1
00:02:48,720 --> 00:02:52,030
"(ساباتا)"

2
00:04:18,000 --> 00:04:21,834
ماذا ستفعل الآن؟
عندما يفرغ مسدسكَ من الرصاص

3
00:04:22,000 --> 00:04:25,784
وما مِن وقت كي تعيد تلقيمه

4
00:04:28,640 --> 00:04:31,885
أعطِني مسدسكَ

5
00:04:53,040 --> 00:04:57,079
المشهد المهيب النهائي في العرض

6
00:04:59,800 --> 00:05:03,679
سيّداتي وسادتي
عرضنا التالي الساعة 40: 8

7
00:05:15,800 --> 00:05:17,870
هيّا، هيّا

8
00:05:18,040 --> 00:05:20,600
سيّداتي وسادتي، عودوا مجدداً

9
00:05:20,760 --> 00:05:23,911
أخبِروا أصدقائكم
سكان مدينة (هوبسونفيل) الطيّبين

10
00:05:24,080 --> 00:05:27,868
يجب ألا يفوّتوا العرض
الأكثر تميزاً على الإطلاق

11
00:05:28,040 --> 00:05:31,828
أي شخص يمكنه تصويب مسدّس
هو مؤهل كي يتحدّى بطلنا

12
00:05:32,000 --> 00:05:36,152
إحجزوا أماكنكم الآن من أجل
العرض التالي الذي سيبدأ الـ 40: 8 مساءً

13
00:05:36,320 --> 00:05:40,233
سيُسمح لستة متبارين أن يتنافسوا
في الوقت نفسه

14
00:05:40,400 --> 00:05:44,996
لا تفوّتوا فرصة مماثلة كي تظهروا مهاراتكم
تقدّموا وشاركوا الكلفة هي دولار واحد

15
00:05:45,160 --> 00:05:48,391
الرصاصات الفارغة
والمسدس وقميص المتحدّي

16
00:05:48,560 --> 00:05:52,394
مزيّنة بتذكار ويمكنكم أن ترتدوها بفخر
وكل ذلك مشمول في السعر

17
00:05:52,560 --> 00:05:56,075
مذهل، أجهل كيف تقوم بذلك؟
كل تلك الرصاصات حقيقية

18
00:05:56,240 --> 00:05:59,232
أتودين تجربة إحداها بنفسك؟ -
لا يمكنني ذلك -

19
00:06:06,120 --> 00:06:10,113
تقدّموا أيها السادة
تقدّموا بطلباتكم الآن

20
00:06:10,280 --> 00:06:15,555
أي شخص ينجح بإلحاق الهزيمة ببطلنا
يربح 10 أضعاف المبلغ الذي راهن به

21
00:06:16,680 --> 00:06:21,182
أسلكوا هذا الإتجاه أيها السادة
هذه أمينة الصندوق

22
00:06:24,761 --> 00:06:31,678
لا تفوّتوا فرصة إختبار مهاراتكم
وبراعتكم في الرماية بوجه بطلنا الرائع

23
00:06:33,520 --> 00:06:39,993
يا سكان (هوبسونفيل) هذه هي فرصتكم الكبيرة
كي تتحدّوا بطلنا العظيم

24
00:06:40,160 --> 00:06:43,152
برهنوا لأنفسكم عن مدى
ثبات أيديكم

25
00:06:43,320 --> 00:06:47,154
وعن حدّة أبصاركم
وعن براعتكم في إصابة الهدف

26
00:07:13,480 --> 00:07:15,812
هلّا تتوخّى الحذر؟

27
00:07:16,188 --> 00:07:19,695
<font color="#ff8000">*(عودة سـابـــاتـا)*</font>

28
00:07:21,880 --> 00:07:27,079
"(ساباتا) (ساباتا)"

29
00:07:27,240 --> 00:07:29,253
"أسرع رامٍ في الغرب"

30
00:07:29,280 --> 00:07:31,157
"أقول أسرع رامٍ في الغرب"

31
00:07:31,320 --> 00:07:36,838
الرجل صاحب التسعة أصابع"
"وذو السلاح بأربعة مواسير

32
00:07:37,000 --> 00:07:44,395
(ساباتا)، الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

33
00:07:53,840 --> 00:07:55,796
"لذلك"

34
00:07:55,960 --> 00:07:58,235
ستكون نجوت بحياتك"
"إن تركك تذهب

35
00:07:58,400 --> 00:08:02,837
"!(ساباتا)" -
"إذهب، إذهب، إذهب" -

36
00:08:11,400 --> 00:08:16,076
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

37
00:08:16,240 --> 00:08:20,280
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

38
00:08:28,720 --> 00:08:31,029
"إذا أردت الحصول على المال"

39
00:08:31,200 --> 00:08:33,509
"إذا أردت أن تصبح ثرياً"

40
00:08:33,680 --> 00:08:37,550
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

41
00:08:46,920 --> 00:08:48,558
"(ساباتا)"

42
00:08:49,360 --> 00:08:52,075
"أسرع رامٍ في الغرب"

43
00:08:52,280 --> 00:08:55,113
"صاحب المسدس ذو الأربعة مواسير"

44
00:08:55,280 --> 00:08:58,961
هو الوحيد الذي لا يُقهر"
"في الريف

45
00:08:59,200 --> 00:09:00,838
"(ساباتا) (ساباتا)"

46
00:09:01,000 --> 00:09:04,023
حضرة الرائد -
إسترح -

47
00:09:06,320 --> 00:09:08,038
أيها الملازم

48
00:09:09,280 --> 00:09:11,647
لماذا لذتَ بالفرار؟

49
00:09:13,440 --> 00:09:16,637
لم أرد أن أغضبكَ

50
00:09:16,800 --> 00:09:21,597
أعني، أنني عندما رأيت الرائد الذي
...يفوقني رتبة في إستعراض جانبي

51
00:09:22,400 --> 00:09:25,676
ثمّة أمكنة أسوأ من ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

52
00:09:25,840 --> 00:09:27,751
لا شيء

53
00:09:31,560 --> 00:09:34,791
هل تذكرها؟ -
قطعتي الجالبة للحظ السعيد -

54
00:09:34,960 --> 00:09:37,918
الميدالية التي كسبتها
في الحرب

55
00:09:38,080 --> 00:09:42,676
خسرتها في لعبة بوكر، أتذكر ذلك؟
يمكنك إستعادتها باللعبة نفسها إذا شئت

56
00:09:42,840 --> 00:09:45,798
لا مزيد من البوكر
طويت صفحة هذه اللعبة

57
00:09:45,960 --> 00:09:49,919
حتى بعد مرور 3 سنوات
لم أنسَ الخمسة آلاف التي أدين بها لك

58
00:09:50,080 --> 00:09:53,675
بدأت بإدخار النقود
وسأعيدها إليك يوماً

59
00:09:53,840 --> 00:09:58,193
أقسم لك -
لكن يصعب جداً صرف هذا الوعد -

60
00:10:00,120 --> 00:10:03,078
أين يمكنني رؤيتك؟ -
(هنا في (هوبسونفيل -

61
00:10:03,240 --> 00:10:07,233
لدّي صديق يدير صالة للقمار
كنا في الجيش معاً

62
00:10:07,400 --> 00:10:09,436
إخترت المكان الأسوأ

63
00:10:09,600 --> 00:10:12,797
(لا يملك سكان (هوبسونفيل
أية نقود زائدة عن حاجتهم

64
00:10:18,000 --> 00:10:21,981
الرقم 20 الأسود
الرقم 20 يكسب هذه الجولة

65
00:10:22,440 --> 00:10:24,317
هاك

66
00:10:26,480 --> 00:10:29,074
أيها الملازم، هذه البلدة فاسدة

67
00:10:29,240 --> 00:10:31,913
إنها فاسدة فعلاً

68
00:10:33,080 --> 00:10:35,310
أنت تربح، أيها الرائد

69
00:10:37,880 --> 00:10:40,633
أريد أن أكلمك -
الآن؟ -

70
00:10:40,800 --> 00:10:42,870
قبل أن تتسبّب بإفلاس الكازينو

71
00:10:43,040 --> 00:10:46,953
ضعوا رهاناتكم، ضعوا رهاناتكم
سيّداتي وسادتي، رجاءً

72
00:10:47,120 --> 00:10:49,634
الفيش الأصفر على الرقم ثمانية
حسناً يا سيدتي

73
00:10:49,800 --> 00:10:54,073
ضعوا رهاناتكم يا جماعة
الطابة تدور وتدور

74
00:11:19,320 --> 00:11:22,761
أنت رجل ثري -
كلّي آذان صاغية -

75
00:11:24,880 --> 00:11:27,519
إذا كان يروقك اللعب
بواسطة مغناطيس في علبة السيجار

76
00:11:27,544 --> 00:11:30,661
فثمّة مكان للمقامرة
(أكبر بأشواط في (ريد ستون

77
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
ستبلي بطريقة أفضل هناك

78
00:11:38,360 --> 00:11:43,083
(أترى؟ حضرة الرائد، هنا في (هوبسونفيل
نحن أشخاص مستقيمون ونكد في عملنا

79
00:11:45,520 --> 00:11:47,112
هاك

80
00:11:49,720 --> 00:11:53,554
نزعت هذا المغناطيس
من تحت طاولة الروليت خاصتك

81
00:11:53,720 --> 00:11:58,510
أتعني أنك ربحت دون أية مساعدة؟
اللعنة، كم أنت محظوظ

82
00:11:58,680 --> 00:12:01,035
أين الحظ في ذلك؟

83
00:12:05,520 --> 00:12:08,034
يجدر بك أن تكون ساحراً
يؤدي الخدع بخفّة يد

84
00:12:08,200 --> 00:12:11,130
لديهم شخص يعمل في السيرك

85
00:12:12,600 --> 00:12:15,353
(يُدعى (بيكلز

86
00:12:23,920 --> 00:12:26,388
شريكان؟ -
...في الواقع -

87
00:12:26,560 --> 00:12:31,843
لا تقلق، إلى أن تدفع الخمسة آلاف
التي تدين بها لي

88
00:12:36,520 --> 00:12:40,511
أين سأستبدلها، لدى أمين الصندوق؟ -
لا، سأقوم بذلك -

89
00:12:44,600 --> 00:12:48,354
لماذا يوجد الكثير من الإيرلنديين هنا؟ -
لديهم عصبة هنا -

