1
00:00:56,227 --> 00:00:58,163
نحن علي موعد

2
00:01:15,421 --> 00:01:17,412
انتظر هنا.

3
00:01:26,838 --> 00:01:30,171
انة شيء جيد أنت لَمْ تُخبرْنا انة هنا
حيث أردتَ المَجيء.

4
00:01:30,242 --> 00:01:32,233
لماذا ذلك،يا ولد الضفدعِ؟

5
00:01:32,312 --> 00:01:36,271
لأننا لم نعتبر
هذا المكانِ خطرُ.

6
00:01:36,349 --> 00:01:39,343
هناك أسطورة.
قبل أربعمائة سنةً،

7
00:01:39,421 --> 00:01:42,255
سفينة تَوقّفتْ قريباً من هنا
وتَركَت وراءها كنز.

8
00:01:42,326 --> 00:01:46,889
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كنز كبير لكي ياتي شخص ما
إلى نهايةَ الأرضِ لإخْفائه.

9
00:01:46,965 --> 00:01:51,371
ولبعضِ الحفاة للذِهاب
بعيداً ليحَفْروا لة فوق. هه؟

10
00:01:54,777 --> 00:01:57,805
أنت ولداً ذكي،ميجيل.

11
00:01:57,881 --> 00:02:01,477
وبسبب ذلك،سَأَتْركُ لك
البعض مِنْ الذي سوف نَجِدُة.

12
00:02:01,552 --> 00:02:04,114
آه،َتذكّرُ بانك قُولُت ذلك.
أوه،سوف افعل

13
00:02:05,325 --> 00:02:08,319
سَأَتْركُه ياخذ
القليل منك أيضاً.

14
00:02:21,348 --> 00:02:23,476
بالضبط حول هنا.

15
00:02:23,550 --> 00:02:25,782
أخبرْ رجالَكَ للبَدْء
في الحفر هنا.

16
00:02:25,854 --> 00:02:28,323
المدخل إلى الكهفِ حوالي إثنان
أَو ثلاثة أقدامِ لأسفل.

17
00:02:28,391 --> 00:02:30,917
كهف؟
ذلك الذي يَقُولونَة الهنود.

18
00:02:30,995 --> 00:02:35,296
الرجال الذين جاؤوا و دفنوا
الكنز في الكهف.

19
00:02:51,990 --> 00:02:55,827
تَعْرفُ،هذا الشيءِ لا يبدو
مثل مستقر للكنزِ, هه؟

20
00:02:55,897 --> 00:02:58,196
يبدوا أكثر
مثل صندوق.

21
00:02:58,266 --> 00:03:00,667
أنت محق ثانيةً, يا صديقي.

22
00:03:00,737 --> 00:03:04,696
وداخله أكثر الكنوز دهشة
في العالم كُلّة.

23
00:03:04,776 --> 00:03:06,904
اقَطعَ الأشرطةَ.

24
00:03:10,917 --> 00:03:12,910
هلم
إفتحْه.

25
00:03:17,994 --> 00:03:21,159
اللعنة

26
00:03:21,232 --> 00:03:24,634
يا أولاد،قابلوا ليليث.

27
00:03:24,705 --> 00:03:28,004
اهذا هو؟
ذلك هو كنزك الملعون؟

28
00:03:28,075 --> 00:03:33,846
انت رَاهنتَ بأنّه.
هنا الإمرأةُ الأكثر فضاعة
عَرفَها العالمُ

29
00:03:33,917 --> 00:03:35,852
وهي كُلها لي

30
00:03:35,920 --> 00:03:38,651
أنت يا مريض يا مثير للشفقة ،
قطعة من التغوط.

31
00:03:38,724 --> 00:03:43,663
انت تسحبنا خلفك طول الطّريق
حتى نهاية الأرضِ من اجل تلك الجثّة داعرة؟

32
00:03:43,732 --> 00:03:45,700
فامونوس

33
00:03:45,768 --> 00:03:48,999
هذه لَيستْ جثّةَ عاديةَ،
يا أصدقائي.

34
00:03:49,071 --> 00:03:53,032
أنا كنت أَبْحثُ عن هذة
السيدة الصَغيرة لعشْرة سَنَواتِ طويلةِ.

35
00:03:53,111 --> 00:03:55,137
لقد فتّشتُ
زوايا الأرضِ الأربعة.

36
00:03:55,214 --> 00:03:58,241
فقط
لاجد قلبِها...

37
00:03:58,318 --> 00:04:00,549
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَه
إليها.

38
00:04:46,953 --> 00:04:49,354
اةة

39
00:04:53,063 --> 00:04:56,465
كيف ستَعْملُ ذلك؟

40
00:04:56,534 --> 00:04:58,628
ما أَقُولُ،يا أولاد؟

41
00:04:58,704 --> 00:05:01,195
انا أَعْرفُ كيف
اعيد الإمرأة

42
00:05:10,688 --> 00:05:14,181
اللعنة.
ذلك لَمْ يُفتَرضْ ان يحَدَث.

43
00:05:17,663 --> 00:05:20,531
إستيقظْي

44
00:05:22,004 --> 00:05:26,204
استيقظُي ايتها اللعينة

45
00:05:26,277 --> 00:05:28,905
لفّْها.
نحن سنَأْخذُها مَعنا.

46
00:05:33,253 --> 00:05:34,880
أنت مريض
قطعة من الزبالة

47
00:05:34,954 --> 00:05:39,051
جافي جافي ميرا اكواس
اهورا اكواسيتا

48
00:05:39,126 --> 00:05:43,225
- اللهي،دمّ. دمّ.

49
00:05:51,646 --> 00:05:53,977
مادريسيتا

50
00:06:03,462 --> 00:06:07,796
أوه،ماما

51
00:06:07,868 --> 00:06:12,068
- ما هذا؟
- انةا مصّاصة دماء.

52
00:06:12,141 --> 00:06:14,336
أمّ كُلّ مصاصو الدماء

53
00:06:25,160 --> 00:06:27,788
تعالي لي.

54
00:06:27,863 --> 00:06:30,833
لا لا

55
00:06:36,609 --> 00:06:38,634
البرد،بيبي.

56
00:06:42,684 --> 00:06:46,313
- ما هذا؟
- أنت لا تذهب الي السينيما ابدا؟

57
00:06:46,388 --> 00:06:49,881
- سينيما؟
- انة الشيءُ الوحيدُ الذي علي الدرب

58
00:06:49,960 --> 00:06:54,695
الدمّ بالداخل يَعط مَنْ يَمتلكُ المفتاحَ
أجملْ قوَّةً على ليليث.

59
00:06:54,767 --> 00:06:57,169
انة لا يَهْمُّ
اين يكون المفتاح.

60
00:06:57,238 --> 00:06:59,332
في جيب.

61
00:06:59,408 --> 00:07:01,968
في مأمن

62
00:07:02,045 --> 00:07:06,038
أَو في وجهِها.

63
00:07:06,116 --> 00:07:08,882
لَيسَ ذلك حقيقي حبيبتي؟

64
00:07:08,954 --> 00:07:14,019
- هيي ايتها الجميلة،إذا أَعطيك واحد أكثر،
- ماذا تَعْملُ؟

65
00:07:14,095 --> 00:07:17,895
- انت وعدت بالتَصَرُّف؟
- أيّ شئ لَك،حبيبتي.

66
00:07:17,966 --> 00:07:21,700
أنت يا إبن العاهرة.

67
00:07:29,050 --> 00:07:33,681
ثمّ تُمزّقُ وجهَه
و تَأْكلُه

68
00:07:36,359 --> 00:07:39,022
أنا أَعْرفُ. انة لا يَبْدو
مثل كُلّ ذلك

69
00:07:39,096 --> 00:07:42,398
لَكنَّها ستعمَلُ
عمل عظيم أجنبي.

70
00:07:42,468 --> 00:07:44,937
والكاسيت...
صدقني

71
00:07:45,005 --> 00:07:49,637
تَعْرفُ اخر صورةَ
وجّهتُها عملت ثروة.

72
00:07:49,712 --> 00:07:53,149
لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُخبرَك
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

73
00:07:53,216 --> 00:07:57,450
لا،أَعْرفُ
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

74
00:07:57,523 --> 00:08:01,517
جاك جاك.
كيف حالك؟

75
00:08:01,594 --> 00:08:04,963
المجد لك صديقي،
على ترقيتِكَ.

76
00:08:05,033 --> 00:08:08,631
يَجِبُ أَنْ نعد الغذاء
يَجِبُ يَجِبُ يَجِبُ

77
00:08:09,906 --> 00:08:12,933
اي تلفة ذلك الرجلِ.

78
00:08:13,010 --> 00:08:15,606
بينما أنا ما زِلتُ اعمل
في الصور المتحركةِ،

79
00:08:15,682 --> 00:08:17,708
أنا لم أَستطيعُ أَنْ اجعلة
يتِّصل ثانيةً بي.

80
00:08:17,785 --> 00:08:20,846
ولا مكالمة هاتفية لعينة واحدة

81
00:08:20,922 --> 00:08:24,689
الآن،بالطبع،هو ليس معتوة
لكي يعَمَل مَعي.

82
00:08:24,762 --> 00:08:28,256
و انا ساتحول لمعتوة
لكي ينتهي هذا الغداءِ

83
00:08:28,334 --> 00:08:33,204
الذي يَجْلبُني الي الذي
سَألتُك لهنا اليوم.

84
00:08:33,273 --> 00:08:36,802
أنت وأنا ظللنا أصدقاءُ
لوقت طويل.

85
00:08:39,114 --> 00:08:42,176
نعم،نعم.
أليس كذلك؟

86
00:08:42,253 --> 00:08:45,052
تماما كما انت حَسناً
تَشْعرُ بذلك الطريقِ...

87
00:08:45,124 --> 00:08:49,323
لأنني لا أعتقد بان هذا القبرِ
كبير بما فيه الكفايةُ لكِلانَا.

88
00:08:52,534 --> 00:08:54,504
لهذا السبب
أوَدُّ...

89
00:08:54,570 --> 00:08:58,268
ان اقتِرح منافسة صَغيرة و صديقة.

90
00:08:58,341 --> 00:09:01,005
الفائزِ ياخذ الكُلّ.

91
00:09:01,078 --> 00:09:03,013
أنت علي هذا الرهان صديقي

92
00:09:03,082 --> 00:09:06,382
واحد.
إثنان.

93
00:09:06,453 --> 00:09:09,685
- ثلاثة
- صخرتي تَضْربُ مقصَّكِ

94
00:09:09,758 --> 00:09:12,694
أعطِني تلك اليَدِّ.

95
00:09:19,773 --> 00:09:22,264
و ان ذلك لا يؤلم

96
00:09:22,342 --> 00:09:24,277
انت مستعد للدورةِ الثانية؟

97
00:09:24,345 --> 00:09:26,746
اذهب اليها

98
00:09:26,816 --> 00:09:29,113
حَسناً،يا أطفال،

99
00:09:29,184 --> 00:09:33,350
يبدوا مثل زميلِكَ مراقبِ القبو
في قمة خوفِ حياتِه.

100
00:09:33,425 --> 00:09:35,621
أَعْني الموت

101
00:09:35,695 --> 00:09:39,223
اي نوعُ من الرجلِ
في حكايةِ اللّيلةِ الرخيصةِ.

102
00:09:39,300 --> 00:09:42,702
لقد أَوْشَكَ أَنْ يقابل
غول أحلامِه...

103
00:09:42,771 --> 00:09:47,676
في قطعة سيئة
المعرفةِ الجسدية انا اسميها.

104
00:09:48,312 --> 00:09:51,840
بورديللوا للدمِّ.

105
00:09:56,324 --> 00:09:59,294
لكُلّ أولئك الذين
وقّرْوه كثيرا

106
00:09:59,362 --> 00:10:04,063
الذي لا يُخْشَ ان يقَول،
"أَمْشي مَع اللوردِ."

107
00:10:04,136 --> 00:10:08,163
لِهذا كُلّ شخص هنا في الوزاراتِ العالميةِ
الحاليةِ عمل عملُ اللّوردَ...

108
00:10:08,241 --> 00:10:10,801
أولويتنا الأولى.

109
00:10:10,877 --> 00:10:12,847
نحن لا نَستطيع انُ نَعمَلُ
هذا العملِ المهمِ...

110
00:10:12,914 --> 00:10:15,110
بدون
تبرّعاتك السخية

111
00:10:15,184 --> 00:10:17,117
لذا اخْرجُ دفترُ شيكاتك

112
00:10:17,186 --> 00:10:21,023
و ساعد في ان تمسح قبضةَ الشيطانِ المخاطيّةِ
مِنْ علي الوجوهِ البشريةِ.

113
00:10:35,680 --> 00:10:38,047
التوراة تُخبرُنا.
كاليب

114
00:10:46,461 --> 00:10:48,453
كاليب

115
00:10:48,531 --> 00:10:50,466
انت اتخبلت؟

116
00:10:50,533 --> 00:10:52,594
نِصْف الحيّ
يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ هذه الموسيقى

117
00:10:52,669 --> 00:10:56,575
حَسناً،أَنا آسفُ جداً.
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ.

118
00:10:56,643 --> 00:11:00,512
هناك ذلك للنصف الآخرِ.

119
00:11:00,581 --> 00:11:02,573
اخبرني انت ستموت لو امكن ان تكُونَ
مُراعي لشعور الآخرينَ لثانيتين مِنْ حياتِكِ؟

120
00:11:02,651 --> 00:11:06,350
نعم،
هو من المحتمل.

121
00:11:06,423 --> 00:11:10,418
حَسناً،عظيم.

122
00:11:10,496 --> 00:11:13,227
ابقية بالاسفل

123
00:11:13,300 --> 00:11:16,863
شكراً.
أنا كُنْتُ خارج على أية حال.

124
00:11:16,939 --> 00:11:19,203
أين تَذْهبُي؟
أنتي أختَي،

125
00:11:19,274 --> 00:11:21,607
و لَيسَ الضابط اًلذي إطلقِ سراحي.

126
00:11:21,678 --> 00:11:24,706
الضابط اًلذي إطلقِ سراحك
بالضبط هذا الذي تَحتاجُة. اللعنة

127
00:11:24,783 --> 00:11:30,018
كاليب،لا تيحث عن المشاكل
اوكي؟اْبقى في البيت. رجاءً؟

128
00:11:30,090 --> 00:11:34,720
أنت خائف اني اخرج و انال
بَعْض المرحِ،لأجل خواطر اللهِ؟

129
00:11:34,796 --> 00:11:38,758
أَعْرفُ ما هو. أنت خائف انني رُبَّمَا
سَاحْاكَمُ إلى الجحيمِ

130
00:11:38,836 --> 00:11:42,567
حَسناً،عندي أخبارِ
لَكي يا أختي. أنا في الجحيم بالفعل.

131
00:11:53,156 --> 00:11:56,218
إسكتْ
اَسْكتُ.

132
00:12:04,173 --> 00:12:07,165
طلقة جميلة يا رجل.
واحدة اخري و نَرْبحُ.

133
00:12:07,242 --> 00:12:09,177
اللعنةما الذي تقولة؟
حَسَناً.

134
00:12:09,245 --> 00:12:13,183
هيي خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة
هَلْ أنت جاد؟

135
00:12:13,251 --> 00:12:15,618
- ماذا؟
- خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة يا رجل.

136
00:12:15,687 --> 00:12:17,815
- هيي ستّة دولارات
- ستّة دولاراتِ؟

137
00:12:17,890 --> 00:12:20,360
- حَصلنَا على ستّة دولاراتِ هنا.
- اللعنة مع ذلك. عشَر دولاراتِ.

138
00:12:20,428 --> 00:12:22,692
عشَر دولارات.
حَصلتَ عليه.

139
00:12:22,764 --> 00:12:26,031
- ستّة عشرَ دولار
- ستّة عشرَ دولار

140
00:12:26,103 --> 00:12:28,196
- هاك ال 16.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟

141
00:12:28,272 --> 00:12:30,206
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟
ذلك غنيُ جداً،اَخّي.

