﻿WEBVTT

1
00:02:08.375 --> 00:02:09.417
‎سيد رانجاناثان

2
00:02:09.958 --> 00:02:10.667
‎أوه ‏

3
00:02:10.750 --> 00:02:12.208
‎انتظر دقيقة

4
00:02:12.292 --> 00:02:13.583
‎نعم، انتظر فقط

5
00:02:13.708 --> 00:02:14.417
‎سيد براشانت. - نعم!‏

6
00:02:14.500 --> 00:02:15.667
‎هل تسمعني؟ - قل لي، يا سيدي‏

7
00:02:15.750 --> 00:02:16.625
‎حسنا

8
00:02:16.958 --> 00:02:19.208
‎سيدة باتيل، هل تسمعيني؟ - نعم‏

9
00:02:19.417 --> 00:02:20.542
‎نعم، انتظري

10
00:02:20.833 --> 00:02:21.958
‎سأتصل بك لاحقاً‏

11
00:02:22.667 --> 00:02:24.292
‎السيدة مانسي ميهرا؟ - مرحبا‏

12
00:02:24.625 --> 00:02:25.625
‎حسنا

13
00:02:25.708 --> 00:02:28.792
‎أنتم جميعاً قدمتم على الانترنت
 لوظيفة في شركتنا التي مقرها أمريكا

14
00:02:29.042 --> 00:02:30.042
‎نعم، لقد فعلت

15
00:02:30.083 --> 00:02:31.125
‎نعم، هذا صحيح

16
00:02:31.583 --> 00:02:32.417
‎نعم، بالطبع

17
00:02:32.583 --> 00:02:33.208
‎حسنا

18
00:02:33.292 --> 00:02:35.667
‎لذلك، أولا سأخبركم شيئا عن هذه الوظيفة

19
00:02:35.750 --> 00:02:36.833
‎عفوا

20
00:02:37.167 --> 00:02:37.958
‎من أنت؟

21
00:02:38.042 --> 00:02:39.292
‎أنا مان ميهرا‏

22
00:02:39.542 --> 00:02:41.250
‎في الحقيقة، ألح رئيسي بأن ‏

23
00:02:41.333 --> 00:02:42.583
‎‏ أتحدث معك باللغة الهندية‏

24
00:02:42.833 --> 00:02:46.625
‎ولغتي الهندية قليلاً .. سيئة

25
00:02:46.875 --> 00:02:48.792
‎تحمليني من فضلك - بالطبع‏

26
00:02:48.875 --> 00:02:49.500
‎حسنا

27
00:02:49.583 --> 00:02:51.125
‎لذا، دعونا نتحدث عن العمل

28
00:02:52.000 --> 00:02:53.708
‎أنتم جميعاً قدمتم  لمنصب المدير

29
00:02:53.833 --> 00:02:55.708
‎ولكنها وظيفة ذات مسئولية كبيرة

30
00:02:55.792 --> 00:02:57.875
‎يجب أن تقوموا بالعمل وأنتم واقفين

31
00:02:58.042 --> 00:02:59.042
‎واقفين؟

32
00:02:59.292 --> 00:03:02.042
‎واقفين؟ إلى متى؟

33
00:03:02.125 --> 00:03:04.167
‎حسنا، .. 24 ساعة في اليوم

34
00:03:04.333 --> 00:03:06.000
‎و 7 أيام في الأسبوع

35
00:03:06.500 --> 00:03:09.500
‎هل سنحصل على وقت للجلوس أو الراحة؟

36
00:03:09.583 --> 00:03:11.292
‎لا! لا يوجد فواصل‏

37
00:03:11.375 --> 00:03:13.042
‎أحيانا يجب تقديم اهتمام طوال الليل ‏

38
00:03:13.083 --> 00:03:14.417
‎للعميل

39
00:03:14.625 --> 00:03:15.667
‎طوال الليل؟

40
00:03:16.292 --> 00:03:17.083
‎طوال الليل؟

41
00:03:17.333 --> 00:03:18.292
‎أنا أحب ذلك

42
00:03:18.500 --> 00:03:21.667
‎ويجب أن يكون لديكم معرفة عن الطب والتمويل

43
00:03:21.750 --> 00:03:23.833
‎‏ ويجب أن تعرفوا الطبخ‏

44
00:03:24.083 --> 00:03:25.500
‎أي عطل أو إجازات؟

45
00:03:25.708 --> 00:03:28.375
‎لا يوجد إجازات، سيكون عليكم العمل طوال العام‏

46
00:03:28.625 --> 00:03:31.000
‎في الواقع، سيكون هناك عمل إضافي في أعياد ‏

47
00:03:31.042 --> 00:03:33.000
‎‏ هولي، ديوالي، عيد الميلاد، رأس السنة الجديدة

48
00:03:33.375 --> 00:03:34.708
‎هذا غير إنساني حقا‏

49
00:03:34.875 --> 00:03:36.000
‎هل هذا قانوني حتى؟

50
00:03:36.208 --> 00:03:37.792
‎ماهو المقابل المادي الذي سنحصل عليه؟

51
00:03:38.042 --> 00:03:39.042
‎لا شيء

52
00:03:39.333 --> 00:03:40.125
‎لا شيء على الإطلاق

53
00:03:40.333 --> 00:03:41.875
‎ماذا؟ لا شيء؟

54
00:03:42.083 --> 00:03:44.833
‎من الغبي الذي سيقوم بهذا النوع
  من العملة بدون مقابل مادي؟

55
00:03:45.000 --> 00:03:47.417
‎ماذا لو قلت لكم أن هناك الملايين من الناس ‏

56
00:03:47.500 --> 00:03:49.542
‎الذين يقومون بهذا العمل بدون أجر؟

57
00:03:49.750 --> 00:03:51.458
‎لا، لا أعتقد ذلك

58
00:03:51.750 --> 00:03:53.042
‎من هم هؤلاء الناس؟

59
00:03:53.583 --> 00:03:54.667
‎الأمهات

60
00:03:55.292 --> 00:03:56.875
‎جميع الأمهات في جميع أنحاء العالم

61
00:04:01.042 --> 00:04:02.083
‎هذا صحيح

62
00:04:05.792 --> 00:04:08.292
‎نعم، أنت على حق

63
00:04:10.042 --> 00:04:11.125
‎أنت على حق‏

64
00:04:11.458 --> 00:04:16.042
‎نعم، يعملون طوال
 حياتهم، دون الحصول على راتب

65
00:04:16.542 --> 00:04:18.042
‎أمي رائعة

66
00:04:19.000 --> 00:04:20.458
‎أمي، أنت عظيمة

67
00:04:21.292 --> 00:04:23.333
‎نحن نرتاح في المنزل في يوم العطلة

68
00:04:24.750 --> 00:04:28.292
‎ولكن ... هي تعمل أكثر في تلك الأيام‏

69
00:04:28.583 --> 00:04:30.792
‎تأكل بعد أن تطعم الجميع

70
00:04:31.333 --> 00:04:32.917
‎أنا أحبك يا أمي‏

71
00:04:33.458 --> 00:04:38.833
‎شكرا جزيلا على كل ما فعلت لي

72
00:04:40.208 --> 00:04:41.708
‎أمي رائعة

73
00:04:54.500 --> 00:04:55.958
‎أنت، أمي

74
00:04:56.667 --> 00:04:59.625
‎فيلمي القصير جعلك تبكي‏

75
00:05:02.042 --> 00:05:03.375
‎ماذا أفعل

76
00:05:05.917 --> 00:05:07.958
‎أنا فخورة جدا بأنني أمك‏

77
00:05:08.875 --> 00:05:11.083
‎فكرتك رائعة يا ولدي

78
00:05:12.167 --> 00:05:13.917
‎هذا الفيلم القصير سوف يذكر الجميع ‏

79
00:05:14.000 --> 00:05:16.500
‎بتضحيات أمهاتهم

80
00:05:17.583 --> 00:05:18.458
‎حقا

81
00:05:24.792 --> 00:05:28.417
‎حتى أمي قامت بالكثير
 من التضحيات من أجل عائلتنا

82
00:05:29.542 --> 00:05:34.708
‎وحتى اليوم، أيامها و لياليها ‏

83
00:05:35.250 --> 00:05:38.250
‎‏ فقط لعائلتها‏

84
00:06:01.125 --> 00:06:03.875
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

85
00:06:03.958 --> 00:06:06.625
‎‏"بارك لنا بالازدهار"‏

86
00:06:06.833 --> 00:06:09.458
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

87
00:06:09.625 --> 00:06:12.417
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

88
00:06:12.500 --> 00:06:15.125
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

89
00:06:15.333 --> 00:06:18.250
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

90
00:06:18.583 --> 00:06:24.208
‎‏"املأ قلوبنا بالفرح والسعادة "‏

91
00:06:24.375 --> 00:06:29.333
‎‏"وأبعدنا عن الحزن والأسى"‏

92
00:06:29.458 --> 00:06:32.042
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

93
00:06:32.208 --> 00:06:34.917
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

94
00:06:35.083 --> 00:06:37.708
‎‏"يا رب، أمنحنا دائماً نعمتك "‏

95
00:06:37.917 --> 00:06:41.000
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

96
00:06:41.292 --> 00:06:43.042
‎أنظري

97
00:06:45.583 --> 00:06:46.583
‎بريتو

98
00:06:46.833 --> 00:06:52.208
‎إذا تم تحديد هذا التحالف، سأكون
 مدينة لك طوال حياتي

99
00:06:58.125 --> 00:07:03.542
‎‏"لقد صليت دائما من أجل صلاحك "‏

100
00:07:03.792 --> 00:07:09.083
‎‏"ربيتك بعناية كبيرة"‏

101
00:07:09.333 --> 00:07:14.792
‎‏"أتمنى أن يحقق الرب رغبتي"‏

102
00:07:15.042 --> 00:07:20.583
‎‏"ويملأ حياتك بكل الأفراح "‏

103
00:07:20.792 --> 00:07:26.125
‎‏"أتمنى أن تكون حياتك المقبلة "‏

104
00:07:26.208 --> 00:07:31.292
‎‏"ممتلئة بالنجاح و الغنى "‏

105
00:07:31.542 --> 00:07:34.167
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

106
00:07:34.333 --> 00:07:36.708
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

107
00:07:36.792 --> 00:07:39.958
‎‏"يا رب، امنحنا دائماً بركاتك "‏

108
00:07:40.042 --> 00:07:42.875
‎‏"بارك لنا بالازدهار"‏

109
00:07:43.042 --> 00:07:45.833
‎النجوم ليست في صالحه

110
00:07:46.042 --> 00:07:49.292
‎اربطي هذا الخيط المقدس على ذراعه. - نعم‏

111
00:07:49.458 --> 00:07:53.042
‎وأخبريه أن يصوم لمدة 21 يوم ثلاثاء

112
00:07:53.292 --> 00:07:55.000
‎سوف أربط هذا الخيط المقدس في يده

113
00:07:55.167 --> 00:07:59.708
‎ولكن، هل يمكن 
أن أصوم أنا الـ 21 ثلاثاء بدلاً منه؟

114
00:08:06.000 --> 00:08:11.167
‎‏"أمسكت إصبعك، وعلمتك المشي "‏

115
00:08:11.542 --> 00:08:16.875
‎‏"علمتك و ربيتك"‏

116
00:08:17.167 --> 00:08:22.625
‎‏"أدعو الرب، في كل يوم تشرق الشمس  "‏

117
00:08:22.750 --> 00:08:28.375
‎‏"تقوم فيه بمدحك"‏

118
00:08:28.542 --> 00:08:39.083
‎‏"وآمل أن تتحقق كل أحلامك"‏

119
00:08:39.333 --> 00:08:42.000
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

120
00:08:42.125 --> 00:08:44.917
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

121
00:08:45.000 --> 00:08:47.667
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

122
00:08:47.750 --> 00:08:50.833
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

123
00:08:50.917 --> 00:08:52.083
‎من يريد أن يمثل؟ أنت؟

124
00:08:52.292 --> 00:08:54.625
‎كلا. ليس أنا. زوجة ولدي

125
00:08:54.792 --> 00:08:56.083
‎زوجة ولدك؟

126
00:08:56.208 --> 00:08:59.208
‎عادة الأم تسأل عن دور لابنتهما‏

127
00:08:59.333 --> 00:09:01.875
‎هذه أول مرة أرى فيها أم زوج تفعل هذا

128
00:09:08.042 --> 00:09:13.458
‎‏"لم أفرق بين البنات أبداً "‏

129
00:09:13.708 --> 00:09:19.042
‎‏"اعتبرتك من أقاربي"‏

130
00:09:19.208 --> 00:09:24.792
‎‏"أتمنى أن تحصلي على السعادة"‏

131
00:09:25.000 --> 00:09:30.417
‎‏"وأسمع ضحكات طفل قريبا "‏

132
00:09:30.625 --> 00:09:36.042
‎‏"اجعلي عائلتي فخورة"‏

133
00:09:36.208 --> 00:09:41.208
‎‏"أتمنى أن تمتلئ حياتك بالفرح والسعادة "‏

134
00:09:41.417 --> 00:09:43.792
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

135
00:09:43.917 --> 00:09:46.833
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

136
00:09:47.000 --> 00:09:49.792
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

137
00:09:49.958 --> 00:09:53.292
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

138
00:09:53.417 --> 00:09:57.417
‎يا إلهي ... تم ترشيح زوجي للجائزة

139
00:09:57.833 --> 00:10:03.208
‎إذا فاز، سوف أطعم الفقراء‏

140
00:10:03.500 --> 00:10:04.333
‎حسنا؟

141
00:10:07.417 --> 00:10:12.750
‎‏"أنت نعمة بالنسبة لي"‏

142
00:10:13.000 --> 00:10:18.333
‎‏"أنت كل شيء"‏

143
00:10:18.625 --> 00:10:24.000
‎‏"كل ما أريده هو أنت إلى الأبد"‏

144
00:10:24.125 --> 00:10:29.750
‎‏"بقضاء حياتي كلها معك"‏

145
00:10:29.958 --> 00:10:35.417
‎‏"أنت الوحيد الذي لي!"‏

146
00:10:35.625 --> 00:10:40.583
‎‏"يمكنني أن أضحي بحياتي من أجلك"‏

147
00:10:40.667 --> 00:10:43.333
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

148
00:10:43.417 --> 00:10:46.208
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

149
00:10:46.292 --> 00:10:49.042
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

150
00:10:49.167 --> 00:10:51.792
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

151
00:10:51.875 --> 00:10:54.750
‎‏"يا إلهي، كل ما أريده هو ‏

152
00:10:54.833 --> 00:10:57.458
‎‏"أنت نحصل على الازدهار"‏

153
00:10:57.542 --> 00:11:00.333
‎‏"يا رب، بارك عائلتي بنعمتك "‏

154
00:11:00.417 --> 00:11:04.208
‎‏"بارك لنا جميعاً بالازدهار"‏

155
00:11:05.083 --> 00:11:07.500
‎سيدتي. سيدتي. سيدتي

156
00:11:07.708 --> 00:11:09.000
‎سيدتي. سيدتي. - ماذا حدث يا راتنا؟‏

157
00:11:09.042 --> 00:11:10.292
‎سيدتي. سيدتي. - ماذا حدث يا راتنا؟‏

158
00:11:10.375 --> 00:11:14.125
‎السيد غوبتا ... زوجته .. - ماتت!‏

159
00:11:14.208 --> 00:11:17.458
‎لا، كنت في منزلهم

160
00:11:18.042 --> 00:11:21.167
‎سيدتي، قد استجاب الرب لدعائك. - حسناً

161
00:11:21.292 --> 00:11:23.333
‎سيحصل السيد على الجائزة‏

162
00:11:23.417 --> 00:11:24.750
‎ماذا تقولين؟ - أنظري

163
00:11:24.833 --> 00:11:26.333
‎صورة. - أريني

164
00:11:31.375 --> 00:11:35.458
‎يا إلهي ... أنت دائما تقدم لي ‏

165
00:11:35.667 --> 00:11:37.042
‎‏ كل شيء أطلبه

166
00:11:37.500 --> 00:11:40.333
‎والآن، بجعله يفوز بالجائزة ‏

167
00:11:40.417 --> 00:11:42.333
‎حققت أمنيتي أيضاً

168
00:11:43.375 --> 00:11:46.792
‎أنا بالتأكيد سأذهب لزيارة المعبد لكي أنفذ نذري

169
00:11:47.375 --> 00:11:48.292
‎لقد عاد‏

170
00:11:48.375 --> 00:11:49.708
‎سأكون هناك قريبا

171
00:11:52.333 --> 00:11:55.583
‎نعم، أنا أعلم ... زوجة مالهوترا تريد الطلاق منه

172
00:11:56.042 --> 00:11:57.958
‎كان لا بد أن يحدث هذا‏

173
00:11:58.042 --> 00:11:59.625
‎حاولت أن أشرح له مرات عديدة ‏

174
00:11:59.708 --> 00:12:03.292
‎‏ أنه لا ينبغي تدليل زوجته كثيرا‏

175
00:12:03.958 --> 00:12:06.417
‎سواء اشتريت أحذية غالية أو رخيصة ‏

176
00:12:06.500 --> 00:12:08.167
‎سوف ترتديها في قدميك‏

177
00:12:08.333 --> 00:12:10.125
‎لا يمكنك حملها في يدك

178
00:12:10.500 --> 00:12:12.958
‎حسناً. دعنا نجتمع في النادي في المساء

179
00:12:13.167 --> 00:12:14.125
‎حسنا

180
00:12:15.000 --> 00:12:16.417
‎ماء

181
00:12:17.292 --> 00:12:18.792
‎لقد قلت لك ألف مرة ‏

182
00:12:18.875 --> 00:12:21.167
‎دائماً أحضري الماء والشاي في صينية‏

183
00:12:21.333 --> 00:12:24.000
‎أمسك الكوب، سأحضر الصينية. - انتظري!‏

184
00:12:28.875 --> 00:12:30.792
‎تذكري في المرة القادمة. - نعم‏

185
00:12:32.708 --> 00:12:36.042
‎أنظر ... صورتك  نشرت على صفحة الغلاف

186
00:12:36.125 --> 00:12:37.333
‎وماذا يعني هذا؟

187
00:12:37.542 --> 00:12:40.042
‎يتم نشر صورتي دائماً على أغلفة المجلات‏

188
00:12:40.083 --> 00:12:41.875
‎لماذا أنت سعيدة جداً بهذا؟

189
00:12:41.958 --> 00:12:44.500
‎بالطبع يا سيدي. إنها أخبار جيدة في النهاية

190
00:12:44.625 --> 00:12:49.042
‎سيدتي صلت للرب حتى تتمكن من الفوز بالجائزة

191
00:12:49.167 --> 00:12:53.292
‎كان يجب أن تصلي للحصول  على عقل بدلا من ذلك‏

192
00:12:53.792 --> 00:12:58.667
‎حصلت على الجائزة بسبب  عملي الشاق‏

193
00:12:58.792 --> 00:13:01.833
‎مرحبا، أر كي. - مرحبا شاندني‏

194
00:13:01.917 --> 00:13:03.750
‎كيف حالك؟

195
00:13:03.833 --> 00:13:05.375
‎يالها من مفاجأة سارة

196
00:13:05.458 --> 00:13:07.292
‎أنت الذي فاجئتني

197
00:13:07.833 --> 00:13:09.500
‎مبروك للجائزة

198
00:13:09.708 --> 00:13:11.167
‎شكرا لك يا عزيزتي، شكرا لك

199
00:13:13.542 --> 00:13:16.667
‎كنت واثقة جدا بأنك ستفوز بهذه الجائزة

200
00:13:16.833 --> 00:13:19.958
‎مع هذه الأمنيات الجميلة، كيف لا يمكنني الفوز بها؟

201
00:13:20.167 --> 00:13:21.583
‎مبروك مرة أخرى‏

202
00:13:25.292 --> 00:13:26.292
‎ماذا تريد؟

203
00:13:26.375 --> 00:13:27.208
‎شيء ساخن أو بارد؟

204
00:13:27.292 --> 00:13:29.542
‎لا، لا. سأتناول الشمبانيا في الحفل

205
00:13:29.667 --> 00:13:32.542
‎بالتأكيد. بالتأكيد. - حسنا. وداعا، أراك لاحقاً‏

206
00:13:32.708 --> 00:13:33.792
‎تعالي، سأوصلك للخارج

207
00:13:34.000 --> 00:13:35.375
‎هذا لطف منك

208
00:13:36.625 --> 00:13:39.042
‎‏"من يقول أن كبار السن 
لا يمكن أن يكونوا رومانسيين"‏

209
00:13:39.292 --> 00:13:41.500
‎‏"أنت من لا تشك بهم"‏

210
00:13:41.583 --> 00:13:42.333
‎لا، لا

211
00:13:42.625 --> 00:13:44.042
‎هم يعملون معا

212
00:13:44.333 --> 00:13:45.375
‎إنهم أصدقاء فقط

213
00:13:45.458 --> 00:13:48.292
‎لن تفهمي أبداً هذه الصداقة، سيدتي

214
00:13:48.375 --> 00:13:50.125
‎حسنا، حسنا. اذهبي إلى عملك‏

215
00:13:50.333 --> 00:13:51.625
‎تتحدثين كثيراً. - أنا ذاهبة

216
00:13:51.792 --> 00:13:53.292
‎هي لا تستمع لي

217
00:13:56.000 --> 00:13:58.583
‎مبروك يا أبي، لنيل الجائزة. - شكرا‏

218
00:13:58.833 --> 00:13:59.708
‎وماذا عنك؟‏

219
00:13:59.958 --> 00:14:01.458
‎ماذا عن سوق الأسهم خاصتك؟

220
00:14:01.750 --> 00:14:03.042
‎السوق في الصعود

221
00:14:03.125 --> 00:14:04.333
‎الجميع يحصلون على الكثير من المال أيضا‏

222
00:14:04.583 --> 00:14:05.458
‎عدى أنا

223
00:14:05.625 --> 00:14:08.000
‎سكيتو، اربط هذا الخيط

224
00:14:08.208 --> 00:14:10.167
‎حظك سوف يتغير أيضا. - ما هذا يا أمي؟‏

225
00:14:10.333 --> 00:14:12.708
‎علاج لتغيير حظك السيء. - ماذا؟‏

226
00:14:12.792 --> 00:14:13.625
‎نعم

227
00:14:13.833 --> 00:14:17.333
‎اربط هذا الخيط، وأنا سأصوم نيابة عنك‏

228
00:14:17.458 --> 00:14:20.333
‎هذا الخيط سوف يجعلك ناجحا‏

229
00:14:20.417 --> 00:14:21.167
‎دعني أقوم ‏

230
00:14:21.292 --> 00:14:24.167
‎أمي، هذه الأشياء لا تجعل أي شخص ناجح

231
00:14:24.292 --> 00:14:26.417
‎ستصومين نيابة عني. - بالطبع‏

232
00:14:26.500 --> 00:14:28.000
‎إذن اربطي هذا الخيط أيضا‏

233
00:14:28.042 --> 00:14:29.292
‎ما هذا الهراء ‏

234
00:14:31.583 --> 00:14:32.542
‎مرحبا

235
00:14:32.708 --> 00:14:33.750
‎مساء الخير للجميع

236
00:14:33.833 --> 00:14:34.750
‎مساء الخير

237
00:14:35.917 --> 00:14:39.125
‎الفطر والفلفل الأخضر، المفضل عندي‏

238
00:14:40.042 --> 00:14:42.417
‎هنا، آسثا، وخذي رقم الهاتف هذا

239
00:14:42.667 --> 00:14:43.375
‎من يكون؟

240
00:14:43.458 --> 00:14:45.167
‎رجل الإنتاج. - من؟‏

241
00:14:45.375 --> 00:14:46.542
‎رجل الإنتاج

242
00:14:46.708 --> 00:14:48.792
‎من "ابنة زوج متعطشة للدماء "‏

243
00:14:50.042 --> 00:14:51.750
‎عندهم مسلسل جديد

244
00:14:51.833 --> 00:14:53.875
‎‏"أم زوجي رائعة"‏

245
00:14:54.042 --> 00:14:55.583
‎وافقوا أن يعطوك فيه دوراً

246
00:14:55.667 --> 00:15:00.125
‎ولكن يا أمي،أنا أريد التمثيل في الأفلام‏

247
00:15:00.333 --> 00:15:02.333
‎ليس في المسلسلات. هل تفهمين؟

248
00:15:02.458 --> 00:15:04.375
‎سكيتو، أرجوك تصرف معها!‏

249
00:15:04.667 --> 00:15:05.708
‎ولكن، يا عزيزتي ... في هذه الأيام ‏

250
00:15:05.875 --> 00:15:07.958
‎يتقدم الناس من المسلسلات إلى الأفلام

251
00:15:08.125 --> 00:15:10.292
‎ما إذا أرادت أن تذهب بالعكس؟

252
00:15:10.500 --> 00:15:11.417
‎ماذا؟

253
00:15:11.625 --> 00:15:14.083
‎أعني .. أمي، حاولي أن تفهمي

254
00:15:14.292 --> 00:15:15.583
‎أمي. أمي

255
00:15:15.792 --> 00:15:16.875
‎نعم، غارجي

256
00:15:17.042 --> 00:15:19.167
‎أمي، صورة من هذه

257
00:15:19.375 --> 00:15:21.333
‎إبن السيد سبروال

258
00:15:21.500 --> 00:15:24.125
‎نحن نفكر بأن نزوجكم لبعضكم

259
00:15:26.083 --> 00:15:28.417
‎أبي، لقد قلت لها مائة مرة ‏

260
00:15:28.500 --> 00:15:29.917
‎بأنني لا أرغب في الزواج

261
00:15:30.000 --> 00:15:30.875
‎ولكن، مع ذلك ‏

262
00:15:31.042 --> 00:15:33.750
‎ولكن يا عزيزتي ... عمرك 27 سنة الآن‏

263
00:15:33.917 --> 00:15:35.875
‎عندما كنت في عمرك، كنت أنت مولودة

264
00:15:35.958 --> 00:15:37.000
‎لم أكن الوحيدة يا أمي‏

265
00:15:37.042 --> 00:15:37.958
‎كان لديك طفلين آخرين قبلي

266
00:15:38.042 --> 00:15:39.875
‎ولا تتحدثي عن موضوع زواجي‏

267
00:15:39.958 --> 00:15:40.708
‎من فضلك

268
00:15:41.292 --> 00:15:42.167
‎ولكن ‏

269
00:15:42.333 --> 00:15:45.042
‎ولكن، غارجي، على الأقل تناولي العشاء‏

270
00:15:45.583 --> 00:15:47.542
‎أرجوك امنعها

271
00:15:47.792 --> 00:15:49.333
‎أطلب منها تناول العشاء‏

272
00:15:49.667 --> 00:15:51.583
‎لماذا تحدثت عن  موضوع زواجها؟‏

273
00:15:51.792 --> 00:15:53.542
‎لماذا تتدخلين في حياتها؟‏

274
00:15:53.708 --> 00:15:56.042
‎لا تستطيع العيش بدون هذا أبي‏

275
00:15:56.208 --> 00:15:58.167
‎تحب أن تعطي نصائح مجانية‏

276
00:15:58.375 --> 00:16:00.208
‎نعم، إنها قصة لا تنتهي أبدا‏

277
00:16:00.500 --> 00:16:02.458
‎يا أبي، أرجوك حاول أن تجعلها تفهم ‏

278
00:16:02.542 --> 00:16:04.583
‎بأن كل شخص يريد مساحته الشخصية الخاصة ‏

279
00:16:04.667 --> 00:16:06.375
‎حتى في أسرة مشتركة

280
00:16:07.083 --> 00:16:07.917
‎هيا نذهب، سيكتو

281
00:16:08.000 --> 00:16:10.083
‎لا تتركي الطعام يا عزيزتي

282
00:16:10.458 --> 00:16:11.500
‎انتهي من عشائك

283
00:16:11.708 --> 00:16:14.083
‎سنفعل هذا. في غرفتنا. سلميا

284
00:16:14.333 --> 00:16:15.125
‎تعال يا سيكتو

285
00:16:15.375 --> 00:16:17.333
‎سيكتو .. - أمي، من فضلك‏

286
00:16:18.583 --> 00:16:20.042
‎أنا لا أفهم

287
00:16:20.417 --> 00:16:22.542
‎لماذا تتدخلين في حياتهم؟‏

288
00:16:23.083 --> 00:16:25.542
‎أريد فقط الأفضل لهم

289
00:16:25.833 --> 00:16:28.292
‎هم أطفالنا. من لحمنا و دمنا

290
00:16:28.417 --> 00:16:31.292
‎لذلك ... ستستمرين في فعل هذا  إلى الأبد‏

291
00:16:33.750 --> 00:16:35.208
‎إنهم أولاد متمدنين

292
00:16:35.417 --> 00:16:37.667
‎سيعيشون حياتهم بطريقتهم الخاصة

293
00:16:37.792 --> 00:16:38.750
‎فهمت

294
00:16:40.292 --> 00:16:42.792
‎لقد وصلنا جميعاً نقطة الانتهاء في حياتنا ‏

295
00:16:43.000 --> 00:16:44.583
‎‏ لكنك لا تزالين حيث بدأت‏

296
00:16:44.750 --> 00:16:45.958
‎الصفر

297
00:16:46.167 --> 00:16:47.125
‎من الصفر

298
00:16:50.208 --> 00:16:52.208
‎عملك هو أن تعتني بالمطبخ

299
00:16:52.542 --> 00:16:53.875
‎هذا كل ما يجب أن تفعليه

300
00:16:54.083 --> 00:16:55.083
‎مفهوم؟

301
00:16:57.625 --> 00:16:58.333
‎نعم

302
00:16:58.542 --> 00:16:59.333
‎شكرا

303
00:17:07.417 --> 00:17:14.875
‎يا إلهي .. ماهو الخطأ الذي أفعله؟

304
00:17:16.333 --> 00:17:19.042
‎لا أستطيع أبدا إرضاء عائلتي‏

305
00:17:24.000 --> 00:17:28.708
‎راتنا. سخني الطعام ‏

306
00:17:29.083 --> 00:17:32.542
‎‏ و أرسليه إلى غرف الجميع‏

307
00:17:33.083 --> 00:17:37.750
‎ليس من الجيد النوم على معدة فارغة

308
00:17:42.042 --> 00:17:43.292
‎هل رأيت يا إلهي؟

309
00:17:45.000 --> 00:17:47.750
‎السيدة فقط تريد ما هو أفضل لهذه العائلة

310
00:17:48.542 --> 00:17:51.708
‎ولكن لا أحد يفهم مشاعرها

311
00:17:53.042 --> 00:17:54.708
‎الآن حتى الأطفال يسيرون ‏

312
00:17:54.792 --> 00:17:57.458
‎على خطى والدهم ويذلون أمهم

313
00:17:58.458 --> 00:18:00.625
‎عندك والدتين، أليس كذلك؟

314
00:18:00.917 --> 00:18:04.375
‎إذن كيف تترك هذه الأم في مثل هذه المحنة؟‏

315
00:18:07.625 --> 00:18:12.833
‎يا إلهي .. هي تصلي لك كل يوم؟‏

316
00:18:13.500 --> 00:18:17.375
‎أرجوك أزل هذا الظلام من حياتها

317
00:18:17.625 --> 00:18:18.833
‎من فضلك

318
00:18:32.333 --> 00:18:34.583
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