90
00:12:48,520 --> 00:12:51,592
(إنهم يسعون إلى الإرتقاء بـ(هوبسونفيل
إنها عائلة كبيرة

91
00:12:51,760 --> 00:12:55,150
كل الإخوة والأقارب والأنسباء
لايمكن متابعتهم لكثرة عددهم

92
00:12:55,320 --> 00:12:59,477
(ويدير العائلة (جول ماكينتاك
وهو الأذكى بينهم

93
00:13:20,440 --> 00:13:24,149
الشخص الذي يملك الأحصنة
والرداءات المشغولة بالذهب، قال المتسول

94
00:13:24,320 --> 00:13:27,630
والجرار المليئة بالذهب
والحجارة الكريمة

95
00:13:27,800 --> 00:13:32,476
يجب أن يضعها تحت أقدام النساء
لأنها موجودة هنا كي يتم شراءها

96
00:13:32,640 --> 00:13:37,873
لكن المرأة الممتلئة بنعمة الرّب تزدري
بالثراء وبالملابس المشغولة بالذهب

97
00:13:38,040 --> 00:13:40,235
نصلّي للرّب كي يبعدنا

98
00:13:40,400 --> 00:13:45,997
عن الرجال، المسكونين بمباهج الشهوات الزائلة
والعنف والرغبة في التسبب بالخلافات

99
00:13:46,160 --> 00:13:49,914
يا أبت، دعنا نعود إلى البراءة
التي كنا نعرفها سابقاً

100
00:13:50,080 --> 00:13:54,099
(كي نودع مستقبلنا بين يدَي (المسيح

101
00:13:55,120 --> 00:13:57,350
آمين -
آمين -

102
00:14:18,680 --> 00:14:22,798
كانت عظة رائعة حضرة الكاهن -
شكراً، شكراً -

103
00:14:23,560 --> 00:14:25,710
كانت عظة جميلة، شكراً -
سررت بوجودي هنا -

104
00:14:25,880 --> 00:14:29,610
كان قداساً جدير بأن يُذكر -
ليبارككما الرّب، طاب يومكما -

105
00:14:36,440 --> 00:14:39,955
ليس هنا

106
00:14:46,360 --> 00:14:51,673
كان يفترض أن تتخلص من عدو للعصبة
وفشلت في مهمتك

107
00:15:03,760 --> 00:15:07,992
أشكر الرّب لأنكَ حي
لأنك تدين له بذلك

108
00:15:08,160 --> 00:15:10,799
تعلّمت الرحمة من جلالته

109
00:15:29,200 --> 00:15:33,267
ما هذه؟ -
مئة دولار، إقتطعتها مما تدين به لي -

110
00:16:02,600 --> 00:16:04,830
منظر رائع

111
00:16:05,000 --> 00:16:07,468
(أقول أنها من (كاليفورنيا -
لا -

112
00:16:07,640 --> 00:16:09,915
واضح أنها من أقصى الشرق

113
00:16:10,080 --> 00:16:14,108
حسناً، أراهن بعشرة دولارات
على أنك مخطئ

114
00:16:15,120 --> 00:16:17,511
يا صاح، خسرت الرهان أصلاً

115
00:16:23,560 --> 00:16:27,030
راهنت هذا الرجل بعشرة دولارات
(على أنكِ جئتِ من (ميزوري

116
00:16:27,200 --> 00:16:31,876
هذا صحيح - كنتِ تعملين لدى
السيدة (بويسيت)، في (سانت لويس)، صحيح؟

117
00:16:32,040 --> 00:16:34,270
أنت محق مجدداً، عملت هناك

118
00:16:34,440 --> 00:16:37,000
وما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

119
00:16:37,160 --> 00:16:39,833
سأعمل في البلدة لمدة أسبوعين

120
00:16:40,000 --> 00:16:43,993
إخترتِ المكان الصحيح
تنعم (هوبسونفيل) بالثراء

121
00:16:44,160 --> 00:16:48,438
يجب أن تكون الأعمال مزدهرة هنا
أراهن أن جميعكنّ تم حجزه مسبقاً، صحيح؟

122
00:16:48,600 --> 00:16:53,276
من أجل رجل مثلك، يمكنني أن أقوم
دائماً بإستثناء، أليس كذلك؟

123
00:17:12,080 --> 00:17:15,390
!إنصرفا من هنا
إذهبا وتقاتلا في مكان آخر

124
00:17:36,320 --> 00:17:38,072
أما زلت هنا؟

125
00:17:38,240 --> 00:17:41,466
هل تنتظر أحداً؟

126
00:17:44,400 --> 00:17:47,517
...وجدتها، أنت تراها الآن

127
00:17:53,480 --> 00:17:56,153
لم تعد تراها الآن -
عندما يكون أحدهم محظوظاً  مثلك -

128
00:17:56,320 --> 00:17:58,983
يجب أن تخفّف عن كاهله
حمله الثقيل

129
00:18:02,400 --> 00:18:04,197
إنصرفا من هنا

130
00:18:04,840 --> 00:18:08,072
كان مجرّد سوء تفاهم

131
00:18:09,600 --> 00:18:12,114
لن يتكرّر ذلك أيها الرائد

132
00:18:23,320 --> 00:18:25,880
أنتما بارعان جداً أيها الشابّان

133
00:18:40,320 --> 00:18:42,072
(بيكلز)

134
00:19:23,280 --> 00:19:26,750
(خمس دقائق، سيّد (بيكلز
خمس دقائق

135
00:19:33,640 --> 00:19:35,756
هل أنت نائم، سيّد (بيكلز)؟

136
00:19:40,200 --> 00:19:42,953
!النجدة! النجدة

137
00:19:43,120 --> 00:19:45,592
(قتل أحدهم (دايان

138
00:20:40,200 --> 00:20:43,192
إفادة مالك السيرك تبيّن
بوضوح كلّي

139
00:20:43,360 --> 00:20:45,828
(العلاقة بين الفتاة و(جوسايا بيكلز

140
00:20:46,000 --> 00:20:49,660
ما من أدنى شك في أنه قتلها
واضح أنها جريمة حب

141
00:20:52,640 --> 00:20:56,189
(يؤسفني رحيلك يا (ساباتا
...إذا غيّرت رأيك

142
00:20:56,360 --> 00:21:01,821
سيكون (إد كانينغهام) بديلاً جيداً لي
(إن إحتجت إليّ، سأكون في صالة (كلايد

143
00:21:09,040 --> 00:21:11,840
شكراً جزيلاً، سأدخنه لاحقاً

144
00:21:14,200 --> 00:21:15,758
الآن

145
00:21:21,360 --> 00:21:23,954
كيف تسير الأعمال؟ -
بأفضل حال أيها الغريب -

146
00:21:24,120 --> 00:21:27,625
تزدهر هذه البلدة لأقصى الحدود
صحيح يا سيّد (ماير)؟

147
00:21:28,520 --> 00:21:31,398
ماذا قال؟ -
سيّد (ماير) هو أسم حصاني -

148
00:21:31,560 --> 00:21:36,310
...هيّا، لو أنك جئت هنا قبل سنة

149
00:21:40,520 --> 00:21:44,156
مياه جارية باردة وساخنة
كل الرفاهية

150
00:21:45,760 --> 00:21:48,513
إنها الغرفة التي أحجزها
للضيوف المميزين

151
00:21:48,680 --> 00:21:52,646
رائع، المشكلة الوحيدة أنها
مُتاخمة لغرفتك

152
00:21:53,040 --> 00:21:55,868
سيكون هناك أحدهم ليساعدك

153
00:21:56,200 --> 00:21:58,191
بماذا سيساعدني؟

154
00:21:58,360 --> 00:22:02,831
أعرف أنه لم تكن لك علاقة بما جرى
في السيرك أو بتلك الفتاة

155
00:22:03,000 --> 00:22:07,516
أنت مخطئ، هي التي أعطتني
(المعلومات عن (بيكلز

156
00:22:07,680 --> 00:22:12,231
كنت أرافق هذا السيرك لشهرين
لأنه كان لدّي حدس قوي بشأن أمر كبير

157
00:22:12,400 --> 00:22:14,595
الآن

158
00:22:14,760 --> 00:22:17,149
...في الواقع، إن كنت بحاجة إلى المساعدة

159
00:22:17,320 --> 00:22:19,038
...أعني

160
00:22:21,560 --> 00:22:23,198
نعم

161
00:22:23,360 --> 00:22:26,830
قد أحتاج إلى مساعدة بسيطة

162
00:22:27,000 --> 00:22:30,361
ثمّة الكثير من الصهباوات
الطليقات هنا

163
00:22:34,560 --> 00:22:37,313
حسناً، أنا هنا ورهن إشارتك
حضرة الرائد

164
00:22:37,480 --> 00:22:40,472
تعرف أنه يمكنك أن تثق بي

165
00:22:40,640 --> 00:22:44,599
لا تنسَ أيها الرائد، كنت إلى جانبك
خلال الحرب، مع جبهة الجنوب

166
00:22:44,760 --> 00:22:49,004
أظنّ أنّ هذا سبب آخر لخسارتنا
الحرب أيها الملازم

167
00:22:59,680 --> 00:23:02,399
أيها الغريب، لم تدفع الضرائب

168
00:23:02,560 --> 00:23:07,111
أنظر إنها مدوّنة هنا -
%قيمة الضريبة على الحاجات الأساسية 5 -

169
00:23:07,280 --> 00:23:10,716
وقيمة الضريبة 50% في بيوت المتعة

170
00:23:10,880 --> 00:23:14,395
أما من حسومات؟ -
تقع حلاقة الذقن في خانة الكماليات -

171
00:23:14,560 --> 00:23:19,031
%وضريبتها 20 -
وإذا رفضت أن أدفع؟ -

172
00:23:21,320 --> 00:23:25,472
(نداء إلى آل (ماكينتاك
(في (هوبسونفيل

173
00:23:27,040 --> 00:23:29,429
(سيداتي وسادتي سكان (هوبسونفيل

174
00:23:29,600 --> 00:23:34,037
يريد جميعنا أن تتوسع بلدتنا وتصبح
أكثر ثراء وأن تكسب إحترام المدن الأخرى

175
00:23:34,200 --> 00:23:39,867
وللقيام بذلك، يتوجّب علينا جميعاً
أن ندفع ضرائبنا من أجل مستقبل أفضل