142
00:12:30,274 --> 00:12:33,973
- يَبْدو ان عندنا رهان.
- دعنا نَذْهبُ.

143
00:12:34,046 --> 00:12:38,179
اَلْصقُه،بيبي.

144
00:12:38,253 --> 00:12:40,484
دعنا نَذْهبُ،يا رجل.

145
00:12:40,556 --> 00:12:43,720
إبن العاهرة

146
00:12:43,795 --> 00:12:46,992
آسف،يا رجل. لقد انزلقت

147
00:12:47,065 --> 00:12:50,093
إنظرْ إليه بهذا الطريقِ،
على الأقل سيَدْفعون ثمن البيرةِ.

148
00:12:50,170 --> 00:12:52,105
أطفالي سيثقبوا

149
00:12:52,173 --> 00:12:54,972
أَتمنّا يا أولادَ ان تتوقّفْوا عن لِعْب تلك اللعبةِ.
انة مُقْرِفُ.

150
00:12:55,043 --> 00:12:57,980
لماذا لا تَخْرجُوا
و تاخذوا راحة؟

151
00:12:58,047 --> 00:13:00,346
انها لَيسَ فكرة سيئة.

152
00:13:00,417 --> 00:13:04,150
لويز،لماذا لا تَجيءُ هنا وتعطيني
قطعة صَغيرة من الذي حَصلتَ علية؟

153
00:13:06,226 --> 00:13:08,592
أنت انتي صغيرة بالنسبة لي بيبي

154
00:13:08,663 --> 00:13:12,258
لماذا لا ترجعي عندما ينمو شعر عانتك
و قتها سَنَتحدّثُ عنه.

155
00:13:12,333 --> 00:13:16,499
أوه،لماذا لا تنظر الي عانتي
انهم لطفاء جداً.

156
00:13:16,574 --> 00:13:21,512
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

157
00:13:22,782 --> 00:13:26,948
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

158
00:13:28,758 --> 00:13:31,249
يا أولاد،انا أَعْرفُ مكان...

159
00:13:31,327 --> 00:13:33,593
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

160
00:13:33,665 --> 00:13:38,969
الذي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
مقعدة.

161
00:13:39,039 --> 00:13:41,907
في العالم بالكاملِ

162
00:13:41,976 --> 00:13:43,944
عندهم فتيات
بيعمَلُوا اي شيئ...

163
00:13:44,011 --> 00:13:46,776
لَيسَ هناك أسماءَ حتي

164
00:13:46,848 --> 00:13:49,648
لماذا لا تخرص؟

165
00:13:49,720 --> 00:13:53,214
أَنا اتكلم حول
ممارسَة الجنس جيدِ جداً...

166
00:13:53,292 --> 00:13:57,559
لربما يمكنك ان تزحف الي البيتِ
بَعْدَ ثلاثة أيام.

167
00:13:57,632 --> 00:14:00,727
اوكي. اوكي.
الأصوات حادّة جداً.حسنا يا رجل؟

168
00:14:00,802 --> 00:14:05,832
325 باومنت

169
00:14:05,910 --> 00:14:08,572
إسألْ عن كانينجهام ويك...

170
00:14:08,647 --> 00:14:10,206
إستيقظْ

171
00:14:11,217 --> 00:14:13,244
أنت مجنون،
يا ابن الزانية

172
00:14:13,320 --> 00:14:16,449
من الأفضل ان تَنصرفُ.
و الا سَأَرْفسُ مقعدتك يا رجل.

173
00:14:16,524 --> 00:14:19,892
هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق ذلك المُتسكّعِ؟
انة مجنونُ،يا رجل.

174
00:14:19,962 --> 00:14:22,524
انة معتوهُ.
كاليب.

175
00:14:22,600 --> 00:14:26,504
اين تذهب يا رجل؟
أين تَعتقدُ؟كانينجهام ويك.

176
00:14:26,574 --> 00:14:29,168
- ماذا؟
- هل ستتجيئ او ماذا؟

177
00:14:29,243 --> 00:14:31,711
لا. لا

178
00:14:31,781 --> 00:14:33,942
ماذا تفعل يا رجل؟
الرجل مجنون.

179
00:14:34,284 --> 00:14:36,378
بيت ماكوتشيون الجنائزي ؟

180
00:14:36,453 --> 00:14:38,649
325 باومنت.
ذلك الذي قالَة الرجلُ.

181
00:14:46,200 --> 00:14:48,225
تَعتقدُ بان هناك حفل بالداخل؟
لا أَعْرفُ.

182
00:14:48,304 --> 00:14:52,140
لكن لو ان عضو في
عائلةِ ادمز فْتحُ البابُ،سادخل هنا.

183
00:14:57,884 --> 00:14:59,978
هلم حاولُ ثانيةً.

184
00:15:01,322 --> 00:15:03,223
مرحباً.

185
00:15:04,826 --> 00:15:07,126
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم يا أولاد؟

186
00:15:07,196 --> 00:15:11,397
- اوكي. نحن هنا.
- أنا لا أعتقد هذا.

187
00:15:11,470 --> 00:15:13,597
هنا من كانينجهام ويك،
أليس كذلك؟

188
00:15:23,454 --> 00:15:25,389
أعذرْني.

189
00:15:30,897 --> 00:15:35,130
مكان جميل انت عندك حوالي 10,000
نملة بيضَاء تَشَابُك بالأيادي هنا؟

190
00:15:35,204 --> 00:15:39,164
أَتمنّا يا أولادَ
ان تمرحُوا.

191
00:15:42,713 --> 00:15:46,344
فقط عندما تفكروا بان كل
ذلك اللحمِ العاري ينتِظركم.

192
00:15:46,419 --> 00:15:50,050
أنا سأَلتحقُ بك بنفسي،
لكن شخص ما يجب ان يراقب الباب

193
00:15:50,126 --> 00:15:52,388
مشغولَ جداً اللّيلة.

194
00:15:52,460 --> 00:15:55,954
نعم،يَبْدو كبيت
معد لي.

195
00:15:56,032 --> 00:15:57,966
نعم.
هلم يا أولاد.

196
00:15:58,034 --> 00:16:00,596
استمر استمر
هذا رجلِ الداعر مخيف جدا.

197
00:16:02,941 --> 00:16:04,911
أوه،اللهي.

198
00:16:04,979 --> 00:16:07,914
لقد كان
إستحلام غريب.

199
00:16:07,983 --> 00:16:11,148
هلم يا أولاد.
البناتَ يَنتظرنَ.

200
00:16:11,220 --> 00:16:13,553
بنات.
بنات.

201
00:16:13,624 --> 00:16:16,150
هلم
ادخل

202
00:16:16,228 --> 00:16:18,663
تُريدُنا ان ندخل التابوت؟
نعم.

203
00:16:18,732 --> 00:16:20,825
أنت فقدت عقلك يا رجل يا عجوز.
نعم.

204
00:16:20,902 --> 00:16:25,033
نحن كُنّا سنَتّفقُ معك،
لكن ،شكراً،غيّرنَا رأئينا

205
00:16:25,107 --> 00:16:27,304
غيّرَتوا رأيكم؟

206
00:16:27,377 --> 00:16:31,314
أَنا خائفُ بان هذا هو المخرج الوحيد.
هلم يا أولاد.

207
00:16:31,382 --> 00:16:35,821
تمتعوا بالبرنامجِ.
الحفل بهذا الطريقِ.

208
00:16:38,693 --> 00:16:40,684
سَمعتَ الرجلَ. إمضَ.
إمضَ.

209
00:16:43,567 --> 00:16:47,026
لا،انا أَصرُّ.
أوه،رجل.

210
00:16:47,104 --> 00:16:49,438
أنا لا أَحْبُّ هذا.

211
00:16:51,411 --> 00:16:55,213
الرجل،أنا يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ مقرّنُ حقاً.
مارسْ الجنس معه.

212
00:16:57,386 --> 00:17:00,151
الذي زوج مُمتاز
أنت سَتَجْعلُ.

213
00:17:00,224 --> 00:17:02,192
أسفل

214
00:17:02,259 --> 00:17:04,319
هو مُظلمُ دعْني خارج
دعْني خارج هنا

215
00:17:10,170 --> 00:17:13,369
تَركَني خارج هنا

216
00:17:13,442 --> 00:17:17,278
دعْني خارج دعْني خارج
هذا لَيسَ مضحكَ

217
00:17:26,794 --> 00:17:30,128
هَلْ نحن مَوتى لحد الآن؟

218
00:17:30,199 --> 00:17:33,637
أعتقد مُتنَا
وذَهبَ إلى الجنّة.

219
00:17:35,139 --> 00:17:37,233
المساء،أولاد.

220
00:17:37,310 --> 00:17:39,278
نحن نَنتظرُك.

221
00:17:48,057 --> 00:17:50,425
تعال داخل،ولد.
نعم.

222
00:17:50,495 --> 00:17:53,329
أوه،اللهي.

223
00:17:57,170 --> 00:17:58,968
التغوّط المقدّس.
النجاح الباهر.

224
00:18:01,542 --> 00:18:04,605
هذا عميقُ.

225
00:18:04,682 --> 00:18:07,653
مرحباً،أولاد.
مرحباً،بنت.

226
00:18:07,719 --> 00:18:11,157
هَلْ تودُّ
لأَخْذ سريعِ الجلدَ
إلى بلدةِ سمك التونا؟

227
00:18:11,223 --> 00:18:13,590
حَسناً،هكذا أُصبحُ
نفسي تذكرة؟

228
00:18:14,596 --> 00:18:16,588
يَنْظرُ مثل
أصبحتَ واحد.

229
00:18:16,665 --> 00:18:19,601
هو تذكرة صغيرة جداً.
هو جولة قصيرة.

230
00:18:19,668 --> 00:18:21,604
هو تذكرة.

231
00:18:24,009 --> 00:18:27,946
هيي رجل. إقتلْها.

232
00:18:30,851 --> 00:18:33,218
أَنا باترايس.

233
00:18:33,288 --> 00:18:38,524
أُريدُه سريع،
وأنا أُريدُه قذر.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

234
00:18:47,475 --> 00:18:50,343
أوه،طفل رضيع،أنت
يَحْصلُ عليني مثير جداً.

235
00:18:50,413 --> 00:18:53,975
أوه،أنا لا أَعْرفُ
ما العمل مَع نفسي.

236
00:18:58,824 --> 00:19:00,986
أوه،ذلك بداية عظيمة.

237
00:19:03,331 --> 00:19:06,699
أوه،نعم. امم،تُريدُني
لخَلْع ملابسِي أيضاً؟

238
00:19:08,738 --> 00:19:12,266
اوكي.
أنت عِنْدَكَ
الجلد اللطيف.

239
00:19:12,343 --> 00:19:14,369
شَعر نيس.

240
00:19:14,446 --> 00:19:16,438
ايه

241
00:19:16,515 --> 00:19:19,680
دمّ نيس.
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ أنت عَمِلتَ الذي ل؟

242
00:19:19,754 --> 00:19:23,920
' يَجْعلُ أنا أُريدُ الذَوق
كُلّ شيء دون إستثناء يَكْبحُ منك.

243
00:19:23,994 --> 00:19:28,022
امم... اوكي.

244
00:19:28,099 --> 00:19:30,091
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع إذا قَطعتُ في؟

245
00:19:32,805 --> 00:19:35,139
مَنْ أنت؟
ليليث الاسم.

246
00:19:35,209 --> 00:19:40,240
أَنا الرئيسُ.
لَمْ تولولا تُوضّحُ
كيف نَعْملُ هنا؟
لا.

247
00:19:40,315 --> 00:19:42,478
تَحْصلُ عليك مستعدّ،

248
00:19:42,553 --> 00:19:45,318
وبعد بإِنَّني أَنهيك.

249
00:19:45,390 --> 00:19:47,723
أوه.
لذا...

250
00:19:47,793 --> 00:19:49,556
هَلْ أنت مستعدّ؟

251
00:19:49,628 --> 00:19:51,962
أوه،نعم.
أوه،أَنا مستعدُّ.

252
00:19:52,033 --> 00:19:54,970
تعال هنا وشوّفْني الذي أصبحتَ.

253
00:19:55,038 --> 00:19:57,030
اوكي.

254
00:20:14,163 --> 00:20:18,159
لا مت من الغيرة،يُعاملُ باهتمام كبيره.
ذلك شغلُي.

255
00:20:20,273 --> 00:20:25,144
نجاح باهر،أَحْسبُ أنا وَجدتُ أخيراً بنت
مَع بعض الشيء إضافي.

256
00:20:40,700 --> 00:20:42,693
لذا،الذي
هواياتكَ؟

257
00:20:47,945 --> 00:20:50,210
هناك شيء
أَحتاجُ لسُؤالك حول. امم...

258
00:20:50,282 --> 00:20:53,719
بناتي يَعْرفنَ بشكل أفضل مِنْ
للكَلام بفَمِّهم كاملِ.

259
00:20:53,786 --> 00:20:55,722
من

260
00:20:55,789 --> 00:20:59,591
فرختان. ذلك باردُ.

261
00:20:59,661 --> 00:21:02,257
تَهتمُّ ب حنجرة عميقة إلى حدٍّ ما؟

262
00:21:05,136 --> 00:21:06,934
النائب،
أنت لا تَفْهمُ.

263
00:21:07,006 --> 00:21:09,998
أَخّي إختفىَ
لأيامِ.
مدام،أَفْهمُ فقط غرامة.

264
00:21:10,077 --> 00:21:13,012
الآن،
أَنا إلى مقلِ عيوني
في الأشخاص المفقودين.

265
00:21:13,080 --> 00:21:15,016
أنا سَأُصبحُ
إلى أَخِّيكَ...

266
00:21:15,083 --> 00:21:17,849
بَعْدَ أَنْ أصبحتُ
إلى كُلّ هذه الحالاتِ أولاً.

267
00:21:17,920 --> 00:21:19,912
أَنا آسفُ.
الذي يُمْكِنُ أَنْ
خُذْ إلى الأبد.

268
00:21:19,989 --> 00:21:23,291
- مدام،أَنا آسفُ.
- شرطة داعرون غير قابل للتصديق.

269
00:21:23,362 --> 00:21:27,460
- عظيم.
- الآن ذلك فقط مضحك.

270
00:21:27,534 --> 00:21:30,732
أي سيدة جميلة مثلك
أَنْ يُعالجَ مثل ذلك.

271
00:21:30,806 --> 00:21:33,502
أعذرْني؟
أَنا آسفُ.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ
السَمْع.

272
00:21:33,576 --> 00:21:37,412
اسمي،
رايف جوتمان،
تحقيقات جوتمان.

273
00:21:37,482 --> 00:21:39,815
أَتخصّصُ
في الأشخاص المفقودين.

274
00:21:39,886 --> 00:21:41,820
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على ذلك الظهرِ؟

275
00:21:41,888 --> 00:21:43,880
أَنا بنقذ الأشجار.
فقط اعمل جزئي.

276
00:21:43,957 --> 00:21:46,359
عِنْدي مكتبُ.
لَرُبَّمَا أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ كلامَ...

277
00:21:46,428 --> 00:21:48,363
راقبْ ما
أنت تَعْملُ, هه؟
رايف جوتمان.

278
00:21:48,431 --> 00:21:50,364
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا.
مالم تُريدُ
للبَقاء هنا...

279
00:21:50,433 --> 00:21:54,064
وتَركَ الفريق الأولَ يُصبحُ
إلى حالةِ أَخِّيكَ.

280
00:21:54,139 --> 00:21:56,870
كَانَ عِنْدي بضعة تحت الإدارة
مَع الشرطة بنفسي،انسة..

281
00:21:56,943 --> 00:21:59,469
أنا لَمْ أَمْسكْ اسمَكَ.
فيردوكس،كاثرين.

