1
00:00:18,298 --> 00:00:32,698
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

2
00:00:32,899 --> 00:00:52,399
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:52,600 --> 00:00:56,540
أقبل هذا التكريم عن"
"الذين قضوا نحبهم

4
00:00:56,640 --> 00:00:59,266
عن الذين مهّدت تضحياتهم"
"لنا طريقنا

5
00:00:59,800 --> 00:01:03,380
و من أجل الـ20 مليون
زنجيّ و زنجيّة

6
00:01:03,480 --> 00:01:08,648
الذين تحرّكهم كرامتهم
و رفضهم للبؤس و فقدان الأمل

7
00:01:11,800 --> 00:01:14,220
هذا ليس صحيحاً

8
00:01:14,320 --> 00:01:15,501
(كوري)

9
00:01:15,720 --> 00:01:17,020
هذا ليس صحيحاً

10
00:01:17,120 --> 00:01:18,831
ما المشكلة؟

11
00:01:19,040 --> 00:01:21,954
ربطة العنق هذه
لا تبدو مضبوطة لي

12
00:01:22,960 --> 00:01:25,740
حسناً، لكنّها ليست ربطة
"عنق عاديّة يا عزيزي إنها "آسكوت
<font color="#ff8000">(ربطة عنق عريضة)</font>

13
00:01:25,840 --> 00:01:30,562
نعم، لكن طريقة الربط ينبغي
أن تكون ذاتها، أليس كذلك؟

14
00:01:30,760 --> 00:01:32,624
لا يبدو الأمر صحيحاً لي

15
00:01:32,800 --> 00:01:35,259
الربطة ليست صحيحة، أم لا تعجبك؟

16
00:01:35,840 --> 00:01:37,900
لا يعجبني كيف يبدو الأمر كلّه

17
00:01:38,000 --> 00:01:40,540
تبدو متميّزاً و لطيفاً
بالنسبة لي

18
00:01:40,640 --> 00:01:43,100
تعرفين ما أقصده

19
00:01:43,200 --> 00:01:46,214
كيف نبدو و كأنّنا نعيش
في مكان راقٍ

20
00:01:46,280 --> 00:01:50,529
و نحن نرتدي ثياباً كهذه
...بينما الناس في الموطن

21
00:01:51,200 --> 00:01:53,563
لا يبدو الأمر صحيحاً لي

22
00:01:54,320 --> 00:01:57,340
إنتظري حتى يروني الإخوة في مدينتنا
بهذا الشكل

23
00:01:57,440 --> 00:01:58,780
كم سيضحكون

24
00:01:58,880 --> 00:02:01,140
دعهم يضحكون

25
00:02:01,240 --> 00:02:05,886
ليست جريمة أن نغيب عن المنزل
(بضعة أيّام يا (مارتن

26
00:02:08,600 --> 00:02:11,657
من الجميل الإبتعاد، أليس كذلك؟

27
00:02:11,720 --> 00:02:14,144
نعم، هذا صحيح

28
00:02:14,840 --> 00:02:16,440
مهلاً، إسمعيني

29
00:02:17,760 --> 00:02:21,598
أنا سأكون قسّيساً في
مكان صغير

30
00:02:21,720 --> 00:02:23,694
كمدينة جامعية

31
00:02:24,840 --> 00:02:29,642
مترئّساً كنيسة صغيرة
أدرّس صفاً

32
00:02:30,520 --> 00:02:34,408
و قد ألقي بين فترة و أخرى
خطاباً ما

33
00:02:35,440 --> 00:02:38,380
و أنا سأسدّد فواتيرنا

34
00:02:38,480 --> 00:02:42,346
و خصوصاً رهننا العقاري
لنملك منزلاً خاصّاً بنا

35
00:02:44,040 --> 00:02:46,278
روعة

36
00:02:58,120 --> 00:03:00,338
تبدو وسيماً

37
00:03:01,080 --> 00:03:02,900
رغم كل ذلك

38
00:03:03,000 --> 00:03:08,231
(تكلّم (مارتن لوثر كينج
عن حلمه

39
00:03:08,640 --> 00:03:15,442
حلمه الذي نشاركه إياه
و غيرنا الكثيرون حول العالم

