1
00:00:19,610 --> 00:00:23,615
<i><b>ترجمة وتدقيق يعقوب
yaqoub.79@hotmail.com</b></i>

2
00:01:02,043 --> 00:01:08,265
<i><b>ك-19
صانعة الأرامل</b></i>

3
00:01:08,265 --> 00:01:09,856
<i><b>ك-19
.</b></i>

4
00:01:09,856 --> 00:01:13,963
<i><b>مستوحى من أحداث حقيقية</b></i>

5
00:01:14,613 --> 00:01:20,686
<i><b>لفترة 28 سنة هذه القصة ظلت طي الكتمان</b></i>

6
00:01:21,941 --> 00:01:24,371
<i><b>في عام 1961.م
.
.
.</b></i>

7
00:01:24,371 --> 00:01:33,120
<i><b>في عام 1961.م
لدى الاتحاد السوفيتي سلاح نووي يدمر العالم مرتين
ولدى الولايات المتحدة سلاح يدمر العالم عشر مرات
.</b></i>

8
00:01:33,120 --> 00:01:36,926
<i><b>في عام 1961.م
لدى الاتحاد السوفيتي سلاح نووي يدمر العالم مرتين
ولدى الولايات المتحدة سلاح يدمر العالم عشر مرات
كل دولـــة تبني المزيد</b></i>

9
00:01:38,052 --> 00:01:39,202
<i><b>في عام 1961.م
.
.
.
.</b></i>

10
00:01:39,202 --> 00:01:48,500
<i><b>في عام 1961.م
الأمريكان نشروا غواصات نووية تتمكن أن تطال لينين غراد وموسكو
الطرفان يدركان أنه لا مفر من الحرب لكن السؤال متى
.</b></i>

11
00:01:48,500 --> 00:01:53,007
<i><b>في عام 1961.م
الأمريكان نشروا غواصات نووية تتمكن أن تطال لينين غراد وموسكو
الطرفان يدركان أنه لا مفر من الحرب لكن السؤال متى
و من سيضرب أولا</b></i>

12
00:01:53,007 --> 00:01:55,193
<i><b>.
.
.
و من سيضرب أولاً</b></i>

13
00:01:56,909 --> 00:01:58,785
كلّ المقصورات تُبلغ عن الاستعداد

14
00:01:58,911 --> 00:02:00,369
تحركوا للأعلى للأعلى

15
00:02:01,705 --> 00:02:03,873
مقصورة 1, مأهولة وجاهزة

16
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
مقصورة 2, مأهولة وجاهزة

17
00:02:10,172 --> 00:02:12,215
مقصورة 4, مأهولة وجاهزة

18
00:02:12,299 --> 00:02:14,217
مقصورة 5, مأهولة وجاهزة

19
00:02:14,301 --> 00:02:15,510
مقصورة 6, مأهولة وجاهزة

20
00:02:16,887 --> 00:02:19,388
مقصورة 7, مأهولة وجاهزة

21
00:02:20,641 --> 00:02:22,225
مقصورة 8, مأهولة وجاهزة

22
00:02:23,560 --> 00:02:26,062
مقصورة 9, مأهولة وجاهزة

23
00:02:28,148 --> 00:02:29,857
مقصورة 10, مأهولة وجاهزة

24
00:02:30,692 --> 00:02:35,361
الرّفيق الكابتن، الغواصة حاضرة و جاهزة
للإطلاق الحيّ لبطّاريّات الصواريخ الرّئيسيّة

25
00:02:36,615 --> 00:02:40,368
فعّل الإجراءات الطارئة
لإطلاق السلاح النووي

26
00:02:40,828 --> 00:02:43,877
الرّفيق الكابتن, القسم السّياسيّ
يقف مستعداً لأداء واجبه

27
00:02:43,877 --> 00:02:44,844
معذرة

28
00:02:48,502 --> 00:02:50,503
أدر الهيدروليك لرقم 1
أنبوب الصاروخ يُفتح

29
00:03:05,686 --> 00:03:09,480
الرّفيق الكابتن, موسكو قد أكّدت إعطاء
صلاحية إطلاق الأسلحة النّوويّة

30
00:03:10,274 --> 00:03:12,358
رقم 1 افتح الغطاء
الحجرة خالية من الماء

31
00:03:12,442 --> 00:03:16,294
شغل لوحات تّحكّم إطلاق الصّواريخ
شغل لوحات إطلاق الصاروخ رقم 1

32
00:03:17,322 --> 00:03:20,157
بولينسكي، حافظ على
المسار والسّرعة الحاليّين

33
00:03:20,242 --> 00:03:23,911
تثبيت المسار 2-9-0
الحفاظ على السّرعة ستّة عقد

34
00:03:27,249 --> 00:03:30,042
الغطاء رقم 1 مفتوح
الحجرة خالية من الماء

35
00:03:36,884 --> 00:03:38,634
جاري التزوّد بالوقود

36
00:03:39,469 --> 00:03:43,264
تابع تفعيل الرّأس الحربيّة للصّاروخ رقم 1

37
00:03:43,599 --> 00:03:44,891
ارفع المنظار-
المنظار يرتفع-

38
00:03:44,975 --> 00:03:46,559
ديميتشيف, عُد إلى المقصورة

39
00:03:46,643 --> 00:03:48,895
جهٌز الأنبوب رقم 3
إلى الحالة النّشطة

40
00:03:48,979 --> 00:03:51,355
حُول لوحة تحكّم الإطلاق إلى الوضع الرئيسي-
صمام التجاوز مغلق-

41
00:03:51,440 --> 00:03:53,190
لوحة التّحكّم للوضع الرئيسي

42
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
ستين ثانية ضمن النطاق
الرفيق الكابتن

43
00:03:55,402 --> 00:03:57,194
جهزوا للغوص الطارئ
بعد الإطلاق

44
00:03:59,448 --> 00:04:01,449
سلّح الحجرة رقم 1
للإطلاق

45
00:04:01,533 --> 00:04:03,784
الصّاروخ رقم 1 تزوّد بالوقود
المنضدة ارتفعت

46
00:04:03,869 --> 00:04:05,077
المنضدة ارتفعت

47
00:04:05,162 --> 00:04:07,830
أنزل المنظار-
جاهز لتّسلسل الإطلاق-

48
00:04:10,167 --> 00:04:11,834
اطلق الصّاروخ رقم 1

49
00:04:11,919 --> 00:04:14,337
الوقت للإطلاق، 15 ثانية

50
00:04:14,546 --> 00:04:18,841
14, 13, 12, 11, 10...

51
00:04:19,176 --> 00:04:24,221
كابتن, لقد اُطلِق علينا النار
طوربيد معادي من مسار 1-9-0

52
00:04:24,306 --> 00:04:26,140
سبعة-
أغطس بالغواصة-

53
00:04:26,224 --> 00:04:28,267
ابق عند 50 متر-
ابق عند 50 متر-

54
00:04:28,352 --> 00:04:31,145
كلا التّوربينين قوة كاملة للأمام-
للأمام معاً-

55
00:04:31,229 --> 00:04:33,981
!ثلاثة، 2، 1، .. كابتن

56
00:04:35,734 --> 00:04:36,734
شغل التجاوز اليدوي

57
00:04:36,818 --> 00:04:38,861
منظم إطلاق الصواريخ
لا يستجيب

58
00:04:38,946 --> 00:04:41,322
تقريبا الطوربيد على بعد 6000 متر

59
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
!انتهى التمرين

60
00:04:45,953 --> 00:04:47,453
حسنًا, رّفيق بولينين

61
00:04:47,537 --> 00:04:50,915
هل لديك تفسير لخيبة الأمل هذه؟

62
00:04:51,750 --> 00:04:54,710
الرفيق الأميرال
...نحن جميعا نعرف أنه مجرد فشل آخر

63
00:04:54,795 --> 00:04:56,170
في تعاقب الاشتعال...

64
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
الرّفيق الكابتن, سأطلّب
أسماء هؤلاء المسؤولين

65
00:04:59,591 --> 00:05:01,133
لا أعرف أسماءهم

66
00:05:01,218 --> 00:05:03,219
كيف بحق الجحيم
...سأعرف اسم الأحمق

67
00:05:03,303 --> 00:05:06,931
ذلك الذي زوّدنا ب 30 عازل حراري
ليقوموا بعمل 50 عازل حراري؟

68
00:05:07,265 --> 00:05:09,558
هذا ما يجب علي مكافحته
قبل أن يمكنني خوض حرب

69
00:05:09,643 --> 00:05:12,478
الرّفيق الأميرال, الغواصة
...في البحر

70
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
حسب المخطط
قبل أن ينتهى الشهر

71
00:05:17,109 --> 00:05:22,613
سأعطيك إسم، اسمي بولينين ميخائيل
كابتن, ك-19

72
00:05:23,240 --> 00:05:25,116
سولف اكتبه

73
00:07:12,349 --> 00:07:18,402
بعد إتمام التجارب بنجاح على نظام الدفع الميكانيكي
وأنظمة الملاحة في بحر بارنتس

74
00:07:19,022 --> 00:07:22,483
عليك المضي تحت الجليد
إلى منطقة الإطلاق هنا

75
00:07:24,444 --> 00:07:26,487
وتختبر إطلاق الصّاروخ

76
00:07:32,077 --> 00:07:36,980
أوامري كانت إعداد ك-19 للتجارب البحرية
وإنهم سيبدؤون في الميعاد

77
00:07:37,457 --> 00:07:39,875
...لكنّ حتّى تكون التجارب كاملةً

78
00:07:40,085 --> 00:07:45,047
لإجراء تمرين من هذا النطاق
قد يكون، مع احترامي

79
00:07:46,299 --> 00:07:47,675
سابق لأوانه

80
00:07:56,977 --> 00:08:01,897
ليس هناك شك عقلي
أنّ أل ك-19  جاهزة لإنجاز مهمّتها

81
00:08:02,274 --> 00:08:05,192
عملية منطقة القطب الشمالي
ليست مجرد تمرين

82
00:08:06,236 --> 00:08:09,970
ما الذي يمنع الأمريكان من تدمير
موسكو ولينين جراد؟

83
00:08:10,580 --> 00:08:11,532
...شيء واحد فقط

84
00:08:13,785 --> 00:08:18,122
معرفة مؤكدة بحجم الدمار بالمقابل...

85
00:08:20,584 --> 00:08:22,543
ك-19 هي تلك المعرفة

86
00:08:24,921 --> 00:08:29,425
لكنّ ليس قبل أن عَلِمَ كينيدي بواسطة
طائراته التجسّسية أنهاّ لدينا

87
00:08:30,927 --> 00:08:35,264
وأنها ستعمل
وعدت الرّفيق خورشوف

88
00:08:35,891 --> 00:08:40,262
أنّ الرّئيس الأمريكيّ سيتلقّى
رسالته قبل نهاية الشّهر

89
00:08:40,353 --> 00:08:41,937
الرّفيق مارشال

90
00:08:42,606 --> 00:08:46,025
...ربّما الكابتن بولينين قد

91
00:08:46,109 --> 00:08:49,778
وضع الكابتن بولينين غواصته
ورجاله رهن الحزب

92
00:08:50,572 --> 00:08:52,781
سيكون تحت قيادتك

93
00:08:56,453 --> 00:08:58,454
هذا كل ما في الأمر

94
00:09:39,246 --> 00:09:41,497
تأكد التيار الكهربائي معزول-
نعم-

95
00:09:49,673 --> 00:09:51,548
الكابتن في المقصورة الرئيسية-

96
00:09:52,842 --> 00:09:54,468
تفضلوا-
كابتن-

97
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
ما اسمك, من فضلك؟-
ديميتشيف-

98
00:09:57,847 --> 00:09:59,932
ضابط الطّوربيد, الرّفيق الكابتن

99
00:10:00,016 --> 00:10:02,643
ممكن أن أسأل ما اسم الكابتن
وما هو غرضه على متن غواصتنا؟

100
00:10:02,727 --> 00:10:06,397
اسمي  فوستريكوف
أين الكابتن بولينين؟

101
00:10:08,108 --> 00:10:09,358
ادخل

102
00:10:10,860 --> 00:10:11,902
نعم؟

103
00:10:13,613 --> 00:10:14,947
صباح الخير, كابتن

104
00:10:15,031 --> 00:10:18,117
الرفيق الكابتن فوستريكوف
هذا كل شيء يوري

105
00:10:18,785 --> 00:10:20,369
ادخل من فضلك

106
00:10:25,542 --> 00:10:26,750
كابتن

107
00:10:27,919 --> 00:10:30,504
مع قصر مدة قيادتي للتمارين البحرية

108
00:10:30,588 --> 00:10:33,132
المقرّ الرئيسي طلب
خبراتك على متن المركب

109
00:10:33,216 --> 00:10:38,304
وأنا سُرِرْتُ لأحصل عليها
أعرف أنّ هذا يمكن أن يكون صعباً

110
00:10:38,388 --> 00:10:41,432
ليس صعبا أبدًا
عمل الفرد لواجبه, كابتن

111
00:10:43,143 --> 00:10:46,687
كنت أعدّ لاجتماع موجز
مع الطّاقم وعن الغواصة

112
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
أرى-
المشكلة في ملئه الآن-

113
00:10:49,649 --> 00:10:53,402
لكنّ أوامري تقول بأنك لن تصل
حتّى الغد

114
00:10:54,070 --> 00:10:56,822
الاجتماع يمكن أن ينتظر
من فضلك, أرني الغواصة

115
00:10:56,906 --> 00:10:58,449
بالطّبع

116
00:11:06,082 --> 00:11:09,168
أخيرًا أوصّلنا التّوربينات إلى أعلى سرعة

117
00:11:10,295 --> 00:11:13,839
بالحظّ, سأفترض أننا بعد أسبوع
قد نكون قادرون أن إجراء اختبار

118
00:11:13,923 --> 00:11:17,176
المعدّات لم تصل حتى الآن
الرّفيق الكابتن

119
00:11:24,684 --> 00:11:26,602
لوُحظ, الرّفيق الكابتن

120
00:11:27,437 --> 00:11:28,604
مقصورة المفاعل

121
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
ما هي حرارة تشغيله؟

122
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
نحن عند 50% لاختبار التّوربين, كابتن

123
00:11:51,294 --> 00:11:54,171
ما هو معدل الامتصاص
للقضبان؟

124
00:11:54,297 --> 00:11:55,923
ثلاثة في المئة
أعلى من المعدل

125
00:11:59,386 --> 00:12:01,595
أين ضابط المفاعل؟

126
00:12:03,848 --> 00:12:05,516
الملازم ياشين؟

127
00:12:30,959 --> 00:12:33,544
هذا الرّجل سكران
هل تتساهل بهذا؟

128
00:12:33,628 --> 00:12:34,753
بالطّبع لا

129
00:12:34,838 --> 00:12:37,005
جهز التّهم ضد هذا الرّجل

130
00:12:37,090 --> 00:12:39,925
أخبر القيادة
نحتاج إلى بديل فوريّ

131
00:12:40,009 --> 00:12:41,468
نعم, كابتن

132
00:12:44,264 --> 00:12:47,891
الملازم ياشين
أفضل ضابط مفاعل في البحريّة

133
00:12:48,143 --> 00:12:50,269
لم يسكر مطلقاً أثناء العمل قبل ذلك

134
00:12:50,353 --> 00:12:53,397
نحن بحاجة له، كابتن
ألح عليك أن تعيد النظر

135
00:12:54,357 --> 00:12:58,360
أريد هذه الغواصة خارج المرسى الجافّ
التجارب في البحر ستبدأ بعد أسبوعين

136
00:12:58,695 --> 00:13:02,197
الغواصة ليست جاهزة, كابتن
المشكلة هي موسكو

137
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
ينظّمون حفلات لشخصيّات حزبية هامّة جداً
...بينما نحن عالقون

