1
00:01:08,183 --> 00:01:24,383
ترجمة : نــــايف الدوســـــري
anglandy38

2
00:01:24,484 --> 00:01:27,554
(أهلاً بكِ في (بويبيت
أنتِ جميلة جدًا

3
00:01:27,654 --> 00:01:29,432
هيا

4
00:01:32,635 --> 00:01:33,639
هيا

5
00:02:55,374 --> 00:02:59,528
إسمع، لن تتمكن من بيع
بضاعة تالفة

6
00:03:08,004 --> 00:03:09,705
ضعها في الشحنة

7
00:03:10,201 --> 00:03:15,159
<font color="#ff8000">*الإتجار بالبشر*</font>

8
00:03:15,292 --> 00:03:17,539
<font color="#ff8000">"(نيويورك، نيو جيرسي)"</font>

9
00:03:29,414 --> 00:03:31,053
<font color="#ff8000">"(تايلند، بانكوك)"</font>

10
00:04:13,019 --> 00:04:14,726
شكراً

11
00:04:24,264 --> 00:04:26,331
(مرحباً، (ديكس

12
00:04:28,301 --> 00:04:31,104
أحضر البضاعة

13
00:04:43,950 --> 00:04:45,452
لا تشعر بالإهانة

14
00:04:45,552 --> 00:04:49,432
لدينا وسائلنا الخاصة
للتأكد من هوية عملائنا

15
00:04:50,958 --> 00:04:53,177
مارس معها الجنس

16
00:04:53,393 --> 00:04:57,304
الآن، و سنشاهد

17
00:04:59,532 --> 00:05:02,144
أنت تفاوض

18
00:05:08,240 --> 00:05:09,341
الآن

19
00:05:13,045 --> 00:05:16,691
(فيكتور دراغوفيتش) في (جيرسي)

20
00:05:19,752 --> 00:05:21,254
كذب، لماذا؟

21
00:05:21,354 --> 00:05:23,207
لا أعلم
هذا كل ما أعرفه، حسناً؟

22
00:05:23,307 --> 00:05:25,759
إسمع، (نك)، أنت لا تدرك
مع من تعبث، حسناً؟

23
00:05:25,859 --> 00:05:27,628
هؤلاء الصرب
ليسوا مثل الإيطاليين

24
00:05:27,728 --> 00:05:31,497
اللعنة، بل إنهم ليسوا مثل الروس
حسناً؟ ليس لديهم أي قواعد ضابطة

25
00:06:34,293 --> 00:06:35,879
!لا! لا! مهلاً! مهلاً! مهلاً

26
00:06:35,979 --> 00:06:39,326
أين الطلبية؟ -
إرفعني و سأتكلم -

27
00:06:39,701 --> 00:06:41,235
!لا -
أين؟ -

28
00:06:41,335 --> 00:06:43,203
إنتظر

29
00:06:43,303 --> 00:06:48,708
(ميناء (نيو جيرسي
(تسمى السفينة (النجمة الكمبودية

30
00:06:48,808 --> 00:06:52,512
الآن إرفعني -
هل سيكون (دراغوفيتش) حاضراً؟ -

31
00:06:52,979 --> 00:06:57,784
نعم، (فيكتور دراغوفيتش) سيكون حاضراً
إرفعني الآن

32
00:06:57,884 --> 00:07:00,654
إرفعني، أرجوك

33
00:07:01,454 --> 00:07:04,722
يمكنك أن تأخذها مجاناً، أعدك

34
00:07:05,525 --> 00:07:09,601
سأعطيك شقيقتها أيضاً، إتفقنا؟

35
00:07:10,163 --> 00:07:14,468
أرجوك، قلت لك كل ما أعرفه

36
00:07:14,568 --> 00:07:17,854
هيا، إرفعني

37
00:07:23,342 --> 00:07:28,412
لقد إنتهى التفاوض

38
00:07:38,173 --> 00:07:41,500
<font color="#ff8000">عودي إلى المنزل لوالديك</font>

39
00:07:43,689 --> 00:07:47,107
<font color="#ff8000">لا تثقي بالناس بهذه السهولة</font>

40
00:08:20,666 --> 00:08:23,093
...يقولون

41
00:08:23,563 --> 00:08:25,518
أن جيناتنا هي مصدر خلودنا

42
00:08:25,618 --> 00:08:31,811
وأن أطفالنا سيحملون
اسمنا، و ذكرانا

43
00:08:31,911 --> 00:08:35,322
أن الأسرة هي ما تمنحنا الأمل

44
00:08:36,916 --> 00:08:42,443
أنا فخور بك (اندريه) كما أنني
(فخور بإخوتك، (إيفان) و (غوران

45
00:08:44,858 --> 00:08:46,760
يعني ذلك عيد ميلاد سعيد
يا أخي الصغير

46
00:08:46,860 --> 00:08:52,783
لم يتمكن إبني الرابع (جانكو) من الحضور
(و لكنه يرسل لكم أطيب التمنيات من (بويبت

47
00:08:54,133 --> 00:08:56,258
(ابني، (أندريه

48
00:08:56,369 --> 00:08:59,005
يجري دم واحد في عروقنا

49
00:08:59,105 --> 00:09:02,165
فلنشرب نخب العديد من
المغامرات الجيدة

50
00:09:02,442 --> 00:09:05,153
فلتكن حياتنا طويلة و عامرة

51
00:09:14,320 --> 00:09:19,826
(محقق (كاسيدي) أنا العميل الخاص (ريد
من فرقة مكافحة الإتجار بالبشر

