[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 23800-furigana,Sakkal Majalla,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 23800,Sakkal Majalla,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.11,0:00:29.01,23800,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أثير عدنان ||{\c} Dialogue: 0,0:00:31.11,0:00:35.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الشرق الأوسط، عام 1997{\c} Dialogue: 0,0:01:15.45,0:01:21.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،معك 01 - ألفا، لقد أمنا الصقر\N.أكرر، لقد أمنا الصقر{\c} Dialogue: 0,0:01:22.95,0:01:26.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأعد من الواحد إلى العشرة\N.وخلال ذلك ستخبرني ما أريد معرفته{\c} Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:31.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والإ سيكون رقم 10 أخر شيء سوف تسمعه{\c} Dialogue: 0,0:01:32.25,0:01:35.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. واحد، اثنان، ثلاثة{\c} Dialogue: 0,0:01:35.55,0:01:40.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية{\c} Dialogue: 0,0:01:40.85,0:01:42.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قنبلة يدوية، تراجع{\c} Dialogue: 0,0:01:56.75,0:01:58.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:01:58.85,0:02:00.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد غفلتُ عن هذا حقاً{\c} Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:02.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف فاتني هذا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:02:04.95,0:02:09.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مارلين)، أعتذر لوضعك في هذا موقف){\c} Dialogue: 0,0:02:09.35,0:02:11.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك دربته جيّداً{\c} Dialogue: 0,0:02:11.95,0:02:16.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيمس)، لقد أنتهى تدريبك){\c} Dialogue: 0,0:02:18.45,0:02:22.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ مرحباً بك في (كينغزمان)، يا (لانسلوت\Nـ سيّدي{\c} Dialogue: 0,0:02:26.65,0:02:29.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأتولى أمر هذه الفوضى شخصياً{\c} Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:35.39,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لندن){\c} Dialogue: 0,0:02:35.95,0:02:39.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يؤسفني جداً بأن شجاعة زوجكِ\N.لا يمكن الأحتفال بها علناً{\c} Dialogue: 0,0:02:39.75,0:02:44.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ آمل منكِ أن تتفهمين هذا\Nـ كيف بوسعي فهم هذا إذا كنت لا تخبرني أيّ شيء؟{\c} Dialogue: 0,0:02:45.33,0:02:47.79,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم أكن أعرف حتى إنه كان\N.بعيداً مع فريقه{\c} Dialogue: 0,0:02:47.98,0:02:50.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسف جداً، لا يمكنني قول المزيد{\c} Dialogue: 0,0:02:50.95,0:02:54.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أود أن أقدم لكِ هذه ميدالية الشجاعة{\c} Dialogue: 0,0:02:54.25,0:02:57.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا نظرتِ خلفها عن كثب\N.هناك رقم{\c} Dialogue: 0,0:02:57.65,0:03:02.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وكبادرة ملموسة جداً عن أمتناننا\N.. إننا نرغب أن نقدم لكِ{\c} Dialogue: 0,0:03:03.32,0:03:06.62,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنطلق عليه معروفاً\N.أن طبيعة هذا تتعلق بإختياركِ{\c} Dialogue: 0,0:03:06.81,0:03:12.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: فقط أخبري عامل كابينة الهاتف\N.أوكسفورد، بلا بروغ"، حينها سأعرف إنه أنتِ"{\c} Dialogue: 0,0:03:13.25,0:03:15.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أريد مساعدتك{\c} Dialogue: 0,0:03:15.85,0:03:18.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أريد عودة زوجي مجدداً{\c} Dialogue: 0,0:03:26.25,0:03:29.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما اسمك، أيها الشاب؟\N(ـ (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:03:29.15,0:03:32.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً (إيغزي)، هل بوسعي رؤية هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:43.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتني بهذه يا (إيغزي)، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:03:48.05,0:03:49.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأعتني بوالدتك أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:04:11.50,0:04:19.45,23800,,0,0,0,,{\fnTahoma\c&H00FFFF&}|| كينغزمان: الاستخبارات السرية ||{\fn\c} Dialogue: 0,0:04:22.97,0:04:26.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأرجنتين)، بعد 17 عام){\c} Dialogue: 0,0:04:30.45,0:04:34.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(آسف جداً، يا بروفيسور (أرنولد\N.فقط القليل جداً بعد{\c} Dialogue: 0,0:04:34.21,0:04:36.79,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق السماء، فقط أزل هذا{\c} Dialogue: 0,0:04:36.98,0:04:40.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنني منصاع بتعليمات صارمة\N.جداً بعدم إيذائك{\c} Dialogue: 0,0:04:40.74,0:04:42.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمع، إنّك أرتكبت خطأ جسيم{\c} Dialogue: 0,0:04:43.05,0:04:45.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا محاضر جامعي وليس بحوزتي أيّ مال{\c} Dialogue: 0,0:04:45.95,0:04:49.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا لا يتعلق بالمال، بل رئيسنا\N.يود التكلم معك وحسب{\c} Dialogue: 0,0:04:49.85,0:04:54.52,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وهل سأجد ذلك يدعو للإطمئنان؟\Nـ سيكون قريباً هنا، سوف يشرح لك الأمر{\c} Dialogue: 0,0:04:55.05,0:04:59.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تود ويسكي؟\N.أحمر، دالمور - 1962{\c} Dialogue: 0,0:05:01.35,0:05:04.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بصراحة، هذا الويسكي رائع للغاية{\c} Dialogue: 0,0:05:04.64,0:05:06.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف تندهش بهِ{\c} Dialogue: 0,0:05:25.95,0:05:29.80,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أظن أن طلب إستعارة كوب من\N.السكر يكون أمر أكثر من اللازم{\c} Dialogue: 0,0:05:52.15,0:05:56.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا بروفيسور (أرنولد)، لقد جئتُ لإعادتك إلى لمنزل{\c} Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:10.98,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شراب دالمور - 1962\N.سيكون من الخطيئة سكبه{\c} Dialogue: 0,0:06:11.72,0:06:13.64,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا تعتقد ذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:06:53.95,0:06:57.04,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكنك أن تمسك هذه، رجاءً؟{\c} Dialogue: 0,0:07:09.93,0:07:11.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً لك{\c} Dialogue: 0,0:07:17.75,0:07:19.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل شيء نظيف{\c} Dialogue: 0,0:07:25.34,0:07:28.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ترحيبي المفضل{\c} Dialogue: 0,0:07:35.65,0:07:41.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المعدة لا تطاق العنف\N.أعني، حرفياً، عندما أرى قطرة دم، ينتهي أمري{\c} Dialogue: 0,0:07:42.05,0:07:44.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كأني أتقيأ بقوة{\c} Dialogue: 0,0:07:44.95,0:07:50.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسمع، أنا آسف جداً لإنه كان عليك\Nمشاهدة كل هذه الأشياء البغيضة{\c} Dialogue: 0,0:07:50.35,0:07:53.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بسبب ضيفنا المتطفّل\N،لكني أعدك{\c} Dialogue: 0,0:07:53.85,0:07:57.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. بمجرد أن أعرف لصالح مَن يعمل{\c} Dialogue: 0,0:07:57.15,0:08:01.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت وأنا سنكون صديقين مقربين{\c} Dialogue: 0,0:08:08.02,0:08:10.08,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إلى المتجر، من فضلك{\c} Dialogue: 0,0:08:33.35,0:08:35.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آرثر) في غرفة الطعام، سيّدي){\c} Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:47.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ (آرثر\N(ـ (غالاهاد{\c} Dialogue: 0,0:08:47.85,0:08:52.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدأوا الآخرون يتسائلون عما\N.إذا كنا سنقرع النخب معاً{\c} Dialogue: 0,0:08:55.15,0:08:58.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيها السادة، أنا ممتن للقول\N.. لقد مضت 17 عام{\c} Dialogue: 0,0:08:58.66,0:09:02.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منذ آخر فرصة أتيحت لنا\N.لإستخدام هذا إناء الخمر{\c} Dialogue: 0,0:09:02.65,0:09:06.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسلوت) كان عميلاً مميزاً)\N.و(كينغزمان) حقيقي{\c} Dialogue: 0,0:09:07.05,0:09:10.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف نفتقده بشدة\N.(إلى (لانسلوت{\c} Dialogue: 0,0:09:12.05,0:09:13.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إلى (لانسلوت{\c} Dialogue: 0,0:09:17.38,0:09:22.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنني أنوي عن بدأ عملية أختيار\N.بديلاً عن (لانسلوت) غداً{\c} Dialogue: 0,0:09:22.95,0:09:27.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أود كل واحد منكم أن يقترح مرشحاً\Nوإبلاغهم بالقدوم إلى مقر العام البريطاني{\c} Dialogue: 0,0:09:27.90,0:09:31.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليس بعد الساعة 9 مساءً بتوقيت غرينتش\N.شكراً لكم{\c} Dialogue: 0,0:09:34.35,0:09:37.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مارلين)، تفضل بالدخول){\c} Dialogue: 0,0:09:38.05,0:09:43.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان (لانسلوت) يجري تحقيقاً حول مجموعة من\N.المرتزقة الذين كانوا يجربون أسلحة بيولوجية{\c} Dialogue: 0,0:09:43.55,0:09:46.02,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أرتدوا النظارات، يا سادة، من فضلكم{\c} Dialogue: 0,0:09:47.35,0:09:51.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أوغندا) عام 2012)\N.مادة "كاثينون" الإصطناعي{\c} Dialogue: 0,0:09:51.45,0:09:54.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وضعت في مزود مياه قاعدة الجيش الفدائيين{\c} Dialogue: 0,0:09:54.45,0:09:58.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قادت إلى غضب شديد، أكل لحوم البشر\N.مع وفيات عديدة{\c} Dialogue: 0,0:09:59.65,0:10:03.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شيشان)، عام 2013)\N.المسلحون أنقلبوا على بعضهم الآخر{\c} Dialogue: 0,0:10:03.35,0:10:07.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غير قابل للجدال، إنه عمل مرتزقتنا لكن لا يوجد\N.هناك أثر لأي نوع من هذه المواد الكيميائية{\c} Dialogue: 0,0:10:07.25,0:10:12.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذاً، ماذا حصل لـ (لانسلوت)؟\N(ـ لقد تعقب أثرهم إلى مكانهم في (الأرجنتين{\c} Dialogue: 0,0:10:12.55,0:10:16.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينما كان يراقبهم، أدرك إنهم\N.كانوا ينفذون عملية الإختطاف{\c} Dialogue: 0,0:10:16.87,0:10:20.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، إنه نفذ مهمة إنقاذ فردية\N.والتي تعرضت للفشل{\c} Dialogue: 0,0:10:21.38,0:10:24.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: هذا آخر بث له\N."(الضحية المختطفة هو البروفيسور (جيمس أرنولد"{\c} Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:27.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن هو؟\Nـ شخص متشائم عن تغير المناخ{\c} Dialogue: 0,0:10:27.78,0:10:31.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تكلم عن شيئاً يطلق عليه نظرية "غايا\N.حول العالم يشفي نفسه أو ما شابة{\c} Dialogue: 0,0:10:31.45,0:10:34.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن ما هو غريب، إنه ليس\N.في عداد المفقودين بالواقع{\c} Dialogue: 0,0:10:35.65,0:10:37.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هذا البروفيسور (أرنولد{\c} Dialogue: 0,0:10:38.05,0:10:40.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.في كلية (أمبريال)، هذا الصباح{\c} Dialogue: 0,0:10:41.35,0:10:45.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها كلها لك\N.ولا تنسى أقتراحك بشأن العضو{\c} Dialogue: 0,0:10:45.75,0:10:48.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حاول أن تختار مرشحاً\N.أكثر مناسبة هذه المرة{\c} Dialogue: 0,0:10:49.05,0:10:54.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سبعة عشر عام ومازال التطور مع الوقت\N.يبقى مفهوماً غريباً تماماً بالنسبة لك{\c} Dialogue: 0,0:10:54.71,0:10:57.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا داعي أن تتذكّر بأنني ما كنتُ\N.لأكون هنا لو لم يكن ذلك الشاب{\c} Dialogue: 0,0:10:58.05,0:11:01.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد كان مشروع "كينغزمان" مميز\N.مثل أي واحد منهم، وأكثر من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:11:02.15,0:11:05.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكنه لم يكن واحد منا بالضبط، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:11:05.85,0:11:09.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لنواجه هذا يا (غالاهاد\Nفأن تجربتك الصغيرة قد فشلت{\c} Dialogue: 0,0:11:10.75,0:11:13.76,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مع فائق أحترامي يا (آرثر)، إنّك مجرد متكبر{\c} Dialogue: 0,0:11:14.05,0:11:18.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مع فائق الأحترام؟\Nـ العالم يتغير{\c} Dialogue: 0,0:11:18.55,0:11:22.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هناك سبب حول تربية الأرستقراطيين\N.ذقون خفيفة{\c} Dialogue: 0,0:11:41.19,0:11:42.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)؟){\c} Dialogue: 0,0:11:44.55,0:11:46.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي)، تعال إلى هنا){\c} Dialogue: 0,0:11:49.45,0:11:51.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل جلبت بعض من أوراق المرحاض؟\Nـ كلا{\c} Dialogue: 0,0:11:51.88,0:11:53.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لا تسدي معروفاً لوالدتك\Nوتذهب إلى المتجر وتجلب بعض منها؟{\c} Dialogue: 0,0:11:53.56,0:11:57.64,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أجلبهم بنفسك\Nـ مهلاً، ألمَ أخبرك بأن لا تتكلم مع (دين) هكذا؟{\c} Dialogue: 0,0:11:57.95,0:12:01.31,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو كأن حشد هنا\Nلمَ لا يذهب رفيق (دين)؟{\c} Dialogue: 0,0:12:01.45,0:12:02.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأخبرك أمراً{\c} Dialogue: 0,0:12:03.22,0:12:06.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لمَ لا تأخذ هذه وتجلب بعض الأشياء\Nوتشتري لنفسك بعض الحلوى؟{\c} Dialogue: 0,0:12:06.65,0:12:10.93,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبينما تذهب إلى هناك، سأري لوالدتك\N.إن كان بوسعنا أن نكون عائلة جيّدة{\c} Dialogue: 0,0:12:13.49,0:12:14.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً يا عزيزي{\c} Dialogue: 0,0:12:22.25,0:12:23.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ها نحن ذا{\c} Dialogue: 0,0:12:25.36,0:12:26.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا أفضل؟{\c} Dialogue: 0,0:12:41.25,0:12:46.52,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذا (دين) يعامل والدتك سيئاً، لماذا لا تتركه؟\Nـ إنه قلة الأحترام بالذات، هذه هي مشكلتها{\c} Dialogue: 0,0:12:46.61,0:12:48.04,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أخرس، ذلك الشعور بقلة الأحترام\N.يجعل والدته مستذئبة{\c} Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:52.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ بدون إهانة يا رفيقي\Nـ لا بأس{\c} Dialogue: 0,0:12:53.26,0:12:57.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ في أحد هذه الأيام سوف أهشم وجهه\Nـ أأنت مجنون، يا قريبي؟{\c} Dialogue: 0,0:12:57.49,0:13:03.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يجعل هذا يفعل الكثير بك وثم\N.يتظاهر بإنه لا يعرف شيئاً حيال الأمر{\c} Dialogue: 0,0:13:03.85,0:13:08.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعتقدوا بوسعكم الثرثرة عنا وإننا لن\Nنفعل شيئاً لأن رئيسنا يضاجع أم (إيغزي)؟{\c} Dialogue: 0,0:13:08.91,0:13:13.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إلى حد كبير، أجل\Nـ أنسى هذا، هيّا لنرحل يا رجل، الأمر لا يستحق{\c} Dialogue: 0,0:13:13.85,0:13:17.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد أطال ترحيبكم يا رفاق\N.أرحلوا من هنا{\c} Dialogue: 0,0:13:20.05,0:13:23.40,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا؟\Nـ آسف بشأن هذا يا رفيقي{\c} Dialogue: 0,0:13:27.35,0:13:28.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أيها القذارة{\c} Dialogue: 0,0:13:29.79,0:13:32.23,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم لا يستحقوا ذلك، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:13:33.71,0:13:36.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجو بارد جداً، لماذا نتمشى؟{\c} Dialogue: 0,0:13:37.41,0:13:41.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل نشلت مفاتيح سيارته اللعينة يا أخي؟\Nـ أجل، والأن سوف نسرق سيارته{\c} Dialogue: 0,0:13:41.55,0:13:43.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:13:49.71,0:13:51.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تمهلوا، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:55.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تلك سيارتي اللعينة{\c} Dialogue: 0,0:13:55.56,0:13:57.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(مهلاً، مهلاً، (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:13:57.92,0:14:00.23,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقسم إنّك وقعت في ورطة كبيرة{\c} Dialogue: 0,0:14:04.90,0:14:06.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي)! أخرج من سيارة اللعينة){\c} Dialogue: 0,0:14:11.92,0:14:13.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(قد السيارة بسرعة يا (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:14:18.34,0:14:19.99,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل (دين)، اسمع، هذا أنا{\c} Dialogue: 0,0:14:20.09,0:14:22.09,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي) سرق سيارتي اللعينة للتو){\c} Dialogue: 0,0:14:22.19,0:14:26.58,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد خرجتُ من الحانة ودار السيارة 15\N.مرة أمام وجهي وثم قادها بعيداً{\c} Dialogue: 0,0:14:26.85,0:14:31.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذا يقلل من أحترامي ومن أحترامك أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:14:32.05,0:14:33.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... تمهل، ما هذا{\c} Dialogue: 0,0:15:15.31,0:15:16.46,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اللعنة{\c} Dialogue: 0,0:15:18.70,0:15:21.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إننا في مأزق يا قريبي\N.ما كان عليك قيادتها أكثر من ذلك{\c} Dialogue: 0,0:15:21.95,0:15:23.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان عليّ إنجاز الكثير من الأمور{\c} Dialogue: 0,0:15:24.05,0:15:26.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأتولى هذا الأمر، أخرجا من السيارة{\c} Dialogue: 0,0:15:26.58,0:15:28.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أخرجا من السيارة اللعينة{\c} Dialogue: 0,0:15:37.05,0:15:40.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، لا يوجد هناك شيئاً)\N.يتعلق بالشرف بين اللصوص{\c} Dialogue: 0,0:15:41.55,0:15:45.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن بوسعك أن تبدأ في أعطائي\N.. اسماء الرفاق الذين كانوا معك{\c} Dialogue: 0,0:15:46.05,0:15:49.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وإلا سوف تدخل السجن\N.الأمر يعود لك{\c} Dialogue: 0,0:15:50.45,0:15:53.38,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنني أود ممارسة حقي في مكالمة هاتفية{\c} Dialogue: 0,0:15:54.95,0:15:57.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. حسناً، آمل أن تكون المكالمة لوالدتك{\c} Dialogue: 0,0:15:58.45,0:16:02.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتخبرها بإنّك سوف تتأخر 18\N.شهر عن حضور العشاء{\c} Dialogue: 0,0:16:32.65,0:16:35.57,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معك شكاوي العملاء\Nكيف يمكنني مساعدتك؟{\c} Dialogue: 0,0:16:35.95,0:16:40.