176
00:23:45,480 --> 00:23:48,597
!صديقي

177
00:23:48,760 --> 00:23:50,796
صديقي الكريم

178
00:24:03,120 --> 00:24:05,873
هل ترى ذاك الرجل؟

179
00:24:14,150 --> 00:24:16,948
<font color="#ff8000">"صانع أسلحة"</font>

180
00:24:23,600 --> 00:24:27,434
إشتريت هذا المسدس، المماثل لمسدسك
قبل عام بـ 12 دولاراً

181
00:24:27,600 --> 00:24:31,639
إذا كنت ستجعلني أدفع 24 دولاراً هنا مع ضريبة
أو بدونها، يبدو لي ذلك بمثابة سرقة شرعية

182
00:24:31,800 --> 00:24:35,225
إنسَ الأمر أيها السيّد
لا يروقنا الغرباء الذين يتكلمون بعدوانية

183
00:24:43,320 --> 00:24:47,836
أيها المواطنون الصالحون
لا تصغوا إلى كلمات الغريب الهجومية

184
00:24:48,000 --> 00:24:50,912
إنه لا يحترم الأمور نفسها التي تحترمونها
أيها الرجال الصالحون

185
00:24:51,080 --> 00:24:54,729
الكتاب المقدس
والسيد المسيح المخلّص

186
00:24:56,560 --> 00:25:00,155
(لا تهن (ساباتا
هذا جزء من سِفر الأمثال

187
00:25:00,320 --> 00:25:04,598
لا شيء، لا شيء، طلبت من الرجل
أن يطفئ سيجاري، هذا كل مافي الأمر

188
00:25:04,760 --> 00:25:07,991
هل تعرفون العصبة التي تخدعنا كلّنا؟
أنا أعرفها

189
00:25:08,160 --> 00:25:10,879
(عصبة (ماكينتاك

190
00:25:11,040 --> 00:25:13,952
أي شخص يلجأ إلى الخداع
أو المال أو العنف

191
00:25:14,120 --> 00:25:18,511
كي يغش الأشخاص الأبرياء
ويعاملهم كأنهم بلهاء

192
00:25:18,680 --> 00:25:21,991
لا يستطيع أحد، أن يعتبر
هذا الرجل مسيحياً

193
00:25:29,120 --> 00:25:31,315
تذوّق بعضه

194
00:25:33,680 --> 00:25:37,508
أنتِ تزدادين جمالاً كلّما رأيتكِ
تعالي إليّ

195
00:25:38,720 --> 00:25:42,872
إذاً لا يتوجب عليّ إخباركِ عمّا بداخل هذه الرزمة، صحيح؟ -
سأكتشف ذلك بنفسي -

196
00:25:43,040 --> 00:25:45,076
لا يمكنك أن تصدق
ما تقرأه في الصحف، صحيح؟

197
00:25:45,240 --> 00:25:48,755
يُستحسن أن تقرّر ما الذي جئت تفعله هنا -
أريدكِ لكن لا يمكنني القيام بذلك الآن -

198
00:25:48,920 --> 00:25:53,616
ما رأيك، هل يناسبك أن تدفع 20 دولاراً؟ -
لم أعرف ما الذي يجب فعله -

199
00:25:55,240 --> 00:25:56,958
مرحباً، أيها الوسيم

200
00:25:57,120 --> 00:26:00,874
البقر يا رجل، يمكنني أن أتبين عمرها
بواسطة أسنانها

201
00:26:01,040 --> 00:26:05,397
أسنان زوجتك، مؤكد أنّها كلها
ذهبية الآن، صحيح؟

202
00:26:06,560 --> 00:26:11,554
(شعرتِ بالإهانة، (روزيت
(كنت أتكلم عن بقرتي (إيفلينا

203
00:26:11,720 --> 00:26:14,439
لما قلت أية تعليقات عن سنّكِ

204
00:26:14,600 --> 00:26:18,832
لكن بما أنكِ تتكلمين في الأمور الشخصية
...هذا الصباح، كنت متحمساً للذهاب

205
00:26:19,000 --> 00:26:22,289
مكان جيّد لتعليق المظلة

206
00:26:31,480 --> 00:26:35,000
يمكنك أن تنظر لكن ممنوع اللمس
أيها الشاب

207
00:26:37,440 --> 00:26:39,396
المرّة الأولى؟ -
لا -

208
00:26:39,560 --> 00:26:41,755
أجيء إلى هنا يومياً

209
00:26:41,920 --> 00:26:43,990
يومياً؟

210
00:26:44,160 --> 00:26:48,293
لكن لغاية الآن
لم أستجمع شجاعتي

211
00:26:52,160 --> 00:26:56,551
كانت (ماغي) تسأل عنك
قالت أنها لن تتقاضى أجراً منك

212
00:26:56,720 --> 00:27:00,395
ستدفع ضريبة التخطيط في البلدة فحسب -
وماذا لو رفضت أن أدفع؟ -

213
00:27:00,560 --> 00:27:04,878
سأريك باب الخروج
وسأفتحه لك حتى

214
00:27:06,600 --> 00:27:09,452
لا أظن أن ذلك سيكون ضرورياً
أعرف الطريق

215
00:27:11,080 --> 00:27:13,230
هيّا بنا

216
00:27:21,960 --> 00:27:23,632
!(تشاك)

217
00:27:31,600 --> 00:27:33,636
إلى أين تظن أنك ستذهب؟

218
00:27:33,800 --> 00:27:36,189
في الواقع
لدّي موعد مع نجمة فرقتكم

219
00:27:36,360 --> 00:27:40,069
إنها تتمرن -
لا أظن ذلك، لما بدأت العرض بدوني -

220
00:27:40,240 --> 00:27:42,390
لماذا؟ من تكون؟

221
00:27:42,560 --> 00:27:45,279
في الواقع، أنا المتعهّد المالي

222
00:27:50,080 --> 00:27:52,674
جو)، قل له لا بأس بذلك)
(أنا (ساباتا

223
00:27:52,840 --> 00:27:55,479
يا للهول

224
00:27:55,640 --> 00:27:57,392
!(ساباتا)

225
00:28:05,000 --> 00:28:09,118
ليس سيئاً نسبة إلى متعهّد مالي -
ماذا تعني بالمتعهّد المالي؟ -

226
00:28:09,280 --> 00:28:13,273
مؤكد أنه مدير المسرح

227
00:28:18,360 --> 00:28:19,918
تعال

228
00:28:22,800 --> 00:28:24,836
أرجوك

229
00:28:27,480 --> 00:28:30,074
!أيها المواطنون

230
00:28:44,320 --> 00:28:46,709
ما خطبك؟

231
00:28:46,880 --> 00:28:49,838
هيّا، يا فتى

232
00:28:51,680 --> 00:28:55,631
أتركني وشأني -
!ساباتا)، توخّ الحذر) -

233
00:29:01,040 --> 00:29:03,395
هاك، أيها الغريب

234
00:29:05,720 --> 00:29:10,111
طريقة جيدة جداً لشرح طريق الخروج
كل هؤلاء الإيرلنديون يجعلون رائحة هذا المكان كريهة

235
00:29:10,280 --> 00:29:12,555
إنهم أسوأ من بعض السيجار

236
00:29:20,480 --> 00:29:23,074
حسناً يا (ساباتا)، ما الذي يحصل هنا؟

237
00:29:23,240 --> 00:29:26,994
رفض أن يدفع سنتاً واحداً كضريبة للبلدة -
إنها الحقيقة حضرة الشريف -

238
00:29:27,160 --> 00:29:30,507
قال إنّ ضرائبنا كلها
"عبارة عن "سرقة مشروعة

239
00:29:31,280 --> 00:29:35,363
إذا كنت لن تطيع قوانيننا
سأضطر إلى أن أعتقلك

240
00:29:36,480 --> 00:29:39,040
بهذا المعدل، لن يبتعد كثيراً
صحيح أيها الشريف؟

241
00:29:39,200 --> 00:29:41,077
حضرة الشريف

242
00:29:42,507 --> 00:29:45,017
(لا تذهبي، (ماغي
سأعرض عليكِ 5 دولارات

243
00:29:50,080 --> 00:29:54,073
هل رأى أحدكم يوماً فئة الـ50 دولاراً؟

244
00:29:54,240 --> 00:29:56,515
يوجد زبون هنا من أجلكِ

245
00:29:56,680 --> 00:29:59,752
ممنوع التدافع أيها الجد
ستموت قبل أن تبلغ الدور العلوي

246
00:29:59,920 --> 00:30:02,157
أنا أفضل منك أيها المغفل

247
00:30:06,040 --> 00:30:10,131
أيها الغريب
لا تتظاهر بعدم الفهم

248
00:30:10,480 --> 00:30:15,474
: يقول الإنجيل
عامل الناس كما تحب أن يعاملوك

249
00:30:33,080 --> 00:30:35,036
هل هذا المكان مألوف بالنسبة إليك؟

250
00:30:35,200 --> 00:30:38,636
قد تكون طريقة تفكيرنا مختلفة
لكنك ما زلت تروقني

251
00:30:38,800 --> 00:30:40,836
وأنا أسدي إليك خدمة

252
00:30:41,000 --> 00:30:44,993
وأنا أقول إنه بدون دافعي الضرائب
لما كانت (هوبسونفيل) على ما هي عليه

253
00:30:45,160 --> 00:30:49,278
وهذا يعني أنّ المواطنين يدفعون طوعاً
...(لأنه قبل مخطط (ماكينتاك

254
00:30:49,440 --> 00:30:53,399
إذا كنت مصراً، أقرع طبلك
لكن لا تتدخّل بما لا يعنيك

255
00:31:25,760 --> 00:31:27,955
هذه بلدة مسالمة

256
00:31:28,120 --> 00:31:33,069
حيث يحترم كل مواطن القانون، ويدفع
الضرائب المترتبة عليه من أجل مستقبل أفضل

257
00:31:33,240 --> 00:31:36,593
لا ينقصك سوى طبل

258
00:31:37,280 --> 00:31:40,033
إهدأوا -
(ماكينتاك) -

259
00:31:40,200 --> 00:31:44,830
مؤكد أن عصبتك تجني الكثير من المال
كي تدفع مقابل نشر هذه المعلومات

260
00:31:45,000 --> 00:31:47,560
أليس لديك جواب على ذلك؟

261
00:31:47,720 --> 00:31:50,314
قيل لي إنّك مقامر بارع

262
00:31:50,480 --> 00:31:53,358
أبحث دائماً عن الفرص الممكنة

263
00:31:57,280 --> 00:32:01,637
(قبل عام، وصل رجل إلى (هوبسونفيل
كانت روحه تشبه روحك