40
00:03:16,200 --> 00:03:21,420
و لهذا البطل الذي يحارب
من أجل العدالة

41
00:03:21,520 --> 00:03:25,060
(تقدّم لجنة نوبل في (أوسلو)، (النرويج

42
00:03:25,160 --> 00:03:31,186
للعام 1964 جائزة (نوبل) للسلام

43
00:03:46,120 --> 00:03:49,780
أقبل هذا التكريم عن"
"الذين قضوا نحبهم

44
00:03:49,880 --> 00:03:54,020
عن الذين مهّدت تضحياتهم"
"لنا طريقنا

45
00:03:54,120 --> 00:03:59,260
و أقبل هذا التكريم من"
"أجل الـ20 مليون زنجيّ أمريكيّ

46
00:03:59,360 --> 00:04:02,380
"الذين تحرّكهم كرامتهم"

47
00:04:02,480 --> 00:04:08,581
مع بعضنا، نرى أنّ ما دمّره"
"وَهم التعالي

48
00:04:08,920 --> 00:04:13,060
يمكن لحقيقة المساواة"
"أن تعيد إحياءه

49
00:04:13,160 --> 00:04:15,540
أعدكم
لن يكون الأمر مفزعاً

50
00:04:15,640 --> 00:04:17,770
بل سيكون سريعاً، و راعي الكنيسة
سيكون هناك إلى جانبكم

51
00:04:17,800 --> 00:04:20,260
نعم، و لكن المشكلة
أن شعرك سيبتل

52
00:04:20,360 --> 00:04:21,740
كنت قد سرّحت شعري
في ذلك اليوم

53
00:04:21,840 --> 00:04:23,900
لكنّ التسريحة فسدت
حالما لمس شعري الماء

54
00:04:24,000 --> 00:04:26,437
كان الأجدر بي أن البس قبّعة سباحة
مثلما قالت أمّي

55
00:04:26,960 --> 00:04:28,220
أنا، سألت أمي

56
00:04:28,320 --> 00:04:30,780
إن كان بوسعها أن تسرّح شعري
(كما سرّحته (كوريتا سكوت كينج

57
00:04:30,880 --> 00:04:32,502
(في مسيرة (واشنطن

58
00:04:32,520 --> 00:04:34,140
لكنّها قالت أنها تسريحة
للكبار و لا تناسبني

59
00:04:34,240 --> 00:04:35,625
أحبّ شعرها

60
00:04:35,680 --> 00:04:38,340
سمعت أنّها لا تضع لفافات في شعرها
وأن هذه هي طبيعته

61
00:04:38,440 --> 00:04:40,740
لكنّي تمعّنت بشعرها
و متأكدة أنها تلفّه

62
00:04:40,840 --> 00:04:43,690
...دققي، إنها تفرقه في المنتصف و من ثمّ

63
00:06:40,680 --> 00:06:42,722
!(آني لي كوبر)

64
00:06:46,160 --> 00:06:50,129
إصعدي الآن
ليس لدّي اليوم بطوله

65
00:07:05,400 --> 00:07:08,321
(تعملين لحساب السيّد (دَنّ
في المطعم، أليس كذلك؟

66
00:07:09,320 --> 00:07:11,167
نعم

67
00:07:11,200 --> 00:07:12,820
(أتساءل عمّا سيقول العجوز (دن
عندما أخبره

68
00:07:12,920 --> 00:07:15,780
أن إحدى العاملات لديه
تتسبّب بالإزعاج

69
00:07:15,880 --> 00:07:20,811
أنا لا أتسبّب بالإزعاج
أنا أحاول التسجيل من أجل التصويت