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(اسمي (إيغزي أنوين\N.(معذرةً، (غاري إنوين{\c} Dialogue: 0,0:16:41.15,0:16:43.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أنني في موقف صعب جداً\Nأنا في قسم شرطة حضري{\c} Dialogue: 0,0:16:43.45,0:16:45.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأخبرتني والدتي بأن أتصل بهذا\N.. الرقم إذا أحتجت لأيّ مساعدة{\c} Dialogue: 0,0:16:45.77,0:16:48.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسفة، سيّدي، الرقم خطأ{\c} Dialogue: 0,0:16:48.35,0:16:49.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:16:51.19,0:16:53.82,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أوكسفورد بلا بروغ"{\c} Dialogue: 0,0:16:55.35,0:17:00.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لقد تم تسجيل شكواك على نحو الواجب\N.ونأمل بإننا لم نخسرك كعميل مخلص{\c} Dialogue: 0,0:17:11.94,0:17:13.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,0:17:13.95,0:17:15.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً، ماذا؟{\c} Dialogue: 0,0:17:18.04,0:17:19.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل{\c} Dialogue: 0,0:17:19.95,0:17:22.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أفهم تماماً{\c} Dialogue: 0,0:17:42.47,0:17:43.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيغزي){\c} Dialogue: 0,0:17:44.05,0:17:47.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تود توصيلة للمنزل؟\Nـ مَن أنت؟{\c} Dialogue: 0,0:17:47.15,0:17:50.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الرجل الذي أطلق سراحك\Nـ هذا ليس الجواب{\c} Dialogue: 0,0:17:50.45,0:17:52.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.القليل من الإمتنان سيكون شيئاً رائعاً{\c} Dialogue: 0,0:17:53.65,0:17:57.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(اسمي (هاري هارت\N.وأنا الذي أعطاك تلك الميدالية{\c} Dialogue: 0,0:17:58.65,0:18:00.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والدك أنقذ حياتي{\c} Dialogue: 0,0:18:03.95,0:18:08.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، قبل أن تكون خياطاً، هل كنت\Nفي الجيش؟ كضابط؟{\c} Dialogue: 0,0:18:08.15,0:18:11.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ليس تماماً\Nـ إذاً، أين كان موقعك، في (العراق) أو ما شابة؟{\c} Dialogue: 0,0:18:11.85,0:18:14.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف يا (إيغزي)، إنه شيء سري{\c} Dialogue: 0,0:18:14.95,0:18:16.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن والدي أنقذ حياتك، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:18:17.75,0:18:21.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،في اليوم الذي مات والدك فيه\N.لقد فاتني شيئاً{\c} Dialogue: 0,0:18:22.25,0:18:26.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولو لم تكن شجاعته، لكلفت غلطتي\N.حياة كل رجل كان موجوداً هناك{\c} Dialogue: 0,0:18:27.55,0:18:29.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، أنا مدين له{\c} Dialogue: 0,0:18:30.15,0:18:34.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والدك كان رجلاً شجاعاً وطيباً{\c} Dialogue: 0,0:18:35.45,0:18:38.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعد قراءة ملفاتك، أظنه سيصاب بخيبة\N.أمل مريرة بالخيارات التي أتخذتها{\c} Dialogue: 0,0:18:39.05,0:18:43.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا يمكنك التحدث معي هكذا\Nـ تحظى بمعدل ذكاء عالي وأداء رائع في المدرسة الإبتدائية{\c} Dialogue: 0,0:18:44.02,0:18:45.58,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وبعدها كل شيء تعرض للفشل{\c} Dialogue: 0,0:18:45.90,0:18:50.60,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مخدرات، جرائم صغيرة، لم تحظى بوظيفة\Nـ هل تظن هناك الكثير من الوظائف بالجوار؟{\c} Dialogue: 0,0:18:50.75,0:18:55.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا لا يوضح سبب تخليك عن هواياتك\Nالجائزة الأولى في مسابقة الجمباز تحت سن 10{\c} Dialogue: 0,0:18:55.15,0:18:58.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لعامين على التوالي، ومدربك رشحك\N.لتكون جزء في الفريق الأولمبي{\c} Dialogue: 0,0:18:58.85,0:19:01.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، عندما تكبر حول شخص مثل زوج\N.أمي، سوف تحظى بهوايات جديدة بسرعة{\c} Dialogue: 0,0:19:02.05,0:19:04.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بالطبع، تقول دوماً إنها غلطة شخص آخر{\c} Dialogue: 0,0:19:05.52,0:19:07.37,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وعلى من تقع اللوم على\Nتركك المشاة البحرية؟{\c} Dialogue: 0,0:19:07.39,0:19:10.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لقد أنجزت نصف تدريبك\N.وتبلي جيّداً فيها، لكنك تركتها{\c} Dialogue: 0,0:19:10.15,0:19:14.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لأن والدتي فقدت عقلها\N.تزعجني بأمر فقداني كما حصل لوالدي{\c} Dialogue: 0,0:19:15.25,0:19:20.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وثم ما كنا لنكون كبش فداء لمتكبرين مثلك\N.تحكم على أشخاص مثلي من أبراجك العاجية{\c} Dialogue: 0,0:19:20.35,0:19:25.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بدون أن تفكر عن سبب قيام ما علينا فعله\Nلا توجد لدينا الكثير من الخيارات، هل تفهمني؟{\c} Dialogue: 0,0:19:26.13,0:19:28.71,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإذا ولدنا مع نفس الملعقة\N.. الفضية على مؤخراتنا{\c} Dialogue: 0,0:19:28.81,0:19:32.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،سوف نفعلها جيّداً بقدر ما تفعلها أنت\N.إذا لم نكن أفضل منك{\c} Dialogue: 0,0:19:32.45,0:19:34.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟\Nهل تتبول؟{\c} Dialogue: 0,0:19:36.15,0:19:39.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعض من الأمثلة حول الشباب الذين\Nيريدون ببساطة تحميلة شرج فضية؟{\c} Dialogue: 0,0:19:39.35,0:19:42.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كلا، إنهم إستثنائيون، هيّا\Nـ هراء، إننا لم نكمل شرابنا بعد{\c} Dialogue: 0,0:19:42.75,0:19:46.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعد أن سرقت سيارته، يقول (دين) عنك\N.رجل طائش وأنا لا أبالي بما تقوله والدتك{\c} Dialogue: 0,0:19:47.05,0:19:48.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اسمعوا، يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:19:49.88,0:19:56.21,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد واجهت يوماً عاطفياً، لذا، أياً كانت\Nمسألتك مع (إيغزي)، فأنا واثق إنها مبررة{\c} Dialogue: 0,0:19:56.65,0:19:59.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأكون ممتناً جداً إذا كان بوسعكم\Nأن تتركونا في سلام{\c} Dialogue: 0,0:19:59.97,0:20:02.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حتى أنتهي من إحتساء هذا الباينت\N.من مشروب "غينيس" الجميل{\c} Dialogue: 0,0:20:06.15,0:20:08.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب عليك البقاء بعيداً، أيها الجد\N.وإلا سوف تصاب بالأذى{\c} Dialogue: 0,0:20:08.95,0:20:10.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه لا يمزح، يجب عليك الذهاب{\c} Dialogue: 0,0:20:17.05,0:20:18.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.معذرةً{\c} Dialogue: 0,0:20:20.04,0:20:23.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إن كنت تبحث عن صبي آخر ذي دخل مادي\N.(قليل، فسوف تجده عن ركن شارع (سميث{\c} Dialogue: 0,0:20:28.75,0:20:30.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. الأخلاق{\c} Dialogue: 0,0:20:31.25,0:20:32.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. تخلق ..{\c} Dialogue: 0,0:20:35.45,0:20:36.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الرجال ..{\c} Dialogue: 0,0:20:44.35,0:20:46.36,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرفوا ماذا يعني هذا؟{\c} Dialogue: 0,0:20:47.95,0:20:49.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إذاً، أسمحوا ليّ أن أعلمكم درساً{\c} Dialogue: 0,0:20:58.95,0:21:02.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سوف نقف هنا طوال اليوم\Nأم سوف نخوض قتالاً؟{\c} Dialogue: 0,0:21:47.14,0:21:50.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... أيها الداعر اللعيـ{\c} Dialogue: 0,0:21:52.74,0:21:53.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إطلاق {\c} Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:05.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقدان الذاكرة{\c} Dialogue: 0,0:22:30.85,0:22:34.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آسف بشأن هذا\N.كنتُ بحاجة لإخراج القليل من الطاقة{\c} Dialogue: 0,0:22:35.15,0:22:38.20,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البارحة قد مات صديقاً ليّ{\c} Dialogue: 0,0:22:39.05,0:22:41.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان يعرف والدك أيضاً، بالواقع{\c} Dialogue: 0,0:22:43.45,0:22:47.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أعتذر يا (إيغزي\N.ما كان عليّ فعل هذا أمامك{\c} Dialogue: 0,0:22:48.05,0:22:49.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، أرجوك، لن أقول أيّ شيء، أقسم{\c} Dialogue: 0,0:22:49.45,0:22:51.77,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إن كان هناك شيئاً يمكنني فعله\N.هو أن أبقي فمي مغلقاً{\c} Dialogue: 0,0:22:51.85,0:22:54.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لن تخبر أيّ أحد؟\Nـ أقسم، لم أخون أيّ أحد أبداً{\c} Dialogue: 0,0:22:54.45,0:22:56.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا وعد؟\Nـ على حياتي{\c} Dialogue: 0,0:23:00.95,0:23:02.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أقدر هذا كثيراً يا (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:23:03.05,0:23:07.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك محق بشأن المتكبرين\N.لكن هناك أيضاً، بعض الإستثناءات{\c} Dialogue: 0,0:23:08.05,0:23:09.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أتمنى لك حظاً موفقاً في كل شيء{\c} Dialogue: 0,0:23:24.25,0:23:28.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أخبار المشاهير، لقد عرض فيلم\N.ريشموند فالانتاين) البارحة في هوليوود){\c} Dialogue: 0,0:23:28.55,0:23:34.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قصة صعود ميلياردير الأنترنت إلى السلطة من\N.المتوقع أن تكون جائزة الموسم الأكثر شعبية{\c} Dialogue: 0,0:23:34.35,0:23:40.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن أحد الغيابات الملحوظة عن البساط الأحمر\N... هي (إيغي أزاليا)، التي لازالت مفقودة منذ 3 أيام{\c} Dialogue: 0,0:23:42.75,0:23:44.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... إيغزي)، أذهب وحسب، إنه سوف){\c} Dialogue: 0,0:23:47.10,0:23:48.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أرجوك، لا تؤذيه\N!ـ أبعدي عني{\c} Dialogue: 0,0:23:49.74,0:23:51.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أخرسي{\c} Dialogue: 0,0:23:51.31,0:23:53.49,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن كان معك في تلك الحانة اللعينة؟{\c} Dialogue: 0,0:23:53.62,0:23:56.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أريد أن أعرف اسم الرجل الذي كنت معه\Nـ لم أكن مع أيّ أحد{\c} Dialogue: 0,0:23:57.03,0:24:00.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن كان؟\Nـ لا أعرف عما تتحدث{\c} Dialogue: 0,0:24:00.55,0:24:04.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أخبرني اسمه، اللعنة\Nـ لا أعرف عما تتحدث{\c} Dialogue: 0,0:24:08.74,0:24:11.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمع إليّ، أريد أن أعرف من كان\Nمعك في تلك الحانة، هل تفهم؟{\c} Dialogue: 0,0:24:11.91,0:24:15.91,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أريد أن أعرف اسمه اللعين\N.وإلا أقسم بأنني سأحطم مؤخرتك{\c} Dialogue: 0,0:24:17.05,0:24:19.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ أخبرني\Nـ لا أعرف عما تتحدث{\c} Dialogue: 0,0:24:21.35,0:24:23.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ فقط أخبره يا (إيغزي\Nـ أبتعدي عني{\c} Dialogue: 0,0:24:23.75,0:24:27.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكنني أن أقتلك الآن ولن\N.يعرف أي أحد، تعرف هذا جيّداً{\c} Dialogue: 0,0:24:28.05,0:24:29.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني سأعرف{\c} Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:33.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لديّ ما يكفي من الأدلة المتعلقة بأنشطتك\N.التي يمكنها أن تدخلك السجن لبقية حياتك{\c} Dialogue: 0,0:24:34.00,0:24:36.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ يا سيّد (دين أنتوني بيكر\Nـ ما هذا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:24:36.39,0:24:38.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لذا، أقترح أن تترك الفتى وشأنه{\c} Dialogue: 0,0:24:38.10,0:24:41.74,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وإلا سوف أضطر أن أسلمها\N.إلى السلطات المختصة{\c} Dialogue: 0,0:24:42.27,0:24:45.39,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، قابلني في محل الخياطة)\N.الذي حدثتك عنه{\c} Dialogue: 0,0:24:45.56,0:24:47.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,0:24:49.58,0:24:51.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لنري كيف سوف تنجح{\c} Dialogue: 0,0:24:51.35,0:24:52.72,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنت يا (إيغزي)، مهلاً، مهلاً{\c} Dialogue: 0,0:24:55.10,0:24:57.41,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعال إلى هنا{\c} Dialogue: 0,0:25:09.55,0:25:11.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيها الوغد! سأنال منك قريباً{\c} Dialogue: 0,0:25:17.08,0:25:19.08,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."كينغزمان"{\c} Dialogue: 0,0:25:37.75,0:25:39.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يسبق وأن قابلت خياط من قبل{\c} Dialogue: 0,0:25:40.60,0:25:42.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكني أعلم إنّك لست واحد منهم{\c} Dialogue: 0,0:25:45.88,0:25:47.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تعال معي{\c} Dialogue: 0,0:25:56.32,0:25:58.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفضل بالدخول{\c} Dialogue: 0,0:26:03.27,0:26:04.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا ترى؟{\c} Dialogue: 0,0:26:04.61,0:26:07.66,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شخص يود أن يعرف ما الذي\N.يجري بحق الجحيم{\c} Dialogue: 0,0:26:09.42,0:26:11.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أرى شاباً يملك إمكانيات{\c} Dialogue: 0,0:26:12.95,0:26:14.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شاباً مخلصاً{\c} Dialogue: 0,0:26:15.85,0:26:20.74,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الذي بوسعه أن يفعل ما يملئ عليه\N.ويود أن يفعل شيئاً جيّداً في حياته{\c} Dialogue: 0,0:26:22.05,0:26:24.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل رأيت فيلم "تريدنغ بليسيز"؟{\c} Dialogue: 0,0:26:25.05,0:26:26.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,0:26:26.55,0:26:30.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن فيلم "نيكيتا"؟ فيلم "الامرأة الجميلة"؟{\c} Dialogue: 0,0:26:31.05,0:26:32.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً{\c} Dialogue: 0,0:26:32.80,0:26:35.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قصدي هو عدم وجود الملعقة\N... الفضية قد وضعتك{\c} Dialogue: 0,0:26:35.37,0:26:37.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،على مسار معين\N.لكنك لست بحاجة أن تبقى عليه{\c} Dialogue: 0,0:26:38.04,0:26:42.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا كنت مستعد على التكيف والتعلم\N.فبوسعك أن تتغير{\c} Dialogue: 0,0:26:43.15,0:26:45.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أوه، مثل فيلم "ماي فير ليدي"؟{\c} Dialogue: 0,0:26:46.45,0:26:51.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك مليء بالمفاجأت\N."أجل، مثل "ماي فير ليدي{\c} Dialogue: 0,0:26:52.45,0:26:55.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط في هذه الحالة، أنني أعرض عليك\N."فرصة أن تصبح "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,0:26:56.55,0:26:59.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تقصد خياط؟\N"ـ عميل "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,0:27:01.15,0:27:03.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مثل الجاسوس؟\Nـ نوعاً ما{\c} Dialogue: 0,0:27:05.75,0:27:09.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أأنت مهتم؟\Nـ هل تظن أن لدي أيّ شيء لأخسره؟{\c} Dialogue: 0,0:27:16.85,0:27:22.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"منذ عام 1849، خياطوا "كينغزمان\N.كسوا أقوى أفراد العالم{\c} Dialogue: 0,0:27:22.55,0:27:26.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في عام 1919، فقد عدد كبير منهم\N.ورثتهم إلى الحرب العالمية الأولى{\c} Dialogue: 0,0:27:28.05,0:27:31.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا يعني الكثير من المال لم يتم ورثها{\c} Dialogue: 0,0:27:31.55,0:27:35.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والكثير من الرجال الأقوياء مع الرغبة في\N.الحفاظ على السلام وحماية الحياة{\c} Dialogue: 0,0:27:35.75,0:27:40.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أدركوا مؤسسينا بمقدورهم أن يوجهوا\N.تلك الثروة والنفوذ من أجل مصلحة كبيرة{\c} Dialogue: 0,0:27:40.75,0:27:44.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهكذا بدأت مغامراتنا{\c} Dialogue: 0,0:27:44.75,0:27:50.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكالة إستخبارات دولية مستقلة\N.تعمل على أعلى مستوى من الحذر{\c} Dialogue: 0,0:27:51.12,0:27:53.22,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. بدون السياسة والبيروقراطية{\c} Dialogue: 0,0:27:53.33,0:27:57.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي تقوض نزاهة منظمات التجسس\N.التي تدار من قبل الحكومة{\c} Dialogue: 0,0:27:57.87,0:28:00.77,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.البدلة هي درع الرجل المعاصر{\c} Dialogue: 0,0:28:01.15,0:28:04.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وعملاء "كينغزمان" هم الفرسان الجدد{\c} Dialogue: 0,0:28:05.35,0:28:08.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ما مدى عمق هذا الشيء اللعين؟\Nـ عميق بما يكفي{\c} Dialogue: 0,0:28:52.55,0:28:54.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سحقاً، لقد تأخرنا{\c} Dialogue: 0,0:29:18.95,0:29:21.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كان والدك يملك نفس النظرة على وجهه{\c} Dialogue: 0,0:29:23.25,0:29:24.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مثلي أنا{\c} Dialogue: 0,0:29:26.25,0:29:27.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا{\c} Dialogue: 0,0:29:30.05,0:29:32.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ (غالاهاد\Nـ اسمي الحركي{\c} Dialogue: 0,0:29:32.45,0:29:35.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ متأخر مجدداً، سيّدي\Nـ حظاً موفقاً{\c} Dialogue: 0,0:29:36.05,0:29:37.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفضل بالدخول{\c} Dialogue: 0,0:29:48.75,0:29:50.17,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أصطفوا{\c} Dialogue: 0,0:29:52.54,0:29:55.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ايها السيدات والسادة، اسمي (ميرلين{\c} Dialogue: 0,0:29:55.55,0:30:00.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنّكم على وشك الشروع فيما على\N.الأرجح أخطر مقابلة عمل في العالم{\c} Dialogue: 0,0:30:00.25,0:30:05.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واحد منكم فقط سوف يصبح (لانسلوت) القادم{\c} Dialogue: 0,0:30:05.95,0:30:09.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل يمكن لأحد أن يخبرني عن هذا؟\N.أجل{\c} Dialogue: 0,0:30:10.65,0:30:12.96,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيس الجثث، سيّدي\Nـ صحيح{\c} Dialogue: 0,0:30:13.35,0:30:15.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (تشارلي)، أليس كذلك؟\Nـ أجل، سيّدي{\c} Dialogue: 0,0:30:16.05,0:30:20.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيّد، في خلال لحظة، كل واحد سيختار\N.كيس الجثث ويكتب اسمه عليه{\c} Dialogue: 0,0:30:20.85,0:30:24.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف تكتبون التفاصيل عن أقربائكم\N.على ذلك الكيس{\c} Dialogue: 0,0:30:24.25,0:30:27.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا يمثل أدراككم التام بالمخاطر\Nالتي على وشك أن تواجهونها{\c} Dialogue: 0,0:30:27.85,0:30:32.