138
00:13:05,535 --> 00:13:07,870
مع طواقم عديمة الكفاءة...
وأجزاء متهالكة

139
00:13:07,954 --> 00:13:12,082
سوف تبدأ التجارب البحرية كما كان مقررا
إما ننجزها أو نغرق

140
00:13:38,401 --> 00:13:42,738
في تاريخ الأسطول السوفييّتي
...لا يوجد بحّارة

141
00:13:44,741 --> 00:13:47,784
قد منحوا كالغواصة ك-19

142
00:13:50,413 --> 00:13:53,165
إنّها أجود غوّاصة في العالم

143
00:13:54,584 --> 00:13:57,503
قد أُعْطيتم الشّرف لتكونوا طاقمها

144
00:13:58,421 --> 00:14:01,465
وقد أُعْطِيتُ الشّرف لأكون كابتناً لكم

145
00:14:04,260 --> 00:14:07,054
بدوني
أنتم لا شيء

146
00:14:14,687 --> 00:14:16,104
بدونكم

147
00:14:17,273 --> 00:14:18,774
أنا لا شيء

148
00:14:19,859 --> 00:14:21,777
متوقع منّا الكثير

149
00:14:22,820 --> 00:14:24,446
لن نفشل

150
00:15:07,865 --> 00:15:09,324
لقد لُعنا

151
00:15:14,831 --> 00:15:15,831
برفق, برفق

152
00:15:15,915 --> 00:15:17,499
استمر للأمام-
أبقه متساوٍ-

153
00:15:20,295 --> 00:15:21,545
الآن إلى الأسفل، الأسفل

154
00:15:28,678 --> 00:15:29,678
افسحوا المجال

155
00:15:29,762 --> 00:15:31,805
الإذن بالمرور؟-
ماذا لديك هناك؟-

156
00:15:31,889 --> 00:15:34,182
منظار جديد لمحطة السونار
كابتن

157
00:15:34,267 --> 00:15:37,351
واصل ركّبه-
أعمل في المفاعل، رفيق كابتن-

158
00:15:39,022 --> 00:15:42,566
أين ضابط السّونار؟-
لديه تصريح لمدّة 24 ساعة، كابتن-

159
00:15:42,650 --> 00:15:46,695
لقد منحت رخصاً للراحة
أعتقد أنها جيده للكفاءة

160
00:15:46,779 --> 00:15:48,905
لا مزيد من التصاريح
كلّ الإجازات ألغيت

161
00:15:48,990 --> 00:15:51,325
نحن بحاجة الجميع هنا لأداء وظائفهم

162
00:15:51,409 --> 00:15:52,451
نعم, كابتن

163
00:15:52,535 --> 00:15:54,119
الرّفيق الكابتن

164
00:15:54,329 --> 00:15:57,372
الملازم فاديم رادتشينكو
ألبي نداء الواجب

165
00:15:59,542 --> 00:16:01,710
أنا الضابط الجديد للمفاعل

166
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
ما مهمّتك الأخيرة؟-
أكاديميّة التدريب النوويّة-

167
00:16:09,218 --> 00:16:11,803
لم يشغّل مفاعل في البحر أبدًا

168
00:16:11,888 --> 00:16:13,847
كنت الأول في فصلي

169
00:16:16,017 --> 00:16:19,061
استلم في حجرة ضبط المفاعل-
نعم, سّيّدي-

170
00:16:20,563 --> 00:16:22,397
من هنا-
شكرًا-

171
00:16:24,525 --> 00:16:25,776
...كابتن

172
00:16:25,860 --> 00:16:29,404
إنه مُؤهل
وإلا لما أرسلته القيادة لنا

173
00:16:32,033 --> 00:16:33,617
ضابط على سطح السفينة

174
00:16:34,952 --> 00:16:37,287
بافل لوكتيف, كبير الفنّيّن

175
00:16:37,914 --> 00:16:40,749
ستيفان كوماروف, أنتولي سيبوتشوف

176
00:16:41,125 --> 00:16:43,835
جريجوري ديومين, أوليج أرجنوف

177
00:16:43,920 --> 00:16:45,671
أطلعني على لغرفة التّحكّم

178
00:16:45,755 --> 00:16:47,005
أنتولي

179
00:17:17,620 --> 00:17:19,246
خذها-
بسرعة يا فتى-

180
00:17:28,548 --> 00:17:30,757
ماذا هناك؟-
افسحوا المجال-

181
00:17:30,842 --> 00:17:33,385
احترس! يجب عليّ أن أوقف الشّاحنة

182
00:17:35,054 --> 00:17:37,264
لقد أعطوني الأدوية الخطأ

183
00:17:41,436 --> 00:17:42,978
أوقفوا الشّاحنة

184
00:17:45,857 --> 00:17:50,610
تّوقّف تّوقّف
الأدوية خطأ

185
00:17:51,237 --> 00:17:54,698
أعطيتني الأدوية الخطأ

186
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
أيها الأبله، توقف

187
00:18:02,039 --> 00:18:03,290
أنقذوه، أنقذوه هيا

188
00:18:05,168 --> 00:18:07,419
دّكتور-
إنّه الدكتور-

189
00:18:20,558 --> 00:18:21,892
لقد مات

190
00:18:24,562 --> 00:18:26,772
ابق مع الجثة حتّى
تصل سيّارة الإسعاف

191
00:18:26,856 --> 00:18:29,107
أما البقية, فعودوا للعمل

192
00:18:31,986 --> 00:18:33,445
عودوا للعمل

193
00:18:39,952 --> 00:18:41,161
جافريل

194
00:18:54,675 --> 00:18:55,884
كابتن

195
00:18:56,219 --> 00:18:59,763
منذ تم تحميل الأثّقال الصّلبة سابقا
أصبح لدينا نصف القائمة للتوقف

196
00:18:59,847 --> 00:19:02,766
قد جرّبت كل شيء
لكنها حتّى لم ترتفع

197
00:19:04,018 --> 00:19:06,061
نصف درجة يمكن أن نتحملها

198
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
سنعوّضها بثقل ماء البحر

199
00:19:08,272 --> 00:19:10,273
حتّى نرجع إلى الميناء

200
00:19:10,691 --> 00:19:12,567
إذا رجعنا إلى الميناء

201
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
أتعرف ماذا يسمي الرّجال هذه الغواصة؟

202
00:19:18,574 --> 00:19:20,075
صانعة الأرامل

203
00:19:20,701 --> 00:19:24,162
مات خمسة من الأبخرة المتسربة من الخزانات
وأربعة آخرين أثناء البناء

204
00:19:24,247 --> 00:19:26,998
والآن الطبيب
وزجاجة الشّمبانيا

205
00:19:28,876 --> 00:19:31,545
عشرة ماتوا ولم نغادر الرّصيف بعد

206
00:19:32,255 --> 00:19:36,424
أنا مندهش أنهم يسرّون بمخاوفهم
إلى ضابطهم الآمر

207
00:19:37,510 --> 00:19:40,595
الطّاقم عائلة
الكابتن هو الأب

208
00:19:42,098 --> 00:19:45,267
أبي ألهمني الخوف
أكثر مما دللني

209
00:19:48,855 --> 00:19:52,148
لقد قيل لي أن هناك نسختان
عن والدك

210
00:19:54,443 --> 00:19:58,405
واحد, كان بطل للثورة
الثاني, مات في المعتقلات

211
00:20:00,658 --> 00:20:02,158
كلاهما حقيقيّ

212
00:20:04,287 --> 00:20:07,873
كيف هي عمليات الفحص الأمنيّة
في الأسفل, كابتن؟

213
00:20:08,416 --> 00:20:09,791
مستمرة

214
00:20:13,296 --> 00:20:14,963
ميشا, ميشا

215
00:20:15,965 --> 00:20:17,465
ها أنت ذا

216
00:20:17,884 --> 00:20:21,678
أربعون سنتيمتر من الارتفاع
و يعطي نصف لقارض

217
00:20:22,305 --> 00:20:25,724
يفجيني، لفّ هذا حول أعضاءك الخاصة

218
00:20:25,808 --> 00:20:27,642
...تستطيع أشعّة جاما أن

219
00:20:29,729 --> 00:20:32,939
يجب عليك أيضا أن تأخذ جهاز الجرعات
الخاص بك مرة باليوم إلى الطبيب

220
00:20:33,024 --> 00:20:34,608
لماذا؟

221
00:20:34,692 --> 00:20:37,819
يقرأه و يخبرك كم تبقى لك من الوقت
قبل أن ينفصل طوربيدك

222
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
كابتن؟

223
00:20:53,252 --> 00:20:56,046
أنا جينادي سافران
الضابط الطّبّيّ الجديد

224
00:20:56,130 --> 00:20:57,505
ماذا كانت مهمّتك الأخيرة؟

225
00:20:57,590 --> 00:21:00,342
لا، لا، لا
أنا طبيب قاعدة هنا

226
00:21:00,885 --> 00:21:03,637
قالوا كانت هناك حالة طوارئ
لذلك ها أنا ذا

227
00:21:04,221 --> 00:21:06,181
مرحبًا بك في ك-19, دّكتور

228
00:21:06,390 --> 00:21:09,976
كابتن, سنعود قريبًا, أليس كذلك؟

229
00:21:10,853 --> 00:21:12,729
لدي-
ماذا؟-

230
00:21:13,689 --> 00:21:14,940
دوار البحر

231
00:21:16,317 --> 00:21:19,319
يا سادة، يا سادة
ميشا, من فضلك

232
00:21:20,780 --> 00:21:23,823
...فوستريكوف يتزوّج بنت-
يوري, يوري، لقد وعدت، لقد وعدت-

233
00:21:23,908 --> 00:21:27,202
فوستريكوف يتزوج بنت
شخص ذو علاقات حزبية كبيرة

234
00:21:28,204 --> 00:21:31,498
يعرف أيّ شّوكة يستخدمونها
للسّلطة لذلك نصبوه كابتن

235
00:21:31,582 --> 00:21:33,917
يوري، لذلك لم تترقى أبدًا

236
00:21:34,001 --> 00:21:37,212
اهدؤوا
نحن كلّنا شّيوعيّين جيّدين هنا

237
00:21:39,131 --> 00:21:41,883
إلى الشّيوعيّين الجيّدين-
إلى الشّيوعيّين الجيّدين-

238
00:21:46,389 --> 00:21:48,306
أنت سكران، اجلس اجلس

239
00:21:48,391 --> 00:21:51,393
أيها السادة، أيها السادة
قليلا من الاحترام

240
00:21:51,936 --> 00:21:55,522
الكابتن فوستريكوف لا يعرفكم
بقدر ما أعرفكم أنا

241
00:21:55,606 --> 00:21:58,149
لا تزال أنت الكابتن
فيما يعنينا نحن

242
00:21:58,234 --> 00:22:01,069
اسمعوا، هو الكابتن
أنا الضابط التنفيذيّ

243
00:22:01,153 --> 00:22:04,406
أنا مسرور، سأكون مع أولادي
دوري

244
00:22:06,701 --> 00:22:11,955
يقولون أنّه كان هناك رائد فضاء
دار حول الأرض قبل يوري جاجارين

245
00:22:12,873 --> 00:22:16,751
لكنه كان غير مخلصًا بالقدر الكافي
لحبس أنفاسه

246
00:22:17,586 --> 00:22:20,213
عندما نفد نظام دعم الحياة

247
00:22:20,715 --> 00:22:23,758
لذا الآن، لم يتواجد أبدًا

248
00:22:26,429 --> 00:22:28,555
جاجارين كان محظوظاً

249
00:22:30,099 --> 00:22:33,018
دعنا نأمل أنّنا أيضًا
لأجل الحظ

250
00:22:33,102 --> 00:22:34,310
لأجل الحظ-
لأجل الحظ-

251
00:22:34,395 --> 00:22:36,271
لأجل الحظ-
لأجل الحظ-

252
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
!فاديم

253
00:22:49,118 --> 00:22:50,910
فاديم-
كاتيا-

254
00:22:51,829 --> 00:22:53,455
كاتيا-
فاديم-

255
00:22:55,374 --> 00:22:56,541
!فاديم

256
00:23:12,141 --> 00:23:14,642
لا تقلقي، لا تقلقي-
لا تذهب-

257
00:23:32,620 --> 00:23:35,747
وزير الدّفاع زلينتسوف
الأميرال براتييف

258
00:23:35,831 --> 00:23:39,542
اطلب الإذن بتنفيّذ الأوامر
للدفاع عن الوطن الأم

259
00:23:39,627 --> 00:23:41,836
نفّذ واجبك الوطنيّ

260
00:23:45,341 --> 00:23:48,009
كلّ الرجال إلى الأسفل-
كلّ الرجال إلى الأسفل-

261
00:23:57,311 --> 00:24:00,063
وحّد جميع الصفوف-
وحّد جميع الصفوف-

262
00:24:00,147 --> 00:24:01,731
وحّد جميع الصفوف

263
00:24:02,483 --> 00:24:03,817
أنزل سلم المركب

264
00:24:03,901 --> 00:24:05,193
أنزل سلم المركب

265
00:24:06,112 --> 00:24:07,654
تم إنزال السلم

266
00:24:08,030 --> 00:24:09,572
تم إنزال السلم

267
00:24:10,032 --> 00:24:13,785
ك-19 جاهزة للإبحار, كابتن-
كلا التوربينان, ببطء إلى الأمام-

268
00:24:14,370 --> 00:24:16,371
كلا التوربينان, ببطء إلى الأمام

269
00:24:32,805 --> 00:24:35,390
آمل فقط أنّك اخترت الرّجل المناسب

270
00:25:32,865 --> 00:25:37,368
كلّ المقصورات تعدّ للغوص-
الفتحات العلوية أغلقت وأقفلت-

271
00:25:37,453 --> 00:25:38,745
افتح منفذ منتصف المركب

272
00:25:38,829 --> 00:25:41,789
منفذ المنتصف فُتح-
جاهز للغوص, كابتن-

273
00:25:42,124 --> 00:25:45,960
غوص بالمركب، السّرعة ستّة عقد
اجعل عمقك 50 متر

274
00:25:46,295 --> 00:25:48,796
السّرعة ستّة عقد
بلينسمن, اجعل عمقك 50 متر

275
00:25:48,881 --> 00:25:51,716
تحديد العمق بـ 50 متر-
ببطء للأمام معًا-

276
00:25:51,800 --> 00:25:53,551
ببطء للأمام معًا

277
00:25:53,802 --> 00:25:56,554
المسار؟-
المسار ثابت 3-2-3, كابتن-

278
00:25:56,639 --> 00:25:59,974
العمق تحت السفينة-
ارتداد الموجات يقرأ 350 مترًا, كابتن-

279
00:26:12,529 --> 00:26:13,863
عشرون مترا

280
00:26:33,717 --> 00:26:35,218
ثلاثون مترا

281
00:26:36,929 --> 00:26:40,223
لا تقلق، سيتوقّف
بمجرّد أنّ يزيد الضّغط

282
00:26:42,351 --> 00:26:45,520
حاكي حريق كهربائيّ
في المطبخ, من فضلك

283
00:26:49,858 --> 00:26:53,444
حريق في صندوق المفاتيح رقم 65
هذا تمرين

284
00:26:53,696 --> 00:26:55,655
أعيد، هذا تمرين

285
00:27:04,623 --> 00:27:06,040
نحن محشورون

286
00:27:07,501 --> 00:27:08,835
خمسون مترا

287
00:27:08,919 --> 00:27:11,629
لقد انتشر الحريق إلى المقصورة التّالية

288
00:27:11,880 --> 00:27:14,882
حاكي عطل كهربائيّ
المقصورة أربعة

289
00:27:17,386 --> 00:27:20,221
عطل كهربائيّ, المقصورة أربعة
هذا تمرين

290
00:27:20,306 --> 00:27:23,474
المقصورة أربعة
فقدان الطاقة الكهربائيّة، هذا تمرين