319
00:18:35.792 --> 00:18:37.875
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

320
00:18:39.208 --> 00:18:40.917
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

321
00:18:41.042 --> 00:18:42.583
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

322
00:18:42.750 --> 00:18:44.417
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

323
00:18:44.500 --> 00:18:46.125
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

324
00:18:46.333 --> 00:18:47.917
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

325
00:18:48.000 --> 00:18:49.583
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

326
00:18:49.750 --> 00:18:51.292
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

327
00:18:51.458 --> 00:18:53.000
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

328
00:18:53.167 --> 00:18:54.625
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

329
00:18:54.708 --> 00:18:56.500
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

330
00:18:56.583 --> 00:18:58.125
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

331
00:18:58.208 --> 00:18:59.958
‎‏"يحيا الملك كانا"‏

332
00:19:00.083 --> 00:19:01.542
‎‏"يحيا!"‏

333
00:19:01.750 --> 00:19:03.417
‎‏"يحيا!"‏

334
00:19:16.708 --> 00:19:17.625
‎قادمة

335
00:19:17.708 --> 00:19:19.000
‎من يمكن أن يكون؟‏

336
00:19:19.208 --> 00:19:20.250
‎قادمة

337
00:19:20.333 --> 00:19:21.417
‎يا إلهي!‏

338
00:19:30.583 --> 00:19:31.458
‎سيدتي!‏

339
00:19:31.542 --> 00:19:33.792
‎ماذا حدث يا راتنا؟ لماذا تصرخين؟

340
00:19:35.000 --> 00:19:36.833
‎أنت ‏

341
00:19:36.917 --> 00:19:38.708
‎سيدتي، انه شبح

342
00:19:49.583 --> 00:19:50.667
‎مان!‏

343
00:19:51.458 --> 00:19:53.875
‎مان. - جدتي

344
00:19:54.417 --> 00:19:55.625
‎أنت عرفتني؟

345
00:19:55.708 --> 00:19:58.125
‎لماذا لن أعرفك؟

346
00:19:58.625 --> 00:19:59.500
‎تعال

347
00:20:01.125 --> 00:20:02.292
‎جدتي

348
00:20:03.583 --> 00:20:05.250
‎أنا أحبك يا جدتي‏

349
00:20:05.417 --> 00:20:06.667
‎يا عزيزي

350
00:20:07.000 --> 00:20:08.333
‎اشتقت لك حقاً

351
00:20:08.458 --> 00:20:09.792
‎يا عزيزي

352
00:20:11.333 --> 00:20:13.917
‎مرت فترة طويلة لم تعانقني فيها

353
00:20:14.917 --> 00:20:18.083
‎تذكرين، كنت تعانقينني هكذا ‏

354
00:20:18.292 --> 00:20:20.333
‎في كل مرة أبكي أو أنزعج فيها

355
00:20:21.375 --> 00:20:23.167
‎أنت لا تزال تتذكر كل شيء؟‏

356
00:20:23.375 --> 00:20:25.667
‎أنا لم أنسى أي شيء يا جدتي‏

357
00:20:26.000 --> 00:20:28.583
‎حبك ... غضبك

358
00:20:28.917 --> 00:20:30.750
‎المخلل وحلوى‏

359
00:20:31.542 --> 00:20:33.708
‎الطريقة التي تسحبين
 بها أذني عندما تدرسيني اللغة الهندية‏

360
00:20:33.792 --> 00:20:35.875
‎وجعلي أرتدي هذا الخيط الأسود ‏

361
00:20:36.000 --> 00:20:37.875
‎لكي يحميني من العين الشريرة‏

362
00:20:38.458 --> 00:20:42.542
‎لا تزال ترتديه يا ولدي؟ - نعم‏

363
00:20:43.917 --> 00:20:45.583
‎ولكن لماذا تبكين؟

364
00:20:46.792 --> 00:20:49.167
‎لأنني أراك بعد فترة طويلة

365
00:20:49.333 --> 00:20:50.333
‎امسحي دموعك‏

366
00:20:50.500 --> 00:20:53.167
‎لا أستطيع أن أرى الدموع في عينيك

367
00:20:55.125 --> 00:20:58.000
‎مان، تحدثنا في الأسبوع الماضي فقط

368
00:20:58.333 --> 00:20:59.958
‎لماذا لم تخبرني بأنك قادم؟

369
00:21:00.000 --> 00:21:02.792
‎ما كنت ستفاجئين حينها، مثل الآن‏

370
00:21:03.000 --> 00:21:06.542
‎مفاجأة؟ أنت صدمتني يا وغد‏

371
00:21:06.708 --> 00:21:08.583
‎راتنا. أنا آسف

372
00:21:08.833 --> 00:21:11.292
‎جدي، عمتي، عمي .. أين الجميع‏

373
00:21:11.500 --> 00:21:13.083
‎انزلوا، هذا أنا. مان

374
00:21:13.167 --> 00:21:15.875
‎أنت، مان. يالها من مفاجأة سارة‏

375
00:21:16.000 --> 00:21:17.208
‎أنت، جدي

376
00:21:18.000 --> 00:21:20.750
‎عمتي. عمي

377
00:21:20.917 --> 00:21:22.667
‎جدي، كيف حالك؟

378
00:21:23.042 --> 00:21:25.000
‎أنت لا تزال ضعيف في اللغة الهندية‏

379
00:21:25.083 --> 00:21:27.000
‎أنا لا أزال أتمرن. سوف تصبح أفضل

380
00:21:27.042 --> 00:21:28.417
‎وما هو الخطأ في ملابسك؟

381
00:21:28.500 --> 00:21:30.458
‎في طريقي إلى هنا، من المطار ‏

382
00:21:30.542 --> 00:21:32.042
‎كسرت ذلك الخزان الدائري

383
00:21:32.292 --> 00:21:34.708
‎إنه وعاء، وليس خزان

384
00:21:35.375 --> 00:21:36.292
‎صحيح، كسرت الوعاء

385
00:21:36.375 --> 00:21:37.625
‎حصلت على صور رائعة‏

386
00:21:37.708 --> 00:21:39.000
‎جميلة حقا‏

387
00:21:39.083 --> 00:21:41.375
‎أوه نعم، تعال معي إلى المعبد في المساء

388
00:21:41.500 --> 00:21:43.708
‎ستحصل على صور أفضل - نعم!‏

389
00:21:44.542 --> 00:21:46.708
‎هناك تبجيل في المساء

390
00:21:47.500 --> 00:21:51.333
‎‏"يحيا رام! يحيا رام! يحيا رام! "‏

391
00:21:51.625 --> 00:21:56.792
‎‏"يحيا راداشيام!"‏

392
00:21:57.083 --> 00:22:01.000
‎‏"يحيا رام! يحيا رام! يحيا رام! "‏

393
00:22:01.167 --> 00:22:05.917
‎‏"يحيا راداشيام!"‏

394
00:22:06.042 --> 00:22:10.750
‎‏"يحيا راداشيام!"‏

395
00:22:10.833 --> 00:22:16.000
‎‏"يحيا راداشيام!"‏

396
00:22:16.208 --> 00:22:20.250
‎‏"يحيا رام! يحيا رام! يحيا رام! "‏

397
00:22:20.458 --> 00:22:26.250
‎‏"يحيا راداشيام!"‏

398
00:22:45.083 --> 00:22:52.208
‎‏"الوشاح ببطء ... ينزلق من رقبتي"‏

399
00:22:52.542 --> 00:22:59.542
‎‏"الحناء تضحك معي، و أساوري في حالة خجل "‏

400
00:22:59.750 --> 00:23:06.750
‎‏"الوشاح ببطء ... ينزلق من رقبتي"‏

401
00:23:07.167 --> 00:23:14.167
‎‏"الحناء تضحك معي، و أساوري في حالة خجل "‏

402
00:23:14.500 --> 00:23:21.375
‎‏"خلخالي ينادي، و الأجراس صوتها عالي "‏

403
00:23:21.625 --> 00:23:23.292
‎‏"تقول رادها "‏

404
00:23:23.458 --> 00:23:25.208
‎‏"نفذي وعدك"‏

405
00:23:25.292 --> 00:23:29.042
‎‏"أنا أنتظر"‏

406
00:23:29.125 --> 00:23:31.000
‎‏"تقول رادها "‏

407
00:23:31.042 --> 00:23:32.583
‎‏"نفذي وعدك"‏

408
00:23:32.667 --> 00:23:35.583
‎‏"أنا أنتظر"‏

409
00:23:35.667 --> 00:23:36.667
‎‏"تعال "‏

410
00:23:36.750 --> 00:23:39.750
‎‏"يا مسافر ... إرجع إلى الوطن"‏

411
00:23:39.833 --> 00:23:43.875
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

412
00:23:43.958 --> 00:23:47.042
‎‏"يا مسافر ... إرجع إلى الوطن"‏

413
00:23:47.125 --> 00:23:50.333
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

414
00:23:51.542 --> 00:23:53.375
‎‏"رادها تكون من أجل كانا"‏

415
00:23:53.458 --> 00:23:55.167
‎‏"رادها تكون من أجل كانا"‏

416
00:23:55.250 --> 00:23:58.708
‎‏"بدون بعضهم... لا يصبح حبهم مكتمل "‏

417
00:23:58.792 --> 00:24:00.542
‎‏"رادها تكون من أجل كانا"‏

418
00:24:00.625 --> 00:24:02.333
‎‏" كانا يكون من أجل رادها "‏

419
00:24:02.417 --> 00:24:06.042
‎‏"بدون بعضهم... لا يصبح حبهم مكتمل "‏

420
00:24:06.125 --> 00:24:09.292
‎‏"يا مسافر .. إرجع إلى الوطن"‏

421
00:24:09.375 --> 00:24:13.083
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

422
00:24:13.250 --> 00:24:16.042
‎‏"يا شيام .. راداشيام"‏

423
00:24:16.208 --> 00:24:17.833
‎‏" راداشيام "‏

424
00:24:18.000 --> 00:24:20.167
‎‏"شيام "‏

425
00:24:20.625 --> 00:24:23.458
‎‏" شيام ..  راداشيام "‏

426
00:24:23.542 --> 00:24:29.083
‎‏" راداشيام... شيام"‏

427
00:24:39.833 --> 00:24:46.250
‎‏"الموسم المشرق يقول "‏

428
00:24:48.583 --> 00:24:56.542
‎‏"من المهم أن نتقابل"‏

429
00:24:58.000 --> 00:25:05.708
‎‏"لا تحطم أحلامي "‏

430
00:25:06.833 --> 00:25:18.208
‎‏" و تعطيني آمال كاذبة"‏

431
00:25:20.167 --> 00:25:23.833
‎‏"قلبي يمتلئ بالعديد من الطموحات "‏

432
00:25:23.917 --> 00:25:27.000
‎‏"لقد قررت بالفعل"‏

433
00:25:27.083 --> 00:25:28.958
‎‏" رادها تقول "‏

434
00:25:29.000 --> 00:25:30.667
‎‏"نفذ وعدك"‏

435
00:25:30.750 --> 00:25:34.583
‎‏"أنا أنتظر"‏

436
00:25:34.667 --> 00:25:36.500
‎‏" رادها تقول "‏

437
00:25:36.583 --> 00:25:38.125
‎‏"نفذ وعدك"‏

438
00:25:38.208 --> 00:25:40.958
‎‏"لقد أنتظر"‏

439
00:25:41.000 --> 00:25:42.375
‎‏"تعال "‏

440
00:25:42.542 --> 00:25:45.208
‎‏"يا مسافر ... إرجع إلى الوطن"‏

441
00:25:45.292 --> 00:25:49.375
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

442
00:25:49.542 --> 00:25:52.583
‎‏"يا مسافر ... إرجع إلى الوطن"‏

443
00:25:52.667 --> 00:25:56.542
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

444
00:25:56.625 --> 00:25:59.292
‎‏" شيام ..  راداشيام "‏

445
00:25:59.375 --> 00:26:03.583
‎‏" راداشيام... شيام"‏

446
00:26:03.750 --> 00:26:06.792
‎‏" شيام ...  راداشيام "‏

447
00:26:06.917 --> 00:26:11.375
‎‏" راداشيام... شيام"‏

448
00:26:11.458 --> 00:26:12.750
‎‏" شيام "‏

449
00:26:12.833 --> 00:26:14.500
‎‏" شيام "‏

450
00:26:14.583 --> 00:26:16.292
‎‏" شيام "‏

451
00:26:16.375 --> 00:26:18.292
‎‏"أنت رام. أنت شيام "‏

452
00:26:18.375 --> 00:26:21.542
‎‏"يا مسافر ... إرجع إلى الوطن"‏

453
00:26:21.625 --> 00:26:24.833
‎‏"رادها ترقص على ضفاف النهر"‏

454
00:26:25.000 --> 00:26:34.750
‎‏"يحيا رام! يحيا البرد! يحيا البرد! "‏

455
00:26:34.958 --> 00:26:39.875
‎‏"يحيا شيام!"‏

456
00:26:39.958 --> 00:26:41.625
‎‏"يحيا رام! يحيا رام! "‏

457
00:26:41.792 --> 00:26:43.000
‎أنت، أنت .. ماذا تفعلين؟

458
00:26:43.042 --> 00:26:44.125
‎أقول مرحبا!‏

459
00:26:44.375 --> 00:26:45.208
‎كيف تجرؤ؟

460
00:26:45.375 --> 00:26:47.708
‎كيف تلتقط صوراً لشخص لا تعرفه؟

461
00:26:48.667 --> 00:26:49.458
‎هكذا

462
00:26:49.542 --> 00:26:50.250
‎أنت ‏

463
00:26:50.417 --> 00:26:51.833
‎مهلا ... هذه كاميرا باهظة الثمن‏

464
00:26:52.042 --> 00:26:53.833
‎اسمعي، لا تخرجي الذاكرة ... وإلا ‏

465
00:26:54.042 --> 00:26:56.667
‎أنت، هذه كاميرا رقمية، ليست رقائق البطاطس‏

466
00:26:56.833 --> 00:26:58.083
‎صوري؟

467
00:26:58.292 --> 00:27:00.417
‎في المرة القادمة التي تلتقط لي فيها صورة ‏

468
00:27:00.542 --> 00:27:02.500
‎سأمضغك ثم أبصقك على الأرض

469
00:27:02.583 --> 00:27:03.292
‎لا تنسى

470
00:27:03.375 --> 00:27:06.208
‎اسمعي، يمكن أن أصبح قاسي. - حتى
 أنا أيضاً يمكن أن أصبح قاسية جداً ​​‏

471
00:27:06.417 --> 00:27:08.042
‎ما الذي يحدث؟

472
00:27:08.250 --> 00:27:09.542
‎عمتي ... - لا شيء

473
00:27:09.750 --> 00:27:11.250
‎كنت ألتقط صور لفتاة جميلة ‏

474
00:27:11.333 --> 00:27:12.208
‎‏ لكنها غضبت

475
00:27:12.417 --> 00:27:15.292
‎و قامت بتحطيم ذاكرة الكاميرا يا جدتي

476
00:27:15.417 --> 00:27:16.625
‎جدتك؟ - ماذا؟‏

477
00:27:17.000 --> 00:27:18.000
‎أنت جدتها؟‏

478
00:27:18.250 --> 00:27:19.000
‎نعم

479
00:27:19.083 --> 00:27:20.417
‎انه حفيدي

480
00:27:20.500 --> 00:27:22.208
‎مان.  يعيش في أمريكا‏

481
00:27:22.375 --> 00:27:23.792
‎مان؟ - نعم‏

482
00:27:24.125 --> 00:27:27.042
‎هذه ريا، جارتنا

483
00:27:27.375 --> 00:27:28.625
‎فتاة لطيفة جدا‏

484
00:27:28.708 --> 00:27:32.000
‎جدتي، كيف يمكن أن 
تكون هذه الفتاة الخطيرة جارتك؟

485
00:27:32.042 --> 00:27:33.042
‎اصمت

486
00:27:33.417 --> 00:27:36.250
‎ريا، هو هنا لتصوير
 فيلم وثائقي عن التراث الهندي

487
00:27:36.500 --> 00:27:39.000
‎نعم، صحيح

488
00:27:39.167 --> 00:27:40.292
‎ماذا ‏

489
00:27:41.542 --> 00:27:43.417
‎تحتاجين إلى تحسين لغته الهندية ‏

490
00:27:43.625 --> 00:27:44.875
‎‏ وتأخذيه لرؤية أنحاء مومباي‏

491
00:27:45.000 --> 00:27:47.167
‎هل يمكنك فعل هذا؟ - سأفعل
 أي شيء من أجلك يا عمتي

492
00:27:47.417 --> 00:27:48.958
‎سوف أريه مومباي‏

493
00:27:49.083 --> 00:27:51.583
‎وسوف أعدل من تصرفاته أيضاً

494
00:27:52.292 --> 00:27:53.958
‎آسف، لم أفهم الجزء الأخير‏

495
00:27:54.042 --> 00:27:55.167
‎جيد.‏

496
00:27:59.417 --> 00:28:01.458
‎قالت جدتي بأنك 
تدرسين ماجستير في إدارة الأعمال

497
00:28:01.667 --> 00:28:02.875
‎هل تخططين للقيام بعمل تجاري خاص بك؟

498
00:28:02.958 --> 00:28:04.250
‎نعم! - أوه!‏

499
00:28:05.208 --> 00:28:06.792
‎كوني صادقة

500
00:28:07.375 --> 00:28:08.875
‎قد أعجبتك في الأمس، أليس كذلك؟

501
00:28:09.042 --> 00:28:09.708
‎ماذا؟

502
00:28:09.792 --> 00:28:12.333
‎لهذا السبب وافقت أن تريني المدينة

503
00:28:12.417 --> 00:28:14.208
‎أنت .. الأمر ليس كما تظن

504
00:28:14.292 --> 00:28:16.583
‎أنا أفعل هذا من أجل العمة بهارتي فقط‏

505
00:28:16.667 --> 00:28:18.542
‎جدتي شخص خاص؟

506
00:28:19.000 --> 00:28:20.208
‎أكثر من ذلك‏

507
00:28:20.417 --> 00:28:22.042
‎وأمك، يا أبي؟

508
00:28:23.958 --> 00:28:27.000
‎كان عمري 8 سنوات عندما وتوفيا

509
00:28:28.000 --> 00:28:30.083
‎ثم قامت العمة تشوك بتربيتي‏

510
00:28:30.917 --> 00:28:33.333
‎لكن لم يكن عندها وقت لي

511
00:28:34.417 --> 00:28:37.292
‎ولكن منذ أن دخلت العمة بهارتي حياتي ‏

512
00:28:37.625 --> 00:28:39.750
‎‏ لا أشتاق لوالدي أبداً‏

513
00:28:40.333 --> 00:28:42.875
‎الجدة مليئة بالحب. إنها رائعة

514
00:28:43.167 --> 00:28:45.417
‎نعم، صحيح

515
00:28:48.500 --> 00:28:50.792
‎رائع! هذا جميل!‏

516
00:28:50.875 --> 00:28:52.708
‎مكان جميل جداً

517
00:28:53.000 --> 00:28:56.042
‎نعم. تبقت القليل من الحصون في مومباي‏

518
00:28:56.708 --> 00:28:57.958
‎أوه، حقا؟

519
00:29:08.208 --> 00:29:10.417
‎الرومانسية في الهواء

520
00:29:10.750 --> 00:29:13.292
‎أنتم الهنود تستخدمون مواقع التراث بطريقة جيدة‏

521
00:29:13.625 --> 00:29:15.042
‎جيدة جدا. - توقف!‏

522
00:29:22.542 --> 00:29:23.625
‎لن أتركهم

523
00:29:23.708 --> 00:29:25.917
‎لن أترك كل هؤلاء العاشقين

524
00:29:26.167 --> 00:29:28.667
‎لا بد أنهم يتغزلون في زاوية ما

525
00:29:28.750 --> 00:29:29.625
‎لن أتركهم

526
00:29:29.708 --> 00:29:30.833
‎فلنذهب و نمسك بهم

527
00:29:30.958 --> 00:29:31.917
‎أنا لن أتركهم

528
00:29:32.000 --> 00:29:34.250
‎أنا لن أترك أي شخص اليوم‏

529
00:29:37.000 --> 00:29:38.125
‎أنت ‏

530
00:29:40.250 --> 00:29:45.000
‎ماذا تفعل... بسانسكروتي

531
00:29:45.292 --> 00:29:46.250
‎سانسكروتي؟

532
00:29:46.458 --> 00:29:48.042
‎لكنها باركروتي

533
00:29:48.125 --> 00:29:50.000
‎سانسكروتي هناك، يا سيدي‏

534
00:29:50.042 --> 00:29:52.333
‎سانسكروتي ؟ - ماذا؟‏

535
00:29:52.583 --> 00:29:53.958
‎إنها الغارة‏

536
00:29:55.167 --> 00:29:56.417
‎أبي!‏

537
00:29:58.000 --> 00:30:00.125
‎جاغو، أنت؟ - أوه لا!‏

538
00:30:00.208 --> 00:30:01.625
‎اخرج

539
00:30:02.000 --> 00:30:03.167
‎يا وغد

540
00:30:03.250 --> 00:30:05.833
‎تتمرن على الأحياء أثناء محاضرات الكيمياء‏

541
00:30:05.958 --> 00:30:06.750
‎ألق القبض عليه‏

542
00:30:06.833 --> 00:30:07.667
‎ألق القبض عليه‏

543
00:30:09.333 --> 00:30:10.625
‎اقبض عليه!‏

544
00:30:23.875 --> 00:30:25.000
‎أنت! ماذا تفعل؟

545
00:30:26.792 --> 00:30:27.833
‎ما هذا الغباء؟

546
00:30:27.958 --> 00:30:28.708
‎ما هذا الغباء؟

547
00:30:28.792 --> 00:30:30.375
‎ياله من مشهد يا سيدي‏

548
00:30:30.458 --> 00:30:31.708
‎لا يا سيدي، الأمر ليس كما تعتقد

549
00:30:31.792 --> 00:30:33.208
‎لقد دفعونا للأسفل

550
00:30:33.292 --> 00:30:35.208
‎أستطيع أن أرى كم أنتم في الأسفل

551
00:30:35.292 --> 00:30:36.083
‎جيد يا يا سيدي‏

552
00:30:36.167 --> 00:30:37.417
‎أنت .. - هذا ليس جيدا‏

553
00:30:37.500 --> 00:30:38.625
‎نعم. - سيدي

554
00:30:38.792 --> 00:30:40.292
‎يا سيدي، أمسكت
 الجميع .. - سيدي.  سيدي. من فضلك ‏

555
00:30:40.375 --> 00:30:41.250
‎اصمت

556
00:30:41.500 --> 00:30:43.083
‎حسناً. اعتقال هؤلاء الإثنان أيضاً

557
00:30:43.167 --> 00:30:44.667
‎لا، يا سيدي، من فضلك لا تفعل ذلك

558
00:30:44.792 --> 00:30:45.750
‎لماذا لا؟

559
00:30:46.000 --> 00:30:47.667
‎لأننا ... نحن متزوجان

560
00:30:47.875 --> 00:30:49.208
‎نعم ... نحن متزوجان

561
00:30:49.333 --> 00:30:52.417
‎إذن لماذا تفعلون هذا في الشارع؟

562
00:30:52.500 --> 00:30:53.208
‎اذهبوا إلى البيت

563
00:30:53.417 --> 00:30:56.208
‎ولكن إذا ذهبنا إلى منزلها، ماذا سيقول زوجها؟

564
00:30:56.292 --> 00:30:58.000
‎وإذا جاءت إلى بيتي، ماذا سوف تقول زوجتي؟

565
00:30:58.042 --> 00:30:58.958
‎أليس كذلك؟

566
00:30:59.167 --> 00:31:00.292
‎ماذا؟

567
00:31:00.750 --> 00:31:03.333
‎أنتم تخونون أزواجكم

568
00:31:03.583 --> 00:31:04.375
‎ألق القبض عليهم‏

569
00:31:04.458 --> 00:31:07.083
‎يا سيدي، لماذا تكره العشاق؟

570
00:31:07.167 --> 00:31:09.375
‎لأن زوجته هربت

571
00:31:09.833 --> 00:31:11.000
‎ماذا نحن نفعل هنا؟

572
00:31:11.042 --> 00:31:11.875
‎هيا نهرب

573
00:31:12.000 --> 00:31:12.875
‎دعنا نذهب

574
00:31:13.250 --> 00:31:15.208
‎دعنا نذهب. بسرعة!‏

575
00:31:16.833 --> 00:31:20.042
‎لا تهرب!‏

576
00:31:21.750 --> 00:31:22.875
‎يا سيدي!‏

577
00:31:24.000 --> 00:31:25.542
‎لا أحد يلمس الجثة

578
00:31:25.792 --> 00:31:27.875
‎أنا ما زلت على قيد الحياة

579
00:31:28.542 --> 00:31:32.625
‎زوجتي هربت، وكذلك فعل هذين

580
00:31:33.458 --> 00:31:35.000
‎ألق القبض عليهم‏

581
00:31:37.042 --> 00:31:41.000
‎إذن ... هل استطعت
 الحصول على بعض الصور بعد كل هذا؟