282
00:21:59,546 --> 00:22:01,707
النظرة،السّيد جوتمان...
إدعُني كاثرين.

283
00:22:01,782 --> 00:22:04,582
لَستُ متأكّد بأن أَنا مستعدُّ
لإسْتِئْجار شخص ما الآن.

284
00:22:04,654 --> 00:22:07,954
ماذا تنتظر؟
كُلّ دقيقة تُؤخّرُ،
هو أصلبُ لإيجاد أَخِّيكَ.

285
00:22:08,026 --> 00:22:10,153
أنت يجب يَأتمنُني.
أَنا خبيرُ.

286
00:22:10,228 --> 00:22:12,163
حَسناً،أَحْزرُ
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَآْذي للكَلام.

287
00:22:12,231 --> 00:22:14,962
بالطبع هو لا.
وأنا سَأكُونُ لطيفَ.

288
00:22:15,035 --> 00:22:16,800
،وأنت تَعْرفُ،
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده،

289
00:22:16,871 --> 00:22:19,102
لكن أَنا في الحقيقة
سَيَسْألُ إمرأة هذه:

290
00:22:19,174 --> 00:22:22,008
اوة ،مَا قابلتُك
في مكان ما قبل ذلك؟

291
00:22:22,078 --> 00:22:25,345
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خيالَي.

292
00:22:25,416 --> 00:22:27,510
حَسناً،على أية حال،نحن هنا.

293
00:22:27,585 --> 00:22:30,954
وأنا أَعْرفُ بأنّك
الشعور الأفضل قليلاً
عنيّ،أليس كذلك؟

294
00:22:33,695 --> 00:22:37,632
الذي لا تَنْقرُه أسفل
حقّ هناك؟

295
00:22:37,701 --> 00:22:39,829
يُخبرُني لذا
حول أَخِّيكَ.

296
00:22:39,904 --> 00:22:42,271
تَشاجرنَا.
خَرجَ،
وهو مَا رَجعَ.

297
00:22:42,340 --> 00:22:45,242
تلك يا لها من مشاجرة.

298
00:22:45,311 --> 00:22:49,476
ذلك النوعِ مِنْ المادةِ
إحدثْ كُلّ الوَقت؟
نُجادلُ الكثير.

299
00:22:49,550 --> 00:22:53,750
ثمّ يَخْرجُ،
يُصبحُ سكراناً مَع أصدقائِه،
وعادة يَرْجعُ للبيت.

300
00:22:53,823 --> 00:22:55,849
نعم،لَيسَ هذا الوقتِ.

301
00:22:55,926 --> 00:22:58,556
أنا سَأُخبرُك الذي،
سَأَحتاجُ الأسماءَ
أولئك الأصدقاءِ.

302
00:22:58,629 --> 00:23:00,963
سَأَحتاجُ بَعْض أرقامِ الهواتف،
بَعْض العناوينِ.

303
00:23:01,033 --> 00:23:04,436
لَرُبَّمَا صورة،إعادة فحمِ.
حَصلتَ على أيّ شئِ مثل ذلك؟

304
00:23:04,505 --> 00:23:08,306
نعم،أنا جَلبتُ
صورة مَعي.

305
00:23:16,188 --> 00:23:21,287
- ما أنت تبحث في؟
- اوة،فاصلكَ.
أَنا نزوة محفظةِ.

306
00:23:21,362 --> 00:23:25,390
أَنْظرُ إليك.
أَحْلفُ بالله أنا أَعْرفُك.
نحن أبداً مَا إجتمعنَا؟

307
00:23:25,467 --> 00:23:28,836
أنا لا أعتقد لذا.

308
00:23:28,906 --> 00:23:32,901
حَسناً،تَعْرفُ شيءاً,
إذا هو أيّ تعزية إليك،

309
00:23:32,979 --> 00:23:34,913
أنت فقط ليس من مستواي.

310
00:23:34,982 --> 00:23:37,143
الذي يُريّحُ.
إعتقدْني.

311
00:23:37,217 --> 00:23:42,589
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك شيءَ؟
لَرُبَّمَا كوكي،ذرة صفراء،
قليلاً بروزاك ،عزيز؟

312
00:23:42,658 --> 00:23:44,321
أنا بخير.

313
00:23:44,395 --> 00:23:47,489
لذا هذا أَخُّوكَ.
السيد المسيح.

314
00:23:47,565 --> 00:23:51,334
النجاح الباهر. الأباء أنفسهم؟

315
00:23:51,405 --> 00:23:53,930
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَبقي هذا؟
- نعم،أَفترضُ لذا.

316
00:23:54,008 --> 00:23:55,671
أنا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ هذا
في منجد.

317
00:23:55,744 --> 00:23:59,647
كَمْ سعر هذا سَيُكلّفُني؟
أي مائة خمسون في اليوم،
زائداً نفقات.

318
00:23:59,716 --> 00:24:02,481
الآن أَعْرفُ
جَعلتُ خطأ.
لا،يَجيءُ.

319
00:24:02,555 --> 00:24:04,454
لا تَضْربْني
بفنِ التمثيل.

320
00:24:04,522 --> 00:24:08,928
أنا عِنْدي بيع بنصف السعر
هذا الإسبوعِ على الإخوةِ المفقودينِ.
هكذا ذلك؟

321
00:24:08,996 --> 00:24:11,464
اوكي.

322
00:24:11,533 --> 00:24:13,935
ثانيةواحدة

323
00:24:14,003 --> 00:24:17,132
مرحباً. تحقيقات جوتمان.
أنت عِنْدَكَ جوتمان.

324
00:24:17,208 --> 00:24:19,474
الذي يُمارسُ الجنس مع تَعْملُ
دَعوتي هنا؟

325
00:24:19,545 --> 00:24:22,982
لأجلِ السيد المسيح،
ماذا تُريدُ الآن؟

326
00:24:23,050 --> 00:24:27,716
أنت تُذكّرُني الذي
أنْ يَكُونَ متزوّج مِنْ أَنَّك أوصلتَني
إلى حافةِ الشذوذ الجنسي.

327
00:24:27,790 --> 00:24:31,227
لن أَخبئ عليك
العمل كَانَ جاهز

328
00:24:31,294 --> 00:24:34,628
أنا لا أُريدُ ما
محاميكَ تَقُلنَ،
لا أَصْمدُ عليك

329
00:24:34,699 --> 00:24:37,168
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟
أنت نظّفتَني.

330
00:24:37,236 --> 00:24:39,296
أنت قولوني عالي
في لباس
الذي فساد.

331
00:24:39,372 --> 00:24:42,137
أنا يجب يَذْهبُ.
مارسْ الجنس معك.

332
00:24:42,210 --> 00:24:44,371
هيي أين أنت ذاهب؟
شيئ يَخَافُك؟

333
00:24:44,446 --> 00:24:47,474
لا،أنا بخير. لاتقلق.
أنا سَأَدْفعُك لوقتِكَ.

334
00:24:47,551 --> 00:24:50,385
أنا لا أُريدُ مدفوع لوقتِي.
أُريدُ دَفعتُ ثمن مُسَاعَدَتك.

335
00:24:50,456 --> 00:24:54,415
سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ،كاثرين،
كُلّ أنت عِنْدَكَ.

336
00:24:55,494 --> 00:24:57,726
سَأَرْبحُ هذا
لَك،عسل.

337
00:24:57,798 --> 00:24:59,732
وأنت.

338
00:24:59,801 --> 00:25:04,172
أنت فقط لا تَستطيعُ أَنْ من المحتمل
إحصلْ على أيّ مبردة،أليس كذلك؟

339
00:25:04,240 --> 00:25:06,175
أعذرْني؟

340
00:25:06,243 --> 00:25:09,078
أَنا رايف جوتمان.

341
00:25:09,147 --> 00:25:11,174
تحقيقات جوتمان.

342
00:25:11,250 --> 00:25:14,516
هناك بطاقتي.

343
00:25:14,588 --> 00:25:17,024
بطاقة نيس،رايف.

344
00:25:18,161 --> 00:25:21,791
دعْني ساعدْك
ببطاقتِكَ،رايف.
حَسَناً.

345
00:25:21,866 --> 00:25:26,430
دعْني وَضعتُ الذي هناك لك
أَعتبرُ القفازَ
رَمى رسمياً،صديق.

346
00:25:26,506 --> 00:25:29,237
نعم.
إستمعْ, اوة،أنت زيك،
أليس كذلك؟

347
00:25:29,310 --> 00:25:32,543
أَنا زيك.
زيك،أَنْظرُ
لصديقِكَ،كاليب.

348
00:25:32,614 --> 00:25:36,746
رَأيتَه؟
أنا لا أَعْرفُ أي واحد
مسمّى كاليب،رايف.

349
00:25:36,819 --> 00:25:40,485
أنت لا تَعْرفُ إختيارَ مضروبَ أمّا.
أنت حقاً سَهَلْ ذلك؟

350
00:25:40,559 --> 00:25:43,621
أنت حقاً تُفكّرُ بذلك؟
أنت ذاهِب إلى قدرِ الذي كرةِ النموذجَ،رجل.

351
00:25:43,698 --> 00:25:48,135
الذي لا تَذْهبُ إلى الجحيم.
الذي لا أَبتعدُ عن الطريق
الشضيَّةِ.

352
00:25:51,374 --> 00:25:53,899
الملعون هو
ماذا أخبرتُك؟

353
00:25:53,978 --> 00:25:55,878
الذي يَحْدثُ،تونتو؟

354
00:25:55,946 --> 00:25:58,246
طلقتكَ.

355
00:25:58,317 --> 00:26:01,776
أنت ما زِلتَ هنا،رجل؟
ما زِلتُ هنا،
وتلك كرةِ النموذجِ ما زالَتْ

356
00:26:01,856 --> 00:26:05,155
أَراك أولادَ كلا
لَهُ شيء أنفِ.

357
00:26:05,226 --> 00:26:07,458
لَرُبَّمَا تُراقبُ
كيو في سي أكثر من اللازم صَغير, هه؟

358
00:26:07,530 --> 00:26:09,795
ذلك سريعُ.
مارسْ الجنس معك.

359
00:26:09,866 --> 00:26:12,165
إعتبرْني مارستُ الجنس معه.

360
00:26:14,608 --> 00:26:20,207
الذي قادم على طلقةِ التغوّطَ
جدول الأعمال هنا لزيك؟
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ.

361
00:26:20,283 --> 00:26:22,308
حقاً،أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرَ بشأنه
وَضْع الثلاثة في...
النظرة.

362
00:26:22,386 --> 00:26:25,480
- أنا لا أَعْرفُ أين كاليب،بخير؟
- اوة هه.

363
00:26:25,555 --> 00:26:28,720
- ه وريجي،
ذَهبوا إلى يُصبحوا وَضعوا.
- سفرة طويلة.

364
00:26:28,794 --> 00:26:30,786
لماذا لا تُغرب عن وجهي،نمر؟

365
00:26:30,864 --> 00:26:34,665
أَنا هناك لَك،زيكي
ماذا بشأنك،ستيفن هوكنج؟

366
00:26:34,735 --> 00:26:36,704
رَأيتَ كاليب؟
رَأيتَ صديقتَه؟

367
00:26:36,772 --> 00:26:39,436
هو لَنْ يَحْصلَ على أي الصديقةِ.
لا.

368
00:26:39,509 --> 00:26:43,913
ذَهبوا إلى بيت الدعارة
أوه،تَحْبُّ بيت الدعارة
هَلْ لا ؟

369
00:26:43,982 --> 00:26:47,213
في هذه النقطةِ في حياتِكِ،
أنت تقريباً بسلام
بدَفْع له.

370
00:26:47,285 --> 00:26:49,312
هيي حَصلتَ على عنوانِ
على ذلك بيت الدعارة؟

371
00:26:49,388 --> 00:26:53,885
امم،باومنت،أعتقد.
باومنت؟
أصبحتَ عدد لي؟

372
00:26:53,963 --> 00:26:57,092
يَجيءُ،
إعصرْه خارج.

373
00:26:57,167 --> 00:27:00,502
325.

374
00:27:00,572 --> 00:27:02,666
أنت تَجْعلُ
مثل هذا التقدّمِ.

375
00:27:02,741 --> 00:27:06,110
سَأَحْصلُ على المُمَرضةِ
لإحْراز العَودة إلى جرعتِكَ.

376
00:27:06,180 --> 00:27:10,346
هذا لطيفُ حقيقيُ.
أَكْرهُ لتَكسيره،
لَكنِّي اريد يَلْعبُ البعضَ يَجْمعونَ هنا.

377
00:27:10,419 --> 00:27:12,718
تَعْدُّ طلقةَ ثلاثة.
اوة هه.

378
00:27:12,789 --> 00:27:15,121
- أنا لا أَعْرفُ،رجل.
- يَولّي

379
00:27:15,192 --> 00:27:19,096
أُخبرُك،رجل،
ذلك زاوية سيئة سيئة.

380
00:27:19,165 --> 00:27:21,691
أوه
أوه،مُتسكّع

381
00:27:21,769 --> 00:27:23,703
يَنهي ستّة الشقَّ الجانبيَ.

382
00:27:23,771 --> 00:27:26,070
تَعْرفُ ما؟
خطوة خارج.

383
00:27:26,141 --> 00:27:28,235
تَعْرفُ،زيك،
لَيسَ الآن.

384
00:27:28,311 --> 00:27:30,405
فقط لَيسَ في المزاجِ
ل جنس فموي.

385
00:27:30,481 --> 00:27:32,450
أنا صخرة يجب،أطفال.

386
00:27:40,996 --> 00:27:45,093
أوه،السّيدة جونسن،
أنت كُنْتَ حيوي قويّ البنية.

387
00:27:45,168 --> 00:27:47,933
تلك السّيدةُ جونسن
أنا سَأَتذكّرُ.

388
00:27:48,005 --> 00:27:53,775
قبل التَدْمير المروّعِ
حوّلْها إلى الضعفاءِ،

389
00:27:53,846 --> 00:27:57,283
الضَاعِفون،
الشيء المَأْكُول دودة...

390
00:27:57,351 --> 00:27:59,787
بأنّها أصبحتْ.
هو لذا لامع
هنا.

391
00:27:59,856 --> 00:28:02,119
لماذا يَحتاجونَ الأضويةَ على؟
دعنا نُعبّرُ عن التقديرِ
إلى السّيدةِ جونسن...

392
00:28:02,191 --> 00:28:06,063
كلنا عَرفنَا وأحببنَا.

393
00:28:12,106 --> 00:28:14,576
هي كَانتْ إمرأة جيدة.

394
00:28:14,645 --> 00:28:17,739
جيد.

395
00:28:17,815 --> 00:28:19,782
أي ثلاثة جيد منهم.

396
00:28:19,850 --> 00:28:22,581
نحن سَدائماً
تذكّرْها...

397
00:28:22,655 --> 00:28:26,285
ك وزن ثقيل
في قلوبِنا.

398
00:28:30,331 --> 00:28:35,067
الحجز سَيَتْلي
في مقبرةِ أملِ الجبلَ...

399
00:28:35,139 --> 00:28:37,267
في هيمينجفورد

400
00:28:45,186 --> 00:28:47,884
نجاح باهر.

401
00:28:47,957 --> 00:28:50,256
هي كَانتْ وزن ثقيل.

402
00:28:53,499 --> 00:28:55,467
يَكُونُ صديق إلى السيد المسيح.

403
00:28:55,534 --> 00:28:58,333
إنه لأمر حَسنُ إمتِلاك اللوردِ
كصديقكَ.

404
00:28:58,404 --> 00:29:02,536
لمعة الله الخفيفة أسفل
فوقنا كُلّ.

405
00:29:02,612 --> 00:29:07,073
لِهذا أَقُولُ،
"هو يوم جميل،أليس كذلك؟"

406
00:29:07,150 --> 00:29:10,086
أنا لا أَعْني
فقط ' يُسبّبُه مشمسُ.