291
00:27:23,559 --> 00:27:26,561
شغل أنوار الطّوارئ، مدّ الأسلاك
هيا بنا

292
00:27:31,567 --> 00:27:33,985
تم إخماد الحريق في المطبخ، كابتن

293
00:27:35,779 --> 00:27:38,656
ضرر كبير
ضحايا كثيرون

294
00:27:39,116 --> 00:27:41,659
حاكي فيضاناً, في المقصورة أربعة

295
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
اجعلهم يعملوا في الظّلام

296
00:27:58,552 --> 00:28:00,303
إذا لم يكن هذا تمرينا

297
00:28:00,387 --> 00:28:02,847
لكان القارب سيُشَلّ
ونصف الطّاقم سيكون ميّت

298
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
دعني أتحدث مع الضابط المسؤول

299
00:28:05,434 --> 00:28:07,018
حاول مرة أخرى غدا

300
00:28:32,544 --> 00:28:36,547
أردت فقط أن أقول
كم أنا متعاطف

301
00:28:37,299 --> 00:28:39,425
حول تغيير القيادة

302
00:28:39,676 --> 00:28:43,805
هذه القرارات ليس لنا دائمًا أن نفهمها

303
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
شّكرا, رّفيق سيسلوف

304
00:28:47,476 --> 00:28:50,103
لازلت, يجب أن تشعر أنّه شرف

305
00:28:50,896 --> 00:28:53,523
للعمل في هذا القارب بأي صفة

306
00:28:54,316 --> 00:28:55,483
بالطبع

307
00:28:56,151 --> 00:28:57,652
هذا هام

308
00:29:01,657 --> 00:29:02,990
معذرة

309
00:29:10,624 --> 00:29:12,834
تفحص الضاغط الخلفي؟

310
00:29:13,168 --> 00:29:14,752
نعم, ملازم

311
00:29:16,839 --> 00:29:19,590
تعرف أنّ الرموز الدينيّة ممنوعة

312
00:29:21,343 --> 00:29:22,427
نعم

313
00:29:28,142 --> 00:29:30,143
هذا هو المستقبل, بافل

314
00:29:30,227 --> 00:29:34,397
السّيّارات التي لا تحتاج إلى الوقود
طاقة مجّانيّة لكلّ عائلة

315
00:29:35,149 --> 00:29:37,525
ربّما حتّى السفر إلى الكواكب

316
00:29:38,193 --> 00:29:41,195
إنّه امتياز أن تكون جزءًا من هذا المستقبل

317
00:29:41,405 --> 00:29:43,030
نعم, ملازم

318
00:29:43,574 --> 00:29:44,699
حسنا

319
00:30:31,413 --> 00:30:33,414
صباح الخير, أيها السادة

320
00:30:40,422 --> 00:30:41,506
ما هذا؟

321
00:30:41,590 --> 00:30:43,799
في البحر نستحمّ فقط في أيّام السّبت

322
00:30:43,884 --> 00:30:47,595
مواقع العمليّات، حريق كيميائيّ
في مقصورة التحكّم الآليّة

323
00:30:48,305 --> 00:30:49,430
هذا تمرين

324
00:30:50,599 --> 00:30:51,933
احترس

325
00:30:59,399 --> 00:31:01,901
(حريق في لوحة التحويل الرئيسية (سي 2 أل

326
00:31:04,905 --> 00:31:06,322
تلف في صّمام في المقصورة ثمانية

327
00:31:09,451 --> 00:31:11,953
انسكب وقود الطّوربيد
في غرفة الطوربيد الخلفيّة

328
00:31:20,212 --> 00:31:21,379
ابدأ التّدريب ثانيةً

329
00:31:49,074 --> 00:31:51,867
الرّفاق, الضّبّاط و بحّارة
تذكّروا

330
00:31:52,536 --> 00:31:57,498
الدّعاية الأمريكيّة ستحاول اللّعب دائمًا
على غرائزك البدائيّة البسيطة

331
00:31:58,542 --> 00:32:01,419
الطّمع, الشّهوة, الفرديّة

332
00:32:03,005 --> 00:32:06,716
في الدّعاية الأمريكيّة
سترى كيف الجميع لديه سيارة

333
00:32:06,800 --> 00:32:08,384
ملابس جميلة ,شقّة جميلة

334
00:32:08,468 --> 00:32:11,637
لكنّك لن ترى أبدًا الحقيقة
خلف هذه الكذبة

335
00:32:11,847 --> 00:32:16,058
لن ترى الكلاب البوليسيّة تهاجم
المضربون و متظاهرو الحقوق المدنيّة

336
00:32:16,143 --> 00:32:18,894
لن ترى الشّحّاذين في الشّوارع, المشرّدون

337
00:32:18,979 --> 00:32:23,441
مدن العبيد الريفية في الجنوب
لن ترى دعاة الحرب

338
00:32:23,567 --> 00:32:26,027
الّذين يهدّدون العالم بالمحرقة النّوويّة

339
00:32:30,949 --> 00:32:34,285
جاهز لمحاكاة إطلاق
الطّوربيد رقم ثمانية

340
00:32:35,537 --> 00:32:38,706
رقم ثمانية غير مُحمل, كابتن-
أعرف ذلك-

341
00:32:39,374 --> 00:32:42,251
أريدك أن تفرغ سبعة و تحمّل ثمانية

342
00:32:44,171 --> 00:32:46,047
الآن, من فضلك-
كابتن-

343
00:32:48,133 --> 00:32:50,384
تكوينات ثّلجية قرب عمقنا

344
00:32:51,136 --> 00:32:53,220
أقترح أن نذهب أعمق
ونجرى التدريب فيما بعد

345
00:32:53,305 --> 00:32:58,017
مرفوض، تكوينات الثّلج
لن تتوقَفَ في حالة الحرب

346
00:32:59,227 --> 00:33:01,979
أفرغ طوربيد سبعة
حمل طوربيد ثمانية

347
00:33:02,439 --> 00:33:06,067
أفرغ طوربيد سبعة
الحمل طوربيد ثمانية، هذا تدريب

348
00:33:07,569 --> 00:33:09,987
هل نتوقّف في أيّ وقت؟
نحتاج راحة

349
00:33:10,072 --> 00:33:14,075
يفيسكي, اصمت
استمروا إلى مواقع عمليّاتكم فورًا

350
00:33:14,951 --> 00:33:16,202
هيا

351
00:33:20,123 --> 00:33:21,916
شغل تروس الحركة

352
00:33:22,459 --> 00:33:24,210
الطّوربيد انسحب

353
00:33:25,712 --> 00:33:28,005
افتح باب الفجوة رقم ثمانية

354
00:33:28,298 --> 00:33:29,924
غٌير الطوربيد

355
00:33:33,512 --> 00:33:35,262
تغيير الطوربيد

356
00:33:38,517 --> 00:33:40,142
هيا ساعدني

357
00:33:42,938 --> 00:33:44,689
اعكس السلسلة

358
00:33:45,273 --> 00:33:47,066
هيا، لا تتوقفوا

359
00:33:49,611 --> 00:33:51,987
فاسيلي؟
فاسيلي؟

360
00:33:54,825 --> 00:33:56,158
رجلان مصابان

361
00:33:56,243 --> 00:33:59,787
دعهم يُعالجوا من قبل الدّكتور
وابدأ التّدريب ثانيةً

362
00:34:00,706 --> 00:34:02,415
نقص رجلان, كابتن

363
00:34:02,499 --> 00:34:06,836
دعهم يضعون الطوربيد مرة أخرى
أنبوب 7 و يبدؤوا التمرين مجددا

364
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
انقل الطوربيد-
الطوربيد ينقل-

365
00:34:17,347 --> 00:34:19,515
ذاهب للأسفل
خالي

366
00:34:22,561 --> 00:34:23,894
انتباه

367
00:34:26,022 --> 00:34:27,273
استرح

368
00:34:29,443 --> 00:34:32,069
قيل لي أن هناك بعض الشكاوى

369
00:34:34,114 --> 00:34:36,115
لكننيّ قلت, ليس رجالي

370
00:34:37,409 --> 00:34:41,495
هم أفضل طاقم في الأسطول
سيناضلون حتى النهاية

371
00:34:43,248 --> 00:34:45,332
لذا، أيّ شكاوى؟

372
00:34:48,003 --> 00:34:50,504
ليس هناك شكاوى هنا, كابتن

373
00:34:51,965 --> 00:34:53,048
جيّد

374
00:34:57,804 --> 00:34:59,805
ليس خطأ الرّجال

375
00:35:01,892 --> 00:35:04,393
إنها غلطتكم
أنتم الضباط

376
00:35:05,520 --> 00:35:10,357
لقد فشلتم بوضع معايير عالية
لتصحيح أوجه القصور

377
00:35:12,778 --> 00:35:15,738
إذا أديتم عملكم
الرّجال سيؤدون ما عليهم

378
00:35:18,909 --> 00:35:20,326
هذا كل شيء

379
00:35:36,593 --> 00:35:38,219
ما اسمها؟

380
00:35:39,387 --> 00:35:40,554
كاتيا

381
00:35:47,229 --> 00:35:48,729
إنها جميلة

382
00:35:53,860 --> 00:35:55,569
إنها جميلة

383
00:35:57,405 --> 00:35:58,572
آسف

384
00:35:58,657 --> 00:36:02,409
أنا، أكتب لها-
وأين سترسله؟-

385
00:36:03,078 --> 00:36:04,787
في حالة أني مت

386
00:36:05,163 --> 00:36:06,747
في حالة أنك مت؟

387
00:36:17,717 --> 00:36:19,218
في حالة أني مت

388
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
تقرير للكابتن

389
00:36:50,208 --> 00:36:54,044
خمسة أميال من منطقة إطلاق الصّاروخ
نحن على حسب الموعد

390
00:37:03,388 --> 00:37:05,347
صباح الخير, أيها السادة

391
00:37:06,099 --> 00:37:07,892
المسار للقيادة, 1-8-5

392
00:37:08,560 --> 00:37:09,727
1-8-5

393
00:37:13,481 --> 00:37:14,690
كابتن

394
00:37:16,693 --> 00:37:17,943
كابتن

395
00:37:18,486 --> 00:37:20,696
أجري تدريبات الغوص في الطوارئ

396
00:37:21,031 --> 00:37:23,198
ألواح الانحناء إلى 20 درجة للأسفل

397
00:37:23,283 --> 00:37:25,075
ألواح الانحناء إلى 20 درجة للأسفل

398
00:37:25,160 --> 00:37:27,578
تم، ألواح الانحناء إلى 20 درجة للأسفل

399
00:37:32,751 --> 00:37:34,793
ألواح الانحناء إلى 20 درجة للأسفل

400
00:37:34,878 --> 00:37:36,503
الدفة عندي

401
00:37:39,257 --> 00:37:40,341
تحركوا

402
00:37:51,019 --> 00:37:53,062
مائة وعشرون مترا

403
00:37:58,652 --> 00:38:00,694
مائة وثلاثون مترا

404
00:38:03,031 --> 00:38:05,074
مائة وأربعون مترا

405
00:38:08,578 --> 00:38:10,621
مائة وخمسون مترا

406
00:38:12,624 --> 00:38:15,709
خذ الغواصة للأسفل
إلى أقصى عمق تّشغيليّ

407
00:38:18,546 --> 00:38:22,841
اجعل عمقك 250 متراً
التّوربينات ببطء للأمام معًا

408
00:38:57,377 --> 00:38:58,711
شكرا

409
00:38:59,713 --> 00:39:01,755
مائتان وأربعون متراً

410
00:39:04,384 --> 00:39:05,718
مائتان وخمسون متراً

411
00:39:05,802 --> 00:39:07,469
...كابتن, أقترح بكل احترام

412
00:39:07,554 --> 00:39:10,848
الذّهاب تحت 250 متر
خطورة غير ضروريّة

413
00:39:10,932 --> 00:39:13,267
واصل الغوص إلى 300 متر

414
00:39:13,768 --> 00:39:16,270
ثلاثمائة متر قريبة
من مستوى الانهيار

415
00:39:17,230 --> 00:39:18,439
أعرف

416
00:39:23,695 --> 00:39:25,738
مائتان و ستون مترا

417
00:39:27,032 --> 00:39:29,116
اجعل عمقك 300 متر

418
00:39:44,090 --> 00:39:46,133
مائتان وثمانون مترا

419
00:39:50,138 --> 00:39:52,181
مائتان و تسعون مترا

420
00:40:02,025 --> 00:40:04,276
ثلاثمائة متر، كابتن

421
00:40:06,112 --> 00:40:08,822
ساوي الألواح-
ساوي ألواح الانحناء-

422
00:40:34,849 --> 00:40:37,392
حاكي فيضان في غرفة
الطوربيد الخلفيّ

423
00:40:37,477 --> 00:40:39,353
وطفو طّارئ

424
00:40:39,896 --> 00:40:43,732
صعود مفاجئ تحت الغطاء الجليديّ
غير مستحسن, كابتن

425
00:40:44,067 --> 00:40:46,318
لم أطلب نصيحتك

426
00:40:52,826 --> 00:40:54,910
فيضان في المقصورة عشرة
طفو طّارئ

427
00:40:55,829 --> 00:40:57,663
هيا، هيا، هيا

428
00:40:59,332 --> 00:41:01,542
المحطة الرئيسية
الصمام 5

429
00:41:02,877 --> 00:41:03,877
أمن القاعدة

430
00:41:03,962 --> 00:41:05,045
بوليانسكي-
كابتن؟-

431
00:41:05,130 --> 00:41:06,922
ارفع الألواح بالكامل
أبقهم مرتفعين

432
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
غير السرعة إلى 20 عقدة
بأقصى سرعة للأمام معا

433
00:41:09,342 --> 00:41:13,595
ارفع الألواح، بأقصى سرعة للأمام معًا
أبقهم بدرجة 10، والسّرعة 20 عقدة

434
00:41:23,731 --> 00:41:25,482
بافل، الوتد

435
00:41:28,486 --> 00:41:30,571
أمسكه بثبات، هيا

436
00:41:34,742 --> 00:41:36,451
نحتاج لوتد آخر

437
00:41:39,414 --> 00:41:40,747
اذهب، اذهب، اذهب

438
00:41:49,924 --> 00:41:52,926
الفتق أُغلق، كابتن-
ممتاز-

439
00:41:53,428 --> 00:41:56,180
أوصي بأن نبقى
في عمق آمن, كابتن

440
00:41:58,975 --> 00:42:02,561
ما هو سمك الجليد هنا-
كورنيلوف؟ تقرير الجليد؟-

441
00:42:04,147 --> 00:42:05,189
هيا، هيا

442
00:42:05,273 --> 00:42:08,066
أقلّ من متر واحد في هذه المنطقة

443
00:42:10,570 --> 00:42:12,613
هذه التّقارير عمرها أسبوع تقريبًا

444
00:42:12,697 --> 00:42:15,032
في هذا الوقت من السّنة الجليد
يصبح أقل سمكاً

445
00:42:15,116 --> 00:42:16,241
استمر بالصعود

446
00:42:16,326 --> 00:42:20,078
لست متأكدا ما إذا كنا نستطيع السيطرة
بهذا الصعود السريع، كابتن