582
00:31:41.167 --> 00:31:44.083
‎حصل على كل الصور التي يحتاجها

583
00:31:45.458 --> 00:31:48.333
‎جدتي، أنا أحب ‏

584
00:31:49.000 --> 00:31:51.667
‎إنه نبات الخردل

585
00:31:51.833 --> 00:31:52.792
‎نفس الشيء ‏

586
00:31:53.000 --> 00:31:54.000
‎سا ‏

587
00:31:54.167 --> 00:31:56.000
‎حسناً، سأحضر لك المزيد

588
00:31:59.542 --> 00:32:01.000
‎عمتي، أين أنت ذاهبة؟

589
00:32:01.333 --> 00:32:02.875
‎المعاينات

590
00:32:03.333 --> 00:32:05.000
‎سوف يكون يوم متعب‏

591
00:32:05.042 --> 00:32:06.667
‎كل يوم، يأتي المئات من الناس للمعاينات

592
00:32:06.833 --> 00:32:08.333
‎تعرف يا مان ... كل شخص ‏

593
00:32:08.417 --> 00:32:09.917
‎يريد أن يصبح نجماً

594
00:32:10.000 --> 00:32:11.667
‎نعم، أستطيع أن أرى ذلك. - ماذا؟‏

595
00:32:11.958 --> 00:32:14.375
‎أنت تتحدثين عن الآخرين‏

596
00:32:14.625 --> 00:32:15.583
‎ليس عنك

597
00:32:15.667 --> 00:32:17.958
‎عمتي، متى ستطبخين لي شيئا؟‏

598
00:32:18.000 --> 00:32:20.792
‎الطبخ؟ هذا ليس عملي‏

599
00:32:21.000 --> 00:32:23.375
‎لقد أوضحت لسكيتو قبل زواجنا ‏

600
00:32:23.458 --> 00:32:25.000
‎بأنني لن أقوم بأي أعمال منزلية

601
00:32:25.042 --> 00:32:27.750
‎قال لي سكيتو حينها "أمي موجودة"‏

602
00:32:27.958 --> 00:32:29.333
‎ألم تقول هذا يا سكيتو؟

603
00:32:29.667 --> 00:32:30.958
‎نعم،فعلت

604
00:32:31.042 --> 00:32:33.042
‎وأمي تفعل كل شيء

605
00:32:33.125 --> 00:32:36.000
‎آسثا، تناولي شيء قبل أن تغادري. - كلا

606
00:32:36.125 --> 00:32:38.042
‎حسناً، سأحضر لك علبة الطعام

607
00:32:38.125 --> 00:32:39.417
‎علبة الطعام؟

608
00:32:40.000 --> 00:32:42.667
‎سكيتو، أرجوك تصرف معها

609
00:32:44.458 --> 00:32:46.000
‎هنا يا مان. - شكراً يا جدتي

610
00:32:46.042 --> 00:32:48.167
‎سكيتو .. - ماذا تفعلين يا أمي؟‏

611
00:32:48.417 --> 00:32:49.458
‎توقفي عن إزعاجي

612
00:32:49.583 --> 00:32:52.000
‎تعرفين بأنني لا آكل هذه الأشياء الدسمة

613
00:32:52.125 --> 00:32:53.458
‎أحضري لي حساء وسلطة‏

614
00:32:53.625 --> 00:32:55.875
‎حضرت ذلك أيضا، سأحضره على الفور‏

615
00:32:56.042 --> 00:32:59.167
‎سيدي. شخص اسمه ساكيناكا هنا لرؤيتك

616
00:32:59.333 --> 00:33:00.958
‎طلبت منه أن يجلس في الحديقة

617
00:33:02.292 --> 00:33:04.583
‎يا إلهي. ماذا يفعل في المنزل؟

618
00:33:05.333 --> 00:33:07.625
‎أمي، أخبريه بأنني لست في المنزل‏

619
00:33:07.875 --> 00:33:08.625
‎أنا؟ - نعم‏

620
00:33:08.792 --> 00:33:10.667
‎لا يا ولدي. أنا لا أكذب أبداً‏

621
00:33:10.750 --> 00:33:13.083
‎إذن اكذبي اليوم. قولي بأنني لست في المنزل‏

622
00:33:13.167 --> 00:33:14.958
‎هيا. اذهبي. اذهبي

623
00:33:18.000 --> 00:33:20.750
‎أين سكيتو؟

624
00:33:21.042 --> 00:33:23.625
‎جئت لاسترداد أموالي

625
00:33:23.833 --> 00:33:26.208
‎أحضريه هنا، الآن!‏

626
00:33:26.417 --> 00:33:28.750
‎أنا آمرك، هل تفهمين

627
00:33:29.792 --> 00:33:31.875
‎يدك تنزف يا ولدي

628
00:33:32.583 --> 00:33:34.583
‎لا بأس. قمت بلكم شخص ما هذا الصباح‏

629
00:33:34.667 --> 00:33:36.375
‎ولكن لا يجب أن تترك الجرح هكذا

630
00:33:36.500 --> 00:33:37.250
‎انتظر

631
00:33:37.458 --> 00:33:39.667
‎راتنا، أحضري علبة الإسعافات الأولية‏

632
00:33:39.750 --> 00:33:40.875
‎قادمة يا سيدتي‏

633
00:33:40.958 --> 00:33:42.708
‎لا مشكلة، هذه الأمور شائعة معي

634
00:33:42.792 --> 00:33:44.250
‎هيا. أريني

635
00:33:44.625 --> 00:33:46.250
‎راتنا، بسرعة

636
00:33:46.458 --> 00:33:47.875
‎هنا يا سيدتي‏

637
00:33:49.833 --> 00:33:52.417
‎ما هذا .. - لا بأس

638
00:33:52.583 --> 00:33:54.125
‎لا يوجد مشكلة

639
00:33:54.500 --> 00:33:56.083
‎ابق في مكانك، سأحضر الفطور

640
00:33:56.167 --> 00:33:57.583
‎الفطور؟ - نعم‏

641
00:33:57.750 --> 00:33:59.292
‎لقد أحضرنا الفطور‏

642
00:33:59.833 --> 00:34:01.042
‎شكرا يا ريا

643
00:34:01.667 --> 00:34:03.000
‎هنا يا ولدي

644
00:34:04.625 --> 00:34:06.167
‎أنت أيضا

645
00:34:08.042 --> 00:34:11.375
‎سيدي ... أينما نذهب ‏

646
00:34:11.458 --> 00:34:13.500
‎‏ لا نحصل حتى على  كوب من الماء‏

647
00:34:13.667 --> 00:34:15.250
‎وهي تقدم لنا الإفطار‏

648
00:34:16.208 --> 00:34:17.333
‎أنت على حق‏

649
00:34:17.875 --> 00:34:20.500
‎كل يا ولدي. إنه جيد‏

650
00:34:21.875 --> 00:34:22.792
‎تناوله

651
00:34:27.167 --> 00:34:28.083
‎ماذا حدث؟

652
00:34:28.375 --> 00:34:32.750
‎سيدي ... تذكرت أمي

653
00:34:33.958 --> 00:34:35.042
‎أنا أيضا!‏

654
00:34:37.125 --> 00:34:37.958
‎تناوله

655
00:34:42.250 --> 00:34:46.208
‎ولدي ... خذ هذه الأساور‏

656
00:34:46.958 --> 00:34:49.000
‎قيمتها 200 ألف

657
00:34:50.458 --> 00:34:51.458
‎خذها يا ولدي

658
00:34:51.625 --> 00:34:52.750
‎خذها

659
00:34:53.708 --> 00:34:58.208
‎تناديني بولدك، و تريدين مني أن آخذ هذه

660
00:34:59.500 --> 00:35:00.417
‎أبقها معك

661
00:35:00.667 --> 00:35:01.833
‎أبقها يا عمتي‏

662
00:35:02.875 --> 00:35:05.875
‎سأترك أموالي بسببك

663
00:35:06.208 --> 00:35:10.375
‎ولكن أخبري ذلك
 الغبي، بأن الجميع ليسوا مثل ساكسينا

664
00:35:11.042 --> 00:35:11.833
‎إلى اللقاء يا عمتي‏

665
00:35:11.958 --> 00:35:13.125
‎وداعا. - وداعا‏

666
00:35:13.375 --> 00:35:14.083
‎دعنا نذهب

667
00:35:14.167 --> 00:35:15.417
‎وداعا

668
00:35:17.458 --> 00:35:20.083
‎أمي، لماذا قدمت له الإفطار؟‏

669
00:35:20.333 --> 00:35:22.167
‎ولماذا قدمت له أساورك؟

670
00:35:22.250 --> 00:35:24.458
‎عمي، لولا وجود الجدة ‏

671
00:35:24.542 --> 00:35:25.792
‎كان سيحطم وجهك

672
00:35:25.875 --> 00:35:26.917
‎أرجوك. اصمت فقط

673
00:35:27.000 --> 00:35:29.542
‎لكن يا ولدي، لماذا اقترضت المال؟‏

674
00:35:29.667 --> 00:35:31.458
‎للاستثمار في سوق الأسهم

675
00:35:31.708 --> 00:35:34.708
‎ولكن يا سكيتو، سوق الأسهم مثل المقامرة

676
00:35:35.125 --> 00:35:36.792
‎ليس هناك اختصار لتحقيق النجاح

677
00:35:36.875 --> 00:35:38.833
‎النجاح يأتي  من خلال الاختصار يا أمي‏

678
00:35:39.000 --> 00:35:40.542
‎لكن يا ولدي ... - أمي، من فضلك‏

679
00:35:40.708 --> 00:35:41.667
‎اهتمي بشؤونك الخاصة‏

680
00:35:41.792 --> 00:35:43.042
‎عودي إلى مطبخك! اذهبي!‏

681
00:35:48.542 --> 00:35:50.208
‎يالها من امرأة

682
00:35:51.458 --> 00:35:53.250
‎عمي، هل يمكن أن أقول شيئا؟ - ماذا؟‏

683
00:35:54.000 --> 00:35:56.042
‎في الهند، نشير لبلادنا ‏

684
00:35:57.042 --> 00:36:00.083
‎و البقر، و حتى الأرض بأمنا ‏

685
00:36:00.167 --> 00:36:02.500
‎‏ و نحن حتى مستعدون أن نقتل من أجلهم

686
00:36:03.708 --> 00:36:06.000
‎لكننا الهنود لا نحترم أبداً أمهاتنا ‏

687
00:36:06.083 --> 00:36:08.708
‎‏ و لهذا السبب نكون متخلفين

688
00:36:10.958 --> 00:36:13.625
‎من فضلك، ألم تكن
 الأم تكفي لإلقاء محاضرات تنويرية ‏

689
00:36:13.750 --> 00:36:16.292
‎حتى نحصل على حكيم من أمريكا؟‏

690
00:36:27.000 --> 00:36:29.292
‎غارجي. - نعم يا أمي‏

691
00:36:29.583 --> 00:36:31.667
‎لا تغضبي

692
00:36:32.042 --> 00:36:34.417
‎ولكن، اتصلت بريتو

693
00:36:34.875 --> 00:36:36.917
‎تذكرين تلك الصورة التي أريتها لك أمس ‏

694
00:36:37.000 --> 00:36:38.500
‎أمي، لماذا لا تفهمين؟

695
00:36:38.583 --> 00:36:40.667
‎اسمعيني أولا

696
00:36:41.417 --> 00:36:43.167
‎الصبي متعلم

697
00:36:43.458 --> 00:36:44.792
‎وهم أناس طيبون

698
00:36:45.042 --> 00:36:47.292
‎لن نجد مثلهم بطريقة سهلة يا عزيزتي

699
00:36:48.125 --> 00:36:51.042
‎أعتقد يا أمي، حان الوقت لأقول لك الحقيقة

700
00:36:51.333 --> 00:36:52.542
‎ماذا، يا عزيزتي؟

701
00:36:53.958 --> 00:36:56.833
‎أمي، أنا أحب شخص ما ... و أريد الزواج منه

702
00:36:57.167 --> 00:36:58.167
‎حقا؟

703
00:36:58.542 --> 00:37:00.667
‎لماذا لم تخبريني في وقت سابق ؟

704
00:37:00.958 --> 00:37:03.208
‎إذا كان اختيارك، يجب أن يكون لطيفا‏

705
00:37:03.875 --> 00:37:06.333
‎أحضريه هنا ... سأتحدث إلى أبيك

706
00:37:06.458 --> 00:37:07.542
‎أمي

707
00:37:07.833 --> 00:37:09.250
‎أبي يعرف

708
00:37:10.583 --> 00:37:12.750
‎إذن ... هذا أفضل‏

709
00:37:13.083 --> 00:37:16.958
‎إذن دعينا نتصل بعائلته غدا

710
00:37:17.125 --> 00:37:18.292
‎حسنا، أمي

711
00:37:20.833 --> 00:37:21.792
‎غارجي

712
00:37:23.000 --> 00:37:25.417
‎أتمنى أن يمنحك الرب كل السعادة

713
00:37:30.333 --> 00:37:32.833
‎هنا يا ولدي

714
00:37:34.167 --> 00:37:35.417
‎حلوى

715
00:37:36.000 --> 00:37:37.167
‎شكرا

716
00:37:39.000 --> 00:37:42.000
‎سمير. جئت وحدك

717
00:37:42.500 --> 00:37:44.125
‎ماذا عن والديك؟

718
00:37:44.458 --> 00:37:48.000
‎في الواقع ... أمي و أبي ضد هذا الزواج

719
00:37:48.417 --> 00:37:51.333
‎آه ... لا تقلق بشأن ذلك‏

720
00:37:51.958 --> 00:37:54.667
‎سنذهب لمقابلة والديك ‏

721
00:37:54.958 --> 00:37:56.958
‎‏ و سوف نقنعهم

722
00:37:57.417 --> 00:37:58.958
‎وبمجرد أن يقبلوا ‏

723
00:37:59.042 --> 00:38:01.292
‎سنزوجكم في وقت قريب‏

724
00:38:01.583 --> 00:38:03.417
‎سأحتاج سنة أو سنة 
و نصف قبل أن أتمكن من الزواج‏

725
00:38:03.792 --> 00:38:04.667
‎لماذا يا ولدي؟

726
00:38:04.958 --> 00:38:08.042
‎في الحقيقة، أنا سأرفع دعوى طلاق قريبة

727
00:38:10.417 --> 00:38:14.458
‎والإجراءات القانونية
 تستغرق حوالي سنة إلى سنة ونصف

728
00:38:14.625 --> 00:38:15.417
‎ماذا؟

729
00:38:15.500 --> 00:38:19.375
‎وحالما أن و زوجتي نقرر ‏

730
00:38:19.458 --> 00:38:22.458
‎مع من سيعيش الأطفال، سنقوم بطلب الطلاق

731
00:38:22.667 --> 00:38:23.625
‎هذا ليس مشكلة

732
00:38:24.958 --> 00:38:25.875
‎أطفال؟

733
00:38:26.083 --> 00:38:27.750
‎نعم، عندي طفلين‏

734
00:38:28.542 --> 00:38:32.000
‎أعرف. لا داعي للإنزعاج!‏

735
00:38:32.500 --> 00:38:34.583
‎هذا أمر شائع في مجتمع اليوم

736
00:38:35.042 --> 00:38:37.917
‎سمير سوف يطلق زوجته و يتزوج غارجي

737
00:38:38.000 --> 00:38:38.833
‎هذا كل شيء

738
00:38:39.000 --> 00:38:42.542
‎ولكن يا جدي، ماذا لو لم تطلقه زوجته

739
00:38:42.625 --> 00:38:44.667
‎لدينا حل لذلك أيضا

740
00:38:45.125 --> 00:38:46.792
‎سوف نعيش سوياً؟

741
00:38:50.333 --> 00:38:51.625
‎ماذا تعني؟

742
00:38:52.750 --> 00:38:55.083
‎مان، أريد أن أعرف ماذا يعني ذلك

743
00:38:55.250 --> 00:38:59.250
‎جدي، هذا يعني أن يعيشا سوياً كزوجين ‏

744
00:38:59.667 --> 00:39:01.500
‎بدون زواج

745
00:39:03.792 --> 00:39:05.542
‎هذا مرض أمريكي يا جدي

746
00:39:06.833 --> 00:39:10.500
‎الأدوية تستغرق سنوات للوصول إلى هنا ‏

747
00:39:10.958 --> 00:39:14.333
‎‏ ولكن الأمراض تنتشر على الفور

748
00:39:15.042 --> 00:39:17.708
‎لا يا غارجي، لا يجب أن تفعلي هذا‏

749
00:39:18.250 --> 00:39:19.417
‎إنها خطيئة‏

750
00:39:19.750 --> 00:39:22.750
‎خطيئة؟ قد تكون خطيئة في جيلكم

751
00:39:23.000 --> 00:39:24.583
‎بالنسبة لنا هذا طبيعي‏

752
00:39:25.417 --> 00:39:27.000
‎وهذه حياتي الشخصية‏

753
00:39:27.375 --> 00:39:29.833
‎لا تحاولي أن تتدخلي فيها

754
00:39:30.000 --> 00:39:32.000
‎أنا أحضرت سمير المنزل ‏

755
00:39:32.042 --> 00:39:34.750
‎لكي تتوقفي عن التحدث معي عن الزواج

756
00:39:34.833 --> 00:39:37.208
‎ولكن يا غارجي، هذا خطأ

757
00:39:37.583 --> 00:39:39.208
‎لديه زوجة وأطفال

758
00:39:39.792 --> 00:39:41.958
‎ويجب أن لا تدمري حياة شخص ما، يا عزيزتي

759
00:39:42.042 --> 00:39:45.125
‎بهارتي، توقفي الآن!‏

760
00:39:45.500 --> 00:39:47.083
‎لقد قرر الأولاد

761
00:39:47.333 --> 00:39:49.375
‎سمير أصبح الآن جزء من عائلتنا‏

762
00:39:49.875 --> 00:39:52.250
‎اذهبي إلى المطبخ وحضري الطعام‏

763
00:39:52.625 --> 00:39:54.125
‎تعالوا يا أولاد ، دعونا نحتفل‏

764
00:39:54.333 --> 00:39:55.125
‎فلنحصل على شراب

765
00:39:55.292 --> 00:39:56.833
‎تعال. تعال

766
00:40:11.792 --> 00:40:13.917
‎يا إلهي. فسد كل الطعام

767
00:40:14.083 --> 00:40:15.375
‎انسي هذا يا راتنا‏

768
00:40:15.458 --> 00:40:19.750
‎هل فهمت ماذا يعني العيش سوياً؟

769
00:40:19.917 --> 00:40:21.667
‎نعم، فهمت

770
00:40:21.917 --> 00:40:24.333
‎بدون زواج، أنا أكون لك

771
00:40:24.833 --> 00:40:27.625
‎سكيتو! أرجوك تصرف معها

772
00:40:28.500 --> 00:40:30.292
‎نعم! استمري في فعل هذا

773
00:40:34.500 --> 00:40:35.417
‎جدتي ‏

774
00:40:35.625 --> 00:40:36.500
‎هيا

775
00:40:36.708 --> 00:40:39.000
‎دعينا نوزع  القرابين. - نعم‏

776
00:40:48.083 --> 00:40:49.250
‎يا جدتي. بسرعة

777
00:40:49.333 --> 00:40:50.292
‎يجب أن نذهب إلى البيت و نستعد ‏

778
00:40:50.375 --> 00:40:51.833
‎لحفل جائزة جدي

779
00:40:53.292 --> 00:40:56.250
‎لكن يا ولدي، أنا لا أحضر حفلاته

780
00:40:57.042 --> 00:41:00.458
‎أنت لا تحضريها، أم لا أحد يأخذك‏

781
00:41:01.500 --> 00:41:04.917
‎نعم، مان. لا أحد يأخذ العمة  بهارتي إلى أي مكان‏

782
00:41:05.083 --> 00:41:07.708
‎لا يا ولدي... - ولكن
 يا جدتي سوف تذهبين بالتأكيد اليوم‏

783
00:41:08.042 --> 00:41:09.083
‎لكن يا ولدي ‏

784
00:41:09.292 --> 00:41:11.875
‎فاز الجد بهذه الجائزة بسبب دعواتك ‏

785
00:41:11.958 --> 00:41:13.000
‎‏ و أنت لا تريدين أن تذهبي

786
00:41:13.333 --> 00:41:14.667
‎سوف تذهبين

787
00:41:18.583 --> 00:41:21.250
‎أيها الأصدقاء الأعزاء، زي نيوز تقدم ‏

788
00:41:21.333 --> 00:41:23.083
‎جائزة مدير السنة

789
00:41:23.375 --> 00:41:25.042
‎وجائزة ستذهب إلى ‏

790
00:41:25.125 --> 00:41:28.417
‎لا أحد غير السيد أر كي باتيا‏

791
00:41:34.042 --> 00:41:35.500
‎مبروك يا سيد أر كي بهاتيا ‏

792
00:41:35.583 --> 00:41:36.500
‎شكرا

793
00:41:45.542 --> 00:41:47.792
‎تريد أن تقول شيئا؟ - نعم، بالتأكيد‏

794
00:41:48.042 --> 00:41:49.458
‎هنا، سأمسك لك بهذا

795
00:41:50.958 --> 00:41:53.958
‎شكرا. شكرا. شكرا لكم جميعا

796
00:41:54.167 --> 00:41:56.625
‎أود أن أشكر زي نيوز وفريقها

797
00:41:56.708 --> 00:42:00.208
‎الذين عرفوا عملي الشاق، و التفاني ‏

798
00:42:00.292 --> 00:42:01.500
‎‏ و موهبتي‏

799
00:42:01.583 --> 00:42:05.958
‎يقولونون وراء كل رجل ناجح امرأة

800
00:42:07.125 --> 00:42:10.333
‎وإذا لم أشكر المرأة اليوم ‏

801
00:42:10.833 --> 00:42:16.958
‎‏ هذه السعادة ستكون غير مكتملة

802
00:42:20.833 --> 00:42:24.875
‎في الواقع ... أنا لم أتحدث عنها أبداً من قبل

803
00:42:25.708 --> 00:42:31.333
‎لهذا السبب ... اليوم أريد أن أشكر ‏

804
00:42:32.000 --> 00:42:36.458
‎المتعاطفة معي و مساعدتي و ملهمتي ‏

805
00:42:36.708 --> 00:42:39.458
‎شاندني ماثور!‏

806
00:42:43.458 --> 00:42:44.750
‎شكرا لك، شاندني

807
00:42:57.125 --> 00:42:58.833
‎سيدي، أنت قدمت شكرك لشاندني ماتور ‏

808
00:42:58.917 --> 00:43:00.417
‎ماهي الطريقة التي ساعدتك بها؟

809
00:43:00.667 --> 00:43:03.583
‎حسنا، إنها  إلهام ... تحب لي الخير

810
00:43:03.750 --> 00:43:05.042
‎وصديقة جيدة

811
00:43:05.292 --> 00:43:06.333
‎هذا كل شيء

812
00:43:06.708 --> 00:43:10.292
‎سيدي، ما هي مساهمة في حياتك؟

813
00:43:10.500 --> 00:43:12.250
‎لديها مساهمة كبيرة

814
00:43:12.417 --> 00:43:14.375
‎كبيرة جدا

815
00:43:14.792 --> 00:43:17.083
‎هي جعلتني أب لثلاثة أطفال

816
00:43:17.167 --> 00:43:18.708
‎هذه مساهمتها‏

817
00:43:18.875 --> 00:43:19.708
‎هذا كل شيء

818
00:43:20.250 --> 00:43:21.042
‎صحيح يا بهارتي‏

819
00:43:24.583 --> 00:43:25.667
‎أنا أمزح فقط

820
00:43:25.750 --> 00:43:26.750
‎أمزح فقط

821
00:43:26.833 --> 00:43:28.417
‎سيدي، هل يمكن
 أن نحصل على صورة من فضلك؟‏

822
00:43:28.500 --> 00:43:29.250
‎بالتأكيد

823
00:43:29.333 --> 00:43:32.167
‎سيدة بهارتي ، يرجى
 الانضمام لنا. - لا تحضرها

824
00:43:32.583 --> 00:43:34.542
‎هي لا تبدوا لطيفة في الصور‏

825
00:43:34.833 --> 00:43:36.708
‎لا تقلقي يا عزيزتي. لا أحد سيجبرك

826
00:43:36.792 --> 00:43:37.625
‎استرخي

827
00:43:37.875 --> 00:43:39.292
‎تعالوا يا أولاد. تعالوا

828
00:43:39.667 --> 00:43:40.542
‎دعونا نلتقط صورة سعيدة‏

829
00:43:40.625 --> 00:43:42.542
‎تعالي يا شاندني. تعال أنت أيضاً

830
00:43:43.167 --> 00:43:44.667
‎هيا يا أولاد بسرعة

831
00:43:45.125 --> 00:43:46.500
‎ابتسموا جميعاً

832
00:44:23.083 --> 00:44:25.417
‎‏"لا تذرفي الدموع أبداً"‏

833
00:44:25.750 --> 00:44:28.333
‎‏"لا تكوني متضايقة أبداً"‏

834
00:44:28.542 --> 00:44:33.792
‎‏"لأجلي، لا تبكي أبداً مرة أخرى"‏

835
00:44:34.042 --> 00:44:36.500
‎‏"لا تذرفي الدموع أبداً"‏

836
00:44:36.708 --> 00:44:39.208
‎‏"لا تكوني متضايقة أبداً"‏

837
00:44:39.458 --> 00:44:45.542
‎‏"لأجلي، لا تبكي أبداً مرة أخرى"‏

838
00:44:50.750 --> 00:44:55.750
‎‏"أنت تنشرين السعادة، تعطي الجميع هوية "‏

839
00:44:56.083 --> 00:45:01.333
‎‏"تكرسي حياتك للجميع"‏

840
00:45:01.583 --> 00:45:06.917
‎‏"تأخذين الحزن من الجميع، وتعطيهم سعادة مقابله "‏

841
00:45:07.208 --> 00:45:12.125
‎‏"ولا تشتكي أبدا"‏

842
00:45:12.542 --> 00:45:17.667
‎‏"حتى الكواكب والنجوم "‏

843
00:45:18.042 --> 00:45:21.917
‎‏"لا تكون شيئا بالمقارنة لك"‏

844
00:45:22.125 --> 00:45:27.208
‎‏"يا جدتي!"‏

845
00:45:27.458 --> 00:45:32.875
‎‏"يا جدتي!"‏

846
00:45:33.042 --> 00:45:38.125
‎‏"يا جدتي!"‏

847
00:45:38.500 --> 00:45:43.208
‎‏"يا جدتي!"‏

848
00:45:43.542 --> 00:45:47.958
‎‏"يا جدتي!"‏

849
00:46:11.208 --> 00:46:18.042
‎‏"حتى أمي تناديك بأمي"‏

850
00:46:18.292 --> 00:46:25.042
‎‏"أنا أحترمك أكثر من أي شخص"‏

851
00:46:25.292 --> 00:46:31.625
‎‏"حتى أمي تناديك بأمي"‏

852
00:46:31.833 --> 00:46:38.167
‎‏"أنا أحترمك أكثر من أي شخص"‏

853
00:46:38.625 --> 00:46:43.750
‎‏"أجد العزاء معك"‏

854
00:46:44.042 --> 00:46:49.917
‎‏"لقد علمت الجميع كيف يعيشون"‏

855
00:46:50.167 --> 00:46:54.583
‎‏"تحبين الجميع جداً"‏

856
00:46:54.792 --> 00:47:00.083
‎‏"يا جدتي!"‏

857
00:47:00.292 --> 00:47:05.333
‎‏"يا جدتي!"‏

858
00:47:05.625 --> 00:47:11.000
‎‏"يا جدتي!"‏

859
00:47:11.208 --> 00:47:16.417
‎‏"يا جدتي!"‏

860
00:47:16.625 --> 00:47:19.708
‎‏"يا جدتي!"‏

861
00:47:36.458 --> 00:47:37.792
‎أنا آسف يا جدتي‏

862
00:47:38.500 --> 00:47:40.292
‎لم يكن يجب أن أحضرك هنا‏

863
00:47:41.208 --> 00:47:43.500
‎لم أكن أعرف أن الجد .. - أتساءل ‏

864
00:47:44.292 --> 00:47:46.417
‎لماذا يعاملني جدك هكذا دائماً؟

865
00:47:46.750 --> 00:47:48.250
‎هل يمكن أن أقول شيئاً يا جدتي؟

866
00:47:49.625 --> 00:47:53.042
‎أنت المسئولة عن ما يحدث لك في المنزل‏

867
00:47:53.333 --> 00:47:54.708
‎ماذا؟ أنا؟

868
00:47:54.792 --> 00:47:55.958
‎نعم. أنظري لنفسك

869
00:47:56.250 --> 00:47:58.333
‎ما هو الخطأ معك؟

870
00:47:58.958 --> 00:48:01.917
‎عندما كنت صغيرة، كنت مثل نجوم السينما‏

871
00:48:02.458 --> 00:48:05.250
‎أمي كانت تقول بأنك كنت تمثلين في الكلية‏

872
00:48:05.958 --> 00:48:07.833
‎كنت راقصة كاتاك رائعة

873
00:48:08.417 --> 00:48:10.542
‎وحصلت على العديد من الجوائز في الكلية‏

874
00:48:10.792 --> 00:48:11.875
‎أليس كذلك؟

875
00:48:14.000 --> 00:48:16.000
‎لكن زوجك اليوم ‏

876
00:48:16.250 --> 00:48:18.042
‎مسح جودك‏

877
00:48:18.667 --> 00:48:19.833
‎لم تعودي أنت سيدة المنزل

878
00:48:19.917 --> 00:48:21.083
‎مجرد ممسحة

879
00:48:21.458 --> 00:48:22.667
‎مجرد ممسحة

880
00:48:24.375 --> 00:48:27.250
‎لم يعطيك جدي أي فضل في نجاحه‏

881
00:48:28.292 --> 00:48:30.250
‎ولكن نفس الرب الذي قدم له النجاح ‏

882
00:48:30.333 --> 00:48:33.208
‎يعرف كل التضحيات التي فعلتها له‏

883
00:48:35.292 --> 00:48:37.833
‎جدتي، إذا كنت تريدين تغيير الأسرة ‏

884
00:48:38.042 --> 00:48:40.000
‎يجب أن تتغيري أنت نفسك

885
00:48:43.417 --> 00:48:45.667
‎يجب أن تقومي بمعجزة

886
00:48:46.375 --> 00:48:49.083
‎لأنه يا جدتي، نحن من نصنع المعجزات

887
00:48:49.250 --> 00:48:51.292
‎علينا أن نفعل ذلك

888
00:48:51.708 --> 00:48:53.000
‎ولكن ماذا سنفعل؟

889
00:48:59.792 --> 00:49:01.167
‎جدتي. انتظري. انتظري

890
00:49:01.250 --> 00:49:03.208
‎ماذا حدث؟ - توقفي هناك

891
00:49:03.333 --> 00:49:05.750
‎توقفي هناك فقط

892
00:49:06.000 --> 00:49:07.250
‎حصلت على ذلك

893
00:49:08.000 --> 00:49:09.000
‎رائع!‏

894
00:49:09.625 --> 00:49:12.750
‎جدتي، لديك وجه مدهش

895
00:49:13.250 --> 00:49:16.458
‎جدتي، سنجعل هذه المعجزة تحدث‏

896
00:49:17.208 --> 00:49:20.792
‎لأن الناس  يؤمنون بالمعجزات فقط‏

897
00:49:21.875 --> 00:49:23.458
‎جدتي. بسرعة

898
00:49:23.542 --> 00:49:24.583
‎إلى متى؟

899
00:49:25.042 --> 00:49:27.917
‎ريا!‏

900
00:49:29.208 --> 00:49:30.083
‎ما الأمر؟

901
00:49:30.375 --> 00:49:33.208
‎أين جدتي؟ - انتظر

902
00:49:45.000 --> 00:49:47.083
‎يا إلهي. جدتي

903
00:49:47.333 --> 00:49:50.750
‎تبدين حقاً جميلة في الساري

904
00:49:51.125 --> 00:49:53.083
‎بسرعة يا مان. إذا شاهدني أي شخص

905
00:49:53.208 --> 00:49:54.583
‎سأكون . - استرخي يا جدتي

906
00:49:54.667 --> 00:49:56.208
‎لا أحد يعود إلى البيت قبل الساعة التاسعة

907
00:49:56.458 --> 00:49:58.708
‎الآن أريد وقفة جميلة - وقفة؟

908
00:49:58.833 --> 00:50:00.250
‎نعم. - انتظر

909
00:50:01.083 --> 00:50:02.208
‎جاهزة!‏

910
00:50:04.000 --> 00:50:04.750
‎جدتي! - ماذا حدث؟‏

911
00:50:04.833 --> 00:50:06.000
‎لا تقفي بهذه الطريقة. - إذن؟‏

912
00:50:06.083 --> 00:50:07.458
‎أريد شيئا حقيقياً و جميلاً

913
00:50:08.292 --> 00:50:10.000
‎قومي بالتمثيل، وأنا سألتقط صورك

914
00:50:10.042 --> 00:50:11.000
‎تمثيل؟

915
00:50:11.833 --> 00:50:13.292
‎ولكن أمثل مثل من؟ - جدي

916
00:50:13.500 --> 00:50:15.417
‎جدك! هذا بسيط حقاً

917
00:50:15.625 --> 00:50:16.833
‎ولكن ماذا علي أن أفعل؟

918
00:50:17.500 --> 00:50:20.667
‎تخيلي بأن الجد لم يحصل
 على شاي الصباح، وأنه غاضب جداً