407
00:29:10,154 --> 00:29:16,028
أَعْني... هو...
يوم جميل

408
00:29:21,271 --> 00:29:23,172
أصدقائي،

409
00:29:23,239 --> 00:29:25,266
قبل فترة قليلة
وَعدتُ أنتم جميعاً...

410
00:29:25,343 --> 00:29:28,336
بأنَّ نحن نُغيّرُ العالمَ.

411
00:29:28,413 --> 00:29:30,406
نعم،بأنّنا...

412
00:29:30,483 --> 00:29:32,817
يجعله جاهز
ليوم الحسابِ.

413
00:29:32,887 --> 00:29:34,821
' يُسبّبُه يَجيءُ.

414
00:29:34,889 --> 00:29:38,156
ذلك صحيحُ. نعم.

415
00:29:38,228 --> 00:29:40,595
نعم

416
00:29:40,665 --> 00:29:43,829
هو يَجيءُ
نعم،هو

417
00:29:43,902 --> 00:29:46,998
ذلك صحيحُ.
نعم

418
00:29:47,075 --> 00:29:49,008
هو يَجيءُ قريباً.
سبحان الله

419
00:29:49,076 --> 00:29:51,511
جيّد،الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ أنتم جميعاً...

420
00:29:51,580 --> 00:29:54,676
التي المعركة النهائية
فوقنا،

421
00:29:54,751 --> 00:29:59,817
الذي الهجوم
على الذنبِ بنفسه بَدأَ.

422
00:30:07,769 --> 00:30:11,639
وعندما الدخان يُوضّحُ،

423
00:30:11,709 --> 00:30:15,010
هناك شَكّ
في أيّ مِنْ عقولِكَ التي...

424
00:30:15,081 --> 00:30:17,380
سَيَكُونُ المنتصرَ؟

425
00:30:17,452 --> 00:30:21,182
نعم إشهدْ

426
00:30:33,772 --> 00:30:35,833
وأنت...
يَعمَلُ هو،جيمي

427
00:30:35,908 --> 00:30:38,378
أنت ناس جيدون.

428
00:30:38,447 --> 00:30:43,010
أنت،الذي الأحشاءَ
والأعضاء...

429
00:30:43,086 --> 00:30:46,387
وقلب
وزارة جيمي الحالية العالمية،

430
00:30:46,457 --> 00:30:48,392
تَمْدحُه

431
00:30:48,461 --> 00:30:54,333
أنت سَتَكُونُ الواحدَ التي سَتَقُودُ
بقيّة أطفالِ اللّوردَ للتَفَاخُر

432
00:30:54,403 --> 00:30:58,204
- غلوري
- ذلك صحيحُ قُلتُ مجداً

433
00:30:58,274 --> 00:31:00,004
غلوري إمدحْه

434
00:31:00,077 --> 00:31:03,411
نعم قُلتُ،"غلوري "
غلوري

435
00:31:09,257 --> 00:31:11,783
شكراً،أولاد.

436
00:31:11,859 --> 00:31:13,920
ذلك كَانَ مُدهِشَ،جْي. سي.

437
00:31:13,997 --> 00:31:16,296
شكراً لك, عزيزي
باركْك.
القسّ؟

438
00:31:16,367 --> 00:31:18,529
عِنْدي تلك خططِ البناءِ
لَك للرُؤية.

439
00:31:18,602 --> 00:31:21,197
الأخ فنسينت،
أنا سَأَنْظرُ إليهم
في مكتبِي.

440
00:31:21,274 --> 00:31:23,208
وأنت تُخبرُ ذلك
مشغل التليفون،

441
00:31:23,276 --> 00:31:25,575
يَفْقدُني ثانيةً،
سَأُطلقُ عقبَه.

442
00:31:25,646 --> 00:31:27,616
لورد يُباركُك
ويَبقيك.

443
00:31:27,682 --> 00:31:30,380
اللورد يُباركُك ويَبقيك.
حَصلتَ على بعض الأرقامِ لي؟
نعم،أنا أعْمَلُ.

444
00:31:30,454 --> 00:31:33,891
لتحت 5$ مليون،نحن يُمْكِنُ أَنْ
لَهُ شبكة تسوّق اللّوردِ
على الهواءِ في نهاية السَنَة.

445
00:31:33,958 --> 00:31:36,554
أنا سَيكونُ عِنْدي كُلّ
ربطة المُنتَجَ
لَك بحدود الإسبوع القادم.

446
00:31:36,628 --> 00:31:38,598
ذلك مدهشُ،كاثرين.
أنت مدهش.

447
00:31:38,666 --> 00:31:40,132
شكراً لك.

448
00:31:40,201 --> 00:31:41,828
كاثرين.
مرحباً.

449
00:31:41,903 --> 00:31:45,101
هذا رايف جوتمان.
هو الرجلُ إستأجرتُ...

450
00:31:45,174 --> 00:31:47,973
لمُسَاعَدَتي
جِدْ أَخَّي.
هَلْ وَجدتَه لحد الآن؟

451
00:31:48,044 --> 00:31:50,276
آسف،دورة،
أَنا على دايمِها،لَيسَ لك.

452
00:31:50,348 --> 00:31:53,079
أوه،أنا ما عِنْدي أيّ أسرار
مِنْ جْي. سي. أنه بخير.

453
00:31:53,152 --> 00:31:57,090
الذي بخير.
أصبحتُ طَنّ مِنْ العملِ
على منضدتِي.

454
00:31:57,157 --> 00:31:59,456
جيد لمُقَابَلَتك،
السّيد جوتين

455
00:31:59,528 --> 00:32:03,796
حَسناً،هو فقط يَشْعُّ
وهج رباني،أليس كذلك؟

456
00:32:03,868 --> 00:32:06,200
مكان نيس،كاثرين.

457
00:32:06,269 --> 00:32:09,798
نوع مثل السوبرمانِ
مفصل الأَبِّ على الكريبتونِ.

458
00:32:09,876 --> 00:32:12,037
السّيد جوتمان،لَهُ أنت
وَجدَ أَخُّي لحد الآن؟

459
00:32:12,112 --> 00:32:14,547
أنا مَا جَعلتُ إتصالَ،

460
00:32:14,616 --> 00:32:16,880
لَكنِّي أصبحتُ تقدّم عليه.

461
00:32:16,951 --> 00:32:20,891
هو وصديق له من الواضح
ذَهبَ إلى بيت دعارة محليّ.

462
00:32:20,959 --> 00:32:25,555
- أي بيت الدعارة؟
- أي بيت سَكنَ مِن قِبل العاهراتِ.

463
00:32:27,134 --> 00:32:30,297
اوكي. حَسناً،حَسبتُه
سَيَكُونُ شيء ما مثل ذلك.

464
00:32:30,371 --> 00:32:33,399
شكراً لوقتِكَ.
دفتر صكوكي في مكتبِي.

465
00:32:33,476 --> 00:32:35,239
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

466
00:32:35,311 --> 00:32:38,214
تَعْرفُ،
أنا لَيْسَ لِي على وشك الإنتهاء
تحقيقي.

467
00:32:38,283 --> 00:32:42,186
إذا ذلك أين هو،
أنا لا يُفَضّل أنْ
إعرفْ حوله.

468
00:32:45,726 --> 00:32:49,094
ما هو بهذه التدين
تلك الطرازاتِ متوتّر جداً؟

469
00:32:49,165 --> 00:32:53,762
ذلك شيء مؤسفُ أيضاً
' يَجْعلُ هي كَانتْ مثيرةَ.
حار جداً.

470
00:32:53,838 --> 00:32:58,277
بينما نساء متدينات يَذْهبنَ،
هي كَانتْ شريرةَ.

471
00:32:58,344 --> 00:33:00,609
أنت يُمْكِنُ أَنْ
دائماً متحول.

472
00:33:00,681 --> 00:33:06,053
لا،رجل.
ذلك الدينِ القديمِ
وجنس فقط لا يَخْلطُ.

473
00:33:06,122 --> 00:33:09,057
مالم،بالطبع،
أنت كاهن كاثوليكي.

474
00:33:09,125 --> 00:33:11,095
الجنس.

475
00:33:12,297 --> 00:33:14,562
أنت تبحث عن الجنسِ؟

476
00:33:16,971 --> 00:33:21,773
جيّد،قفزة على طول
في هناك.

477
00:33:21,843 --> 00:33:26,476
أنا قَدْ أَكُونُ.
لكن الرميةَ قداحة
على ذلك البيرجرِ أولاً.

478
00:33:26,551 --> 00:33:28,486
هو ما زالَ

479
00:33:28,554 --> 00:33:31,490
لَمْ أَراك
في الجنازةِ اليوم؟

480
00:33:31,558 --> 00:33:36,827
أَعْرفُ مكان
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

481
00:33:36,899 --> 00:33:41,601
أين أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
قطعة الملعون للحمارِ...

482
00:33:41,673 --> 00:33:44,939
في عالمِ الملعون الكامل.

483
00:33:45,010 --> 00:33:49,244
حَصلوا على البناتِ الذي يَعملونَ أشياءَ
هناك لَيسَ حتى أسماءَ ل.

484
00:33:49,316 --> 00:33:54,154
تَعْرفُ،تَجْعلُه صحيح
مُغري جداً.

485
00:33:54,223 --> 00:33:58,628
325 باومنت.

486
00:33:58,696 --> 00:34:02,133
إسألْ عن صحوةِ كانينجهام.

487
00:34:02,200 --> 00:34:07,037
حَسَناً. شكراً لك.
تَحْلُّ الذي رابطة الرأس،اوكي؟

488
00:34:07,108 --> 00:34:11,069
أوه،تَبْدو رائعَ جداً
اللّيلة،السّيدة فاكتور.

489
00:34:11,147 --> 00:34:14,709
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
بَعْض الألعابِ البرّيةِ اللّيلة.

490
00:34:14,785 --> 00:34:17,584
وأنا أُريدُك
لمعْرِفة الشيءِ،
السّيدة فاكتور.

491
00:34:17,655 --> 00:34:22,686
أَنا فخورُ وسعيدُ جداً
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت على كتلتِي.

492
00:34:49,702 --> 00:34:52,467
من

493
00:35:11,333 --> 00:35:14,770
العطر الرائع.

494
00:35:14,837 --> 00:35:18,604
مَنْ ذلك؟

495
00:35:24,117 --> 00:35:28,384
- نعم؟
- أَنا هنا لصحوةِ كانينجهام.

496
00:35:28,456 --> 00:35:31,052
أَنا خائفُ الصحوةُ
مُغلقُ اللّيلة.
إرجعْ غداً.

497
00:35:31,127 --> 00:35:34,564
أنا, اوة،حقاً يَجِبُ أَنْ
عبّرْ عن إحترامِي الآن.

498
00:35:34,632 --> 00:35:39,070
ثمّ أَقترحُ
تَرْجعُ غداً.
لَرُبَّمَا أنت لا تَفْهمُني.

499
00:35:39,138 --> 00:35:44,134
- أَبْدو حزين بشكل لايطاق.
- آسف جداً.

500
00:35:44,212 --> 00:35:48,809
إذا أنا لا أَحْزنُ الآن،
تَحْزنُ إثنان لَرُبَّمَا حتى أَو ثلاث مراتِ،

501
00:35:48,885 --> 00:35:50,945
سَأَخْرجُ مِنْ رأيي،اوكي؟

502
00:35:51,022 --> 00:35:53,514
أَقترحُ بأنّك تَذْهبُ أَنْدبَ...

503
00:35:53,592 --> 00:35:58,156
في مكان ما في خاصِّ
مَع صندوق الأنسجةِ.

504
00:36:35,485 --> 00:36:40,014
ماذا ما عدا ذلك فنسينت أخبرَك؟
أخبرَني بأنّك أَخذتَ
العناية الجيدة للبناتِ...

505
00:36:40,090 --> 00:36:42,424
وبأنّك تَعْرضُ
نوع من منافع.

506
00:36:42,494 --> 00:36:44,429
هَلْ ذلك الصدقِ؟

507
00:36:54,411 --> 00:36:57,347
هناك أَبَداً أيّ سلام.

508
00:37:02,088 --> 00:37:05,116
مرحباً،أَنا هنا...
إنّ الصحوةَ مُغلقةُ اللّيلة،
تَتغوّطُ قليلاً.

509
00:37:05,194 --> 00:37:07,288
يَرْجعُ غداً.
لكن... لكن آي...

510
00:37:18,045 --> 00:37:20,742
أَجيءُ إليك،
السّيدة فاكتور.

511
00:37:34,701 --> 00:37:36,671
ماكوتشيون

512
00:37:42,913 --> 00:37:45,611
ماكوتشيون؟

513
00:38:06,179 --> 00:38:09,148
اوةة بشكل مميت.

514
00:38:09,217 --> 00:38:11,345
ماكوتشيون

515
00:38:15,226 --> 00:38:20,494
النجاح الباهر. هيي رجال, تبحثون لمبضع
لهدية عيد الميلاد صديقِ.

516
00:38:20,565 --> 00:38:24,334
رَأى بائع؟
لا؟اوكي.

517
00:38:24,407 --> 00:38:27,844
تسرق
مِنْ المَوتى, هه؟

518
00:38:29,145 --> 00:38:31,342
بِحقّ الجحيم ما؟

519
00:38:35,219 --> 00:38:37,347
لذا عِنْدَنا شروقُ شمسنا
تَمْثيل الإيمانِ...

520
00:38:37,423 --> 00:38:39,689
والحمامة
تَمْثيل القيمةِ الجيدةِ.

521
00:38:39,760 --> 00:38:44,028
بالطبع،عندما نُحرّكُه،
الحمامة سَتَظْهرُ للطَيَرَاْن
مباشرة إلى آلةِ التصوير.

522
00:38:44,101 --> 00:38:46,034
أَحْبُّه.

523
00:38:46,102 --> 00:38:48,867
هو بسيطُ،يُنظّفُ.

524
00:38:48,940 --> 00:38:53,208
ولذيذ.
لا تَنْسِ لذيذ.

525
00:38:53,279 --> 00:38:57,274
آسف لإزْعاجك،
لَكنِّي عِنْدي شيءُ
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى.

526
00:38:57,352 --> 00:39:00,220
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
السّيد جوتمان أنهىَ
تحقيقه.

527
00:39:00,290 --> 00:39:02,224
أنهىَ.
السّيد جوتمان...

528
00:39:02,292 --> 00:39:06,493
السّيد جوتمان...
شغلكَ يُعْمَلُ.

529
00:39:06,566 --> 00:39:08,499
الآن،إذا أنت لا تَتْركُ،

530
00:39:08,568 --> 00:39:10,799
أنا سَأُجبَرُ
أنْ أزلتَ.

531
00:39:10,870 --> 00:39:15,276
الغرامة. كاثرين،أنت يَجِبُ أَنْ
حقاً يَلقي نظرة على ذلك.

532
00:39:16,512 --> 00:39:19,880
إحذرْ،أنت إثنان.

533
00:39:19,950 --> 00:39:21,851
السّيد جوتمان.

534
00:39:21,919 --> 00:39:24,855
نعم،الآنسة فيردوكس؟
أين وَجدتَ هذا؟

535
00:39:24,923 --> 00:39:27,484
وَجدتُ ذلك
في ماكوتشيون
مستودع الجثث،

536
00:39:27,561 --> 00:39:30,030
الذي أيضاً صادف أن كَانَ
مبغى ماكوتشيون،

537
00:39:30,098 --> 00:39:34,867
حيث شباب
تجمّعْ للحُصُول على الجثّةِ
بين الجثثِ.

538
00:39:34,938 --> 00:39:38,602
لسوء الحظ،
معظمهم يَنتهي أَنْ يُصبحَ
الأسوأ الممزّق أَو المستوي.

539
00:39:38,676 --> 00:39:42,546
لماذا أُخبرُك الذي؟
مثل أنت تَهتمُّ.