447
00:42:20,914 --> 00:42:23,707
ولا أنا-
مائة وثلاثون متراً-

448
00:42:26,794 --> 00:42:28,754
مائة وعشرون متراً

449
00:42:32,800 --> 00:42:35,761
مائة وعشرة أمتار-
فرغ ثقلا رئيسيا-

450
00:42:40,892 --> 00:42:42,351
بدأت بالتّدحرج

451
00:42:42,435 --> 00:42:44,895
أطلب الإذن بالتوقف عند عمق آمن

452
00:42:44,979 --> 00:42:46,897
مرفوض-
ثمانون متراً-

453
00:42:46,981 --> 00:42:49,274
غرفة المضخة
هل نحن نضخّ خزان التوازن؟

454
00:42:49,359 --> 00:42:51,235
تتدحرج لجهة اليسار

455
00:42:57,158 --> 00:43:00,661
فرغ الأيسر، أغلق الأيمن-
ّغيّر إلى إمداد الهواء البديل

456
00:43:00,745 --> 00:43:02,079
ستون متراً

457
00:43:02,163 --> 00:43:04,665
أوقف التّوربينات-
أوقف كلا التّوربينين-

458
00:43:06,167 --> 00:43:08,669
اعتدلي، عليكِ اللعنة-
أربعون متراً-

459
00:43:10,380 --> 00:43:11,421
استعدوا للصدمة

460
00:43:11,506 --> 00:43:14,049
استعدوا للصدمة-
استعدوا للصدمة-

461
00:44:24,120 --> 00:44:25,412
ديمتشف

462
00:44:26,581 --> 00:44:28,749
ديمتشف، خذ الدفة

463
00:44:31,336 --> 00:44:33,670
ارفع الرّاديو و هوائيّات الرّادار

464
00:44:34,589 --> 00:44:36,548
أعطهم ثلاثة ضربات
المدى متوسّط

465
00:45:05,411 --> 00:45:07,788
جهز لإطلاق صاروخ الاختبار

466
00:45:19,008 --> 00:45:21,301
جهز لإطلاق صاروخ الاختبار

467
00:45:22,512 --> 00:45:24,304
هذا ليس تدريبا

468
00:45:30,478 --> 00:45:32,521
مركز القيادة
التحكم في الصّاروخ حاضر وجاهز

469
00:45:32,605 --> 00:45:35,232
إعداد قاعدة ثلاثة لإطلاق صاروخ الاختبار

470
00:45:40,655 --> 00:45:43,156
شغل لوحة التّحكّم لإطلاق الصّاروخ

471
00:45:51,332 --> 00:45:53,291
باب الإطلاق رقم ثلاثة يفتح

472
00:46:17,191 --> 00:46:21,111
الرّفيق الكابتن , موسكو تؤكّد
على إعطاء صلاحية إطلاق صاروخ الاختبار

473
00:46:30,329 --> 00:46:33,540
!انتباه
البدء في عملية التشغيل, كابتن

474
00:46:33,875 --> 00:46:35,208
جيّد جدًّا

475
00:46:47,180 --> 00:46:48,930
جاري التزوّد بالوقود

476
00:46:51,767 --> 00:46:55,353
حاكي تنشيط الرّأس الحربيّة, لصاروخ رقم ثلاثة

477
00:46:58,858 --> 00:47:00,525
دعنا نذهب، هيا

478
00:47:02,653 --> 00:47:04,529
اتصال؟-
لا اتصال-

479
00:47:04,989 --> 00:47:06,531
الرّادار, السّونار، اتّصال؟

480
00:47:06,616 --> 00:47:08,575
لا اتّصال-
لا اتّصال-

481
00:47:18,252 --> 00:47:22,088
تم التزوّد بالوقود، تم تنشيط اللوحة-
جاهز لتّسلسل الإطلاق-

482
00:47:23,841 --> 00:47:25,592
أطلق صاروخ ثلاثة

483
00:47:27,428 --> 00:47:29,846
الوقت للإطلاق، 15 ثانية

484
00:47:29,931 --> 00:47:32,265
14, 13, 12,

485
00:47:32,725 --> 00:47:35,101
11, 10, 9,

486
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
8, 7, 6,

487
00:47:38,773 --> 00:47:43,610
5, 4, 3, 2, 1.

488
00:48:18,896 --> 00:48:21,147
تأكيد الصّاروخ انطلق, كابتن

489
00:48:27,488 --> 00:48:29,239
تّهاني, كابتن الرّفيق

490
00:48:29,323 --> 00:48:32,242
لقد كتبنا أسماءنا
في كتب التّاريخ

491
00:48:32,326 --> 00:48:34,661
كورنولوف-
كابتن؟-

492
00:48:35,329 --> 00:48:37,872
أكّد نجاح إطلاق الصّاروخ
لقيادة الأسطول

493
00:48:37,957 --> 00:48:39,416
نعم, كابتن

494
00:48:43,296 --> 00:48:44,421
هذا هو الكابتن

495
00:48:44,505 --> 00:48:47,549
لقد أطلقنا صاروخ اختبارنا بنجاح

496
00:48:47,925 --> 00:48:50,010
كلّ الأيدي تتنحّى من محطّات المعركة

497
00:48:50,094 --> 00:48:51,177
نعم

498
00:49:03,608 --> 00:49:06,484
ستكون في تقريري لتركك موقعك

499
00:49:06,569 --> 00:49:08,528
وستكون في تقريري

500
00:49:09,030 --> 00:49:11,906
عرّضت هذه الغواصة وطاقمها
للخطر بلا ضرورة

501
00:49:11,991 --> 00:49:14,743
مائتان مليون مواطن سوفيتيّ
يعتمدون علينا

502
00:49:14,827 --> 00:49:17,829
علينا، كابتن فوستريكوف
لإنقاذهم من الهجوم النّوويّ

503
00:49:17,913 --> 00:49:19,581
خاطرت بهم أيضًا

504
00:49:19,665 --> 00:49:22,083
أخذت هذه الغواصة و هؤلاء الرّجال إلى الحافّة

505
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
لأننا نريد أن نعرف أين هي

506
00:49:25,463 --> 00:49:27,505
هؤلاء الـ 120 رجل هم طاقم الآن

507
00:49:27,590 --> 00:49:29,049
لأنّهم حقّقوا شيئ ما معًا

508
00:49:29,133 --> 00:49:31,176
الذي لم يعتقدوا أنهم يمكنهم فعله

509
00:49:31,260 --> 00:49:35,972
المرّة القادمة, عندما لا تكون تدريبا
سيذهبون إلى الحافّة و يعبرونها

510
00:49:36,057 --> 00:49:37,349
ويموتوا إذا لزم الأمر

511
00:49:37,433 --> 00:49:40,560
لأنّ ذلك ما يتطلبه واجبهم

512
00:49:44,065 --> 00:49:46,566
كنت محظوظًا, كابتن, هذه المرة

513
00:49:47,568 --> 00:49:50,862
آمل أنّ أكون على متن غواصة
أخرى عندما ينفد حظّك

514
00:50:51,048 --> 00:50:53,883
ميشا, يلتسين, تعالوا بسرعة
الجميع

515
00:50:55,469 --> 00:50:59,472
أخرج ذلك الغسيل من هناك
أريد رجال طاقمي حول العلم

516
00:51:00,808 --> 00:51:03,393
أخرج ذلك الغسيل من هناك

517
00:51:04,645 --> 00:51:08,940
برانان, أنت نائم؟
أيضاً، اقترب

518
00:51:10,901 --> 00:51:12,235
ها هنا

519
00:51:12,945 --> 00:51:14,696
الجميع يتحرّك, نعم

520
00:51:16,741 --> 00:51:18,283
أقرب، أقرب

521
00:51:19,827 --> 00:51:21,244
تحرّك أقرب

522
00:51:23,080 --> 00:51:24,831
الفريق الرابح أقرب

523
00:51:27,168 --> 00:51:29,335
ديميتري، ابتسامة

524
00:51:36,177 --> 00:51:37,260
جيّد

525
00:52:18,219 --> 00:52:20,887
كل شيء جيّد؟
أية مشاكل؟

526
00:52:22,681 --> 00:52:23,723
لا

527
00:52:25,059 --> 00:52:27,227
لا
نعم

528
00:52:27,728 --> 00:52:31,105
كان هناك بعض التكثيف المتبقي
في حجرة المفاعل

529
00:52:31,190 --> 00:52:33,483
لكننيّ أغلقت  المولّد رقم ثلاثة

530
00:52:33,567 --> 00:52:36,277
وذلك ينبغي أن يقلّل التّكثّف

531
00:52:36,904 --> 00:52:39,113
أعتمد عليك, تعرف هذا؟

532
00:52:40,241 --> 00:52:42,075
نعم, الرّفيق الكابتن

533
00:52:43,035 --> 00:52:44,619
الرّفيق الكابتن

534
00:52:45,830 --> 00:52:47,622
رّسالة من القيادة

535
00:52:56,882 --> 00:53:00,301
الرّفيق القائد, الطّاقم يصطف حسب أمرك

536
00:53:01,470 --> 00:53:04,097
تلقّينا رسالة من موسكو

537
00:53:04,348 --> 00:53:08,434
يهنّئوننا على نجاح إطلاق
صاروخ الاختبار

538
00:53:08,644 --> 00:53:10,270
لقد أثبتنا استعدادنا

539
00:53:10,354 --> 00:53:12,438
بخدمة الاتحاد السوفييتي-
بخدمة الاتحاد السوفييتي-

540
00:53:12,523 --> 00:53:14,899
والآن يشرّفونا بتكليف جديد

541
00:53:16,110 --> 00:53:20,530
ك-19 ستقوم بدورية صّاروخية
على طول السّاحل الشّرقيّ

542
00:53:20,614 --> 00:53:22,448
للولايات المتّحدة

543
00:53:23,742 --> 00:53:26,995
هذه مهمة
ذات أهمية استراتيجية حاسمة

544
00:53:27,913 --> 00:53:30,915
الغواصة ستكون بالوضع التّشغيليّ الكامل

545
00:53:32,084 --> 00:53:34,919
ابذلوا قصارى جهدكم
لا أتوقع اقل من هذا

546
00:53:38,007 --> 00:53:39,841
الطّاقم انصراف

547
00:53:43,220 --> 00:53:45,471
كاد يقتلنا اليوم

548
00:53:46,807 --> 00:53:48,308
ولأجل ماذا؟

549
00:53:48,559 --> 00:53:52,979
ليظهر للرّجال أنه لم ينل شاراته
بالزواج من ابنة عضو في المكتب السياسيّ

550
00:54:01,572 --> 00:54:03,990
مازلت كابتن لنا, ميشا

551
00:54:06,201 --> 00:54:08,244
و الوحيد الذي نثق به

552
00:54:13,500 --> 00:54:15,668
كابتن بولينين؟-
نعم-

553
00:54:16,211 --> 00:54:18,922
الكابتن فوستريكوف يريد رؤيتك
في حجرة الخرائط

554
00:54:19,006 --> 00:54:20,089
نعم

555
00:54:25,054 --> 00:54:26,220
ميشا

556
00:54:35,481 --> 00:54:38,733
القيادة تريدنا على
المحطّة بأسرع ما يمكن

557
00:54:40,694 --> 00:54:44,238
مسارنا سيمضى بنا خلف
قاعدة الناتو في جان ماين

558
00:54:44,698 --> 00:54:49,786
ومن هناك إلى منطقة دوريّتنا 400 كيلومتر
من الشّريط السّاحليّ

559
00:54:50,204 --> 00:54:51,871
بين واشنطن

560
00:54:54,833 --> 00:54:56,292
و نيويورك

561
00:55:01,757 --> 00:55:03,383
اجعل السرعة 15 عقدة

562
00:55:03,467 --> 00:55:06,052
السرعة 15 عقدة-
السرعة 15 عقدة-

563
00:55:10,891 --> 00:55:14,060
لا اتصالات، أنزل المنظار-
المنظار ينزل-

564
00:55:18,899 --> 00:55:20,400
أنزل الغواصة

565
00:55:43,007 --> 00:55:45,925
أندريي, مزيد من الخمر-
ستحصل على كأس واحد-

566
00:55:47,011 --> 00:55:49,178
لكنّ لأننا طاقم الصّفوة

567
00:55:49,263 --> 00:55:52,890
كوب خمر أحمر مع العشاء
هل هذه طريقة قيادة الأركان لإخبارنا

568
00:55:52,975 --> 00:55:56,102
أن طاقم ك-19 ليس له نظير

569
00:55:56,729 --> 00:55:59,856
لا، ذلك لأننا نجلس على كومة يورانيوم

570
00:55:59,940 --> 00:56:03,609
الخمر الأحمر يمنحك الحديد
أو يفقدك إياه

571
00:56:04,653 --> 00:56:06,988
أو شيء ما، شيء جيّد

572
00:56:28,469 --> 00:56:34,348
لذا, يجب أن نكون على بعد 70 ميل
من قاعدة الناتو جان ماين

573
00:56:36,143 --> 00:56:40,605
جبل واحد، لا أشجار، 15 رجل
محطّة إذاعة واحدة

574
00:56:42,149 --> 00:56:44,650
لقد رأيت تلك الجزيرة
عدة مرّات من المنظار

575
00:57:18,352 --> 00:57:20,019
ميشا-
يفجيني-

576
00:57:25,901 --> 00:57:27,568
ما الأمر؟

577
00:57:29,571 --> 00:57:34,534
أفتقد رؤية الأشجار
رؤية الشّمس, النّجوم

578
00:57:35,494 --> 00:57:37,870
تعودت على المكوث تحت الماء

579
00:57:40,040 --> 00:57:44,460
عندما يتم تسريحي سأذهب
للعمل في مناجم الفحم مع إخوتي

580
00:57:51,009 --> 00:57:53,094
لذا هي سيّان بالنّسبة لي

581
00:58:39,308 --> 00:58:41,601
فقدان للضغط في الدائرة الأولية
للمفاعل الخلفيّ

582
00:58:41,685 --> 00:58:43,644
افحص المجسّات الأخرى

583
00:58:49,276 --> 00:58:51,903
تأكيّد فقدان في الضّغط
ملازم

584
00:58:57,159 --> 00:58:59,911
دعني أمُر، احترس
لدينا تسرب

585
00:58:59,995 --> 00:59:02,205
أعطني دّليل الطّوارئ

586
00:59:03,415 --> 00:59:04,624
هيا

587
00:59:05,292 --> 00:59:08,419
ملازم، لاحظت أن المضخّات
كانت تهدر طاقة كبيرة

588
00:59:08,503 --> 00:59:12,256
أثناء اختبار التّوربين
لكنّ لم أعتقد أنّه كان خطيرًا

589
00:59:17,971 --> 00:59:19,472
ابتعد عن طريقي

590
00:59:20,474 --> 00:59:21,974
تّحرّك-
احذر-

591
00:59:27,648 --> 00:59:30,441
قضبان التحكم تنخفض
ملازم

592
00:59:31,693 --> 00:59:32,818
المضخّات المساعدة

593
00:59:32,903 --> 00:59:34,820
بافل، المضخات المساعدة

594
00:59:38,825 --> 00:59:40,243
المضخات المساعدة لا تعمل أيضاً

595
00:59:40,327 --> 00:59:41,410
شغل التدوير

596
00:59:41,495 --> 00:59:43,871
فعلت، لكن الضغط مستمر بالانخفاض

597
00:59:45,916 --> 00:59:47,166
مؤكّد

598
00:59:48,001 --> 00:59:50,169
لكنّ القضبان ستبرده, صح؟-
لا-

599
00:59:50,254 --> 00:59:53,256
لا يمكن أن يسيطروا على التفاعل
من تلقاء انفسهم، يحتاجون إليها المبرد