919
00:50:20.833 --> 00:50:21.958
‎نعم! أكشن!‏

920
00:50:22.208 --> 00:50:23.250
‎بهارتي

921
00:50:23.542 --> 00:50:26.250
‎بهارتي. لقد قلت لك ألف مرة

922
00:50:26.500 --> 00:50:28.708
‎دائما أحضري الشاي في صينية‏

923
00:50:29.625 --> 00:50:31.833
‎جعلتني أب لثلاثة أطفال‏

924
00:50:32.000 --> 00:50:35.583
‎هذه هي مساهمتها في حياتي‏

925
00:50:35.792 --> 00:50:36.542
‎هذا كل شيء

926
00:50:37.625 --> 00:50:39.625
‎الآن، عمتي. - عمتي!‏

927
00:50:43.250 --> 00:50:46.500
‎سكيتو! أرجوك تصرف معها

928
00:50:47.208 --> 00:50:49.542
‎حسنا؟ - نعم‏

929
00:50:49.750 --> 00:50:51.250
‎هل أستطيع أن أذهب وأبدل الآن؟ - نعم، من فضلك‏

930
00:50:51.375 --> 00:50:52.625
‎ريا، من فضلك

931
00:50:57.708 --> 00:50:58.708
‎كيف تبدو في هذه الملابس؟

932
00:50:58.792 --> 00:51:02.042
‎جدتي، تشبهين أمرابالي

933
00:51:02.250 --> 00:51:06.958
‎لكن يا مان، أشعر بأنني ناقصة بدون الساري

934
00:51:07.625 --> 00:51:09.708
‎جدتي، ماذا عن أغنية لطيفة

935
00:51:09.917 --> 00:51:10.708
‎أي أغنية؟

936
00:51:10.792 --> 00:51:13.792
‎أي شيء. دعينا نقول رومانسية. - نعم‏

937
00:51:14.333 --> 00:51:16.667
‎‏"حبيبي يكون "‏

938
00:51:16.792 --> 00:51:17.917
‎جدتي

939
00:51:18.208 --> 00:51:20.125
‎شيء أفضل من هذا

940
00:51:20.208 --> 00:51:21.083
‎ماذا؟

941
00:51:21.208 --> 00:51:22.333
‎مثل

942
00:51:22.708 --> 00:51:26.667
‎‏"يا حبيبي، أنا وقعت في حبك"‏

943
00:51:27.000 --> 00:51:32.667
‎‏"يا حبيبي، أنا وقعت في حبك"‏

944
00:51:39.417 --> 00:51:45.875
‎‏"يا حبيبي، أنا وقعت في حبك"‏

945
00:51:46.042 --> 00:51:50.208
‎‏"أتساءل ما سوف يحدث بعد ذلك"‏

946
00:51:50.417 --> 00:51:52.500
‎‏"أنا وقعت في حبك"‏

947
00:51:52.625 --> 00:51:56.583
‎‏"يا حبيبي، أنا وقعت في حبك"‏

948
00:51:58.542 --> 00:52:03.000
‎ريا، حولي جدتي إلى ربة منزل عادية

949
00:52:03.417 --> 00:52:06.000
‎تقصد مثل بهارتي بهاتيا، أليس كذلك؟

950
00:52:06.333 --> 00:52:12.250
‎‏"نحن ولدنا في هذا العالم، لذلك علينا أن نعيش "‏

951
00:52:12.500 --> 00:52:18.000
‎‏"علينا أن نعاني ونتحمل هذا الألم "‏

952
00:52:18.292 --> 00:52:24.083
‎‏"نحن ولدنا في هذا العالم، لذلك علينا أن نعيش "‏

953
00:52:24.333 --> 00:52:29.833
‎‏"علينا أن نعاني ونتحمل هذا الألم "‏

954
00:52:31.708 --> 00:52:33.125
‎جدتي، أمسكي بهذه المظلة ‏

955
00:52:33.250 --> 00:52:35.917
‎‏ و أحضري رومانسية في عينيك، مثل نرجس

956
00:52:36.083 --> 00:52:38.625
‎رومانسية؟ مع مظلة؟ - نعم‏

957
00:52:39.208 --> 00:52:42.958
‎يجب أن تتصل به من أجل هذا

958
00:52:43.375 --> 00:52:44.250
‎من؟

959
00:52:44.625 --> 00:52:45.375
‎جدي؟

960
00:52:45.542 --> 00:52:48.042
‎كلا. سأتدبر أمر مظلة

961
00:52:48.125 --> 00:52:50.083
‎حسنا، أريد تعبير رومانسي يا جدتي‏

962
00:52:50.250 --> 00:52:51.292
‎أكشن

963
00:53:00.125 --> 00:53:03.917
‎‏"وقعنا في الحب ..أنا أعترف"‏

964
00:53:04.042 --> 00:53:07.792
‎‏"لماذا يخاف القلب من الحب"‏

965
00:53:08.000 --> 00:53:11.292
‎‏"يقول القلب الطريق الصعب "‏

966
00:53:11.458 --> 00:53:15.542
‎‏"الوجهة غير معروفة"‏

967
00:53:15.625 --> 00:53:18.958
‎‏"يقول القلب الطريق الصعب "‏

968
00:53:19.125 --> 00:53:23.208
‎‏"الوجهة غير معروفة"‏

969
00:53:23.375 --> 00:53:27.000
‎‏"وقعنا في الحب ...أنا أعترف"‏

970
00:53:27.083 --> 00:53:30.875
‎‏"لماذا يخاف القلب من الحب"‏

971
00:53:32.333 --> 00:53:33.250
‎ماذا حدث؟

972
00:53:33.542 --> 00:53:35.083
‎هل أنت تحبين الآن؟ - كلا

973
00:53:35.625 --> 00:53:36.708
‎بدلي إذن

974
00:53:37.083 --> 00:53:38.125
‎حسنا. - حسنا!‏

975
00:53:38.250 --> 00:53:39.750
‎حسنا. - حسنا!‏

976
00:53:41.958 --> 00:53:45.042
‎‏"عندما تحب ... لا تخاف"‏

977
00:53:45.250 --> 00:53:49.083
‎‏"عندما تحب ... لا تخاف"‏

978
00:53:49.333 --> 00:53:52.708
‎‏"انه مجرد حب، وليس جريمة"‏

979
00:53:52.875 --> 00:53:55.333
‎‏"فقط حب "‏

980
00:53:56.667 --> 00:54:00.167
‎‏"انه مجرد حب، وليس جريمة"‏

981
00:54:00.250 --> 00:54:03.083
‎‏"لماذا تتأوه في صمت"‏

982
00:54:03.167 --> 00:54:07.458
‎‏"عندما تحب ... لا تخاف"‏

983
00:54:07.750 --> 00:54:10.458
‎‏"عندما تحب ... لا تخاف"‏

984
00:54:10.542 --> 00:54:14.667
‎‏"عندما تحب ... لا تخاف"‏

985
00:54:24.000 --> 00:54:25.000
‎يا إلهي!‏

986
00:54:25.042 --> 00:54:26.250
‎جدتي، ما هو الخطأ؟

987
00:54:26.333 --> 00:54:28.167
‎جدك هنا‏

988
00:54:28.250 --> 00:54:29.167
‎جدي هنا!‏

989
00:54:29.250 --> 00:54:30.417
‎آه، جدي هنا!‏

990
00:54:30.542 --> 00:54:31.375
‎أنا انتهيت

991
00:54:31.458 --> 00:54:34.042
‎سوف يقتلني إذا شاهدني هكذا

992
00:54:34.208 --> 00:54:35.042
‎ماذا الآن؟

993
00:54:35.250 --> 00:54:37.292
‎مان، هل أقفز من النافذة؟‏

994
00:54:37.375 --> 00:54:38.667
‎ماذا تقولين يا جدتي؟

995
00:54:38.750 --> 00:54:40.708
‎سوف يطلقني بالتأكيد اليوم

996
00:54:40.792 --> 00:54:42.000
‎استرخي يا جدتي. أنا سأتصرف مع كل شيء‏

997
00:54:42.083 --> 00:54:44.417
‎ماذا يمكنك أن تفعل؟ - اذهبي
 للأعلى و اعتني بالأشياء

998
00:54:44.500 --> 00:54:45.500
‎جدتي، تعالي معي‏

999
00:54:45.583 --> 00:54:46.583
‎جدتي، تعالي معي‏

1000
00:54:47.375 --> 00:54:48.333
‎بهارتي

1001
00:54:49.000 --> 00:54:50.292
‎بهارتي

1002
00:54:51.625 --> 00:54:53.208
‎مرحبا يا مان. - مرحبا جدي‏

1003
00:54:53.583 --> 00:54:55.500
‎أين جدتك. - ليست في المنزل‏

1004
00:54:55.750 --> 00:54:58.667
‎إنها في المعبد. - المعبد. في هذه الساعة المتأخرة؟

1005
00:54:58.833 --> 00:55:01.917
‎نعم، جاءتها مكالمة من الإله - مكالمة من الإله؟

1006
00:55:03.625 --> 00:55:05.500
‎من هي؟ - أناركلي

1007
00:55:06.250 --> 00:55:07.417
‎أناركلي ؟‏

1008
00:55:07.958 --> 00:55:10.292
‎تحياتي يا لورد!‏

1009
00:55:10.500 --> 00:55:13.417
‎لورد؟

1010
00:55:13.958 --> 00:55:14.750
‎من هي؟

1011
00:55:14.917 --> 00:55:17.042
‎إنها أخت صديقي سليم‏

1012
00:55:18.250 --> 00:55:19.375
‎أخت سليم؟‏

1013
00:55:19.875 --> 00:55:21.667
‎كانت أناركلي صديقة سليم

1014
00:55:22.458 --> 00:55:24.375
‎إنه القرن الـ 21‏

1015
00:55:24.583 --> 00:55:27.333
‎كيف يمكن أن تصبح 
أناركلي شقيقة سليم في القرن الـ 21؟

1016
00:55:27.458 --> 00:55:29.125
‎إذا سليم ليس لديه مشكلة ‏

1017
00:55:29.208 --> 00:55:31.042
‎‏ ماهي مشكلتك أنت يا جدي

1018
00:55:32.208 --> 00:55:33.375
‎أنت على حق‏

1019
00:55:33.625 --> 00:55:35.583
‎تعالي، أناركلي ، سوف أوصلك المنزل‏

1020
00:55:35.792 --> 00:55:37.875
‎تحياتي!‏

1021
00:55:37.958 --> 00:55:40.583
‎لا تبالغي في التمثيل، أو سيصفعك

1022
00:55:40.667 --> 00:55:41.750
‎تعالي يا أناركلي

1023
00:55:41.833 --> 00:55:42.833
‎حسنا يا جدي، وداعا

1024
00:55:43.000 --> 00:55:44.500
‎ونعم، سوف نلتقي مساء الغد ‏

1025
00:55:44.583 --> 00:55:45.875
‎في الحديقة

1026
00:55:45.958 --> 00:55:47.250
‎هناك مفاجأة للجميع

1027
00:55:47.375 --> 00:55:50.833
‎مفاجأة سوف تدهش الجميع‏

1028
00:55:51.458 --> 00:55:52.958
‎اذهب

1029
00:55:56.875 --> 00:55:59.125
‎مان، لماذا أطفأت الأنوار؟‏

1030
00:55:59.417 --> 00:56:01.708
‎أين أنت، وأين مفاجئتك؟

1031
00:56:01.833 --> 00:56:03.583
‎كم سننتظر أكثر؟

1032
00:56:03.667 --> 00:56:05.208
‎حسنا يا شباب، أنا هنا

1033
00:56:05.292 --> 00:56:06.542
‎آسف، كل شيء جاهز الآن‏

1034
00:56:06.792 --> 00:56:08.042
‎حسنا، عندما أعد حتى 3‏

1035
00:56:08.250 --> 00:56:09.125
‎‏1 ‏

1036
00:56:09.417 --> 00:56:10.583
‎و2 ‏

1037
00:56:10.917 --> 00:56:11.708
‎و3 ‏

1038
00:56:37.417 --> 00:56:38.708
‎جدي، أنت قلت في ذلك اليوم ‏

1039
00:56:38.792 --> 00:56:40.583
‎بأن جدتي لا تبدو جيدة في الصور أبداً‏

1040
00:56:41.250 --> 00:56:42.917
‎ماذا تقول الآن؟‏

1041
00:56:43.125 --> 00:56:44.625
‎أليست جدتي جميلة؟‏

1042
00:56:45.083 --> 00:56:46.542
‎حسنا. - ما هو الخطأ يا جدي؟

1043
00:56:47.000 --> 00:56:49.625
‎هل فقدت صوتك أو لسانك؟

1044
00:56:50.292 --> 00:56:53.125
‎ماذا ترين يا عمتي؟ أليست رقيقة؟

1045
00:56:53.917 --> 00:56:54.875
‎رقيقة؟

1046
00:56:54.958 --> 00:56:56.208
‎تقول بأنك مصور ‏

1047
00:56:56.292 --> 00:56:58.458
‎‏ لكنك لا تعرف صور من يجب أن تلتقط

1048
00:56:58.667 --> 00:57:01.042
‎آسثا، هو هنا لتصوير فيلم وثائقي ‏

1049
00:57:01.125 --> 00:57:02.708
‎عن التراث الهندي‏

1050
00:57:02.917 --> 00:57:05.208
‎لهذا السبب يحب الأشياء القديمة‏

1051
00:57:05.417 --> 00:57:06.750
‎ولكن ألا يثبت هذا ‏

1052
00:57:06.833 --> 00:57:09.750
‎بأنها كانت مذهلة تماماً في أيامها‏

1053
00:57:10.000 --> 00:57:14.125
‎وسرعان ما ستعرف قيمة هذا الخراب؟

1054
00:57:14.792 --> 00:57:15.500
‎ماذا تقصد؟

1055
00:57:15.583 --> 00:57:18.208
‎أعني بأن هذه الوجوه 
مطلوبة جداً في عالم عرض الأزياء

1056
00:57:18.583 --> 00:57:21.000
‎ماذا تعني؟ - ما تفكرين به بالضبط يا عمتي‏

1057
00:57:21.500 --> 00:57:24.250
‎سأجعل من جدتي عارضة أزياء

1058
00:57:24.458 --> 00:57:25.417
‎ماذا؟

1059
00:57:25.958 --> 00:57:27.208
‎هل سمعت يا سكيتو؟

1060
00:57:27.375 --> 00:57:30.417
‎إذا أصبحت أمك عارضة أزياء، أنا سأطلقك

1061
00:57:30.500 --> 00:57:31.542
‎وعد. - ماذا؟‏

1062
00:57:31.625 --> 00:57:32.625
‎بهارتي!‏

1063
00:57:32.875 --> 00:57:34.000
‎بهارتي!‏

1064
00:57:34.625 --> 00:57:35.833
‎بهارتي، اخرجي

1065
00:57:37.292 --> 00:57:38.250
‎نعم

1066
00:57:38.542 --> 00:57:39.417
‎نعم

1067
00:57:39.625 --> 00:57:41.375
‎ما كل هذا؟

1068
00:57:41.917 --> 00:57:46.208
‎ما كل هذا؟ - لم أكن أعرف أي شيء عن هذا‏

1069
00:57:46.417 --> 00:57:47.958
‎حقاً! أقسم

1070
00:57:48.208 --> 00:57:52.333
‎جدتي، أرسلت صورك لوكالات الإعلان

1071
00:57:52.667 --> 00:57:54.667
‎أرسل الكثير منهم ردود سريعة

1072
00:57:54.875 --> 00:57:57.250
‎يريدون توقيع إعلانات معك

1073
00:57:57.792 --> 00:57:59.250
‎لا أستطيع أن أفعل هذا يا مان‏

1074
00:57:59.458 --> 00:58:00.792
‎قلت للتو ذلك

1075
00:58:01.125 --> 00:58:03.667
‎هل سمعت ... ما قالته جدتك الآن؟

1076
00:58:04.000 --> 00:58:07.250
‎الآن اشتري تذكرة عودتك إلى أمريكا واذهب

1077
00:58:10.000 --> 00:58:13.042
‎سكيتو، أنزل هذه الصور أولاً وأحرقها

1078
00:58:13.125 --> 00:58:15.750
‎جدي، ماذا تفعل .. - اسكت واغرب من هنا!‏

1079
00:58:16.833 --> 00:58:17.792
‎سكيتو!‏

1080
00:58:18.250 --> 00:58:19.875
‎نعم، أبي. على الفور!‏

1081
00:59:15.292 --> 00:59:16.250
‎مان

1082
00:59:18.000 --> 00:59:21.875
‎الصور كانت لطيفة حقا

1083
00:59:23.042 --> 00:59:24.375
‎لكن ‏

1084
00:59:42.333 --> 00:59:44.250
‎هنا يا آسثا. القربان

1085
00:59:46.583 --> 00:59:48.625
‎لا تحاولي كسب تعاطفي

1086
00:59:48.833 --> 00:59:50.583
‎ألم تكن جلسة الصور كافية ‏

1087
00:59:50.667 --> 00:59:52.708
‎توقفي الآن عن التظاهر أمامنا

1088
00:59:55.333 --> 00:59:57.750
‎هل حصلت على تذكرة عودة لنفسك؟‏

1089
00:59:59.125 --> 01:00:01.958
‎سأرحل يا جدي. سأفعل

1090
01:00:03.625 --> 01:00:06.083
‎ولكن قبل أن أغادر، أريد أن أسأل الجدة شيء

1091
01:00:06.750 --> 01:00:07.958
‎لماذا لا تريد أن تكون عارضة ‏

1092
01:00:08.000 --> 01:00:11.042
‎لن تجيب جدتك على سؤالك

1093
01:00:11.458 --> 01:00:13.250
‎مرحبا، بالجميع

1094
01:00:17.000 --> 01:00:18.917
‎كيف حالك يا صاحبي؟

1095
01:00:19.375 --> 01:00:20.625
‎في الحقيقة لست بخير

1096
01:00:20.833 --> 01:00:22.208
‎بالمناسبة، هذا هو السيد سامي

1097
01:00:22.333 --> 01:00:24.333
‎صاحب وكالة 7 قارات الإعلانية

1098
01:00:24.500 --> 01:00:25.292
‎مرحبا!‏

1099
01:00:27.708 --> 01:00:29.167
‎إنهم مثلي

1100
01:00:29.625 --> 01:00:33.042
‎شاهدوا صور الجدة  ويريدونها من أجل إعلان ‏

1101
01:00:35.500 --> 01:00:38.375
‎آسف، سام. لن تفعل الجدة هذا

1102
01:00:39.000 --> 01:00:40.375
‎قلت لك عن أمس ‏

1103
01:00:40.500 --> 01:00:43.083
‎لا تقلق، سوف أتصرف. حسنا

1104
01:00:52.958 --> 01:00:54.167
‎شاني!‏

1105
01:00:56.333 --> 01:00:58.750
‎شاني العمة جانجا

1106
01:00:59.792 --> 01:01:03.792
‎عرفتني؟ - نعم عرفتك‏

1107
01:01:04.708 --> 01:01:07.333
‎أنت واضح من تأنقك

1108
01:01:07.542 --> 01:01:09.083
‎بيمبو العم دينو، أليس كذلك؟

1109
01:01:09.167 --> 01:01:11.375
‎نعم

1110
01:01:11.625 --> 01:01:13.208
‎انتظر

1111
01:01:14.042 --> 01:01:17.750
‎شاني! بيمبو! هل تعرفان بعضكم؟

1112
01:01:17.833 --> 01:01:18.708
‎نعم

1113
01:01:18.792 --> 01:01:20.625
‎نمنا سوياً أيضاً. - ماذا؟‏

1114
01:01:20.875 --> 01:01:23.667
‎أعني، أثناء محاضرات 
الرياضيات، عندما كنا في الصف الـ 4‏

1115
01:01:23.750 --> 01:01:24.917
‎في آخر مقعد

1116
01:01:25.000 --> 01:01:28.917
‎وضربك المعلم بقوة. - نعم‏

1117
01:01:29.000 --> 01:01:30.750
‎لم تستطيع الجلوس
 بعدها بشكل صحيح لمدة 3 أيام‏

1118
01:01:30.833 --> 01:01:32.417
‎أتذكر؟ - نعم‏

1119
01:01:32.583 --> 01:01:34.625
‎هذا يعني بأنكم تعرفون بعضكم منذ الطفولة؟‏

1120
01:01:34.708 --> 01:01:36.417
‎درسنا معا، في باتنا

1121
01:01:36.500 --> 01:01:38.333
‎تعالي، دعينا نجلس ونتحدث‏

1122
01:01:38.917 --> 01:01:39.958
‎تستطيع أن تجلس لوحدها

1123
01:01:40.000 --> 01:01:42.000
‎اترك يدها. اتركها

1124
01:01:42.583 --> 01:01:44.667
‎يجب أن تحصل على ضغط الدم، أيها الشاب

1125
01:01:45.000 --> 01:01:47.583
‎جعلتني أنسى ما أردت أن أقوله

1126
01:01:47.792 --> 01:01:48.583
‎آه نعم ‏

1127
01:01:48.833 --> 01:01:51.917
‎كنت هنا كل هذه الفترة، وأنا لا أعرف

1128
01:01:52.000 --> 01:01:54.375
‎فقط عندما أرسل لي مان صورك ‏

1129
01:01:54.458 --> 01:01:57.292
‎‏ عرفت بأنك تعيش هنا

1130
01:01:58.500 --> 01:02:00.000
‎إلى ماذا تنظرين؟

1131
01:02:01.083 --> 01:02:05.958
‎من يربط خصلاتك؟

1132
01:02:06.208 --> 01:02:07.042
‎بنفسي

1133
01:02:07.208 --> 01:02:10.250
‎حسنا، سيد بيمبو، هل انتهيت من هنا؟‏

1134
01:02:10.958 --> 01:02:11.625
‎طاب يومك

1135
01:02:11.708 --> 01:02:12.375
‎وداعا. - انتظر

1136
01:02:12.458 --> 01:02:14.292
‎سررت بمقابلتك .. انتظر

1137
01:02:14.375 --> 01:02:17.833
‎وقعي هذا. إنه عقد إعلانات يا شاني

1138
01:02:21.917 --> 01:02:22.833
‎وقعي عليه!‏

1139
01:02:24.375 --> 01:02:25.667
‎وقعي عليه إذا كنت تجرؤين

1140
01:02:32.417 --> 01:02:33.583
‎فهمت

1141
01:02:34.917 --> 01:02:37.375
‎اسمع يا سيد بهاتيا، وجه مثل وجه بهارتي ‏

1142
01:02:37.458 --> 01:02:40.208
‎لن يوقع لك - نعم، هي لن تفعل ذلك‏

1143
01:02:40.375 --> 01:02:42.375
‎على الإطلاق. - أبدا‏

1144
01:02:43.583 --> 01:02:44.875
‎رائع يا شاني

1145
01:02:45.292 --> 01:02:47.125
‎أنت عينت أربعة سكرتارية قبل أن ‏

1146
01:02:47.208 --> 01:02:48.792
‎تصبحين عارضة حتى‏

1147
01:02:50.667 --> 01:02:53.667
‎سيد بهاتيا، لماذا لا تدع شناي تعرض لك؟

1148
01:02:53.750 --> 01:02:57.417
‎لأن مكانها هناك. المطبخ

1149
01:02:57.625 --> 01:02:58.708
‎هذا كل شيء

1150
01:02:59.958 --> 01:03:01.542
‎رائع شناي

1151
01:03:02.625 --> 01:03:05.750
‎أنت قدمت لهم 40 عاما من حياتك

1152
01:03:06.417 --> 01:03:11.750
‎ومع ذلك مكانك ليس في قلوبهم، ولكن في المطبخ

1153
01:03:15.000 --> 01:03:19.083
‎جدتي، إذا قدمت لهم 40 عاماً أخرى‏

1154
01:03:20.000 --> 01:03:24.000
‎لن يعطوك مكاناً في قلوبهم أيضاً‏

1155
01:03:29.542 --> 01:03:33.333
‎لأنهم لا يحتاجون زوجة  أو أم‏

1156
01:03:33.625 --> 01:03:35.875
‎إنهم يحتاجون إلى خادمة تعمل كل يوم‏

1157
01:03:35.958 --> 01:03:37.167
‎وهذا هو بالضبط ما تفعليه أنت

1158
01:03:43.583 --> 01:03:47.333
‎جدي يقول دائما بأنك لم تواكبي الزمن‏

1159
01:03:47.542 --> 01:03:49.125
‎لذلك هذه تكون فرصتك يا جدتي

1160
01:03:49.208 --> 01:03:51.708
‎أريهم بأنه يمكنك مواكبة الزمن

1161
01:03:51.792 --> 01:03:53.000
‎وقعي العقد‏

1162
01:03:58.750 --> 01:04:03.583
‎أطفالك أحرقوا صورة أمهم

1163
01:04:10.542 --> 01:04:13.542
‎ويوما ما سيحرقون جسدك أيضا‏

1164
01:04:14.542 --> 01:04:16.250
‎ولن يحدث هذا الشيء فرقاً لأحد

1165
01:04:17.750 --> 01:04:19.375
‎وعندها سيكون فات الأوان يا جدتي

1166
01:04:27.875 --> 01:04:31.292
‎القرار ... الآن بين يديك

1167
01:04:52.667 --> 01:04:57.250
‎دعيني أمزق هذا أيضا‏

1168
01:05:03.583 --> 01:05:05.417
‎سأفعل هذا

1169
01:05:11.375 --> 01:05:12.667
‎رائع يا جدتي

1170
01:05:12.833 --> 01:05:15.083
‎رائع يا لورد

1171
01:05:18.042 --> 01:05:21.625
‎بيمبو، سأقوم بعروض الأزياء أيضاً‏

1172
01:05:21.875 --> 01:05:22.750
‎بهارتي

1173
01:05:22.875 --> 01:05:26.208
‎ليس بهارتي، سيد أر كي  باتيا‏

1174
01:05:26.750 --> 01:05:27.625
‎شاني!‏

1175
01:05:28.000 --> 01:05:28.917
‎شاني!‏

1176
01:05:30.875 --> 01:05:33.667
‎يمكن أن نكون هادئين مثل اللون القرمزي

1177
01:05:34.208 --> 01:05:36.542
‎أو مشتعلين مثل الرماد‏

1178
01:05:37.417 --> 01:05:43.333
‎كنت صفر حتى
 الآن، ولكن الآن ستصبح قيمتي بملايين‏