70
00:07:24,520 --> 00:07:28,417
عبأتها بصورة صحيحة هذه المرّة -
ستصبح صحيحة عندما أقرّر أنا ذلك -

71
00:07:32,040 --> 00:07:36,835
سمّعي مطلع نص الدستور
أتعلمين معنى كلمة مطلع؟

72
00:07:43,720 --> 00:07:48,718
نحن شعب الولايات المتّحدة"

73
00:07:49,000 --> 00:07:52,482
"في سبيل تحقيق وحدة وطنية أقوى

74
00:07:53,400 --> 00:07:56,684
وفي سبيل تحقيق العدالة"

75
00:07:56,720 --> 00:08:00,087
"و الإستقرار الوطني

76
00:08:00,240 --> 00:08:04,340
و تحقيق دفاع مشترك"
"...و تعميم المنفعة العامّة

77
00:08:04,440 --> 00:08:07,789
كم قاضي مقاطعة في ولاية (ألاباما)؟

78
00:08:11,880 --> 00:08:14,418
سبعة وستون

79
00:08:17,760 --> 00:08:20,016
سمِّهم

80
00:08:29,530 --> 00:08:30,538
<font color="#ff8000">"مرفوض"</font>

81
00:08:46,920 --> 00:08:49,700
ألم ننتهي بعد؟
ألم ننتهي من ذلك بعد؟

82
00:08:49,800 --> 00:08:52,020
ألن ينتهي هذا؟ -
لا أعرف، سيّدي الرئيس -

83
00:08:52,120 --> 00:08:54,140
هناك خطّة شاملة
تم وضعها بالفعل

84
00:08:54,240 --> 00:08:56,860
لم يمرّ على إصدار المرسوم
أكثر من ستّة أشهر

85
00:08:56,960 --> 00:09:00,900
إذاً فلتبلغ الناس في الموطن أنّ
التعجّل سيضر بالقضيّة كلها

86
00:09:01,000 --> 00:09:04,380
نحن نعمل على ذلك
فقط أكّد على الخطّة

87
00:09:04,480 --> 00:09:05,740
لا، هو لا يريد تأكيداً

88
00:09:05,840 --> 00:09:09,420
هو يريد شيئاً ليتمكن من أن يقول
إسمع، قلت لكم أنّ لدّي حلم"

89
00:09:09,520 --> 00:09:11,860
و الحلم بأكمله سيتحقّق
"!سواء أعجبكم ذلك أو لم يعجبكم

90
00:09:11,960 --> 00:09:13,580
هذا ما يريده

91
00:09:13,680 --> 00:09:15,980
ما عليه أن يفعله
هو أن يرضى بما نقوم به

92
00:09:16,080 --> 00:09:18,881
عوضاً عن مقاومته
!و لو لمرّة

93
00:09:20,120 --> 00:09:22,740
(سيّدي الرئيس، الدكتور (كينج

94
00:09:22,840 --> 00:09:24,420
سيّدي الرئيس

95
00:09:24,520 --> 00:09:26,270
(دكتور (كينج

96
00:09:27,440 --> 00:09:29,883
دعني أقول لك
أنا شخص لعين نافذ الطول

97
00:09:29,960 --> 00:09:33,260
لكن عندما أقف بقرب من حاز مؤخراً
(على جائزة (نوبل

98
00:09:33,360 --> 00:09:35,740
و كل الجوائز الأخرى
التي حصدتها في الفترة الأخيرة

99
00:09:35,840 --> 00:09:37,749
أشعر و كأنّي صغير جداً

100
00:09:38,160 --> 00:09:40,250
شكراً سيّدي الرئيس

101
00:09:40,720 --> 00:09:41,781
(سيّد (وايت

102
00:09:41,800 --> 00:09:43,060
(د. (كينج -
حسناً -

103
00:09:43,160 --> 00:09:46,580
دعني أؤكد لك
أنّ إنهاء الفصل العرقي

104
00:09:46,680 --> 00:09:50,610
هو أكثر لحظات حياتي فخراً
عندما وقّعت على المرسوم عام 1964