52
00:09:19,926 --> 00:09:21,561
كيف يمكنني مساعدة المباحث الفدرالية؟

53
00:09:21,661 --> 00:09:25,832
تعلم، كنت آمل
بمزيد من التعاون بين وكالاتنا

54
00:09:25,932 --> 00:09:28,234
إنك تحاول
إبقاء العملية سراً

55
00:09:28,334 --> 00:09:30,136
...توقف -
نعم، أنا أفهم آلية تسريب الأخبار -

56
00:09:30,236 --> 00:09:33,607
إسمع، تعلم أنه لم يفت الأوان بعد
لتسليم العملية إلينا، كما تعلم

57
00:09:33,707 --> 00:09:37,944
فيكتور دراغوفيتش) كان يحمل جنسية)
(صربية سابقاً و الآن يعمل في (روسيا

58
00:09:38,044 --> 00:09:40,246
شكراً على قدومك متأخراً

59
00:09:40,346 --> 00:09:44,517
لقد حقق (دراغوفيتش) ثروات كبيرة من الفنادق
و القمار في أوروبا الشرقية و آسيا

60
00:09:44,617 --> 00:09:46,468
و لكنه لاعب رئيسي
فيما أعتبره

61
00:09:46,568 --> 00:09:49,823
أحقر تجارة
على كوكب الأرض، الإتجار بالبشر

62
00:09:49,923 --> 00:09:52,392
يخطف (دراغوفيتش) الفتيات الصغيرات
في جنوب شرق آسيا

63
00:09:52,492 --> 00:09:55,161
و ينقلهم إلى أوروبا
ثم يبيعهم في جميع أنحاء العالم

64
00:09:55,261 --> 00:09:57,732
الإتجار بالبشر
تبلغ قيمته مليارات الدولارات

65
00:09:57,830 --> 00:10:00,922
في العام الماضي وحدة شهد هذا البلد
أكثر من 2000 حالة

66
00:10:01,022 --> 00:10:07,065
و أعتبر كل حالة منها
مأساة حقيقية

67
00:10:07,840 --> 00:10:12,746
(هذا ابن (دراغوفيتش) الأكبر، (غوران
(تلقي تعليمة في (إنجلترا

68
00:10:13,146 --> 00:10:16,950
(ابنه الثاني، (إيفان
يدير عمليات الشرق الأوسط

69
00:10:17,850 --> 00:10:20,821
(هذا الإبن الثالث، (اندريه
أليس وسيماً؟

70
00:10:21,221 --> 00:10:25,158
(إنه طالب في جامعة (نيويورك -
(و هناك ابن رابع (جانكو -

71
00:10:25,258 --> 00:10:28,061
يدير عمليات الإتجار بالبشر
في جنوب شرق آسيا

72
00:10:28,161 --> 00:10:29,596
(حسناً، جميعكم تعرفون (نك كاسيدي

73
00:10:29,696 --> 00:10:32,733
إنه المسؤول عن هذه القضية
(بالتحديد، تفضل يا (نك

74
00:10:33,133 --> 00:10:37,137
(لقد وجدنا هذا الصباح (ديكس غوروف
(مخبر  من (هدسون

75
00:10:37,337 --> 00:10:39,005
طلقتان في الرأس

76
00:10:39,105 --> 00:10:43,775
(قبل مقتله أكد لي (ديكس
(أن (فيكتور دراغوفيتش) هنا في (جيرسي

77
00:10:43,810 --> 00:10:48,815
و الآن بفضل الإستخبارات المشتركة من جانب
الشرطة الملكية التايلندية، نعلم السبب

78
00:10:48,915 --> 00:10:51,417
بل و أزيدكم، نعلم أين

79
00:10:51,517 --> 00:10:54,588
هدفنا هو السفينة
(الملقبة باسم (النجمة الكمبودية

80
00:10:54,688 --> 00:10:57,219
و يؤكد خفر السواحل
أنها ستصل إلى الرصيف البحري 21

81
00:10:57,319 --> 00:11:01,161
(في ميناء (جيرسي
خلال مدة لا تتجاوز ثلاث ساعات

82
00:11:01,261 --> 00:11:03,089
سيداتي و سادتي

83
00:11:03,189 --> 00:11:06,033
سوف نحرص على أن
(يكون القدوم إلى (أمريكا

84
00:11:06,133 --> 00:11:09,339
أسوأ قرار
(إتخذه (فيكتور دراغوفيتش

85
00:11:15,874 --> 00:11:18,375
اندريه)، إهدأ)

86
00:11:19,345 --> 00:11:24,548
هذه المرة، مرتك الأولى
سأكون معك

87
00:11:48,040 --> 00:11:50,073
إفتح الباب

88
00:11:53,245 --> 00:11:54,779
هيا، هيا، هيا، هيا

89
00:12:28,213 --> 00:12:30,035
!تحرك

90
00:12:43,262 --> 00:12:45,307
لا ذنب لي في ذلك

91
00:12:47,533 --> 00:12:50,034
(إنه إبنك، (جانكو

92
00:12:52,304 --> 00:12:54,240
لكن أنت؟

93
00:12:54,340 --> 00:12:57,076
أنت ربان القارب

94
00:12:57,176 --> 00:13:01,711
في موطني
الرجال مسؤولون عن أفعالهم

95
00:13:05,117 --> 00:13:09,021
اليوم يا (أندريه)، سوف تثبت
أنك ابن أبيك

96
00:13:09,121 --> 00:13:13,263
و أن دم واحد
يجري في عروقنا

97
00:13:19,898 --> 00:13:21,898
إملأني بالفخر

98
00:13:33,612 --> 00:13:35,573
أرجوك

99
00:13:39,618 --> 00:13:42,353
!أرجوك، لا أرجوك

100
00:13:46,658 --> 00:13:51,171
هنا الشرطة، إن كانت لديكم أي
أسلحة ألقوا بها جانباً

101
00:13:55,267 --> 00:13:57,018
!(اندريه)

