كيف لك ألا ترتقي لمستوى كلامك ؟ -
تحرك -

844
01:30:25,505 --> 01:30:26,520
لقد حصلت على المفاتيح

845
01:30:26,545 --> 01:30:28,409
أنت أيضاً تم حجزك, كيف
ستساعد الآخرين ؟

846
01:30:28,434 --> 01:30:31,545
إذاً ماذا سنفعل الآن ؟ -
حررني أولاً -

847
01:30:36,230 --> 01:30:38,419
جنرال تايبريوس

848
01:30:38,444 --> 01:30:39,821
ين ـ بو

849
01:30:39,846 --> 01:30:42,828
لقد أكملت جميع تعليماتك

850
01:30:42,853 --> 01:30:47,301
ما دمت ستمنحني ختم رئيس الولاية

851
01:30:47,326 --> 01:30:51,344
في المقابل سأسلم ختم القائد الأعلى

852
01:30:53,528 --> 01:30:55,528
ما مدى معرفتك بـهيو - آن ؟

853
01:30:58,889 --> 01:31:01,889
أتفهم؟ هل فهم الجميع؟

854
01:31:04,757 --> 01:31:05,757
الآن

855
01:31:17,601 --> 01:31:19,596
أنتم -
توقفوا -

856
01:31:19,621 --> 01:31:20,621
تحركوا

857
01:31:38,389 --> 01:31:39,889
هيو - آن

858
01:31:40,008 --> 01:31:41,508
ناولنا المفتاح

859
01:31:45,203 --> 01:31:46,703
إليكم

860
01:31:48,877 --> 01:31:51,121
إنهم قادمين, أسرع

861
01:31:54,005 --> 01:31:55,705
إعتنوا بأنفسكم

862
01:31:55,730 --> 01:31:58,846
عودوا

863
01:32:00,495 --> 01:32:02,430
الآن أقتلوهم جميعاً

864
01:32:11,898 --> 01:32:13,398
أطلق

865
01:32:18,649 --> 01:32:19,943
من أطلق هذا السهم ؟

866
01:32:19,968 --> 01:32:21,819
جهزوا الأسلحة

867
01:32:23,296 --> 01:32:24,180
حاضر جنرال

868
01:32:24,205 --> 01:32:25,646
صوت الهجوم

869
01:32:34,088 --> 01:32:35,588
أقتلوهم

870
01:32:38,853 --> 01:32:41,700
ليس لدينا أي سبب لبدء هذه المعركة

871
01:32:41,725 --> 01:32:42,982
أقتله

872
01:32:43,007 --> 01:32:45,785
وسيصبح لقب رئيس الولاية لك

873
01:32:48,503 --> 01:32:49,547
ما تشوانغ

874
01:33:06,048 --> 01:33:07,507
رمية جيدة

875
01:34:12,207 --> 01:34:14,207
جنرال, تم إختراق السجن

876
01:34:15,326 --> 01:34:16,631
هيو - آن

877
01:34:19,464 --> 01:34:21,172
حسناً إذاً أرسل المزيد
من الرجال إلى هناك

878
01:34:46,974 --> 01:34:48,439
إفتحوا البوابة

879
01:34:59,424 --> 01:35:02,454
هيو - آن أهذا أنت ؟ -
نعم -

880
01:35:06,764 --> 01:35:07,809
هيو - آن

881
01:35:13,005 --> 01:35:14,279
هيو - آن

882
01:35:16,073 --> 01:35:17,073
إنه أنت

883
01:35:29,164 --> 01:35:32,225
لا شأن لك في نزاع عائلة رومانية

884
01:35:33,809 --> 01:35:35,489
هذا ليس شأنك

885
01:35:37,411 --> 01:35:38,866
إنه واجبي

886
01:35:40,219 --> 01:35:42,491
أصغي إلي, هيو - آن

887
01:35:46,144 --> 01:35:47,466
أصغي إلي, إسمع

888
01:35:50,019 --> 01:35:51,628
مدينة خوف

889
01:35:52,773 --> 01:35:54,310
...المدينة بلا

890
01:35:54,704 --> 01:35:55,857
خوف

891
01:35:55,882 --> 01:35:56,814
رعب

892