105
00:09:50,960 --> 00:09:53,700
كانت أكثر لحظات حياتي فخراً
أؤكد لك

106
00:09:53,800 --> 00:09:55,620
اليوم أصبحت الحقوق المدنية أولويّة

107
00:09:55,720 --> 00:09:57,740
بالنسبة لهذه الإدارة كما تعرف -
شكراً -

108
00:09:57,840 --> 00:09:59,060
سنواجه هذا التحدّي

109
00:09:59,160 --> 00:10:02,460
و إلا فان الدولة
ستواجه الكثير من المشاكل لاحقاً

110
00:10:02,560 --> 00:10:06,580
و الآن، بما أنني لا أستطيع إقناعك
بالعمل مع إدارتي

111
00:10:06,680 --> 00:10:10,262
بمنصب رسمي
داخل البيت الأبيض

112
00:10:10,400 --> 00:10:11,620
أشعر و كأن الحظ أسعفني

113
00:10:11,720 --> 00:10:14,460
كون رجل دولة كحضرتك
يقود الحِراك في الشارع

114
00:10:14,560 --> 00:10:16,420
و أريدك أن تستمرّ في قيادته
لا أحد غيرك

115
00:10:16,520 --> 00:10:20,847
لا أحد من هؤلاء
أتباع (مالكوم إكس) المتعصبين

116
00:10:21,200 --> 00:10:25,265
إذن... أريد أن أساعدكم
فقلّي كيف

117
00:10:26,600 --> 00:10:28,460
حسناً سيّدي الرئيس

118
00:10:28,560 --> 00:10:32,420
أنا هنا للحديث
عن الإنكار الحاصل

119
00:10:32,520 --> 00:10:35,988
للحقوق الأمريكية الأساسية بالتحديد
للمواطنين الزنوج

120
00:10:36,440 --> 00:10:38,707
حق التصويت

121
00:10:40,520 --> 00:10:42,500
...في الحقيقة... على الورق

122
00:10:42,600 --> 00:10:46,460
على الورق، حقهم مصون
نعم سيّدي الرئيس

123
00:10:46,560 --> 00:10:49,660
لكنّ كلانا يعلم أنه في الجنوب

124
00:10:49,760 --> 00:10:53,460
يمنعون إصطفاف السود في الطوابير
و يبقوهم خارج غرف الإقتراع

125
00:10:53,560 --> 00:10:58,911
بإستخدام أساليب ممنهجة
للتخويف، سيّدي الرئيس

126
00:10:59,520 --> 00:11:02,464
الآن، كونك سألت عمّا بإمكانك
المساعدة به

127
00:11:03,080 --> 00:11:05,580
نريد مرسوماً فدرالياً

128
00:11:05,680 --> 00:11:09,500
يعطي الزنوج حقّ
التصويت الحرّ

129
00:11:09,600 --> 00:11:15,660
و إتفاقية فدرالية تمنع الإقصاء
الممارس منذ عقود

130
00:11:15,760 --> 00:11:19,140
و المنع غير القانوني
لمحاولات السود التصويت

131
00:11:19,240 --> 00:11:23,775
كما و نريد تطبيقاً سريعاً و فعّالاً
لهذه الإتفاقية

132
00:11:26,120 --> 00:11:29,020
في الحقيقة... هذا جيّد

133
00:11:29,120 --> 00:11:33,900
ولكن...معظم الجنوب
لا يقبل بالإختلاط العرقي

134
00:11:34,000 --> 00:11:37,255
علينا ألا نبدأ معركة جديدة
في حين أنّنا لم ننتصر بالأولى بعد