102
00:14:30,536 --> 00:14:32,996
!فرقة تغطية من الجانب الأيسر

103
00:15:52,118 --> 00:15:53,297
!(اندريه)

104
00:16:00,059 --> 00:16:01,719
!إبقَ معه

105
00:16:24,384 --> 00:16:27,753
(عليك أن تهرب، (اندريه
لن يتمكن من اللحاق بكلينا

106
00:16:27,853 --> 00:16:30,690
أريد أن أقاتل إلى جانبك -
(أطع كلامي، (اندريه -

107
00:16:30,790 --> 00:16:34,166
أركض، أنج بحياتك

108
00:16:39,464 --> 00:16:41,968
...سوف أثبت لك
!أنني ابن أبي

109
00:16:42,068 --> 00:16:43,579
!لا

110
00:17:47,766 --> 00:17:51,838
لقد عشت حياتي كلها
منتظراً هذه اللحظة

111
00:17:52,538 --> 00:17:55,542
لست خائفاً من الموت

112
00:17:58,577 --> 00:18:00,653
!إفعلها

113
00:18:04,883 --> 00:18:06,117
!إفعلها

114
00:18:16,094 --> 00:18:18,859
هل أنت بخير؟ -
نعم -

115
00:18:19,965 --> 00:18:22,482
يا للهول

116
00:18:42,253 --> 00:18:45,591
(لم يكن السيد (دراغوفيتش
على علم بمحتويات الحاوية

117
00:18:45,691 --> 00:18:47,994
و يؤكد أنه لم يطلق طلقة واحدة

118
00:18:48,094 --> 00:18:51,631
(و أن ابنه (اندريه
قد وقع ضحية عمليتك الفاشلة

119
00:18:51,731 --> 00:18:55,701
موكلي رجل أعمال محترم
في (روسيا) و في آسيا

120
00:18:55,801 --> 00:18:59,563
(لكن ليس في (صربيا
أليس كذلك، يا كولونيل؟

121
00:19:00,973 --> 00:19:04,010
فالأمور أعقد من أن
تعود إلى هناك

122
00:19:04,110 --> 00:19:05,678
كل تلك الجثث في تلك الحاوية

123
00:19:05,778 --> 00:19:08,495
هل منحتك بعض النشوة
و ذكرتك بماضيك مع الإبادة الجماعية؟

124
00:19:08,548 --> 00:19:12,244
(لقد تمت تبرئة السيد (دراغوفيتش
من قبل المحكمة الجنائية الدولية

125
00:19:12,344 --> 00:19:14,854
في لاهاي
و هو مواطن روسي الآن

126
00:19:15,254 --> 00:19:17,590
لقد تم الإتصال
...بالحكومة الروسية و أنت

127
00:19:17,690 --> 00:19:20,757
عفواً، حضرة النقيب -
نعم؟ -

128
00:19:23,094 --> 00:19:25,380
سأعود قريباً

129
00:19:28,767 --> 00:19:29,853
من هذا، يا (ريد)؟

130
00:19:29,953 --> 00:19:33,439
(المستشار الروسي، سيد (رومانوف
(هذا النقيب (كاستيلو

131
00:19:33,539 --> 00:19:36,142
لقد تحدثت مع السفارة الروسية
(في (واشنطن

132
00:19:36,242 --> 00:19:40,713
و أنا هنا للحرص على
حقوق الإنسان لموكلي

133
00:19:40,813 --> 00:19:45,564
حقاً؟ حقوق الإنسان؟
هل أنت جاد؟

134
00:19:45,651 --> 00:19:48,087
أنت محظوظ أنني لن
أقلع عينيك اللعينتين

135
00:19:48,187 --> 00:19:49,789
(أعلمني عندما يغادر، يا (ريد

136
00:19:49,889 --> 00:19:53,026
سوف ألفّ كل جثة
من تلك الحاوية حول عنقك

137
00:19:53,326 --> 00:19:55,427
ثلاثون جريمة قتل

138
00:19:55,527 --> 00:20:00,063
كان عليك أن تقتلني
في ساحة الميناء تلك، أيها المحقق

139
00:20:00,632 --> 00:20:03,903
كيف تتمكن من النوم بسلام في الليل؟

140
00:20:04,003 --> 00:20:06,505
كيف تفعل ذلك؟

141
00:20:06,605 --> 00:20:11,344
شراء و بيع أرواح بشرية -
إسأل زبائني -

142
00:20:12,144 --> 00:20:15,685
عندما يتوقفون عن الشراء
سأتوقف عن البيع

143
00:22:16,067 --> 00:22:18,771
(غوران)، (إيفان)

144
00:22:18,871 --> 00:22:21,974
الكابتن الذي إقترحت أن نوطفه؟
لقد تسبب بكارثة

145
00:22:22,074 --> 00:22:24,010
الشرطة تعلم بأمر الطلبية

146
00:22:24,110 --> 00:22:25,678
(جانكو)

147
00:22:25,778 --> 00:22:28,981
أخونا الصغير ميت
!أبونا في السجن

148
00:22:29,581 --> 00:22:33,152
جميع علاقاتنا في الحكومة هناك
سيضطرون إلى المجيء قريباً

149
00:22:33,252 --> 00:22:36,305
و لن تقبل بنا (روسيا) بعد الآن
و لا أريد أن تفسد الأمر هذه المرة

150
00:22:36,405 --> 00:22:39,725
...أنا -
أنت فرد من العائلة، حسناً؟ أنت من دمنا -