1179
01:06:04.917 --> 01:06:05.958
‎تعالي يا جدتي

1180
01:06:07.375 --> 01:06:11.125
‎مان. لماذا أحضرتني إلى صالون تجميل؟‏

1181
01:06:11.208 --> 01:06:12.875
‎لإعطائك تجديد

1182
01:06:13.250 --> 01:06:14.625
‎للتحول

1183
01:06:14.875 --> 01:06:18.083
‎لتغيير حياتك، يجب أن تغيري نفسك‏

1184
01:06:31.375 --> 01:06:32.333
‎ضوء

1185
01:06:33.292 --> 01:06:34.917
‎كاميرا. - تعمل

1186
01:06:35.208 --> 01:06:35.958
‎أكشن

1187
01:06:47.042 --> 01:06:49.333
‎فخر كل امرأة هندية

1188
01:06:50.000 --> 01:06:51.708
‎ساريهات بهارتي

1189
01:07:05.250 --> 01:07:09.958
‎كل النجوم في الكون في هذه القطرة الواحدة

1190
01:07:10.375 --> 01:07:12.750
‎ماس كيناث

1191
01:07:16.083 --> 01:07:17.750
‎تأكد موعدك بعد الغد

1192
01:07:17.833 --> 01:07:20.000
‎نعم، بهارتي بهاتيا ستكون في التصوير

1193
01:07:20.083 --> 01:07:21.500
‎حسنا، شكرا. وداعا

1194
01:07:22.625 --> 01:07:24.000
‎ما كل هذا؟

1195
01:07:24.333 --> 01:07:25.958
‎‏3 أشهر من العمل الشاق ‏

1196
01:07:26.000 --> 01:07:28.250
‎قمت به من أجل فلمك الوثائقي

1197
01:07:28.333 --> 01:07:29.333
‎أوه نعم، هذا صحيح

1198
01:07:29.417 --> 01:07:31.750
‎ذهبت إلى أغرا والتقطت صور لتاج محل ‏

1199
01:07:31.833 --> 01:07:33.125
‎إنها في هذا‏

1200
01:07:33.208 --> 01:07:35.167
‎وهذا كتاب عن تاريخه

1201
01:07:35.542 --> 01:07:39.042
‎وهذا قصر ملك راجستان‏

1202
01:07:39.417 --> 01:07:42.292
‎وهذا أنغان. - أي سلاح؟

1203
01:07:42.625 --> 01:07:44.708
‎ليس سلاح، شرفة

1204
01:07:44.917 --> 01:07:46.542
‎آه نعم، الشرفة

1205
01:07:46.917 --> 01:07:50.042
‎وهذه صورة للملكة

1206
01:07:51.708 --> 01:07:53.667
‎رائع. جميل‏

1207
01:07:55.292 --> 01:07:57.500
‎ماذا؟ - أعني الملكة‏

1208
01:07:59.583 --> 01:08:00.792
‎الفطور

1209
01:08:02.583 --> 01:08:04.417
‎نعم، مكتب بهارتي باتيا

1210
01:08:05.250 --> 01:08:06.292
‎دعني أرى

1211
01:08:06.583 --> 01:08:08.000
‎‏27؟‏

1212
01:08:08.542 --> 01:08:11.500
‎نعم، بهارتي بهاتيا متاحة يوم 27‏

1213
01:08:12.208 --> 01:08:13.792
‎ما هو المنتج؟

1214
01:08:15.000 --> 01:08:16.667
‎شاندني طارد البعوض

1215
01:08:17.000 --> 01:08:18.417
‎لا، هي لن تفعل هذا الإعلان‏

1216
01:08:18.708 --> 01:08:21.208
‎هي تقوم بإعلانات أشياء تثق بها فقط

1217
01:08:21.417 --> 01:08:23.958
‎وهي لا تثق بأي شيء فيه اسمه شاندني

1218
01:08:24.833 --> 01:08:26.083
‎يمكنها القيام بأي منتج آخر

1219
01:08:26.208 --> 01:08:27.458
‎ولكن ليس شاندني

1220
01:08:27.708 --> 01:08:29.000
‎نعم، شكرا لك

1221
01:08:29.958 --> 01:08:32.125
‎بالمناسبة، شاندني تكون عمتي ‏

1222
01:08:32.208 --> 01:08:34.917
‎نعم، لقد نسيت. أنا آسف حقا

1223
01:08:35.333 --> 01:08:36.500
‎أنا آسفة أيضاً

1224
01:08:36.708 --> 01:08:39.583
‎الجدة غير واثقة، ولكن أنا أثق

1225
01:08:40.167 --> 01:08:41.208
‎ريا

1226
01:08:41.542 --> 01:08:43.042
‎على الأقل خذي السندوتش

1227
01:08:43.875 --> 01:08:44.792
‎الشاي

1228
01:08:45.000 --> 01:08:46.833
‎لقد طلبت 5 مرات بالفعل‏

1229
01:08:47.000 --> 01:08:49.333
‎هل سأحصل على كوب من الشاي أو لا؟‏

1230
01:08:49.500 --> 01:08:52.000
‎آسثا، هل يمكن أن تجعلي طفلك يصمت؟

1231
01:08:52.208 --> 01:08:53.792
‎ماذا تريد مني أن أفعل يا أبي؟

1232
01:08:54.000 --> 01:08:54.958
‎انه يبكي منذ الصباح‏

1233
01:08:55.125 --> 01:08:56.750
‎مربية. مربية

1234
01:08:56.833 --> 01:08:58.083
‎قادمة

1235
01:08:58.250 --> 01:08:59.458
‎انه يبكي طوال اليوم

1236
01:08:59.625 --> 01:09:00.583
‎ألا يمكنك الاعتناء به؟

1237
01:09:00.667 --> 01:09:02.833
‎أنت! اخفضي صوتك‏

1238
01:09:03.000 --> 01:09:04.917
‎أنا مربية، لست خادمة عندك

1239
01:09:05.583 --> 01:09:08.000
‎كنت أستمع إلى كلامك ‏

1240
01:09:08.083 --> 01:09:11.750
‎وهو يبكي بسبب خطئك

1241
01:09:12.000 --> 01:09:13.333
‎انه مثلك تماما

1242
01:09:13.458 --> 01:09:16.292
‎نشيج و بكاء ... و يمتلئ بالغرور

1243
01:09:16.792 --> 01:09:19.000
‎اخرجي .. لا حاجة لقول ذلك‏

1244
01:09:19.458 --> 01:09:20.625
‎سأرحل

1245
01:09:20.875 --> 01:09:22.667
‎هنا ابنك‏

1246
01:09:26.083 --> 01:09:27.625
‎هل رأيت تصرفها؟

1247
01:09:28.167 --> 01:09:29.250
‎أكثر منك

1248
01:09:29.500 --> 01:09:31.708
‎آسثا، هل يمكن أن أحصل على كوب من الشاي؟‏

1249
01:09:32.667 --> 01:09:33.833
‎شاي؟ - نعم

1250
01:09:33.917 --> 01:09:35.958
‎بالطبع. أولا، يجب أن أنتهي من تنظيف الأطباق

1251
01:09:36.167 --> 01:09:38.458
‎انتهت أيامي في تنظيف الأطباق يا زوجة ولدي

1252
01:09:38.583 --> 01:09:41.583
‎الآن حان دورك

1253
01:09:41.833 --> 01:09:44.167
‎وفقا لتقاليدنا ‏

1254
01:09:44.250 --> 01:09:48.000
‎يجب أن تستخدمي هذا لتنظيف الأطباق

1255
01:09:48.083 --> 01:09:49.167
‎نعم

1256
01:09:49.417 --> 01:09:52.833
‎ساس- باهو ... غسيل الأطباق!‏

1257
01:09:53.042 --> 01:09:54.292
‎حسناً!‏

1258
01:09:54.917 --> 01:09:55.958
‎لقطة ممتازة

1259
01:09:56.000 --> 01:09:56.792
‎هل كانت جيدة؟

1260
01:09:56.875 --> 01:10:00.000
‎أنت فنانة رائعة. - شكرا لك، يا سيدي بيمبو

1261
01:10:00.250 --> 01:10:01.917
‎دعينا نذهب، دعينا نذهب. - انتظر

1262
01:10:02.000 --> 01:10:03.250
‎مان ‏

1263
01:10:03.917 --> 01:10:06.333
‎أنا تركت عملي من أجلك‏

1264
01:10:06.542 --> 01:10:07.833
‎لكنني لا أشعر بسعادة

1265
01:10:08.000 --> 01:10:09.792
‎لقد قضيت حياتي بأكملها في هذا المنزل‏

1266
01:10:09.875 --> 01:10:11.125
‎الآن اقضي بعض الوقت في قريتك‏

1267
01:10:11.292 --> 01:10:13.542
‎ولا تعودي حتى أقول لك. امسكي هذا‏

1268
01:10:13.625 --> 01:10:15.167
‎ولكن، بدوني أنا و السيدة ‏

1269
01:10:15.250 --> 01:10:17.208
‎خذي هذه النقود واذهبي الآن

1270
01:10:17.292 --> 01:10:18.375
‎اذهبي، اذهبي، اذهبي

1271
01:10:18.917 --> 01:10:19.667
‎اذهبي، اذهبي، اذهبي

1272
01:10:19.750 --> 01:10:20.667
‎حسنا

1273
01:10:22.750 --> 01:10:31.750
‎‏"في هذه الأيام ... أشعر بأنني أمشي على سحابة "‏

1274
01:10:35.292 --> 01:10:37.250
‎أجوال مسحوق الغسيل‏

1275
01:10:37.583 --> 01:10:42.708
‎ينظف الملابس ويجعلها لامعة

1276
01:10:48.208 --> 01:10:50.125
‎آسثا!‏

1277
01:10:50.875 --> 01:10:51.708
‎ماذا حدث؟

1278
01:10:51.792 --> 01:10:54.458
‎من غسل الملابس؟ - أنا. في الغسالة‏

1279
01:10:54.708 --> 01:10:56.000
‎ألم تنظف بشكل صحيح؟‏

1280
01:10:56.167 --> 01:10:58.667
‎لا، في الواقع هي نظيفة تماما‏

1281
01:10:58.750 --> 01:11:01.250
‎استشهدت كل الملابس

1282
01:11:01.542 --> 01:11:05.958
‎ماذا؟ - كل الملابس الملونة تحولت بيضاء

1283
01:11:06.292 --> 01:11:08.833
‎كيف حدث هذا؟ - هكذا

1284
01:11:09.083 --> 01:11:11.833
‎عمتي استخدمت
 مسحوق التبييض  بدلا من مسحوق الغسيل

1285
01:11:12.250 --> 01:11:14.333
‎حقا، في هذه الأيام لا يكون عقلها على عملها

1286
01:11:14.417 --> 01:11:15.042
‎ماذا؟

1287
01:11:15.125 --> 01:11:17.833
‎حسنا، أنا أحاول العثور على خادمة لك ‏

1288
01:11:17.917 --> 01:11:19.125
‎لكن لم أتمكن من الحصول على واحدة بعد

1289
01:11:21.958 --> 01:11:22.792
‎ماذا كان ذلك؟

1290
01:11:22.875 --> 01:11:25.125
‎قمت بنكتة مع عمتي

1291
01:11:26.042 --> 01:11:27.500
‎أمزح فقط!‏

1292
01:11:31.667 --> 01:11:33.333
‎سوف أصاب بالاكتئاب ‏

1293
01:11:33.417 --> 01:11:35.125
‎‏ و أنت تريد أن تعرف عن المعاينات

1294
01:11:35.208 --> 01:11:36.750
‎أنا لا يمكن أن تذهب، السيد غوبتا

1295
01:11:37.333 --> 01:11:38.208
‎لماذا؟

1296
01:11:38.625 --> 01:11:40.583
‎لأنني كنت في حفل تأبين

1297
01:11:40.750 --> 01:11:41.792
‎تأبين من؟

1298
01:11:41.917 --> 01:11:43.083
‎تأبيني أنا

1299
01:11:43.250 --> 01:11:46.042
‎نعم، حضرنا حفل تأبيننا

1300
01:11:46.292 --> 01:11:47.083
‎وداعا!‏

1301
01:11:52.292 --> 01:11:54.250
‎ما هو الخطأ معك، آسثا؟

1302
01:11:54.542 --> 01:11:55.917
‎أنت تطمحين إلى أن تكوني ممثلة‏

1303
01:11:56.083 --> 01:11:58.042
‎لكنك لست أكثر من خادمة‏

1304
01:11:58.250 --> 01:12:00.375
‎إذا قضيت يوم آخر في هذا البيت ‏

1305
01:12:00.458 --> 01:12:04.000
‎سأصاب بالجنون... أو
 أجعل الآخرين يصابون بالجنون

1306
01:12:06.000 --> 01:12:07.917
‎لا، بيمبو ... أنا متبعة

1307
01:12:08.208 --> 01:12:10.042
‎لا أريد الذهاب لأي اجتماع

1308
01:12:10.125 --> 01:12:11.792
‎أنا أعرف ما هي المشكلة. - ماذا؟

1309
01:12:11.875 --> 01:12:13.917
‎في الواقع، تريدين العودة إلى البيت

1310
01:12:14.833 --> 01:12:17.333
‎نعم، أريد العودة إلى البيت

1311
01:12:17.708 --> 01:12:19.583
‎أنا أشتاق لبيتي

1312
01:12:20.125 --> 01:12:22.000
‎لا أعرف كيف حال الجميع

1313
01:12:22.083 --> 01:12:24.000
‎لا تقلقي يا جدتي. عمتي معهم

1314
01:12:24.042 --> 01:12:25.750
‎هذا هو بالضبط ما أخاف منه

1315
01:12:56.375 --> 01:12:57.625
‎اهدأ يا ولدي اهدأ

1316
01:12:57.833 --> 01:12:59.708
‎اهدأ

1317
01:13:00.083 --> 01:13:01.792
‎يجب أن تعتادين على هذا الآن‏

1318
01:13:01.875 --> 01:13:03.500
‎كان هذا الإناء الرابع الذي فجرته أمك‏

1319
01:13:03.583 --> 01:13:05.000
‎اهدأ

1320
01:13:05.250 --> 01:13:07.583
‎أنت محظوظ لأنك تحصل على الحليب

1321
01:13:07.750 --> 01:13:10.625
‎لا أعرف ماذا ستطبخ أمك لنا اليوم‏

1322
01:13:14.250 --> 01:13:16.083
‎أبي، تناول بعض الخبز. - لا، لا ‏

1323
01:13:17.583 --> 01:13:19.417
‎الأولاد أولا. - لا، لا ‏

1324
01:13:19.667 --> 01:13:20.667
‎السيدات أولا

1325
01:13:20.750 --> 01:13:22.583
‎ما هو الخطأ؟ لماذا لا تأكل؟

1326
01:13:22.667 --> 01:13:25.125
‎زوجة أخي، أنت حاولت الطهي مرة أخرى

1327
01:13:25.292 --> 01:13:28.875
‎عزيزتي، ألا تشعرين بالشفقة علينا؟

1328
01:13:29.083 --> 01:13:30.167
‎لقد قلت لك ألف مرة

1329
01:13:30.292 --> 01:13:32.000
‎أحضري طباخ

1330
01:13:32.167 --> 01:13:34.292
‎ليس من السهل الحصول على طباخين يا أبي‏

1331
01:13:34.458 --> 01:13:35.875
‎أنا أحاول العثور على واحد منذ شهرين

1332
01:13:35.958 --> 01:13:39.042
‎أولا أطبخ الطعام ثم أستمع إلى تهكمكم

1333
01:13:39.125 --> 01:13:41.625
‎كل إذا كنت تريد أو ابق جائعاً

1334
01:13:41.708 --> 01:13:43.833
‎من الأفضل أن أبقى جائع بدلا من تناول هذا

1335
01:13:44.000 --> 01:13:46.625
‎أنا واثق بأنهم يقدمون
 طعام أفضل في السجن. - ماذا؟‏

1336
01:13:46.792 --> 01:13:48.542
‎دعي بهارتي تأتي اليوم‏

1337
01:13:48.875 --> 01:13:51.625
‎سوف أضع حدا  لمهنتها كعارضة

1338
01:13:51.708 --> 01:13:53.333
‎وإلا فلن يكون اسمي أر كي

1339
01:14:09.000 --> 01:14:10.875
‎لا أحد سيقول أي شيء‏

1340
01:14:11.125 --> 01:14:12.625
‎أنا سأتصرف معها

1341
01:14:12.708 --> 01:14:14.708
‎نعم، يا سيد بوني‏

1342
01:14:15.083 --> 01:14:19.583
‎ماذا؟ أنا أبدو جميلة و رائعة في ذلك الإعلان‏

1343
01:14:19.708 --> 01:14:23.083
‎هذا لأنني رائعة وجميلة. أنت تعرف ذلك‏

1344
01:14:23.250 --> 01:14:23.958
‎حسنا، شكرا

1345
01:14:24.000 --> 01:14:25.667
‎سوف أتصل بك، بلغ لانكا سلامي، حسنا

1346
01:14:25.750 --> 01:14:26.708
‎وداعا

1347
01:14:26.958 --> 01:14:28.750
‎ماذا فعلت لنفسك؟

1348
01:14:29.583 --> 01:14:31.250
‎هذا يسمى تحول‏

1349
01:14:31.500 --> 01:14:33.083
‎إنها فكرة مان‏

1350
01:14:33.292 --> 01:14:36.792
‎ألا أبدو مثل زوجة رئيس تنفيذي الآن؟

1351
01:14:37.125 --> 01:14:40.083
‎ألا تخجلين من ارتداء هذا؟ - ماذا؟

1352
01:14:40.583 --> 01:14:42.458
‎لماذا، يا سيد أر كي؟

1353
01:14:42.708 --> 01:14:44.833
‎ألا تلبس شاندني بنفس الطريقة؟‏

1354
01:14:45.000 --> 01:14:46.583
‎حسنا، إنها .. - ماذا يا جدي

1355
01:14:46.792 --> 01:14:48.417
‎إذا هي ارتدت هذه الملابس، تبدو مذهلة ‏

1356
01:14:48.500 --> 01:14:49.542
‎وجدتي تبدو فاحشة‏

1357
01:14:49.708 --> 01:14:50.792
‎شاني!‏

1358
01:14:51.500 --> 01:14:52.792
‎يا إلهي!‏

1359
01:14:53.000 --> 01:14:54.625
‎شاني!‏

1360
01:14:54.833 --> 01:14:56.625
‎يا إلهي!‏

1361
01:14:56.792 --> 01:14:58.083
‎تبدين سيدة

1362
01:14:58.250 --> 01:15:00.125
‎أعني تبدين جميلة

1363
01:15:00.208 --> 01:15:01.042
‎هو الذي كان مفقوداً من الصورة

1364
01:15:01.125 --> 01:15:02.125
‎الآن هو هنا أيضا

1365
01:15:02.250 --> 01:15:05.042
‎عندي أخبار رائعة لك - حقا؟‏

1366
01:15:05.125 --> 01:15:05.792
‎ماذا؟

1367
01:15:05.875 --> 01:15:08.708
‎حصلت لك على إعلان، مع أميتاب

1368
01:15:09.042 --> 01:15:10.833
‎أميتاب باتشان!‏

1369
01:15:13.458 --> 01:15:14.542
‎قفي معتدلة

1370
01:15:14.625 --> 01:15:16.625
‎هل تعرفين ما هو خط القصة؟ - ماذا؟

1371
01:15:16.708 --> 01:15:19.000
‎رجل عجوز مثله، يلفظ أنفاسه الأخيرة

1372
01:15:19.083 --> 01:15:20.000
‎أنت!‏

1373
01:15:20.208 --> 01:15:21.000
‎من هو العجوز؟

1374
01:15:21.042 --> 01:15:24.583
‎عم مثله، يلفظ أنفاسه الأخيرة

1375
01:15:24.792 --> 01:15:26.833
‎الأسرة حزينة، هم يبكون جميعا‏

1376
01:15:27.000 --> 01:15:28.333
‎شخص ما يحضر نبات الريحان‏

1377
01:15:28.500 --> 01:15:29.667
‎الآخرين يحضرون الماء المقدس

1378
01:15:29.792 --> 01:15:33.417
‎امرأة تبكي توشك
 على  صب الماء المقدس في فمه ‏

1379
01:15:33.500 --> 01:15:35.042
‎عندما تصرخين من الخلف ‏

1380
01:15:35.125 --> 01:15:38.042
‎انتظري! انتظري! انتظري!‏

1381
01:15:38.833 --> 01:15:44.333
‎ثم ... تضعين قطعة من الأسمنت في فمه

1382
01:15:44.583 --> 01:15:46.542
‎ماذا؟ أسمنت؟

1383
01:15:50.292 --> 01:15:51.167
‎بالضبط

1384
01:15:51.250 --> 01:15:53.292
‎عائلته سوف تسألك أيضا‏

1385
01:15:53.417 --> 01:15:55.000
‎‏"ماذا فعلت؟ أسمنت؟ "‏

1386
01:15:55.083 --> 01:15:57.083
‎‏"أنت وضعت أسمنت في فمه"‏

1387
01:15:57.417 --> 01:15:58.542
‎ثم ستقولين ‏

1388
01:15:58.750 --> 01:16:01.292
‎‏" هذا الأسمنت... فيه حياة"‏

1389
01:16:02.208 --> 01:16:03.000
‎رائع

1390
01:16:03.042 --> 01:16:04.458
‎ولا يتوقف الأمر هنا

1391
01:16:04.542 --> 01:16:05.875
‎فجأة يأتي أميتاب باتشان‏

1392
01:16:05.958 --> 01:16:08.000
‎يقف معها في الإطار ويقول ‏

1393
01:16:08.167 --> 01:16:11.833
‎‏"هذا سيجعل مبانيك
 خالدة، مثل هذا الرجل العجوز "‏

1394
01:16:12.042 --> 01:16:13.583
‎‏"أسمنت.آمار"‏

1395
01:16:14.458 --> 01:16:15.417
‎اصمت!‏

1396
01:16:15.625 --> 01:16:16.458
‎وأنت ‏

1397
01:16:16.542 --> 01:16:18.500
‎ألا يوجد لديك شيء أفضل تقوم به؟

1398
01:16:18.750 --> 01:16:21.000
‎لماذا أنت دائما تحوم حول بهارتي؟

1399
01:16:21.042 --> 01:16:22.792
‎لتسديد الدين يا صديقي

1400
01:16:22.917 --> 01:16:23.833
‎ماذا تقصد؟

1401
01:16:24.250 --> 01:16:26.542
‎كنت سأرسب في امتحانات الصف الـ 10 ‏

1402
01:16:26.667 --> 01:16:29.667
‎لو لم تكن بهارتي صارمة معي‏

1403
01:16:30.000 --> 01:16:32.167
‎لقد ساعدتني في اجتياز امتحاناتي

1404
01:16:32.250 --> 01:16:34.500
‎أنا سأساعد بهارتي في اجتياز فترتها

1405
01:16:34.708 --> 01:16:36.500
‎ولكن بعد ذلك يجب أن يحصل جدي على مرور

1406
01:16:36.583 --> 01:16:37.667
‎اسكت!‏

1407
01:16:37.875 --> 01:16:40.292
‎وأنت .. ستتوقفين عن هذه العروض

1408
01:16:40.792 --> 01:16:41.833
‎هيا

1409
01:16:43.583 --> 01:16:45.625
‎مان، أعتقد بأنه فريق التصوير. - دعيني ‏

1410
01:16:45.708 --> 01:16:46.708
‎أعطني هذا

1411
01:16:46.792 --> 01:16:48.083
‎سوف ألقنهم درسا‏

1412
01:16:48.250 --> 01:16:49.417
‎مان

1413
01:16:49.750 --> 01:16:52.833
‎من هذا؟ - أعط الهاتف لبهارتي باتيا‏

1414
01:16:53.500 --> 01:16:54.875
‎إنه "بهاي" من دبي‏

1415
01:16:57.625 --> 01:17:00.292
‎من؟ - "بهاي" من دبي

1416
01:17:01.708 --> 01:17:03.833
‎نعم. على الفور

1417
01:17:06.625 --> 01:17:09.625
‎إنه "بهاي" من دبي!‏

1418
01:17:15.042 --> 01:17:17.958
‎مرحبا. من هذا؟

1419
01:17:18.292 --> 01:17:19.750
‎سيدي، بهارتي على الخط

1420
01:17:22.500 --> 01:17:25.458
‎مرحبا. بهارتي. تحياتي

1421
01:17:25.667 --> 01:17:27.208
‎أنا راميش بهاي من دبي‏

1422
01:17:27.417 --> 01:17:30.250
‎في الحقيقة يا بهارتي، أنا معجب جداً بك

1423
01:17:30.708 --> 01:17:32.708
‎أمتلك صالة عرض ملابس في دبي

1424
01:17:32.792 --> 01:17:36.000
‎وأريدك أن تصبحي 
سفيرة العلامة التجارية لمنتجاتنا‏

1425
01:17:36.750 --> 01:17:39.208
‎كيف يمكنني أن أرفض طلبك؟

1426
01:17:39.375 --> 01:17:41.375
‎هذا غير ممكن "بهاي"‏

1427
01:17:41.458 --> 01:17:43.000
‎شكرا. شكرا ، بهارتي

1428
01:17:43.042 --> 01:17:44.458
‎رائع. أنا سعيد حقا‏

1429
01:17:44.542 --> 01:17:45.583
‎سعيد جدا‏

1430
01:17:45.667 --> 01:17:47.875
‎بهارتي، أي مشكلة أخرى

1431
01:17:48.083 --> 01:17:49.917
‎لا، لا مشكلة على الإطلاق

1432
01:17:50.000 --> 01:17:51.000
‎جدتي، قولي له

1433
01:17:51.083 --> 01:17:52.917
‎قولي له أن جدي كان يحاول تهديدك

1434
01:17:53.000 --> 01:17:54.792
‎هل تريد منه أن يقتلني؟ اسكت!‏

1435
01:17:54.875 --> 01:17:56.458
‎من الذي يتحدث بصوت عالي هكذا؟

1436
01:17:56.625 --> 01:17:58.167
‎زوجي العزيز

1437
01:17:58.458 --> 01:18:00.875
‎هل لدى زوجك مشكلة؟

1438
01:18:00.958 --> 01:18:02.458
‎لا، لا مشكلة

1439
01:18:02.583 --> 01:18:04.625
‎هو يتحدث بصوت عالي

1440
01:18:05.000 --> 01:18:07.625
‎لم يسبق له أن رفع يده علي

1441
01:18:07.875 --> 01:18:09.333
‎جيد، ليس هناك مشكلة إذن‏

1442
01:18:09.417 --> 01:18:11.000
‎أراك في دبي عند التصوير

1443
01:18:11.083 --> 01:18:12.458
‎وداعا

1444
01:18:12.750 --> 01:18:14.000
‎إلى اللقاء

1445
01:18:14.750 --> 01:18:17.583
‎بطبيعة الحال، سأحفظ هذا الرقم

1446
01:18:17.917 --> 01:18:22.000
‎إذا حدثت لي أي مشكلة ، سأتصل بك يا "بهاي"!‏

1447
01:18:22.583 --> 01:18:23.583
‎نعم

1448
01:18:23.833 --> 01:18:25.125
‎وداعا

1449
01:18:30.583 --> 01:18:33.000
‎ماذا كنت تقول؟

1450
01:18:33.833 --> 01:18:37.833
‎ماذا ستفعل إذا قمت بالتصوير مرة أخرى؟

1451
01:18:38.042 --> 01:18:40.292
‎لا شيء. أنا أمزح فقط

1452
01:18:40.542 --> 01:18:44.167
‎يمكنك القيام بالإعلانات وتصوير أفلام ‏

1453
01:18:44.708 --> 01:18:46.083
‎يمكنك أن تفعلي ما تريدينه

1454
01:18:46.208 --> 01:18:47.750
‎شكرا لك

1455
01:18:48.167 --> 01:18:50.000
‎وداعاً يا سيد أر كي!‏

1456
01:18:51.417 --> 01:18:53.958
‎جدي، أنت جبان جداً

1457
01:18:54.042 --> 01:18:55.125
‎ماذا يفعل

1458
01:18:55.208 --> 01:18:57.500
‎عندما لا يكون هناك خيارات، فهذا
 يعني أنه لا يكون هناك أي خيارات‏

1459
01:18:57.583 --> 01:18:59.125
‎صحيح يا سيد أر كي؟

1460
01:18:59.917 --> 01:19:01.000
‎انه لعين

1461
01:19:01.083 --> 01:19:03.042
‎أنت، الإحترام انه جدي - أعرف‏

1462
01:19:03.250 --> 01:19:04.250
‎لماذا تحرك عنقك؟‏

1463
01:19:04.333 --> 01:19:05.417
‎لدي مشكلة في عنقي

1464
01:19:05.500 --> 01:19:07.833
‎جرب ذلك. شيء ممتع

1465
01:19:07.917 --> 01:19:09.167
‎نعم، هذا ممتع فعلا‏

1466
01:19:09.250 --> 01:19:10.292
‎العالم يترنح معك

1467
01:19:10.417 --> 01:19:11.625
‎يمكنك الرقص على ذلك

1468
01:19:19.208 --> 01:19:22.083
‎كان هذا ممتع يا وبهارتي. أنا سعيد حقا

1469
01:19:22.292 --> 01:19:23.500
‎هل نذهب يا جدتي

1470
01:19:23.667 --> 01:19:25.792
‎ولكن، أنت لن تأتي معنا‏

1471
01:19:25.917 --> 01:19:27.208
‎لماذا؟ - سوف تأخذ السيارة الأخرى‏

1472
01:19:27.500 --> 01:19:28.333
‎لماذا؟

1473
01:19:30.792 --> 01:19:31.750
‎ريا

1474
01:19:34.000 --> 01:19:35.458
‎مفاجأة

1475
01:19:35.542 --> 01:19:36.792
‎أنا دعوتها هنا‏

1476
01:19:37.417 --> 01:19:38.792
‎قصتي في مسارها الصحيح الآن‏

1477
01:19:38.875 --> 01:19:41.250
‎ولكن قصة حبك لا تزال في نقطة البداية

1478
01:19:41.500 --> 01:19:42.708
‎اجعلها تتحرك

1479
01:19:42.833 --> 01:19:45.708
‎جدتي، أنا أحبك. - أعرف، أعرف‏

1480
01:19:45.917 --> 01:19:48.000
‎قل لها هذا أيضا‏

1481
01:19:49.208 --> 01:19:50.292
‎اذهب.‏

1482
01:20:00.042 --> 01:20:02.000
‎لماذا هذه الزهرة؟

1483
01:20:02.208 --> 01:20:04.583
‎أريدك أن تصنعي مربى زهرة - ماذا؟‏

1484
01:20:04.667 --> 01:20:06.792
‎لماذا يعطي الشاب زهرة لفتاة؟

1485
01:20:07.250 --> 01:20:11.000
‎لأنني ... أحبك، ريا

1486
01:20:18.792 --> 01:20:20.333
‎أنا لا أصدقك

1487
01:20:20.417 --> 01:20:21.333
‎أنت ‏

1488
01:20:21.542 --> 01:20:23.208
‎لماذا لا تصدقيني؟

1489
01:20:23.667 --> 01:20:25.333
‎لأنك من الهنود غير المقيمين

1490
01:20:25.750 --> 01:20:27.417
‎هندي غير موثوق به

1491
01:20:27.500 --> 01:20:28.917
‎صحيح. ماذا؟‏

1492
01:20:29.458 --> 01:20:32.250
‎ماذا أفعل لإثبات نفسي؟‏

1493
01:20:32.500 --> 01:20:34.208
‎قدم اختبار. - اختبار‏

1494
01:20:34.292 --> 01:20:35.958
‎أنا مستعد لتقديم جميع الاختبارات التي تريدينها