135
00:11:38,320 --> 00:11:41,580
و هل تعلم ما
ستكون معركتنا الجديدة؟

136
00:11:41,680 --> 00:11:44,260
محو الفقر

137
00:11:44,760 --> 00:11:47,531
"أطلق عليها عنوان "الحرب على الفقر

138
00:11:48,440 --> 00:11:51,660
الموضوع موضوع أولويّات سياسية

139
00:11:51,760 --> 00:11:56,656
سيكون الفقر تركيزي في موطني
و أريدك أن تساعدني في ذلك

140
00:11:56,680 --> 00:11:58,820
بإمكاننا تحقيق الكثير من التغيير
في هذه المجالات

141
00:11:58,920 --> 00:12:00,540
للناس من كل الألوان و الأعراق

142
00:12:00,640 --> 00:12:02,940
و أعلم أنّه موضوع يهمّك
أليس كذلك؟

143
00:12:03,040 --> 00:12:05,784
موضوع التصويت هذا
سيؤجّل بعض الشيء

144
00:12:12,040 --> 00:12:13,380
...لا

145
00:12:13,480 --> 00:12:16,580
لا يمكن تأجيله، سيّدي الرئيس

146
00:12:16,680 --> 00:12:17,700
حسناً، لماذا؟

147
00:12:17,800 --> 00:12:19,900
لأن آلاف جرائم القتل العنصري

148
00:12:20,000 --> 00:12:22,380
وقعت في الفترة الأخيرة
في الجنوب

149
00:12:22,480 --> 00:12:24,900
بما فيها مقتل البنات الأربع

150
00:12:25,000 --> 00:12:26,060
...نعم، أدرك ذلك

151
00:12:26,160 --> 00:12:28,740
و تعلم الحقيقة المُرة

152
00:12:28,840 --> 00:12:33,700
أن أحداً من هؤلاء المجرمين
الذي يقتلوننا متى ما أرادوا و لأي سبب

153
00:12:33,800 --> 00:12:35,420
لم يتم إصدار حكم إدانة بحقهم

154
00:12:35,520 --> 00:12:37,180
نعم، أعرف أن أمامنا الكثير
لنقوم به هناك

155
00:12:37,280 --> 00:12:42,020
لم يصدر ولو حكم واحد بالإدانة بحق أيّ منهم
لأنّهم محميّون من قبل رجال سلطة بيض

156
00:12:42,120 --> 00:12:44,620
تم إنتخابهم بآلية إنتخابية
عرقية بيضاء بالمطلق

157
00:12:44,720 --> 00:12:47,540
و في حالات نادرة
عندما يُحاكمون

158
00:12:47,640 --> 00:12:50,620
يُطلق سراحهم من قبل
هيئة محلّفين بيضاء

159
00:12:50,720 --> 00:12:55,780
بيضاء بالكامل، و هي كذلك، لانّ
ليس بوسعك أن تكون عضو محلّفين

160
00:12:55,880 --> 00:12:59,058
إن لم تكن مسجّلاً للتصويت

161
00:13:01,920 --> 00:13:06,180
حسناً، د. (كينج)، أنت لا شك
أعطيتني شيئاً لأفكّر به

162
00:13:06,280 --> 00:13:09,940
لكنّ هذه الإدارة ستضع هذا الأمر جانباً
لوهلة قصيرة

163
00:13:10,040 --> 00:13:13,199
لوهلة قصيرة فقط
أنت تفهمني

164
00:13:16,160 --> 00:13:20,366
نعم سيّدي الرئيس
أنا أتفهم ذلك

165
00:13:28,560 --> 00:13:30,845
(فلنتوجّه إلى (سيلما

166
00:13:34,315 --> 00:13:36,344
<font color="#ff8000">"(الاباما)"</font>

167
00:13:45,960 --> 00:13:48,453
هل حضّرت خطابك
أمام الجماهير يا دكتور؟

168
00:13:49,760 --> 00:13:52,466
علينا أن نرتّب أولويّاتنا
يا صاحبي الضخم

169
00:13:52,600 --> 00:13:54,820
نحن هنا لنجسّ النبض فقط

170
00:13:54,920 --> 00:13:58,643
يا إلهي، ما الذي ورطتنا فيه يا إمرأة؟

171
00:13:58,760 --> 00:14:04,660
أمامنا 128 ميلاً
لنعود بها إلى رشدنا، أيّها السادة