151
00:22:39,825 --> 00:22:43,000
حتى لو كان ذاك دم
عاهرات مخفف

152
00:22:45,897 --> 00:22:48,067
و قاتل (اندريه)؟

153
00:22:48,167 --> 00:22:50,058
لا تقلق بشأن ذلك

154
00:22:50,169 --> 00:22:52,217
<font color="#ff8000">الدم يبقى دم</font>

155
00:22:55,640 --> 00:22:57,374
ادخلي

156
00:23:12,457 --> 00:23:17,630
جانكو) هنا، إختاركِ لتكوني)
في أحد أفلامه

157
00:23:17,730 --> 00:23:21,500
و الآن هل يمكنك أن تقولي
"ضاجعني في مؤخرتي"

158
00:23:21,600 --> 00:23:24,957
بلكنتك الفيتنامية
الجميلة تلك؟

159
00:23:50,428 --> 00:23:51,695
مذهل

160
00:24:37,308 --> 00:24:38,538
!إنهض

161
00:24:57,829 --> 00:25:00,966
(توني)، الأمريكيون، قبضوا على (فيكتور)

162
00:25:01,066 --> 00:25:02,902
نعلم ذلك

163
00:25:03,002 --> 00:25:07,106
أبناؤه، يحاولون إخراجه
لديهم علاقات في الحكومة

164
00:25:07,206 --> 00:25:12,651
كما يريدون الإنتقام من الشرطي
(الذي قتل أصغرهم، (اندريه

165
00:25:15,413 --> 00:25:17,280
(مين)

166
00:25:18,750 --> 00:25:23,609
يجب عليكِ التوقف عن هذا العمل
إنه خطير

167
00:25:23,756 --> 00:25:29,328
عندما إتصلت بالشرطة و زودتهم بالمعلومات
قالوا أنهم سوف يحمونني

168
00:25:29,928 --> 00:25:32,198
لقد حميناك، في كل مرة

169
00:25:32,298 --> 00:25:37,378
لذلك طالما أنت تعمل في هذه القضية
سأستمر بفعل ما أفعل

170
00:25:38,403 --> 00:25:43,129
ربما سيساعد ذلك على منع أن يحصل
لفتيات أخريات ما حصل لي

171
00:26:37,328 --> 00:26:39,910
أريني ما لديك -
حسناً -

172
00:26:40,666 --> 00:26:43,154
إذا كنت، يا والدي الحبيب

173
00:26:43,254 --> 00:26:47,239
قد أثرت بقدرتك بهياج هذه المياه
الطاغية، أرجوك أن تأمرها بالهدوء

174
00:26:47,339 --> 00:26:49,642
لأن السماء، كما يقال
تصب علينا نارها المحرقة

175
00:26:49,742 --> 00:26:54,613
و البحر يصعّد أمواجه
حتى تبلغ عنان الفضاء

176
00:26:54,713 --> 00:26:58,715
لقد تألمت
مع كل من أبصرتهم يتعذبون

177
00:27:05,089 --> 00:27:08,096
إفعلي ذلك تماماً يوم الجمعة

178
00:27:11,062 --> 00:27:12,646
هل ستحضر؟

179
00:27:14,500 --> 00:27:18,179
ألم أكن موجوداً أثناء كل لحظة
مهمة في حياتك؟

180
00:27:22,140 --> 00:27:23,575
لا

181
00:27:23,675 --> 00:27:26,404
لم تكن

182
00:27:26,944 --> 00:27:28,945
ماذا؟

183
00:27:31,983 --> 00:27:34,698
هل تتآمران عليّ كلتاكما؟

184
00:27:36,888 --> 00:27:40,934
حسناً، خذي قسطاً من النوم
...و سأتولى أمر ذلك

185
00:27:41,034 --> 00:27:44,430
ذلك المجرم

186
00:27:53,438 --> 00:27:55,653
ما الخطـب؟

187
00:27:59,778 --> 00:28:03,312
الفتيات في تلك الحاوية
(لقد كانوا بعمر (صوفيا

188
00:28:05,917 --> 00:28:09,583
على الأقل لديها أنت
ترعاها و تحميها

189
00:28:17,195 --> 00:28:20,365
أتعلمين، اليوم نظرت
في عيني رجل

190
00:28:20,465 --> 00:28:24,035
و علمت يقيناً أنني أنظر إلى
جسد بلا روح

191
00:28:27,305 --> 00:28:29,206
كيف يحصل ذلك؟

192
00:28:36,380 --> 00:28:38,572
ما تاريخ اليوم؟

193
00:28:40,285 --> 00:28:42,461
تباً

194
00:28:42,883 --> 00:28:46,357
لقد نسيت -
ثلاثة عشر عاماً -

195
00:28:46,758 --> 00:28:51,317
إسمعي، سأحضر لكِ أجمل ورود
نيويورك) صباح الغد)

196
00:28:51,417 --> 00:28:53,707
أعدك

197
00:28:56,600 --> 00:29:02,339
قد تنسى أنت
و لكنني لا أنسى

198
00:29:04,442 --> 00:29:07,412
ذكرى سنوية سعيدة

199
00:29:50,621 --> 00:29:53,025
ماذا الآن؟

200
00:29:53,225 --> 00:29:55,928
...هل أنت
قلت لا مكالمات هاتفية

201
00:29:56,028 --> 00:29:59,896
إنه (كاستيلو)، عليّ أن أرد

202
00:30:02,900 --> 00:30:04,136
نعم؟

203
00:30:04,236 --> 00:30:06,538
(مرحباً (نك)، معك (كاستيلو"
"إسمع، الأمر في غاية الأهمية

204
00:30:06,638 --> 00:30:08,740
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية"
"(مع الشرطة التايلاندية في (بانكوك

205
00:30:08,940 --> 00:30:11,742
"...(إسمع، (فيكتور دراغوفيتش" -
!(روزا) -

206
00:30:44,876 --> 00:30:46,864
(نك)