264
00:32:01,800 --> 00:32:04,314
كان يجيد إستخدام المسدس

265
00:32:04,480 --> 00:32:07,611
لكنه واصل التدخّل في شؤوننا

266
00:32:08,680 --> 00:32:11,410
لذا توارى عن الأنظار فجأة

267
00:32:12,920 --> 00:32:18,074
قتل أحدهم هذا المسكين -
إصبعه، أظن أنه لم يكن ثابتاً -

268
00:32:18,240 --> 00:32:20,276
يمكنك أن تغش في المقامرة

269
00:32:20,440 --> 00:32:24,274
لكن بخصوص هذا الأمر
لماذا تخاطر بحياتك؟

270
00:32:24,440 --> 00:32:28,710
هذا صحيح، لماذا يجب
أن تخاطر بحياتك يا (ماكينتاك)؟

271
00:32:29,280 --> 00:32:33,319
لحظة واحدة، من أنت؟

272
00:32:36,960 --> 00:32:39,633
شخص يبحث عن الفرص الممكنة

273
00:32:39,800 --> 00:32:42,030
ليس سيئاً قبل تناول الفطور

274
00:33:15,160 --> 00:33:17,799
متى ستبدأ بممارسة الحب؟

275
00:33:54,640 --> 00:33:58,872
هل هما زبوناكِ؟ -
لا أعرف شيئاً عنهما -

276
00:34:12,320 --> 00:34:17,387
لا تحاول العبث معنا -
تريّضت بما يكفي -

277
00:34:18,440 --> 00:34:22,524
تذكّر أمراً، بدون ضجة -
سأتعاون معك بهذا الشأن -

278
00:34:31,520 --> 00:34:35,832
آسف بشأن الضجة
أظن أنّ أمك تنتظرك

279
00:34:36,000 --> 00:34:37,877
وداعاً

280
00:34:47,800 --> 00:34:52,635
أترين يا (ماغي)؟ أنا من الطراز القديم
لا تروقني الممارسات الجماعية

281
00:34:52,800 --> 00:34:57,032
هل أصيب أحد بأذى؟ -
...أردت بعض السكينة فحسب -

282
00:34:57,200 --> 00:34:58,918
... والهدوء

283
00:35:14,640 --> 00:35:16,835
أود القيام بجولة

284
00:35:17,000 --> 00:35:19,468
(بدأت أفهم صديقك (ماكينتاك

285
00:35:19,640 --> 00:35:22,938
كنت أعرف أنك ستصبح مقرباً
(من (ماكينتاك

286
00:35:25,640 --> 00:35:27,835
أنت تبلي بطريقة رائعة

287
00:35:29,200 --> 00:35:34,638
وأنت يا سيّد (ماير)، متى ستحصل
على مهرة خاصة بك؟

288
00:35:34,800 --> 00:35:35,875
!الآن

289
00:35:41,360 --> 00:35:44,079
سيبنون كنيسة جديدة جميلة هنا

290
00:35:44,240 --> 00:35:46,595
وسيبنون مدرسة جديدة هناك

291
00:35:46,760 --> 00:35:50,594
وسيبنون سوق الطعام الجديد، حظائر
كبيرة للماشية، محطة للسكة الحديدية

292
00:35:50,760 --> 00:35:54,275
مصرف جديد، والمستشفى
(الأكبر والأفضل في (تكساس

293
00:35:54,440 --> 00:35:56,606
ترّهات

294
00:36:06,672 --> 00:36:10,381
<font color="#ff8000">(سيتم بناء مقر (ذي نيو دايلي غازيت"
"في هذا الموقع</font>

295
00:36:11,880 --> 00:36:16,237
وسيتم بناء مبنى الصحيفة الجديدة هناك

296
00:36:18,560 --> 00:36:19,993
...إذاً

297
00:36:21,000 --> 00:36:24,540
لهذا السبب أقول أنه يجب
أن تدفع ما يتوجّب عليك

298
00:36:25,320 --> 00:36:29,677
ليست كثيرة، نسبة مئوية صغيرة
على أغراض تعتبر من الضروريات

299
00:36:29,840 --> 00:36:33,674
نسبة 20% على الكماليات
و 50% على النساء والمقامرة

300
00:36:33,840 --> 00:36:37,329
واصل الكلام هكذا
وسيرفعون نسبة الضرائب

301
00:36:39,080 --> 00:36:42,311
لكنك تواصل إنتقاده
لأنك لا تعرف السيد (ماكينتاك) جيداً

302
00:36:42,480 --> 00:36:46,598
إنه حذر جداً، يريد وضع النقود كلها
في الخزنة قبل أن يبدأ بأي مشروع

303
00:36:46,760 --> 00:36:48,751
ها هو

304
00:36:51,800 --> 00:36:53,711
(مرحباً، (برانكو

305
00:36:53,880 --> 00:36:56,155
إرحل من هنا، يا عديم الفائدة

306
00:36:56,320 --> 00:37:02,031
كم مرّة يجب أن أقول لك ألا تقترب منّي؟
!توخّ الحذر إذا أمسكت بك

307
00:37:03,920 --> 00:37:05,215
هيّا بنا

308
00:37:21,520 --> 00:37:23,715
هل تعرف لماذا أدعم (ماكينتاك) كلياً؟

309
00:37:23,880 --> 00:37:28,192
لأنه كان يعمل في المنجم
كان رجلاً عادياً مثل الكثيرين، كان مثلي

310
00:37:28,360 --> 00:37:31,079
أنظر إلى هذا المنجم
عمل فيه لسنوات

311
00:37:31,240 --> 00:37:33,515
ووجد أشياء من كل الأنواع
(قبور (الأباتشي

312
00:37:33,680 --> 00:37:35,875
وكهوف تعود إلى ملايين السنين
حيث سكنها أناس يوماً

313
00:37:36,140 --> 00:37:39,476
وجد نهراً تحت الأرض حتى
لكنه لم يعثر على ذرّة ذهب

314
00:37:39,640 --> 00:37:43,022
هيّا، أخبرني بما تفكّر فيه

315
00:37:43,480 --> 00:37:48,270
أظن أنه وجد الذهب أصلاً
ما مِن أحد نزيه في نظرك

316
00:37:49,240 --> 00:37:51,800
أظن ذلك ينطبق على أمك حتى

317
00:37:53,200 --> 00:37:55,236
...في الواقع

318
00:38:20,240 --> 00:38:24,028
إنتظاركِ هنا يا (ماغي)، يمكن أن يعني
ذلك خسارتكِ للكثير من الأعمال

319
00:38:24,200 --> 00:38:26,668
إنه عملي

320
00:38:27,800 --> 00:38:32,248
هذان الرجلان الجالسان هناك
سيدفعان أي سعر تطلبينه

321
00:38:33,600 --> 00:38:38,542
(ودون أية متاعب يا (ماغي -
من يكونان؟ -

322
00:38:39,000 --> 00:38:40,877
(الأخوة (براديك

323
00:38:41,040 --> 00:38:44,919
يأتيان برحلة عمل لمرّتين في السنة
(من (كاليفورنيا

324
00:38:45,080 --> 00:38:48,436
كاليفورنيا)؟ يوجد ذهب هناك)

325
00:38:48,600 --> 00:38:51,398
ضعوا رهاناتكم، سيّداتي وسادتي
ضعوا رهاناتكم

326
00:38:51,560 --> 00:38:53,630
شكراً يا سيدتي

327
00:38:53,800 --> 00:38:56,155
سيّدي، هل راهنت؟

328
00:38:59,560 --> 00:39:03,229
إبقَ بقربي أيها الشريك
أنت تجلب لي حسن الطالع

329
00:39:11,720 --> 00:39:16,111
بلغني أنك تستعين بمغناطيس في اللعب -
من الذي قال لك ذلك؟ -

330
00:39:16,280 --> 00:39:22,515
هذه معلومات سرية، أعرف أيضاً
أنك تحمل أغراضاً غير قانونية

331
00:39:22,680 --> 00:39:24,989
أعطِني سيجارك

332
00:39:52,360 --> 00:39:57,388
إذا لم تربح في هذه الجولة
سيكون من واجبي أن أعتقلك

333
00:40:10,520 --> 00:40:12,272
أضرب الطابة

334
00:40:28,000 --> 00:40:30,070
الرقم 14 الأحمر

335
00:40:39,960 --> 00:40:42,155
هذا جيد جداً

336
00:41:06,440 --> 00:41:10,433
إستبدلها بالنقود
وبدون ضريبة المدينة

337
00:41:10,600 --> 00:41:13,690
كنا ننتظر سماعك تقول ذلك

338
00:41:28,600 --> 00:41:31,478
إنها لعبة اللوح المتوازن
قطعتان نقديتان، سباق، ركلة

339
00:41:31,640 --> 00:41:35,599
المتباري الأول الذي يمسك بالقطعة النقدية
المقذوفة في الهواء سيربح كليهما

340
00:41:35,760 --> 00:41:39,355
لكن هذه المرّة
بدلاً من إستخدام الدولارات الفضية

341
00:41:39,520 --> 00:41:42,470
سنستخدم هذه في اللعب

342
00:42:34,560 --> 00:42:38,761
أيها الملازم
يمكنني إستخدام المساعدة الآن

343
00:43:07,560 --> 00:43:10,155
تراجعا أربع خطوات

344
00:43:43,000 --> 00:43:45,434
هيّا

345
00:43:45,600 --> 00:43:48,865
ماذا تنتظر؟ أطلق النار

346
00:44:07,200 --> 00:44:09,919
ربما تفضل إستخدام هذا المسدس

347
00:44:11,320 --> 00:44:14,073
سأريك كيف يعمل

348
00:44:52,440 --> 00:44:57,275
"(ساباتا) (ساباتا)"

349
00:44:57,440 --> 00:45:00,591
"(ساباتا) (ساباتا)"

350
00:45:03,440 --> 00:45:07,731
بالتوفيق، إلى اللقاء جميعاً
إذهبوا إلى الجحيم

351
00:45:14,240 --> 00:45:18,028
إذا حاولتم القيام بأمر مماثل
في المرة التالية، سأسلخكم أحياء