1495
01:20:36.125 --> 01:20:37.458
‎متأكد؟ - بالطبع

1496
01:20:37.667 --> 01:20:38.792
‎تعال معي

1497
01:20:38.917 --> 01:20:40.000
‎هيا نذهب‏

1498
01:20:42.542 --> 01:20:46.667
‎أوه، يا ريا. ما هذا المكان؟

1499
01:20:51.292 --> 01:20:52.417
‎ما هذا؟

1500
01:20:52.917 --> 01:20:54.458
‎وحش الحب

1501
01:20:54.667 --> 01:20:57.000
‎الناس يضعون أيديهم في فمه‏

1502
01:20:57.042 --> 01:21:00.292
‎وإذا كان حبهم ليس صحيحا .. - ماذا؟‏

1503
01:21:00.375 --> 01:21:02.875
‎تعلق أيديهم، ويتم قطعها

1504
01:21:02.958 --> 01:21:05.417
‎قطعها؟ - نعم

1505
01:21:05.500 --> 01:21:07.000
‎هيا، ضع يدك فيه

1506
01:21:07.042 --> 01:21:08.458
‎السيدات أولا. - أنا؟

1507
01:21:08.542 --> 01:21:10.958
‎نعم، هذا اختبار لك أيضا. السيدات أولا

1508
01:21:11.250 --> 01:21:12.417
‎حسنا

1509
01:21:17.417 --> 01:21:20.625
‎أنا ..حقاً أحب مان‏

1510
01:21:23.750 --> 01:21:25.375
‎الآن حان دورك

1511
01:21:28.083 --> 01:21:29.625
‎هيا. - نعم!‏

1512
01:21:30.958 --> 01:21:33.375
‎هيا. - نعم!‏

1513
01:21:39.333 --> 01:21:43.000
‎أنا ... حقا ... أحب ‏

1514
01:21:44.000 --> 01:21:45.708
‎ريا، يدي ‏

1515
01:21:46.000 --> 01:21:47.000
‎ريا، ساعديني. ريا

1516
01:21:47.083 --> 01:21:49.458
‎ريا، ساعديني. ريا

1517
01:21:52.750 --> 01:21:54.833
‎يا إلهي. يدي. - آسفة جداً يا مان‏

1518
01:21:55.000 --> 01:21:57.500
‎يا إلهي. يدي. - آسفة جداً يا مان‏

1519
01:21:57.708 --> 01:21:59.750
‎يا إلهي. يدي‏

1520
01:22:03.708 --> 01:22:05.375
‎حبي صحيح يا ريا‏

1521
01:22:07.208 --> 01:22:08.417
‎أنت ‏

1522
01:22:10.750 --> 01:22:12.750
‎استرخي، استرخي، استرخي، أنا أمزح فقط

1523
01:22:12.833 --> 01:22:14.042
‎استرخي

1524
01:22:15.417 --> 01:22:17.417
‎أنا أمزح فقط. استرخي

1525
01:22:29.417 --> 01:22:32.792
‎‏"هناك اضطراب في قلبي"‏

1526
01:22:33.042 --> 01:22:35.917
‎‏"وهناك صمت أيضا"‏

1527
01:22:36.333 --> 01:22:39.500
‎‏"الأمور واضحة بعض الشيء"‏

1528
01:22:39.750 --> 01:22:42.417
‎‏"أنا في حيرة من أمري"‏

1529
01:22:43.000 --> 01:22:45.958
‎‏"هناك اضطراب في قلبي"‏

1530
01:22:46.333 --> 01:22:48.750
‎‏"وهناك صمت أيضا"‏

1531
01:22:49.458 --> 01:22:52.708
‎‏"الأمور واضحة بعض الشيء"‏

1532
01:22:53.000 --> 01:22:56.167
‎‏"أنا في حيرة من أمري"‏

1533
01:22:56.500 --> 01:22:59.667
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1534
01:22:59.917 --> 01:23:03.167
‎‏"اقبل حبي"‏

1535
01:23:03.333 --> 01:23:06.375
‎‏"اقبل بي ... أعطني العزاء"‏

1536
01:23:06.625 --> 01:23:09.625
‎‏"يا حبيبي"‏

1537
01:23:09.875 --> 01:23:13.083
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1538
01:23:13.292 --> 01:23:16.500
‎‏"اقبل حبي"‏

1539
01:23:16.667 --> 01:23:19.708
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1540
01:23:19.917 --> 01:23:22.958
‎‏"يا حبيبي"‏

1541
01:23:50.083 --> 01:23:56.625
‎‏"عندما التقيت بك، شعرت وكأني لمست روحي "‏

1542
01:23:56.792 --> 01:24:04.083
‎‏"كل طرقي تؤدي لك، وتبدأ معك "‏

1543
01:24:10.083 --> 01:24:16.667
‎‏"عندما التقيت بك، شعرت وكأني لمست روحي "‏

1544
01:24:16.833 --> 01:24:23.292
‎‏"كل طرقي تؤدي لك، وتبدأ معك "‏

1545
01:24:23.875 --> 01:24:29.792
‎‏"أرحب بك في قلبي"‏

1546
01:24:30.542 --> 01:24:36.542
‎‏"يا حبيبي، دعني أكون معك"‏

1547
01:24:36.792 --> 01:24:39.833
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1548
01:24:40.000 --> 01:24:43.083
‎‏"اقبل حبي"‏

1549
01:24:43.333 --> 01:24:46.417
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1550
01:24:46.625 --> 01:24:49.542
‎‏"يا حبيبي"‏

1551
01:24:49.833 --> 01:24:53.083
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1552
01:24:53.333 --> 01:24:56.375
‎‏"اقبل حبي"‏

1553
01:24:56.667 --> 01:24:59.833
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1554
01:24:59.917 --> 01:25:04.417
‎‏"يا حبيبي"‏

1555
01:25:33.458 --> 01:25:36.542
‎‏"كيف ومتى حدث هذا؟"‏

1556
01:25:36.750 --> 01:25:40.000
‎‏"أنا ممتن لتلك اللحظة"‏

1557
01:25:40.125 --> 01:25:47.083
‎‏"عيناي تقول بهدوء ما  لاأستطيع أن أقول أبدا "‏

1558
01:25:53.417 --> 01:25:56.375
‎‏"كيف ومتى حدث هذا؟"‏

1559
01:25:56.708 --> 01:25:59.917
‎‏"أنا ممتن لتلك اللحظة"‏

1560
01:26:00.125 --> 01:26:06.625
‎‏"عيناي تقول بهدوء ما لا أستطيع أن أقول أبدا "‏

1561
01:26:07.208 --> 01:26:13.125
‎‏"كل شيء لك .. يمكنني تسليم قلبي لك "‏

1562
01:26:13.958 --> 01:26:19.833
‎‏"اصنعي معروفا،  أنا لا أستطيع العيش بدونك "‏

1563
01:26:20.042 --> 01:26:23.042
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1564
01:26:23.292 --> 01:26:26.417
‎‏"اقبل حبي"‏

1565
01:26:26.667 --> 01:26:29.708
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1566
01:26:30.000 --> 01:26:32.917
‎‏"يا حبيبي"‏

1567
01:26:33.333 --> 01:26:36.375
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1568
01:26:36.667 --> 01:26:39.750
‎‏"اقبل حبي"‏

1569
01:26:40.000 --> 01:26:43.042
‎‏"يا حبيبي، أعطني العزاء"‏

1570
01:26:43.292 --> 01:26:46.375
‎‏"يا حبيبي"‏

1571
01:26:51.083 --> 01:26:53.042
‎مان، فرغ نفسك لمدة اسبوع للمؤتمر الدولي

1572
01:26:53.083 --> 01:26:55.542
‎نعم، منتصف الشهر المقبل . - عفوا‏

1573
01:26:55.708 --> 01:26:57.083
‎هل يمكن أن ندخل؟

1574
01:26:57.333 --> 01:26:58.958
‎ادخلي يا نيليما‏

1575
01:27:00.167 --> 01:27:01.958
‎كيف حالك؟ - مرحبا

1576
01:27:02.500 --> 01:27:05.417
‎التبرع الذي قدمته لمؤسستنا مامتا ‏

1577
01:27:05.500 --> 01:27:08.542
‎‏ ساعد العديد من الأطفال
 في الحصول على التعليم‏

1578
01:27:08.625 --> 01:27:11.833
‎والعديد من النساء الغير 
عاملات وجدن أيضا وظائف‏

1579
01:27:12.000 --> 01:27:15.792
‎لذلك نريد أن نهديك هذه نيابة عنا

1580
01:27:15.958 --> 01:27:18.125
‎لم تكن هناك حاجة لذلك

1581
01:27:18.208 --> 01:27:19.625
‎هذا واجبي

1582
01:27:19.833 --> 01:27:20.875
‎شكرا جزيلا

1583
01:27:21.125 --> 01:27:22.375
‎وداعا. - وداعا

1584
01:27:24.167 --> 01:27:26.917
‎رائع يا جدتي. هذا جميل‏

1585
01:27:27.500 --> 01:27:29.583
‎جميل حقا. أليس كذلك؟‏

1586
01:27:31.375 --> 01:27:32.583
‎ما هو الخطأ يا جدتي؟

1587
01:27:33.583 --> 01:27:37.583
‎مان، وجدت بهارتي التي فقدتها

1588
01:27:38.708 --> 01:27:42.750
‎لكنني فقدت عائلتي ‏

1589
01:27:43.000 --> 01:27:45.083
‎سوف تحصلين عليها مرة أخرى، شاني. بالتأكيد‏

1590
01:27:45.333 --> 01:27:47.458
‎ولكن تحتاجين تقوية قلبك لهذا‏

1591
01:27:47.542 --> 01:27:49.583
‎وأن تلقني عائلتك درسا‏

1592
01:27:49.667 --> 01:27:50.708
‎هذا يسمى الحب القاسي‏

1593
01:27:50.792 --> 01:27:51.542
‎الحب ... القاسي

1594
01:27:51.625 --> 01:27:53.125
‎هو محق يا جدتي

1595
01:27:53.417 --> 01:27:56.167
‎من الأم ماري يجب أن تصبحي الإلهة دورغا‏

1596
01:27:56.250 --> 01:27:57.417
‎إلهة دورغا

1597
01:28:08.958 --> 01:28:09.958
‎كنت أعرف ذلك

1598
01:28:10.042 --> 01:28:12.833
‎كنت أعرف بأن أسعار هذا السهم سوف ترتفع

1599
01:28:13.000 --> 01:28:14.417
‎مفاجأة يا عمي

1600
01:28:14.750 --> 01:28:17.000
‎كيف حالك؟ - لا شيء، أنا في مزاج سيئ‏

1601
01:28:17.042 --> 01:28:18.083
‎ماذا حدث؟

1602
01:28:18.583 --> 01:28:20.208
‎أنا أجعل الناس يحصلون على الكثير من المال‏

1603
01:28:20.292 --> 01:28:22.000
‎لكنني لا يمكن أن أستثمر لنفسي

1604
01:28:22.125 --> 01:28:24.458
‎عندي معلومة رائعة

1605
01:28:24.750 --> 01:28:26.500
‎وإذا أقرضني شخص ما مبلغاً كبيراً

1606
01:28:26.583 --> 01:28:28.292
‎‏ يمكن أن أصبح مليونيرا بين عشية وضحاها‏

1607
01:28:28.458 --> 01:28:30.792
‎لماذا لا تقترض من أمك؟

1608
01:28:31.500 --> 01:28:32.833
‎هل ستقرضني أمي نقود؟

1609
01:28:33.167 --> 01:28:36.125
‎أمك تساعد المحتاجين ‏

1610
01:28:36.208 --> 01:28:38.417
‎‏ ألن تساعد المحتاجين في المنزل؟‏

1611
01:28:38.500 --> 01:28:39.208
‎صحيح

1612
01:28:39.292 --> 01:28:40.000
‎ماذا؟

1613
01:28:40.042 --> 01:28:42.583
‎أعني ألن تساعد ابنها

1614
01:28:43.000 --> 01:28:44.042
‎هل ستفعل؟

1615
01:28:44.708 --> 01:28:46.667
‎الأمهات حمقى و عاطفيات

1616
01:28:47.292 --> 01:28:48.417
‎أنت على حق‏

1617
01:28:57.875 --> 01:28:59.208
‎مساء الخير، أمي

1618
01:29:00.042 --> 01:29:01.417
‎كيف صحتك؟

1619
01:29:07.167 --> 01:29:09.292
‎أنا أشير لك

1620
01:29:09.875 --> 01:29:13.792
‎أنا بخير يا ولدي. ولكن هل أنت تشعر بخير؟‏

1621
01:29:14.708 --> 01:29:16.583
‎نعم. - حسناً

1622
01:29:17.458 --> 01:29:19.750
‎تعال. اجلس يا ولدي

1623
01:29:24.208 --> 01:29:25.292
‎قل لي يا ولدي‏

1624
01:29:27.750 --> 01:29:29.708
‎أمي ... هل أعجن العجين؟

1625
01:29:30.625 --> 01:29:32.208
‎عجين؟ - كلا

1626
01:29:35.958 --> 01:29:39.458
‎هل أركله؟ - تركله؟ ما هو الخطأ معها؟

1627
01:29:39.792 --> 01:29:40.875
‎كلا

1628
01:29:44.958 --> 01:29:46.042
‎أوه نعم ‏

1629
01:29:46.292 --> 01:29:48.458
‎أمي، لابد أنك متعبة

1630
01:29:48.792 --> 01:29:50.875
‎هل أقوم  بتدليك قدميك؟ - ماذا؟

1631
01:29:52.875 --> 01:29:54.500
‎أنت تدلك قدمي؟‏

1632
01:29:55.125 --> 01:29:58.792
‎ألا يمكن للابن تدليك أقدام أمه؟

1633
01:30:04.375 --> 01:30:05.708
‎رائع يا عمي

1634
01:30:06.083 --> 01:30:08.375
‎أنت رافان العصر الجديد. - ماذا؟

1635
01:30:08.542 --> 01:30:09.417
‎شرافان

1636
01:30:09.500 --> 01:30:11.000
‎شرافان العصر الجديد

1637
01:30:11.125 --> 01:30:12.958
‎جدتي سعيدة جداً يا عمي

1638
01:30:13.042 --> 01:30:14.500
‎أسألها ما تريده

1639
01:30:14.833 --> 01:30:15.833
‎افعل هذا

1640
01:30:16.500 --> 01:30:18.458
‎يكفي يا ولدي. - نعم، أمي‏

1641
01:30:18.750 --> 01:30:21.375
‎أمي، لقد حصلت على معلومة من سوق الأسهم

1642
01:30:21.458 --> 01:30:24.208
‎إذا استثمرت الآن، سوف
 أحصل على فائدة 10 أضعاف‏

1643
01:30:24.292 --> 01:30:25.375
‎حقا؟

1644
01:30:25.958 --> 01:30:27.667
‎كم تريد يا ولدي؟

1645
01:30:27.750 --> 01:30:29.083
‎ليس كثيرا، أمي. فقط 10 ملايين

1646
01:30:29.167 --> 01:30:30.417
‎‏10 ملايين؟ - نعم‏

1647
01:30:30.625 --> 01:30:31.958
‎حسنا سأعطيك لها‏

1648
01:30:33.042 --> 01:30:36.167
‎ولكن ما هو الضمان أن بأنك ستعيد النقود؟

1649
01:30:36.250 --> 01:30:38.792
‎أمي، أنا مستعد أن أكتب هذا بدمي

1650
01:30:38.958 --> 01:30:41.375
‎لا تقلق يا عمي. سوف نمتص دمك لاحقا‏

1651
01:30:41.542 --> 01:30:44.042
‎لكن الآن، اكتب لنا فقط ‏

1652
01:30:44.083 --> 01:30:47.208
‎بأنك ستعيد النقود خلال 15 يوما‏

1653
01:30:47.375 --> 01:30:48.167
‎هنا يا عمي‏

1654
01:30:48.250 --> 01:30:50.292
‎وقع هذا الاتفاق. - أعطني القلم‏

1655
01:30:50.417 --> 01:30:52.333
‎بالتأكيد، بالتأكيد، لماذا لا؟

1656
01:30:53.042 --> 01:30:54.000
‎شكرا

1657
01:30:54.583 --> 01:30:58.417
‎و... شيك بتاريخ لاحق؟ - معي‏

1658
01:30:58.583 --> 01:30:59.875
‎شخص ذكي

1659
01:30:59.958 --> 01:31:01.792
‎شكرا لك يا أمي. شكرا

1660
01:31:03.500 --> 01:31:06.333
‎جدتي، أنت في القمة الآن

1661
01:31:16.792 --> 01:31:19.458
‎أنت تدمرت يا سكيتو. تدمرت

1662
01:31:19.833 --> 01:31:22.125
‎غرقت سفينتك في الشاطئ‏

1663
01:31:28.000 --> 01:31:31.333
‎أمي، أنت؟ - كان يجب أن آتي

1664
01:31:31.875 --> 01:31:34.125
‎ما هذا؟ - إنه شيك

1665
01:31:34.458 --> 01:31:38.250
‎إنه ... لا يوجد رصيد. - حسناً

1666
01:31:39.000 --> 01:31:40.708
‎أين نقودي يا سكيتو؟

1667
01:31:41.042 --> 01:31:43.292
‎لقد استثمرت المال بعد 
حصولي على معلومات جيدة، ولكن ‏

1668
01:31:43.375 --> 01:31:46.042
‎ولكن اتضح أن أن الأمر
 غباء، مثلك؟ أليس كذلك؟

1669
01:31:46.208 --> 01:31:48.333
‎أمي، سأعيد نقودك

1670
01:31:49.250 --> 01:31:51.125
‎ماذا لو لم تفعل؟

1671
01:31:51.417 --> 01:31:53.083
‎إذن؟ ما الذي ستفعلينه؟

1672
01:31:53.458 --> 01:31:54.917
‎سترفعين دعوى ضدي

1673
01:31:55.000 --> 01:31:56.292
‎ترسليني إلى السجن؟

1674
01:31:59.000 --> 01:32:00.333
‎ليست فكرة سيئة

1675
01:32:01.000 --> 01:32:04.292
‎مان، اتصل بمركز
 الشرطة. - فعلت هذا سلفاً يا جدتي

1676
01:32:04.458 --> 01:32:05.375
‎أنت ولد جيد

1677
01:32:05.458 --> 01:32:07.292
‎ماذا؟ أمي، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي‏