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،فضلاً عن موافقتكم على السرّية التامة\N.. والتي بالمناسبة إذا خالفتوها{\c} Dialogue: 0,0:30:33.05,0:30:38.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يؤدي بكم وبأقربائكم\N.في ذلك الكيس{\c} Dialogue: 0,0:30:40.45,0:30:41.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,0:30:43.35,0:30:46.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ممتاز، تفرقوا{\c} Dialogue: 0,0:30:53.65,0:30:56.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(روكسان)، لكن ناديني بـ (روكسي){\c} Dialogue: 0,0:30:56.85,0:30:58.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ أنا (إيغزي\Nـ (إيغي)؟{\c} Dialogue: 0,0:30:58.31,0:30:59.37,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كلا، (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:31:00.85,0:31:02.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (إيغي)؟ من أين حصلوا عليك؟{\c} Dialogue: 0,0:31:02.38,0:31:04.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنّك تعرف غير مسموح لنا\N.أن نتكلم عن الذي أحضرنا{\c} Dialogue: 0,0:31:04.75,0:31:08.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذاً، إننا بحاجة أن نزعجه\Nـ (تشارلي) فقط يجري حواراً، صحيح يا (تشارلي)؟{\c} Dialogue: 0,0:31:09.05,0:31:10.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنا (ديغبي{\c} Dialogue: 0,0:31:12.25,0:31:14.16,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيغي) هذا (روفوس){\c} Dialogue: 0,0:31:14.19,0:31:15.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(روفوس) هذا (إيغي){\c} Dialogue: 0,0:31:17.75,0:31:21.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذاً يا (إيغي)، أأنت من (أوكسفورد) أم (كامبردج)؟\Nـ لا هذا ولا ذاك{\c} Dialogue: 0,0:31:21.75,0:31:25.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (سانت أندروز)؟ (دورهام)؟\Nـ مهلاً، أظن ربما قد تقابلنا{\c} Dialogue: 0,0:31:25.35,0:31:27.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هل قدمت ليّ الطعام في (ماكدونالد{\c} Dialogue: 0,0:31:27.89,0:31:30.21,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ في محطة خدمة (وينشستر)؟\Nـ كلا{\c} Dialogue: 0,0:31:30.43,0:31:32.79,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكني سمعتُ بإنك حصلت على\N.حصة إضافية من الصلصة السرّية{\c} Dialogue: 0,0:31:33.10,0:31:34.89,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لابد إنّك من (سانت أندروز{\c} Dialogue: 0,0:31:36.65,0:31:38.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تجاهلم وحسب\Nـ هل تريد قلم؟{\c} Dialogue: 0,0:31:38.95,0:31:41.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ شكراً\Nـ أنتِ (أميليا)، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:31:41.50,0:31:44.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ (أميليا) أعرفكِ بـ (إيغزي\N!(ـ مرحباً (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:31:44.75,0:31:48.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا تستمع لهؤلاء الرجال\Nـ هذا ما أخبرته بالضبط{\c} Dialogue: 0,0:31:49.45,0:31:52.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها مجرد تكتيكات تخويفية{\c} Dialogue: 0,0:31:52.15,0:31:55.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تقنية عسكرية تقليدية\N.لن يموت أحد{\c} Dialogue: 0,0:31:59.05,0:32:00.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شيء يدعو للأسف{\c} Dialogue: 0,0:32:02.35,0:32:07.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.رائع، أنتم لا تعلمون، وكالة الإستخبارات لا تعلم\Nهل من أحد يعرف هذا الرجل؟{\c} Dialogue: 0,0:32:08.05,0:32:10.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد، حقاً، جيّد{\c} Dialogue: 0,0:32:10.85,0:32:14.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، إنه ليس جيّداً حقاً لكن\N.هذا ليس هو سبب تواجدي هنا{\c} Dialogue: 0,0:32:14.85,0:32:18.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً يا رجل، هل تعرفني؟\N.النقود ليست مشكلتي{\c} Dialogue: 0,0:32:18.24,0:32:22.91,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"بمقدوري التقاعد مباشرة من معهد "ماساتشوستس\N.للتقنيات وأرحل إلى جزيرةً ما وأترك العمل يدير نفسه{\c} Dialogue: 0,0:32:23.05,0:32:27.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يخبرني أحد بأن أحاول أنقذ العالم\N.بل أردتُ فعل ذلك{\c} Dialogue: 0,0:32:27.55,0:32:31.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بحوث عن تغير المناخ، كسب\N.أعوام من الدراسة وبلايين الدولارات{\c} Dialogue: 0,0:32:31.55,0:32:33.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهل تعرف لماذا أستقلت؟{\c} Dialogue: 0,0:32:33.78,0:32:38.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لأن آخر مرة تفقدتُ فيها الأمر\N.الكوكب كان لا يزال سيئاً{\c} Dialogue: 0,0:32:38.75,0:32:41.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ومن هنا، جاء عيد الظهور الخاص بيّ{\c} Dialogue: 0,0:32:41.58,0:32:44.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.المال لم يحل هذا الأمر{\c} Dialogue: 0,0:32:44.55,0:32:48.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هؤلاء الأغبياء الذين يطلقون على أنفسهم\N.. سياسيون، يدفنون رؤوسهم في الرمال{\c} Dialogue: 0,0:32:48.75,0:32:51.40,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ولا يؤيدون أيّ شيء سوى بإعادة الإنتخاب{\c} Dialogue: 0,0:32:52.05,0:32:56.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، قضيتُ آخر عامين في محاولة\N.إيجاد حل حقيقي{\c} Dialogue: 0,0:32:56.72,0:32:58.76,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ووجدته{\c} Dialogue: 0,0:32:59.93,0:33:03.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن، إن كنت تود حقاً أن\N.. تجعل العالم مكان أفضل{\c} Dialogue: 0,0:33:03.24,0:33:07.71,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أقترح عليك أن تفتح آذنيك اللعينتين\N.لأني وشيك من إخبارك إياه{\c} Dialogue: 0,0:33:08.13,0:33:11.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أستمر يا سيّد (فالانتاين)، لازلتُ منصتاً{\c} Dialogue: 0,0:33:12.35,0:33:15.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لطالما توافق على جميع شروطي{\c} Dialogue: 0,0:34:04.85,0:34:07.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا داعي للذعر، أستمعوا إليّ\N.أبقوا هادئين{\c} Dialogue: 0,0:34:07.95,0:34:08.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:34:11.55,0:34:14.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ غطاس المرحاض\Nـ غطاس المرحاض؟{\c} Dialogue: 0,0:34:14.25,0:34:17.20,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ صنبور الحمام\Nـ صنبور الحمام؟{\c} Dialogue: 0,0:34:17.30,0:34:19.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها محقة، هيّا أنطلقوا{\c} Dialogue: 0,0:34:20.56,0:34:22.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عن سحب الباب اللعينة؟{\c} Dialogue: 0,0:35:46.85,0:35:49.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تهانينا على إنهاء مهمتكم الأولى{\c} Dialogue: 0,0:35:49.85,0:35:52.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تشارلي)، (روكسي)، أحسنتما صنعاً){\c} Dialogue: 0,0:35:52.45,0:35:54.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالنسبة لهؤلاء الذين لازالوا مشوشين{\c} Dialogue: 0,0:35:54.75,0:35:58.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إذا تنفستوا من خلال أنبوبة سيفون المرحاض\N.لحصلتم على كمية هواء غير محدودة{\c} Dialogue: 0,0:35:59.05,0:36:01.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها فيزياء بسيطة، يجدر بنا أن نتذكرها{\c} Dialogue: 0,0:36:01.55,0:36:04.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، أحسنت صنعاً في معرفة)\N.إنها كانت مرآة ذي وجهين{\c} Dialogue: 0,0:36:04.95,0:36:09.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لقد رأيت الكثير منهم بالفعل\Nـ أجل، بوسعكم محوا كل تلك الإبتسامات من وجوهكم{\c} Dialogue: 0,0:36:09.23,0:36:12.23,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،لأنه بقدر ما كنتُ قلق\N.فأن كل واحد منكم قد فشل{\c} Dialogue: 0,0:36:13.65,0:36:16.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: جميعكم نسيتوا أهم شيء{\c} Dialogue: 0,0:36:17.55,0:36:18.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.العمل الجماعي{\c} Dialogue: 0,0:36:33.05,0:36:35.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا كثيراً للتقنية العسكرية التقليدية{\c} Dialogue: 0,0:36:38.65,0:36:42.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خمسة وثلاثة، مائة وخمسة{\c} Dialogue: 0,0:36:42.75,0:36:44.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه هي{\c} Dialogue: 0,0:36:49.94,0:36:50.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً؟{\c} Dialogue: 0,0:36:51.15,0:36:56.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل يمكنني مساعدتك؟\Nـ أجل، لديّ سؤال عن القوة أصل الأحياء{\c} Dialogue: 0,0:36:57.45,0:37:00.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حقاً؟\N.حسناً، هذا بالواقع شيء رائع جداً{\c} Dialogue: 0,0:37:02.15,0:37:05.79,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لزميلي مات وهو يحاول إنقاذك\N.وأنا واثق إنّك رأيت كم كان تدريبه مميزاً{\c} Dialogue: 0,0:37:05.93,0:37:08.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا، أقترح عليك أن تخبرني مَن الذي\N.أختطفك ولماذا أطلقوا سراحك{\c} Dialogue: 0,0:37:08.85,0:37:10.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لا أعرف عما أنت تتحدث{\c} Dialogue: 0,0:37:10.97,0:37:13.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. لا يمكنني القول، إنه كان{\c} Dialogue: 0,0:37:13.75,0:37:16.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق السماء، أنني بالكاد لمستك\N.. كم عدد الرجال{\c} Dialogue: 0,0:37:35.95,0:37:38.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تم تفعيل الزرع{\c} Dialogue: 0,0:37:37.43,0:37:40.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. تباً لذلك الرجل، أياً كان هو، أنني سوف{\c} Dialogue: 0,0:37:41.55,0:37:45.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(لقد جعلني أقتل البروفيسور (أرنولد\N.(لقد كنتُ أحب البروفيسور (أرنولد{\c} Dialogue: 0,0:37:45.45,0:37:48.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً النبأ السار هو إننا نعرف\N.عمل أنظمة المراقبة والطوارئ{\c} Dialogue: 0,0:37:48.45,0:37:50.49,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرفين ما هي الأخبار الغير سارة؟{\c} Dialogue: 0,0:37:50.59,0:37:53.89,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."رفيقي مات"\N.هذا ما قاله{\c} Dialogue: 0,0:37:54.04,0:37:57.60,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه منظمة وإنهم جميعاً يسعون وراءنا\N.. أياً كان الذي تكلمتِ معه{\c} Dialogue: 0,0:37:57.71,0:38:02.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أخبرتك، إنني على أتصال مع المخابرات\N.(الروسية، البريطانية، الموساد وإستخبارات (بكين{\c} Dialogue: 0,0:38:02.45,0:38:05.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ جميعهم يصرون بإنه ليس واحد منهم\N(ـ (بكين{\c} Dialogue: 0,0:38:05.85,0:38:10.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الغريب جداً كيف لا يكون هناك اسم\N.معروف لدى جهاز مخابرات الصينية{\c} Dialogue: 0,0:38:10.55,0:38:13.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن هذا ما تطلقين عليها سرّية، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:38:13.59,0:38:15.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعرفين أمراً؟{\c} Dialogue: 0,0:38:15.69,0:38:19.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اللعنة، إننا بحاجة لتسريع الأمور\N.أعملي على تقديم أطلاق المنتج{\c} Dialogue: 0,0:38:19.15,0:38:22.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنهم وصلوا فقط إلى منتصف عملية الأنتاج\N.تسريع أطلاق المنتج سيكلف ثروة{\c} Dialogue: 0,0:38:22.85,0:38:25.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل أبدو كأنني مهتم؟\N.فقط أفعلي هذا{\c} Dialogue: 0,0:38:27.65,0:38:31.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعلم البعض منكم في الليلة الماضية{\c} Dialogue: 0,0:38:32.15,0:38:35.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}العمل الجماعي هو أمر بالغ\N."الأهمية هنا في "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,0:38:35.75,0:38:39.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إننا هنا لأجل تعزيز مهاراتكم\N.وأختبار حدود طاقتكم{\c} Dialogue: 0,0:38:39.95,0:38:43.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لهذا السبب سوف تختارون جرو{\c} Dialogue: 0,0:38:43.65,0:38:47.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وإينما تذهبون، سيذهب كلبكم\N.سوف تعتنون بهِ وتعلموه{\c} Dialogue: 0,0:38:47.98,0:38:51.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبحلول الوقت الذي يكتسبون التدريب\N.الكامل، سوف تكونون أنتم أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:38:51.15,0:38:53.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقصد لهؤلاء الذين منكم سيبقى هنا{\c} Dialogue: 0,0:38:53.85,0:38:57.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تفهمون؟ أختاروا الجرو الخاص بكم{\c} Dialogue: 0,0:39:00.55,0:39:04.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كلب "بودل"؟\Nـ ماذا؟ إنهم كلاب صيد{\c} Dialogue: 0,0:39:04.65,0:39:07.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها أقدم سلالة عاملة\N.من السهل تدريبها{\c} Dialogue: 0,0:39:09.25,0:39:10.89,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلب "البج"؟{\c} Dialogue: 0,0:39:11.85,0:39:13.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه لازال كلب حراسة، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:39:15.71,0:39:17.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رغم ذلك سوف يكبر، أليس كذلك؟{\c} Dialogue: 0,0:39:22.95,0:39:24.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:39:25.35,0:39:28.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رنينه المغناطيسي لا يظهر\N.أي علامات عن إرتجاج الدماغ{\c} Dialogue: 0,0:39:28.75,0:39:31.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا توجد إصابة دماغ مباشرة على الإطلاق{\c} Dialogue: 0,0:39:32.05,0:39:35.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كم من الوقت سيبقى فاقد الوعي؟\Nـ إنه سؤال يصعب الإجابة عليه{\c} Dialogue: 0,0:39:35.85,0:39:39.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إننا لا نعرف ما الذي تعرض إليه هناك\Nـ ماذا عن تسجيلات (هاري)؟{\c} Dialogue: 0,0:39:39.45,0:39:44.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ألمَ كان يبث إلى محطة منزله؟\Nـ إنها كلمات مشفرة ويصعب فكها{\c} Dialogue: 0,0:39:44.35,0:39:48.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا وعندما يستفيق، ربما تود أن\N.تتكلم معه بشأن مشاركة كلمة مروره{\c} Dialogue: 0,0:39:48.55,0:39:50.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل سيكون بخير؟{\c} Dialogue: 0,0:39:51.25,0:39:55.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(يجب علينا أن نتحلى بالصبر يا (إيغزي\Nلكن لازال هناك أمل، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:39:55.25,0:39:59.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لو كنت مكانك، لركزت على تدريبك\N.أجتز الأختبار وأجعله فخوراً{\c} Dialogue: 0,0:40:06.65,0:40:10.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا يا (جاي بي)، هيّا{\c} Dialogue: 0,0:40:13.75,0:40:16.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن أكون أخيراً بسببك{\c} Dialogue: 0,0:40:16.58,0:40:19.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جاي بي)، سأطلق النار عليك، اللعنة)\N.سأطلق النار عليك{\c} Dialogue: 0,0:40:20.25,0:40:22.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قال (ميرلين) غير مسموح لنا بأن نمسككم{\c} Dialogue: 0,0:40:24.18,0:40:25.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:41:08.16,0:41:09.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ماء{\c} Dialogue: 0,0:41:12.36,0:41:13.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحقكم{\c} Dialogue: 0,0:41:13.60,0:41:15.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (إيغزي)، أنسى هذا\Nـ ما الخطب يا رفيقي، لا يمكنك تقبل المزاح؟{\c} Dialogue: 0,0:41:16.02,0:41:17.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جدياً، إنّك سوف تطرد وببساطة\N.الأمر لا يستحق العناء{\c} Dialogue: 0,0:41:18.07,0:41:21.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ربما لا أبالي إذا طردت\Nـ حقاً؟ هيّا أيها اللاعب{\c} Dialogue: 0,0:41:21.28,0:41:23.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تشارلي)، أغرب){\c} Dialogue: 0,0:41:24.83,0:41:27.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، أرحل من هنا أيها الغبي{\c} Dialogue: 0,0:41:29.25,0:41:31.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا يا (جاي بي)، الأمر بخير{\c} Dialogue: 0,0:41:45.35,0:41:49.46,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لديكم بالضبط ساعة واحدة لإنهاء الأختبار\N.أبدأوا الآن{\c} Dialogue: 0,0:41:51.55,0:41:55.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الهدف الجيد، يبعد 800 متر\Nـ هذا لا يصدق، إنّك لا تزال هنا{\c} Dialogue: 0,0:41:55.35,0:41:58.66,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عالق مثل الغائط النتن الذي\N.لا يمكن إزالته{\c} Dialogue: 0,0:41:58.83,0:42:02.93,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.علم بذلك، تم تحديد الهدف\Nوما رأيك أن تخرس؟{\c} Dialogue: 0,0:42:03.03,0:42:05.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.التميبز الإيجابي\N.إنه يستحق ذلك{\c} Dialogue: 0,0:42:05.54,0:42:10.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل هؤلاء طهاة اللحم الذين يتجولون في\N.الممرات البحرية لأن أمهاتهم سحاقيات فاشلات{\c} Dialogue: 0,0:42:10.66,0:42:12.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك لا تعرف أيّ شيء عن مؤهلاتي{\c} Dialogue: 0,0:42:12.63,0:42:15.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سامحني، أنا واثق إنّك مثقف جداً\N.أطلق النار عندما تكون جاهزاً{\c} Dialogue: 0,0:42:17.95,0:42:20.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما رأيك بهذا التمييز الإيجابي؟{\c} Dialogue: 0,0:42:32.35,0:42:34.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أود أن أشكركما على الإستماع{\c} Dialogue: 0,0:42:34.45,0:42:38.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وأنني أقدر حقاً سفرك كل هذه المسافة\N.يا صاحبة الجلالة{\c} Dialogue: 0,0:42:38.95,0:42:43.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ وأنت أيضاً، يا رئيس الوزراء\Nـ أظن هذه رائعة جداً{\c} Dialogue: 0,0:42:44.15,0:42:46.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنها رائعة تماماً{\c} Dialogue: 0,0:42:47.45,0:42:51.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك مجنون تماماً{\c} Dialogue: 0,0:42:52.85,0:42:57.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،وأنت يا رئيس الوزراء\Nكيف يمكنك الإتفاق مع هذا المجنون{\c} Dialogue: 0,0:43:02.05,0:43:04.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. أنا آسف، يا صاحبة الجلالة{\c} Dialogue: 0,0:43:04.59,0:43:08.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن لديكِ دور كبير لتلعبينه في وضع\N.المنطقة الأسكندنافية على مسارها الصحيح{\c} Dialogue: 0,0:43:08.85,0:43:12.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنّك شخص ذي شعبية وملهمة\N.ولديكِ القدرة على تحفيز الناس{\c} Dialogue: 0,0:43:14.95,0:43:20.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن سوا كنتُ معنا أم لا، سيكون عليّ أن أصر\N.على وضعكِ في مكان يمكنني ضمان سلامتكِ{\c} Dialogue: 0,0:43:21.05,0:43:24.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عنك يا رئيس الوزراء؟\Nأأنت معنا أم لا؟{\c} Dialogue: 0,0:43:24.35,0:43:28.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، أظن قد حان الوقت أن\N.. يفعل السياسي شيئاً{\c} Dialogue: 0,0:43:28.95,0:43:32.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الذي بالواقع يشكل فرقاً\Nـ صحيح جداً{\c} Dialogue: 0,0:43:33.25,0:43:35.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ماذا؟\Nـ خذيها بعيداً{\c} Dialogue: 0,0:43:38.95,0:43:42.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تريد مشروب؟\Nـ لمَ لا؟{\c} Dialogue: 0,0:43:44.55,0:43:46.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مهلاً، ساعدوني{\c} Dialogue: 0,0:43:46.65,0:43:49.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تقلق، لن تتعرض الأميرة لأيّ أذى{\c} Dialogue: 0,0:43:49.45,0:43:53.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،حسناً، أنا جمهوري بأيّ حال\N.