600
00:59:53,340 --> 00:59:56,676
ملازم, حرارة القلب عند 400 درجة
وبارتفاع

601
00:59:56,760 --> 00:59:58,386
اقطع المساواة

602
01:00:13,819 --> 01:00:15,444
ما المشكلة؟

603
01:00:15,529 --> 01:00:17,863
حلقة المبرّد الأوّليّ
للمفاعل الخلفيّ تضررت

604
01:00:17,948 --> 01:00:19,031
ماذا؟

605
01:00:19,366 --> 01:00:21,701
كيف حدث هذا؟-
ما الفارق الذي يمكن فعله؟-

606
01:00:21,785 --> 01:00:23,202
أجب على سؤالي
كيف حصل ذلك؟

607
01:00:23,287 --> 01:00:24,578
لا أعرف، كابتن

608
01:00:24,663 --> 01:00:27,081
القلب يسخن
المهمّة انتهت

609
01:00:27,165 --> 01:00:29,792
أنا من سيخبرك متى
ستنتهي المهمّة

610
01:00:29,876 --> 01:00:31,502
من المسؤول عن هذا؟
أريد اسم

611
01:00:31,586 --> 01:00:35,172
تريد إسم؟ سأعطيك
الإسم، فوستريكوف أليكسي

612
01:00:35,716 --> 01:00:37,133
انتبه لنفسك, رّفيق

613
01:00:37,217 --> 01:00:39,927
وهنا اسم آخر
رادتتشينكو فاديم

614
01:00:40,012 --> 01:00:43,222
ضابط مفاعل لم يختبر
الذي وضعته على الغواصة

615
01:00:57,487 --> 01:01:01,574
سنعالج هذه المشكلة
وسنواصل المهمة

616
01:01:07,748 --> 01:01:10,750
اطفوا، اطفوا بالغواصة-
اطفوا بالغواصة-

617
01:01:29,186 --> 01:01:32,271
ما مقدار الضرر؟-
التسرب في منطقة مغلقة-

618
01:01:34,608 --> 01:01:36,734
لا مجال للوصول له

619
01:01:38,570 --> 01:01:42,907
ستواصل الحرارة الارتفاع
...حتّى تصل إلى 1,000 درجة، و

620
01:01:43,533 --> 01:01:44,617
...و؟

621
01:01:46,244 --> 01:01:47,495
وماذا؟

622
01:01:48,330 --> 01:01:49,789
لا أحد يعرف

623
01:01:51,124 --> 01:01:55,169
ممكن أن تبدأ سلسلة تفاعلات
ومحتمل أن يحدث تسرب إشعاعي

624
01:01:55,462 --> 01:02:00,132
والقلب ممكن أن ينصهر من خلال المفاعل
و يبدأ انفجار حراري نوويّ

625
01:02:07,682 --> 01:02:09,558
كم لدينا من الوقت؟

626
01:02:09,643 --> 01:02:11,435
ثلاثة أو أربعة ساعات

627
01:02:12,813 --> 01:02:14,438
قد يكون أقلّ

628
01:02:20,404 --> 01:02:23,864
أحضر من تحتاج
بصرف النّظر عن الرتبة

629
01:02:24,658 --> 01:02:27,368
وحلّ هذا-
نعم, كابتن الرّفيق-

630
01:02:28,120 --> 01:02:31,747
حلّ هذا، لذلك أنت هنا, تفهم؟

631
01:02:32,290 --> 01:02:33,499
استيقظ

632
01:02:34,334 --> 01:02:35,501
استيقظ

633
01:02:36,628 --> 01:02:38,629
استيقظ-
تدريب آخر؟-

634
01:02:39,840 --> 01:02:42,341
ألا يتعب أبداً من التدريبات؟

635
01:02:43,677 --> 01:02:45,428
هيا بنا، هيا بنا

636
01:03:00,235 --> 01:03:02,027
هذا هو الكابتن

637
01:03:03,321 --> 01:03:06,157
لدينا عطل في
المفاعل الخلفيّ

638
01:03:07,075 --> 01:03:10,286
التدابير قد اتخذت لتصحيح الوضع

639
01:03:11,538 --> 01:03:13,539
الزموا مواقعكم

640
01:03:18,837 --> 01:03:20,296
اقرأه ثانيةً

641
01:03:20,380 --> 01:03:24,216
في حالة انخفاض مفاجئ
في الضّغط للدائرة الرّئيسيّة

642
01:03:24,301 --> 01:03:27,636
يجب اتخاذ تدابير
للحد من انبعاث الحرارة

643
01:03:27,721 --> 01:03:31,140
لكن هذا لن يعمل
صمام الردع ليس موجوداً

644
01:03:31,224 --> 01:03:34,393
أية تدابير؟-
لا يوجد أية تدابير، أنها عديمة الفائدة-

645
01:03:34,478 --> 01:03:37,646
الباقي عن النّظام الاحتياطي
الذي لم يُرَكَّب أبدًا

646
01:03:37,731 --> 01:03:40,983
عندما نصل إلى عمق المنظار
أحتاج إلى التّحدث مع قيادة الأسطول

647
01:03:41,067 --> 01:03:42,860
نعم, كابتن الرّفيق

648
01:03:53,914 --> 01:03:56,582
لماذا لا نغلق المفاعل فقط؟

649
01:03:56,708 --> 01:03:59,835
لقد أغلقناه, لكنّ لا يمكننا
أن نتحكم أكثر في التفاعلات

650
01:03:59,920 --> 01:04:04,089
افترض أننا نستخدم المفاعل الأمامي
نوصّل بين المضخات

651
01:04:04,925 --> 01:04:06,383
نستخدمهم لتبريد كلاهما

652
01:04:06,468 --> 01:04:08,928
الشق في المفاعل لا يمكن الوصول إليه

653
01:04:09,012 --> 01:04:10,429
لذلك, لا يمكن أن نوقف التّسرّب

654
01:04:10,514 --> 01:04:13,349
وسيكون لدينا مفاعلان خارج السّيطرة

655
01:04:13,600 --> 01:04:16,936
لذا، يجب علينا
تبريد المفاعل

656
01:04:18,647 --> 01:04:21,607
أطلب الأذن للكلام، ملازم؟-
بالطبع-

657
01:04:23,360 --> 01:04:26,070
المبرّد هو فقط ماء مقطّر

658
01:04:28,073 --> 01:04:31,450
لدينا 30 طنّ من الماء
النّقيّ بالدّاخل

659
01:04:32,285 --> 01:04:33,327
نعم

660
01:04:33,870 --> 01:04:36,830
لكنّ كيف نوصله للقلب؟-
أرني المخطط-

661
01:05:13,159 --> 01:05:17,413
كورنيلوف، أحتاج إلى الاتّصال
مع قيادة الأسطول، الآن

662
01:05:17,497 --> 01:05:19,331
مازلت أحاول , كابتن

663
01:05:20,000 --> 01:05:23,252
أنبوب تنفيس الهواء يمكنه إيصال
المبرد إلى عمق كافي للقلب

664
01:05:23,336 --> 01:05:26,505
يمكن أن نقطع الصّمام
ونضخّ فيه الماء النّقيّ

665
01:05:26,590 --> 01:05:28,674
لدينا 30 طنّ, كابتن

666
01:05:29,843 --> 01:05:31,927
هناك بعض الأنابيب عالية الجودة
في الطّوربيدات

667
01:05:32,012 --> 01:05:35,055
ليس كثيرا ما يتطلب لحام
ثلاثون دقيقة, على الأكثر

668
01:05:35,140 --> 01:05:37,016
وإذا لم يمكننا أن نصلحه؟

669
01:05:37,100 --> 01:05:38,350
هيروشيما

670
01:05:38,435 --> 01:05:42,813
قوة 1.4 ميجاطن، إذا أخذت بالحسبان
المفاعلين و الرؤوس الحربية

671
01:05:42,897 --> 01:05:45,024
هيروشيما كانت أقلّ
كانت أقلّ كثيرًا

672
01:05:45,108 --> 01:05:48,027
أغرقوا الغواصة
أخرجوا الرّجال على متن القوارب

673
01:05:53,867 --> 01:05:57,870
لن نهجر هذه الغواصة
اجمعوا الأنابيب

674
01:05:58,538 --> 01:06:02,916
سنكون جاهزين للذهاب متى يأتي الأمر
بالتّصريح، هيا بنا

675
01:06:26,399 --> 01:06:30,027
هل وصلت إلى قيادة الأسطول؟-
لا, كابتن الرّفيق-

676
01:06:32,072 --> 01:06:35,491
كابتن، الهوائي المزود طويل المدى
قد انكسر

677
01:06:35,575 --> 01:06:38,577
لابد أنه تضرر عندما غطسنا

678
01:06:39,579 --> 01:06:42,498
ما مدى جهاز إرسال الطّوارئ
تسعين كيلومتر؟

679
01:06:42,582 --> 01:06:46,752
حتّى 100 كيلومتر, كابتن-
حرارة القلب عند 490 درجة-

680
01:07:01,351 --> 01:07:03,435
هذا كلّ شيء
خذه, دميتري

681
01:07:09,693 --> 01:07:12,027
سآخذه, كابتن-
خذه-

682
01:07:13,947 --> 01:07:15,698
تأكّد ألا يدخل الحطام داخل الأنابيب

683
01:07:15,782 --> 01:07:17,783
ضع الأنابيب باستقامة

684
01:07:21,121 --> 01:07:24,039
أين المنشار؟-
ممكن تعيروني انتباهكم؟-

685
01:07:24,124 --> 01:07:25,499
رّجال, استمعوا

686
01:07:29,713 --> 01:07:32,840
لقد قررت أن وحدة المفاعل
ستؤدي الإصلاحات

687
01:07:32,924 --> 01:07:36,093
سوف تذهبون في فرق من شخصين
عشرة دقائق بالدّاخل, بحدّ أقصى

688
01:07:36,177 --> 01:07:37,469
سأذهب في الفريق الأوّل

689
01:07:37,554 --> 01:07:40,723
لا، أحتاج إلى ضابطي التّنفيذيّ
للقيادة

690
01:07:40,807 --> 01:07:42,182
...لكنّ نظرًا للظّروف

691
01:07:42,267 --> 01:07:45,894
أنا مدرك للظّروف...
هذا غير قابل للنقاش

692
01:07:46,855 --> 01:07:48,897
أنا سأذهب في الفريق الأوّل

693
01:07:51,025 --> 01:07:54,403
إنه واجبي-
أنا جاهز في الخدمة، الرفيق الكابتن

694
01:07:59,325 --> 01:08:01,994
فاديم؟
فاديم؟

695
01:08:06,624 --> 01:08:10,169
ستذهب في الفريق الثّالث
لتتفحّص الإصلاح

696
01:08:11,254 --> 01:08:13,046
نعم, الرّفيق الكابتن

697
01:08:14,174 --> 01:08:16,049
هذا كل شيء، واصلوا

698
01:08:36,571 --> 01:08:39,656
بسرعة
أحضر شيئاً

699
01:08:40,116 --> 01:08:42,993
الوقود ينسكب-
الوقود ينسكب في الطربيد الخلفي-

700
01:08:54,589 --> 01:08:55,714
رئيس؟

701
01:08:55,799 --> 01:08:56,882
صندوق الأدوات

702
01:09:03,556 --> 01:09:05,432
نظام إمداد الماء عُزٍلَ

703
01:09:05,517 --> 01:09:09,478
نفّس خزان مياه التغذية-
أنا عندي ثلاثة لترات هنا-

704
01:09:13,399 --> 01:09:18,362
اللّحم
فقط اللّحم ينفصل عن العظم

705
01:09:19,906 --> 01:09:22,908
لطيف و طريّ
يذوب في فمك

706
01:09:22,992 --> 01:09:25,452
فطائر باللّحم-
...دميتري يحبّ-

707
01:09:25,537 --> 01:09:27,663
فطائر باللّحم...

708
01:09:32,502 --> 01:09:34,253
حرارة المفاعل؟

709
01:09:35,713 --> 01:09:37,089
خمسمائة وثلاثون درجة

710
01:09:38,508 --> 01:09:41,927
فاسيلي منذ متى؟-
حوالي 15 دقيقة, كابتن

711
01:09:42,011 --> 01:09:43,345
عمل جيّد

712
01:09:44,681 --> 01:09:45,973
الرّفيق كابتن؟-
نعم؟-

713
01:09:46,057 --> 01:09:48,433
معدّاتنا جاهزة و نحن
مستعدون للدخول

714
01:09:48,518 --> 01:09:51,186
لديهم دقائق معدودة
خذ الرّجال لأعلى، استنشقوا بعض الهواء

715
01:09:51,271 --> 01:09:54,189
شكرا
لقد سمعتموه، استنشقوا بعض الهواء

716
01:09:58,111 --> 01:09:59,444
ملازم

717
01:10:00,738 --> 01:10:01,905
استمر

718
01:10:02,615 --> 01:10:04,491
كنت سأتزوّج

719
01:10:05,743 --> 01:10:06,994
ستفعل

720
01:10:08,454 --> 01:10:09,746
ستفعل

721
01:10:17,797 --> 01:10:20,674
شعرك يتساقط
أو شيء من هذا القبيل

722
01:10:20,758 --> 01:10:23,802
لن تكون بذاك السوء-
عشرة دقائق لا شيء-

723
01:10:27,223 --> 01:10:30,392
ساعة أخرى
وساعتنا ستتوقف

724
01:10:33,229 --> 01:10:34,563
إنّه القدر

725
01:10:44,324 --> 01:10:46,074
ليس لدينا بدلات الإشعاع

726
01:10:46,159 --> 01:10:49,161
لقد كان المخزن فارغاً
أرسلوا البدلات الكيميائيّة بدلاً من ذلك

727
01:10:49,245 --> 01:10:52,497
يمكنهم أن يلبسوا معاطف المطر أيضًا-
ميشا أعرف-

728
01:11:01,466 --> 01:11:03,675
قل للرّجال أن هذا سيساعد

729
01:11:03,885 --> 01:11:06,094
ماذا أيضا عسانا أن نفعل؟-
تعم-

730
01:11:16,689 --> 01:11:20,567
إنّها فقط 10 دقائق، 10 دقائق
افعل ما بوسعك واخرج

731
01:11:20,735 --> 01:11:22,778
فهمت, أناتولي؟-
نعم-

732
01:11:24,364 --> 01:11:26,073
أنت بخير؟-
نعم-

733
01:11:32,205 --> 01:11:34,581
ستكون على ما يرام-
كابتن؟-

734
01:11:41,506 --> 01:11:42,547
يا رّجال

735
01:11:44,634 --> 01:11:47,260
هذه المهمّة الصّعبة قد آلت إليكم

736
01:11:49,806 --> 01:11:51,807
مصيرنا بأيديكم

737
01:11:51,891 --> 01:11:55,435
نطلب الإذن لتنفّيذ
إصلاح المفاعل, كابتن الرّفيق