01:35:56,839 --> 01:35:58,079
إذلال

893
01:36:02,767 --> 01:36:04,621
عندما يدمروا

894
01:36:04,646 --> 01:36:05,705
تلك المدينة

895
01:36:07,447 --> 01:36:08,597
أعد بنائها

896
01:36:09,615 --> 01:36:11,692
وأيا كان الذي شاركني تلك المدينة

897
01:36:12,860 --> 01:36:14,153
هو صديقي للأبد

898
01:36:42,636 --> 01:36:43,862
هيو - آن

899
01:36:44,705 --> 01:36:45,705
هيو - آن

900
01:36:49,958 --> 01:36:51,787
قائد المئة الأولى

901
01:36:53,013 --> 01:36:56,086
أفوض لك قواتي

902
01:36:56,868 --> 01:36:59,749
إذهب, وإلا سيموتون هنا معك

903
01:37:03,652 --> 01:37:06,699
إذهب, الآن

904
01:37:16,025 --> 01:37:17,317
هيو - آن

905
01:37:42,149 --> 01:37:43,653
خذني للديار

906
01:38:01,699 --> 01:38:03,110
سوف نلتقي من جديد

907
01:38:33,170 --> 01:38:35,516
ها هم قادمون -
إستعدوا -

908
01:38:47,254 --> 01:38:48,754
أيها الرماة

909
01:39:09,205 --> 01:39:10,705
تراجعوا, إلى الوراء

910
01:39:11,764 --> 01:39:13,625
تراجعوا, هيا

911
01:39:18,214 --> 01:39:21,861
الحجارة -
إضربوهم بالحجارة -

912
01:39:34,992 --> 01:39:36,590
عجلوا

913
01:39:36,615 --> 01:39:37,656
إلى الأمام

914
01:40:02,455 --> 01:40:03,470
إنطلقوا

915
01:40:18,925 --> 01:40:19,925
إمضي

916
01:40:28,746 --> 01:40:30,746
إذهب -
إذهب من هنا -

917
01:40:31,418 --> 01:40:34,833
أيها الجنود, لنرحل
هيا, تحركوا

918
01:40:39,098 --> 01:40:42,348
إنهم قادمون, تموضعوا

919
01:40:45,947 --> 01:40:49,232
نحو الميمنة, إلزموا مكانكم

920
01:40:50,160 --> 01:40:52,160
إلزموا أماكنكم

921
01:40:52,929 --> 01:40:54,981
أيتها الفرقة, إستعدوا

922
01:40:55,006 --> 01:40:58,818
ستاتيوس, جميعنا رومان, إستسلموا

923
01:41:00,802 --> 01:41:04,000
الروماني الحقيقي, لا يستسلم أبداً

924
01:41:05,649 --> 01:41:07,149
إلى لسلاح

925
01:41:08,885 --> 01:41:10,385
شكلوا الصفوف

926
01:41:22,279 --> 01:41:24,783
إستعملوا الدرع, أزلقوا به الصخرة -
حاضر سيدي -

927
01:41:24,808 --> 01:41:26,975
أزلقوا الحجر

928
01:41:32,882 --> 01:41:34,382
إدفعوا

929
01:41:49,685 --> 01:41:51,344
إتبعوني

930
01:41:51,369 --> 01:41:53,003
هيا

931
01:42:02,925 --> 01:42:04,425
إتخذوا التل

932
01:42:05,864 --> 01:42:07,017
جنرال

933
01:42:07,385 --> 01:42:08,885
هيو - آن

934
01:42:16,966 --> 01:42:20,160
يا إلهي إنهم كالجراد
نحن محاصرون

935
01:42:22,686 --> 01:42:24,961
حسناً يا إخوتي, نموت معاً

936
01:42:24,986 --> 01:42:28,389
سنموت معاً -
معاً -

937
01:43:48,058 --> 01:43:49,319
إشتباك

938
01:43:57,326 --> 01:43:59,169
أيها الإخوة تحضروا

939
01:44:04,330 --> 01:44:05,430
هجوم

940
01:44:46,791 --> 01:44:48,791
قمر, إذهبي لإنقاذ هيو - آن

941