لذا لن يكون الأمر مهم حقاً{\c} Dialogue: 0,0:43:55.15,0:43:56.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أطلقي سراح الأميرة{\c} Dialogue: 0,0:44:29.85,0:44:32.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً، لقد أنتهيت، ليس سيئاً جداً، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:44:33.25,0:44:36.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنني بالكاد شعرت بذلك\Nـ أهلاً بك{\c} Dialogue: 0,0:44:37.25,0:44:39.38,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا من دواع سروري{\c} Dialogue: 0,0:44:45.45,0:44:49.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل سبق وأن سمعت عن قرع الباب؟\Nـ فقط عندما أتفقد المكان لكي أسرقه{\c} Dialogue: 0,0:44:50.55,0:44:52.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قال (ميرلين) بإنّك أردت رؤيتي{\c} Dialogue: 0,0:44:52.85,0:44:55.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آمل أن تدريب (جاي بي) يسير\N.جيّداً بقدر تدريبك{\c} Dialogue: 0,0:44:55.35,0:44:56.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجلس{\c} Dialogue: 0,0:44:58.35,0:45:01.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تهانينا على نجاحك في البقاء\N.ضمن آخر ستة مرشحين{\c} Dialogue: 0,0:45:01.85,0:45:04.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نتائج أختبارك كانت أفضل مما كنت أمل{\c} Dialogue: 0,0:45:06.95,0:45:08.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تفضل{\c} Dialogue: 0,0:45:12.36,0:45:16.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، أريد أن أجري حوار خاص)\N.تفضل بالإنصراف{\c} Dialogue: 0,0:45:17.11,0:45:20.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.غير منطقي، دعه يشاهد\N.قد يتعلم شيء أو شيئين{\c} Dialogue: 0,0:45:20.75,0:45:23.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما تود، ألقِ نظرة على هذا{\c} Dialogue: 0,0:45:23.90,0:45:25.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بحق السماء، بالكاد أنني لمستك\N.. كم عد الرجال{\c} Dialogue: 0,0:45:26.10,0:45:30.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سحقاً، هذا فظيع يا (هاري{\c} Dialogue: 0,0:45:30.95,0:45:33.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل فجرت رأسه؟\Nإنه شيء مبالغ، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:45:34.05,0:45:37.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالواقع، حصل الإنفجار بسبب\N.شيء مزروع في عنقه{\c} Dialogue: 0,0:45:37.85,0:45:42.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هنا، تحت الندبة\Nـ هل أجهزتي ألتقطت الإشارة التي فعلتها؟{\c} Dialogue: 0,0:45:42.25,0:45:44.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لحسن الحظ، أجل{\c} Dialogue: 0,0:45:44.25,0:45:48.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن لسوء الحظ، أن عنوان "الآي بي" الذي\N.(تم تعقبه كان مسجل بمؤسسة (فالانتاين{\c} Dialogue: 0,0:45:48.75,0:45:51.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنه ليس تعقب مهم\N.لديه الملايين من الموظفين في جميع أنحاء العالم{\c} Dialogue: 0,0:45:51.75,0:45:54.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، (ريشموند فالانتاين) رجل عبقري{\c} Dialogue: 0,0:45:57.33,0:46:00.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألمَ ترَ أعلانه اليوم؟{\c} Dialogue: 0,0:46:00.45,0:46:01.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا{\c} Dialogue: 0,0:46:05.65,0:46:11.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل واحد منا ينفق معدلاً ألفين دولار بالعام\N.على الهواتف المحمولة وأستخدام الأنترنت{\c} Dialogue: 0,0:46:11.45,0:46:17.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،هذا يمنحني شرف كبير لإعلان\N.أن تلك الأيام قد أنتهت{\c} Dialogue: 0,0:46:17.35,0:46:22.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أعتباراً من غد، كل رجل، امرأة وطفل\Nيمكنه الحصول على شريحة هاتف مجانية{\c} Dialogue: 0,0:46:22.65,0:46:26.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.. متوافقة مع أي هاتف محمول وحاسوب و{\c} Dialogue: 0,0:46:27.05,0:46:31.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يستفيد من أستخدام شبكة أتصالاتي مجاناً{\c} Dialogue: 0,0:46:31.25,0:46:35.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتصالات مجانية، أنترنت مجاني لكل واحد{\c} Dialogue: 0,0:46:36.95,0:46:38.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.للأبد{\c} Dialogue: 0,0:46:54.00,0:46:56.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مساعدة (فالانتاين) تملك نفس ندبة الزرع{\c} Dialogue: 0,0:46:57.06,0:47:00.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(أظن علينا أنا والسيّد (فالانتاين\N.أن نخوض حواراً{\c} Dialogue: 0,0:47:03.35,0:47:05.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف يقيم حفل عشاء الأسبوع القادم{\c} Dialogue: 0,0:47:06.05,0:47:08.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأحضر لك دعوة\N.عليك أن تكون حذراً، مع ذلك{\c} Dialogue: 0,0:47:08.95,0:47:11.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}منذ إن كنت فاقد الوعي، المئات من كبار\N.الشخصيات أصبحوا في عداد المفقودين{\c} Dialogue: 0,0:47:11.21,0:47:13.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(بدون ملاحظات فدية، تماماً مثل البروفيسور (أرنولد{\c} Dialogue: 0,0:47:13.95,0:47:17.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، أقترح عليك أن تجعل اسمي\N.المستعار شخصاً يستحق الخطف{\c} Dialogue: 0,0:47:31.75,0:47:35.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل تخشين المرتفعات؟\Nـ أجل، لكني فعلتها من قبل{\c} Dialogue: 0,0:47:35.65,0:47:37.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما يكون من المناسب لا أفكر بذلك{\c} Dialogue: 0,0:47:39.85,0:47:42.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهلاً، ستكونين بخير، فأنّكِ أفضل الصف{\c} Dialogue: 0,0:47:44.65,0:47:48.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}استمعوا، المهمة هي أن تهبطوا على\N.الهدف دون أن يرصدكم الرادار{\c} Dialogue: 0,0:47:48.85,0:47:52.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذا رأيت واحد على الرادار أو\N.أخفق الهدف، فليعود إلى المنزل{\c} Dialogue: 0,0:47:53.05,0:47:54.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,0:47:57.65,0:48:00.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تبقت 20 ثانية عن منطقة الهبوط{\c} Dialogue: 0,0:48:01.55,0:48:02.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ها نحن ذا{\c} Dialogue: 0,0:48:12.15,0:48:15.36,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لا أظن حقاً بوسعي فعلها\Nـ بالطبع لا يمكنكِ{\c} Dialogue: 0,0:48:15.50,0:48:17.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عودي للوراء، سأريكِ كيف يكون الأمر{\c} Dialogue: 0,0:48:24.50,0:48:25.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ـ هيّا\N!ـ هيّا{\c} Dialogue: 0,0:48:25.14,0:48:27.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي)، أنتظر، تمهل){\c} Dialogue: 0,0:48:27.82,0:48:29.82,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.روكسي)، توقفي فقط عن العبث){\c} Dialogue: 0,0:48:31.35,0:48:32.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أتبعيني، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:48:46.15,0:48:47.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:48:49.45,0:48:51.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.روكسي)، الآن وإلا لن تكن){\c} Dialogue: 0,0:48:52.75,0:48:53.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أقفزي{\c} Dialogue: 0,0:49:12.35,0:49:15.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(فتاة جيّدة، (روكس\N.مسرور لإنّكِ فعلتيها{\c} Dialogue: 0,0:49:30.15,0:49:31.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!هيّا{\c} Dialogue: 0,0:49:34.25,0:49:38.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا إلهي، الجميع سعيد للغاية\Nهل تظنون حقاً سيكون الأمر بهذه البساطة؟{\c} Dialogue: 0,0:49:38.85,0:49:41.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أي أحمق بوسعه قراءة بيانات الشاشة على الخوذة{\c} Dialogue: 0,0:49:41.35,0:49:44.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"يجب أن يكون على عميل "كينغزمان\N.قادراً على حل المشاكل تحت الضغط{\c} Dialogue: 0,0:49:45.65,0:49:49.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مثل ما تفعلونه عندما واحد\N.منكم ليس لديه مظلة{\c} Dialogue: 0,0:49:50.45,0:49:53.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا مظلة؟ مَن يكون؟{\c} Dialogue: 0,0:49:53.76,0:49:57.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تباً، أيّ واحد؟\Nـ ماذا سوف نفعل؟{\c} Dialogue: 0,0:49:57.22,0:50:00.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما أخبرتكم، توجهوا نحو الهدف\N.بعيداً عن الرادار{\c} Dialogue: 0,0:50:00.55,0:50:06.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وآمل بأن لا أنظف بقايا أحدكم\Nلكن إذا توجب عليّ، وأنت داخل الهدف{\c} Dialogue: 0,0:50:06.19,0:50:08.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا يعني أنني سأكون منبهراً جداً{\c} Dialogue: 0,0:50:08.59,0:50:09.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تباً\Nـ اللعنة{\c} Dialogue: 0,0:50:13.85,0:50:15.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ليستمع الجميع، لديّ خطة{\c} Dialogue: 0,0:50:17.05,0:50:20.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تجمعوا، ليمسك كل واحد الشخص القريب منه{\c} Dialogue: 0,0:50:22.75,0:50:24.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.روفوس)، هيّا){\c} Dialogue: 0,0:50:24.75,0:50:25.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:50:26.65,0:50:28.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!(ـ (روفوس\Nـ تباً، لا يمكنني{\c} Dialogue: 0,0:50:32.25,0:50:33.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:50:33.53,0:50:35.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الحمد الله{\c} Dialogue: 0,0:50:35.68,0:50:37.52,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.روفوس)، أيها الداعر){\c} Dialogue: 0,0:50:38.94,0:50:44.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أصبحنا فردي العدد الآن، بسرعة أعملوا دائرة\Nـ اللعنة، حسناً يا رفاق، لنفعلها{\c} Dialogue: 0,0:50:49.09,0:50:51.09,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف نسحب الحبال واحد تلو الآخر{\c} Dialogue: 0,0:50:51.20,0:50:55.36,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عندما نعرف مَن هو\N.الشخص على يمينه هو الذي يمسكه{\c} Dialogue: 0,0:50:55.40,0:50:56.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(حسناً، (إيغزي{\c} Dialogue: 0,0:50:57.55,0:51:00.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.خطة جيّدة يا (إيغزي)، أمامكم 30 ثانية\N.هيّا الآن، أسرعوا{\c} Dialogue: 0,0:51:00.35,0:51:01.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا الأول{\c} Dialogue: 0,0:51:04.35,0:51:05.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:51:08.35,0:51:09.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.حسناً، أنا التالي{\c} Dialogue: 0,0:51:12.15,0:51:14.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سأراكم على الأرض يا رفاق{\c} Dialogue: 0,0:51:18.35,0:51:19.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن أنا{\c} Dialogue: 0,0:51:23.35,0:51:25.88,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تباً{\c} Dialogue: 0,0:51:28.53,0:51:32.04,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،روكسي)، لا يهم ما يحصل الآن)\Nسوف أمسككِ، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:51:32.35,0:51:33.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تحذير : أرتفاع منخفض{\c} Dialogue: 0,0:51:35.65,0:51:37.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ـ حسناً، يا (إيغزي\Nـ أنتِ أولاً، إتفقنا؟{\c} Dialogue: 0,0:51:37.95,0:51:38.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل{\c} Dialogue: 0,0:51:50.15,0:51:51.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,0:51:50.15,0:52:00.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,0:52:02.15,0:52:03.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,0:52:27.65,0:52:32.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيغو)، (ديغبي)، إذا لم تهبطها على)\N."هدف "كي"، فإنكما ليسا ضمن "كي{\c} Dialogue: 0,0:52:33.05,0:52:36.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.روفوس)، إنّك فتحت المظلة مبكراً جداً)\N.لذا ظهرت على الرادار{\c} Dialogue: 0,0:52:36.95,0:52:38.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ثلاثتكم، أحزموا حقائبكم وأذهبوا للمنزل{\c} Dialogue: 0,0:52:40.85,0:52:45.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي)، (روكسي)، تهانينا)\N.لقد سجلتما رقماً قياسياً جديداً{\c} Dialogue: 0,0:52:45.25,0:52:50.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فتح المظلمة على بعد 300 متر، كان شيء جريء\N.أحسنتم صنعاً في إنهاء مهمة آخرى، تفرقوا\N.{\c} Dialogue: 0,0:52:51.44,0:52:54.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آسف سيّدي، لماذا أخترتني أن\Nأكون كمستهلك؟{\c} Dialogue: 0,0:52:54.78,0:52:57.96,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل أنا مرشح مستهلك؟\Nـ كلا، كلا، لا يمكنك التكلم معي هكذا{\c} Dialogue: 0,0:52:58.55,0:53:01.70,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،إن كانت لديك شكوى\N.فيمكنك أن تهمسها في أذني{\c} Dialogue: 0,0:53:07.65,0:53:10.31,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عليك أن تبعد هذا من على كتفك{\c} Dialogue: 0,0:53:41.55,0:53:44.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سيّد (ديفير)، إنه من الرائع مقابلتك{\c} Dialogue: 0,0:53:44.65,0:53:47.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أنا آسف، يبدو كأن مواعيدي ملخبطة{\c} Dialogue: 0,0:53:47.38,0:53:50.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كلا، كلا، لقد ألغيتُ الحفل بسببك{\c} Dialogue: 0,0:53:50.75,0:53:55.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أي أحد يريد التبرع بذلك المقدار\N.فإنه يستحق عشاء خاص، تفضل{\c} Dialogue: 0,0:53:56.40,0:53:57.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً لك{\c} Dialogue: 0,0:53:59.25,0:54:01.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب أن أعترف، لقد كنتُ مفتوناً حقاً\N.لمقابلتك{\c} Dialogue: 0,0:54:02.05,0:54:04.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ ليس هناك الكثير من المليارديرات أعرفهم\Nـ لا أشك في ذلك{\c} Dialogue: 0,0:54:05.05,0:54:10.36,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بوضوح، جعلتُ رجالي يراجعون أعمالك\N.وأنت تحظى بكثير من المال لأعوام{\c} Dialogue: 0,0:54:10.46,0:54:14.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف جنوها والديك؟\Nـ في الغالب، الملكية، العقارات في الأسواق{\c} Dialogue: 0,0:54:14.85,0:54:17.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا شيء شخصي، إذا كان هذا ما يقلقك{\c} Dialogue: 0,0:54:17.55,0:54:21.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، أنا فقط أحاول أن أعرف أي نوع من\N.الأشخاص أنت، أنا واثق إنّك تفهم هذا{\c} Dialogue: 0,0:54:21.25,0:54:23.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ بالتأكيد أفهم ذلك\Nـ آمل أن تكون جائعاً{\c} Dialogue: 0,0:54:23.35,0:54:26.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أنني جائع للغاية\Nـ جيّد، تفضل بالجلوس{\c} Dialogue: 0,0:54:48.05,0:54:50.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سأتناول "بيغ ماك" رجاءً\Nـ خيار رائع{\c} Dialogue: 0,0:54:50.65,0:54:54.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن لا شيء يتفوق على شطيرتي\N.بالجبنة مع الصلصة السرّية{\c} Dialogue: 0,0:54:54.15,0:54:57.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مذاقها رائع مع مشروب لافيت - 1945\Nـ إنه أقتران تقليدي{\c} Dialogue: 0,0:54:57.55,0:55:01.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ليّ أن أقترح تناول "توينكيس" مع\Nتشاتو إيكيم - 1937 للحلوى؟{\c} Dialogue: 0,0:55:01.45,0:55:03.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا يعجبني{\c} Dialogue: 0,0:55:03.59,0:55:06.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، هل تريد التبرع لمؤسستي؟{\c} Dialogue: 0,0:55:07.35,0:55:10.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنّك على دراية بأنني قللت فعل\Nالأشياء في ذلك المجال، صحيح؟{\c} Dialogue: 0,0:55:10.91,0:55:13.91,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(التغير المناخي يؤثر علينا جميعاً يا سيّد (فالانتاين{\c} Dialogue: 0,0:55:14.05,0:55:17.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وأنت واحد من القلة ذي نفوذ\N.الذي يشاركني مخاوفي{\c} Dialogue: 0,0:55:17.15,0:55:20.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد تركت الأمور لأني لم أصل لأي شيء{\c} Dialogue: 0,0:55:20.22,0:55:22.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كل بحث يقودني إلى نفس الشيء{\c} Dialogue: 0,0:55:23.05,0:55:25.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن أنبعاث الكربون هو دخان ضار\Nونحن أصبحنا في{\c} Dialogue: 0,0:55:25.67,0:55:28.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مكان لا عودة منه بغض النظر عن\N.الإجراءات العلاجية التي نتخذها{\c} Dialogue: 0,0:55:28.42,0:55:30.08,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك تعرف مشكلتك جيّداً{\c} Dialogue: 0,0:55:30.27,0:55:35.63,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أحياناً أحسد الجهل الجميل عند\N.هؤلاء الأقل دراية بمشاكلهم{\c} Dialogue: 0,0:55:36.85,0:55:38.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: كما كان يقول البروفيسور (أرنولد) دوماً{\c} Dialogue: 0,0:55:38.95,0:55:44.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}البشرية هي الفيروس الوحيد الملعون بالعيش"\N."مع المعرفة المرعبة حول فناء مضيفه الهش{\c} Dialogue: 0,0:55:46.05,0:55:48.54,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس هناك الكثير من الناس\N.الذين يعرفون بشأنه{\c} Dialogue: 0,0:55:51.25,0:55:53.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تحب أفلام التجسس يا سيّد (ديفير)؟{\c} Dialogue: 0,0:55:57.35,0:56:00.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اليوم، جميع الأفلام أقل جدية بالنسبة لذوقي{\c} Dialogue: 0,0:56:00.65,0:56:03.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لكن القديمة رائعة جداً{\c} Dialogue: 0,0:56:03.65,0:56:08.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أعطيني حبكة رواية غير محتملة في أي يوم\Nـ أفلام (جيمس بوند) القديمة{\c} Dialogue: 0,0:56:08.75,0:56:13.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!يا إلهي\N.عندما كنت طفلاً، تلك كانت وظيفة أحلامي{\c} Dialogue: 0,0:56:14.05,0:56:15.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جاسوس شهم{\c} Dialogue: 0,0:56:16.05,0:56:19.64,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(دوماً ما كنت أشعر أن أفلام (بوند\N.القديمة جيدة بقدر الشرير فيها{\c} Dialogue: 0,0:56:19.92,0:56:23.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما كنت طفلاً، تخيلتُ أن أكون\N.واحد مصاب بجنون العظمة جذاب{\c} Dialogue: 0,0:56:25.75,0:56:29.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يا له من مؤسف كان علينا أن نكبر{\c} Dialogue: 0,0:56:33.64,0:56:34.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شهية طيبة{\c} Dialogue: 0,0:56:37.45,0:56:40.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط أمنحني بضعة أيام لكي\N.أفكر في مقترحك{\c} Dialogue: 0,0:56:40.65,0:56:44.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأطلب من رجالي أن يتواصلوا\N.مع رجالك، وسيكون كل شيء بخير{\c} Dialogue: 0,0:56:44.15,0:56:47.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."أشكرك على هكذا "وجبة جميلة{\c} Dialogue: 0,0:56:52.85,0:56:55.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حسناً، هل تريدني أن أتبعه؟\Nـ كلا{\c} Dialogue: 0,0:56:55.85,0:56:58.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لقد وضعتُ جل تعقب في النبيذ{\c} Dialogue: 0,0:56:58.55,0:57:03.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سوف نعرف كل تحركاته في 24 ساعة القادمة\N.وبعدها أعرف لصالح مَن يعمل{\c} Dialogue: 0,0:57:05.95,0:57:10.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لم يدعني (فالانتاين) أبعد عن عينه\N.كل ما حصلت كان هذا، أثناء دخولي{\c} Dialogue: 0,0:57:14.75,0:57:18.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنيسة (ساوث كلاد مشن)، إنها\N.(مجموعة كراهية ومقرهم في (كنتاكي{\c} Dialogue: 0,0:57:18.55,0:57:22.