1678
01:32:07.375 --> 01:32:08.375
‎فعلت هذا

1679
01:32:08.458 --> 01:32:10.375
‎مرحبا، مركز شرطة شارع إل سي

1680
01:32:10.625 --> 01:32:12.208
‎نريد أن نقدم مجرم‏

1681
01:32:12.583 --> 01:32:13.625
‎اسمه العم

1682
01:32:13.708 --> 01:32:14.958
‎آسف، العم سكيتو

1683
01:32:15.042 --> 01:32:16.875
‎لا، اسمح لي .. - انتظر، انه يريد التحدث معك

1684
01:32:16.958 --> 01:32:17.750
‎نعم ‏

1685
01:32:17.833 --> 01:32:19.000
‎مرحبا ... لا!‏

1686
01:32:19.250 --> 01:32:20.708
‎آسف، اعتقدت انه سوف يتحدث معك

1687
01:32:20.792 --> 01:32:21.542
‎إذن، كيف نفعل ذلك؟

1688
01:32:21.625 --> 01:32:23.542
‎هل سترسل سيارة، أم نحضره في سيارتنا؟

1689
01:32:23.833 --> 01:32:25.083
‎أمي. أمي، من فضلك

1690
01:32:25.500 --> 01:32:27.458
‎أرجوك لا ترميني في السجن، من فضلك‏

1691
01:32:27.542 --> 01:32:29.875
‎لكن يا عمي، كانت هذه فكرتك‏

1692
01:32:30.000 --> 01:32:32.500
‎تعال يا ضابط. أكتب الشكوى

1693
01:32:32.667 --> 01:32:33.708
‎أمي!‏

1694
01:32:35.125 --> 01:32:37.667
‎أمي، أنت تكتبين شكوى ضد ولدك!‏

1695
01:32:37.750 --> 01:32:38.542
‎ألا تخجلين؟

1696
01:32:38.625 --> 01:32:39.500
‎أنظري لهذا

1697
01:32:39.583 --> 01:32:42.167
‎راخي ساوانت
 تحاول تعليم شارميلا طاغور الأدب

1698
01:32:42.250 --> 01:32:43.167
‎اسكت!‏

1699
01:32:43.333 --> 01:32:45.208
‎أنت أم سكيتو

1700
01:32:45.542 --> 01:32:49.292
‎يجب أن تقفي معه، مثلي

1701
01:32:49.708 --> 01:32:50.875
‎أوه ‏

1702
01:32:51.417 --> 01:32:52.708
‎نعم، سيد غوبتا

1703
01:32:52.958 --> 01:32:54.000
‎أخبرني

1704
01:32:57.292 --> 01:32:58.250
‎حقا؟

1705
01:32:58.458 --> 01:32:59.625
‎أنا لا أصدق ذلك

1706
01:33:00.000 --> 01:33:01.042
‎أنا قادم على الفور

1707
01:33:01.208 --> 01:33:03.125
‎آسثا. إلى أين أنت ذاهبة؟

1708
01:33:03.250 --> 01:33:05.750
‎سكيتو، السيد غوبتا على الخط

1709
01:33:05.958 --> 01:33:09.542
‎لقد حصلت على دور أمام إس أر كي

1710
01:33:09.833 --> 01:33:12.042
‎يجب أن أقوم بمعاينة للمظهر. يجب أن أذهب

1711
01:33:12.125 --> 01:33:13.708
‎لكن عمتي، أنت الآن قلت

1712
01:33:13.792 --> 01:33:15.792
‎بأنك ستقفي معه في أوقاته السيئة

1713
01:33:15.875 --> 01:33:18.542
‎إذا بقيت هنا، سوف أخسر بالتأكيد الفيلم‏

1714
01:33:19.208 --> 01:33:20.792
‎نعم، سيد غوبتا. أنا في طريقي

1715
01:33:20.875 --> 01:33:21.875
‎أنا في سيارة أجرة

1716
01:33:21.958 --> 01:33:23.792
‎وصلت تقريبا‏

1717
01:33:24.000 --> 01:33:25.083
‎آسثا!‏

1718
01:33:27.042 --> 01:33:29.500
‎أمي. أرجوك تصرفي معه

1719
01:33:30.583 --> 01:33:32.792
‎آسثا! آسثا!‏

1720
01:33:36.458 --> 01:33:37.958
‎بهارتي، ما هذا الهراء؟

1721
01:33:38.167 --> 01:33:39.625
‎كنت تضعين سكيتو وراء القضبان‏

1722
01:33:39.708 --> 01:33:41.417
‎ما هو ذنبه؟

1723
01:33:45.583 --> 01:33:47.417
‎هو اقترض مني نقود ‏

1724
01:33:47.625 --> 01:33:48.958
‎‏ و لم يرجعها حتى الآن

1725
01:33:49.042 --> 01:33:49.792
‎إذن؟

1726
01:33:50.042 --> 01:33:52.208
‎هل ستدخلين ابنك السجن؟

1727
01:33:53.958 --> 01:33:57.583
‎في "الهند الأم" قتلت الأم ولدها

1728
01:33:57.750 --> 01:33:59.208
‎أنا سأدخله السجن فقط

1729
01:33:59.292 --> 01:34:00.375
‎اصمتي!‏

1730
01:34:00.875 --> 01:34:02.208
‎كم اقترض منك؟

1731
01:34:02.458 --> 01:34:04.417
‎سأكتب لك شيكا الآن

1732
01:34:04.583 --> 01:34:05.458
‎نعم يا جدي، افعل هذا

1733
01:34:05.667 --> 01:34:07.875
‎أكتب لنا شيكا بمبلغ 10 ملايين ‏

1734
01:34:08.792 --> 01:34:11.250
‎‏10 ملايين؟ - نعم، 10 ملايين فقط

1735
01:34:11.708 --> 01:34:14.417
‎يا وغد، خسرت 10 ملايين

1736
01:34:14.750 --> 01:34:17.667
‎كنت سأخرجك بكفالة لو كانت بضعة آلاف

1737
01:34:17.750 --> 01:34:20.250
‎جدتي، هل هذا كل ما تستحقينه؟

1738
01:34:20.333 --> 01:34:22.000
‎اخرس. - اسأل فقط

1739
01:34:22.292 --> 01:34:24.208
‎بهارتي، أنت فقدت عقلك‏

1740
01:34:24.292 --> 01:34:26.333
‎نجاحك أصابك بالجنون

1741
01:34:26.417 --> 01:34:28.208
‎هو من لحمنا و دمنا

1742
01:34:28.292 --> 01:34:31.375
‎هل نجعله يمتص دمنا؟

1743
01:34:33.667 --> 01:34:36.208
‎كل من يرتكب خطأ يجب أن يدفع الثمن

1744
01:34:36.417 --> 01:34:40.000
‎وهو ارتكب خطأ، دعه يدفع الثمن

1745
01:34:41.000 --> 01:34:44.000
‎وعلى أي حال، حان الوقت لكي تذهب لناديك

1746
01:34:44.292 --> 01:34:47.792
‎اذهب و استمتع. - أو ادفع المبلغ

1747
01:34:51.083 --> 01:34:52.750
‎أبي. أبي. أبي

1748
01:34:53.000 --> 01:34:54.458
‎‏"لا أسرة أو أولاد"‏

1749
01:34:54.667 --> 01:34:56.333
‎‏"لا أقارب أو أهل"‏

1750
01:34:56.583 --> 01:34:58.167
‎‏"الأمر كله هو أن "‏

1751
01:34:58.250 --> 01:35:00.500
‎‏"النقود هو كل ما يهم"‏

1752
01:35:00.750 --> 01:35:01.833
‎هيا نذهب يا جدتي

1753
01:35:13.958 --> 01:35:17.250
‎أمي! أمي، لا تتركيني

1754
01:35:19.792 --> 01:35:21.833
‎من فضلك يا أمي. لقد ارتكبت خطأ‏

1755
01:35:21.917 --> 01:35:23.750
‎سامحيني

1756
01:35:24.875 --> 01:35:26.000
‎أمي

1757
01:35:37.125 --> 01:35:38.583
‎إلى ماذا تنظر؟

1758
01:35:38.958 --> 01:35:41.458
‎هذا سجن، ليس منزلك ‏

1759
01:35:41.542 --> 01:35:42.833
‎لكي تحصل على طعام البيت

1760
01:35:43.042 --> 01:35:45.042
‎تناوله. هل تفهم؟

1761
01:35:54.042 --> 01:35:56.292
‎‏"سكيتو .. - ماذا تفعلين يا أمي؟"‏

1762
01:35:56.542 --> 01:35:57.500
‎‏"توقفي عن مضايقتي"‏

1763
01:35:57.708 --> 01:36:00.167
‎‏"أنت تعرفين أنني لا أتناول الأشياء الدسمة"‏

1764
01:36:00.250 --> 01:36:02.000
‎‏"أحضري لي حساء وسلطة"‏

1765
01:36:15.542 --> 01:36:16.417
‎اخرج

1766
01:36:16.667 --> 01:36:19.250
‎سحبت والدتك شكواها‏

1767
01:36:29.000 --> 01:36:30.333
‎فكري في الأمر يا جدتي

1768
01:36:31.042 --> 01:36:33.042
‎هل تريدين ترك هذا الغشاش؟‏

1769
01:36:38.875 --> 01:36:42.042
‎مان، أنا حملته في رحمي لمدة 9 أشهر‏

1770
01:36:44.000 --> 01:36:47.500
‎ربيته بدمي

1771
01:36:48.250 --> 01:36:53.500
‎إذا لم يدرك حتى الآن بأنه خدعني ‏

1772
01:36:55.708 --> 01:36:59.708
‎‏ فلا يوجد أي قيمة للمال يا ولدي

1773
01:37:01.250 --> 01:37:02.625
‎دعه يذهب

1774
01:37:02.917 --> 01:37:06.333
‎أمي، كنت على حق

1775
01:37:07.167 --> 01:37:09.583
‎لا توجد طرق مختصرة في الحياة

1776
01:37:10.458 --> 01:37:13.375
‎أنا لم أستمع إليك

1777
01:37:14.083 --> 01:37:15.958
‎يجب أن أعاقب على ذلك

1778
01:37:16.250 --> 01:37:17.500
‎لا يا ولدي‏

1779
01:37:18.833 --> 01:37:20.542
‎إذا بقيت وراء القضبان ‏

1780
01:37:20.833 --> 01:37:24.708
‎‏ أنا من سأواجه العقوبة

1781
01:37:31.208 --> 01:37:32.208
‎أمي

1782
01:37:48.583 --> 01:37:50.083
‎هل السيد خان هنا؟ - نعم، هنا

1783
01:37:50.250 --> 01:37:51.125
‎التصوير جاهز أيضا. هيا‏

1784
01:37:51.208 --> 01:37:52.292
‎نعم، هيا نذهب‏

1785
01:37:56.167 --> 01:37:59.083
‎سوء حظ في اليوم الأول

1786
01:38:02.708 --> 01:38:04.208
‎جدتي ... العمة هنا أيضا‏

1787
01:38:04.417 --> 01:38:06.167
‎عمتي، أنت تصورين هنا أيضا‏

1788
01:38:06.375 --> 01:38:08.042
‎جدتي أيضا تقوم بتصوير إعلان هنا‏

1789
01:38:08.083 --> 01:38:10.375
‎ولكن أنا أصور فيلما!‏

1790
01:38:10.458 --> 01:38:12.792
‎لا أقوم بالإعلانات

1791
01:38:13.208 --> 01:38:14.833
‎حظ جيد يا زوجة ولدي

1792
01:38:15.042 --> 01:38:17.667
‎شكرا لك يا أمي. - عفواً

1793
01:38:17.958 --> 01:38:20.417
‎من فضلك لا داعي يا أمي

1794
01:38:21.042 --> 01:38:24.833
‎الآن ... سأكون نجمة أيضا‏

1795
01:38:25.875 --> 01:38:29.125
‎مشهدي جاهز. اعذريني من فضلك

1796
01:38:31.458 --> 01:38:33.375
‎‏"سأكون نجمة. نجمة "‏

1797
01:38:33.458 --> 01:38:34.208
‎اسكت!‏

1798
01:38:34.292 --> 01:38:36.167
‎نجمة. - شقي‏

1799
01:38:39.125 --> 01:38:40.625
‎يا غبي. - نعم، يا سيدي‏

1800
01:38:40.708 --> 01:38:42.500
‎هل شرحت المشهد  للبطلة؟ - نعم، يا سيدي

1801
01:38:42.583 --> 01:38:44.417
‎سيدي المخرج، أنا مستعدة

1802
01:38:44.583 --> 01:38:45.667
‎دعنا نبدأ المشهد

1803
01:38:45.750 --> 01:38:48.000
‎و... أنا فنانة تصور مرة واحدة

1804
01:38:48.042 --> 01:38:49.833
‎هي تصور مرة واحدة - هدوء!‏

1805
01:38:50.125 --> 01:38:52.000
‎اذهب و أحضر السيد خان. - نعم، يا سيدي‏

1806
01:38:52.167 --> 01:38:53.333
‎غبي

1807
01:38:54.458 --> 01:38:55.583
‎هيا

1808
01:38:57.250 --> 01:38:58.292
‎سيد خان

1809
01:38:58.667 --> 01:39:00.000
‎شاروخ خان

1810
01:39:00.542 --> 01:39:02.250
‎سأغلق عيني‏

1811
01:39:03.042 --> 01:39:07.708
‎هو سوف يقول "افتحي عينيك ... كي ... كيران"‏

1812
01:39:11.125 --> 01:39:13.750
‎يا إلهي. إنه هنا‏

1813
01:39:16.042 --> 01:39:18.625
‎افتحي عينيك ... كي ... كيران‏

1814
01:39:31.792 --> 01:39:33.292
‎ماذا حدث؟ - من هذا؟

1815
01:39:33.708 --> 01:39:35.417
‎تي أر كي. تارام خان‏

1816
01:39:35.625 --> 01:39:36.667
‎انه بطل فيلمنا

1817
01:39:37.000 --> 01:39:37.708
‎هذا غش

1818
01:39:37.958 --> 01:39:40.792
‎قيل لي أن بطل الفيلم إس أر كي

1819
01:39:41.042 --> 01:39:42.417
‎لكنه مجرد نسخة

1820
01:39:42.500 --> 01:39:45.292
‎سيدتي، كل منتج أو مخرج في بوليوود ‏

1821
01:39:45.375 --> 01:39:48.292
‎يحلم بالقيام بفيلم مع شاروخان الأصلي

1822
01:39:48.458 --> 01:39:50.208
‎لكنهم يحصلون على نسخة في النهاية

1823
01:39:50.292 --> 01:39:52.750
‎لكنهم قالوا لي بأنه إس أر كي الأصلي

1824
01:39:52.875 --> 01:39:54.583
‎كيف يمكنني القبول به؟

1825
01:39:54.667 --> 01:39:56.167
‎حتى أنا قيل لي بأن بطلتي ‏

1826
01:39:56.333 --> 01:39:58.375
‎ستكون كاترينا أو كارينا‏

1827
01:39:58.667 --> 01:40:00.542
‎لكنني قبلت بك

1828
01:40:00.625 --> 01:40:03.167
‎يمكنك العمل إذا أردت، أو يمكنك الخروج

1829
01:40:03.250 --> 01:40:05.375
‎لا تغضب أيها السيد النسخة

1830
01:40:05.958 --> 01:40:07.417
‎أعني سيد تارام خان‏

1831
01:40:08.333 --> 01:40:11.000
‎سوف أفعل هذا. - هيا

1832
01:40:11.250 --> 01:40:12.250
‎هيا!‏

1833
01:40:12.500 --> 01:40:15.208
‎هاري ميرش للإنتاج، سيندور يا كلناك

1834
01:40:15.375 --> 01:40:17.667
‎المشهد 1، التصوير 1 ‏

1835
01:40:18.208 --> 01:40:19.083
‎أكشن ‏

1836
01:40:19.333 --> 01:40:23.375
‎أنت لا تعرف قيمة القرصة يا كمال‏

1837
01:40:23.750 --> 01:40:24.708
‎توقف

1838
01:40:29.000 --> 01:40:31.458
‎أين اللون القرمزي؟ - هنا، يا سيدي

1839
01:40:31.542 --> 01:40:35.167
‎ولكن، أين في الحوار؟ - عذرا يا سيدي. لقد نسيت‏

1840
01:40:35.750 --> 01:40:36.625
‎مرة أخرى

1841
01:40:36.708 --> 01:40:37.750
‎التصوير 2‏

1842
01:40:38.042 --> 01:40:39.042
‎أكشن

1843
01:40:39.375 --> 01:40:43.000
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي يا  كمال‏

1844
01:40:43.167 --> 01:40:44.583
‎توقف

1845
01:40:47.042 --> 01:40:48.083
‎قلت اللون القرمزي بطريقة صحيحة

1846
01:40:48.333 --> 01:40:49.875
‎أين القرصة؟

1847
01:40:50.042 --> 01:40:51.750
‎ولكن، يا سيدي، قلت هذا في المشهد السابق

1848
01:40:52.042 --> 01:40:53.833
‎من سيقولها في هذا المشهد؟

1849
01:40:54.083 --> 01:40:56.417
‎سأقولها، يا سيدي

1850
01:40:56.625 --> 01:40:57.833
‎إذن افعلي ذلك‏

1851
01:40:58.042 --> 01:40:59.000
‎مرة أخرى

1852
01:40:59.167 --> 01:41:00.167
‎التصوير 8!‏

1853
01:41:01.375 --> 01:41:02.500
‎أكشن

1854
01:41:02.833 --> 01:41:07.042
‎قرصة..اللون القرمزي

1855
01:41:07.417 --> 01:41:10.750
‎قرصة..اللون القرمزي

1856
01:41:11.750 --> 01:41:14.125
‎يستحق ... - توقف!‏

1857
01:41:15.500 --> 01:41:18.125
‎صفعة. لكمة! ركلة!‏

1858
01:41:18.208 --> 01:41:19.583
‎شخص ما يرميها في الخارج

1859
01:41:19.792 --> 01:41:21.417
‎آسفة يا سيدي. مرة أخرى

1860
01:41:21.500 --> 01:41:22.958
‎التصوير 18 ‏

1861
01:41:23.167 --> 01:41:24.333
‎أكشن

1862
01:41:24.667 --> 01:41:26.667
‎وعاء من الـ ‏

1863
01:41:26.750 --> 01:41:27.875
‎توقف

1864
01:41:28.750 --> 01:41:32.333
‎إنها قرصة، وليس وعاء ‏

1865
01:41:32.583 --> 01:41:34.250
‎التصوير 22 ‏

1866
01:41:34.958 --> 01:41:36.292
‎وعاء

1867
01:41:36.958 --> 01:41:37.875
‎أكشن!‏

1868
01:41:39.458 --> 01:41:43.750
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي يا جلاب

1869
01:41:43.833 --> 01:41:45.083
‎من أين جاء جلاب هذا؟

1870
01:41:45.292 --> 01:41:46.208
‎من أين جاء جلاب هذا؟

1871
01:41:46.292 --> 01:41:48.042
‎ليس هناك جلاب هنا - عذرا

1872
01:41:48.333 --> 01:41:49.875
‎إنه كمال. - عذرا‏

1873
01:41:50.250 --> 01:41:52.167
‎لوتس. لوتس

1874
01:41:53.208 --> 01:41:54.833
‎التصوير 35 ‏

1875
01:41:56.000 --> 01:41:57.250
‎أكشن ‏

1876
01:41:57.667 --> 01:42:01.958
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي يا لوتس‏

1877
01:42:02.208 --> 01:42:06.667
‎ليس لوتس، إنه كمال. كمال

1878
01:42:07.250 --> 01:42:08.958
‎ليس لوتس‏

1879
01:42:09.708 --> 01:42:10.500
‎ما هو؟

1880
01:42:10.583 --> 01:42:11.083
‎إنه كمال‏

1881
01:42:11.167 --> 01:42:12.000
‎إنه كمال‏

1882
01:42:12.042 --> 01:42:14.583
‎التصوير 49 ... 49 ... 49 ‏

1883
01:42:15.417 --> 01:42:16.625
‎أكشن

1884
01:42:17.375 --> 01:42:21.333
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي يا سابو

1885
01:42:21.500 --> 01:42:25.333
‎ماذا؟ سابو؟ هي استخدمت اسمي

1886
01:42:26.125 --> 01:42:29.750
‎سوف تدمرين حياتي المهنية‏

1887
01:42:29.958 --> 01:42:31.917
‎آسفة يا سيدي. مرة أخيرة

1888
01:42:32.000 --> 01:42:33.958
‎التصوير 64 ‏

1889
01:42:35.708 --> 01:42:36.875
‎أكشن

1890
01:42:37.125 --> 01:42:40.875
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي

1891
01:42:44.375 --> 01:42:47.083
‎جبل أبو

1892
01:42:49.750 --> 01:42:51.792
‎توقف! توقف!‏

1893
01:42:52.000 --> 01:42:54.167
‎من أحضر هذه الغبية هنا؟‏

1894
01:42:54.667 --> 01:42:57.417
‎لا تستطيع قول جملة واحدة في أربع ساعات

1895
01:42:57.625 --> 01:42:59.375
‎هل قام أي شخص في عائلتك بالتمثيل؟

1896
01:42:59.458 --> 01:43:00.417
‎هل فعلوا؟

1897
01:43:00.500 --> 01:43:02.250
‎ارميها في الخارج

1898
01:43:02.333 --> 01:43:03.083
‎ارميها في الخارج

1899
01:43:03.167 --> 01:43:04.333
‎توقف

1900
01:43:05.458 --> 01:43:06.375
‎سيدة بهارتي ‏

1901
01:43:07.167 --> 01:43:09.542
‎هل تتحدث مع سيدة بهذه الطريقة؟

1902
01:43:09.792 --> 01:43:14.542
‎هي تختبر صبري منذ الساعات الأربع الماضية‏

1903
01:43:20.833 --> 01:43:22.333
‎لا توقف التصوير

1904
01:43:22.542 --> 01:43:24.167
‎أعطني بعض الوقت

1905
01:43:24.750 --> 01:43:26.208
‎ستعود وستقوم بالتصوير

1906
01:43:27.833 --> 01:43:29.583
‎وإذا لم تفعل هذا ‏

1907
01:43:29.875 --> 01:43:32.292
‎أنا سأدفع تكلفة تصوير اليوم‏

1908
01:43:46.167 --> 01:43:49.625
‎زوجة ولدي، أنظري لي

1909
01:43:50.375 --> 01:43:52.208
‎أنا أثق بك

1910
01:43:52.958 --> 01:43:55.042
‎يمكنك أن تفعلي هذا، يا عزيزتي

1911
01:43:55.583 --> 01:43:57.792
‎أمي، لا أستطيع أن أفعل ذلك

1912
01:43:59.208 --> 01:44:04.792
‎بعد كل هذا الذل
 والإهانة، لا أستطيع التمثيل مرة أخرى

1913
01:44:05.000 --> 01:44:10.833
‎لا يمكنك التمثيل مرة أخرى بعد الإهانة

1914
01:44:12.167 --> 01:44:15.958
‎ولكن حتى بعد سنوات من الإهانة ‏

1915
01:44:16.250 --> 01:44:18.833
‎فعلت الجدة كل شيء من أجلكم جميعاً

1916
01:44:20.417 --> 01:44:22.125
‎هل تعرفين لماذا؟‏

1917
01:44:23.583 --> 01:44:27.667
‎لأنها تحبكم جميعاً!‏

1918
01:44:32.542 --> 01:44:36.542
‎زوجة ولدي. أحبي عملك‏

1919
01:44:37.000 --> 01:44:40.500
‎ثم سترين كيف سيختارك عملك

1920
01:44:42.042 --> 01:44:44.375
‎سوف يكون النجاح عند قدميك

1921
01:44:44.750 --> 01:44:47.292
‎سوف تحدد المسارات نفسها

1922
01:44:47.625 --> 01:44:51.958
‎فلتكن عندك ثقة في
 نفسك ... و ستنحني السماء عندك

1923
01:44:58.083 --> 01:44:59.125
‎يا مخرج

1924
01:45:01.458 --> 01:45:03.542
‎هي مستعدة للتصوير

1925
01:45:03.750 --> 01:45:05.250
‎اذهبي يا زوجة ولدي

1926
01:45:08.250 --> 01:45:10.000
‎التصوير 65 ‏

1927
01:45:12.542 --> 01:45:13.333
‎أكشن

1928
01:45:27.000 --> 01:45:30.750
‎أنت لا تعرف قيمة اللون القرمزي يا كمال‏

1929
01:45:30.958 --> 01:45:35.042
‎أنت تعامل دائما النساء مثل التراب

1930
01:45:35.417 --> 01:45:39.125
‎يمكنك العودة إلى عالم الجرائم‏

1931
01:45:39.292 --> 01:45:42.750
‎ولكن لن أسمح لك بالتأثير على أولادي

1932
01:45:43.000 --> 01:45:45.708
‎أنا ربيتهم بنفسي

1933
01:45:45.875 --> 01:45:48.792
‎يمكنك الذهاب يا كمال. يمكنك الذهاب

1934
01:45:49.750 --> 01:45:51.458
‎توقف. رائع!‏

1935
01:45:51.625 --> 01:45:54.042
‎رائع! رائع!‏

1936
01:45:54.125 --> 01:45:55.583
‎يا سيدي، ماذا تفعل؟ ‏

1937
01:45:55.667 --> 01:45:56.625
‎ممتاز

1938
01:45:56.708 --> 01:45:57.750
‎سيدي، من فضلك. انهض

1939
01:45:57.833 --> 01:45:59.417
‎أنت فنانة رائعة

1940
01:45:59.625 --> 01:46:01.250
‎دعيني أبقى عند قدميك‏

1941
01:46:01.333 --> 01:46:02.583
‎يا سيدي، من فضلك ... الجميع ينظرون

1942
01:46:02.667 --> 01:46:04.458
‎أرجوك انهض يا سيدي‏

1943
01:46:06.125 --> 01:46:07.542
‎جميل. رائع.‏

1944
01:46:07.792 --> 01:46:09.750
‎كان ذلك رائعا

1945
01:46:10.042 --> 01:46:11.458
‎هي فنانة كاملة

1946
01:46:11.750 --> 01:46:12.792
‎سوف تكون نجمة

1947
01:46:12.875 --> 01:46:14.167
‎أعرف. اغرب

1948
01:46:14.458 --> 01:46:15.625
‎شكرا جزيلا يا سيدي

1949
01:46:15.708 --> 01:46:16.875
‎شكرا لك

1950
01:46:27.958 --> 01:46:30.458
‎الساعة 8 . سيستيقظ قريباً

1951
01:46:30.792 --> 01:46:32.167
‎سأضع الشاي لكي يغلي

1952
01:46:35.292 --> 01:46:37.875
‎آسثا، ماذا تفعلين؟

1953
01:46:38.375 --> 01:46:40.250
‎سأحضر الشاي يا أمي‏

1954
01:46:41.458 --> 01:46:47.417
‎ولكن .. - لقد فعلت ما يكفي للجميع يا أمي‏

1955
01:46:48.250 --> 01:46:50.792
‎حتى أنا لدي بعض المسؤوليات نحو الجميع

1956
01:46:50.875 --> 01:46:54.833
‎ولكن، يا عزيزتي ... أنت عندك تصوير اليوم‏

1957
01:46:55.250 --> 01:46:59.042
‎لو لم تعتني بنا أثناء القيام بتصويرك ‏

1958
01:46:59.625 --> 01:47:01.917
‎‏ لأصبحنا جميعاً في حالة من الفوضى‏

1959
01:47:02.417 --> 01:47:07.833
‎إذا كنت تستطيعين
 تحمل المسؤوليات، فلماذا لا أستطيع أنا؟

1960
01:47:09.792 --> 01:47:13.083
‎هل يمكنني أن أقول
 شيئا يا أمي؟ - نعم، يا عزيزتي