352
00:45:18,200 --> 00:45:20,236
ولن أنتظر لحينئذٍ

353
00:45:20,400 --> 00:45:23,119
هل هذه المسامير جيدة؟
لماذا إنتزعتها من عربته؟

354
00:45:23,280 --> 00:45:26,449
في الواقع، إحتجت إليها بسرعة

355
00:45:28,240 --> 00:45:33,766
سأمزقكم إرباً! كلا! كلا! لم أقصدك بكلامي
إهدأ، إهدأ

356
00:45:37,920 --> 00:45:39,751
أيها الملازم

357
00:45:39,920 --> 00:45:42,150
أنت المهرّج فعلاً

358
00:45:50,720 --> 00:45:55,191
أنا أتخذ القرارات هنا
ما من أحد يأمر الآخرين سواي

359
00:45:55,360 --> 00:45:57,157
!ما من أحد

360
00:46:17,000 --> 00:46:20,675
إحضار العنف إلى مكان آمن
(مثل (هوبسونفيل

361
00:46:20,840 --> 00:46:22,717
حيث أن الشرعية هي الإجراء القانوني

362
00:46:22,880 --> 00:46:28,122
دعم برنامج قوامه إعادة البناء
...هو مثال مشرّف للجميع

363
00:46:28,720 --> 00:46:31,828
(هذا ضد إستصواب (جويل ماكينتاك

364
00:46:37,640 --> 00:46:41,189
يتسبب صديقك
بالكثير من المتاعب لنا هنا

365
00:46:41,360 --> 00:46:44,670
متى سيغادر؟ -
في الواقع، نحن شريكان -

366
00:46:44,840 --> 00:46:47,991
لم يكن الأمر بيدي
أجبرت على ذلك

367
00:46:48,160 --> 00:46:51,357
كنت أدين له بمبلغ
خسرته في القمار سابقاً

368
00:46:53,240 --> 00:46:55,435
خمسة آلاف دولار

369
00:47:06,040 --> 00:47:08,076
سأقرضك المبلغ

370
00:47:09,520 --> 00:47:11,511
وتخلّص منه

371
00:47:11,680 --> 00:47:14,478
هذه البلدة الفاسدة تناسبني جيداً

372
00:47:16,880 --> 00:47:21,671
أعطاك (ماكينتاك) خمسة آلاف دولار
كي تتخلّص منّي إذاً

373
00:47:22,360 --> 00:47:27,912
أتعرف؟ إذا بقينا شريكين سنربح أكثر -
فهمت ما هو هدفك -

374
00:47:28,080 --> 00:47:30,719
وإذا خدعتني بشأن هذا الإتفاق؟ -
أنا لست مثلك -

375
00:47:30,880 --> 00:47:34,739
حقاً؟ الرجل الذي أطلق النار
على إصبعه خلال الحرب

376
00:47:34,880 --> 00:47:39,351
كي يمضي فترة نقاهة لـ20 يوماً
مع زوجة الكولونيل هو أسوأ بأشواط

377
00:47:39,520 --> 00:47:43,229
من المؤكد أنك لم تكن مخطئاً
كان حقيراً وكانت فاتنة وأستحق ذلك

378
00:47:43,400 --> 00:47:45,868
لكنك تستغل أية فرصة تتوفر لك

379
00:47:46,040 --> 00:47:47,268
!إنتبه -
...لا أظن -

380
00:47:52,680 --> 00:47:57,356
ما رأيك؟ هل كانا يستهدفاني أو يستهدفانك؟

381
00:47:57,520 --> 00:48:01,194
كانا يستهدفانا كلينا
يريدان إستعادة الخمسة آلاف دولار

382
00:48:05,800 --> 00:48:07,518
شريكان؟

383
00:48:08,240 --> 00:48:11,710
أجل، حتى النهاية

384
00:48:11,880 --> 00:48:16,749
أعرف (ساباتا) جيداً، سيصل إليك
!وستكون نهاية الجميع - كلا

385
00:48:20,560 --> 00:48:22,312
لننصرف

386
00:48:37,880 --> 00:48:40,030
هذه ساعة جيبي

387
00:48:42,200 --> 00:48:43,952
إجلس

388
00:48:53,080 --> 00:48:58,598
أتعرف أيها الرائد؟ كل الضرائب
(التي يدفعها السكان لبلدة (هوبسونفيل

389
00:48:58,760 --> 00:49:01,354
أي مئات آلاف الدولارات

390
00:49:02,920 --> 00:49:07,425
(موجودة في خزنة (جريمي سويني
إنه مدير المصرف والمحافظ

391
00:49:08,880 --> 00:49:11,540
إنه صهر (ماكينتاك) المستقبلي

392
00:49:12,400 --> 00:49:14,516
...حسناً

393
00:49:15,200 --> 00:49:19,512
بما أنه أمر عائلي
من المؤكد أنهما يريدان إقتسام الأموال

394
00:49:19,680 --> 00:49:22,319
كل ما علينا فعله هو الحرص
على أنّ النقود ما زالت هناك

395
00:49:22,480 --> 00:49:24,869
وكيف سنقوم بذلك برأيك؟

396
00:49:25,040 --> 00:49:27,076
ليس الأمر صعباً

397
00:49:27,280 --> 00:49:29,837
كل ما يتوجب عليك فعله
هو أن يكون لديك طبل

398
00:49:30,232 --> 00:49:36,279
رجل يؤمن بـ(ماكينتاك) وكأنه سيدة
بيلار) أو (غوادلوبي) أو ما إلى هناك)

399
00:49:36,440 --> 00:49:39,352
(ماكينتاك)

400
00:49:48,960 --> 00:49:51,349
(ماكينتاك) (ماكينتاك)

401
00:49:51,520 --> 00:49:55,035
(ماكينتاك) -
(ماكينتاك) -

402
00:49:56,320 --> 00:50:00,677
يا سكان (هوبسونفيل)، لدى
جو ماكينتاك) إعلان رائع)

403
00:50:00,840 --> 00:50:03,504
يريد أن يقوله بنفسه

404
00:50:10,960 --> 00:50:14,589
أيها الأصدقاء، الثقة التي أوليتموني إياها
في السنوات الثلاث الأخيرة

405
00:50:14,760 --> 00:50:17,558
إنتظار هذا الإعلان هو أفضل
مكافأة يمكن أن أنالها

406
00:50:17,720 --> 00:50:23,750
ها هو الإعلان : سنبدأ بأعمال البناء التي
وعدناكم بها سابقاً، لجعل (هوبسونفيل) أفضل

407
00:50:23,920 --> 00:50:26,478
مدينة نستطيع كلّنا أن نفتخر بها

408
00:50:26,520 --> 00:50:29,398
موطن متميز وأخلاقي
من أجل رجالنا ونسائنا

409
00:50:29,560 --> 00:50:34,156
فضيلة نسائنا التي تقدّم مثالاً
عن السلوك المستقيم والتقي

410
00:50:34,320 --> 00:50:36,834
من أجل أولادنا وأحفادنا

411
00:50:54,480 --> 00:50:57,119
لا، لا، لا

412
00:51:10,440 --> 00:51:13,776
توقفا! أرجوكما، أكره العنف

413
00:51:26,680 --> 00:51:29,592
(كنت رائعاً فعلاً يا (جو

414
00:51:29,760 --> 00:51:31,910
شكراً

415
00:51:32,080 --> 00:51:35,550
ما عساي أفعل بدونك؟

416
00:51:44,880 --> 00:51:48,236
بهذه الطريقة تحارب (ماكينتاك) إذاً

417
00:51:48,400 --> 00:51:51,790
في الواقع، طريقتك ليست
الطريقة الوحيدة في القتال

418
00:51:51,960 --> 00:51:54,599
لا تفسد الأمور، أرجوك

419
00:51:55,640 --> 00:51:58,912
فكرت في طريقة للتخلص من حرّاس المصرف -
تأخرت كالمعتاد -

420
00:53:30,400 --> 00:53:31,992
!(ماكدونالد)

421
00:53:37,480 --> 00:53:40,370
تعال إلى هنا -
سآتي حالاً -

422
00:53:53,240 --> 00:53:54,970
<font color="#ff8000">"المصرف"</font>

423
00:53:56,560 --> 00:53:59,805
(أوبراين)، أنا (بيردي)

424
00:54:04,360 --> 00:54:06,375
إفتح الباب

425
00:54:53,520 --> 00:54:57,433
إنها لا تنفتح _
ثمّة أمر غريب جداً -

426
00:54:57,600 --> 00:55:00,194
هو -
أنا؟ لا -

427
00:55:00,360 --> 00:55:03,616
لا -
إرفع الترباس من الأعلى -

428
00:55:04,440 --> 00:55:06,510
إنه مقفل مرتين -
ألم تكن تعرف ذلك أيها المهرج؟ -

429
00:55:06,680 --> 00:55:09,230
لم أكن متأكداً

430
00:55:13,120 --> 00:55:15,759
المفتاح -
دعه مكانه، تعالا -

431
00:55:45,560 --> 00:55:48,233
(جاكي)

432
00:55:52,920 --> 00:55:54,478
(جاكي)

433
00:56:01,280 --> 00:56:05,990
هل سنترك (كلايد) في الداخل؟ -
سيتدّبر أمره بنفسه -

434
00:56:06,200 --> 00:56:09,510
ما الذي تفعله؟
لدينا الكثير من المسامير الملولبة

435
00:56:09,680 --> 00:56:11,875
هذه المسامير الملولبة أجمل

436
00:56:16,040 --> 00:56:18,270
ما الأمر؟ (جاكي)؟

437
00:56:18,440 --> 00:56:20,715
جاكي)، لماذا صرختِ هكذا؟)

438
00:56:53,800 --> 00:56:56,439
الحقائب، أحضري الحقائب بسرعة

439
00:57:53,848 --> 00:57:56,723
حضرة الرائد

440
00:58:13,480 --> 00:58:16,163
إنها المرّة الأولى التي
أخطئ فيها الهدف

441
00:58:17,280 --> 00:58:19,502
أعد العجلات إلى مكانها

442
00:58:29,960 --> 00:58:32,100
...إسمع أيها الشريك

443
00:58:34,920 --> 00:58:37,832
عودا إلى البلدة -
البلدة، وماذا سنفعل بالمال؟ -

444
00:58:38,000 --> 00:58:41,930
إنه المكان الوحيد الذي
لن يطلقوا النار فيه على ظهورنا

445
00:58:46,120 --> 00:58:49,720
إلحقوا بحاملي الحقائب بسرعة

446
00:59:28,520 --> 00:59:30,215
!يا هذا

447
00:59:53,480 --> 00:59:56,517
بوجود كل هذه الأموال
أنت تهدر الوقت بسرعة ساعة جيب؟