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ الفيدراليون كانوا يراقبوهم منذ أعوام\Nـ هل تظن (فالانتاين) هو الداعم؟{\c} Dialogue: 0,0:57:22.25,0:57:25.60,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يوجد دليل حتى الآن على وجود\N.صلة مباشرة، لكني سأواصل البحث{\c} Dialogue: 0,0:57:26.45,0:57:30.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالمناسبة، أن قائمة الأشخاص\N.. المفقودين تتزايد{\c} Dialogue: 0,0:57:30.25,0:57:33.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن شملت صاحبة سمو المنطقة الأسكندنافية{\c} Dialogue: 0,0:57:33.45,0:57:36.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(ولية العهد الأميرة (تيلدي{\c} Dialogue: 0,0:57:38.25,0:57:41.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!فقط دعني أخرج، أيها المختل{\c} Dialogue: 0,0:57:41.25,0:57:44.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد أخبرتكِ، إنّكِ حرة في الذهاب\N.في أيّ وقت تشائين{\c} Dialogue: 0,0:57:44.35,0:57:48.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لطالما توافقين على شروطي\Nـ لن أوافق{\c} Dialogue: 0,0:57:48.71,0:57:51.64,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!ولن أوافق على ذلك أبداً{\c} Dialogue: 0,0:57:51.74,0:57:53.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.يكفي هذا حتى الآن{\c} Dialogue: 0,0:57:53.25,0:57:54.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيتها العاهرة{\c} Dialogue: 0,0:57:56.25,0:57:58.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أود التكلم مع القنصل البريطاني{\c} Dialogue: 0,0:57:58.95,0:58:03.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أن قائمة المشاهير والوجهاء المفقوين\N.لازال مستمراً في التزايد بالأسابيع الأخيرة{\c} Dialogue: 0,0:58:03.25,0:58:07.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وزعماء العالم يتعرضون لضغط\N.كبير من أجل تقديم الأجوبة{\c} Dialogue: 0,0:58:07.35,0:58:10.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إننا نبذل كل ما في بوسعنا\N.(للعثور على الأميرة (تيلدي{\c} Dialogue: 0,0:58:11.35,0:58:15.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعرفون، أن الحكومات والقوات الأمنية\N.. في جميع أنحاء العالم يعملون معاً{\c} Dialogue: 0,0:58:15.65,0:58:18.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}للعثور على الشخص وراء\N.كل هذه عمليات الخطف{\c} Dialogue: 0,0:58:18.55,0:58:21.64,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وفي أخبار آخرى، أن الناس في جميع\Nأنحاء العالم يستمرون{\c} Dialogue: 0,0:58:21.66,0:58:24.87,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالإنتظار في صفوف ليلاً ونهاراً من أجل\N.الحصول على شرائحهم المجانية{\c} Dialogue: 0,0:58:24.95,0:58:27.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيّدة (بي)، هل حصلتِ على واحدة؟{\c} Dialogue: 0,0:58:27.75,0:58:30.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، لقد كنتُ في الطابور طوال اليوم{\c} Dialogue: 0,0:58:30.45,0:58:34.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه الهبة الغير مسبوقة من قبل\N... (المحب للخير (فالانتاين ريشموند{\c} Dialogue: 0,0:58:34.95,0:58:37.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شهدت بالفعل توزيع أكثر من مليار بطاقة{\c} Dialogue: 0,0:58:38.05,0:58:39.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أستريحوا{\c} Dialogue: 0,0:58:41.15,0:58:43.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، هل أعتقدتم إنّكم أنتهيتوا لهذا اليوم؟{\c} Dialogue: 0,0:58:44.35,0:58:45.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ربما لا{\c} Dialogue: 0,0:58:47.35,0:58:49.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ حفلة؟\N(ـ الليلة، في (لندن{\c} Dialogue: 0,0:58:50.95,0:58:52.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ مَن هذا؟\Nـ هدفكم{\c} Dialogue: 0,0:58:52.75,0:58:55.42,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مهمتكم أن تستخدموا برنامجكم\N.. اللغوي العصبي لكسب{\c} Dialogue: 0,0:58:55.45,0:58:58.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الفرد الموجود في الصورة\N.داخل المغلف{\c} Dialogue: 0,0:58:58.15,0:59:01.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وعندما أقول "كسب"، أنني\N.أقصد بالمعنى الأنجيلي{\c} Dialogue: 0,0:59:01.75,0:59:02.98,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سهل{\c} Dialogue: 0,0:59:03.75,0:59:07.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أغلب الفتيات يحبون القساوة قليلاً\Nـ سترى ذلك، أجل{\c} Dialogue: 0,0:59:07.95,0:59:09.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن هذه بأي حال؟{\c} Dialogue: 0,0:59:15.85,0:59:19.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرحباً، لقد كان عليّ القدوم\N."لأقول : "عينيكِ مذهلتين{\c} Dialogue: 0,0:59:19.65,0:59:22.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل ترتدين عدسات ملونة؟\Nـ كلا{\c} Dialogue: 0,0:59:22.45,0:59:25.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إنّكِ كذلك\Nـ رباه، المغازلة السلبية، هذا مضحك{\c} Dialogue: 0,0:59:25.75,0:59:28.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ لم أرى أي أحد يفعل هذا منذ عام 1990\Nـ معذرةً؟{\c} Dialogue: 0,0:59:29.35,0:59:34.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المغازلة السلبية"، قول شيئاً سلبي لفتاة"\N.جميلة من أجل أن يقلل من قيمتها الإجتماعية{\c} Dialogue: 0,0:59:34.55,0:59:40.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.من المفترض أن يجعلكِ ترغبين بكسب إستحسانه\N.إنها تقنية برنامج اللغوي العصبي الأساسي{\c} Dialogue: 0,0:59:40.25,0:59:43.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا مجرد أنا أو مذاق هذه الشامبانيا غريب؟\Nـ إنه مذاق مكتسب، يا رفيقي{\c} Dialogue: 0,0:59:43.75,0:59:46.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أظن إنها رخيصة وحسب\Nـ أحصل على واحدة من هذه بدلاً عنها، إنها لذيذة{\c} Dialogue: 0,0:59:46.45,0:59:49.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تعلمين، إن كنتِ مهتمة في مجال\N.تقنيات الزينة، فهذا الشاب يعتبر كتاب تدريس{\c} Dialogue: 0,0:59:49.65,0:59:53.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"أترين ما فعله للتو؟ إنه يدعى "الرأي المنفتح\N... إنه يشرع بطرح سؤال محايد{\c} Dialogue: 0,0:59:53.65,0:59:57.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،ويجعلنا جميعاً ننخرط في النقاش\N.حتى يحصل على إنتباهكِ الفردي{\c} Dialogue: 0,0:59:57.95,1:00:00.33,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، أنني مجرد قلت أن\N.. مذاق الشمابانيا غريب{\c} Dialogue: 0,1:00:00.36,1:00:03.17,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(السيّدة (صوفي مونتاغيو هيرنغ\N.لديكِ مكالمة هاتفية في الإستقبال{\c} Dialogue: 0,1:00:03.25,1:00:05.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ سأوافيكم بالحال\Nـ نراكِ بعد قليل، أجل؟{\c} Dialogue: 0,1:00:05.25,1:00:06.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، بعد قليل{\c} Dialogue: 0,1:00:06.65,1:00:10.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ أحسنتِ يا (روكس)، أنني أشعر بقليل من الإهتياج\Nـ أأنت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:00:10.18,1:00:11.58,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كلا\N.. ـ آسف على التنصت{\c} Dialogue: 0,1:00:11.68,1:00:15.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكن هناك طريقة سهلة جداً\N.لضمان حصول منزل لواحد{\c} Dialogue: 0,1:00:15.35,1:00:17.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(روهينول){\c} Dialogue: 0,1:00:18.95,1:00:21.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أو حتى شيء أقوى{\c} Dialogue: 0,1:00:38.49,1:00:40.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مَن أنت بحق الجحيم؟{\c} Dialogue: 0,1:00:41.35,1:00:42.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أين أنا؟{\c} Dialogue: 0,1:00:44.75,1:00:48.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بوسع هذا السكين أن ينقذ حياتك{\c} Dialogue: 0,1:00:52.15,1:00:53.17,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,1:00:53.45,1:00:56.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدى صاحب عملي سؤالين\N.(لك يا (إيغزي{\c} Dialogue: 0,1:00:56.65,1:01:00.70,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هو "كينغزمان" بحق الجحيم؟\Nومن هو (هاري هارت)؟{\c} Dialogue: 0,1:01:00.80,1:01:02.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا أعرف ماذا يكون هذا\N!تباً{\c} Dialogue: 0,1:01:03.28,1:01:07.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، لقد قتلتُ للتو أثنين من رفاقك)\N.لأنهما أعطوني نفس الأجابة السخيفة{\c} Dialogue: 0,1:01:07.58,1:01:08.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً{\c} Dialogue: 0,1:01:09.51,1:01:12.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فقط أقطع الحبل، أرجوك{\c} Dialogue: 0,1:01:12.31,1:01:14.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيغزي)، هل "كينغزمان" تستحق الموت من أجلها؟){\c} Dialogue: 0,1:01:17.01,1:01:18.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!تباً لك{\c} Dialogue: 0,1:01:32.55,1:01:35.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.تهانينا، أحسنت صنعاً{\c} Dialogue: 0,1:01:37.44,1:01:40.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف سار الأمر مع الأخرين؟\Nـ (روكسي) أجتازت الأختبار بأمتياز{\c} Dialogue: 0,1:01:41.45,1:01:44.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تشارلي) سيكون التالي)\Nهل تود المشاهدة؟{\c} Dialogue: 0,1:01:45.25,1:01:46.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أجل، حسناً{\c} Dialogue: 0,1:01:49.05,1:01:51.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل "كينغزمان" تستحق الموت من أجلها؟{\c} Dialogue: 0,1:01:51.35,1:01:54.71,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا، لا تستحق القذارة\N.سأخبرك كل ما تريده، أرجوك{\c} Dialogue: 0,1:01:54.95,1:01:59.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تشيستر كينغز آرثر)، هو رئيس)\N."وكالة تجسس يطلق عليها "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,1:01:59.25,1:02:02.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً لك (تشارلي)، أقدر هذا كثيراً{\c} Dialogue: 0,1:02:02.65,1:02:05.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هيّا، هذا لم يكن الإتفاق اللعين\N!اللعنة{\c} Dialogue: 0,1:02:13.95,1:02:18.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كانت لدي آمال كبيرة عليك\N.إنّك عار للغاية{\c} Dialogue: 0,1:02:18.55,1:02:21.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آرثر) أنا آسف للغاية)\N.أرجوك فك قيدي{\c} Dialogue: 0,1:02:21.85,1:02:23.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.فكه بنفسك{\c} Dialogue: 0,1:02:24.85,1:02:27.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.آرثر)، أرجوك){\c} Dialogue: 0,1:02:28.15,1:02:29.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}... كيف أزيل هذه القذارة{\c} Dialogue: 0,1:02:31.15,1:02:32.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.أيّ أحد ... مرحباً{\c} Dialogue: 0,1:02:33.75,1:02:36.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.غالاهاد)، (بيرسيفال)، تهانينا){\c} Dialogue: 0,1:02:36.55,1:02:39.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مرشحيكما وصلا إلى المرحلة\N.النهائية من عملية الإختيار{\c} Dialogue: 0,1:02:39.45,1:02:43.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما تسمح التقاليد، أمامكا 24\N.ساعة من الآن لتقضونها معهما{\c} Dialogue: 0,1:02:43.85,1:02:46.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إيغزي)، عليك أن تعرف أن والدك وصل لهذه المرحلة){\c} Dialogue: 0,1:02:47.45,1:02:50.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من الآن فصاعداً، لا توجد شبكات\Nآمان، مفهوم؟{\c} Dialogue: 0,1:02:54.45,1:02:55.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جيّد، أنصرفوا{\c} Dialogue: 0,1:02:59.45,1:03:02.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ (تشارلي)، حان وقت الذهاب للمنزل\N!ـ تباً لك{\c} Dialogue: 0,1:03:03.78,1:03:05.72,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والدي سوف يسمع بشأن هذا{\c} Dialogue: 0,1:03:08.25,1:03:10.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"تتبول أو لا تتبول؟"{\c} Dialogue: 0,1:03:10.35,1:03:14.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هذا عنوان اليوم بعدما\N.(تفريق قنبلة لعينة في (باريس{\c} Dialogue: 0,1:03:15.45,1:03:18.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ـ "ألمانيا - 1، أنجلترا - 5\Nـ فاتتني تلك المباراة{\c} Dialogue: 0,1:03:18.37,1:03:21.41,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتُ أحاول إحباط حلقة تجسس\N.سرّية في البنتاغون{\c} Dialogue: 0,1:03:26.55,1:03:31.17,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه كانت مهمتي الأولى\N.(لقد أحبطتُ محاول أغتيال (مارغريت تاتشر{\c} Dialogue: 0,1:03:31.27,1:03:33.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لن يشكرك الجميع على تلك المهمة{\c} Dialogue: 0,1:03:33.35,1:03:36.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الغرض يا (إيغزي)، لم يشكرني\N.أيّ أحد على أياً من تلك المهمات{\c} Dialogue: 0,1:03:36.75,1:03:40.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صفحات الأولى للصحف وكل تلك\N.المناسبات كانت مجرد هراء مشاهير{\c} Dialogue: 0,1:03:40.55,1:03:44.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لأن طبيعة "كينغزمان" بأن تبقى\N.أنجازاتنا سرية{\c} Dialogue: 0,1:03:44.45,1:03:47.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسم الرجل النبيل يجب أن يظهر\N: في الصحف ثلاثة مرات فقط{\c} Dialogue: 0,1:03:47.85,1:03:50.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما يولد وعندما يتزوج وعندما يموت{\c} Dialogue: 0,1:03:50.45,1:03:53.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.ونحن أول وفي المقام الأول سادة{\c} Dialogue: 0,1:03:53.95,1:03:55.16,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الأمر سيء جداً إذاً{\c} Dialogue: 0,1:03:55.26,1:03:58.80,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.كما قال (تشارلي) : أنني مجرد شخص عامي{\c} Dialogue: 0,1:03:58.90,1:04:02.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لتكون رجل نبيل فليس له علاقة\N.بظروف المتعلقة بمولد المرء{\c} Dialogue: 0,1:04:02.75,1:04:04.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لتكون رجل نبيل هو شيئاً يتعلمه الواحد{\c} Dialogue: 0,1:04:04.90,1:04:06.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أجل، لكن كيف؟{\c} Dialogue: 0,1:04:07.55,1:04:11.66,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: حسناً، الدرس الأول\N.يجب عليك أن تسألني قبل أن تجلس{\c} Dialogue: 0,1:04:13.16,1:04:16.72,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الدرس الثاني : كيف تعمل شراب "مارتيني" مناسب{\c} Dialogue: 0,1:04:16.74,1:04:19.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أجل، (هاري{\c} Dialogue: 0,1:04:22.54,1:04:25.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.اللعنة، إنه مؤلم{\c} Dialogue: 0,1:04:25.85,1:04:29.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إنّك من طلبت نظام أمني حيوي\Nما الخطب في المفتاح العادي؟{\c} Dialogue: 0,1:04:29.85,1:04:34.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المفتاح العادي؟\N.إنها آلة خطيرة للغاية{\c} Dialogue: 0,1:04:34.85,1:04:39.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}التي يجب تشغيلها بواسطة\N.شخص جاد وعاقل مثلي{\c} Dialogue: 0,1:04:39.55,1:04:42.54,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أمور سيئة يمكن أن تحصل إذا\N.وقع في أيادي خاطئة{\c} Dialogue: 0,1:04:43.05,1:04:44.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.إكتمال مزامنة اليد{\c} Dialogue: 0,1:04:45.15,1:04:50.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل أنتهين هنا؟ اللعنة\Nـ كلا، الآن هذه من أجل أختبار الكنيسة{\c} Dialogue: 0,1:04:50.75,1:04:54.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذه تملك مدى قصير وحسب\N.المفتاح العادي سيكون مناسباً{\c} Dialogue: 0,1:05:00.45,1:05:03.33,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إذاً، هل سوف تعلمني كيف أتكلم\Nجيّداً كما في فيلم "ماي فير ليدي"؟{\c} Dialogue: 0,1:05:03.45,1:05:07.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.لا تكن سخيفاً\N.لتكون رجل نبيل لا يتعلق بلهجة المرء{\c} Dialogue: 0,1:05:07.75,1:05:10.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بل يتعلق في سهولة طبيعة المرء{\c} Dialogue: 0,1:05:10.35,1:05:14.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما قال (هيمنغوي) : "ليس هناك نبل\N."في أن تكون متفوقاً على رفيقك{\c} Dialogue: 0,1:05:14.85,1:05:18.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."النبل الحقيقي هو أن تكون متفوقاً على نفسك السابقة"{\c} Dialogue: 0,1:05:23.15,1:05:25.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن، أن أول شيء يحتاجه\N.الرجل النبيل هو بدلة جيّدة{\c} Dialogue: 0,1:05:25.55,1:05:28.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وأعني من ذلك بدلة حسب الطلب\N.لن تكون جاهزة أبداً{\c} Dialogue: 0,1:05:28.95,1:05:32.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،بدلات "كينغزمان" مضادة للرصاص دوماً\N.لذا دعني أخذ قياسك{\c} Dialogue: 0,1:05:32.95,1:05:38.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسواء حصلت على وظيفة أم لا، سيكون\N."لديك تذكار دائم ومفيد من وقتك في "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,1:05:38.95,1:05:42.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}معذرةً يا سيّدي، لكن الرجل\N.النبيل يكمل تجهيزاته{\c} Dialogue: 0,1:05:42.95,1:05:47.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ غرفة قياس 2 متاحة\Nـ لا أحد يستخدم غرفة قياس 2{\c} Dialogue: 0,1:05:47.25,1:05:49.80,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.عندما يظهر لأول مرة في هذا{\c} Dialogue: 0,1:05:50.25,1:05:53.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ربما سأريك غرفة قياس 3\N.بينما ننتظر{\c} Dialogue: 0,1:06:03.35,1:06:05.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ إذاً، هل سوف ننزل أم نصعد؟\Nـ لا هذا ولا ذاك{\c} Dialogue: 0,1:06:07.25,1:06:11.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ هل هذا كل شيء؟\Nـ بالطبع لا، أسحب العقاف الذي على يسارك{\c} Dialogue: 0,1:06:19.25,1:06:22.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}!أجل، جميلة جداً{\c} Dialogue: 0,1:06:25.35,1:06:27.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ستكون بحاجة لزوج من الأحذية\N.لتتناسب مع بدلتك{\c} Dialogue: 0,1:06:27.95,1:06:32.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،أوكسفورد) هو حذاء رسمي)\N.مع رباط حذاء مفتوح{\c} Dialogue: 0,1:06:32.15,1:06:35.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."هذه القطع الزخرفية الإضافية تدعى "البروغ{\c} Dialogue: 0,1:06:35.45,1:06:39.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ـ "أكسفورد بلا بروغ\N(ـ إنها كلمات لتعيش عليها يا (إيغزي{\c} Dialogue: 0,1:06:40.45,1:06:41.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جرب هذا الزوج{\c} Dialogue: 0,1:06:41.88,1:06:44.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.نتائج أسلحتك ممتازة، بالمناسبة{\c} Dialogue: 0,1:06:44.75,1:06:46.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مع هذه تكون مألوفاً{\c} Dialogue: 0,1:06:46.48,1:06:48.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.وهذا مسدسنا القياسي{\c} Dialogue: 0,1:06:48.45,1:06:53.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنه فريد من نوعه. كما ترى إنه أيضاً يطلق\N.رصاصة بندقية في الحالات القريبة الفوضوية{\c} Dialogue: 0,1:06:53.75,1:06:54.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ كيف يبدوان؟\Nـ أجل، جيّدين{\c} Dialogue: 0,1:06:54.90,1:06:58.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الآن أعمل أفضل تحية رسمية\N.إرستقراطية ألمانية{\c} Dialogue: 0,1:07:02.15,1:07:03.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(كلا، (إيغزي{\c} Dialogue: 0,1:07:07.15,1:07:08.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.هذا مغثي{\c} Dialogue: 0,1:07:09.55,1:07:11.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في أيام الخوالي، كان لديهم\N.هاتف في الكعب أيضاً{\c} Dialogue: 0,1:07:11.69,1:07:12.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف أعيده للداخل؟{\c} Dialogue: 0,1:07:12.96,1:07:18.