207
00:30:55,019 --> 00:30:57,430
هذا من أجل أخونا

208
00:30:57,923 --> 00:30:59,275
!لا

209
00:31:06,365 --> 00:31:07,898
أبي؟

210
00:31:11,202 --> 00:31:12,704
صوفيا)، عودي)

211
00:31:13,706 --> 00:31:15,605
!أبي

212
00:31:20,845 --> 00:31:22,581
أرجوك لا تفعل

213
00:31:23,443 --> 00:31:24,781
!أبي

214
00:31:45,670 --> 00:31:48,437
(يا للهول، (نك

215
00:31:49,540 --> 00:31:52,216
نك)، أيمكنك سماعي؟)

216
00:31:53,010 --> 00:31:56,375
كاستيلو) و (ريد) هنا)

217
00:31:57,415 --> 00:31:59,518
أعلم أن هذا صعب عليك

218
00:31:59,618 --> 00:32:03,004
و أننا ربما كنا آخر شخصين في العالم
ترغب في التحدث إليهما الآن

219
00:32:06,590 --> 00:32:10,648
إنه المكان و الزمان الخاطىء
فلنخرج من هنا

220
00:32:13,732 --> 00:32:15,432
نك)؟)

221
00:32:18,569 --> 00:32:20,419
نك)؟)

222
00:32:24,075 --> 00:32:27,266
(روزا)، (صوفيا)

223
00:32:30,181 --> 00:32:32,254
أنا آسف

224
00:32:35,920 --> 00:32:37,489
(نك)

225
00:32:37,789 --> 00:32:39,925
روزا) و (صوفيا) لقوا حتفهم)

226
00:32:40,025 --> 00:32:45,313
لقد أكلت أجسادهم النيران
وجدك رجال الإطفاء في الأسفل

227
00:32:46,031 --> 00:32:49,425
دراغوفيتش)؟) -
لقد غادر -

228
00:32:49,501 --> 00:32:52,404
أقنع الضغط الدبلوماسي
القاضي بأن يفرج عنه بكفالة

229
00:32:52,504 --> 00:32:55,841
حالما حطت قدمه في الشارع أصبح صعب المنال
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء

230
00:32:55,941 --> 00:33:00,898
لم يأخذه الروس، نعتقد أنه
(في مكان ما في (تايلند)، أو ربما (كمبوديا

231
00:33:01,513 --> 00:33:04,824
نك) لا تفكر بذلك الآن يا رجل)

232
00:33:06,417 --> 00:33:12,295
لقد أرسل لك الزملاء هذه البطاقة
سأضعها هنا

233
00:33:14,025 --> 00:33:16,082
كان هناك جنازة

234
00:35:49,580 --> 00:35:52,739
كم دفع لك (دراغوفيتش) يا قنصل؟

235
00:35:54,753 --> 00:35:57,699
!أنا دبلوماسي، لدي حصانة

236
00:35:57,956 --> 00:36:02,621
!لدي زوجة! وأطفال -
كان لي عائلة أيضاً -

237
00:36:11,502 --> 00:36:13,571
أين (فيكتور)؟

238
00:36:14,380 --> 00:36:15,874
!أين؟

239
00:36:15,974 --> 00:36:20,776
(بويبيت، كمبوديا)، ملهى (بيبي دول)

240
00:36:36,336 --> 00:36:40,673
<font color="#ff8000">"(كمبوديا)"</font>

241
00:36:56,947 --> 00:37:03,154
فيكتور) عليك أن تواصل طريقك)
لا أستطيع أن أفعل أكثر من هذا

242
00:37:03,355 --> 00:37:07,092
ماذا تقصد؟
لا تستطيع أن تفعل أكثر من هذا

243
00:37:07,192 --> 00:37:11,630
الأميركيون مصرّون
و التايلانديون أيضاً

244
00:37:11,730 --> 00:37:14,366
إنهم يمارسون
ضغطاً سياسياً كبيراً

245
00:37:14,766 --> 00:37:17,302
لا أستطيع أن أستمر في إنكار
حقيقة وجودك هنا إلى الأبد

246
00:37:17,402 --> 00:37:20,906
هذا أقصى ما يمكنني فعله
قبل أن يبدؤوا بطرح الأسئلة

247
00:37:21,206 --> 00:37:24,414
قد تكون هناك عواقب سياسية

248
00:37:36,854 --> 00:37:41,590
المرأة في الصورة
أنها ليست زوجتك

249
00:37:43,260 --> 00:37:45,730
و الفتاة في الصورة الثانية

250
00:37:45,830 --> 00:37:49,532
إنها تقريباً بسن ابنتك

251
00:37:55,472 --> 00:37:58,610
حسناً، سأحاول لمدة أسبوعين آخرين

252
00:37:58,710 --> 00:38:02,369
(و لكن عليك الرحيل إلى (لاوس

253
00:38:07,151 --> 00:38:09,352
يعجبني ذلك

254
00:38:19,401 --> 00:38:21,721
!قلت لا تركضوا

255
00:38:25,469 --> 00:38:29,541
أريد أن أرسم
خطة لكم، يا أبنائي

256
00:38:29,641 --> 00:38:31,343
لتتولوا إدارة الشركات

257
00:38:31,643 --> 00:38:37,916
أنت، يا (غوران)، ستشرف على جميع العمليات
(في (روسيا) و (أوكرانيا) و (روسيا البيضاء

258
00:38:38,016 --> 00:38:43,255
(إيفان)، ستشرف على (رومانيا)
(و (بلغاريا) و (المجر) و (جمهورية التشيك