738
01:11:55,520 --> 01:11:57,229
مُنِحَ الإذن

739
01:12:00,900 --> 01:12:02,651
كان الله معكم

740
01:15:00,496 --> 01:15:02,622
ما حرارة القلب؟

741
01:15:04,250 --> 01:15:05,917
سبعمائة وخمسة وعشرون دّرجة

742
01:15:21,434 --> 01:15:23,101
دخول غرفة معادلة الضغط

743
01:15:52,882 --> 01:15:55,592
هيا، أنتوني، هيا برفق

744
01:15:56,969 --> 01:15:58,720
كيف الحال هناك؟

745
01:16:04,393 --> 01:16:07,145
دّكتور، دّكتور
خذهم إلى غرفة الطّوربيد

746
01:16:07,647 --> 01:16:10,982
أبقهم بعيدا عن
الإشعاع قدر الإمكان

747
01:16:17,490 --> 01:16:19,866
كيف تشعر؟-
بخير-

748
01:16:45,977 --> 01:16:48,395
جيّد، جيّد
أعطني مقياس الإشعاع

749
01:17:01,492 --> 01:17:04,202
مستوًى الإشعاع لديه منخفض, دّكتور، صح؟

750
01:17:05,621 --> 01:17:07,163
نعم, بالطّبع

751
01:17:08,291 --> 01:17:11,209
بلّغني بحالتهم, في خلال ساعة

752
01:17:14,880 --> 01:17:17,632
أنباء سّارّة, أنتولي
أُصبت بجرعة معتدلة

753
01:17:18,926 --> 01:17:20,051
هذا صحيح

754
01:17:21,846 --> 01:17:23,054
برفق

755
01:17:23,639 --> 01:17:26,182
حان الوقت
يا رّفاق, حان الوقت

756
01:17:28,060 --> 01:17:32,063
ارتدِ قناعك، هيا, هيا
دعنا نذهب

757
01:17:36,902 --> 01:17:38,862
عشرة دقائق انظر إليّ

758
01:17:40,239 --> 01:17:41,865
هيا، استيقظ

759
01:17:43,659 --> 01:17:45,785
فاديم، إنّه وقت الذّهاب

760
01:17:48,831 --> 01:17:50,040
اذهب, اذهب

761
01:17:54,337 --> 01:17:55,879
إنّه بخير

762
01:18:06,432 --> 01:18:07,599
رّئيس

763
01:18:34,126 --> 01:18:35,460
الطبيب

764
01:18:38,047 --> 01:18:39,672
هيا، هيا

765
01:18:47,890 --> 01:18:50,308
الرّئيس جوريلوف
ذهب مكانه

766
01:18:52,645 --> 01:18:53,937
ولد جيّد

767
01:19:14,500 --> 01:19:17,460
كابتن، طلبتني؟

768
01:19:18,421 --> 01:19:19,504
نعم

769
01:19:20,506 --> 01:19:22,257
نحن لن نطلق أيّ صواريخ

770
01:19:22,341 --> 01:19:25,176
لذا, هل تعرف كيف تأخذ قراءات الإشعاع؟

771
01:19:25,302 --> 01:19:29,139
نعم, الرّفيق الكابتن-
أريد قراءات من كلّ المقصورات-

772
01:19:31,267 --> 01:19:32,725
نعم, كابتن

773
01:20:07,678 --> 01:20:10,472
الحرارة؟-
تسعمائة وخمسة وعشرون درجة-

774
01:21:16,330 --> 01:21:17,622
منذ متى؟

775
01:21:19,583 --> 01:21:21,626
سبعة دقائق, أربعون ثانية

776
01:21:41,730 --> 01:21:43,189
أجلسه

777
01:21:45,734 --> 01:21:46,901
رّئيس

778
01:21:53,659 --> 01:21:54,784
جورلوف

779
01:21:54,868 --> 01:21:57,287
نعم، كونستانتين يحضره

780
01:21:59,999 --> 01:22:03,334
يحضره
عملت جيّدا، عملت جيّدا

781
01:22:07,506 --> 01:22:09,173
سيحضره

782
01:22:11,677 --> 01:22:13,303
نعم, نعم, نعم

783
01:22:33,490 --> 01:22:36,200
إنه يتدفق، إنه يتدفق

784
01:22:37,077 --> 01:22:39,037
المبرّد يتدفق

785
01:22:41,665 --> 01:22:44,375
أبلغ الكابتن أن المبرد يتدفق

786
01:22:48,881 --> 01:22:51,716
فعلتها أولج, فعلتها

787
01:22:53,969 --> 01:22:55,136
رّئيس

788
01:23:07,983 --> 01:23:11,235
فعلتها, يا ولدي
فعلتها, يا ولدي

789
01:23:11,987 --> 01:23:16,407
فعلتها، نعم, أظهرت لهم
أظهرت لهم

790
01:23:19,244 --> 01:23:21,788
عمل عظيم
برفق، برفق

791
01:23:30,756 --> 01:23:34,676
جورنيلوف عاونه هنا-
برفق، برفق-

792
01:23:34,760 --> 01:23:35,843
حسناً

793
01:23:36,553 --> 01:23:38,012
هيا

794
01:23:39,098 --> 01:23:40,890
سأساعدك
لا تقلق

795
01:23:52,945 --> 01:23:55,738
كابتن، 950

796
01:23:56,490 --> 01:23:59,784
تسعمائة وثلاثون وبنزول
تسعمائة وعشرون

797
01:24:00,953 --> 01:24:02,078
910.

798
01:24:03,747 --> 01:24:04,789
900.

799
01:24:21,140 --> 01:24:22,724
كابتن-
رئيس-

800
01:24:49,376 --> 01:24:50,501
850.

801
01:24:56,341 --> 01:24:57,425
830.

802
01:24:59,595 --> 01:25:00,678
800.

803
01:25:07,478 --> 01:25:11,898
هذا هو الكابتن
يبدو أن المفاعل تحت السّيطرة

804
01:25:14,193 --> 01:25:16,736
شكرنا للمهندس الرّئيس جوريلوف

805
01:25:17,696 --> 01:25:20,031
وحدة المراقبة الثالثة للمفاعل

806
01:25:21,200 --> 01:25:22,950
للعمل الرائع

807
01:25:26,789 --> 01:25:28,122
ارتاح, يا بُني

808
01:25:33,670 --> 01:25:36,214
اتجاه السّفينة؟-
باتجاه 2-2-0، كابتن-

809
01:25:45,224 --> 01:25:48,392
استدر بالغواصة
سر باتجاه 0-4-0

810
01:25:53,106 --> 01:25:55,107
المحرك الأمامي, ببطء للأمام

811
01:25:55,317 --> 01:25:59,612
إلى اليمين 30 درجة، المسار 0-4-0

812
01:25:59,780 --> 01:26:04,408
المحرك إلى الأمام، بهدوء
إلى اليمين 30 درجة، المسار 0-4-0

813
01:26:08,080 --> 01:26:09,539
نعود للقاعدة؟

814
01:26:11,250 --> 01:26:14,502
بسرعة خمسة عقد,
ستأخذ أيّاما

815
01:26:16,088 --> 01:26:18,047
سنكون سفينة شبح

816
01:27:08,807 --> 01:27:11,267
كابتن، الرجال جائعون

817
01:27:11,685 --> 01:27:13,686
طعامنا ملوث

818
01:27:14,563 --> 01:27:17,273
أعطهم أي شيء معلب أو مغلف
بقصدير

819
01:27:17,357 --> 01:27:20,902
وأعطهم خمر أحمر ليقلل
من معدّل امتصاص الإشعاع

820
01:27:20,986 --> 01:27:22,737
حسناً, كابتن

821
01:27:27,534 --> 01:27:29,911
كابتن, هنا
خمسة وحدات فقط

822
01:27:29,995 --> 01:27:32,914
لكنّ في حجرة المفاعل
إنّه 10 أضعاف ذلك

823
01:27:35,250 --> 01:27:37,585
اغلق نظام التّهوية

824
01:27:37,711 --> 01:27:40,588
كلّ المقصورات
أغلق التّهوية الرّئيسيّة

825
01:27:40,672 --> 01:27:42,298
...كابتن, إذا نحن

826
01:27:43,216 --> 01:27:44,800
سنشغل القارب
بطواقم هياكل عظميّة

827
01:27:44,885 --> 01:27:46,594
ضع الرّجال على السطح

828
01:27:46,678 --> 01:27:48,763
بعيدا عن الإشعاع قدر الإمكان

829
01:27:48,847 --> 01:27:52,183
نحن على بعد 160 كيلومتر
من قاعدة الناتو في جان ماين

830
01:27:52,684 --> 01:27:54,810
يمكننا أن نذهب هناك
ونحصل على المساعدة من الأمريكان

831
01:27:54,895 --> 01:27:59,273
تحت أيّ ظرف، لن أترك قاربي
أو طاقمي إلى العدوّ

832
01:27:59,358 --> 01:28:01,859
ممكن إذن أسألك
ما هي خطّتك؟

833
01:28:10,077 --> 01:28:13,621
نحن خارج نطاق اتّصال الرّاديو
إذا بقينا على مسارنا

834
01:28:13,830 --> 01:28:15,748
قيادة الأسطول سترسل
مراكب الدّيزل لتجدنا

835
01:28:15,832 --> 01:28:18,292
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة

836
01:28:18,377 --> 01:28:21,128
نحن نعمل على المحركات الكهربائية
ليس هناك وقت لذلك

837
01:28:22,589 --> 01:28:24,256
سيجدوننا

838
01:28:25,425 --> 01:28:28,511
كالعادة, الكابتن
لا يترك مجالاً للشّكّ

839
01:29:04,047 --> 01:29:05,131
جيّد

840
01:29:08,844 --> 01:29:10,052
ديمتري

841
01:29:11,805 --> 01:29:13,222
أنت بخير

842
01:29:21,982 --> 01:29:24,108
بخير، أنت بخير, يفجيني

843
01:29:25,027 --> 01:29:26,110
التالي

844
01:29:30,699 --> 01:29:32,033
بخير، نعم

845
01:29:53,430 --> 01:29:54,513
الرموز

846
01:29:56,767 --> 01:29:58,267
ممنوعة

847
01:30:09,488 --> 01:30:13,324
اتّصال، المجال 0-1-5
المدى 2,000 متر, كابتن

848
01:30:35,430 --> 01:30:39,350
انتظروا، انتظروا، انتظروا، انتظروا

849
01:30:53,198 --> 01:30:54,865
إنهم أمريكان

850
01:30:59,704 --> 01:31:00,913
كابتن

851
01:31:02,415 --> 01:31:05,876
الثعالب لقد وجدونا
إنّها مدمّرة أمريكيّة

852
01:31:05,961 --> 01:31:07,211
كابتن

853
01:31:09,548 --> 01:31:12,216
الأمريكيّون يتصلون بنا
على الموجة الطّارئة

854
01:31:12,300 --> 01:31:14,051
المروحيّة أبلغت أن رجالنا
على سطح الغواصة

855
01:31:14,136 --> 01:31:16,637
قبطانهم يعرض المساعدة

856
01:31:16,930 --> 01:31:21,058
أخبرهم أننا لا نحتاج للمساعدة
نحن فقط نشم بعض الهواء

857
01:31:27,941 --> 01:31:30,901
ماذا يفعلون؟-
يلتقطون صور لنا-

858
01:31:34,614 --> 01:31:39,243
هيه، هيه, جواسيس
ألقوا نظرة على هذا

859
01:31:44,249 --> 01:31:46,750
ألقوا نظرة على هذا-
جميعكم-

860
01:31:59,181 --> 01:32:01,682
انظروا إلى هذه
الغواصة الجميلة

861
01:32:08,440 --> 01:32:11,901
هيه-
إلى أين أنتم ذاهبون؟-

862
01:32:17,782 --> 01:32:19,617
يعرضون المساعدة

863
01:32:20,327 --> 01:32:23,537
يريدون هذه الغواصة
أي نصرٍ سيكون ذلك

864
01:32:23,955 --> 01:32:25,873
المياه هنا عمقها يزيد عن الميل

865
01:32:25,957 --> 01:32:29,084
يمكن أن نخرج الرّجال، ونغرق الغواصة
ومن ثم سيتوجب عليهم أخذنا

866
01:32:29,169 --> 01:32:30,419
الكابتن بولينين مصيب

867
01:32:30,503 --> 01:32:33,464
لدينا مراكب نجاة
يمكن أن ننقذ الجميع

868
01:32:34,341 --> 01:32:36,800
أُغرق سارية علم الأسطول؟

869
01:32:37,010 --> 01:32:39,178
أقدّم طاقمي للأمريكان للاستجواب؟

870
01:32:39,262 --> 01:32:42,348
واجبك الآن واضح, كابتن
يجب أن تنقذ حياتهم

871
01:32:42,432 --> 01:32:46,185
واجبي هو الدّفاع عن الدّولة
وسأفعل ذلك إلى آخر نفَس في حياتي

872
01:32:46,269 --> 01:32:49,146
إنك تدافع عن لا شيء
عدا طموحك الخاصّ

873
01:32:49,231 --> 01:32:53,192
قل ذلك للرّجال الّذين
يموتون بالأسفل، اذهب، قل لهم

874
01:32:58,823 --> 01:33:02,076
لن يكون هناك مزيد من الحديث
عن الاستسلام للأمريكان

875
01:33:02,160 --> 01:33:04,453
إنّها خيانة
لو ذكرتها مرّة أخرى

876
01:33:04,537 --> 01:33:08,332
سآخذك وأنت مقيد للرئاسة
وأنت، أنت المسئول

877
01:33:08,416 --> 01:33:11,335
ممثل الحزب
مسؤول معنويات الطاقم

878
01:33:11,419 --> 01:33:13,003
نعم, كابتن-
إذن تصرف كذلك-

879
01:33:13,088 --> 01:33:16,507
الطاقم يحتاجك لتظهر الشجاعة وليس الخوف
الخوف ناقل للعدوى

880
01:33:16,591 --> 01:33:18,050
نعم، كابتن

881
01:33:22,681 --> 01:33:23,806
كورنيلوف-
نعم، كابتن-

882
01:33:23,890 --> 01:33:27,017
توقّف عن مراقبة الأمريكان
إنهم أعداء

883
01:33:27,102 --> 01:33:28,560
نعم، كابتن

884
01:33:59,259 --> 01:34:00,509
ساعدني

885
01:34:01,469 --> 01:34:02,678
من فضلك

886
01:34:09,853 --> 01:34:11,437
كيف هم الرّجال؟

887
01:34:12,564 --> 01:34:14,023
كيف سأعرف؟

888
01:34:14,107 --> 01:34:17,151
لا أعرف أبسط شيء
عن المرض الناجم عن الإشعاع

889
01:34:17,235 --> 01:34:18,444
من فضلك

890
01:34:19,863 --> 01:34:21,822
أنا أعطيهم الأسبرين

891
01:34:22,407 --> 01:34:24,658
و أحاول أمنع
هؤلاء الذين يموتون

892
01:34:24,743 --> 01:34:27,828
من نقل الإشعاع لمن مازال
لديهم أمل

893
01:34:27,912 --> 01:34:31,749
استجمع ذاتك
أنت ضابط في البحريّة السّوفييتيّة

894
01:34:40,300 --> 01:34:43,260
ارجع و أخبرهم أنهم يتحسّنون

895
01:34:43,553 --> 01:34:46,972
كما قلت, لا تعرف شيء عن المرض
الناجم عن الإشعاع

896
01:34:47,265 --> 01:34:48,932
...ربّما هم

897
01:34:50,727 --> 01:34:52,311
كابتن-
نعم؟-

898
01:34:52,520 --> 01:34:55,439
القراءات ترتفع في كلّ مقصورة الآن

899
01:35:00,904 --> 01:35:02,071
ميشا؟

900
01:35:16,086 --> 01:35:18,212
الرّفيق سيسلوف-
ماذا هناك؟-

901
01:35:21,257 --> 01:35:23,884
الإشعاع سيؤدى لقتلنا جميعاً

902
01:35:25,011 --> 01:35:29,056
الفرع السّياسيّ يعطيك السّلطة
للموافقة على أيّ تغيير في القيادة

903
01:35:29,140 --> 01:35:31,725
فقط في الحالات القصوى
للتقصير في أداء الواجب

904
01:35:31,810 --> 01:35:33,310
وهذا هو

905
01:35:34,229 --> 01:35:37,064
هو نفسه يعاني من التّسمّم الإشعاعيّ

906
01:35:37,148 --> 01:35:40,984
حسنً تقديره فسد, و إلا لكان
أخرج الرجال من الغواصة