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إنها مكسوة بأحد أسرع السموم العصبية\N.مفعولاً عرفه البشر، لذا كن حذراً للغاية{\c} Dialogue: 0,1:07:21.75,1:07:24.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الآن، لقد حظيتُ الكثير من المرح مع هذا{\c} Dialogue: 0,1:07:24.35,1:07:27.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه احد افضل نماذجنا في الهندسة الكيميائية{\c} Dialogue: 0,1:07:27.65,1:07:32.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سُمّ, لا يظهر تأثيره فوراً\N...لكن في وقتٍ ما مناسب اليك{\c} Dialogue: 0,1:07:32.25,1:07:35.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يمكن ان يتم تفعيله عن بعد{\c} Dialogue: 0,1:07:35.45,1:07:36.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مُبرمَج{\c} Dialogue: 0,1:07:37.63,1:07:38.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قاتل{\c} Dialogue: 0,1:07:40.05,1:07:43.46,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عن هذه؟ ماذا تفعل؟\Nصاعقة كهربائية؟{\c} Dialogue: 0,1:07:43.56,1:07:46.20,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا تكن سخيفا انها قنيلة يدوية\Nكف عن هذا-{\c} Dialogue: 0,1:07:46.30,1:07:48.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا اردت صعق احدهم ستحتاج خاتم التوقيع{\c} Dialogue: 0,1:07:48.95,1:07:54.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}السيد عادةً يرتدي الختم في يده اليسرى\Nلكن "كينغزمان" يرتديها في اليد التي تناسبه{\c} Dialogue: 0,1:07:54.51,1:07:57.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا لمست الجزء الذي خلف الحلقة\Nفستصل اليك 50 الف فولت{\c} Dialogue: 0,1:07:58.85,1:08:01.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا عن هذه؟ ما الذي يجعلها مميزة؟{\c} Dialogue: 0,1:08:01.95,1:08:04.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا شيئ, انها تكنولوجيا متعلقة بعالم التجسس{\c} Dialogue: 0,1:08:06.75,1:08:08.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اعد هذا يا (ايغزي{\c} Dialogue: 0,1:08:11.55,1:08:14.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توقيت ممتاز, لقد انتهى السيد للتو{\c} Dialogue: 0,1:08:18.95,1:08:20.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(سيد (ديفير{\c} Dialogue: 0,1:08:21.85,1:08:27.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا لها من مصادفة\Nانت سبب وجودي هنا بالكامل{\c} Dialogue: 0,1:08:27.35,1:08:32.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما غادرت منزلي كنت ابحث عن سترة\Nكالتي كنت ترتديها{\c} Dialogue: 0,1:08:32.42,1:08:36.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(حينها ذهبت الى (رويال اسكوت\Nكما يبدو انك تحتاج لواحدة من بذلات البطريق هذه{\c} Dialogue: 0,1:08:36.75,1:08:39.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها انا ذا, ما الذي تفعله هنا؟{\c} Dialogue: 0,1:08:39.75,1:08:42.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف حالك يا رجل؟\N(انا (ريتشموند فالنتاين{\c} Dialogue: 0,1:08:42.55,1:08:45.63,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا خادمي الجديد\Nكنت اعرفه للتو على خياطي{\c} Dialogue: 0,1:08:45.73,1:08:48.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}صدفة اخرى\Nلي ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:08:49.05,1:08:52.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أ لم تسنح لك الفرصة للتفكير في عرضي ملياً؟ -\Nبالتأكيد -{\c} Dialogue: 0,1:08:52.55,1:08:56.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رجالي سيتواصلون معك قريبًا\Nأضمن لك ذلك{\c} Dialogue: 0,1:08:57.85,1:09:02.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نصيحة ثمينة : (أسكوت) تتطلب قبعة رسمية عالية{\c} Dialogue: 0,1:09:02.75,1:09:07.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اقترح عليك ان تذهب الى محلات(لوك اندكو\N(للقبعات في (القديس جيمس{\c} Dialogue: 0,1:09:07.85,1:09:11.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لوكس" كاسم السمك المدخن؟" -\N" كما في كلمة "مغلق-{\c} Dialogue: 0,1:09:14.95,1:09:18.08,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعاني من مشكلة في فهمكم احياناً يا رجال{\c} Dialogue: 0,1:09:18.55,1:09:20.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تتكلمون بطريقة مرحة{\c} Dialogue: 0,1:09:27.55,1:09:30.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا سادة, هلاّ اعتنيتم به من فضلكم؟{\c} Dialogue: 0,1:09:43.25,1:09:46.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه هي القبعة العالية الغبية{\c} Dialogue: 0,1:09:48.25,1:09:51.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(جيزيل) هيا نتسوق من (اسكوت){\c} Dialogue: 0,1:09:52.95,1:09:56.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.قبعتكِ جيدة يا (بيل) هيا\Nلا تدعينا نتأخر على الملكة{\c} Dialogue: 0,1:09:57.95,1:10:00.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا (جيزيل) سوف نتأخر{\c} Dialogue: 0,1:10:00.85,1:10:03.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم تبعد (اسكوت)؟ كم تبعد؟{\c} Dialogue: 0,1:10:08.05,1:10:11.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) أخبرني أنك تود رؤيتي يا سيدي) -\Nاجلس-{\c} Dialogue: 0,1:10:16.55,1:10:19.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} كلب لطيف، ما اسمه؟ -\N(جاي بي) -{\c} Dialogue: 0,1:10:19.65,1:10:22.89,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما في (جيمس بوند)؟ -\Nكلا -{\c} Dialogue: 0,1:10:23.15,1:10:27.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جايسون بورن"؟" -\N(كلا. (جاك باور -{\c} Dialogue: 0,1:10:28.94,1:10:30.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ممتاز{\c} Dialogue: 0,1:10:30.65,1:10:36.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(يؤلمني ان اعترف بهذا يا (ايغزي\Nلكن لم اعتقد يوماً انك ستكون جاسوس ممتاز كأي منهم{\c} Dialogue: 0,1:10:43.65,1:10:45.21,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}خذه{\c} Dialogue: 0,1:10:52.05,1:10:53.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اطلق على الكلب{\c} Dialogue: 0,1:11:00.05,1:11:01.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا السلاح معبأ{\c} Dialogue: 0,1:11:04.65,1:11:05.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اطلقي على الكلب{\c} Dialogue: 0,1:11:44.15,1:11:45.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعطني السلاح{\c} Dialogue: 0,1:11:56.45,1:11:58.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على الاقل ان الفتاة لديها جرأة{\c} Dialogue: 0,1:12:02.05,1:12:05.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخرج, كنت اعلم انك لن تستطيع فعلها{\c} Dialogue: 0,1:12:09.15,1:12:10.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب الى المنزل{\c} Dialogue: 0,1:12:12.15,1:12:14.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) , اطلب (روكسي) من فضلك){\c} Dialogue: 0,1:12:38.65,1:12:43.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اهلا بكِ في "كنغزمان" يا (لانسيلوت{\c} Dialogue: 0,1:13:09.95,1:13:13.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا الهي كنت قلقة جداً عليك{\c} Dialogue: 0,1:13:15.05,1:13:18.49,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا عزيزتي, انظري كم كبرتِ{\c} Dialogue: 0,1:13:24.35,1:13:28.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اين هو؟-\N...انا بخير (ايغزي) من فضلك لا تقحم نفسك-{\c} Dialogue: 0,1:13:28.28,1:13:33.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا, ما كان يجب ان اتركك وحيدة\Nيكفي الى هذا الحد, سأعود قريباً{\c} Dialogue: 0,1:13:39.74,1:13:42.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موجزي), اذاً لقد عدت؟){\c} Dialogue: 0,1:13:42.34,1:13:44.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً هل استأجرت سيارة اجرة؟{\c} Dialogue: 0,1:13:45.35,1:13:48.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل, هل تستطيع ان تخبرني عن عين امي السوداء{\c} Dialogue: 0,1:13:48.61,1:13:52.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريد ان تجادلني, اخرج من سيارة الاجرة\Nوسأركلك في مؤخرتك{\c} Dialogue: 0,1:13:54.95,1:13:57.99,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخبر هذه الدمى ان يذهبوا الى الداخل\Nثم سأخرج{\c} Dialogue: 0,1:13:59.25,1:14:03.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا يا رجال, ستكون هناك ضربتان\Nانا وهو ثم هو و الارض{\c} Dialogue: 0,1:14:03.95,1:14:08.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعال ايها الوغد\Nلنرى ما لديك{\c} Dialogue: 0,1:14:08.55,1:14:09.73,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا تفعل؟{\c} Dialogue: 0,1:14:10.93,1:14:12.80,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيارة تحكم عن بعد\Nماذا تفعل؟{\c} Dialogue: 0,1:14:13.09,1:14:14.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد اضعت التحدي{\c} Dialogue: 0,1:14:15.46,1:14:17.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بربك, سوف يضرب امي{\c} Dialogue: 0,1:14:17.37,1:14:19.78,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(عد عندما تكون رجلاً يا (موجزي{\c} Dialogue: 0,1:14:43.07,1:14:47.60,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد ضحيت بفرصتك الكبيرة من اجل كلب لعين{\c} Dialogue: 0,1:14:47.70,1:14:51.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعدها تذلني بسرقة سيارة رئيسي{\c} Dialogue: 0,1:14:51.22,1:14:55.37,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تطلق النار على كلب من اجل وظيفة؟-\Nاجل لقد فعلت-{\c} Dialogue: 0,1:14:57.95,1:15:01.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيد (بيكل) هنا يذكرني في كل وقت اتخذ فيه قرار{\c} Dialogue: 0,1:15:03.25,1:15:05.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اطلقت النار على كلبك والان هو محنط؟{\c} Dialogue: 0,1:15:06.20,1:15:07.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت مسخ{\c} Dialogue: 0,1:15:07.75,1:15:13.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا, اطلقت النار على كلبي ثم احضرته الى المنزل\Nوأعتنيت بهِ لـ 11 سنة حتى مات بألتهاب البنكرياس{\c} Dialogue: 0,1:15:14.85,1:15:17.34,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كانت رصاصة خلب يا (ايغزي{\c} Dialogue: 0,1:15:17.91,1:15:19.91,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانت رصاصة خلب{\c} Dialogue: 0,1:15:20.22,1:15:22.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ـ تتذكر (إمليا)؟\Nاجل-{\c} Dialogue: 0,1:15:22.75,1:15:27.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هي لم تغرق, انها تعمل عندنا في قسم\Nالتكنولوجيا في (برلين) انها بخير{\c} Dialogue: 0,1:15:27.15,1:15:31.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الحدود يجب ان تُختَبر, "كنغزمان" فقط يتغاضى\Nعن المخاطرة بحياة من اجل انقاذ حياة اخرى{\c} Dialogue: 0,1:15:31.25,1:15:34.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما ان والدي انقذ حياتك بالرغم انها كلفته حياته{\c} Dialogue: 0,1:15:34.45,1:15:36.78,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هو محنط هنا ايضاً؟{\c} Dialogue: 0,1:15:38.15,1:15:41.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا ترى ان كل ما فعلته كان من اجل\Nرد جميله؟{\c} Dialogue: 0,1:15:46.95,1:15:50.54,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هاري) اسمع هذا)\Nجهاز انذار (فالانتاين) يقول ملاحظة{\c} Dialogue: 0,1:15:50.95,1:15:53.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعلم ما احب حيال الورقة والقلم؟{\c} Dialogue: 0,1:15:53.65,1:15:56.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا احد يستطيع اختراق هذا الشيئ{\c} Dialogue: 0,1:15:56.65,1:15:59.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جولتنا حول العالم كانت ناجحة تماماً{\c} Dialogue: 0,1:16:00.15,1:16:02.63,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لدينا تغطية شاملة{\c} Dialogue: 0,1:16:02.73,1:16:06.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هذا الامر يشبه شطب كل ارقامك في الـ (البينغو-\N(بينغو) -{\c} Dialogue: 0,1:16:06.90,1:16:10.82,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بينغو), اللعبة)\Nلعبتي (البينغو) من قبل صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:16:10.95,1:16:12.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هل ابدو وكأني العب (البينغو{\c} Dialogue: 0,1:16:14.94,1:16:16.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المقصد هو{\c} Dialogue: 0,1:16:16.65,1:16:20.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا جرى اختبارنا غداً في الكنيسة بخير\Nسنكون على اتم الاستعداد لنبدأ{\c} Dialogue: 0,1:16:21.15,1:16:23.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كنيسة (ساوث كلاد مشن{\c} Dialogue: 0,1:16:24.65,1:16:26.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلن) جهز الطائرة) -\Nسأفعل -{\c} Dialogue: 0,1:16:26.95,1:16:29.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...انا اسف, سأفعل-\Nيجب ان تكون كذالك-{\c} Dialogue: 0,1:16:29.85,1:16:32.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت ابقى هناك\Nسأحل هذه الفوضى عندما اعود{\c} Dialogue: 0,1:16:35.23,1:16:38.74,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كنتاكي-الولايات المتحدة الامريكية{\c} Dialogue: 0,1:16:39.31,1:16:41.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وانا اقول لكم ايها الشهود{\c} Dialogue: 0,1:16:41.99,1:16:45.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شاهدوا الاخبار, شاهدوا الاخبار{\c} Dialogue: 0,1:16:45.23,1:16:50.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الأيدز, الفيضانات\Nدم الابرياء الذي سال{\c} Dialogue: 0,1:16:50.10,1:16:55.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا زال هناك هؤلاء الذين يشككون\Nان هذا غضب الله{\c} Dialogue: 0,1:16:57.20,1:17:00.70,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حكومتنا القذرة تتغاظى عن اللواط{\c} Dialogue: 0,1:17:01.00,1:17:03.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الطلاق, الاجهاض{\c} Dialogue: 0,1:17:03.90,1:17:10.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ولا زال البعض يشكك ان هذه افعال\Nاعداء المسيح{\c} Dialogue: 0,1:17:10.63,1:17:14.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ليس عليك ان تكون يهودي او زنجي او عاهرة{\c} Dialogue: 0,1:17:14.96,1:17:18.56,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}او عالم ملحد يدعم نظرية التطور{\c} Dialogue: 0,1:17:18.73,1:17:22.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},مراسم جذابة\Nهل يمكنك رؤية (فالانتاين) في مكان ما هناك؟{\c} Dialogue: 0,1:17:22.31,1:17:27.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا يا اصدقائي, رغم انه اله عادل\N...قام بعادلة{\c} Dialogue: 0,1:17:27.19,1:17:30.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كنيسة (ساوث كلاد{\c}\N{\c&H00FFFF&}امريكا محكوم عليها بالفشل{\c} Dialogue: 0,1:17:31.85,1:17:35.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت متأكد اننا خارج النطاق؟-\Nنحن على بعد اكثر من الف قدم, ما الخطب؟-{\c} Dialogue: 0,1:17:35.15,1:17:38.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وماذا ان كانت الحسابات خاطئة؟ -\Nفقط عليكِ الوثوق بي-{\c} Dialogue: 0,1:17:39.33,1:17:41.90,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يهود, زنوج, وكادحين{\c} Dialogue: 0,1:17:42.05,1:17:45.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والشيطان يحرقهم من اجل الخلود{\c} Dialogue: 0,1:17:45.65,1:17:46.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المعذرة{\c} Dialogue: 0,1:17:47.85,1:17:51.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الى اين ذاهب؟\Nماهي مشكلتك؟{\c} Dialogue: 0,1:17:52.59,1:17:58.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا كاثوليكي داعر, حالياً اتمتع بالاجتماع\Nولي صديقي يهودي زنجي{\c} Dialogue: 0,1:17:58.42,1:18:00.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يعمل في عيادة عسكرية للأجهاض{\c} Dialogue: 0,1:18:01.05,1:18:04.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تحية للشيطان, استمتعي بظهيرتك يا سيدتي{\c} Dialogue: 0,1:18:08.04,1:18:11.04,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً, انه يغادر\Nسأبدا الاختبار الان{\c} Dialogue: 0,1:18:11.47,1:18:13.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على امل ان يكون عدد كافي من هؤلاء الشواذ\Nلديهم السيم كارد{\c} Dialogue: 0,1:18:18.35,1:18:20.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اطلب منك الجلوس{\c} Dialogue: 0,1:18:20.45,1:18:23.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يمكن مغادرة الكنيسة بهذة الطريقة الكافرة{\c} Dialogue: 0,1:18:27.65,1:18:32.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},سوف تأكل اطفالك\Nسوف تغرق في دماء الرب{\c} Dialogue: 0,1:18:32.55,1:18:34.74,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يُنفى{\c} Dialogue: 0,1:18:43.24,1:18:45.62,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا استطيع مشاهدة هذا هيا لنخرج{\c} Dialogue: 0,1:19:30.55,1:19:32.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غالاهاد) هل تسمعني؟){\c} Dialogue: 0,1:19:33.25,1:19:36.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هاري) مال الذي يجري؟){\c} Dialogue: 0,1:19:38.25,1:19:39.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فقط اخفظي الصوت من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:19:40.85,1:19:44.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم اتوقع انها ستكون بهذا التأثير-\Nاي نوع من الاستجابة هذا؟-{\c} Dialogue: 0,1:19:44.85,1:19:46.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مئة بالمئة{\c} Dialogue: 0,1:19:47.05,1:19:50.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الجميع اُصابو بالعدوى سواء كان لديهم\Nشريحة او لا{\c} Dialogue: 0,1:19:50.45,1:19:52.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"وهذا اضاف فائدة مسح "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,1:19:53.35,1:19:55.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس بعد{\c} Dialogue: 0,1:20:49.95,1:20:51.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عليك ان ترى هذا{\c} Dialogue: 0,1:22:48.25,1:22:52.22,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا فعلت بي؟\Nليس لدي سيطرة{\c} Dialogue: 0,1:22:53.45,1:22:55.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا قتلت كل هؤلاء الناس{\c} Dialogue: 0,1:22:56.85,1:22:59.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اردت هذا-\Nذكي, أليس كذالك؟ -{\c} Dialogue: 0,1:22:59.45,1:23:05.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في مصطلحات بسيطة، إنها موجة عصبية\N.التي تحفز المراكز العدوانية وتمنع المحبطات{\c} Dialogue: 0,1:23:05.95,1:23:09.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تُنقل من خلال الشريحة, افترض هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:23:12.65,1:23:14.37,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعلم ماذا يشبه هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:23:14.55,1:23:17.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كالافلام القديمة التي نحبها كلانا{\c} Dialogue: 0,1:23:18.05,1:23:20.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الان سأخبرك بخطني كاملةً{\c} Dialogue: 0,1:23:20.35,1:23:24.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعدها سأتي بطريقة سخيفة\Nوملتوية لقتلك{\c} Dialogue: 0,1:23:24.35,1:23:27.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وبعدها ستجد انت طريقة ملتوية للهرب{\c} Dialogue: 0,1:23:28.25,1:23:29.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا يبدو جيداً لي{\c} Dialogue: 0,1:23:30.55,1:23:32.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً, هذا ليس نوع من تلك الافلام{\c} Dialogue: 0,1:23:46.95,1:23:48.71,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هو ميت؟{\c} Dialogue: 0,1:23:48.85,1:23:51.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ما يحدث غالباً عندما تطلق\Nالنار على رأس احدهم{\c} Dialogue: 0,1:23:51.35,1:23:55.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو جيداً صحيح؟-\Nكلا هذا ليس جيداً, انه امر مريع-{\c} Dialogue: 0,1:23:56.15,1:23:59.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا؟ لقد قتلت للتو مجموعة اشخاص\Nفي الكنيسة وهذا شخصٌ واحد{\c} Dialogue: 0,1:23:59.65,1:24:01.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا, لقد قتلوا بعضهم{\c} Dialogue: 0,1:24:04.15,1:24:08.