448
00:59:56,680 --> 00:59:58,955
إنها فريدة من نوعها

449
01:00:27,600 --> 01:00:30,175
إنهم في كوخ خزانات المياه

450
01:00:31,320 --> 01:00:34,807
إنهم آتون إلينا -
لنخرج من النافذة الخلفية -

451
01:00:52,040 --> 01:00:57,990
أعطونا الحقائب، أو ستموتون -
أيها الغريب، أتشم رائحة كريهة هنا؟ -

452
01:01:01,720 --> 01:01:04,393
!أفلته

453
01:01:04,560 --> 01:01:08,232
أوقفه -
أصبح الوضع أفضل الآن -

454
01:01:28,640 --> 01:01:30,358
حضرة الملازم؟

455
01:01:31,520 --> 01:01:33,476
إلى أين ستذهب؟

456
01:01:47,880 --> 01:01:51,077
لم أكن أسعى إلى التملّص
من واجباتي فعلاً

457
01:01:51,240 --> 01:01:54,118
...سأكون في منتهى -
ربما أنت كذلك -

458
01:01:54,280 --> 01:01:58,671
لكن لو سارت والدتانا في الشارع نفسه
لكان لدى والدتي زبائن أكثر

459
01:01:58,840 --> 01:02:02,628
(لكن لسوء الحظ، كانت والدة (ماكينتاك
الأفضل على الإطلاق

460
01:02:02,800 --> 01:02:05,155
تمّ خداعنا أيها الشريك

461
01:02:06,240 --> 01:02:10,624
ماذا ستقول إذا أخبرتك
أنّ كل تلك النقود كانت مزيّفة؟

462
01:02:13,680 --> 01:02:16,706
أنت معتوه، أنت كاذب

463
01:02:19,280 --> 01:02:21,350
هذه دعابة

464
01:02:22,800 --> 01:02:26,171
هذا ما ظننته -
!(كلايد) -

465
01:02:27,160 --> 01:02:29,833
كلايد)، يجب أن أخبرك أمراً) -
أعرف ذلك أصلاً -

466
01:02:30,000 --> 01:02:31,797
النقود مزّورة

467
01:02:31,960 --> 01:02:35,111
بخصوص (ماكينتاك) الذي كنت منشغلاً
بخيانته مع حبيبته

468
01:02:35,280 --> 01:02:38,272
أين يحتفظ بالنقود الحقيقية؟ -
كيف عساي أعرف ذلك؟ -

469
01:02:38,440 --> 01:02:40,078
كاذب

470
01:02:40,240 --> 01:02:42,231
الحقائب

471
01:02:43,280 --> 01:02:47,831
لماذا لا تصدقني أيها الرائد؟
لمرّة واحدة فقط

472
01:02:48,000 --> 01:02:50,639
حسناً أيها الشبّان
هيّا بنا

473
01:02:51,960 --> 01:02:55,661
إلى أين يجدر بي الذهاب؟ -
ثمّة سيدة هنا -

474
01:02:57,920 --> 01:03:00,646
لن يروقك المكان

475
01:03:18,160 --> 01:03:20,594
هذه هي المجموعة الأخيرة التي صنعها

476
01:03:20,760 --> 01:03:23,538
وهي رائعة صحيح، يا (جيريمي)؟

477
01:03:25,560 --> 01:03:27,835
ما الأمر؟

478
01:03:28,000 --> 01:03:30,856
لما إستطاع أحد التمييز بينها

479
01:03:31,011 --> 01:03:32,816
لم أوافق على الفكرة قطّ

480
01:03:33,191 --> 01:03:39,341
مع مرور الوقت، إزداد قناعة بأنك تركت
دماغك في مكان ما في المنجم

481
01:03:53,276 --> 01:03:59,920
سنرحل بعد بضعة أيام، ولتتقوّض البلدة
وتصبح تراباً، هذا أكثر مما يستحقونه

482
01:03:59,960 --> 01:04:02,428
قيصر مزيّف

483
01:04:02,600 --> 01:04:05,716
مع كل النقود التي تحمل سماتك

484
01:04:08,800 --> 01:04:11,439
توجد هنا ثروتنا كلها

485
01:04:11,600 --> 01:04:13,736
أعدك بأننا سنشتري صمت
ذاك الرجل

486
01:04:13,931 --> 01:04:18,777
أنا وأنت يمكننا شراء أي شيء
وإذا تعذر شراؤه سيتخلّص منه أحدهم

487
01:04:36,280 --> 01:04:40,729
الأب السرمدي خيّر وكريم
ويجب أن يكون الإنسان مثله

488
01:04:41,480 --> 01:04:45,155
لذلك الإنسان مُبارك
آمين

489
01:04:55,080 --> 01:04:58,836
أخذت هذه الساعة من أحد رجالك

490
01:04:59,640 --> 01:05:04,919
(كانت ملك (بيكلز
جوسايا بيكلز)، مهمته تزوير النقود)

491
01:05:05,080 --> 01:05:09,603
يعرف معظم الذين يتفرجون على السيرك
أنه بارع في أداء الحيل

492
01:05:28,640 --> 01:05:31,892
إلتقيت بـ(بيكلز) بعد الحرب صدفة

493
01:05:32,960 --> 01:05:36,779
عرفت بشأن مهنته

494
01:05:38,560 --> 01:05:43,873
ظننت أنه سيجد طريقة ما
كي يستفيد منها، لذا تعقبته

495
01:05:44,040 --> 01:05:46,652
هذا مثير جداً للإهتمام

496
01:05:47,320 --> 01:05:50,220
لذا إنتهى بي المطاف
بالإنضمام الى السيرك

497
01:06:20,840 --> 01:06:22,592
هذا جميل، هاه؟

498
01:06:22,760 --> 01:06:25,877
لطالما كان للسيرك جوانبه الرائعة

499
01:06:26,040 --> 01:06:28,190
إنه يأتي إلى هنا لمرتين في السنة

500
01:06:28,360 --> 01:06:33,237
وخلال 3 سنوات، 6 تحرّكات للنقود
(المزيفة من أجل مشاريع (ماكينتاك

501
01:06:33,960 --> 01:06:39,182
المشكلة أنني جئت مع الشحنة الأخيرة
لست مضيافاً جداً نسبة إلى رجل إيرلندي

502
01:06:39,800 --> 01:06:41,980
أتريد إحتساء الويسكي؟

503
01:06:44,360 --> 01:06:45,839
لماذا تبدو غاضباً؟

504
01:06:46,000 --> 01:06:50,118
لدّي مليون دولار مزوّر
وأجهل ما عساي أفعل به

505
01:06:50,280 --> 01:06:53,590
والآن، لكنت وضعته في الخزنة

506
01:06:53,760 --> 01:06:58,554
ولكن لماذا ستتكبّد العناء كي تستعيده؟

507
01:06:59,480 --> 01:07:03,712
لكن مهلاً، ربما يعود السبب إلى عدم إمكانك
وضع النقود الحقيقية بداخلها

508
01:07:03,880 --> 01:07:08,237
لا يمكنك ذلك بالتأكيد
لأنها موجودة في (كاليفورنيا)، صحيح؟

509
01:07:08,400 --> 01:07:11,119
لا يستطيع صاحب المنجم
العثور على الذهب لذا يشتريه

510
01:07:11,280 --> 01:07:17,355
لا أريد أن أفسد لعبتك، لذا سأقايض
النقود المزورة بـ10% من الذهب

511
01:07:19,520 --> 01:07:23,354
سأقصد المصرف لاحقاً كي أستبدلها
يُستحسن أن تخبر شريكك

512
01:07:23,520 --> 01:07:26,302
لن تنجو أبداً بفعلتك هذه

513
01:07:27,492 --> 01:07:28,637
<font color="#ff8000">"نيتروغليسرين"</font>

514
01:07:29,360 --> 01:07:32,716
تبدو قلقاً، إحتسِ رشفة

515
01:07:37,600 --> 01:07:40,114
إنتهى العرض

516
01:07:40,280 --> 01:07:42,475
قل لشريكك

517
01:07:45,640 --> 01:07:49,428
سأذهب قبل إقفال المصرف -
(ساباتا) -

518
01:07:49,600 --> 01:07:54,861
ليس في المصرف سأحضره لك
كامل المبلغ، كله إلى المنجم

519
01:08:02,640 --> 01:08:04,115
نقود مزوّرة؟

520
01:08:04,675 --> 01:08:08,446
ماذا تظن أنك تفعل أيها الغريب؟ لِمَ لا
تخبر الجميع في (هوبسونفيل) عن ذلك؟

521
01:08:08,631 --> 01:08:14,766
(بدلاً من محاولة التغطية على (ماكينتاك -
لأنّ (ماكينتاك) وعد بأن يعطيني مقابلها 10% دولارات حقيقية -

522
01:08:15,040 --> 01:08:19,795
بهذه الطريقة لن يخسروا
مدخراتهم هباءً، ما رأيك في ذلك؟

523
01:08:24,880 --> 01:08:26,711
ألا تثق بي؟

524
01:08:26,880 --> 01:08:30,589
أسرع! الرئيس ينتظرك

525
01:08:31,800 --> 01:08:35,587
مهلاً -
إستخدم العربة إذا شئت -

526
01:08:48,160 --> 01:08:50,411
من أجل الشعب

527
01:09:34,120 --> 01:09:36,076
أيها الغريب

528
01:09:48,680 --> 01:09:54,414
أيها الغريب، كيف غادرت العربة؟
أيها الغريب، كيف فعلت ذلك؟

529
01:10:33,280 --> 01:10:37,319
أخطأت بحقي يا (ماك)، إذا لم أحصل"
"على الـ10% غداً ظهراً