540
00:39:42,616 --> 00:39:44,550
هَلْ أنت متأكّد حول هذا؟

541
00:39:44,618 --> 00:39:46,712
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
إستدعْ الشرطة.
"نحن"؟

542
00:39:46,788 --> 00:39:49,189
أوه،أَنا خلفيُ
على الفريقِ الآن.

543
00:39:49,259 --> 00:39:51,854
السيد المسيح،أنت عصبي جداً.
أنت يجب يَستمعُ لي.

544
00:39:51,929 --> 00:39:54,899
سَأُحاولُ لِكي أكُونَ
رصين مِثْلي يُمْكِنُ أَنْ،حَسَناً؟

545
00:39:54,966 --> 00:39:59,428
بقدر ما يَذْهبُ إلى الشرطةِ،
حتى عِنْدَنا شيءُ صلبُ،
ذلك خطأ.

546
00:39:59,506 --> 00:40:01,974
أُراقبُ
مستودع الجثث اللّيلة.

547
00:40:02,043 --> 00:40:04,103
أنت يَجِبُ أَنْ تَأتمنَني،اوكي؟

548
00:40:13,660 --> 00:40:16,631
هيي هيي
دراجة النّقيبِ،يَنتظرُ

549
00:40:19,501 --> 00:40:22,437
هيي هيي
ماذا يحدث،
الشيء البرّي؟

550
00:40:22,505 --> 00:40:25,772
أنت تبحث عن هدوء اللّيلة.
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ميكي رورك.

551
00:40:25,845 --> 00:40:28,279
عقل إذا أَسْألُك
بضعة أسئلة؟
هنا بطاقتُي.

552
00:40:28,347 --> 00:40:32,340
اسمي رايف جوتمان.
أَنا انا صباحاً خارج البطاقاتِ.

553
00:40:38,193 --> 00:40:41,596
أوه. هنا للمُحَاوَلَة
حظّكَ ثانيةً؟

554
00:40:41,666 --> 00:40:45,502
أنا عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك،
لكن أَنا خائفُ هناك غرفة وحيدة لواحد.

555
00:40:45,571 --> 00:40:47,506
هذا الطريقِ،شابّ.
آسف،طفل.

556
00:40:47,575 --> 00:40:49,405
هيي إنتظار ثانية

557
00:40:49,476 --> 00:40:51,468
أنت سَتَنتظرُ هنا.
حَصلتَ عليني؟

558
00:40:56,721 --> 00:41:01,684
لذا هذا ممرُي
إلى الجنةِ, هه؟
أوه،نعم.

559
00:41:01,761 --> 00:41:06,095
والبنات
يَنتظرُك.
آه،البنات.

560
00:41:06,166 --> 00:41:08,931
دعْهم يَأْكلونَ رجل سَمّى كعكةً.

561
00:41:09,004 --> 00:41:13,774
يَحْبّونَ فطيرة صغيرةَ أيضاً أيضاً.

562
00:41:39,213 --> 00:41:41,808
إحزرْ أين عِنْدَكَ
فقط هَبطَ،حبيب؟

563
00:41:41,884 --> 00:41:45,117
اوة،هوية لاري فلينت؟

564
00:41:52,866 --> 00:41:55,995
نباتي.
النباتي الآخر.

565
00:41:56,071 --> 00:41:58,006
أَكْرهُ النباتيين.

566
00:41:58,074 --> 00:42:00,340
هنا،طفل رضيع،
هذا البرعمِ لَك.

567
00:42:00,411 --> 00:42:03,813
مممم

568
00:42:07,019 --> 00:42:11,652
عِنْدَنا قليلاً مشكلة
الطابق العلوي،أخشى.

569
00:42:29,885 --> 00:42:31,820
السّيد جينكنز...

570
00:42:31,888 --> 00:42:34,154
أَفْهمُ
عِنْدَكَ مشكلة.

571
00:42:34,226 --> 00:42:37,821
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه أكثر.
حَسناً،لَهُ أنت
الوقاية من الشّمس المُتْعِبة؟

572
00:42:37,896 --> 00:42:40,764
تَعْرفُ الشمسَ صعبةُ جداً
على الجلدِ الغيرِ الميتِ.

573
00:42:40,833 --> 00:42:44,101
وأنت لَسْتَ مستويَ
غير ميت بالكامل لحد الآن.
هو عملية.

574
00:42:44,171 --> 00:42:48,702
لا يهمّني ما هو.
يَآْذي.
الرجال.

575
00:42:48,779 --> 00:42:51,408
مثل هؤلاء الأطفال الرُضَّع الكبارِ.

576
00:42:54,119 --> 00:42:57,386
نعم،أنا فقط حبّ رجل
الذي يَعطيك رئيسَ...

577
00:42:57,458 --> 00:43:00,121
ويَتْركُك تَبقيه.

578
00:43:05,703 --> 00:43:09,801
لوسي،أَنا بيتُ.

579
00:43:09,875 --> 00:43:11,968
تامي،أَحبُّ
الذي تَنتهي مِنْه.

580
00:43:12,045 --> 00:43:14,879
لَرُبَّمَا أنا أُعلّقُ صورة
كلابِ التي تَلْعبُ بوكراً هناك.

581
00:43:14,949 --> 00:43:16,849
لكن ذلك سَيَكُونُ
مراوغتي الوحيدة.

582
00:43:16,919 --> 00:43:21,324
يَخْلعُ ملابسَكَ،دودة.
ماذا ذلك؟

583
00:43:21,392 --> 00:43:23,326
المداعبة من القرون الوسطى؟

584
00:43:23,394 --> 00:43:26,159
تامارا،لَرُبَّمَا
أَنا تقليدي،

585
00:43:26,232 --> 00:43:30,330
لَكنِّي إعتقدتُ دائماً
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سيداتَ قبل الديدانِ.

586
00:43:30,405 --> 00:43:32,499
لذا... أنت أولاً.

587
00:43:36,412 --> 00:43:39,246
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى
إعتقدْ هذا،

588
00:43:39,317 --> 00:43:41,343
لَكنِّي تقريباً
لَبسَ الذي اللّيلة.

589
00:43:41,420 --> 00:43:46,121
لا نحن كُنّا
مَكْبُوح؟
الآن هو دورُكَ.

590
00:43:46,194 --> 00:43:48,024
حَسَناً.

591
00:43:48,095 --> 00:43:50,963
إتركْ قميصَكَ على

592
00:43:51,033 --> 00:43:54,128
مبكّر قليلاً لكي يُرْدَّ،
أليس كذلك؟

593
00:43:54,204 --> 00:43:56,196
إعتقدتُ
هو كَانَ صليب.

594
00:43:56,274 --> 00:43:58,470
تَركَني أُزيلُه منه.

595
00:43:58,543 --> 00:44:03,381
يَكُونُ لطيفاً.
أنا كُنْتُ عذراء... أعتقد.

596
00:44:03,451 --> 00:44:05,477
اوو

597
00:44:05,554 --> 00:44:09,889
خُذْ الأمور بسهولة.
سهل.

598
00:44:09,959 --> 00:44:11,985
إنسحبْ على العودِ،
أميليا.

599
00:44:12,063 --> 00:44:14,828
تَعْرفُ،الحياكة
لَمْ يُدْفَعُ ثمن حتى لحد الآن.

600
00:44:14,901 --> 00:44:18,998
الآن،ماذا عن هذا الغير تقليديِ
قليلاً من هذا؟
حلّلْ هذا لي.

601
00:44:19,072 --> 00:44:23,512
حَسناً،أول
أنا أَرْبطُ في يَدِّ واحدة.
نعم؟مثل هذا؟

602
00:44:23,580 --> 00:44:25,742
نعم.
ثمّ...

603
00:44:25,816 --> 00:44:28,685
أَفترضُ،
تَذْهبُ اليَدُّ الأخرى هناك.

604
00:44:28,753 --> 00:44:30,483
الحقّ؟
أنت مريح؟
اوة هه.

605
00:44:30,556 --> 00:44:33,754
هممم

606
00:44:33,828 --> 00:44:38,061
أَكْرهُ
لِكي يَكُونَ حفلة مؤلم ،
لَكنِّي إنشقاقَ يجب،اوكي؟

607
00:44:38,133 --> 00:44:40,034
أنت كُنْتَ
مضيّف صَغير ممتاز.

608
00:44:40,102 --> 00:44:43,561
أنت لقيط

609
00:45:16,421 --> 00:45:20,085
هه. هناك دائماً
الشيء يَستمرُّ.

610
00:45:35,114 --> 00:45:38,915
الرجال. يَتْركُ دائماً
شيء وراء.

611
00:45:38,986 --> 00:45:41,421
أنا حقاً صباحاً آسف.
ممم

612
00:45:41,490 --> 00:45:44,119
أنا لا أَعْرفُ
الذي حَادِث.

613
00:45:44,193 --> 00:45:47,027
دقيقة واحدة إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي ه،
والقادمون...

614
00:45:52,506 --> 00:45:56,603
عَرفتُه.
هو واحد في مليون.

615
00:45:56,678 --> 00:45:59,238
نادر جداً،هذه فصيلةِ الدَمّ.

616
00:45:59,315 --> 00:46:04,551
وأنا لَيْسَ لِي كان طعمهُ ذلك
منذ... إيفان الرهيب.

617
00:46:04,622 --> 00:46:06,853
ذلك كَانَ
قبل أربعة قرون.

618
00:46:06,926 --> 00:46:09,452
همم
مممم

619
00:46:09,530 --> 00:46:12,624
أوه،نحن يجب يَبقيه على قيد الحياة.

620
00:46:26,619 --> 00:46:28,918
التي الجحيم
أليس كذلك؟
ليليث الاسم.

621
00:46:30,959 --> 00:46:33,723
أنت تَجاوزتَ هذا.

622
00:46:33,797 --> 00:46:36,391
ليس من اللّطيف جداً التَرْك
بنت التي تُعلّقُ مثل تلك.

623
00:46:36,466 --> 00:46:39,837
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ
في المرة القادمة أَراها.

624
00:46:39,905 --> 00:46:42,569
أنا لَمْ أَعْنِها.

625
00:46:42,643 --> 00:46:45,408
عَنيتُني.

626
00:46:45,481 --> 00:46:47,710
تَعْرفُ،رَأيتُك
الظهر في البيتِ.

627
00:46:47,783 --> 00:46:50,413
ومتى أنا عَمِلتُ،
عَرفتُ بأنّك كُنْتَ خاصّ.

628
00:46:50,486 --> 00:46:53,117
أنا سَأُراهنُ بأنّك تَقُولُ ذلك
إلى كُلّ الأولاد.

629
00:46:53,191 --> 00:46:55,125
نعم،لكن مَعك أَعْنيه.

630
00:46:55,194 --> 00:46:59,222
إستمعْ, اوة،ليليث،
أَنا متأكّدُ إلى حدّ معقول...

631
00:46:59,299 --> 00:47:02,236
أنت نوعَ الإمرأةِ
الذي مَا سَمعَ
التعبير "نِصْف مُتَبْخَتر،"

632
00:47:02,304 --> 00:47:06,070
لكن ذلك بالضبط
الذي هذه البندقيةِ،
وأنا أُقسمُ بأنّني سَأَستعملُه.

633
00:47:06,142 --> 00:47:10,979
أنت لا تَضْربَ هذه،
الآن أليس كذلك؟

634
00:47:11,050 --> 00:47:16,286
يَستمرُّ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّهم
أنا سَأَتْركُك.

635
00:47:16,358 --> 00:47:20,591
لَنْ أُخبرَك
تلك لَيستْ صدورَ القرنِ،

636
00:47:20,662 --> 00:47:23,132
لكن أَنا فَقَطْ لَستُ
احفر المالك.

637
00:47:23,200 --> 00:47:26,568
لماذا إذن لا أنت تَضِعُ أولئك جانباً؟
أنت لَسْتَ نوعَي.

638
00:47:26,638 --> 00:47:28,630
إذن ما نوعكَ؟

639
00:47:28,707 --> 00:47:31,643
لا يُخبرُني. دعْني أَحْزرُ.

640
00:47:31,711 --> 00:47:34,806
إثنان،أربعة،ستّة،ثمانية

641
00:47:34,883 --> 00:47:37,352
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَني أَستمنى

642
00:47:39,323 --> 00:47:43,089
يُصبحُ أدفأُ؟
لا؟

643
00:47:44,997 --> 00:47:48,593
ممم،ثمّ ماذا عَنْ
الشيء... مثل هذا؟

644
00:47:48,670 --> 00:47:50,865
اوة

645
00:47:53,676 --> 00:47:56,977
اوة

646
00:48:00,854 --> 00:48:05,485
يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
الشيء،رايف؟
نعم.

647
00:48:05,559 --> 00:48:08,222
عندما أنت كُنْتَ تَنْظرُ
عليّ قبل ذلك،

648
00:48:08,297 --> 00:48:10,892
مممم
حَببتُه.

649
00:48:10,967 --> 00:48:13,733
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف
تَفكير بشأنك.

650
00:48:13,805 --> 00:48:16,741
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مثلها تماماً
إذا ذلك الذي تُريدُ.

651
00:48:16,808 --> 00:48:19,677
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لَك،حبيب.
رايف؟مرحباً؟

652
00:48:21,149 --> 00:48:23,846
أوه،اللهي.
أَنا آسفُ.

653
00:48:23,919 --> 00:48:27,755
كاثرين.
إنسَه،رايف.
أَنا ذاهِب إلى الشرطة.

654
00:48:28,158 --> 00:48:30,390
هكذا أَعْرفُ
هو هَلْ بيت الدعارة؟

655
00:48:30,462 --> 00:48:33,432
- أنا كُنْتُ هناك. هكذا ذلك؟
- لَيسَ ذلك الإِهْتِمام.

656
00:48:33,500 --> 00:48:38,939
كما أَتذكّرُ،خاصّكَ
رخصة المحقّقِ كَانتْ
المعلّق تقريباً قَبْلَ سَنَة.

657
00:48:39,008 --> 00:48:40,999
كَانتْ أنت مدرك لذلك, مدام؟

658
00:48:41,077 --> 00:48:44,274
- لا... أنا ما كُنْتُ.
- حَسناً،شكراً لك.

659
00:48:44,347 --> 00:48:48,844
ويُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ من المحتمل فقط قليلاً
ذلك حساء داخل رأسكِ؟

660
00:48:48,922 --> 00:48:51,619
هه؟
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ لذلك؟

661
00:48:51,692 --> 00:48:56,858
هو رخصة. هو ورقيُ.
هو لا يَهْمُّ. تعال.

662
00:48:56,933 --> 00:49:00,370
والمراقبة لكَ
تجديد رخصةِ وَثبَ.

663
00:49:00,437 --> 00:49:03,430
لأجلِ السيد المسيح،رجل،
هناك مَوت ناسِ

664
00:49:03,509 --> 00:49:06,876
لَيسَ ذلك الأكثر أهميَّةً
مِنْ مهاراتِي السكرتاريةِ؟

665
00:49:06,947 --> 00:49:08,847
أنا لَمْ أَعْرفْها حتى
عندما ذَهبتُ هناك

666
00:49:08,915 --> 00:49:11,818
أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم،
المواطن المقرّن،حَسَناً؟

667
00:49:11,887 --> 00:49:15,152
- هَلْ أعطيتَ هذا مالِ الرجلِ؟
- أنت جاهل.

668
00:49:15,225 --> 00:49:19,927
ممم حَسناً،يَبْدو لي...

669
00:49:19,998 --> 00:49:22,560
الشخص الوحيد أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
ترمي في السجنِ أنت.

670
00:49:22,636 --> 00:49:25,936
تغوّط للأدمغةِ...
أعذرْني.

671
00:49:26,007 --> 00:49:29,842
النائب،أنا لا أَعْرفُ
ما يَعتقدُ
في هذه النقطةِ.