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً, ابدأي العد التنازلي\Nالحفلة ستبدأ غداً{\c} Dialogue: 0,1:24:43.35,1:24:44.80,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آرثر)؟){\c} Dialogue: 0,1:24:46.85,1:24:50.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت هنا؟-\Nببالغ الاسى, نعم-{\c} Dialogue: 0,1:24:51.15,1:24:54.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"اجمع "كنغزمان{\c} Dialogue: 0,1:24:58.65,1:25:02.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألا ترى ان كل ما فعلته كان\Nمن اجل رد جميله{\c} Dialogue: 0,1:25:23.04,1:25:28.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا ارى شاباً ذو امكانية\Nيريد ان يكون شيئاً مهماً في حياته{\c} Dialogue: 0,1:25:45.45,1:25:47.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(آرثر) لقد مات (هاري){\c} Dialogue: 0,1:25:48.55,1:25:50.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غالاهاد) مات){\c} Dialogue: 0,1:25:51.05,1:25:54.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد شربنا نخباً من اجله{\c} Dialogue: 0,1:25:54.15,1:25:56.76,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً انتم تعلمون ما يفعله هذا المجنون{\c} Dialogue: 0,1:25:56.86,1:25:59.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم شخص في العالم لديهم الشريحة؟{\c} Dialogue: 0,1:25:59.55,1:26:04.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},فالانتاين) ارسل الاشارة لهم جميعاً)\N...اذا ماتوا جميعاً في نفس الوقت{\c} Dialogue: 0,1:26:04.25,1:26:09.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بالاضافة لهذا, استناداً لتسجيلا (غالاهاد\N(فلدينا عقيدة (فالنتاين{\c} Dialogue: 0,1:26:09.55,1:26:13.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الاستخبارات قد نُقلت الى سلطات ذات صلة{\c} Dialogue: 0,1:26:13.25,1:26:19.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عملنا انتهى, واكثر ارث مميز لصديقنا ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:26:20.05,1:26:21.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وما هو؟{\c} Dialogue: 0,1:26:22.25,1:26:23.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعال واجلس يا فتى{\c} Dialogue: 0,1:26:26.85,1:26:32.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا شراب من زمن (نابليون) عام1815{\c} Dialogue: 0,1:26:32.95,1:26:36.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"نشربه فقط عندما نخسر "كينغزمان{\c} Dialogue: 0,1:26:36.95,1:26:39.72,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}غالاهاد) كان يحبك كثيراً){\c} Dialogue: 0,1:26:41.95,1:26:45.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...وبهذه المناسبة, اعتقد انه من المقبول لنا{\c} Dialogue: 0,1:26:46.95,1:26:48.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كسر القواعد قليلاً{\c} Dialogue: 0,1:26:50.15,1:26:53.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هؤلاء كلهم "كينغزمان"؟-\Nاجل، انهم الاعضاء المؤسسين-{\c} Dialogue: 0,1:26:55.35,1:26:57.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اريدك ان تشاركني في نخب{\c} Dialogue: 0,1:26:59.75,1:27:00.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(من اجل (غالاهاد{\c} Dialogue: 0,1:27:08.75,1:27:12.86,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هاري قال لي انك لا تحب كسر القواعد غالباً\Nلِمَ الان؟{\c} Dialogue: 0,1:27:13.02,1:27:18.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت ممتاز يا (ايغزي) ربما سأجعلك\N(أقتراحي من اجل منصب (غالاهاد{\c} Dialogue: 0,1:27:19.05,1:27:24.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالاضافة اننا نستطيع ان نرى عينا بعين\Nعلى المسائل السياسية الجدية{\c} Dialogue: 0,1:27:26.95,1:27:30.98,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تستطيع تخمين ما هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:27:31.36,1:27:34.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس عليّ ذالك, (هاري) اظهره\Nانت تنقره, وانا اموت{\c} Dialogue: 0,1:27:34.85,1:27:37.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعتقد ان (براندي) قد تذوق قليلاً{\c} Dialogue: 0,1:27:38.44,1:27:39.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ممتاز{\c} Dialogue: 0,1:27:39.85,1:27:43.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فالانتاين) تغلب عليك بطريقة او بأخرى){\c} Dialogue: 0,1:27:43.25,1:27:46.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حالما يشرح هو, انا افهم{\c} Dialogue: 0,1:27:46.35,1:27:48.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تصاب بالفيروس, تصاب بالحمى{\c} Dialogue: 0,1:27:49.15,1:27:52.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لذا يرفع جسم الانسان من درجة حرارته\Nلقتل الفيروس{\c} Dialogue: 0,1:27:53.35,1:27:57.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كوكب الارض يعمل بنفس الطريقة\Nالاحتباس الحراري هو الحمى{\c} Dialogue: 0,1:27:57.95,1:28:03.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}البشر هو الفيروس\Nنحن نتسبب في مرض كوكبنا{\c} Dialogue: 0,1:28:03.45,1:28:05.93,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الانتقاء هو املنا الوحيد{\c} Dialogue: 0,1:28:06.05,1:28:10.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا لم نقلل عدد سكاننا بأنفسنا\Nسيكون هنالك طريقان يجري بهما الامر{\c} Dialogue: 0,1:28:11.35,1:28:15.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اما ان يقتل المضيف الفايروس\Nاو يقتل الفيروس المضيف{\c} Dialogue: 0,1:28:15.85,1:28:18.74,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بكلا الحالتين-\Nالنتيجة هي نفسها-{\c} Dialogue: 0,1:28:19.35,1:28:21.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الفيروس يموت{\c} Dialogue: 0,1:28:22.35,1:28:25.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذاً (فالانتاين) سيعتني بأمر التعداد السكاني بنفسه{\c} Dialogue: 0,1:28:25.95,1:28:28.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا لم نفعل نحن شيئاً, الطبيعة ستفعل{\c} Dialogue: 0,1:28:28.65,1:28:32.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعض الاحيان الانتقاء هو الطريقة\Nالوحيّدة لضمان نجاة النوع{\c} Dialogue: 0,1:28:33.65,1:28:38.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}والتاريخ سيذكر (فالانتاين) على انه\Nالشخص الذي انقذ الانسانية من الانقراض{\c} Dialogue: 0,1:28:38.65,1:28:41.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهو سيختار الذين يتم انتقائهم, صحيح؟{\c} Dialogue: 0,1:28:42.05,1:28:46.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل اصدقائه الاغنياء سيعيشون\Nوعندما يرى انه انقاذ مثمر, سيبقيهم بأمان{\c} Dialogue: 0,1:28:46.35,1:28:50.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سواءً اتفقوا معه او لا-\N(وانت يا (ايغزي-{\c} Dialogue: 0,1:28:51.15,1:28:57.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}على شرف (هاري), ادعوك لتكن جزءً\Nمن العالم الجديد{\c} Dialogue: 0,1:29:00.05,1:29:02.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه الوقت لأتخاذ قرارك{\c} Dialogue: 0,1:29:09.25,1:29:12.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالاحرى سأكون مع (هاري), شكراً{\c} Dialogue: 0,1:29:13.35,1:29:14.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليكن ذالك{\c} Dialogue: 0,1:29:31.15,1:29:36.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مشكلتنا نحن النوع الشائع هي\Nان لدينا اصابع خفيفة{\c} Dialogue: 0,1:29:37.25,1:29:40.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كينغزمان" علمني الكثير"\N...لكن خفة اليد{\c} Dialogue: 0,1:29:40.95,1:29:42.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل انهم الاعذاء المؤسسين{\c} Dialogue: 0,1:29:45.26,1:29:47.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد انجزتها مسبقاً{\c} Dialogue: 0,1:29:49.89,1:29:54.19,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايها الوغد القذر الصغير{\c} Dialogue: 0,1:30:28.55,1:30:33.23,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا بأس (لانسيلوت) ضعها ارضاً\Nانها مؤمنة{\c} Dialogue: 0,1:30:35.35,1:30:39.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تلقى هاتف (آرثر) للتو تحديث نصي حول\Nالخروج بسلام, ليس لدينا الكثير من الوقت{\c} Dialogue: 0,1:30:39.25,1:30:42.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا ستفعل؟-\Nالسؤال هو ماذا سنفعل؟-{\c} Dialogue: 0,1:30:42.35,1:30:44.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(الله يعلم من في جعبة (فالانتاين\Nومن ليس كذالك{\c} Dialogue: 0,1:30:45.75,1:30:47.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لدينا خيار{\c} Dialogue: 0,1:30:48.25,1:30:50.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سنتدبر الامر بأنفسنا{\c} Dialogue: 0,1:30:53.79,1:30:55.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتبعوني{\c} Dialogue: 0,1:31:14.49,1:31:18.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما هذا؟-\Nليس لدي فكرة-{\c} Dialogue: 0,1:31:18.25,1:31:19.58,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بماذا تلعب{\c} Dialogue: 0,1:31:19.68,1:31:22.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها نوع من المركبات العابرة للغلاف الجوي{\c} Dialogue: 0,1:31:22.54,1:31:27.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}طُورت كجزء من مشروع (ريغان) لحرب النجوم\Nانها اساسية, لكن يجب ان تستمر بالعمل{\c} Dialogue: 0,1:31:28.12,1:31:30.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف نأخذ احد اقمار (فالانتاين) الصناعية{\c} Dialogue: 0,1:31:30.85,1:31:33.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف نكسر السلسلة ونوقف الاشارة{\c} Dialogue: 0,1:31:33.55,1:31:35.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سوف يتطلب منه بضعة ساعات لأعادة بث الاشارة{\c} Dialogue: 0,1:31:35.75,1:31:39.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وهذا يؤمن وقتاً كافياً لك لكي تأخذني\Nالى داخل حدود (فالانتاين) الرئيسية{\c} Dialogue: 0,1:31:40.02,1:31:42.02,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لكي استطيع اطفائه{\c} Dialogue: 0,1:31:42.36,1:31:46.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},لانسيلوت) انتِ سوف تستخدمينه)\Nارتدي البذلة{\c} Dialogue: 0,1:31:55.35,1:31:57.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}القوة الجوية السويدية{\c} Dialogue: 0,1:31:58.33,1:32:01.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رئيس الوزراء السويدي يطلب اذن الهبوط{\c} Dialogue: 0,1:32:06.35,1:32:08.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تمت الموافقة{\c} Dialogue: 0,1:32:11.95,1:32:13.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تفضلي-\Nشكراً لك-{\c} Dialogue: 0,1:32:14.45,1:32:18.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم سنستقبل بعد؟-\Nليس كثيراً, اغلبهم لديهم مخابئهم-{\c} Dialogue: 0,1:32:18.45,1:32:21.43,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقترح ان ننقذ الاشخاص العصبيّن فقط{\c} Dialogue: 0,1:32:21.95,1:32:23.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أهلا سيادة رئيس الوزراء{\c} Dialogue: 0,1:32:25.25,1:32:28.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يبدو ان الزرع يستطيع ان يبعث نوع\Nمن الأشارات المضادة{\c} Dialogue: 0,1:32:28.65,1:32:32.04,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لضمان ان مرتديها يكون غير متأثر\Nبالموجات الصادرة من الشريحة{\c} Dialogue: 0,1:32:32.25,1:32:34.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الموجات التي تحول كل شخص الى قاتل مجنون{\c} Dialogue: 0,1:32:34.55,1:32:37.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...تماماً, لكن ما لم يخبرهم به ايضاً هو انها{\c} Dialogue: 0,1:32:37.30,1:32:41.22,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تستطيع رفع درجة حرارة الانسجة\Nبأمر منه{\c} Dialogue: 0,1:32:41.55,1:32:45.62,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فالانتاين) اكمل اختياراته)\Nوسوف يبدأ العد التنازلي{\c} Dialogue: 0,1:32:46.05,1:32:48.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان يكون متأكداً انه لم يختار الاشخاص الخاطئين مسبقاً{\c} Dialogue: 0,1:32:48.95,1:32:50.89,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وكيف سيساعدنا هذا الان؟{\c} Dialogue: 0,1:32:51.85,1:32:54.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه لا يساعدنا\Nروكسي) ها نحن ذا){\c} Dialogue: 0,1:33:07.25,1:33:10.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلما صعدتِ للأعلى\Nكلم زاد تمدد المنطاد{\c} Dialogue: 0,1:33:10.95,1:33:14.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما تصلين حدود الغطاء الجوي\Nستنفجر{\c} Dialogue: 0,1:33:15.15,1:33:18.78,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب عليكِ ان تطلقي الصواريخ قبل هذا, حسناً؟\Nحدود الغلاف الجوي-{\c} Dialogue: 0,1:33:18.95,1:33:22.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وحالما تطلقينها يجب عليك التحرر\Nلكي تنزلي بسرعة{\c} Dialogue: 0,1:33:23.15,1:33:24.39,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حظاً موفقاً{\c} Dialogue: 0,1:33:26.65,1:33:28.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تستطيعين فعل هذا, حسناً؟{\c} Dialogue: 0,1:33:28.89,1:33:31.68,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) هيا فالوقت ليس حليفنا){\c} Dialogue: 0,1:33:54.35,1:33:57.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(للدخول الى حفل (ارثر\Nيجب ان تتموه{\c} Dialogue: 0,1:33:57.75,1:34:01.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(هل يفترض ان اكون (ارثر-\Nدعوته في هاتفه-{\c} Dialogue: 0,1:34:01.60,1:34:04.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اعطهم هذا واعطهم اسمه الحقيقي(تشيستر كنغ{\c} Dialogue: 0,1:34:04.25,1:34:06.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عنك؟-\Nانا الطيار سأبقى هنا-{\c} Dialogue: 0,1:34:07.45,1:34:11.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ستناسبني هذه؟-\Nالبذلة المعدة على الطلب دائماً تناسب-{\c} Dialogue: 0,1:34:11.55,1:34:15.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كن ممتناً لأن (هاري) اعدّها لك\Nهاي ارتديها{\c} Dialogue: 0,1:34:16.95,1:34:20.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما خطب هؤلاء؟-\Nلاأعلم, ربما هناك شيئ لفعله مع موضوع الابادة الجماعية-{\c} Dialogue: 0,1:34:21.05,1:34:23.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعطيني الميكروفون{\c} Dialogue: 0,1:34:26.55,1:34:28.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اصغوا اليّ جميعاً{\c} Dialogue: 0,1:34:29.54,1:34:31.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما خطبكم ايها القوم؟{\c} Dialogue: 0,1:34:32.15,1:34:37.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اريد فقط ان اذكركم ان اليوم\Nهو يوم الاحتفال{\c} Dialogue: 0,1:34:38.55,1:34:44.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نضع الكلام على الموت جانباً\Nونركز في المولد{\c} Dialogue: 0,1:34:44.57,1:34:48.39,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مولد عصر جديد{\c} Dialogue: 0,1:34:48.75,1:34:52.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا يجب علينا ان نفجع\Nعلى من اعطوا ارواحهم اليوم{\c} Dialogue: 0,1:34:53.75,1:34:56.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نقدر تضحيتهم{\c} Dialogue: 0,1:34:56.25,1:34:58.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اخذت رقمي لكي تعاود الاتصال بي؟{\c} Dialogue: 0,1:34:58.25,1:35:01.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ودورهم في انقاذ السلالة البشرية{\c} Dialogue: 0,1:35:03.81,1:35:08.79,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نضع الشكوك والشعور بالذنب جانباً{\c} Dialogue: 0,1:35:09.05,1:35:13.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انتم الاشخاص المُختارون{\c} Dialogue: 0,1:35:14.15,1:35:19.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(عندما يخبر الناس اطفالهم عن قصة سفينة (نوح\Nهل (نوح) شخص سيء؟{\c} Dialogue: 0,1:35:19.65,1:35:22.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل الله هو الشخص السيء؟{\c} Dialogue: 0,1:35:22.65,1:35:25.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ماذا عن مسيرة الحيوانات اثنان فأثنان{\c} Dialogue: 0,1:35:26.15,1:35:27.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالطبع لا{\c} Dialogue: 0,1:35:28.25,1:35:33.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل هذا هو\Nاذاً هيا لنقلب التشائم رأساً على عقب{\c} Dialogue: 0,1:35:33.85,1:35:39.57,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلو واشربوا واحتفلوا{\c} Dialogue: 0,1:35:40.45,1:35:43.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وسأراكم جميعاً في العصر الجديد{\c} Dialogue: 0,1:36:08.45,1:36:11.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روكسي) انه انا)\Nكيف هو المنظر؟{\c} Dialogue: 0,1:36:14.65,1:36:17.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بشع-\Nمنظري رائع جداً-{\c} Dialogue: 0,1:36:17.15,1:36:20.00,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} أ لم يعدّو لكِ واحد من هذه البذلات بعد؟ -\Nكلا ليس بعد-{\c} Dialogue: 0,1:36:20.15,1:36:25.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},سنناقش هذا الامر فيما بعد\Nسنصل الى قاعدة (فالانتاين) يجب ان اذهب{\c} Dialogue: 0,1:36:26.75,1:36:28.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حظاً موفقاً{\c} Dialogue: 0,1:36:35.55,1:36:37.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(تبدو جيداً (ايغزي{\c} Dialogue: 0,1:36:39.17,1:36:41.60,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(شعوري جيد يا (ميرلين{\c} Dialogue: 0,1:36:47.25,1:36:51.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"هنا "نوفمبر 2-4-7 تشارلي زيرو\Nنطلب الاذن للهبوط{\c} Dialogue: 0,1:36:54.45,1:36:55.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تمت الموافقة{\c} Dialogue: 0,1:37:00.90,1:37:03.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً لي{\c} Dialogue: 0,1:37:04.75,1:37:08.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم تحديد العدو{\c} Dialogue: 0,1:37:30.55,1:37:31.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) ها نحن ذا){\c} Dialogue: 0,1:37:46.85,1:37:48.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(تشيستر كنغ){\c} Dialogue: 0,1:37:48.75,1:37:50.47,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سيد (كنع) أهلا بك{\c} Dialogue: 0,1:37:50.65,1:37:55.02,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},انا متأكدة انك التزمت بقوانين سيد (فالانتاين) الصارمة\Nبعدم جلب الاسلحة{\c} Dialogue: 0,1:37:55.15,1:37:57.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ان لم يكن لديك مانع-\Nبالطبع-{\c} Dialogue: 0,1:37:57.85,1:37:59.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل لديك امتعة؟{\c} Dialogue: 0,1:38:00.95,1:38:04.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تهانيناً (مايكروفت), لقد تخرجت للتو\Nمن طياري الى خادمي{\c} Dialogue: 0,1:38:04.95,1:38:08.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} ايها المحتال-\Nهل فهمت؟ جيد-{\c} Dialogue: 0,1:38:10.05,1:38:11.30,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}شكراً{\c} Dialogue: 0,1:38:37.35,1:38:42.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) جد حاسوباً و صلني الى الهواء مباشرةً)\Nالوقت يمشي{\c} Dialogue: 0,1:38:42.85,1:38:45.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتذكر, حاول الإختلاط بين الجموع{\c} Dialogue: 0,1:38:45.85,1:38:47.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تريد شراباً، سيدي؟{\c} Dialogue: 0,1:38:48.35,1:38:52.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"مارتيني", "جن", بدون "فودكا"{\c} Dialogue: 0,1:38:52.35,1:38:57.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تُخلط لـ10 ثواني بينما تفتح زجاجة من النبيذ\Nشكراً لك{\c} Dialogue: 0,1:39:00.45,1:39:04.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) هل تسجل هذل؟)-\Nاجل, ابقى مركزاً-{\c} Dialogue: 0,1:39:05.15,1:39:07.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسيلوت) انت تبلي حسناً)\Nلم يتبقى الكثير بعد{\c} Dialogue: 0,1:39:07.95,1:39:09.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(اجل (ميرلين{\c} Dialogue: 0,1:39:10.65,1:39:12.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايجزي صِلني الى الهواء مباشرةً{\c} Dialogue: 0,1:39:14.15,1:39:15.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً, سأفعل{\c} Dialogue: 0,1:39:16.45,1:39:20.