530
01:10:37,480 --> 01:10:41,234
ستعرف (هوبسونفيل) كلها"
"بأمر النقود المزوّرة

531
01:10:50,800 --> 01:10:53,615
أمضيتما الليل مجدداً، أليس كذلك؟

532
01:10:54,840 --> 01:10:56,990
ما الذي يملكه العجوز؟

533
01:10:57,160 --> 01:11:00,516
أيها الملازم
لا يجدر بك طرح أسئلة مماثلة

534
01:11:00,680 --> 01:11:04,286
لِمَ لا ترسل (جاكي) لتتعلّم بعض الدروس؟

535
01:11:06,280 --> 01:11:08,953
المدرسة في الأسفل

536
01:11:09,120 --> 01:11:12,171
هل تعلّم (ماغي) في المدرسة؟

537
01:11:13,360 --> 01:11:15,635
أي صف -
إنه متقدّم أكثر منك -

538
01:11:15,800 --> 01:11:18,553
وأنا أعلّم منذ سنين، يروقني الأمر

539
01:11:18,720 --> 01:11:22,078
والمدير مسرور جداً بعملها

540
01:11:25,640 --> 01:11:29,679
أيها الرائد، حان الوقت تقريباً
أين (ماكينتاك)؟

541
01:11:59,760 --> 01:12:03,309
!(يا سكان (هوبسونفيل
وأخيراً ظهرت الحقيقة

542
01:12:03,480 --> 01:12:06,153
...ستُعرف الفضيحة كلّها

543
01:12:40,320 --> 01:12:42,436
(ساباتا)

544
01:12:42,600 --> 01:12:48,097
في (ريدستون) ما زالت أختنا تنتظرك
في الكنيسة

545
01:12:50,400 --> 01:12:52,470
هل تنوي أن تتزوج؟

546
01:12:52,640 --> 01:12:55,393
أنجبت صبياً

547
01:12:55,560 --> 01:12:59,000
أنت لا تتوخّى الحذر أبداً
صحيح أيها الرائد؟

548
01:13:04,520 --> 01:13:07,570
إذا كنت تريد شيئاً
تعال وخذه

549
01:13:19,120 --> 01:13:20,917
الطبل

550
01:13:21,080 --> 01:13:22,593
إفتحه

551
01:13:26,480 --> 01:13:29,603
أيها النحيل، خذ مسدسه

552
01:13:30,320 --> 01:13:31,912
أنا؟

553
01:13:39,480 --> 01:13:43,792
حصل الأمر نفسه معك مرّة
(مع الـ(يانكيز

554
01:13:43,960 --> 01:13:46,554
لكن كانت لديك أفكار آنذاك
أيها الرائد

555
01:13:47,320 --> 01:13:49,117
خذه

556
01:15:05,640 --> 01:15:09,428
أين خبأته؟ -
كان بحوزتي -

557
01:15:10,360 --> 01:15:12,964
ما من أحد سيثق بي

558
01:15:33,560 --> 01:15:35,630
...في أحد الأيام

559
01:15:36,520 --> 01:15:38,670
ستربح في لعبة البوكر

560
01:15:38,840 --> 01:15:41,195
برونكو)، ما الخطب؟)

561
01:15:41,360 --> 01:15:44,193
كنت أفكّر في طفلك

562
01:15:44,360 --> 01:15:48,717
سيكون لقيطاً مثلي ومثله أيضاً
أنت محظوظ أيها الغريب

563
01:15:48,880 --> 01:15:52,395
كانت لديك أم على الأقل
إهتمت بك، وأعتنت بك

564
01:15:52,560 --> 01:15:55,225
هل كانت...؟

565
01:15:56,200 --> 01:15:59,796
أظن ذلك -
إنما ألا توجد أم صالحة على الإطلاق؟ -

566
01:16:06,680 --> 01:16:08,636
(يجب أن تأتي معي يا (ساباتا

567
01:16:08,800 --> 01:16:11,872
منذ مجيئك إلى هنا، لم نصادف سوى المتاعب -
لكنهم أجبروه على ذلك أيها الشريف -

568
01:16:12,040 --> 01:16:15,783
توجّب عليه أن يقتلهم، كان دفاعاً عن النفس
كان ذلك صدقاً

569
01:16:21,000 --> 01:16:23,833
!أفسحوا الطريق له، أفسحوا الطريق له

570
01:16:24,000 --> 01:16:26,309
تراجعوا!، هيّا

571
01:16:26,480 --> 01:16:28,847
!قفوا في الخلف، قفوا في الخلف

572
01:17:52,600 --> 01:17:55,690
هذا سلاح الجريمة، أيها الشريف

573
01:17:57,480 --> 01:17:59,152
...والآن

574
01:17:59,320 --> 01:18:01,629
دعنا نعيد بناء أحداث هذه الجريمة

575
01:18:01,800 --> 01:18:04,268
أيها الشريف

576
01:18:04,440 --> 01:18:09,389
(بيكلز)، (جوسايا بيكلز) خنق (دايان)

577
01:18:09,560 --> 01:18:15,650
بيكلز)، رجل خطر جداً، أراد أن يقتلني أيضاً)
لذا عاد إلى هنا وأرداه أحدهم بمسدسي

578
01:18:15,800 --> 01:18:19,588
ما كان دافعه؟ -
(أنت مضحك جداً يا (ساباتا -

579
01:18:19,760 --> 01:18:24,117
لكن ما من أحد سيفك حبل المشنقة
من حول عنقك

580
01:18:24,280 --> 01:18:26,794
آسف، ولكنك تهدر وقتك

581
01:18:26,960 --> 01:18:29,918
(في هذه الأثناء، من قتل (بيكلز
سرق الغنيمة وهرب بها

582
01:18:30,080 --> 01:18:32,150
وهذا مليون دولار يعود إلينا جميعاً

583
01:18:32,320 --> 01:18:36,632
سكان البلدة، كي تصبح بلدتنا ثرية
وتحظى بالإحترام أيضاً

584
01:18:37,760 --> 01:18:41,568
برونكو) لا تخالف القانون أبداً)

585
01:18:47,440 --> 01:18:49,317
لحظة واحدة

586
01:18:50,440 --> 01:18:53,318
أتقصد أموال مخطط (ماكينتاك) برمّتها؟

587
01:18:53,480 --> 01:18:57,029
أمنحني 6 ساعات
مقابل المليون دولار

588
01:19:09,520 --> 01:19:12,637
وجدوه في المنجم، هل سمعتم الخبر؟ -
لقد إكتشفوا عِرقاً من الذهب -

589
01:19:12,800 --> 01:19:14,806
الذهب -
وجدوا الذهب -

590
01:19:24,800 --> 01:19:26,950
في المنجم القديم أيها الشريف
الذهب في المنجم القديم

591
01:19:27,120 --> 01:19:29,509
!بعد 20 عاماً؟ مستحيل

592
01:19:29,680 --> 01:19:34,231
وقع إنفجار، وظهر فجأة فحسب -
سأذهب إلى هناك -

593
01:19:34,400 --> 01:19:37,949
إكتشفوا عِرقاً من الذهب في منجمه؟
سيكون ذلك خبراً سيئاً لـ(ماكينتاك) الحقير

594
01:19:38,120 --> 01:19:41,744
في الشهر الماضي
كان قد تبرع بالمنجم للبلدة

595
01:19:44,640 --> 01:19:49,589
أخبرني أيها الغريب، هذا الأمر يفوق
قدراتي العقلية، ما الذي سنفعله بالنقود المزوّرة؟

596
01:19:49,760 --> 01:19:52,593
إنتظر إلى أن نستعيد النقود الحقيقية

597
01:19:55,240 --> 01:19:59,109
إذاً، حضرة الشريف؟ -
(ست ساعات، يا (ساباتا -

598
01:20:28,320 --> 01:20:31,232
ليس لدّي مكان لكِ
حيث سنذهب

599
01:20:31,400 --> 01:20:34,510
(إلى اللقاء في (سانت لويس

600
01:20:45,240 --> 01:20:47,390
(ماغي)

601
01:20:47,560 --> 01:20:49,630
سأشتاق إليك

602
01:21:22,040 --> 01:21:25,635
من المرجّح أن يطاردك (ساباتا)، من المؤكد أنه
موجود هنا يتجسّس على تحرّكاتنا

603
01:21:25,800 --> 01:21:29,990
لهذا السبب سأذهب
يُستحسن أن تبقي هنا

604
01:21:35,440 --> 01:21:37,851
توجّهي إلى الداخل

605
01:22:11,440 --> 01:22:14,465
أريد البحث عن الذهب

606
01:22:15,760 --> 01:22:17,955
من أين سنبدأ؟ -
في مسبك المعادن، أسرع -

607
01:22:18,120 --> 01:22:21,157
يجب أن نجده قبل عودته

608
01:22:41,000 --> 01:22:42,877
مهلاً

609
01:22:43,040 --> 01:22:45,793
لم أعد بحاجة إليكم
(سأوافيكم في (غرين باس

610
01:22:45,960 --> 01:22:51,273
إذا ظهر (ساباتا) هناك، تعرفون ما يجب فعله -
حسناً -

611
01:22:55,040 --> 01:22:56,314
هيّا بنا

612
01:23:08,080 --> 01:23:11,629
أجهل معنى كل ذلك، سلك الإيرلنديون
إتجاهاً ونحن نسلك إتجاهاً آخر

613
01:23:11,800 --> 01:23:14,234
قم بإطفاء هذا السيجار

614
01:23:17,160 --> 01:23:19,469
أطفأته

615
01:23:22,560 --> 01:23:24,232
هناك

616
01:24:16,600 --> 01:24:19,114
(برونكو)

617
01:24:19,280 --> 01:24:23,353
خلت أنني طلبت منك
أن تطفئ هذا السيجار

618
01:24:26,920 --> 01:24:29,309
!أركض بسرعة

619
01:24:48,400 --> 01:24:53,399
أيها الغريب، أرأيت؟
كان السيجار مُطفئاً

620
01:24:53,920 --> 01:24:55,672
(هُزمت يا (ساباتا

621
01:24:55,840 --> 01:25:00,072
كان يجدر بك اللحاق بالعربة الأولى
لم يعد ذهبي هنا الآن

622
01:25:00,240 --> 01:25:04,279
صحيح لم يعد هنا
أنت لا تثق برجالك

623
01:25:04,440 --> 01:25:07,000
حتى شريكك

624
01:25:07,160 --> 01:25:10,470
لكن لا تقلق
لم تعد تدين لي بشيء

625
01:25:11,600 --> 01:25:13,830
لا يهمني من أين أحصل على المال

626
01:25:14,000 --> 01:25:19,518
%سيعطيني سكان (هوبسونفيل) الـ10
عندما أعيد إليهم الذي سرقته