172
00:14:04,760 --> 00:14:05,980
أسكت

173
00:14:06,080 --> 00:14:08,780
فهذا هو المكان الذي
يتطلّب وجودنا

174
00:14:08,880 --> 00:14:11,631
هذا المكان هو
معركتنا الكبرى التالية

175
00:14:12,240 --> 00:14:15,021
يمكنني أن أتخيّل ذلك

176
00:14:17,480 --> 00:14:21,252
يبدو مكاناً لائقاً للموت

177
00:14:27,622 --> 00:14:32,272
<font color="#ff8000">وصل (كينج) إلى (سيلما)، برفقة كلٍ من"
"(أبيرناثي)، (يونغ)، و (أورنج)</font>

178
00:14:32,528 --> 00:14:38,138
<font color="#ff8000">والمشاغبة السياسية (ديان ناش)، إلى"
"الفندق الساعة 12: 10 صباحاً</font>

179
00:14:38,280 --> 00:14:41,331
<font color="#ff8000">فندق (ألبرت) يقدم خدماته للبيض لا غير"
"منذ العام 1855</font>

180
00:14:45,800 --> 00:14:46,981
(آنسة (ناش

181
00:14:47,280 --> 00:14:48,460
(سيد (بيفيل

182
00:14:48,560 --> 00:14:53,637
دكتور؟ ها هو ذا، (سيلما) هو مكانكم المنشود

183
00:14:53,960 --> 00:14:57,060
الكثير من الأساسيات أنجزت
من قبل الناس هنا

184
00:14:57,160 --> 00:14:58,752
و هم جاهزون

185
00:15:17,400 --> 00:15:20,382
(الأخت (بويتون -
(سيّد (أورنج -

186
00:15:26,840 --> 00:15:28,719
مساء الخير

187
00:15:33,880 --> 00:15:35,948
د. (كينج)؟

188
00:15:36,440 --> 00:15:38,941
أبوسعي تقديم نفسي؟

189
00:15:39,440 --> 00:15:41,269
نعم، بالتأكيد

190
00:15:43,360 --> 00:15:44,507
!أنت

191
00:15:47,960 --> 00:15:50,030
لا بأس، لا بأس
أنا بخير

192
00:15:52,360 --> 00:15:54,279
(من هنا د. (كينج

193
00:15:58,680 --> 00:16:00,700
ذاك الصعلوك الأبيض يعرف
كيف يضرب

194
00:16:00,800 --> 00:16:02,100
هذا المكان ممتاز

195
00:16:02,200 --> 00:16:05,822
ما هي المعلومات المتوفّرة لدى المباحث
الفدرالية عن (مارتن لوثر كينج)؟

196
00:16:06,240 --> 00:16:08,620
(سمعت أنّه تم الإعتداء عليه في (سيلما

197
00:16:08,720 --> 00:16:12,620
يمكن تلخيص هذه المعلومات
ببضع كلمات

198
00:16:12,720 --> 00:16:16,820
كينج) منحطّ)
سياسيّاً و أخلاقياً

199
00:16:16,920 --> 00:16:20,620
(حسناً، أنت تقول ذلك، (جي. ادغار
و يتوجّب عليّ أخذ ذلك بشكل جدّي