672
00:49:29,912 --> 00:49:32,974
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ
الكثير مِنْ الحالاتِ قبل لغم،

673
00:49:33,050 --> 00:49:37,579
لكن السّيدَ جوتمان وَجدَ هذا
في مستودعِ الجثث.

674
00:49:37,657 --> 00:49:39,819
هو أَخُّي.
هممم

675
00:49:39,892 --> 00:49:42,488
المحاولة أَنْ لا تَأْكلَها،مونجو.

676
00:49:46,035 --> 00:49:49,632
أَعتذرُ عن اخراجك أنت
خارج السريرِ في هذه الساعةِ.
ذلك بخيرُ،ضابط.

677
00:49:49,708 --> 00:49:52,803
الذي بالضبط هَلْ كان
الرجل المحترم قالَ
حَدثَ هنا؟

678
00:49:52,879 --> 00:49:55,814
لا تَعطيني
ذلك التغوّطِ،كارلوف

679
00:50:00,222 --> 00:50:02,157
الذي أُخبرُك،أطفال؟

680
00:50:02,225 --> 00:50:05,161
هناك.
أي تابوت.
اوة هه.

681
00:50:05,230 --> 00:50:07,790
هو مريبُ جداً
ل مستودع جثث.

682
00:50:07,866 --> 00:50:09,835
نونان،أنت لا
سخرية ملابسِ حَسناً جداً.

683
00:50:09,902 --> 00:50:11,962
الذي لا تَتْركُ ذلك
إلى الأولادِ الكبارِ؟

684
00:50:12,039 --> 00:50:15,738
يُشاهدُ الآن ما يَحْدثُ
عندما أَسْحبُ هذا.
راقبْ هذا.

685
00:50:15,811 --> 00:50:20,374
أنت إبن العاهرة الغبي
بِحقّ الجحيم ما تَعتقدُ
أنت هَلْ يَعْملُ؟

686
00:50:20,451 --> 00:50:24,512
الذي يَحْدثُ،بارني فايف،
حزامُ النقل يَذْهبُ
طول الطّريق خلال النارِ،

687
00:50:24,589 --> 00:50:27,184
يُفرغُ خارج إلى غرفة
أسفل في السردابِ.

688
00:50:27,260 --> 00:50:30,992
اللهي،ذلك التابوتِ كلّفَني
أكثر مِنْ ألف دولار.

689
00:50:31,065 --> 00:50:33,694
إنظرْ إلى أوليفير صَغير

690
00:50:33,768 --> 00:50:35,862
أنت لذا تماماً
ملئ بالتغوّطِ.

691
00:50:35,939 --> 00:50:39,171
اوة هه.
الحذر أنت لا
أحرقْ نفسك عليه الآن.

692
00:50:39,242 --> 00:50:42,874
أَنا آسفُ
أنْ ضايقَك.
الذي بخير،ضابط.

693
00:50:42,949 --> 00:50:45,714
نونان،يَجيءُ.
هذا المدخلُ
إلى بيت دعارة.

694
00:50:45,786 --> 00:50:49,223
عَرفوا بأنّني كُنْتُ اتي ظهر
لذا غيّروه.
هم اناروني.

695
00:50:49,291 --> 00:50:51,886
التي الجحيم يَجِبُ أَنَّني
أردْك أَنْ تَرْجعَ؟

696
00:50:51,961 --> 00:50:54,726
نحن رَفضنَاك
مكانِ الوقوف اللّيلة.

697
00:50:54,798 --> 00:50:57,395
هو كَانَ يُواصلُه
مَع بَعْض الإمرأةِ في سيارتِه.

698
00:50:57,471 --> 00:50:59,371
القَرَف

699
00:50:59,439 --> 00:51:02,603
الإثنان منهم
محشّش خارج عقولِهم.
أنت الملعون كذاب.

700
00:51:02,677 --> 00:51:06,274
اوو
لا تَتجاسرُ
خُذْ اسمَ اللّوردَ دون جدوى

701
00:51:06,349 --> 00:51:09,717
أنت كُنْتَ مَع إمرأة اللّيلة
ويَشْربُ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الرائحتها.

702
00:51:12,457 --> 00:51:16,019
- كاثرين...
- تَعْرفُ،أنت تقريباً
كَانَ عِنْدَهُ أَعتقدُك.

703
00:51:16,095 --> 00:51:18,621
هو كَانَ سَيَخْدمُني حقَّ
للتَدَخُّل مَع كذاب.

704
00:51:19,702 --> 00:51:22,262
و زاني.

705
00:51:22,338 --> 00:51:24,808
ومُتسكّع.

706
00:51:24,876 --> 00:51:26,844
لكن يَسْحرُ مُتسكّعاً

707
00:51:29,247 --> 00:51:31,308
هممم عقب نيس.

708
00:51:31,383 --> 00:51:36,221
- تُريدُني أَنْ أَنهيه؟
- لا،أنا لا أعتقد
هو سَيُضايقُنا أكثر.

709
00:51:36,291 --> 00:51:39,227
إضافةً إلى،أنت وأنا
يَجِبُ أَنْ يَتكلّمَ.
حول الذي؟

710
00:51:39,295 --> 00:51:41,730
مستقبلنا،
بدون القسِّ.

711
00:51:41,800 --> 00:51:44,736
إذا أنا كُنْتُ مسؤول هنا،
نحن سَيكونُ عِنْدَنا مرحُ أكثر بكثيرُ.

712
00:51:44,803 --> 00:51:48,536
أنت لا تَستطيعُ إخْباري أنت
قَضاء وقتاً ممتعاً العَمَل للقسِّ

713
00:51:48,608 --> 00:51:52,443
الزائد،نحن نَجْعلُ
كثيراً مال
بيع السياراتِ.

714
00:51:52,514 --> 00:51:55,279
يَبْدو شيء مؤسفُ
لإعْطائه إلى الصدقةِ
عندما نحن يُمْكِنُ أَنْ...

715
00:51:55,350 --> 00:51:58,116
أعطِه إلى شخص ما
الإستحقاق الأكثر.

716
00:51:58,188 --> 00:52:02,855
أنا سَأَجْعلُه يَحْدثُ
إذا تَعطيني المفتاحَ.

717
00:52:02,929 --> 00:52:06,422
- كيف الأشياء؟
- جيد. جيد.

718
00:52:06,500 --> 00:52:09,665
إنّ البناتَ يَقْتلنَ المذنبين
بحمولة سيارة الشحنِ.

719
00:52:09,739 --> 00:52:12,538
الأكثر...

720
00:52:12,609 --> 00:52:14,736
الأكثر مرحاً.

721
00:52:15,948 --> 00:52:21,855
جْي. سي.،أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معك
حول الذي أُصبحُ
مِنْ هذا شيءِ بورديللو

722
00:52:21,922 --> 00:52:26,418
الأخ فنسينت،
نحن نَعْملُ هذا للوردِ.
ذلك ما أنت تُصبحُ منه.

723
00:52:26,496 --> 00:52:28,521
أَعْرفُ ذلك،
لَكنِّي كُنْتُ أَعتقدُ،

724
00:52:28,598 --> 00:52:31,568
إذا كان هناك بَعْض الطريقِ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ
صنع مال شيء قليل إضافي.

725
00:52:31,635 --> 00:52:33,605
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ...

726
00:52:37,243 --> 00:52:39,577
الأخ فنسينت،

727
00:52:41,750 --> 00:52:43,742
هَلْ أَسْمعُك حقَّ؟

728
00:52:45,121 --> 00:52:47,421
آسف،جْي. سي.

729
00:52:47,492 --> 00:52:49,552
الفكرة السيئة.

730
00:52:49,629 --> 00:52:51,564
لَمْ يَعْرفْ ما
أنا كُنْتُ اعتقد

731
00:52:51,632 --> 00:52:53,759
فقط يَنْسي
الشيء بأكمله.

732
00:53:07,787 --> 00:53:10,984
هذا الشيءِ سَيَعْملُ؟

733
00:53:11,058 --> 00:53:14,224
بالتأكيد.
إذهبْ.

734
00:53:17,167 --> 00:53:21,902
التوقّف،شيطان
حقّ توقّفِ أين أنت

735
00:53:23,877 --> 00:53:29,339
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ
حيث تَعُودُ

736
00:53:34,091 --> 00:53:36,287
قُلتُ...

737
00:53:36,361 --> 00:53:41,698
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ...

738
00:53:41,767 --> 00:53:46,764
القطع بِحقّ الجحيم ما...

739
00:53:46,842 --> 00:53:48,470
إقطعْه
فقط... الله.

740
00:53:48,545 --> 00:53:50,571
شاهدْ ما هو يُعْمَلُ
إلى قيثارتِي.

741
00:53:50,648 --> 00:53:52,946
الذي يُحاولُ أَنْ يَعمَلُ،
إقتلْني؟
نحن سَنُثبّتُه،جْي. سي.

742
00:53:53,018 --> 00:53:55,783
لا تَقْلقُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ في مكتبِكَ
بينما أعدنَا كُلّ شيءَ.

743
00:53:55,855 --> 00:53:59,793
غرامة.
ذلك كَانَ مخيفَ.

744
00:53:59,861 --> 00:54:02,626
أنا سَأَقُولُ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا
عِنْدَهُمْ الذي ضوء ليزر
أخرجَ مستوى عالي لذا.

745
00:54:02,698 --> 00:54:04,326
هو كان يُمكنُ أنْ يَآْذي شخص ما.
اللورد الجيد

746
00:54:04,401 --> 00:54:08,236
كُلّ هو يَجِبُ أَنْ
إعكسْه في الشيطانِ.
مجموعة البلداءِ.

747
00:54:08,306 --> 00:54:13,906
مهما حَدثَ
إلى أَخِّيكَ،
أَنا شيطانُ متأكّدُ كَانَ عِنْدَهُ يُسلّمُه.

748
00:54:13,980 --> 00:54:17,748
كَانَ هناك شيء آخر
أردتَ التَحَدُّث عن؟

749
00:54:17,819 --> 00:54:21,416
أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ برنامج وثائقي.
حقاً؟

750
00:54:21,492 --> 00:54:23,824
حول؟
الرغبة.

751
00:54:23,895 --> 00:54:26,922
أُريدُ تَحذير الشبابِ
حول كُلّ الأشياء التي تُلهمُها.

752
00:54:27,000 --> 00:54:31,027
تَعْرفُ،مثل مفاصلِ الشريطِ
ومجلات قذرة،خلاعة.

753
00:54:33,342 --> 00:54:36,005
أي شيء آخر يمكن أن أَقُولُ،لكن...

754
00:54:36,079 --> 00:54:38,742
فصاعداً،جندي مسيحي.

755
00:54:54,939 --> 00:54:58,875
كُنْ حذراً.

756
00:55:02,615 --> 00:55:05,883
"لحم الذي يَأْكلُ البكتيريا"؟

757
00:55:05,954 --> 00:55:11,487
القطّة ذَهبتْ مِنْ 280 باونِ
إلى 114 باونِ في ثلاثة أيامِ؟

758
00:55:11,562 --> 00:55:13,622
الذي خاطئُ
بهذه الصورةِ؟

759
00:55:39,869 --> 00:55:43,773
أوه،الأخ فنسينت،
أنا كُنْتُ فقط أَبْحثُ عنك.

760
00:55:43,840 --> 00:55:46,639
أين تَذْهبُ؟
عِنْدي تعيين طبيبِ.

761
00:56:22,863 --> 00:56:25,162
أنت صحيح جداً،
فنسينت.

762
00:56:25,232 --> 00:56:28,135
نحن يَجِبُ أَنْ نَتوسّعَ بالتأكيد
إلى الأماكنِ مثل هذه.

763
00:56:28,204 --> 00:56:31,402
أُريدُ الذي واحد
لي.
مرحباً.

764
00:56:37,115 --> 00:56:39,551
فنسينت.
جْي. سي.

765
00:56:39,620 --> 00:56:42,557
إرتحْ،سُكّر.
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث

766
00:56:42,624 --> 00:56:45,093
اللعبة إنتهى،قسّ
أَنا اقود الآن.

767
00:56:45,161 --> 00:56:48,098
أنت خبيث حقير،
العاهرة الصَغيرة المُقْرِفة.

768
00:56:48,166 --> 00:56:50,192
أنت لَسْتَ سيئَ جداً نفسك.

769
00:56:50,269 --> 00:56:54,797
أنا لَمْ أَجْلبْك هنا
لغرضِ إطعام
رغباتكَ الشريّرة

770
00:56:54,875 --> 00:56:58,075
نحن نَعْملُ
عمل اللّوردَ.

771
00:56:58,146 --> 00:57:00,444
فنسينت...
أعطِني المفتاحَ.

772
00:57:00,516 --> 00:57:02,951
لا،فنسينت.

773
00:57:05,624 --> 00:57:07,615
فنسينت

774
00:57:07,693 --> 00:57:10,890
أعطِني المفتاحَ
هيي دورة,تَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ
تجربة دينية حقيقية؟

775
00:57:10,963 --> 00:57:13,899
- هيي
- كاثرين فيردوكس،
الوزارات العالمية الحالية.

776
00:57:13,968 --> 00:57:17,098
يونس،يَتْليني.
أوه،اللهي

777
00:57:17,171 --> 00:57:19,073
لا تَمْسسْ
آلة التصوير.
أعذرْني،سيد

778
00:57:19,143 --> 00:57:22,442
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

779
00:57:22,513 --> 00:57:25,313
هذا المكانِ
غير قابل للتصديقُ.
مرحباً،حبّوب.

780
00:57:25,385 --> 00:57:27,751
تَتقدّمُ حقاً،
أليس كذلك؟

781
00:57:27,820 --> 00:57:31,759
أنت إلى الدعارةِ
ومفاصل شريطِ.
المليمتر همم

782
00:57:31,827 --> 00:57:35,491
أنت جنس كليّ معتوه.
تَحتاجُ إلى مساعدةً محترفةً.
تُريدُ لِعْب الطبيبِ؟

783
00:57:35,564 --> 00:57:37,692
- يَأْخذُ أيديكَ من منّي
- اعطني،آلة التصوير

784
00:57:55,427 --> 00:57:57,363
أوه،رجل.

785
00:57:58,898 --> 00:58:03,837
بنجو. حَسَناً،أولاد،
الإبتسامات الكبيرة الآن.

786
00:58:03,905 --> 00:58:05,897
جميل.
أحببْه.

787
00:58:05,975 --> 00:58:08,376
أجل لأجل اللهِ،فنسينت،

788
00:58:08,446 --> 00:58:11,382
أنت تَتغازلُ
بالإدانةِ الأبديّةِ

789
00:58:11,450 --> 00:58:15,684
لماذا تَرتاحَ؟
رَاهنتُ بأنَّ عوداً فوق حمارِكَ
تَآْذي مثل الجحيمِ.

790
00:58:15,755 --> 00:58:17,986
أنا لا أَستطيعُ التَقْرير
ما العمل مَعك.

791
00:58:18,059 --> 00:58:22,191
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك
أَو تَركَك حيّ
ويَجْعلُك كلبَي؟

792
00:58:22,265 --> 00:58:24,666
فنسينت.
فنسينت،يَعطيني المفتاحَ.

793
00:58:24,736 --> 00:58:28,173
رجاءً. المفتاح.

794
00:58:28,240 --> 00:58:32,109
- أجل لأجل اللهِ،عجلة
- تَتْركُ ذلك الشيءِ
الحقّ حيث أنَّ ه.

795
00:58:32,178 --> 00:58:34,545
- يَعطيني المفتاحَ
- فنسينت.

796
00:58:34,616 --> 00:58:38,610
أعطِه لي،وأنا سَأُرسلُ هذا
تَدْعمُ فاسقةُ شيطانِ حيث تَعُودُ

797
00:58:40,924 --> 00:58:43,052
فنسينت،
ماذا تَعْملُ؟

798
00:58:43,128 --> 00:58:46,256
بإِنَّني كان يَجِبُ أنْ أَعْملَ
منذ البداية.