627
01:25:21,240 --> 01:25:22,992
أنت محق أيها الغريب
سيهتمون بك

628
01:25:23,160 --> 01:25:26,630
أهل بلدتي يكونون كرماء جداً
مع أي شخص ينقذنا

629
01:25:26,800 --> 01:25:30,679
إنتظر إلى أن أخبرهم بشأنك

630
01:25:30,840 --> 01:25:32,990
أنت لا تنوي أن تخبر أحداً

631
01:25:33,160 --> 01:25:36,550
لأنك تسعى إلى ذهبي
وتريد الإحتفاظ به

632
01:25:36,720 --> 01:25:42,033
لكنك تهدر وقتك
لأنك لن تجد الذهب

633
01:25:43,160 --> 01:25:45,196
ما رأيك؟

634
01:25:45,440 --> 01:25:50,958
سيموت هذا الرجل قبل أن يدع أحداً يجده
هل يستحق تحديد مكان الذهب هذا العناء؟

635
01:25:51,120 --> 01:25:57,269
إسمع، هل تستحق هذه النقود أن نموت من أجلها؟ -
(في الواقع، لما وددت القيام بذلك، يا (برونكو -

636
01:26:05,280 --> 01:26:06,713
(كلايد)

637
01:26:08,520 --> 01:26:10,715
!وجدته! وجدته

638
01:26:13,000 --> 01:26:15,959
كان موجوداً هنا
تحت الحجارة

639
01:26:19,640 --> 01:26:21,551
كلايد)؟)

640
01:26:23,960 --> 01:26:29,096
سأهتم بالذهب، عودي إلى الأعلى
وأبقي متيقّظة يا عزيزتي، بسرعة

641
01:26:38,520 --> 01:26:42,756
سأحضر أختي وأعود حالاً
أنتظرني هنا

642
01:26:48,680 --> 01:26:52,719
الباب موصد -
إكسره إذاً -

643
01:27:05,120 --> 01:27:06,712
كلايد)؟)

644
01:27:08,480 --> 01:27:10,038
(كلايد)

645
01:27:10,200 --> 01:27:11,997
(كلايد)

646
01:27:18,320 --> 01:27:21,357
أخبريني كيف نزلتِ إلى هنا
كنتِ تبحثين عن الذهب، صحيح؟

647
01:27:21,520 --> 01:27:24,239
(لا، يا (جون -
!بلى -

648
01:27:24,400 --> 01:27:26,755
لا -
تبين أنكِ مثل الآخرين -

649
01:27:26,920 --> 01:27:30,396
تزحفين في الجوار، يسيل أنفكِ
!مثل الكلبة في موسم التزاوج

650
01:27:30,566 --> 01:27:36,095
!وكل ذلك لتسرقي ذهبي -
!(ساعدني، يا (كلايد -

651
01:27:37,720 --> 01:27:39,517
كلايد)؟)

652
01:27:40,640 --> 01:27:42,517
لا

653
01:27:45,360 --> 01:27:47,749
كلايد) (كلايد)، ساعدني)

654
01:27:47,920 --> 01:27:51,390
!كلا

655
01:27:51,560 --> 01:27:54,393
!(كلا! (كلايد

656
01:28:06,800 --> 01:28:08,631
(جاكي)

657
01:28:09,640 --> 01:28:12,598
لماذا قتلت أختي؟

658
01:28:14,880 --> 01:28:19,221
لقد قتلت أختي، أقتلني الآن
وإلا لن تنجو بفعلتك هذه

659
01:28:42,720 --> 01:28:45,756
كيس واحد صغير فقط
لقد خدعنا

660
01:28:57,520 --> 01:29:00,440
(كل شيء بخير، يا سيّد (ماكينتاك

661
01:30:07,280 --> 01:30:09,661
يا هذا! جهّز العربة

662
01:31:04,800 --> 01:31:08,873
الصناديق الكبيرة كلّها في الغرفة الأمامية -
لا يتوجّب علينا الآن سوى تحميل الذهب -

663
01:31:09,040 --> 01:31:14,478
هل تظن أن العجوز يقوم بالصواب؟ -
أفضل شيء بالنسبة إلينا هو مغادرة هذا المكان -

664
01:31:17,200 --> 01:31:19,350
وضعته هنا تحت هذه الحجارة

665
01:31:19,520 --> 01:31:24,436
كيس صغير واحد من الذهب
!كي يضلّوا طريقهم، لقد إختفى

666
01:31:38,400 --> 01:31:42,712
إذا أردت الحصول على المال"
"إذا أردت أن تصبح ثرياً

667
01:31:42,880 --> 01:31:46,459
إذا كنت تريد حياة الرفاهية"
"...يجب أن تكون إبن

668
01:31:55,640 --> 01:31:58,450
أطلق النار على القفل
أطلق النار عليه

669
01:32:18,920 --> 01:32:22,959
حسناً أيها الرجال أصغوا جيداً
ساباتا) ورجاله في الجوار)

670
01:32:23,120 --> 01:32:27,830
جدوهم ولا تدعوهم
يغادرون أحياءً، مفهوم؟

671
01:34:24,320 --> 01:34:28,026
عشرون ألف دولار
ويصبح طوع بنانك

672
01:34:32,360 --> 01:34:35,450
أيها الشريك، أريد أن أكلمك

673
01:34:37,560 --> 01:34:43,317
مسدسي محشو كلياً
وقد أطلق أربع رصاصات الآن

674
01:34:48,160 --> 01:34:51,456
ساباتا)، أمسكت به)

675
01:34:52,600 --> 01:34:55,009
(أمسكنا بـ(ماكينتاك

676
01:34:59,160 --> 01:35:01,594
أحكم على عرضي الآن

677
01:35:01,760 --> 01:35:03,796
عرض عليّ 20 ألف دولار

678
01:35:03,960 --> 01:35:07,236
وأنت عرضت عليّ 5% عندما
نجد الذهب

679
01:35:07,400 --> 01:35:10,949
لكنه الوحيد الذي يعرف مكان الذهب

680
01:35:12,920 --> 01:35:16,799
ومؤكد أنك تفهم موقفي بشأن
إخبار الجميع عن مكان الذهب

681
01:35:16,960 --> 01:35:20,430
لقتلت أمي قبل أن أخبرها بذلك

682
01:35:35,280 --> 01:35:39,114
إذا كان هذا هو واقع الأمر
لننته من ذلك إذاً

683
01:35:39,280 --> 01:35:41,430
عرضه أفضل

684
01:35:50,880 --> 01:35:52,393
!(ساباتا)

685
01:36:02,120 --> 01:36:05,460
!كنت ستسلبني الذهب خاصّتي
كنت أعرف ذلك

686
01:36:05,625 --> 01:36:07,940
كنت تسعى إلى ذهبي مثل بنات آوى
!مثل الضباع! كلا

687
01:36:07,960 --> 01:36:12,476
لن يحصل أحد على ذهبي
لأنني الوحيد الذي يعرف مكانه

688
01:36:12,640 --> 01:36:15,234
كل ذهبي موجود هنا

689
01:36:15,400 --> 01:36:19,015
وما من أحد كان يعرف ذلك
كنت أذكى منكم بأشواط

690
01:36:19,401 --> 01:36:22,436
(أذكى من فلاحي (هوبسونفيل
!أذكى من الجميع

691
01:36:22,917 --> 01:36:24,468
ورجال العصابات ماتوا -
أيها الرائد -

692
01:36:24,703 --> 01:36:26,158
!ولدّي الذهب

693
01:37:11,000 --> 01:37:12,831
!كلا

694
01:37:13,000 --> 01:37:15,230
!كلا! كلا

695
01:37:24,320 --> 01:37:26,880
سمعت ما قاله أيها الرائد
أليس كذلك؟ سمعته

696
01:37:27,040 --> 01:37:29,821
الذهب كلّه موجود هنا
في مكانٍ ما، لكن أين؟

697
01:37:29,960 --> 01:37:31,473
أين؟

698
01:37:36,120 --> 01:37:39,999
"(هللويا هللويا)"

699
01:37:40,160 --> 01:37:44,836
"(هللويا هللويا هللويا)"

700
01:37:45,000 --> 01:37:47,833
"(هللويا هللويا)"

701
01:37:48,000 --> 01:37:52,869
"(هللويا هللويا)"

702
01:37:53,040 --> 01:37:55,873
"(هللويا هللويا)"

703
01:38:00,040 --> 01:38:06,673
"(هللويا هللويا)"

704
01:38:06,840 --> 01:38:12,790
"(هللويا هللويا هللويا)"

705
01:38:16,840 --> 01:38:18,637
أيها الملازم؟

706
01:38:38,200 --> 01:38:41,590
هذه قطعتك الجالبة للحظ
ألا تريد إستعادتها؟

707
01:38:41,760 --> 01:38:44,562
الأوراق كلّها هنا، أيها الرائد

708
01:38:47,280 --> 01:38:50,989
أنت بارع في الغش لكن ينطبق ذلك
على الكازينو وأنا الكازينو

709
01:38:51,160 --> 01:38:55,104
وأنا أقول إنه حصل خطأ
في توزيع الأوراق

710
01:39:12,880 --> 01:39:14,916
أحسنت أيها الرائد

711
01:39:16,000 --> 01:39:19,346
هذا صحيح أيها الملازم، إذاً؟

712
01:39:25,440 --> 01:39:28,989
سأنسحب -
أتعرف أيها الغريب؟ -

713
01:39:29,160 --> 01:39:32,044
هذه أفضل من الفقرة
التي كنت تقدمها في السيرك

714
01:39:33,000 --> 01:39:35,754
لا ينقصنا سوى الموسيقى

715
01:39:48,280 --> 01:39:50,271
إنتهى العرض

716
01:39:51,880 --> 01:39:54,768
هيّا، أطلق النار

717
01:40:09,640 --> 01:40:12,790
قطعتك الجالبة للحظ
ربحتها مجدداً

718
01:40:30,840 --> 01:40:36,437
هل ستتركني هنا؟
ألن تأخذني معك؟

719
01:40:38,760 --> 01:40:40,910
أيها الرائد، أيها الشريك

720
01:40:41,080 --> 01:40:44,072
عاجلاً أم آجلاً، ستحتاج إلى
شخص آخر يده على الزناد

721
01:40:44,240 --> 01:40:46,595
صحيح؟

722
01:40:46,760 --> 01:40:49,149
إصبعي

723
01:40:52,600 --> 01:40:54,989
لا أظن ذلك

724
01:40:55,160 --> 01:40:58,516
!يدي

725
01:40:59,865 --> 01:41:05,576
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>


726
01:41:05,756 --> 01:41:21,808
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx


727
01:41:22,333 --> 01:41:25,778
<font color="#ff8000">*النهـــــاية*</font>