259
00:38:44,155 --> 00:38:48,026
كلاكما ستتوليان
توسيع التجارة

260
00:38:48,126 --> 00:38:50,295
أما جنوب شرق آسيا

261
00:38:50,395 --> 00:38:53,048
سيشرف عليها (جانكو)؟

262
00:39:08,822 --> 00:39:12,345
<font color="#ff8000">"(بانكوك)"</font>

263
00:39:41,212 --> 00:39:43,682
!لا بأس بي، لقد تحسن مستواي

264
00:39:43,782 --> 00:39:46,815
أحب الفتاة التي يمكنها القتال

265
00:39:50,821 --> 00:39:55,397
واحد وعشرون جرحاً، 7 حروق بالسجائر

266
00:39:57,828 --> 00:40:01,533
كم كان عمرك عندما أخذوك
من (فيتنام) إلى (ألمانيا)؟

267
00:40:01,633 --> 00:40:03,699
اثنا عشر

268
00:40:07,137 --> 00:40:13,359
...أتعلم، أتذكر أن والدتي
...كانت مستاءة جداً

269
00:40:14,444 --> 00:40:21,970
لأنها حصلت على 700 دولار فقط
و ليس 1000 دولار

270
00:41:02,713 --> 00:41:05,731
<font color="#ff8000">هل إهتممت بها؟</font>

271
00:41:05,966 --> 00:41:07,904
<font color="#ff8000">ذلك ليس من شأنك</font>

272
00:41:08,311 --> 00:41:11,432
<font color="#ff8000">لطالما حظيت بالجميلات
لما لا تشاطرهن؟</font>

273
00:41:11,481 --> 00:41:14,023
<font color="#ff8000">ماذا بشأن تلك الجميلة
في المنزل والتي</font>

274
00:41:14,148 --> 00:41:18,317
<font color="#ff8000">تعتني بالأولاد، بجانب الذي
في بطنها؟</font>

275
00:41:22,510 --> 00:41:26,832
<font color="#ff8000">أسرع، فلنذهب إنهم في
إنتظارنا بالأسفل</font>

276
00:41:27,034 --> 00:41:30,088
العميل (ريد) هو من فرقة مكافحة
الإتجار بالبشر في المباحث الفدرالية

277
00:41:30,188 --> 00:41:33,858
هذا الرائد (توني فيتاياكول) من الفرع الخاص
(و شريكه، و النقيب (نانج

278
00:41:33,958 --> 00:41:35,893
هذه لقطات الهاتف الخليوي
التي صورها ضيف

279
00:41:35,993 --> 00:41:39,598
(في أحد مطاعم (نيويورك
(التي يملكها محامي (فيكتور دراغوفيتش

280
00:41:39,698 --> 00:41:42,434
...(كمبوديا), (بيبي دول)

281
00:41:43,034 --> 00:41:44,702
راقب الخلفية

282
00:41:44,802 --> 00:41:48,039
(لقد ركب طائرة إلى (دالاس
(من هناك تتبعناه إلى (مكسيكو سيتي

283
00:41:48,139 --> 00:41:51,643
حيث تمكن من شراء جواز سفر
أمريكي مزور بسعر أقل من 1000 دولار

284
00:41:51,743 --> 00:41:54,779
و لكنه إشتراه من شخص وشى به
و تعلم نتيجة هذه الأمور

285
00:41:54,979 --> 00:41:58,416
نعتقد أن (نك) يعاني من
إنهيار نفسي شديد

286
00:41:58,716 --> 00:42:02,951
(لقد حطت طائرة (نك
منذ 18 دقيقة بالضبط

287
00:45:14,878 --> 00:45:17,337
لقد حالفني الحظ

288
00:45:18,015 --> 00:45:22,685
تحول (كاسيدي) إلى مجنون
لقد فقد عقله

289
00:45:30,427 --> 00:45:34,446
إنه على المنحدر الجنوبي
لقد ذهب من تلك الطريق

290
00:45:35,299 --> 00:45:37,419
(إبقَ مع (نانج

291
00:48:13,223 --> 00:48:15,255
!إبتعدوا عن الطريق

292
00:48:17,927 --> 00:48:19,361
!إبتعدوا عن الطريق

293
00:52:26,610 --> 00:52:28,946
نعم؟ -
"توني)  إنه في ملهى (بيبي دول) الآن)" -

294
00:52:29,046 --> 00:52:32,583
سنكون هناك -
"حسناً، بسرعة، سأنتظرك" -

295
00:52:32,683 --> 00:52:34,659
كوني حذرة

296
00:52:42,290 --> 00:52:45,921
<font color="#ff8000">"(بوبيت)"</font>

297
00:53:32,348 --> 00:53:35,009
<font color="#ff8000">من تكون، وكيف دخلت إلى هنا؟</font>

298
00:53:36,179 --> 00:53:40,353
أين (جانكو)؟ -
(لا (جانكو)، لا (جانكو -

299
00:53:40,551 --> 00:53:43,692
لا (جانكو)، لا كلام إنجليزي

300
00:53:52,128 --> 00:53:54,278
أين هو؟

301
00:53:54,864 --> 00:53:57,766
أين هو؟ -
إنه في المستودع -

302
00:53:57,934 --> 00:54:00,603
المستودع، قرب النهر

303
00:54:00,703 --> 00:54:04,754
حيث يحتفظ بمخزونه

304
00:54:05,308 --> 00:54:08,205
مخزونه؟ -
من الفتيات الصغيرات -

305
00:54:13,917 --> 00:54:15,750
أخرجي

306
00:54:18,121 --> 00:54:21,911
حسناً، أيها الغبي اللعين

307
00:54:58,695 --> 00:55:02,229
الرجل الذي تبحث عنه
(إنه في مكتب (جانكو

308
00:55:02,598 --> 00:55:04,472
غير أن (جانكو) ليس هنا

309
00:55:12,876 --> 00:55:14,342
!أخرجوا

310
00:55:28,525 --> 00:55:29,550
!أخرجوا

311
00:56:20,877 --> 00:56:23,580
!(أخفض سلاحك! لقد قتلت (نانج

312
00:56:23,680 --> 00:56:25,482
لم أقتل ذلك الشرطي

313
00:56:25,582 --> 00:56:29,686
(لا أريد سوى (فيكتور دراغوفيتش
و أبناءه، بعد ذلك لا يهمني