799
00:58:48,102 --> 00:58:52,437
لا

800
00:59:00,317 --> 00:59:02,082
شكراً،عسل.

801
00:59:02,155 --> 00:59:04,215
إعملْ احساناً لنا كلا.
إقتلْه

802
00:59:04,292 --> 00:59:08,559
مارسْ الجنس معه،لا.
أُريدُ تَرْكه حيَّ.

803
00:59:08,631 --> 00:59:12,660
أُريدُ هذا التغوّطِ المنافقِ
للمُرَاقَبَة ما يَحْدثُ
الآن بِأَنِّي حرّ.

804
00:59:21,414 --> 00:59:24,317
- كاثرين؟
- كَيفَ دَخلتَ هنا؟

805
00:59:24,386 --> 00:59:26,822
كاثرين،عِنْدي شيءُ
أنا يَجِبُ أَنْ أُشوّفَك.

806
00:59:26,890 --> 00:59:29,485
أنت لا تَستسلمُ،أليس كذلك؟
هو مثل مرض
مَعك أَو شيءِ.

807
00:59:29,561 --> 00:59:30,994
ذَهبتُ إلى أملِ الجبلَ
مقبرة ليلة أمس.

808
00:59:31,062 --> 00:59:34,556
مستودع جثث ماكوتشيون حَملَ
حجز هناك أمس.

809
00:59:34,635 --> 00:59:38,469
أَخذتُ بَعْض الصورِ.
هذه الصورِ المحتويات
التابوتِ دَفنوا.

810
00:59:38,539 --> 00:59:42,135
أعتقد أنت ذاهِب إلى
أردْ النَظْر إليهم
فقط وارد نظرة.

811
00:59:46,017 --> 00:59:48,986
ذلك لطيفُ جداً.
أنت أسوأ مِنْ إعتقدتُ.
أنت مريض جداً.

812
00:59:49,054 --> 00:59:51,524
كان هناك جسمان
في ذلك التابوتِ
عندما أَخذتُ الصورَ.

813
00:59:51,592 --> 00:59:54,561
جسمان.
إحصلْ على لا تَلمس ني.
متأكّد.

814
00:59:54,629 --> 00:59:57,292
تَجيءُ على الأقل إلى المقبرةِ،
لأجلِ السيد المسيح وارد نظرة

815
00:59:57,365 --> 00:59:59,995
آسف،يونس.

816
01:00:00,070 --> 01:00:04,599
أعذرْني،سيد
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

817
01:00:09,749 --> 01:00:12,720
كان هناك إمرأة
في تلك المنضدةِ،ألَيسَ هناك؟

818
01:00:12,787 --> 01:00:16,418
أنت إلى الدعارةِ...
أنا ما كُنْتُ أَتكلّمُ مع نفسي.

819
01:00:16,493 --> 01:00:19,862
أَعْرفُ كان هناك شخص ما
في تلك المنضدةِ. أوه،اللهي.

820
01:00:21,300 --> 01:00:23,234
نظرة،هناك جْي. سي.
أين؟

821
01:00:23,303 --> 01:00:25,534
أنا لا أَراه.
هناك

822
01:00:25,605 --> 01:00:27,541
حَسناً،أنا سَأُلْعَنُ.

823
01:00:27,609 --> 01:00:30,374
هناك هو
مَع ايوك المجنون،
الأستاذ بلا حب

824
01:00:30,446 --> 01:00:32,880
تَعْرفُ،كايتي سكارليت،
أَبَداً...

825
01:00:32,949 --> 01:00:36,718
إئتمنْ أيّ رجل دين
مَع عظمي.

826
01:00:36,789 --> 01:00:40,020
أَعْني إنتصاباً.
آسف.
لا, بونير الكلمة الصحيحة.

827
01:00:40,092 --> 01:00:42,221
النجاح الباهر.
ماذا يَعْملُ هناك؟

828
01:00:42,297 --> 01:00:45,596
هو لا يَجْعلُ أيّ إحساس.
دعنا نَحْصلُ على حقائقِنا
بالترتيب.

829
01:00:45,668 --> 01:00:51,199
عِنْدَنا القسُّ
تَرْك حانة عارية الصدر.
ذلك واحد شاذُّ.

830
01:00:51,275 --> 01:00:56,305
ونحن عِنْدَنا الصورُ
وشريط فديو مَع الناسِ
الذي لَمْ يُصوّرْ أَو يُسجّلْ.

831
01:00:56,383 --> 01:00:58,317
إتلَ ذلك الخيطِ
تَفْكير.

832
01:00:58,385 --> 01:01:02,256
لَمْ يُصوّرْ.
لَمْ يُسجّلْ.
أنا لا أُريدُك أَنْ تَهْربَ.

833
01:01:02,325 --> 01:01:04,692
سَأَتقدّمُ غربة،
نغمة دوشفينيان

834
01:01:04,761 --> 01:01:07,163
الذي إذا ما نحن
تَعَامُل مع هنا...

835
01:01:07,232 --> 01:01:11,227
،في الحقيقة... مصاصو الدماء؟

836
01:01:11,304 --> 01:01:14,364
هَلْ أنت مجنون؟
لماذا ذلك المجنونِ؟

837
01:01:14,441 --> 01:01:16,433
لأن أَتقدّمُ النظريةَ
الذي المرتكب
جرائمِنا...

838
01:01:16,510 --> 01:01:19,812
روحُ أبديّةُ التي
يَتحمّلُ نفسه فقط...

839
01:01:19,883 --> 01:01:21,714
خلال كميةِ الإنسانِ
هيموغلوبين خلال مجموعة
أنيابِ مطوّلةِ؟

840
01:01:21,785 --> 01:01:25,119
إسكتْ،رايف.

841
01:01:25,190 --> 01:01:29,424
بالرغم من أن... أنت كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.

842
01:01:29,497 --> 01:01:31,430
النجاح الباهر.

843
01:01:31,498 --> 01:01:33,695
كَانتْ أنت أنْ تَكُونَ لطيف
لي هناك،كاثرين؟

844
01:01:33,769 --> 01:01:38,037
لا. أنا فقط قُلتُ بأنّك كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.
اوكي.

845
01:01:38,110 --> 01:01:40,944
مرحباً.

846
01:01:41,013 --> 01:01:44,575
كاثرين،هَلْ بأنّك؟
كاليب؟

847
01:01:44,651 --> 01:01:46,586
هو كاليب.
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

848
01:01:46,654 --> 01:01:48,590
أَنا في المشكلةِ.
أين أنت؟

849
01:01:48,658 --> 01:01:51,125
أَنا في محطةِ الكهرباء القديمةِ
على الجانبِ الجنوبيِ.

850
01:01:51,193 --> 01:01:53,252
هم يَجيئونَ من أجلني.
أنت يجب يُساعدُني. رجاءً.

851
01:01:53,330 --> 01:01:56,323
أَنا في المشكلةِ.
هم يَجيئونَ من أجلني.
العجلة. عجّلْ

852
01:01:56,402 --> 01:02:01,534
كاثرين،لا أَشتكي،
لَكنِّي أَتمنّى أَخَّاكَ
إلتقطَ أقل مكان مخيف.

853
01:02:01,608 --> 01:02:04,874
أَحسُّ أَنا في سيئ
الحكايات مِنْ حادثةِ القبو.

854
01:02:04,945 --> 01:02:07,676
آسف.
كَانَ عِنْدي مكسيكي للغداء.

855
01:02:07,750 --> 01:02:12,052
في المرة القادمة أنا سَأَسْألُه
لِكي يَكُونَ أكثرَ مراعاةً لشعور الآخرين.
كاليب

856
01:02:15,594 --> 01:02:17,358
تعال.

857
01:02:23,872 --> 01:02:27,139
كاليب
أين أنت؟الله.

858
01:02:27,211 --> 01:02:30,807
أعتقد هو حلوُّ جداً
أنت تريد يَجِدُ أَخَّاكَ،

859
01:02:30,883 --> 01:02:33,147
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنشقَّ.

860
01:02:33,219 --> 01:02:36,554
أَحْصلُ على بعض سيئِ جداً
سحر مِنْ هذا المكانِ.

861
01:02:41,497 --> 01:02:43,126
كاثرين.
أوه،اللهي.

862
01:02:43,200 --> 01:02:46,603
هنا،يَحْملُ هذا.
هَلْ هو ميت؟
هَلْ يَتنفّسُ؟

863
01:02:48,041 --> 01:02:51,011
هيي طفل رضيع،لا يَمْسُّني
مالم تَحبُّني

864
01:02:51,078 --> 01:02:53,547
تعال،رجل،دعنا نَستمتعُ.

865
01:02:55,684 --> 01:02:58,588
- رايف،لا
- اوو

866
01:02:58,656 --> 01:03:00,886
آسف،كاثرين،

867
01:03:00,959 --> 01:03:03,588
لكن ذلك ما كَانَ
أَخّوكَ أكثر.

868
01:03:03,662 --> 01:03:07,795
خاطئ أنا سَدائماً
يَكُونُ أَخُّوكَ. اختي

869
01:03:07,870 --> 01:03:09,735
كاثرين،
المَرة مِنْ أَخِّيكِ.

870
01:03:09,805 --> 01:03:11,296
عجّلْ
أَنا.

871
01:03:11,374 --> 01:03:13,400
عجلة
أَنا

872
01:03:13,477 --> 01:03:15,571
كاثرين،
أَجيءُ من أجلك.

873
01:03:20,752 --> 01:03:23,918
أَحْبُّ هذا.
شاهدْ السلّمَ؟فوق.

874
01:03:26,695 --> 01:03:28,629
كاثرين.

875
01:03:30,201 --> 01:03:33,660
- كاثرين؟كاثرين؟
- تغوّط. نحن نَشْدُّ.

876
01:03:33,739 --> 01:03:36,607
دعنا نَعُودُ.
لا،لا،إنتظار في الدقيقة.
أَرى طريق.

877
01:03:36,676 --> 01:03:39,373
ماذا تَعْني؟
السيد المسيح،كاثرين،
ماذا تَعْملُ؟

878
01:03:39,447 --> 01:03:42,941
تعال
هو الوادي الكبيرُ الداعرُ

879
01:03:43,019 --> 01:03:46,319
- فقط سَكتَ ويَتْليني
- ماذا تَعْملُ بتلك السلسلةِ؟

880
01:03:47,959 --> 01:03:50,895
ذلك الأشدُّ جنوناً
شيء أنا أَبَداً...

881
01:03:50,962 --> 01:03:52,659
مرحباً,

882
01:03:52,732 --> 01:03:56,397
تلك الثانيةُ أشدُّ جنوناً
شيء...

883
01:03:56,471 --> 01:04:01,706
هذا خطأ

884
01:04:09,322 --> 01:04:12,350
لَهُ قليلاً
الكلوروفورم،عزيز.
سيئ جداً.

885
01:04:15,965 --> 01:04:19,870
هو حول وقت

886
01:04:19,937 --> 01:04:22,873
ذَهبتُ إلى الجحيم،
وهو أسوأُ مِنْ تَخيّلتُ.

887
01:04:22,941 --> 01:04:25,844
نونان،أين أنا؟
حيث كاثرين؟

888
01:04:25,912 --> 01:04:28,381
الآن،لا تَبْدأُ
بذلك الكلام الفارغِ.

889
01:04:28,449 --> 01:04:31,352
هي كَانتْ في المصنعِ.
ماكوتشيون كَانَ عِنْدَهُها.

890
01:04:31,420 --> 01:04:34,151
وذلك الرجلِ الذي عَملَ
كَانَ هناك.
وأَخّوها.

891
01:04:34,224 --> 01:04:36,351
ماذا هذا التغوّطِ؟
إحصلْ عليني خارج هنا.

892
01:04:36,426 --> 01:04:38,520
لماذا تَسْكتَ؟

893
01:04:38,596 --> 01:04:41,032
تَسْمعُني،إبهام ؟
هم عِنْدَهُمْ كاثرين

894
01:04:41,100 --> 01:04:44,469
يَحْصلُ عليني الآن هنا

895
01:04:44,539 --> 01:04:46,064
ممرضة إرعَ

896
01:04:46,141 --> 01:04:50,408
ما زالَ يُسبّبُ مشكلةَ،أليس كذلك؟
الضابط،هَلْ تَتدبّرُ مُسَاعَدَة عليي؟

897
01:04:50,480 --> 01:04:54,282
يَستمعُ،إذا نحن لا
توقّفْ هذه الأشياءِ،

898
01:04:54,353 --> 01:04:56,617
هم ذاهِبونَ إلى
حطّمْ المدينةَ.

899
01:05:03,732 --> 01:05:07,568
إستمعْ،أنت دهن يُمارسُ الجنس معه...

900
01:05:09,807 --> 01:05:11,570
تامي.

901
01:05:29,869 --> 01:05:34,330
ذكّرْني،تامي.
لماذا مصاصو الدماء يَكْرهونَ شروقَ شمس؟

902
01:05:37,880 --> 01:05:41,180
لا. أوه،لا. أوه،لا

903
01:05:41,252 --> 01:05:44,051
أوه،لا

904
01:05:51,065 --> 01:05:54,558
تُريدُ سَيْطَرَة عليه؟
أُحاولُ الإرْتياَح

905
01:05:54,637 --> 01:05:57,905
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
أَخذتْ تلك الغرفةِ الخاصّةِ.

906
01:05:59,410 --> 01:06:03,247
كاليب،رجاءً إتركْني أَذْهبُ.

907
01:06:03,318 --> 01:06:06,846
آسف،لا علبة تَعمَلُ.

908
01:06:06,922 --> 01:06:08,914
أنا يجب يَلتزمُ بقواعد اللعبة هنا.

909
01:06:08,992 --> 01:06:11,928
أَعْرفُ كَمْ تَشْعرُ.
أنا لَمْ أُردْ لِكي أكُونَ مصّاص دماء أمّا.

910
01:06:11,996 --> 01:06:13,519
في باديء الأمر.

911
01:06:13,597 --> 01:06:17,297
لكن بعد أن يَتعوّدُ عليه...
هو هدوءُ ملعونُ جداً

912
01:06:18,772 --> 01:06:22,106
إضافةً إلى،تَعْرفُني.
أنا كُنْتُ دائماً بومة ليلية.

913
01:06:22,176 --> 01:06:26,308
ويَصِلُ إلى حيِّ إلى الأبد
لا يَآْذي أمّا،أليس كذلك؟

914
01:06:26,382 --> 01:06:27,509
حَصلتَ على ذلك الحقِّ.

915
01:06:27,584 --> 01:06:31,885
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ العمل،عزيز،
سَآخذُك ل جولة إختبارِ.

916
01:06:31,957 --> 01:06:34,449
أوه, سيس ،هَلّ بالإمكان أَنْ أُراقبُ؟

917
01:06:34,528 --> 01:06:37,896
آه،أولاً زبون الليلِ.

918
01:06:37,965 --> 01:06:41,231
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تُريدُ؟
هنا أَنْ أَرى ليليث.

919
01:06:41,304 --> 01:06:47,211
أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ مُحَارَبَة أنتم جميعاً،
لذا جِئتُ للإلتِحاق بكم.

920
01:06:47,279 --> 01:06:51,047
- هَلْ ذلك الحقِّ؟
أنا سَأكُونُ متأكّدَ لإخْبارها.
- لا.

921
01:06:52,820 --> 01:06:54,618
لا،أُريدُ إخْبارها نفسي.

922
01:06:54,688 --> 01:06:57,625
تعال،جيمي،أَعْرفُك
قليلاً أفضل مِنْ ذلك.

923
01:06:58,694 --> 01:07:01,597
إلى صالةِ الإستقبال،
القسّ،سيد

924
01:07:01,665 --> 01:07:04,431
يَحْصلُ على أيديكَ القذرةِ
مِنْ منّي
ذو المعنويات العالية.

925
01:07:04,502 --> 01:07:06,438
أَحْبُّ ذلك.

926
01:07:06,506 --> 01:07:09,944
أَحْبُّ ذلك
أفضل حتى.