01:44:51,154 --> 01:44:52,861
تيقظوا

942
01:44:57,092 --> 01:44:58,674
تيقظوا

943
01:45:10,328 --> 01:45:11,328
هيا

944
01:45:34,836 --> 01:45:36,336
أغلقوا عيونكم

945
01:45:43,168 --> 01:45:44,564
أقتلوهم

946
01:45:59,078 --> 01:46:00,261
قاتلوهم

947
01:46:16,817 --> 01:46:18,817
غيروا وجهتكم

948
01:46:29,689 --> 01:46:32,031
تحركوا للأسفل

949
01:46:35,805 --> 01:46:36,805
تحركوا

950
01:46:37,579 --> 01:46:39,106
ما الذي تفعلينه هنا ؟ إرحلي

951
01:46:40,941 --> 01:46:41,941
الآن بسرعة

952
01:46:42,602 --> 01:46:44,252
أود أن أموت معك

953
01:46:53,841 --> 01:46:55,624
إشتباك

954
01:47:44,494 --> 01:47:45,994
أيها النقيب

955
01:47:57,689 --> 01:47:59,189
أيها النقيب

956
01:48:58,322 --> 01:48:59,623
شمس

957
01:49:15,461 --> 01:49:17,340
البارثيون

958
01:49:24,086 --> 01:49:25,586
إسحبوا الجيش

959
01:50:04,331 --> 01:50:05,496
تايبريوس

960
01:50:06,099 --> 01:50:09,362
المجرم الذي قتل كراسوس وأعمى بوبليوس

961
01:50:09,387 --> 01:50:11,766
يقف هنا أمامكم

962
01:50:16,523 --> 01:50:18,644
إن هذه إهانة

963
01:50:19,679 --> 01:50:21,503
مؤامرة

964
01:50:24,954 --> 01:50:28,311
القنصل كراسوس وأنا وقعنا
معاهدة السلام هذه

965
01:50:28,336 --> 01:50:31,293
وكذلك لضمان الحماية لشقيقك

966
01:50:32,572 --> 01:50:35,800
لآن والدك علم بخطتك الشريرة

967
01:50:37,484 --> 01:50:41,472
لذا دعني أسألك نيابة
عن والدك وأخيك

968
01:50:41,497 --> 01:50:43,288
ما الذي دار بذهنك

969
01:50:44,271 --> 01:50:46,393
حين أنهيت حياتهما؟

970
01:51:02,153 --> 01:51:04,539
لم يفت بعد الأوان علىى التراجع

971
01:51:07,060 --> 01:51:08,371
ناولني سيفك

972
01:51:29,602 --> 01:51:33,797
البطل الحقيقي يبقى حاملاً للمسؤولية

973
01:51:33,822 --> 01:51:34,999
حتى النهاية

974
01:51:43,233 --> 01:51:44,433
حسناً

975
01:51:46,086 --> 01:51:47,157
لقد فعلتها

976
01:51:49,692 --> 01:51:51,500
دعونا نعالج المسألة

977
01:52:17,764 --> 01:52:20,710
إذا كنت إرتكبت غلطة
بلعبة الشطرنج هذه

978
01:52:21,292 --> 01:52:23,292
فالغلطة إني نظرت لك بإستصغار

979
01:52:25,058 --> 01:52:26,058
كلا

980
01:52:27,255 --> 01:52:29,255
أنت تنظر بإستصغار للبشر

981
01:52:31,610 --> 01:52:33,626
لماذا أنت متحمس لإنهاء قصتك ؟

982
01:52:34,249 --> 01:52:35,636
ليس لأجلي

983
01:52:35,661 --> 01:52:37,661
لأجل صديقي

984
01:52:38,567 --> 01:52:39,567
لوشيوس

985
01:52:43,440 --> 01:52:45,275
يا لك من صديقٍ مخلص

986
01:52:47,111 --> 01:52:49,657
لكن هذه مسألة تخصّ الرومان

987
01:52:49,682 --> 01:52:52,140
لا تمتلك الحق لتتحداني بمبارزة

988
01:52:52,511 --> 01:52:56,877
سيدنا بوبلـيـوس جعل من
هيو - آن محارباً رومانياً