314
00:56:29,786 --> 00:56:33,554
كان ذلك الشرطي صديقي

315
00:56:36,859 --> 00:56:38,726
فرصتك الأخيرة

316
00:59:52,054 --> 00:59:53,240
!تراجع

317
01:00:54,583 --> 01:00:56,483
(توني)

318
01:00:56,583 --> 01:00:58,502
هل أمسكت به؟

319
01:00:58,821 --> 01:01:02,749
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

320
01:01:05,928 --> 01:01:08,095
هيا

321
01:01:08,230 --> 01:01:11,599
سنمسك بذلك الرجل، فلنذهب

322
01:02:09,024 --> 01:02:11,795
إبقَ هنا، و سأتفقد الأشرطة

323
01:02:11,895 --> 01:02:13,928
حسناً

324
01:02:35,618 --> 01:02:36,644
مسكتك

325
01:02:39,071 --> 01:02:43,092
هل إكتشفت من يسرب
المعلومات إلى الشرطة؟

326
01:02:43,192 --> 01:02:44,477
جيد

327
01:02:45,327 --> 01:02:50,019
سنرسل أحداً ليتولى أمرها الآن، حسناً

328
01:03:28,104 --> 01:03:32,339
لا تستهن بمنحرف

329
01:03:48,390 --> 01:03:50,560
أين (جانكو)؟

330
01:03:50,660 --> 01:03:53,363
...أين -
إنه في المستودع -

331
01:03:53,463 --> 01:03:56,798
قرب النهر، حيث يحتفظ بمخزونه

332
01:04:09,311 --> 01:04:10,345
أنت

333
01:04:10,362 --> 01:04:13,942
<font color="#ff8000">نحتاج لعشر فتيات أخريات لملهاي
نظفهن وأعدهن</font>

334
01:04:14,050 --> 01:04:16,117
فلنذهب

335
01:05:00,605 --> 01:05:05,063
<font color="#ff8000">خذني أنا فأنا أكبرهن
أختي صغيرة</font>

336
01:05:06,489 --> 01:05:09,540
<font color="#ff8000">!أصمتي، أتريدينني أن أكسر ساقك؟</font>

337
01:05:09,932 --> 01:05:11,806
<font color="#ff8000">أتريدين أن تُضربي؟</font>

338
01:05:12,494 --> 01:05:14,648
<font color="#ff8000">أليس هناك ما يشغلك؟</font>

339
01:05:19,561 --> 01:05:21,760
<font color="#ff8000">أترغبين بهذا؟</font>

340
01:06:04,026 --> 01:06:06,316
!تحركوا

341
01:06:11,029 --> 01:06:14,533
<font color="#ff8000">لا تخافي، أعطه المسدس</font>

342
01:06:23,112 --> 01:06:25,146
إبقين هنا

343
01:06:42,698 --> 01:06:44,751
أين (جانكو)؟

344
01:08:57,766 --> 01:08:59,467
أنت لست أخي

345
01:09:00,102 --> 01:09:03,525
أنت إبن العاهرة
الذي أفسد كل شيء

346
01:09:03,872 --> 01:09:05,673
!أبي لن يوافق

347
01:09:13,983 --> 01:09:16,415
أبي يقول تصبح على خير

348
01:09:21,189 --> 01:09:24,158
جانكو)! أين (فيكتور)؟)

349
01:09:24,960 --> 01:09:26,871
!(أنت، يا (جانكو

350
01:10:08,370 --> 01:10:10,389
أنه المسألة

351
01:10:13,842 --> 01:10:17,313
الرجل الذي قتلته كان
!لديه زوجة و طفل

352
01:10:17,413 --> 01:10:19,857
!و آخر كان سيولد بعد شهر

353
01:10:19,957 --> 01:10:21,969
أخبرتك أنني لم أقتله

354
01:10:24,753 --> 01:10:27,790
لقد أطلق عليه (ريد) النار من سلاحه

355
01:10:27,890 --> 01:10:30,190
ثم أعطاني إياه

356
01:10:43,071 --> 01:10:44,627
!إنبطح

357
01:11:07,929 --> 01:11:10,451
!قل لي أين سيذهب والدك

358
01:14:18,053 --> 01:14:21,841
جانكو)! أيمكنك سماعي؟)
أين سيذهب والدك؟

359
01:14:22,991 --> 01:14:24,858
أين؟

360
01:14:25,627 --> 01:14:28,965
(تشنغ)...(تشنغ تشاو)

361
01:14:29,065 --> 01:14:31,131
(تشنغ تشاو)

362
01:14:47,549 --> 01:14:49,965
متى إشتراك (دراغوفيتش)؟

363
01:14:52,420 --> 01:14:55,869
(يبدو أن لكل منا سعر، (نك

364
01:14:56,257 --> 01:14:59,217
أنظر إلى الثمن الذي دفعته

365
01:15:02,063 --> 01:15:04,887
كان عليك أن تستسلم للنظام

366
01:15:05,433 --> 01:15:07,837
هل تظنان أنكما ستقفان في طريق
الإتجار بالبشر

367
01:15:07,937 --> 01:15:12,446
بركضكما
كصبيان كشافة سخيفين؟

368
01:15:13,642 --> 01:15:17,405
لماذا يهمك أمر تلك الفتيات؟

369
01:15:17,812 --> 01:15:20,899
فهن سيتعفنّ
أينما كنّ على كل حال

370
01:15:24,386 --> 01:15:28,125
و أنت ستتعفن في الجحيم

371
01:15:35,163 --> 01:15:38,033
لقد أشار إلى مهبط للطائرات
تشنغ تشاو) هل تعرفه؟)