927
01:07:10,010 --> 01:07:13,243
ممم

928
01:07:15,318 --> 01:07:19,087
لا يَمْسُّني.

929
01:07:22,027 --> 01:07:24,861
لطيف جداً.

930
01:07:24,931 --> 01:07:27,765
أنت مُقْرِف.
الصدور لطيفة دائماً.

931
01:07:27,836 --> 01:07:29,735
لَكنِّي أُفضّلُ...

932
01:07:29,804 --> 01:07:32,569
أوه،نعم. أوه،نعم. أوه،نعم.

933
01:07:35,180 --> 01:07:37,206
اوةةة

934
01:07:40,754 --> 01:07:44,817
أَحْزرُ هذه النهايةُ
علاقة جميلة.

935
01:07:51,803 --> 01:07:54,534
أوه،تغوّط.

936
01:07:58,813 --> 01:08:03,184
الذي يحدث ،دورة؟
تعال،رجل،يَتكلّمُ معني
أَنا قفّازُ صديق أَو خصم؟

937
01:08:03,252 --> 01:08:06,884
أجل لأجل اللهِ،
أَنا مسؤول عن كُلّ هذا،
لَكنِّي جِئتُ لإنْهائه.

938
01:08:09,295 --> 01:08:13,255
حَسَناً،بخير.
أنا سَأَعطيك هذا.

939
01:08:15,304 --> 01:08:16,828
هو ماءُ مقدّسُ،رجل.

940
01:08:16,905 --> 01:08:20,000
هذا قَدْ يَعْملونَ للآخرين،
لَكنَّه لَنْ يَعمَلُ لعقة جيدةِ
ضدّ ليليث.

941
01:08:20,076 --> 01:08:23,013
لا،للحُصُول عليها،نحن ذاهِبونَ إلى
يَجِبُ أَنْ يَدْخلَ إنتهاءَ حقيقيَ.

942
01:08:23,081 --> 01:08:25,049
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للوَضْع
حصة في ليليث؟

943
01:08:25,117 --> 01:08:27,278
أُخبرُك الذي لقَتْلها،

944
01:08:27,353 --> 01:08:29,754
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
لقَطْع قلبِها
إلى أربع قِطَعِ.

945
01:08:29,823 --> 01:08:32,588
بَعْض الفراخِ تَطْلبُ
الإنتباه الخاصّ.
دعنا نَعمَلُ هو.

946
01:08:37,335 --> 01:08:39,269
جاهز،خوري؟

947
01:08:39,337 --> 01:08:42,432
نعم
مثل
الأمل وكروسبي.

948
01:08:42,507 --> 01:08:45,069
النداء الأخير،الآنسة كيتي

949
01:08:50,218 --> 01:08:53,245
شاشينج

950
01:09:00,066 --> 01:09:01,625
بخير،دورة

951
01:09:14,987 --> 01:09:16,980
أنت نزوة له،جيمي

952
01:10:28,191 --> 01:10:30,125
اللهي،ما نَعْملُ؟

953
01:10:30,193 --> 01:10:32,789
لا يَتقشّرُ عليّ.
هم مصاصي دماء.
أرسلْهم إلى الجحيمِ.

954
01:10:48,519 --> 01:10:50,648
كاثرين؟

955
01:11:01,504 --> 01:11:04,497
عسلي.
أنت خارج هنا

956
01:11:11,585 --> 01:11:13,610
أوه،تغوّط

957
01:11:13,687 --> 01:11:16,922
هذا يَمتصُّ.

958
01:11:16,993 --> 01:11:19,120
كاثرين

959
01:11:19,196 --> 01:11:22,133
ساعدْ عجّلْ
قَبْلَ أَنْ يَرْجعُ ليليث

960
01:11:22,201 --> 01:11:24,466
كاثرين،أنا.
أنا،جْي. سي.

961
01:11:24,537 --> 01:11:25,971
الآن،لا تَقْلقُ.
سَأَحْصلُ عليك خارج هنا.

962
01:11:26,040 --> 01:11:30,034
فقط يَعطيني ثانية
بينما أَلغي هذه الأشرطةِ.

963
01:11:30,112 --> 01:11:33,778
أَنا آسفُ إذا أَمْسُّك
في مكان ما أنا يَجِبُ أَنْ لا.
هو بخيرُ،جْي. سي.

964
01:11:33,852 --> 01:11:37,618
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني أي مكان تُريدُ.

965
01:12:01,556 --> 01:12:03,184
مارسْ الجنس معك.

966
01:12:09,300 --> 01:12:12,669
كاثرين
حيث كاثرين؟

967
01:12:16,945 --> 01:12:19,244
كاثرين
السيد المسيح،أنت شاحب جداً.

968
01:12:19,315 --> 01:12:21,614
هَلْ أنت اوكي؟
أنا بخير. العجلة.

969
01:12:21,685 --> 01:12:23,414
الإنتظار،إنتظار،إنتظار.

970
01:12:24,721 --> 01:12:27,453
ماذا تَعْملُ؟
فقط تَدقيق
ليَثْقبُ.

971
01:12:27,527 --> 01:12:28,926
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ متأكّدَ جداً.
تعال

972
01:12:33,435 --> 01:12:36,427
أوه،اللهي.

973
01:12:38,375 --> 01:12:40,309
أنت يجب...
أنت عجلة يجب.

974
01:12:40,377 --> 01:12:44,577
يَذْهبُ... عُدْ إلى الإستوديو.

975
01:12:44,650 --> 01:12:48,382
الإرسال.

976
01:12:48,455 --> 01:12:51,949
يُخبرُ...

977
01:12:52,028 --> 01:12:55,088
العالم.

978
01:13:01,674 --> 01:13:05,167
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ
أشرْ آلةَ التصوير عليّ
ويَبقيه واضح.

979
01:13:05,246 --> 01:13:08,376
- يُخبرُ يونس للبَدْء
اتصال ويَذْهبُ.
- اوكي،حَصلتَ عليه.

980
01:13:08,452 --> 01:13:11,786
نحن سَيكونُ عِنْدَنا اتصال في...
30 ثانية.

981
01:13:11,856 --> 01:13:14,690
نحن سَنَدْخلُ 30 ثانيةَ.

982
01:13:14,760 --> 01:13:18,289
اوكي.

983
01:13:18,365 --> 01:13:20,834
بِحقّ الجحيم ما...

984
01:13:20,901 --> 01:13:22,836
كاثرين؟

985
01:13:24,107 --> 01:13:25,768
يونس،بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تَعْملُ؟

986
01:13:25,843 --> 01:13:29,611
- لا أَعْملُ أيّ شئَ،رجل.
- كاثرين.

987
01:13:29,681 --> 01:13:31,742
رايف،يُخبرُ يونس لإطْفائه.

988
01:13:31,817 --> 01:13:34,378
أنا لا أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَنا.
سَمعتُها،سَمعتُها

989
01:13:35,522 --> 01:13:38,652
- أَيّ الآن؟
- طويل جداً.

990
01:13:38,727 --> 01:13:41,218
يونس،هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

991
01:13:41,297 --> 01:13:44,200
يونس،هَلْ أنت هناك؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
أَصْعدُ هناك.

992
01:13:44,268 --> 01:13:47,033
رايف مرحباً؟
ماذا يجري؟
يونس

993
01:13:47,105 --> 01:13:52,204
العسل،يونس لا
العمل هنا أكثر.
تَقاعدتُه.

994
01:13:52,913 --> 01:13:55,611
اوة قوي جداً
ل قليلاً رجل.

995
01:13:55,685 --> 01:13:58,119
لذا أنت تريد يُمارسُ الجنس معه؟

996
01:13:58,187 --> 01:14:03,321
ليليث،أنا أُفضّلُ أَنْ صمغَ مجنونَ
إلى القطار السريعِ مِنْ يُمارسُ الجنس معك.
هكذا ذلك؟

997
01:14:03,396 --> 01:14:07,424
يُحاولُ إثارة إعجاب صديقتِكَ؟
سَأُثبّتُ الذي الآن.

998
01:14:07,501 --> 01:14:11,098
التغوّط. كاثرين.
كاثرين

999
01:14:11,173 --> 01:14:15,771
كاثرين،يَخْرجُ الآن
كاثرين،هي تَجيءُ
أوه،اللهي.

1000
01:14:15,847 --> 01:14:18,543
كاثرين
أَنا الله خائف لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك.

1001
01:14:32,670 --> 01:14:35,435
هكذا صباحاً أنا اعمل ،حبيب؟
أنت اصبحت مثير؟

1002
01:14:45,521 --> 01:14:48,583
إعتقدتُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
حلّْ هذا الشيءِ.

1003
01:14:48,659 --> 01:14:52,619
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ رأيه،
وأنا يُمكنُ أَنْ آخذَ جسمُه.

1004
01:14:52,698 --> 01:14:55,168
أَحْزرُ بأنّني كُنْتُ خاطئَ.

1005
01:15:07,318 --> 01:15:10,483
واجهْه،
أفضل أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمنّى ل
تُمارسُ صدقةُ الجنس معها

1006
01:15:22,006 --> 01:15:24,976
تَعْرفُ،أنا لَيْسَ لِي
المقتولة إمرأة قبل ذلك،

1007
01:15:25,043 --> 01:15:28,014
لكن أَنا نوعُ
تَطَلُّع إليه.

1008
01:15:36,125 --> 01:15:39,325
رايف

1009
01:15:58,624 --> 01:16:01,356
لا. لا.

1010
01:16:01,428 --> 01:16:04,262
أَحْسبُ القسَّ
نَسى إخْبارك.

1011
01:16:04,332 --> 01:16:08,396
- تغوّط
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُمزّقَ قلبي إرباً إرباً،

1012
01:16:08,471 --> 01:16:12,273
لَكنَّه لَنْ يُحسنَ إلى أيّ
إذا هو ما زالَ هنا.

1013
01:16:12,344 --> 01:16:15,338
مارسْ الجنس معه

1014
01:16:15,414 --> 01:16:20,547
- يَجيءُ،ليليث.
أنت تَحْملُ في الكثير مِنْ الغضبِ.

1015
01:16:20,622 --> 01:16:24,081
أنت يجب يَرى مصّاص دماء يَنكمشُ.
تعال. ليليث.

1016
01:16:24,160 --> 01:16:29,362
- أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟
- بقدر تعلق الأمر بي،
أنت وأنا خلال.

1017
01:16:29,434 --> 01:16:31,733
ليليث. ليليث،طفل رضيع.

1018
01:16:31,804 --> 01:16:34,468
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
لَستُ سعيدَ.

1019
01:16:34,542 --> 01:16:37,137
أنا لَمْ أَعْنِه
أنا لَمْ أَعْنِه حول القطار السريعِ.

1020
01:16:39,549 --> 01:16:43,418
أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟

1021
01:16:43,488 --> 01:16:46,287
- رجاءً؟
- متأكّد. بعد.

1022
01:16:46,358 --> 01:16:49,260
تعال.
الطفل الرضيع.

1023
01:16:49,330 --> 01:16:51,298
أَنا خلال
الكلام الآن،طفل رضيع.

1024
01:16:51,366 --> 01:16:53,391
أولاً أنا سَأُمزّقُ
زبكَ مِنْ،

1025
01:16:53,469 --> 01:16:56,667
ثمّ سَأَطْحنُ بضانك

1026
01:17:11,161 --> 01:17:13,494
الكلبة القاسية.

1027
01:17:52,586 --> 01:17:57,525
الذي يَجِبُ أَنْ يَوفي بالغرض.
عندما أُكرّسُ مصّاص دماء،
يَبْقونَ مُكَرَّسينَ.

1028
01:17:57,594 --> 01:18:00,722
شكراً لك،حبر.
هَلْ ذلك يَذْهبُ بقميصِي؟
هو رائعُ.

1029
01:18:00,797 --> 01:18:03,791
كاثرين،أنا لا أُريدُ
لضَرْب مصّاص دماء ميت هنا،

1030
01:18:03,869 --> 01:18:06,634
لَكنِّي أُريدُ حقاً
لشكراً ليَجيءُ
إلى ظهرِ إنقاذِي هناك.

1031
01:18:06,706 --> 01:18:09,971
ذلك بخيرُ،أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه
أكثر إذا تُريدُ إلى.

1032
01:18:10,044 --> 01:18:11,978
ماذا ذلك؟
أي قليلاً عَوْدة؟

1033
01:18:12,046 --> 01:18:15,314
ذلك حلوُّ جداً.
مفيد لك.

1034
01:18:15,384 --> 01:18:17,649
لنقول
أَدِينُك واحد.
لا،أنت لا.

1035
01:18:17,721 --> 01:18:19,815
كَانَ عِنْدي أسبابُي الخاصةُ
لتوفيرك.

1036
01:18:19,891 --> 01:18:22,157
و دعوة أيضاً.
هَلْ أَسْمعُ هذا؟

1037
01:18:22,228 --> 01:18:25,493
هذا جديد كُلّ
ظُهُور كاثرين؟
لَرُبَّمَا. أنا لا أَعْرفُ.

1038
01:18:25,566 --> 01:18:28,502
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ
لمَحَبَّتي مثل هذا؟

1039
01:18:28,570 --> 01:18:31,972
حَسناً،أَنا بالتأكيد
راغب لإعْطائه
محاولة الكليَّةِ القديمةِ.

1040
01:18:32,041 --> 01:18:33,805
بعد أن.

1041
01:18:36,982 --> 01:18:41,579
أوه،حَسناً،شكراً لك.
أنا سَأَضِعُ ذلك في شيطانيي
مجموعة خردواتِ.

1042
01:18:41,655 --> 01:18:45,457
عِنْدي صديق في ناسا.
نحن سَنُرسلُ ذلك
الشيء الملعون إلى الفضاءِ.

1043
01:18:45,527 --> 01:18:49,555
حَسناً،نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ذلك...

1044
01:18:49,632 --> 01:18:51,931
أَفترضُ.

1045
01:18:52,002 --> 01:18:54,062
أنت هَلْ عِنْدَكَ فكرة أفضل؟

1046
01:18:55,308 --> 01:19:00,612
ممم

1047
01:19:00,681 --> 01:19:03,652
الذي ذلك العطرِ
أنت هَلْ يَلْبسُ؟

1048
01:19:03,720 --> 01:19:06,747
هو لَيسَ عطراً.

1049
01:19:09,061 --> 01:19:11,087
هي وقاية من الشّمسُ.

1050
01:19:29,256 --> 01:19:33,024
حَسناً،أطفال،
أَحْسبُ كاثرين
المتعلّم في النهاية...

1051
01:19:33,094 --> 01:19:37,533
الذي الطريق الأسرع
إلى قلب رجلِ
خلال قفصِ ضلعِه.

1052
01:19:40,773 --> 01:19:44,210
ما زالَ،أعتقد يَجْعلونَ
زوج رائع.

1053
01:19:44,278 --> 01:19:47,213
هم نظامي
روميو و جوليت

1054
01:19:47,281 --> 01:19:50,217
ومتى هم عِنْدَهُمْ
الخلاف العرضي،

1055
01:19:50,285 --> 01:19:53,050
على الأقل الآن هي سَتَعْرفُ
الذي يَأْكلُه.

1056
01:19:53,123 --> 01:19:55,593
هي

1057
01:19:58,464 --> 01:20:00,558
يُشاهدُ مثل أنا رَبحتُ.

1058
01:20:00,632 --> 01:20:03,501
الذي تَتحدّثُ عنه،
الولد العزيز؟

1059
01:20:03,571 --> 01:20:06,167
تعال.
دعنا نَلْعبُ ثانيةً.

1060
01:20:06,242 --> 01:20:10,043
هه؟
ضاعفْ أَو لا شيءَ.

1061
01:20:10,113 --> 01:20:12,173
خُذْ نصيحتَي،مكان

1062
01:20:12,250 --> 01:20:15,015
انفذ برأسك