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسيلوت) انتي تقتربين من الارتفاع )\Nالمحدد، هذه المناطيد لن تصمد اكثر{\c} Dialogue: 0,1:39:21.65,1:39:23.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابدأي بأعداد الصاروخ{\c} Dialogue: 0,1:39:38.95,1:39:41.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&},المجتمع ميت\Nفليحيا المجتمع{\c} Dialogue: 0,1:39:43.45,1:39:44.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}آمين{\c} Dialogue: 0,1:39:46.45,1:39:49.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(انا (مارتن ليندستروم-\Nتشيستر كنغ), كيف تتصل الى الشبكة؟)-{\c} Dialogue: 0,1:39:50.05,1:39:53.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انها شبكة مغلقة\Nللأتصالات المخولة فقط{\c} Dialogue: 0,1:39:57.55,1:39:59.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد حددت القمر الصناعي{\c} Dialogue: 0,1:39:59.25,1:40:03.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل توقيت ساعتك صحيح؟ فتوقيت ساعتي خاطئ-\Nاجل, سنرى الان-{\c} Dialogue: 0,1:40:14.75,1:40:17.32,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اختر الطريقة{\c}\N{\c&H00FFFF&}جاري تحليل النظام{\c} Dialogue: 0,1:40:17.42,1:40:20.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) لقد دخلت, عد الى الطائرة الان)-\Nانا في طريقي-{\c} Dialogue: 0,1:40:20.15,1:40:23.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسيلوت) حظاً موفقاً, اطلقي خلال)\N...ثلاثة, اثنان{\c} Dialogue: 0,1:40:30.92,1:40:32.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جميل وبطيئ{\c} Dialogue: 0,1:40:32.15,1:40:35.63,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي تفعله هنا؟-\Nحسناً,عائلتي كانت مدعوّة-{\c} Dialogue: 0,1:40:35.76,1:40:37.76,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا انهض ببطئ{\c} Dialogue: 0,1:40:39.31,1:40:42.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسيلوت) اسرعي بالاطلاق)\Nالمنطاد الثني سينفجر ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:40:42.45,1:40:45.52,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنأ (ميرلين) انا اراه تقريباً\Nامهلني لحظة{\c} Dialogue: 0,1:40:47.35,1:40:50.33,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فالانتاين) لقد امسكت بجاسوس){\c} Dialogue: 0,1:40:50.70,1:40:52.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}Vتقريب زجاج{\c} Dialogue: 0,1:40:53.29,1:40:55.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه ذاك الخادم الشاب{\c} Dialogue: 0,1:40:58.20,1:40:59.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابن العاهرة{\c} Dialogue: 0,1:40:59.77,1:41:00.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&\i1}Got it.{\i\c} Dialogue: 0,1:41:11.75,1:41:13.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تباً اطلقي الانذار{\c} Dialogue: 0,1:41:15.25,1:41:20.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ليس لدي خيار, اطلقي انذارات متعددة\Nسأبدأ تجاوز الغلاف{\c} Dialogue: 0,1:41:22.35,1:41:23.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بدء العد لتنازلي{\c} Dialogue: 0,1:41:30.45,1:41:31.66,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تنشيط مصعد الطائرة{\c} Dialogue: 0,1:41:33.75,1:41:35.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تراه؟-\Nمن هنا-{\c} Dialogue: 0,1:41:44.15,1:41:47.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) اتجه الى اليسار)\Nحارسان في المقدمة{\c} Dialogue: 0,1:41:59.65,1:42:01.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لانسيلوت) تحرري الان){\c} Dialogue: 0,1:42:11.85,1:42:14.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) الى الامام ثم الى اليمين)\Nهناك اثنان اخران{\c} Dialogue: 0,1:42:18.75,1:42:22.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسناً, جميعاً قفوا على اقدامكم\Nالعد التنازلي ليوم ـ في{\c} Dialogue: 0,1:42:22.25,1:42:23.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اهلاً بكم في العصر الجديد{\c} Dialogue: 0,1:42:48.35,1:42:51.12,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايجزي) الى اليسار)\Nادخل في النفق الضيق{\c} Dialogue: 0,1:42:59.74,1:43:01.06,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ها نحن ذا{\c} Dialogue: 0,1:43:13.05,1:43:17.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ثلاثة, اثنان, واحد{\c} Dialogue: 0,1:43:18.01,1:43:19.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم قبول الفحص الحيوي{\c} Dialogue: 0,1:43:21.45,1:43:22.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فشل النظام{\c} Dialogue: 0,1:43:23.05,1:43:25.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}رائع, احسنتما كلاكما{\c} Dialogue: 0,1:43:25.65,1:43:27.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انه لا يعمل{\c} Dialogue: 0,1:43:27.25,1:43:29.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يُفترض به ان يعمل\Nما هذا الهراء؟{\c} Dialogue: 0,1:43:36.25,1:43:37.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}احسنتي يا (روكسي) فتاة جيدة{\c} Dialogue: 0,1:43:41.15,1:43:43.61,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فقدنا احد اقمارنا الصاعية{\c} Dialogue: 0,1:43:46.15,1:43:48.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}موقع تحليل النظام{\c} Dialogue: 0,1:43:53.15,1:43:56.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا, ليس هنالك طريقة لأختراق هذا{\c} Dialogue: 0,1:43:57.15,1:43:58.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم تحديد فحص الامن الحيوي{\c} Dialogue: 0,1:44:02.55,1:44:06.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يجري؟\Nهل هنالك مشكلة؟{\c} Dialogue: 0,1:44:06.85,1:44:09.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لا حاجة للسلاح\Nانا مجرد طيار{\c} Dialogue: 0,1:44:16.55,1:44:18.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعال هنا{\c} Dialogue: 0,1:44:22.45,1:44:23.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا{\c} Dialogue: 0,1:44:27.37,1:44:29.81,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}فلنخرج من هنا-\Nلا استطيع-{\c} Dialogue: 0,1:44:29.91,1:44:34.14,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(لا استطيع الدخول الى جهاز (فالانتاين\Nفلديه نظام امن حيوي{\c} Dialogue: 0,1:44:34.81,1:44:37.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان تدخل الى هناك وتضمن\Nان يده لن تلمس اللوحة{\c} Dialogue: 0,1:44:38.21,1:44:40.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تمزح معي؟-\Nاخشى انه ليس كذالك-{\c} Dialogue: 0,1:44:44.62,1:44:46.33,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعطني هذه اذاً{\c} Dialogue: 0,1:44:46.90,1:44:50.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذه لي\Nسأريك اسلحتك{\c} Dialogue: 0,1:45:07.82,1:45:09.19,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اختيار جيد{\c} Dialogue: 0,1:45:11.87,1:45:14.71,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كم يستغرق من الوقت لأعادة ربط سلسة الاقمار الصناعية-\Nربما ساعة او ساعتين-{\c} Dialogue: 0,1:45:14.81,1:45:19.07,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هراء, فقط قربي هذين من بعض-\Nلكن هذا ليس لك-{\c} Dialogue: 0,1:45:24.05,1:45:25.99,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(يا (في جلاس) اتصل بـ (اي مان{\c} Dialogue: 0,1:45:26.85,1:45:31.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اي) معك (في) اواجه مشكلة صغيرة في النهاية)\Nاحتاج الى مساعدة{\c} Dialogue: 0,1:45:31.65,1:45:35.51,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}احد اقماري الصناعية تحطم\Nلكنه يقع بجانب احد اقمارك{\c} Dialogue: 0,1:45:36.15,1:45:39.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت تفهم قصدي\Nكم من الوقت قبل حصول هذا؟{\c} Dialogue: 0,1:45:42.85,1:45:44.02,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذهب{\c} Dialogue: 0,1:45:48.05,1:45:50.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يجب ان نعود الى الهواء{\c} Dialogue: 0,1:45:52.95,1:45:54.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عشرة بالمئة{\c} Dialogue: 0,1:45:58.75,1:46:03.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي), (فالانتاين) يستخدم قمر احدهم سوف)\Nيعيد ربط السلسلة, لن يأخذ كثيراً من الوقت{\c} Dialogue: 0,1:46:04.05,1:46:05.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}%لقد وصل الى 20{\c} Dialogue: 0,1:46:23.65,1:46:26.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي), (فالنتاين) جهز العُدة لك)\Nهيا تحرك{\c} Dialogue: 0,1:47:00.55,1:47:03.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم هذا "كينغزمان" الصغير بعد؟-\Nليس بعد, لكنه سيموت قريباً-{\c} Dialogue: 0,1:47:03.85,1:47:05.09,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}جيد{\c} Dialogue: 0,1:47:18.49,1:47:20.21,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) انا عالق){\c} Dialogue: 0,1:47:32.65,1:47:33.82,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وانا ايضاً{\c} Dialogue: 0,1:47:33.94,1:47:36.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انهم قادمون من كلتا الجهتين\Nليس لدي ما افعله{\c} Dialogue: 0,1:47:36.75,1:47:39.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}روكس), اسدي لي معروفاً){\c} Dialogue: 0,1:47:39.62,1:47:44.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اتصلي بأمي واخبريها ان تعتني بـ (دين) والطفل{\c} Dialogue: 0,1:47:45.75,1:47:47.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}واخبريها انني احبها{\c} Dialogue: 0,1:48:01.25,1:48:04.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) هل تتذكر تلك الشرائح التي)\Nقلت ان لا فائدة لها؟{\c} Dialogue: 0,1:48:06.00,1:48:07.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هناك فرصة لتشغيلها؟{\c} Dialogue: 0,1:48:10.95,1:48:14.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(دوري للعب يا (فالانتاين{\c} Dialogue: 0,1:48:38.16,1:48:40.16,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تنشيط شرائح الامان{\c} Dialogue: 0,1:48:40.29,1:48:41.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل من فضلك{\c} Dialogue: 0,1:48:43.55,1:48:45.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تم تنشيط شرائح الامن{\c} Dialogue: 0,1:49:45.24,1:49:47.13,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان هذا مذهل حقاً{\c} Dialogue: 0,1:49:47.36,1:49:49.70,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) انت عبقري حقاً){\c} Dialogue: 0,1:49:50.16,1:49:53.49,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الذي يحدث هناك؟{\c} Dialogue: 0,1:49:57.76,1:50:00.83,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألستِ تلك الامير التي فُقِدت-\Nهل تستطيع اخراجي من هنا؟-{\c} Dialogue: 0,1:50:01.05,1:50:04.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا فعلت هل ستعطيني قُبلة\Nلطالما اردت تفبيل اميرة{\c} Dialogue: 0,1:50:04.65,1:50:06.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا اخرجتني حالاً\Nسأعطيك اكثر من مجرد قُبلة{\c} Dialogue: 0,1:50:08.84,1:50:10.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أيها الداعر{\c} Dialogue: 0,1:50:10.25,1:50:14.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل اعتقدت انّي بهذا الغباء لكي ازرع واحدة\Nمن هذه الاشياء في رأسي{\c} Dialogue: 0,1:50:14.75,1:50:16.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت مجنون؟{\c} Dialogue: 0,1:50:17.45,1:50:19.95,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كل هؤلاء الناس الابرياء قتلوا بعضهم\Nمن اجل ماذا؟{\c} Dialogue: 0,1:50:20.65,1:50:23.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}أنت لم توقف شيئاً{\c} Dialogue: 0,1:50:25.05,1:50:30.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} لقد اقفلت الباب, ما الذي تريد مني فعله الان؟-\Nكما قلت, ضع ابنتك في الحمام وارمي المفتاح-{\c} Dialogue: 0,1:50:30.61,1:50:33.29,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما زال يحدث{\c} Dialogue: 0,1:50:33.20,1:50:35.62,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انت مجنون-\Nافعلها فقط-{\c} Dialogue: 0,1:51:02.75,1:51:07.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ايغزي) لقد بدأت الاشارة ابعد يد (فالانتاين)\Nمن فوق تلك اللوحة{\c} Dialogue: 0,1:51:07.95,1:51:10.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اسف يا محبوبتي, يجب ان انقذ العالم{\c} Dialogue: 0,1:51:10.55,1:51:14.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اذا انقذت العالم\Nسأكافئك على هذا{\c} Dialogue: 0,1:51:15.45,1:51:17.08,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}سأعود حالاً{\c} Dialogue: 0,1:51:18.55,1:51:19.67,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حظاً موفقاً{\c} Dialogue: 0,1:51:26.45,1:51:27.57,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"لندن"{\c} Dialogue: 0,1:51:55.70,1:51:56.84,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"ريو"{\c} Dialogue: 0,1:52:12.62,1:52:13.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انخفض{\c} Dialogue: 0,1:52:15.45,1:52:16.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد فعلتها{\c} Dialogue: 0,1:52:26.05,1:52:27.98,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا الزجاج لن يصمد طويلاً{\c} Dialogue: 0,1:52:29.85,1:52:31.27,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابقى هنا{\c} Dialogue: 0,1:52:33.85,1:52:37.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف اصعد الى هناك؟-\Nاستمر بالاطلاق, احاول ايجاد مدخل-{\c} Dialogue: 0,1:53:13.35,1:53:16.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لقد عدنا{\c} Dialogue: 0,1:53:23.65,1:53:25.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا عظيم{\c} Dialogue: 0,1:53:34.30,1:53:36.03,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) ابعد يده){\c} Dialogue: 0,1:53:36.13,1:53:37.63,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اركلي مؤخرته يا عزيزتي{\c} Dialogue: 0,1:53:43.85,1:53:46.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"سيؤل", "كاراكاس", "مومباي"{\c} Dialogue: 0,1:54:14.98,1:54:16.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) العالم في طريقه الى الدمار){\c} Dialogue: 0,1:54:26.35,1:54:28.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ألم يمت بعد؟-\Nليس بعد-{\c} Dialogue: 0,1:54:28.55,1:54:31.25,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}توقفي عن اللعب مع طعامك\Nاقتليه{\c} Dialogue: 0,1:55:49.95,1:55:51.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(جيزيل){\c} Dialogue: 0,1:56:04.15,1:56:06.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا{\c} Dialogue: 0,1:56:08.66,1:56:09.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اقتليه{\c} Dialogue: 0,1:56:52.85,1:56:54.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}احسنت يا بُنيّ{\c} Dialogue: 0,1:56:57.85,1:57:01.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(احسنت يا (ايغزي\N(وانتِ ايضاً يا (لانسيلوت{\c} Dialogue: 0,1:57:03.75,1:57:09.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا اسفة, امك لن تأذيك ابداً{\c} Dialogue: 0,1:57:12.62,1:57:13.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انت بخير؟{\c} Dialogue: 0,1:57:17.45,1:57:19.45,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كان هاري سيكون فخوراً بك يا (ايغزي{\c} Dialogue: 0,1:57:20.65,1:57:21.85,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كان محقاً{\c} Dialogue: 0,1:57:37.45,1:57:39.24,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كيف الحال يا رجل؟{\c} Dialogue: 0,1:57:39.34,1:57:43.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل هذا هو الجزء الذي ستقول فيه\Nكلمات سيئة حقاً؟{\c} Dialogue: 0,1:57:43.85,1:57:45.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(كما قلت انت لـ (هاري{\c} Dialogue: 0,1:57:49.01,1:57:51.21,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هذا ليس نوع من الافلام يا عزيزي{\c} Dialogue: 0,1:57:52.85,1:57:54.05,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ممتاز{\c} Dialogue: 0,1:58:14.85,1:58:18.35,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ايغزي) الى اين انت ذاهب, لا حاجة )\Nللشمابانيا، لدينا الكثير منها في الطائرة{\c} Dialogue: 0,1:58:25.55,1:58:28.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل انقذت العالم؟-\Nاجل، فعلت-{\c} Dialogue: 0,1:58:31.54,1:58:35.09,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل ستدخل؟-\Nاجل-{\c} Dialogue: 0,1:58:40.23,1:58:42.53,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين) هذه الابواب مغلقة كيف يمكنني الدخول){\c} Dialogue: 0,1:58:44.85,1:58:46.44,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.الرقم 26 - 25{\c} Dialogue: 0,1:58:50.74,1:58:53.50,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميرلين), انت المحافظ){\c} Dialogue: 0,1:58:55.37,1:58:57.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(انت مدين لي يا (ايغزي{\c} Dialogue: 0,1:59:10.37,1:59:12.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}يا الهي{\c} Dialogue: 0,1:59:59.37,2:00:02.26,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ميشيل) اطفئي هذا)\Nانه يشعرني بالاشمئزاز{\c} Dialogue: 0,2:00:03.10,2:00:04.94,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}انا احب هذه الاغنية{\c} Dialogue: 0,2:00:05.09,2:00:07.01,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ابقيها مشتغلة يا امي{\c} Dialogue: 0,2:00:10.39,2:00:12.41,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(ها قد عاد (موجزي{\c} Dialogue: 0,2:00:12.72,2:00:14.72,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اخيراً اتيت لكي تجادلني بخصوص\Nذاك الموضوع, أ ليس كذالك بُني؟{\c} Dialogue: 0,2:00:15.37,2:00:18.59,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ام ستهرب مجدداً بحجة انك ترتدي\Nبذلة كهذه؟{\c} Dialogue: 0,2:00:18.69,2:00:20.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هل تعني هذه؟{\c} Dialogue: 0,2:00:21.63,2:00:23.28,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كلا{\c} Dialogue: 0,2:00:23.63,2:00:26.97,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اعرف شخصاً اصطحبني الى محل خياطة\N(في شارع (سيلفر{\c} Dialogue: 0,2:00:27.33,2:00:29.33,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حصل لي على وظيفة يا امي{\c} Dialogue: 0,2:00:30.11,2:00:32.11,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجني منها الكثير من النقود{\c} Dialogue: 0,2:00:32.75,2:00:34.75,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بالاضافة الى منزل{\c} Dialogue: 0,2:00:35.55,2:00:37.55,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تعالي للعيش معي هناك يا امي{\c} Dialogue: 0,2:00:38.18,2:00:40.18,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}هيا-\Nاجلسي انتِ-{\c} Dialogue: 0,2:00:41.11,2:00:44.36,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}المكان الوحيد الذي ستذهب اليه هو لزيارتك\Nفي المشفى, هل تسمعني؟{\c} Dialogue: 0,2:00:44.46,2:00:47.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دعه وشأنه\Nاذهب من فضلك يا (ايغزي), اذهب من هنا{\c} Dialogue: 0,2:00:49.08,2:00:50.58,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}حسنا{\c} Dialogue: 0,2:00:50.78,2:00:52.41,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}اجل, افعل كما قالت امك{\c} Dialogue: 0,2:00:52.51,2:00:55.65,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ان تجد لنفسك خياطاً يجعلك تظن ان\Nزيّ الدجاج هذا سيناسبك ايها المغفل{\c} Dialogue: 0,2:00:59.64,2:01:02.10,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كما قال لي صديق ذات مرة{\c} Dialogue: 0,2:01:03.36,2:01:04.70,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الاخلاق{\c} Dialogue: 0,2:01:06.20,2:01:07.48,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}تخلق{\c} Dialogue: 0,2:01:10.24,2:01:11.92,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}الرجال{\c} Dialogue: 0,2:01:12.27,2:01:14.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}دين)؟)-\Nاخرس-{\c} Dialogue: 0,2:01:14.34,2:01:16.69,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}...ايغزي), سوف احشر اخلاقك في){\c} Dialogue: 0,2:01:23.79,2:01:28.15,23800,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ما الامر؟ هل سنقف هنا طيلة اليوم؟\Nاو سنقاتل؟{\c} Dialogue: 0,2:01:30.79,2:02:28.15,23800,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & أثير عدنان ||{\c}