372
01:15:38,133 --> 01:15:40,234
(تشنغ تشاو)

373
01:15:40,902 --> 01:15:43,069
الحدود الكمبودية

374
01:16:37,025 --> 01:16:38,026
لا تتحرك

375
01:16:46,534 --> 01:16:48,323
لماذا تقوم بهذا؟

376
01:16:48,470 --> 01:16:50,537
أنت مصاب

377
01:16:51,840 --> 01:16:53,703
لا، قصدت هذا

378
01:16:53,741 --> 01:16:57,658
الذهاب إلى الحدود
حيث من المرجح أن نتعرض للقتل

379
01:16:57,846 --> 01:17:00,548
هذا عملي -
كذب -

380
01:17:00,648 --> 01:17:03,337
كنت تتحدث إلى شرطي

381
01:17:07,155 --> 01:17:10,990
مين)، مخبرتي)

382
01:17:11,326 --> 01:17:14,216
إنها صديقتي الحميمة

383
01:17:22,937 --> 01:17:24,973
أتعلم

384
01:17:25,273 --> 01:17:27,833
...بعض تلك الفتيات

385
01:17:27,933 --> 01:17:31,878
لا يتم إختطافهن، بل يتم بيعهن

386
01:17:32,480 --> 01:17:34,514
بيعهن من قبل من؟

387
01:17:37,886 --> 01:17:39,940
والديهن

388
01:17:40,188 --> 01:17:43,899
مين) باعتها والدتها)

389
01:17:43,999 --> 01:17:46,080
و الآن أعتقد أنهم وصلوا إليها

390
01:17:46,713 --> 01:17:49,732
و لم أستطع فعل أي شيء

391
01:18:23,541 --> 01:18:25,454
<font color="#ff8000">"(صوفيا كاسيدي)"</font>

392
01:19:10,378 --> 01:19:14,240
أحب من تملؤهم الندوب

393
01:19:19,721 --> 01:19:22,550
نحن متشابهان، أنا و أنتِ

394
01:19:33,334 --> 01:19:37,778
ضربات قلبك قوية
...هناك

395
01:19:38,596 --> 01:19:42,278
موسيقى في الإيقاع

396
01:20:04,265 --> 01:20:06,667
لسنا متشابهين

397
01:20:07,168 --> 01:20:08,169
حقاً؟

398
01:20:09,070 --> 01:20:13,241
لا أحد له قلب يمكن
أن يفعل ما تفعله

399
01:20:18,313 --> 01:20:20,783
المال الملوث بالدم
لا يزال مالاً

400
01:20:23,251 --> 01:20:25,829
و لكن لا أحد يريد بضائع تالفة

401
01:20:46,942 --> 01:20:48,642
(فيكتور)

402
01:20:50,445 --> 01:20:51,576
وداعاً

403
01:21:45,800 --> 01:21:47,828
!توني)! الأولاد)

404
01:21:54,895 --> 01:21:59,886
إسمع، هل ترى تلك الأشجار؟
أريدكما أن تهربا و تختبئا وراءها

405
01:22:00,915 --> 01:22:05,154
أريدك أن تنظر إلى الوراء
و تتذكر وجوه هؤلاء الرجال

406
01:22:05,254 --> 01:22:07,022
إذا حصل شيء لوالدك أو لي

407
01:22:07,422 --> 01:22:11,346
فمن واجبك أن تفعل شيئاً
حيال ذلك عندما تكبر

408
01:22:12,595 --> 01:22:15,786
!تذكر، الآن اركض

409
01:22:20,935 --> 01:22:22,084
أبي

410
01:22:24,305 --> 01:22:26,537
إنها مروحية

411
01:23:47,121 --> 01:23:49,622
يمكنك مشاهدتي و أنا أقتلها

412
01:24:52,053 --> 01:24:54,223
حلق -
لا، لا، لا -

413
01:24:54,423 --> 01:24:56,717
لم ينته الأمر بيننا

414
01:24:57,358 --> 01:24:59,382
!أقلع

415
01:26:47,635 --> 01:26:50,082
من المؤسف أنك لن ترى
إبنتك مجدداً

416
01:26:57,979 --> 01:27:00,276
صوفيا)، أليس كذلك؟)

417
01:27:18,465 --> 01:27:22,780
إنها بضاعة
من أفضل نوعية

418
01:27:30,077 --> 01:27:32,412
أين هي؟ أين هي؟

419
01:27:38,719 --> 01:27:40,738
!أين هي؟

420
01:28:50,220 --> 01:28:52,009
<font color="#ff8000">"بعد 4 أسابيع"</font>

421
01:28:52,827 --> 01:28:57,892
إذاً قد تكون لا تزال حيّة؟ -
آمل ذلك -

422
01:29:38,272 --> 01:29:41,186
سنعود لننقذها

423
01:29:44,545 --> 01:29:47,218
(لا تفقد الأمل أبداً (نك

424
01:30:45,005 --> 01:30:47,540
لا أعرف مكانها

425
01:30:47,875 --> 01:30:52,277
و لكن مهما كلف الأمر
أينما كان عليّ أن أذهب

426
01:30:52,913 --> 01:30:55,481
سأجد ابنتي

427
01:30:55,958 --> 01:31:00,470
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

428
01:31:00,600 --> 01:31:14,813
<font color="#ff8000">يتم تهريب من 20 - 30 مليون من الأفراد في جميع أنحاء العالم"
"وما يقدر بـ 98% من ضحايا الإتجار بالجنس هم من النساء والأطفال</font>