907
01:35:43,863 --> 01:35:47,658
عندما تحين الفرصة
سنعرفها

908
01:36:59,564 --> 01:37:01,064
الجزء الملحوم ينفتق

909
01:37:01,149 --> 01:37:03,984
حرارة القلب هي 450 درجة وبارتفاع

910
01:37:04,068 --> 01:37:06,820
كابتن، إصلاح المفاعل قد فشل

911
01:37:07,280 --> 01:37:08,322
كابتن

912
01:37:08,406 --> 01:37:11,241
حرارة القلب هي 450 درجة وبارتفاع

913
01:37:20,710 --> 01:37:22,461
هذا هو الكابتن

914
01:37:22,587 --> 01:37:26,840
كلّ الأيدي للأسفل
استعدوا لحالة الطوارئ

915
01:37:38,603 --> 01:37:43,398
كلّ الأيدي للأسفل، كلّ الأيدي للأسفل
وحدات الغوص، وحدات الغوص

916
01:37:43,775 --> 01:37:45,901
أغلق باب الحاجز

917
01:37:47,946 --> 01:37:51,406
لن أعود إلى الأسفل
لن أنزل

918
01:37:51,658 --> 01:37:53,825
كلّ الأيدي إلى محطّات الغوص
تّحرّكوا، تّحرّكوا

919
01:37:53,910 --> 01:37:55,994
هيا، يجب علينا أن نذهب الآن

920
01:37:56,788 --> 01:37:57,955
أندريه

921
01:37:58,623 --> 01:38:02,501
أندريه، لا
ماذا أنت فاعل؟

922
01:38:02,752 --> 01:38:04,962
الغوص الآن
الغوص الآن

923
01:38:05,797 --> 01:38:08,632
تّحرّك، أدخل-
عليك أن تدخل هنا-

924
01:38:09,008 --> 01:38:12,094
أدخل داخل الباب
هذا أمر، تحرك

925
01:38:12,303 --> 01:38:14,012
لا يمكن أن نتركه هنا

926
01:38:14,097 --> 01:38:15,389
هيا-
لن ينجو-

927
01:38:16,474 --> 01:38:19,184
هل مازال الأمريكيّون يعرضون
المساعدة على موجة الطوارئ؟

928
01:38:19,269 --> 01:38:21,687
الكابتن قال ليس إلى-
تأكد-

929
01:38:27,026 --> 01:38:28,360
لا زالوا هنا

930
01:38:28,444 --> 01:38:31,154
لماذا يغوص؟
سوف يقوم بطبخنا

931
01:38:33,992 --> 01:38:36,577
لن أذهب-
هيه، يفجيني-

932
01:38:38,371 --> 01:38:39,413
لا

933
01:38:39,622 --> 01:38:42,082
جهزوا الخزان بسرعة

934
01:38:50,008 --> 01:38:51,508
أعطني إياه

935
01:39:10,695 --> 01:39:12,946
هذا هراء
اسحبه للأسفل

936
01:39:24,208 --> 01:39:26,043
نار في منصة الصواريخ

937
01:39:38,890 --> 01:39:42,100
الطوربيد الخلفي، ديمتري؟ فاسيلي؟-
هلمّوا-

938
01:39:42,727 --> 01:39:43,894
تقرير

939
01:39:44,395 --> 01:39:46,563
حريق في الطوربيد
ليس لدينا أيّ اتّصال

940
01:39:46,648 --> 01:39:49,775
فريق مكافحة الحريق يتجمع-
شغل نظام الحريق-

941
01:39:49,859 --> 01:39:51,068
ذلك سيقتل الجميع هناك

942
01:39:51,152 --> 01:39:54,154
الطوربيدات ستنفجر، وستقتل جميع من بالغواصة
لديهم أجهزة التنفس

943
01:39:54,238 --> 01:39:57,074
ليس لديهم، لقد أخذنا أسطوانات الأكسجين
لفريق المفاعل

944
01:39:57,158 --> 01:39:59,660
امنح فريق الإطفاء بعض الوقت-
شغل النّظام-

945
01:39:59,744 --> 01:40:03,705
الرئيسي لم يُوَصَّل أبدًا
يجب أن يُنَشَّط من الموقع

946
01:40:03,831 --> 01:40:06,249
اذهب إلى مقصورة 9 وشغّل النّظام

947
01:40:09,462 --> 01:40:11,254
ترفض أمرى؟

948
01:40:12,924 --> 01:40:14,591
سأعمله بنفسي

949
01:40:15,468 --> 01:40:18,720
إذا تركت مركز القيادة, أنا
...سأطلب المساعدة من الأمريكان

950
01:40:18,805 --> 01:40:21,598
ولن تكون في وضع يسمح
لك بإيقافي

951
01:40:25,895 --> 01:40:30,065
إذا لم نتمكن منه
سأشغّل النّظام نفسي

952
01:40:33,444 --> 01:40:36,279
أطفئ الحريق، وبسرعة

953
01:40:37,782 --> 01:40:39,574
لماذا لا نغوص؟

954
01:40:41,119 --> 01:40:43,245
خلال السّلطة المعطاة
ليّ من قبل الحزب

955
01:40:43,329 --> 01:40:47,165
أنت هنا تمت تنحيتك من موقعك
وذلك للتقصير بأداء الواجب

956
01:41:02,473 --> 01:41:03,765
اعزلوا الكهرباء

957
01:41:03,850 --> 01:41:07,686
أنت تضيع الوقت
أحصل على فريق لإصلاح المفاعل

958
01:41:32,837 --> 01:41:34,629
الطّوربيد رقم 8

959
01:41:39,594 --> 01:41:41,887
أوقف الماء-
لا، لا، استمر-

960
01:41:48,561 --> 01:41:52,022
كورنيلوف, قل للأمريكان
أننا نخلي الغوّاصة

961
01:41:52,106 --> 01:41:54,232
وسيتطلّب ذلك المساعدة

962
01:41:57,653 --> 01:41:59,279
أرسل الرّسالة

963
01:42:05,328 --> 01:42:08,705
المدمّرة الأمريكيّة، المدمّرة الأمريكيّة
هذه الغوّاصة السوفييتيّة، حوّل

964
01:42:29,143 --> 01:42:30,727
الرفيق، الأميرال

965
01:42:33,773 --> 01:42:35,690
(الجنرال فيرشينن, (ك ج ب

966
01:42:38,027 --> 01:42:42,572
أريد معرفة ما إذا كان رجلك
فوستريكوف، خائن

967
01:42:42,740 --> 01:42:45,826
كل ما نعرف أنّ ك-19
قد انقطعت معها اتّصالات الرّاديو

968
01:42:45,910 --> 01:42:48,078
انقطعت اتّصالات الرّاديو

969
01:42:48,913 --> 01:42:53,500
طائرة استكشاف قدت لاحظت مدمّرة
تتبّع ك-19

970
01:42:56,170 --> 01:42:58,046
مدمّرة أمريكيّة

971
01:43:08,599 --> 01:43:09,766
فاسيلي؟

972
01:43:11,853 --> 01:43:13,061
فاسيلي؟

973
01:43:15,940 --> 01:43:18,400
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

974
01:43:18,484 --> 01:43:21,528
أعيد، الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

975
01:43:22,280 --> 01:43:24,781
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

976
01:43:24,907 --> 01:43:27,492
أعيد، الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

977
01:43:27,577 --> 01:43:30,120
خمسمائة وخمس وسبعون وبارتفاع-
اخرس-

978
01:43:30,204 --> 01:43:31,746
ليس لديك أيّ فكرة عما تفعله

979
01:43:32,331 --> 01:43:33,665
برفق, برفق

980
01:43:33,749 --> 01:43:35,083
من هو؟-
هو دميتري-

981
01:43:35,167 --> 01:43:36,293
برفق

982
01:43:36,502 --> 01:43:41,047
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة
أعيد، الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

983
01:43:41,132 --> 01:43:43,049
افعل ما تستطيع, فانيا-
حسناً-

984
01:43:43,134 --> 01:43:45,302
إلى القيادة المركزيّة، فورًا

985
01:43:48,264 --> 01:43:49,848
...خمسة رجال

986
01:43:50,308 --> 01:43:51,892
كابتن بولينين

987
01:43:52,226 --> 01:43:56,354
لقد استخدمت سلطتي
لنقل الغواصة إلى إمرَتك

988
01:44:04,655 --> 01:44:07,490
أنت قائدنا
وستكون دائما

989
01:44:09,619 --> 01:44:11,411
لقد اتّصلنا بالأمريكان

990
01:44:11,495 --> 01:44:14,664
كل ما نحتاجه الآن هو
أمرك لإخلاء المركبة

991
01:44:30,514 --> 01:44:31,598
جيّد

992
01:44:35,061 --> 01:44:36,186
جيّد

993
01:44:37,813 --> 01:44:40,649
غير مسموح بالأسلحة هنا
أعطهم لي

994
01:44:41,359 --> 01:44:42,943
أعطني المسدّس

995
01:44:44,195 --> 01:44:47,697
أعطني المسدّس ومفتاح القيود، هيا

996
01:44:47,907 --> 01:44:50,533
أعطهم لي
هذه الغواصة عائلة؟

997
01:44:51,202 --> 01:44:52,911
بالطّبع, كابتن

998
01:44:53,913 --> 01:44:57,082
ومفتاح القيود-
كابتن-

999
01:44:59,251 --> 01:45:01,169
تخونان عائلتكما

1000
01:45:03,714 --> 01:45:05,215
تخوناني

1001
01:45:06,217 --> 01:45:08,218
أنتما مقبوض عليكما-
ماذا؟-

1002
01:45:08,302 --> 01:45:09,970
كلاكما
اغربا عن وجهي

1003
01:45:10,054 --> 01:45:12,639
خذ مسدّساتهم
احبسهم في غرفهم، تّحرّكوا

1004
01:45:12,723 --> 01:45:16,309
رجاءً، هذه خيانة ميشا

1005
01:45:16,936 --> 01:45:19,229
الحريق في المقصورة 10 قد أُخمد

1006
01:45:19,313 --> 01:45:21,022
نظام مكافحة الحريق
لم يكن مطلوباً

1007
01:45:21,107 --> 01:45:23,942
لسوء الحظّ
كان هناك ناجي واحد فقط

1008
01:45:26,237 --> 01:45:27,570
أشّكرك

1009
01:45:29,073 --> 01:45:30,740
كابتن-
كابتن-

1010
01:45:32,284 --> 01:45:33,702
يجب أن نغوص

1011
01:45:34,161 --> 01:45:35,912
هذا هو الكابتن

1012
01:45:42,420 --> 01:45:46,339
لا تأمرهم, كابتن، اطلب منهم

1013
01:45:56,267 --> 01:45:58,018
هذا هو الكابتن

1014
01:45:59,061 --> 01:46:01,146
وضعنا بائس

1015
01:46:02,481 --> 01:46:04,816
إصلاح المفاعل قد فشل

1016
01:46:06,610 --> 01:46:08,528
في أيّ لحظة
يمكن أن يكون لدينا انفجار

1017
01:46:08,612 --> 01:46:11,031
الذي يمكن أن ينسف الرّؤوس الحربيّة

1018
01:46:12,074 --> 01:46:14,909
هذا سيدمّر السّفينة الأمريكيّة

1019
01:46:17,413 --> 01:46:20,623
على بعد كيلومترات قليلة
من قاعدة الناتو

1020
01:46:22,668 --> 01:46:26,963
على اعتبار المستوى الحاليّ للتّوتّرات
بين بلداننا

1021
01:46:29,216 --> 01:46:33,720
هذا يمكن أن يتسبّب في هجمات معادية مفزعة
على الوطن الأم

1022
01:46:39,810 --> 01:46:43,104
يمكن أن نغوص
ونحاول إصلاح المفاعل

1023
01:46:45,066 --> 01:46:47,025
ليس هناك ضمانات

1024
01:46:49,904 --> 01:46:51,529
إنني مستعد

1025
01:47:03,459 --> 01:47:05,543
أمّنوا كلا بابي الحاجز

1026
01:47:18,974 --> 01:47:23,311
المقصورة 10 معزولة
المقصورة 9 خالية من الدّخّان

1027
01:47:24,688 --> 01:47:26,314
مأهولة وجاهزة

1028
01:47:27,858 --> 01:47:31,569
المقصورة 8 في خدمة الاتّحاد السّوفيتيّ, كابتن الرّفيق

1029
01:47:32,196 --> 01:47:35,615
المقصورة 7 تقف جاهزة لعمل واجبها, كابتن الرّفيق

1030
01:47:35,699 --> 01:47:38,159
المقصورة 5 مأهولة وجاهزة

1031
01:47:38,452 --> 01:47:41,538
المقصورة 4
ننتظر أوامرك, كابتن

1032
01:47:41,914 --> 01:47:45,125
المقصورة 1
نحن معك, كابتن الرّفيق

1033
01:47:46,043 --> 01:47:49,295
جاهزون للغوص, كابتن-
غوص بالغواصة-

1034
01:47:49,547 --> 01:47:53,299
غوص بالغواصة, اجعل عمقها 300 متر
أبق 5 درجات

1035
01:47:53,676 --> 01:47:56,928
اغمر كلّ الاثقال الرئيسية-
اغمر كلّ الاثقال الرئيسية-

1036
01:47:57,096 --> 01:47:59,889
المحرّكات الكهربائيّة كاملة للأمام معًا-
للأمام معًا-

1037
01:47:59,974 --> 01:48:02,058
أبق 5 درجات, انحناء للأسفل

1038
01:48:28,210 --> 01:48:31,296
رادتتشينكو
الملازم رادتتشينكو

1039
01:48:34,800 --> 01:48:36,509
الملازم رادتتشينكو, تّقرير

1040
01:48:55,362 --> 01:48:59,782
كابتن, حرارة المفاعل760 درجة وترتفع

1041
01:49:10,628 --> 01:49:12,503
الملازم رادتتشينكو

1042
01:49:13,672 --> 01:49:14,839
فاديم

1043
01:49:17,176 --> 01:49:19,219
أين هو؟-
هو بالدّاخل-

1044
01:49:26,435 --> 01:49:28,645
منذ متى وهو هناك؟

1045
01:49:30,272 --> 01:49:33,066
ثمانية عشر دقيقة-
ثمانية عشر دقيقة؟-

1046
01:49:35,319 --> 01:49:38,363
انتظر، كابتن
...لا يمكن أن تذهب بدون

1047
01:49:38,447 --> 01:49:40,073
أمّن الباب

1048
01:50:01,136 --> 01:50:02,303
فاديم

1049
01:50:04,181 --> 01:50:06,182
لا أرى
لا أرى

1050
01:50:06,558 --> 01:50:09,978
دعني أساعدك، أمسكتك-
كابتن، أنا آسف-

1051
01:50:21,407 --> 01:50:22,949
افتح الباب

1052
01:50:28,872 --> 01:50:31,499
مائتان وثمانون متراً-
اعتدل-

1053
01:50:54,690 --> 01:50:56,316
افسحوا الطريق

1054
01:50:56,400 --> 01:50:59,569
تسعمائة وسبعون درجة
وثابتة, كابتن

1055
01:50:59,737 --> 01:51:01,612
افتح باب الحاجز

1056
01:51:03,741 --> 01:51:05,658
أصيب بجرعة رهيبة

1057
01:51:05,868 --> 01:51:07,618
من يذهب بعد ذلك؟

1058
01:51:08,579 --> 01:51:11,456
كابتن, الحرارة تتنازل

1059
01:51:14,084 --> 01:51:16,919
فعلها، حوّل نفسه إلى بطل

1060
01:51:18,088 --> 01:51:19,756
اطفوا بالغواصة

1061
01:51:20,299 --> 01:51:22,759
أطلق الأثقال الرئيسية-
أرفع الألواح-

1062
01:51:22,843 --> 01:51:26,596
احتفظ بـ 15 درجة للميّلان-
المحركات بالكامل للأمام معًا-

1063
01:51:27,097 --> 01:51:30,558
إليك الدفة-
ارتفاع كامل, 15 درجة الميلان-

1064
01:51:31,018 --> 01:51:32,602
لدي الدفة

1065
01:51:34,980 --> 01:51:38,191
أرسل إشارة إلى الكابتن الأمريكيّ
بمجرد أن نطفو