989
01:52:56,902 --> 01:52:59,665
وقد وضعنا الجنرال لوشيـوس تحت إمرته

990
01:52:59,690 --> 01:53:01,957
هو واحد منا الآن

991
01:53:08,472 --> 01:53:10,517
لنحل هذه المسألة

992
01:53:11,611 --> 01:53:12,692
أنت و أنا

993
01:53:13,758 --> 01:53:15,240
حسناً إذاً

994
01:53:16,551 --> 01:53:19,146
علينا أن نمنحك دفناً لائقاً

995
01:54:23,484 --> 01:54:24,864
هيو - آن

996
01:55:08,928 --> 01:55:09,928
هيـا

997
01:55:36,605 --> 01:55:38,905
إنت ترتدي ربطة رأس لرجلٍ ميت

998
01:55:47,085 --> 01:55:49,070
كنت سأقول بأنها فأل سيئ

999
01:56:24,697 --> 01:56:28,070
ليبارك لنا الرب

1000
01:56:29,405 --> 01:56:30,405
هيو - آن

1001
01:56:30,897 --> 01:56:33,058
هيو - آن

1002
01:56:45,866 --> 01:56:47,586
إنتهى العرض

1003
01:57:00,368 --> 01:57:01,629
لا تقلق

1004
01:57:02,161 --> 01:57:04,549
ستكون معه بوقت قريب

1005
01:57:10,446 --> 01:57:11,446
هيو - آن

1006
01:57:49,607 --> 01:57:51,308
السلطة هي غرور

1007
01:57:51,851 --> 01:57:54,241
نكتشف لنا محدوديتنا

1008
01:58:04,286 --> 01:58:05,566
البطل الحقيقي

1009
01:58:07,449 --> 01:58:08,947
يبقى مسؤولاً

1010
01:58:10,127 --> 01:58:11,232
حتى النهاية

1011
01:58:57,265 --> 01:59:06,690
* يا أرض أجدادي *

1012
01:59:07,205 --> 01:59:15,168
* تمتلئين بالمجد إلى الأبد *

1013
01:59:15,877 --> 01:59:20,908
* يا أرض الجمال *

1014
01:59:20,933 --> 01:59:25,938
* يا موطن الشجاعة *

1015
01:59:25,963 --> 01:59:30,869
* بلادنا روما الأبدية *

1016
01:59:30,881 --> 01:59:38,467
* جبروت سفن العدو *

1017
01:59:38,492 --> 01:59:43,499
* يهددنا فحسب *

1018
01:59:43,524 --> 01:59:48,540
* سعي ميؤوس منه *

1019
01:59:49,927 --> 01:59:51,301
أعلن الإمبراطور هانيوان

1020
01:59:51,326 --> 01:59:53,350
تقديراً لشجاعة الجنود الرومانين

1021
01:59:53,375 --> 01:59:56,068
تم منحهم الحق في بناء
مدينة على طريق الحرير

1022
02:00:01,317 --> 02:00:03,442
بما أن السيد بوبـليـوس
كان أرستقراطياً

1023
02:00:03,467 --> 02:00:05,762
سميت المدينة ريجوم, رمزاً للملوك

1024
02:00:05,787 --> 02:00:07,706
"بالصينية "لي جان

1025
02:00:16,049 --> 02:00:18,267
بوابة الأوز البري تم منحها رغبتها

1026
02:00:18,292 --> 02:00:20,704
الناجون سمح لهم بالإنضمام لـهيو - آن

1027
02:00:20,729 --> 02:00:22,899
لتشكيل هيئة جديدة لحماية المنطقة الغربية

1028
02:00:22,924 --> 02:00:25,716
أيها الجنود, تحية

1029
02:00:28,171 --> 02:00:32,027
"حول الأعداء إلى أصدقاء"

1030
02:00:38,462 --> 02:00:42,442
* لأجل أبواق الحرب *

1031
02:00:43,440 --> 02:00:47,823
* سنستدعي فيالقنا سريعاً *

1032
02:00:48,524 --> 02:00:52,808
* ونعبر موطن أبائنا *

1033
02:00:53,569 --> 02:01:00,972
* سيقرع نشيد النصرٍ *

1034
02:01:01,304 --> 02:01:05,830
* ونعبر موطن أبائنا *

1035
02:01:06,205 --> 02:01:10,962
* سيتردد صدى نشيدنا *

1036
02:01:11,245 --> 02:01:16,146
* زمن الفرح والفخر *

1037
02:01:16,360 --> 02:01:27,612
* لروما الأبدية *

1038
02:01:53,681 --> 02:01:55,187
قائد المئة الأولى

1039
02:02:00,896 --> 02:02:03,121
تكسب صديقاً اليوم, تخسر واحداً في الغد

1040
02:02:05,308 --> 02:02:06,808
أيستحق ذلك ؟

1041
02:02:16,605 --> 02:02:17,614
شكراً لكم

1042
02:03:07,337 --> 02:03:10,233
أنا سعيدة حقاً أننا نستطيع إنجاز هذا معاً

1043
02:03:10,606 --> 02:03:12,217
حسناً

1044
02:03:12,242 --> 02:03:14,193
على الأقل إنتهينا بملاحظه جميلة

1045
02:03:16,789 --> 02:03:18,036
كريستيان

1046
02:03:18,290 --> 02:03:20,257
لا توجد مدينة قديمة هنا

1047
02:03:20,844 --> 02:03:22,886
أوجدتم أنتم أي شيء ؟

1048
02:03:25,203 --> 02:03:27,457
كلا, نحن أيضاً لم نجد شيئاً

1049
02:03:27,701 --> 02:03:30,248
قد قلت لكم أن ذلك الكتاب زائف

1050
02:03:32,257 --> 02:03:33,409
كلا

1051
02:03:34,107 --> 02:03:35,932
هو رواية خيالية فاتنة

1052
02:03:37,424 --> 02:03:39,019
للسلام والوئام نقطة

1053
02:03:39,127 --> 02:03:40,840
للطمع والطموح صفر

1054
02:03:41,285 --> 02:03:43,455
ستبقى هذه الأرض لنا وحدنا

1055
02:03:44,483 --> 02:03:46,043
ما الذي تقولينه

1056
02:03:46,737 --> 02:03:50,237
أتريدين أن ندعه يتألق لألفي سنة أخرى

1057
02:04:50,035 --> 02:04:55,691
الترجمة الأساسية: مــحـــمود الـــبـــنـــأ
ma7moud.elbanna1@gmail.com

1058
02:04:55,716 --> 02:05:01,375
ضبط الترجمة والتوقيت: ضياء المقداد
خدمـــات النــــور
nour-services@hotmail.com