1961
01:47:13.583 --> 01:47:15.542
‎قبل 7 سنوات ‏

1962
01:47:17.458 --> 01:47:20.250
‎تزوجت في هذه العائلة

1963
01:47:21.625 --> 01:47:27.458
‎كانت تلك أول وآخر مرة ألمس فيها قدميك‏

1964
01:47:30.250 --> 01:47:33.125
‎هل يمكنني لمس قدميك مرة أخرى يا أمي؟‏

1965
01:47:48.042 --> 01:47:48.917
‎الشاي

1966
01:47:49.000 --> 01:47:50.708
‎آسثا ، الشاي

1967
01:47:51.875 --> 01:47:55.417
‎كان يجب أن يولدا في ولاية اسام!‏

1968
01:48:00.542 --> 01:48:01.917
‎بهارتي، أحضري الشاي‏

1969
01:48:02.375 --> 01:48:04.708
‎أحضري الشاي. - قادمة

1970
01:48:07.375 --> 01:48:08.125
‎هنا

1971
01:48:08.417 --> 01:48:10.292
‎ضعيه هنا، سأفعل هذا

1972
01:48:11.042 --> 01:48:13.250
‎عزيزي، أعطني الخبز

1973
01:48:15.458 --> 01:48:17.292
‎قلت أنا سأفعل هذا

1974
01:48:18.958 --> 01:48:20.583
‎أين غارجي؟

1975
01:48:20.667 --> 01:48:22.417
‎صباح الخير، يا أبي

1976
01:48:23.000 --> 01:48:24.000
‎صباح الخير

1977
01:48:24.208 --> 01:48:25.708
‎هل أنت ذاهبة إلى مكان ما يا عزيزتي؟

1978
01:48:26.167 --> 01:48:28.625
‎نعم. سأترك البيت إلى الأبد‏

1979
01:48:29.042 --> 01:48:32.000
‎للعيش مع سمير. بدون زواج

1980
01:48:34.167 --> 01:48:37.583
‎ولقد رتبنا أيضا لحفل مساء اليوم ‏

1981
01:48:37.667 --> 01:48:39.042
‎للإعلان عن علاقتنا‏

1982
01:48:39.417 --> 01:48:40.417
‎أنتم مدعوون جميعاً

1983
01:48:40.667 --> 01:48:42.458
‎بالطبع، يا عزيزتي. سوف نكون جميعا هناك

1984
01:48:55.833 --> 01:49:01.167
‎أصدقائي، قد تكون هذه مجرد علاقة لكم

1985
01:49:02.125 --> 01:49:03.292
‎ولكن

1986
01:49:04.833 --> 01:49:07.458
‎بالنسبة لي هذه علاقة لمدى الحياة

1987
01:49:09.958 --> 01:49:11.542
‎غارجي هي حياتي‏

1988
01:49:12.875 --> 01:49:14.542
‎غارجي هي حياتي‏

1989
01:49:19.250 --> 01:49:21.542
‎استمتعوا بالحفل!‏

1990
01:49:35.125 --> 01:49:36.667
‎في صحتك!‏

1991
01:49:37.292 --> 01:49:39.292
‎في صحتك!‏

1992
01:49:42.750 --> 01:49:44.792
‎لا توجد مشكلة، في صحتك

1993
01:49:47.208 --> 01:49:48.833
‎يا جدي

1994
01:49:49.042 --> 01:49:51.125
‎في صحتك. - في صحتك

1995
01:49:54.583 --> 01:49:55.667
‎هل أنت بخير؟

1996
01:49:55.875 --> 01:49:58.375
‎كل شيء على ما يرام؟ - نعم!‏

1997
01:50:06.125 --> 01:50:07.333
‎غارجي! غارجي

1998
01:50:07.500 --> 01:50:08.208
‎غارجي!‏

1999
01:50:08.292 --> 01:50:09.208
‎ما هو الخطأ معك؟

2000
01:50:09.292 --> 01:50:10.458
‎ماذا حدث لغارجي ؟‏

2001
01:50:10.542 --> 01:50:12.167
‎لا أعرف، أغمي عليها فجأة‏

2002
01:50:12.250 --> 01:50:13.125
‎لنأخذها إلى المستشفى‏

2003
01:50:13.208 --> 01:50:15.000
‎مستشفى صديقي بالقرب من هنا

2004
01:50:15.083 --> 01:50:15.792
‎فلنأخذها إلى هناك‏

2005
01:50:15.875 --> 01:50:16.750
‎نعم، هيا

2006
01:50:16.833 --> 01:50:18.375
‎فلنأخذ غارجي هناك بسرعة‏

2007
01:50:18.583 --> 01:50:21.292
‎جدتي، ألا تبدو هذه مستشفى حقيقية؟

2008
01:50:21.458 --> 01:50:23.000
‎اقترضناها من أصحاب الفيلم

2009
01:50:23.042 --> 01:50:24.458
‎جيد يا ولدي

2010
01:50:24.625 --> 01:50:27.333
‎لكن غارجي فاقدة للوعي لأكثر من 6 ساعات

2011
01:50:27.458 --> 01:50:29.292
‎كم من الحبوب وضعت في مشروبها؟

2012
01:50:29.375 --> 01:50:30.458
‎جدتي، أنت قلت واحدة ‏

2013
01:50:30.542 --> 01:50:33.250
‎‏ ولكن أنا وضعت ثلاثة. - ماذا؟ سوف أضربك

2014
01:50:33.375 --> 01:50:35.750
‎تحياتي. - رائع. أكثر من رائع‏

2015
01:50:36.833 --> 01:50:38.042
‎مظهرك جيد

2016
01:50:38.250 --> 01:50:40.333
‎ولكن هل تذكر الحوار

2017
01:50:40.542 --> 01:50:42.000
‎أتذكر كل الحوارات

2018
01:50:42.042 --> 01:50:44.917
‎لكنك نسيت بأنني الدكتور جهاندو سينغ‏

2019
01:50:45.000 --> 01:50:45.750
‎نعم!‏

2020
01:50:45.833 --> 01:50:47.917
‎أمي، مان. عادت غارجي لوعيها

2021
01:50:48.000 --> 01:50:50.625
‎تعال بسرعة. - هيا نذهب

2022
01:50:51.250 --> 01:50:53.875
‎ابنتي، هل أنت بخير؟‏

2023
01:50:55.083 --> 01:50:56.875
‎ما هو الخطأ مع ابنتي؟

2024
01:50:57.042 --> 01:51:02.292
‎سيد بهاتيا، ابنتك لديها مرض خطير ومثير للقلق

2025
01:51:02.375 --> 01:51:03.458
‎ماذا تقصد؟

2026
01:51:03.542 --> 01:51:07.583
‎عقلها ... أعني، فشلت كليتيها‏

2027
01:51:08.542 --> 01:51:09.292
‎لا!‏

2028
01:51:09.375 --> 01:51:10.708
‎لا تقلقي

2029
01:51:10.792 --> 01:51:11.667
‎لا تقلقي يا عزيزتي

2030
01:51:11.750 --> 01:51:12.792
‎كل شيء سيكون على ما يرام

2031
01:51:12.875 --> 01:51:16.250
‎سيد بهاتيا، حياة ابنتك في خطر

2032
01:51:16.417 --> 01:51:19.167
‎علينا أن نزرع الكلى لها

2033
01:51:19.417 --> 01:51:21.292
‎يجب أن يتبرع أحدكم بكليته لها

2034
01:51:21.375 --> 01:51:22.792
‎لدينا القليل جدا من الوقت‏

2035
01:51:22.875 --> 01:51:25.458
‎يجب أن أرى من تكون كليته مناسبة لها

2036
01:51:25.542 --> 01:51:27.125
‎دعنا نذهب، من فضلك. اتبعني

2037
01:51:27.292 --> 01:51:29.667
‎تعال معي مع كليتيك

2038
01:51:30.000 --> 01:51:31.375
‎المتبرع الأول ، من فضلك

2039
01:51:33.375 --> 01:51:34.458
‎التالي

2040
01:51:36.083 --> 01:51:37.042
‎التالي

2041
01:51:38.500 --> 01:51:39.333
‎التالي

2042
01:51:42.500 --> 01:51:43.333
‎التالي

2043
01:51:46.000 --> 01:51:47.833
‎تعال للداخل - ولكن ‏

2044
01:51:49.167 --> 01:51:50.042
‎التالي

2045
01:51:55.042 --> 01:51:56.542
‎ماذا تفعل هنا؟‏

2046
01:51:57.500 --> 01:51:59.375
‎أين يصورون فيلم " مجريم" ؟

2047
01:51:59.458 --> 01:52:00.625
‎في مكان آخر

2048
01:52:00.708 --> 01:52:02.500
‎يرجى الذهاب إلى هناك. - حسنا

2049
01:52:02.583 --> 01:52:03.875
‎حسنا

2050
01:52:05.083 --> 01:52:06.167
‎التالي

2051
01:52:09.042 --> 01:52:11.792
‎أخفتني. كان إله الموت

2052
01:52:12.708 --> 01:52:15.708
‎أبي. - لا تقلق، كل شيء سيكون على ما يرام

2053
01:52:16.042 --> 01:52:18.708
‎مبروك، كليتيك مناسبة

2054
01:52:18.875 --> 01:52:19.708
‎من؟

2055
01:52:19.958 --> 01:52:21.375
‎السيد سمير تاندون

2056
01:52:21.458 --> 01:52:22.833
‎من هو سمير تاندون؟

2057
01:52:23.875 --> 01:52:25.125
‎ألف مبروك

2058
01:52:25.458 --> 01:52:28.042
‎رائعر. الآن هذا هو الحب الحقيقي

2059
01:52:28.292 --> 01:52:31.917
‎قلوبهم واحدة، لذلك كان يجب أن تتطابق كليتهم

2060
01:52:33.042 --> 01:52:36.375
‎الجميع يبدون سعداء ما عدى أنت

2061
01:52:36.458 --> 01:52:37.958
‎حسناً ... أنت زوجها‏

2062
01:52:38.042 --> 01:52:41.000
‎حسنا، انه مجرد زوج جزئي

2063
01:52:41.042 --> 01:52:42.083
‎ما هو الزوج الجزئي؟

2064
01:52:42.167 --> 01:52:43.958
‎حسنا، هم يعيشون سوياً فقط

2065
01:52:44.042 --> 01:52:44.833
‎أرى ‏

2066
01:52:44.917 --> 01:52:46.917
‎إذن فهو لا يملك السيارة، هو يقودها فقط

2067
01:52:47.000 --> 01:52:48.583
‎سياسة بدون تأمين

2068
01:52:48.792 --> 01:52:50.250
‎انه عيد الحب، وليس الذكرى

2069
01:52:50.333 --> 01:52:52.042
‎انه شهوة ... ليس حب

2070
01:52:52.250 --> 01:52:53.417
‎ماذا تقول؟

2071
01:52:53.625 --> 01:52:56.500
‎أنا حقا أحب تلك العلاقات

2072
01:52:56.625 --> 01:52:58.292
‎مادام هناك حب، أنتم مخلوقين لبعضكم

2073
01:52:58.375 --> 01:52:59.667
‎عندما ينتهي الحب، تموتون عند بعضكم

2074
01:52:59.750 --> 01:53:02.208
‎يا طبيب، هل يمكن أن تخبرنا ماذا ستفعل معه؟‏

2075
01:53:02.292 --> 01:53:03.542
‎ماذا؟

2076
01:53:03.625 --> 01:53:06.292
‎يجب أن آخذ منه كليته. ماذا إذن؟

2077
01:53:06.375 --> 01:53:07.833
‎هيا، أيها المتبرع فيكي

2078
01:53:08.000 --> 01:53:10.042
‎أنا آسف. هيا، متبرع الكلى

2079
01:53:10.083 --> 01:53:11.375
‎أحضره إلى الداخل. يبدوا متوتراً

2080
01:53:11.458 --> 01:53:12.417
‎أحضره

2081
01:53:12.500 --> 01:53:13.458
‎تعال

2082
01:53:13.667 --> 01:53:15.000
‎تعال، عمي. تعال‏

2083
01:53:17.458 --> 01:53:20.667
‎سمير، أخرج لسانك

2084
01:53:21.375 --> 01:53:23.708
‎نعم. اسأل الآن

2085
01:53:23.917 --> 01:53:27.333
‎يا طبيب، ماذا سيحدث إذا تبرعت بكلية واحدة؟‏

2086
01:53:27.667 --> 01:53:31.250
‎سنقوم بإنقاذ غارجي. - وأنا

2087
01:53:31.500 --> 01:53:33.458
‎ماذا سيكون تأثير ذلك علي؟

2088
01:53:33.542 --> 01:53:37.792
‎اسمع، الدراجة النارية لها عجلتين‏

2089
01:53:37.875 --> 01:53:40.417
‎إذا أخرجت منها عجلة، كيف ستسير الدراجة

2090
01:53:40.500 --> 01:53:42.000
‎يمكنك سحبها فقط

2091
01:53:42.042 --> 01:53:44.958
‎سيحدث الأمر نفسه في حياتك

2092
01:53:45.083 --> 01:53:46.708
‎استلقي

2093
01:53:46.875 --> 01:53:47.875
‎قل لي شيئا‏

2094
01:53:48.125 --> 01:53:49.375
‎هل تلعب الرياضة؟

2095
01:53:49.833 --> 01:53:51.125
‎نعم. - ماذا؟

2096
01:53:52.167 --> 01:53:52.917
‎كرة القدم

2097
01:53:53.000 --> 01:53:54.375
‎يمكنك أن تلعب فقط على هاتفك النقال

2098
01:53:54.458 --> 01:53:55.375
‎لا يمكنك اللعب في ملعب

2099
01:53:55.458 --> 01:53:56.167
‎لماذا؟

2100
01:53:56.250 --> 01:53:59.083
‎إذا لعبت في ملعب ستحصل على تورم

2101
01:53:59.167 --> 01:54:00.333
‎أين؟

2102
01:54:00.667 --> 01:54:01.458
‎هناك!‏

2103
01:54:01.792 --> 01:54:03.875
‎استلقي

2104
01:54:03.958 --> 01:54:04.958
‎لا تقلق

2105
01:54:05.042 --> 01:54:08.958
‎يا طبيب ... ماذا عن رجولتي؟

2106
01:54:09.208 --> 01:54:13.833
‎حسنا .. سوف تكون ألم كبير فقط‏

2107
01:54:14.083 --> 01:54:15.333
‎يا طبيب

2108
01:54:15.792 --> 01:54:17.917
‎لماذا طلبت هذا الإكليل؟

2109
01:54:18.083 --> 01:54:21.042
‎حسنا، إذا نجحت هذه العملية ‏

2110
01:54:21.083 --> 01:54:23.292
‎‏ يمكن أن تضع الإكليل حولي

2111
01:54:23.417 --> 01:54:26.125
‎وإذا لم يحدث ذلك، سنضع الإكليل عليه

2112
01:54:26.208 --> 01:54:28.208
‎ماذا تقول، يا طبيب؟ أنا لا أريد هذا

2113
01:54:28.292 --> 01:54:29.083
‎سمير، ماذا تقول؟

2114
01:54:29.167 --> 01:54:30.333
‎اتركني. دعني أذهب

2115
01:54:30.417 --> 01:54:31.667
‎سمير. سمير. سام

2116
01:54:31.750 --> 01:54:32.667
‎دعني أذهب

2117
01:54:32.750 --> 01:54:34.708
‎توقف يا عمي

2118
01:54:34.792 --> 01:54:35.833
‎أنا لا أريد أن أتبرع بكليتي

2119
01:54:35.958 --> 01:54:37.083
‎ما كل هذه الضجة؟

2120
01:54:37.333 --> 01:54:39.000
‎هذا صوت سمير

2121
01:54:39.250 --> 01:54:41.458
‎ولكن ... - لا أريد التبرع بكليتي

2122
01:54:41.667 --> 01:54:42.667
‎ما الذي يحدث؟

2123
01:54:42.958 --> 01:54:43.875
‎سيد بهاتيا، هذا الشريك الذي سيعيش معها ‏

2124
01:54:43.958 --> 01:54:45.708
‎‏ رفض التبرع بكليته

2125
01:54:49.667 --> 01:54:52.875
‎آسف يا غارجي. لا أستطيع أن أعطيك كليتي

2126
01:54:53.417 --> 01:54:54.333
‎ماذا؟

2127
01:54:54.875 --> 01:54:57.042
‎سمير، حياتي على المحك

2128
01:54:57.167 --> 01:54:59.625
‎إذا أعطيتك كليتي، حياتي أنا ستكون على المحك‏

2129
01:55:00.083 --> 01:55:01.875
‎لا أستطيع القيام بهذه المخاطرة

2130
01:55:02.208 --> 01:55:03.250
‎ولكنك قلت في الحفل ‏

2131
01:55:03.333 --> 01:55:05.500
‎بأنك و عمتي ستعيشان معاً للأبد‏

2132
01:55:05.667 --> 01:55:07.292
‎أعطيت قلبك لعمتي‏

2133
01:55:07.375 --> 01:55:10.042
‎هل يجب أن أعطي كليتي كذلك؟‏

2134
01:55:10.250 --> 01:55:12.792
‎غدا سوف تطلب الكبد ، ثم البنكرياس‏

2135
01:55:13.292 --> 01:55:16.833
‎لذا سأترك هذه العلاقة هنا‏

2136
01:55:17.042 --> 01:55:19.292
‎سمير! لا يمكنك الذهاب هكذا

2137
01:55:19.667 --> 01:55:21.083
‎أنت تحبني‏

2138
01:55:21.167 --> 01:55:22.833
‎لا يمكنك تركي أموت هكذا

2139
01:55:25.000 --> 01:55:26.667
‎يمكن أن تموتي اليوم. لا يهمني‏

2140
01:55:29.125 --> 01:55:30.292
‎سمير!‏

2141
01:55:40.750 --> 01:55:42.083
‎اغرب!‏

2142
01:55:45.250 --> 01:55:47.375
‎يدعي بأنه سيقدم حياته ‏

2143
01:55:47.958 --> 01:55:50.417
‎لكنه تركك الآن يا غارجي

2144
01:55:51.500 --> 01:55:53.833
‎عندما لم يقبل بزوجته و أطفاله ‏

2145
01:55:54.000 --> 01:55:55.833
‎كيف يمكن أن يقبل بك؟

2146
01:55:57.333 --> 01:55:59.542
‎أشعر بالخجل لذلك

2147
01:56:01.292 --> 01:56:03.375
‎يجب أن أموت فقط

2148
01:56:03.792 --> 01:56:05.583
‎يجب أن أموت فقط

2149
01:56:10.875 --> 01:56:13.042
‎لماذا يجب أن تموتي

2150
01:56:13.583 --> 01:56:15.167
‎أنت في أمان

2151
01:56:15.583 --> 01:56:18.250
‎كنت ستموتين لو كنت استمريت ‏

2152
01:56:18.542 --> 01:56:19.875
‎في علاقة العيش معه تلك

2153
01:56:29.458 --> 01:56:30.292
‎بيمبو!‏

2154
01:56:30.375 --> 01:56:31.750
‎ما هذا بحق الجحيم؟

2155
01:56:32.292 --> 01:56:34.958
‎لعبت تمثيلية مع غارجي؟

2156
01:56:35.083 --> 01:56:38.833
‎هذه الكذبة الكبيرة لإخراج سمير من حياتها؟

2157
01:56:39.000 --> 01:56:42.000
‎جدي. لقد اكتشفت الحقيقة من خلال هذه الكذبة

2158
01:56:42.375 --> 01:56:46.542
‎بهارتي، لم أتخيل
 أبداً بأن تنخفضي لهذا المستوى الحقير

2159
01:56:48.667 --> 01:56:51.792
‎أنا لم أفعل أي شيء خاطئ يا سيد بهاتيا

2160
01:56:53.625 --> 01:56:55.042
‎كانت هذه مسؤولية الأب ‏

2161
01:56:55.083 --> 01:57:00.250
‎مسئوليتك أن تلقن تلك الفتاة المدللة درساً

2162
01:57:01.958 --> 01:57:06.292
‎للأسف، أنا اضطررت للقيام بهذه المسؤولية أيضا

2163
01:57:07.083 --> 01:57:09.167
‎الأم

2164
01:57:10.167 --> 01:57:15.042
‎أتعرف، عندما يكتب الشاعر قصيدته ‏

2165
01:57:15.458 --> 01:57:17.625
‎يوقعها مع اسمه‏

2166
01:57:19.000 --> 01:57:21.042
‎عندما يرسم الرسام صورة‏

2167
01:57:22.000 --> 01:57:23.958
‎يوقع اسمه في الأسفل

2168
01:57:25.542 --> 01:57:28.042
‎إلا الأم .. تحمل أطفالها ‏

2169
01:57:28.375 --> 01:57:31.625
‎‏ لتسعة أشهر في رحمها‏

2170
01:57:32.250 --> 01:57:34.333
‎وتعطيهم إسم ألأب ‏

2171
01:57:34.875 --> 01:57:36.958
‎حالما تتم ولادتهم‏

2172
01:57:47.750 --> 01:57:48.875
‎شكرا

2173
01:57:49.750 --> 01:57:50.958
‎تعرف، أنا سعيد جدا‏

2174
01:57:51.208 --> 01:57:53.458
‎القرود الثلاثة في حياة الجدة أصبحوا أفضل

2175
01:57:54.208 --> 01:57:55.542
‎باستثناء جدي

2176
01:57:55.625 --> 01:57:58.167
‎هو لن يتغير أبدا، مثل لغتك الهندية

2177
01:57:58.250 --> 01:57:59.875
‎هذا يذكرني‏

2178
01:58:00.042 --> 01:58:02.875
‎اختارت أمي فتاة هندية لي

2179
01:58:03.125 --> 01:58:05.875
‎اختارت أمك فتاة وأنت وافقت؟

2180
01:58:05.958 --> 01:58:06.875
‎نعم!‏

2181
01:58:07.083 --> 01:58:07.917
‎وأنا؟

2182
01:58:08.000 --> 01:58:10.083
‎تعالي لحضور حفل زواجي، سوف ارسل لك تذكرة‏

2183
01:58:10.167 --> 01:58:11.917
‎يجب أن تحضري

2184
01:58:12.000 --> 01:58:12.833
‎ماذا؟

2185
01:58:13.208 --> 01:58:15.625
‎كيف يمكنني الزواج بدونك؟

2186
01:58:38.750 --> 01:58:41.542
‎سامي، أنت شخص متعب

2187
01:58:42.625 --> 01:58:43.583
‎ماذا؟

2188
01:58:44.000 --> 01:58:45.083
‎حقا؟

2189
01:58:45.542 --> 01:58:47.083
‎سأحضر الجدة على الفور،

2190
01:58:47.167 --> 01:58:49.792
‎نعم، شاني، سوف تحصلين على جائزة

2191
01:58:49.875 --> 01:58:50.958
‎جائزة؟ - نعم

2192
01:58:51.083 --> 01:58:53.458
‎منظمة المرأة الهندية ستقدم لك جائزة

2193
01:58:53.625 --> 01:58:54.542
‎ماذا؟

2194
01:58:54.875 --> 01:58:58.042
‎كل عام، تختار هذه المنظمة امرأة ‏

2195
01:58:58.125 --> 01:59:01.042
‎‏ أصبحت مصدر إلهام‏

2196
01:59:01.292 --> 01:59:04.250
‎ويا بهارتي، أنت مصدر إلهام ‏

2197
01:59:04.333 --> 01:59:05.583
‎‏ لكل امرأة في هذا البلد‏

2198
01:59:05.833 --> 01:59:07.875
‎من خلال خلق هوية لنفسك ‏

2199
01:59:07.958 --> 01:59:09.875
‎قدمت طريق للكثير من النساء الذين كانوا بلا هدف

2200
01:59:09.958 --> 01:59:11.458
‎أصبحت قدوة لهن

2201
01:59:11.542 --> 01:59:13.250
‎وستحصلين على جائزة بسبب هذا

2202
01:59:13.333 --> 01:59:14.458
‎ألف مبروك

2203
01:59:14.542 --> 01:59:17.708
‎جدتي. رائع. أنا سعيد بذلك‏

2204
01:59:18.000 --> 01:59:21.000
‎البلاد بأكملها سوف ترى جدتي تستلم الجائزة‏

2205
01:59:21.375 --> 01:59:23.083
‎إنها نعمة من الرب‏

2206
01:59:23.208 --> 01:59:24.333
‎تعال يا مان. دعنا نذهب إلى البيت ‏

2207
01:59:24.417 --> 01:59:25.917
‎ونخبر جدك هذه الأخبار‏

2208
01:59:26.000 --> 01:59:27.042
‎جدتي

2209
01:59:27.250 --> 01:59:30.000
‎لم يدعوك جدي إلى حفل جائزته

2210
01:59:30.167 --> 01:59:31.458
‎لكنك ‏

2211
01:59:34.125 --> 01:59:36.958
‎ربما أنا لا أعني شيئاً لجدك

2212
01:59:37.833 --> 01:59:41.625
‎ولكن بالنسبة لي ... هو يعني كل شيء‏

2213
01:59:42.583 --> 01:59:44.458
‎عالمي

2214
01:59:45.958 --> 01:59:47.000
‎هيا

2215
01:59:47.417 --> 01:59:48.375
‎هذا ‏

2216
01:59:48.667 --> 01:59:51.250
‎هذه هي المشكلة مع كل امرأة في الهند

2217
01:59:51.625 --> 01:59:53.250
‎كل السعادة في العالم تكون ناقصة ‏

2218
01:59:53.333 --> 01:59:55.500
‎بدون أسرهم والأطفال‏

2219
01:59:55.792 --> 01:59:56.583
‎تعال يا ولدي

2220
01:59:56.667 --> 01:59:58.500
‎هيا. - أراك لاحقاً، سامي

2221
02:00:01.000 --> 02:00:02.042
‎هنا

2222
02:00:02.875 --> 02:00:05.208
‎أرجو أن تذكر، هناك حفل هذا المساء‏

2223
02:00:05.292 --> 02:00:06.542
‎حول ماذا؟

2224
02:00:06.750 --> 02:00:08.500
‎من أجل جائزتي

2225
02:00:08.792 --> 02:00:10.667
‎قلت لك الأسبوع الماضي‏

2226
02:00:10.750 --> 02:00:12.875
‎أنا آسف، لا يمكن أن أذهب

2227
02:00:13.417 --> 02:00:14.417
‎أنا مشغول

2228
02:00:14.875 --> 02:00:16.083
‎اسمع

2229
02:00:16.958 --> 02:00:19.667
‎سأكون سعيدة جداً إذا جئت

2230
02:00:20.042 --> 02:00:22.750
‎أعرف لماذا تريدين حضوري

2231
02:00:23.208 --> 02:00:25.958
‎لإظهار مدى نجاحك الآن‏

2232
02:00:26.167 --> 02:00:28.042
‎وبأنك تفوقت علي

2233
02:00:28.333 --> 02:00:30.958
‎تريدين إذلالي علنا

2234
02:00:31.333 --> 02:00:32.417
‎اللعنة!‏

2235
02:00:55.875 --> 02:00:58.958
‎أمي - نعم، يا عزيزتي

2236
02:01:00.083 --> 02:01:01.208
‎أمي

2237
02:01:01.958 --> 02:01:06.583
‎ارتدي هذا الساري لحفل اليوم!‏

2238
02:01:16.750 --> 02:01:18.542
‎سيكون جميل جداً عليك

2239
02:01:20.125 --> 02:01:21.833
‎شكرا لك، يا عزيزتي

2240
02:01:22.917 --> 02:01:24.250
‎شكرا جزيلا!‏

2241
02:01:41.292 --> 02:01:43.042
‎أنا آسفة يا أمي‏

2242
02:01:45.750 --> 02:01:47.750
‎لا بأس يا عزيزتي

2243
02:01:48.500 --> 02:01:51.667
‎سامحيني يا أمي. - اهدئي

2244
02:01:52.750 --> 02:01:53.583
‎لا يا أمي‏

2245
02:01:53.667 --> 02:01:55.292
‎اهدئي

2246
02:02:00.375 --> 02:02:02.792
‎مان، ماذا تفعل هنا؟

2247
02:02:04.250 --> 02:02:05.917
‎قرفصة الذباب. - ماذا؟‏

2248
02:02:06.083 --> 02:02:07.042
‎نعم

2249
02:02:07.875 --> 02:02:10.042
‎أنت تقوم بقرفصة الذباب حتى الآن‏

2250
02:02:10.333 --> 02:02:11.667
‎ولكن الآن حان دوري

2251
02:02:11.833 --> 02:02:13.667
‎احترم نفسك‏

2252
02:02:13.833 --> 02:02:15.917
‎لا تنس أنك تتحدث مع جدك

2253
02:02:16.000 --> 02:02:17.625
‎آسف يا جدي

2254
02:02:18.375 --> 02:02:21.708
‎أنا لست هنا  لمناقشة عائلية

2255
02:02:22.708 --> 02:02:26.042
‎دعنا نتحدث رجل لرجل

2256
02:02:26.792 --> 02:02:30.542
‎أنت دائما تعامل زوجتك مثل القذارة

2257
02:02:30.708 --> 02:02:32.458
‎والآن بعد أن تجاوزتك ‏

2258
02:02:32.542 --> 02:02:34.042
‎أصابك هذا في رجولتك

2259
02:02:34.125 --> 02:02:35.708
‎أصبحت تغار

2260
02:02:37.125 --> 02:02:41.042
‎جدتي أفضل من 10 أر جي معاً

2261
02:02:41.333 --> 02:02:43.417
‎لكنها لا تزال تسمح لك بأن تفعل ما تريده ‏

2262
02:02:43.500 --> 02:02:46.542
‎لأن تلك المرأة الغبية تحبك

2263
02:02:48.000 --> 02:02:49.750
‎و ماذا قلت أنت؟

2264
02:02:50.292 --> 02:02:52.167
‎بأن جدتي جعلتك أب لثلاثة أطفال

2265
02:02:52.250 --> 02:02:54.708
‎كانت هذه فقط مساهمتها في حياتك‏

2266
02:02:54.875 --> 02:02:57.208
‎لكن في الواقع، مساهمتك أنت الوحيدة في حياتها ‏

2267
02:02:57.292 --> 02:03:01.458
‎أنك جعلتها تصبح أم لثلاثة أطفال. هذا كل شيء!‏

2268
02:03:03.333 --> 02:03:05.708
‎أنت تعتقد أنك رجل‏

2269
02:03:06.625 --> 02:03:10.417
‎ولكن الحقيقة هي ... إذا لا يمكنك احترام المرأة ‏

2270
02:03:10.708 --> 02:03:12.292
‎فأنت لا تصلح بأن تسمي نفسك رجل‏

2271
02:03:12.375 --> 02:03:14.792
‎مان! - الى الجحيم مع مان!‏

2272
02:03:16.292 --> 02:03:19.667
‎تقول بأن الجدة صفر كبير طوال حياتك‏

2273
02:03:19.750 --> 02:03:24.500
‎ولكن الحقيقة هي، أن
 جدتي كانت دائماً هي المتقدمة في الحياة

2274
02:03:24.750 --> 02:03:26.833
‎وأنت صفر

2275
02:03:28.208 --> 02:03:29.792
‎مجرد صفر!‏

2276
02:03:40.875 --> 02:03:42.917
‎حسناً، أيها السيدات والسادة

2277
02:03:43.042 --> 02:03:45.000
‎جائزة المرأة المهمة

2278
02:03:45.042 --> 02:03:48.208
‎يرجى الترحيب بالسيدة.. بهارتي باتيا

2279
02:03:59.958 --> 02:04:01.708
‎الآن، أود أن أطلب من رئيس ‏

2280
02:04:01.792 --> 02:04:04.917
‎‏ منظمة المرأة الهندية، السيد راجيف ميهرا ‏

2281
02:04:05.083 --> 02:04:06.750
‎تسليمها الجائزة‏

2282
02:04:06.875 --> 02:04:07.833
‎من فضلك

2283
02:04:09.583 --> 02:04:10.625
‎مبروك!‏

2284
02:04:17.042 --> 02:04:19.667
‎من فضلك، هل تريدين قول بضع كلمات؟‏

2285
02:04:25.042 --> 02:04:26.250
‎شكرا

2286
02:04:27.542 --> 02:04:29.167
‎شكرا جزيلا

2287
02:04:30.958 --> 02:04:35.583
‎اليوم، بمناسبة يوم المرأة ‏

2288
02:04:37.958 --> 02:04:45.042
‎أنا بهارتي بهاتيا، ولدت في قرية صغيرة في باتنا ‏

2289
02:04:46.417 --> 02:04:49.458
‎وكنت الإبنة الأكبر في أسرتي‏

2290
02:04:49.667 --> 02:04:53.500
‎بالإضافة مع دراستي، كان عندي أيضا مسؤولية ‏

2291
02:04:53.708 --> 02:04:56.000
‎‏ رعاية بيتي و إخوتي

2292
02:04:59.833 --> 02:05:03.292
‎ذهبت إلى الكلية، كنت أرغب في المزيد من الدراسة

2293
02:05:03.792 --> 02:05:05.708
‎الحصول على شاهدة

2294
02:05:07.042 --> 02:05:10.792
‎بدلا من ذلك تزوجت ... و جئت إلى منزل زوجي‏

2295
02:05:11.167 --> 02:05:13.708
‎وتسلمت مسؤوليات هذه العائلة

2296
02:05:14.208 --> 02:05:20.042
‎ابنة، أخت، زوجة ... و، أم

2297
02:05:21.083 --> 02:05:24.500
‎مثل كل أم، حتى أنا ضحيت بحاضري

2298
02:05:24.667 --> 02:05:27.000
‎من أجل مستقبل أولادي

2299
02:05:33.042 --> 02:05:36.375
‎ثلاثة أطفال. نجاح الزوج

2300
02:05:37.625 --> 02:05:40.125
‎مع كل هذه المسؤوليات في يدي ‏

2301
02:05:40.833 --> 02:05:46.083
‎لم أدرك متى أصبح شعري أبيض

2302
02:05:49.625 --> 02:05:51.167
‎ثم في يوم ما ‏

2303
02:05:52.042 --> 02:05:54.167
‎دخلت عاصفة حياتي

2304
02:05:54.667 --> 02:05:58.042
‎حفيدي. مان

2305
02:06:00.708 --> 02:06:02.875
‎وبدأ يهزني

2306
02:06:04.333 --> 02:06:07.500
‎لم يكن الشيب  نهاية حياتي ‏

2307
02:06:07.750 --> 02:06:10.333
‎في الواقع، إنه البداية‏

2308
02:06:11.042 --> 02:06:12.833
‎هو علمني هذا!‏

2309
02:06:16.375 --> 02:06:22.625
‎اليوم، نجاحي هذا سببه بعد نظره .. رؤيته

2310
02:06:23.833 --> 02:06:32.417
‎إذا كان هناك إبن، زوج، أخ، حفيد ... مثل مان ‏

2311
02:06:33.208 --> 02:06:35.167
‎في كل أسرة، في كل يوم ‏

2312
02:06:35.375 --> 02:06:38.125
‎يمكن أن نحتفل بيوم المرأة‏

2313
02:06:41.125 --> 02:06:42.208
‎شكرا لك!‏

2314
02:06:43.167 --> 02:06:45.083
‎شكرا جزيلاً يا مان!‏

2315
02:07:01.417 --> 02:07:07.833
‎وأريد أن أشارك هذه الجائزة، هذا الشرف ‏

2316
02:07:08.458 --> 02:07:15.042
‎مع أكثر شخص أحبه وأحترمه

2317
02:07:17.042 --> 02:07:21.000
‎السيد أر كي باتيا. زوجي‏

2318
02:07:26.417 --> 02:07:28.875
‎من فضلك ... تعال إلى المسرح

2319
02:07:30.250 --> 02:07:33.542
‎اذهب يا أر كي. زوجتك تناديك

2320
02:07:34.292 --> 02:07:35.375
‎من فضلك

2321
02:07:39.458 --> 02:07:41.750
‎اذهب، أر كي. اذهب

2322
02:08:00.375 --> 02:08:02.458
‎نسائنا عظيمات حقا‏

2323
02:08:03.708 --> 02:08:07.333
‎بغض النظر عن مدى سوء معاملتنا لهن

2324
02:08:07.708 --> 02:08:12.500
‎دائما يحترمن أزواجهن‏

2325
02:08:13.750 --> 02:08:17.458
‎اليوم ... بهارتي كرمتني كثيراً ‏

2326
02:08:17.667 --> 02:08:20.500
‎بتقاسم هذه الجائزة‏

2327
02:08:23.167 --> 02:08:27.750
‎هذه المرأة  جعلت علاقتنا جيدة دائماً

2328
02:08:29.542 --> 02:08:31.417
‎كان شيء متعب لها

2329
02:08:31.958 --> 02:08:35.833
‎ولكن ... لكنها لم تجعل علاقتنا تتحطم

2330
02:08:37.375 --> 02:08:39.292
‎لكنني لم أقيم هذا أبداً

2331
02:08:40.042 --> 02:08:43.000
‎أنا دائما أهينها

2332
02:08:43.708 --> 02:08:48.167
‎حتى أولادي بدئوا يفعلون مثلي وبدئوا يهينوها

2333
02:08:48.417 --> 02:08:50.417
‎اليوم أدركت ... إذا لم يحترم ‏

2334
02:08:50.708 --> 02:08:52.792
‎‏ الزوج زوجته‏

2335
02:08:53.167 --> 02:08:55.917
‎فعائلتنا، أصدقائنا، مجتمعنا ‏

2336
02:08:56.000 --> 02:08:58.792
‎لن يحترمها أيضاً

2337
02:09:01.250 --> 02:09:06.750
‎اليوم ... أنا أعتذر لزوجتي علناً‏

2338
02:09:10.042 --> 02:09:13.458
‎بهارتي. سامحيني

2339
02:09:13.583 --> 02:09:14.542
‎ماذا تقول؟

2340
02:09:14.625 --> 02:09:16.167
‎لا تفعل هذا. - سامحيني

2341
02:09:16.250 --> 02:09:18.250
‎من فضلك، لا تفعل ذلك

2342
02:09:18.792 --> 02:09:20.208
‎لا تفعل هذا. - سامحيني

2343
02:09:43.333 --> 02:09:46.333
‎‏"الفيلة والخيول و المحفة"‏

2344
02:09:46.833 --> 02:09:48.958
‎‏"العظمة للورد كنها"‏

2345
02:09:51.292 --> 02:09:53.042
‎أنت وصلت على "جنمستامي"‏

2346
02:09:53.458 --> 02:09:55.125
‎وستعود في نفس اليوم‏

2347
02:09:55.208 --> 02:09:56.375
‎هل فكرت ‏

2348
02:09:56.583 --> 02:09:59.458
‎‏ ماذا سيحدث لجدتك بعد ذهابك؟

2349
02:09:59.542 --> 02:10:02.083
‎جدي، أنت قلق بشأن زوجتك‏

2350
02:10:02.167 --> 02:10:03.375
‎هذا لطيف

2351
02:10:03.542 --> 02:10:05.333
‎لكن أنتم الرجال الهنود كبار السن لديكم مشكلة

2352
02:10:05.417 --> 02:10:07.375
‎لا تقولون بأنكم تحبون زوجاتكم لهن

2353
02:10:07.458 --> 02:10:08.250
‎ولكن لا تقلق

2354
02:10:08.333 --> 02:10:09.667
‎في المرة القادمة سآتي لأعلمك ذلك‏

2355
02:10:09.750 --> 02:10:10.542
‎سأفعل

2356
02:10:10.625 --> 02:10:12.250
‎صحيح؟ - صحيح. صحيح

2357
02:10:12.333 --> 02:10:15.333
‎فلنأخذه إلى المطار. هيا. - كلا

2358
02:10:16.042 --> 02:10:18.833
‎ريا سوف تأخذه إلى المطار‏

2359
02:10:22.708 --> 02:10:23.875
‎نعم

2360
02:10:24.042 --> 02:10:24.958
‎جدي

2361
02:10:25.542 --> 02:10:26.667
‎حفظك الرب يا ولدي

2362
02:10:27.083 --> 02:10:28.667
‎جدتي. - حفظك الرب يا ولدي

2363
02:10:31.042 --> 02:10:32.458
‎إلى اللقاء. - وداعا‏

2364
02:10:37.917 --> 02:10:39.417
‎هل يمكنني أن أقول شيئا يا بهارتي‏

2365
02:10:39.792 --> 02:10:41.042
‎نعم

2366
02:10:42.542 --> 02:10:43.583
‎أنا أحبك

2367
02:10:45.958 --> 02:10:47.333
‎أنا أحب جداً

2368
02:10:49.542 --> 02:10:51.083
‎أبي ... ماذا ‏

2369
02:10:54.750 --> 02:10:57.458
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2370
02:10:57.583 --> 02:11:00.333
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2371
02:11:00.417 --> 02:11:03.125
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2372
02:11:03.250 --> 02:11:05.708
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2373
02:11:05.958 --> 02:11:08.917
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2374
02:11:09.000 --> 02:11:11.708
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2375
02:11:11.833 --> 02:11:17.208
‎‏"املأ قلوبنا بالسعادة و الفرح"‏

2376
02:11:17.583 --> 02:11:22.958
‎‏"أبعد عنا الأحزان و التعاسة"‏

2377
02:11:23.083 --> 02:11:25.583
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2378
02:11:25.875 --> 02:11:28.333
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2379
02:11:28.625 --> 02:11:31.375
‎‏" يا إلهي، امنحنا البركة دائماً"‏

2380
02:11:31.500 --> 02:11:34.208
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2381
02:11:46.000 --> 02:11:51.250
‎‏"أنا دائماً أدعو لنجاحك"‏

2382
02:11:51.792 --> 02:11:57.083
‎‏"ربيتك بعناية كبيرة"‏

2383
02:11:57.292 --> 02:12:02.625
‎‏"أتمنى أن يحقق الرب أمنيتي"‏

2384
02:12:03.000 --> 02:12:08.042
‎‏"وأن يملأ حياتك بكل السعادة"‏

2385
02:12:08.667 --> 02:12:14.375
‎‏"أتمنى أن يكون مستقبلك..‏

2386
02:12:14.458 --> 02:12:19.417
‎‏"..مليئ بالمغامرات و الغنى"‏

2387
02:12:19.583 --> 02:12:22.083
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2388
02:12:22.333 --> 02:12:24.792
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2389
02:12:25.208 --> 02:12:27.917
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2390
02:12:28.000 --> 02:12:30.625
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2391
02:12:30.875 --> 02:12:33.708
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2392
02:12:33.792 --> 02:12:36.417
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2393
02:12:36.500 --> 02:12:39.125
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2394
02:12:39.208 --> 02:12:41.958
‎‏"امنحنا النجاح"‏

2395
02:12:42.125 --> 02:12:44.917
‎‏" يا إلهي، امنح البركة لعائلتي"‏

2396
02:12:45.000 --> 02:12:47.958
‎‏"امنحنا النجاح"‏