1066
01:51:40,319 --> 01:51:43,112
أخبره أننا
نحتاج لمساعدته

1067
01:51:45,032 --> 01:51:48,451
نعم, كابتن-
نعم, كابتن-

1068
01:51:53,874 --> 01:51:56,292
المنظار لأعلى-
المنظار يرتفع-

1069
01:52:10,641 --> 01:52:11,724
رّجال

1070
01:52:14,353 --> 01:52:17,188
قد أديتم واجبكم نحو الوطن الأم

1071
01:52:19,358 --> 01:52:21,401
الحزب فخور بكم

1072
01:52:21,944 --> 01:52:23,152
...أنا

1073
01:52:25,155 --> 01:52:26,823
أنا فخور بكم

1074
01:52:31,495 --> 01:52:34,372
كابتن، كابتن

1075
01:52:37,751 --> 01:52:39,544
نعم, فاديم، أنا هنا

1076
01:52:40,629 --> 01:52:42,588
الجزء الملحوم, أهو متماسك؟

1077
01:52:43,590 --> 01:52:47,051
نعم, فاديم
الجزء الملحوم متماسك

1078
01:52:50,347 --> 01:52:54,350
أنت بطل, فاديم
هل تسمع؟

1079
01:52:56,854 --> 01:52:58,354
أنت بطل

1080
01:53:07,990 --> 01:53:09,365
أنتم كلّم

1081
01:53:11,452 --> 01:53:12,827
كلّكم

1082
01:53:14,163 --> 01:53:15,371
أبطال

1083
01:53:35,851 --> 01:53:38,895
آمل أن أحد غواصاتنا ستجدنا

1084
01:53:43,692 --> 01:53:46,569
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة كبيرة

1085
01:53:52,367 --> 01:53:54,744
لقد طلبت من الكابتن الأمريكيّ

1086
01:53:57,247 --> 01:53:58,748
مساعدته

1087
01:54:11,261 --> 01:54:13,387
جهز لإخلاء الغواصة

1088
01:54:24,608 --> 01:54:28,444
المدمّرة الأمريكيّة موقعها 0-4-5
المدى, 2,000 متر

1089
01:54:33,659 --> 01:54:35,701
كابتن, لديّ اتّصال

1090
01:54:37,663 --> 01:54:39,914
...يال الـ؟
كابتن؟-

1091
01:54:40,499 --> 01:54:42,708
القارب قد يكون في مشكلة

1092
01:54:43,168 --> 01:54:44,877
ماذا نوع المشكلة؟

1093
01:54:44,962 --> 01:54:48,589
قد عرفت الكابتن فوستريكوف
شخصيًّا لنصف حياته

1094
01:54:49,216 --> 01:54:53,177
ليس هناك في البحريّة
من أثق في ولائه أكثر منه

1095
01:54:54,137 --> 01:54:56,472
أكثر من إخلاص أبيه؟

1096
01:54:59,685 --> 01:55:01,769
لم أعرف أباه مطلقاً

1097
01:55:11,488 --> 01:55:14,073
كابتن
كابتن

1098
01:55:19,121 --> 01:55:21,205
عندما أبحر أبي

1099
01:55:21,665 --> 01:55:25,668
اعتاد أن يحمل قبضات من التراب
في جيوبه

1100
01:55:26,837 --> 01:55:29,255
جزء من الوطن الأم
كان يقول

1101
01:55:31,717 --> 01:55:34,635
فضّل الموت على خيانة بلده

1102
01:55:36,888 --> 01:55:40,308
اتّصل بي من الجسر
عندما كان آخر قارب نّجاة محمّلاً

1103
01:55:40,392 --> 01:55:43,519
سأغرق الغواصة
لن يحصل الأمريكان عليها

1104
01:55:43,854 --> 01:55:46,272
لن يكون ذلك ضروريًّا, كابتن

1105
01:55:46,857 --> 01:55:49,775
غواصتنا، أس 270 وجدتنا

1106
01:56:14,343 --> 01:56:15,384
نعم

1107
01:56:17,554 --> 01:56:18,638
نعم

1108
01:56:24,186 --> 01:56:25,770
عُلم
انتهى

1109
01:56:28,398 --> 01:56:31,400
رد من موسكو, كابتن
(أرسل خلال (أس 270

1110
01:56:31,985 --> 01:56:36,864
طلبك لإخلاء الرّجال من الغواصة
مرفوض, الرّفيق الكابتن

1111
01:56:40,285 --> 01:56:43,579
سيرسلون قاطرة
لسحبنا ثانيةً للقاعدة

1112
01:56:46,750 --> 01:56:48,250
أي شيء آخر؟

1113
01:56:50,671 --> 01:56:52,088
...قالوا

1114
01:56:53,548 --> 01:56:56,634
قالوا أعطي الرّجال
الكثير من الفاكهة الطّازجة

1115
01:56:59,930 --> 01:57:04,100
أريد رجالي خارج هذه الغواصة
سأعارض موسكو

1116
01:57:05,102 --> 01:57:08,187
إنّها ستكون نهاية مستقبلك
الوظيفي

1117
01:57:10,857 --> 01:57:13,943
سيرسلونك إلى المعتقل, مثل أباك

1118
01:57:15,654 --> 01:57:18,823
حسنًا, هو تقليد عائلي، أليس كذلك؟

1119
01:57:34,673 --> 01:57:36,590
هيا بنا، هيا بنا

1120
01:58:05,454 --> 01:58:06,454
أمسكتك

1121
01:58:09,666 --> 01:58:11,000
برفق، برفق

1122
01:58:15,922 --> 01:58:18,215
يجب أن يتم تطهيرك
هل تفهم؟

1123
01:58:18,300 --> 01:58:20,176
يجب أن أنظفك

1124
01:58:21,094 --> 01:58:23,637
الجو بارد، ستكون أدفأ بالدّاخل

1125
01:58:23,805 --> 01:58:26,223
يجب أن تخلع ملابسك
سنطهّرك

1126
01:58:26,308 --> 01:58:28,809
ونتلف الملابس
عندها يمكنك أن تنزل إلى أسفل

1127
01:58:28,894 --> 01:58:30,686
اخلعوا ملابسكم الداخلية

1128
01:58:33,064 --> 01:58:34,190
برفق

1129
01:58:52,834 --> 01:58:56,545
برفق، انتبه هناك-
هذا قاربك ميشا-

1130
01:58:57,672 --> 01:59:01,175
لقد فقدت موقعي، يوري
لكني لم أفقد احترامي

1131
01:59:01,676 --> 01:59:03,177
أنت خسرت كلاهما

1132
01:59:11,978 --> 01:59:15,356
أين أنا ذاهب؟-
أتوا لإخراجك، فديم-

1133
01:59:15,774 --> 01:59:17,900
أريد صورة كاتيا
خاصتي

1134
01:59:18,652 --> 01:59:20,986
أين هى؟-
في جيبي-

1135
01:59:24,366 --> 01:59:25,825
تفضّل

1136
01:59:27,786 --> 01:59:29,203
ها هي

1137
01:59:34,626 --> 01:59:36,043
لا أستطيع أن أرى

1138
01:59:37,963 --> 01:59:39,588
لا أستطيع أن أراها

1139
01:59:57,065 --> 01:59:59,358
جميع الرجال مثلوا
كابتن

1140
02:00:06,199 --> 02:00:09,493
لماذا لم تتولّى القيادة
عندما سنحت لك الفرصة؟

1141
02:00:13,081 --> 02:00:16,292
لأنّ ما فعلوه كان خطأً

1142
02:00:21,840 --> 02:00:23,841
جهز للسحب, كابتن

1143
02:00:24,301 --> 02:00:25,551
كابتن

1144
02:00:34,603 --> 02:00:36,770
حرّك كلّ هؤلاء الرّجال، تّحرّكوا

1145
02:00:37,689 --> 02:00:38,939
تراجع

1146
02:00:40,984 --> 02:00:43,110
ليف, جميل أن أراك

1147
02:00:43,653 --> 02:00:45,738
اعتقدت موسكو أنك
ستهرب مع غواصتك

1148
02:00:45,822 --> 02:00:47,573
ماذا؟-
طلبوا مني أن أصنع قائمة-

1149
02:00:47,657 --> 02:00:52,161
للأشخاص اللائقين بشكل كافي للشهادة-
للشهادة عن ماذا-

1150
02:00:54,331 --> 02:00:55,664
عنك

1151
02:00:59,377 --> 02:01:00,586
أليكسي

1152
02:01:00,837 --> 02:01:03,422
تأكّد أن كلّ الخطوط مُؤمنة
لا تدعها تنجرف

1153
02:01:03,506 --> 02:01:05,382
هيا، إنك عائد للوطن-
شكرا, دّكتور-

1154
02:01:05,467 --> 02:01:07,593
فعلناها أننا عائدون للوطن

1155
02:01:28,114 --> 02:01:29,865
في كلّ مرحلة لهذه الكارثة

1156
02:01:29,950 --> 02:01:33,369
التي جاءت خلال لحظات
كونها كارثة أكبر بكثير

1157
02:01:33,453 --> 02:01:36,455
الضّبّاط و الطّاقم
عملوا ما كان يجب عليهم

1158
02:01:36,831 --> 02:01:38,540
سّبعة الآن ماتوا

1159
02:01:39,125 --> 02:01:42,544
ولا أحد يعرف كمّ سيموت أكثر
أو بأي سرعة

1160
02:01:43,838 --> 02:01:46,423
هؤلاء هم الرّجال الذين عادوا إلى الوطن
ليَسْتَجْوِبوا

1161
02:01:46,508 --> 02:01:48,884
كما لو أن جريمة
قد اُرْتُكِبَت

1162
02:01:49,094 --> 02:01:53,263
يسألونهم حتّى خلال ذهابهم
لعلاج التّسمّم الإشعاعيّ

1163
02:01:53,473 --> 02:01:56,684
محبوسين و ممنوع وصولهم
إلى زّوجاتهم وعائلاتهم

1164
02:01:58,269 --> 02:02:00,980
لكنهم و رفاقهم أنقذوا ك-19

1165
02:02:02,232 --> 02:02:06,193
وربّما، فقط ربّما
أنقذوكم كلّكم أيضًا

1166
02:02:06,820 --> 02:02:09,738
شكرًا, الكابتن بولينين

1167
02:02:10,031 --> 02:02:13,325
شكراً-
لا كابتن، في الإسطول السوفييتي-

1168
02:02:13,410 --> 02:02:16,120
لم يواجه أحد قرارات كهذه

1169
02:02:16,287 --> 02:02:18,580
مصير الغواصة, الطّاقم

1170
02:02:19,582 --> 02:02:21,458
مصير العالم

1171
02:02:22,085 --> 02:02:23,836
جميعًا بتوازن

1172
02:02:26,339 --> 02:02:28,090
البحريّة هي حياتي

1173
02:02:29,926 --> 02:02:33,929
و شيء واحد أعرفه, يمكن أن يكون
هناك كابتن واحد فقط للمركب

1174
02:02:35,223 --> 02:02:39,435
مسئوليّة القيادة على أكتافه
عليه وحده

1175
02:02:46,109 --> 02:02:47,609
لا أحد منكم

1176
02:02:48,570 --> 02:02:51,947
لا أحد منكم لديه الحقّ
للحكم على الكابتن فوستريكوف

1177
02:02:53,283 --> 02:02:55,743
لم تكونوا هناك
أنا كنت

1178
02:02:57,203 --> 02:02:58,954
كان قائدنا

1179
02:03:02,292 --> 02:03:03,959
كان قائدي

1180
02:03:11,718 --> 02:03:15,971
وسيكون لي الشرف
للإبحار تحت أمرته ثانيةً

1181
02:03:29,778 --> 02:03:32,029
وافقت ألمانيا الشرقية
...أن تفعل ما الغرب

1182
02:03:32,113 --> 02:03:34,990
يطالبها للقيام به...
لأكثر من جيل

1183
02:03:40,830 --> 02:03:42,539
بعد فتح حائط برلين

1184
02:03:42,624 --> 02:03:46,199
قد أعلنت الحكومة الآن
أنها ستكون انتخابات دّيمقراطيّة

1185
02:03:46,199 --> 02:03:56,183
<i><b>تمت تبرئة كابتن ك-19 ولكنه لم يقود غواصة
مرة أخرى مجدداً، الناجون أقسموا على السرية
لبقية حياتهم
.
.
.
.
.</b></i>

1186
02:04:15,511 --> 02:04:22,921
<i><b>السبعة الذين عملوا على إصلاح المفاعل
ماتوا خلال أيام بعد وصولهم إلى الوطن
وخلال سنوات قليلة مات عشرين آخرين من الطاقم
نتيجة الإشعاع
.
.
.
.
.</b></i>

1187
02:04:38,523 --> 02:04:46,904
<b><i>ليس قبل سقوط الإتحاد حتى استطاع الناجين
أن يرثوا من فقدوا من رفقائهم ويكسروا
حاجز صمتهم
.
.
.
.</b></i>

1188
02:05:10,170 --> 02:05:12,588
لم تكن طويل جدًّا كما أتذكّر

1189
02:05:12,964 --> 02:05:14,756
جيّد أن أراك

1190
02:05:16,843 --> 02:05:18,093
وأنت كذلك

1191
02:05:19,596 --> 02:05:20,762
من فضلك

1192
02:05:26,769 --> 02:05:28,604
أنا سعيد أنّك وجدتني

1193
02:05:29,731 --> 02:05:33,442
لكنّ اليوم كان, في الحقيقة
غير مناسب جدًّا

1194
02:05:33,943 --> 02:05:36,069
لا, لا، يجب أن يكون اليوم

1195
02:05:49,500 --> 02:05:50,834
طاقمك

1196
02:05:53,963 --> 02:05:55,964
مر اليوم 28 سنة على ذلك

1197
02:06:52,146 --> 02:06:53,814
كابتن, النخب

1198
02:06:58,528 --> 02:07:00,654
للرجال اللذين مازالوا في المهمة

1199
02:07:08,496 --> 02:07:11,206
لشجاعتهم
...رشّحت هؤلاء الرّجال

1200
02:07:13,376 --> 02:07:16,211
(للقب (بطل الاتّحاد السّوفيتيّ

1201
02:07:20,133 --> 02:07:22,050
...لكنّ اللّجنة قررت

1202
02:07:25,346 --> 02:07:27,681
...لأن ذلك لم يكن في زمن الحرب

1203
02:07:32,770 --> 02:07:35,230
...ولأنه كان حادث فقط

1204
02:07:37,066 --> 02:07:39,901
(أنهم لا يستحقون لقب (بطل...

1205
02:07:48,369 --> 02:07:50,954
ترى ما هي قيمة الشرف
من هؤلاء الناس؟

1206
02:07:55,251 --> 02:07:59,087
هؤلاء الرجال ضحوا ليس بميدالية

1207
02:08:01,841 --> 02:08:04,176
...لكنّ عندما حان الوقت

1208
02:08:06,596 --> 02:08:08,263
كان ذلك واجبهم

1209
02:08:10,683 --> 02:08:12,267
ليس إلى البحريّة

1210
02:08:13,603 --> 02:08:15,187
أو إلى الدّولة

1211
02:08:19,400 --> 02:08:20,734
...لكنّ إلينا

1212
02:08:23,279 --> 02:08:24,821
رفاقهم

1213
02:08:31,204 --> 02:08:32,454
...ولهذا

1214
02:08:35,792 --> 02:08:37,209
نخب الرّفاق

1215
02:08:37,293 --> 02:08:39,294
نخب الرّفاق-
نخب الرّفاق-

1216
02:09:13,321 --> 02:09:20,087
<i><b>ترجمة وتدقيق يعقوب
yaqoub.79@hotmail.com</b></i>