200
00:16:20,720 --> 00:16:23,900
لكن إن إفترضنا أنه منحط
ما أعرفه أنّه

201
00:16:24,000 --> 00:16:26,140
منحطّ غير عنيف

202
00:16:26,240 --> 00:16:29,140
و أريده أن يستمر بقيادة
حركة الحقوق المدنية

203
00:16:29,240 --> 00:16:32,220
لا أحد المتعصبين المتعطّشين
لسفك الدماء

204
00:16:32,320 --> 00:16:36,876
ما أريد أن أعرفه الآن هو
ما هي خطوته التالية؟

205
00:16:37,240 --> 00:16:38,671
سيّدي الرئيس

206
00:16:39,720 --> 00:16:44,140
تعرف أنّ بإمكاننا إسكات
الرجال بالقوّة

207
00:16:44,240 --> 00:16:48,776
بشكل دائم و فعّال

208
00:16:51,680 --> 00:16:55,560
أنا أعرف ذلك تمام المعرفة
سيّدي المدير

209
00:16:58,640 --> 00:17:04,516
حسناً، إن كنت تفضّل
طريقة أخرى

210
00:17:05,760 --> 00:17:08,121
يمكننا البدء بزوجته

211
00:17:10,400 --> 00:17:15,142
نعرف أن توتّراً
يعصف بعائلته حالياً

212
00:17:16,280 --> 00:17:20,546
يمكننا إضعافهم

213
00:17:22,600 --> 00:17:25,090
تفكيك العائلة

214
00:17:28,814 --> 00:17:38,419
<font color="#ff8000">(عاد (كينج) لمنزله في (أتلانتا"
"بتواجد زوجته وأولاده الساعة 24: 01 مساءً</font>

215
00:17:54,300 --> 00:17:55,780
ألو

216
00:17:55,880 --> 00:17:57,948
"ليس أمامكِ متسّع من الوقت"

217
00:17:58,200 --> 00:18:03,042
عندما تتوقّف قلوب أطفالك"
"...الزنوج عن النبض

218
00:18:06,440 --> 00:18:09,059
نفس المكالمة؟

219
00:18:11,320 --> 00:18:13,218
متى ستنطلقون؟

220
00:18:14,000 --> 00:18:17,820
سنتوجّه إلى (سيلما) في تمام
الخامسة صباحاً

221
00:18:17,920 --> 00:18:21,759
فقد تبيّن لنا أنّه
المكان المثالي للتجمّع

222
00:18:22,600 --> 00:18:28,142
تم التخطيط الكامل لأسبوعين

223
00:18:28,600 --> 00:18:30,793
و يبدو أن أمامنا الكثير
هناك لننجزه

224
00:18:34,360 --> 00:18:35,985
فهمت

225
00:18:41,360 --> 00:18:46,220
هذا الطريق الرئيسي يبدو جيداً الآن
يوصلك إلى هناك خلال بضع ساعات

226
00:18:54,400 --> 00:18:57,585
أناس طيّبون يقطنون هناك
رغم كل شيء

227
00:19:04,400 --> 00:19:06,406
...في الحقيقة

228
00:19:08,280 --> 00:19:11,698
أنا قلق من الناس
الذين ليسو بتلك الطيبة

229
00:19:13,000 --> 00:19:18,558
(شريف المنطقة هناك (جيم كلارك
يُقال أنّه صعب المراس

230
00:19:19,560 --> 00:19:22,360
لن يستسلم دون معركة، كما يُقال

231
00:19:24,040 --> 00:19:26,711
...و كوننا لسنا عنيفين

232
00:19:27,080 --> 00:19:28,705
...في الحقيقة

233
00:19:29,520 --> 00:19:33,031
مكان جيد للموت كأي مكان غيره
بإعتقادي

234
00:19:35,680 --> 00:19:38,381
أتمنّى لو لا تتكلّم بهذه الطريقة

235
00:19:42,280 --> 00:19:45,088
الكلام بهذه الطريقة يخفّف
من حدّة الموضوع

236
00:19:46,640 --> 00:19:48,540
أنت و أصدقاؤك
يمكنكم أن تتمازحوا بهذا الشأن

237
00:19:48,640 --> 00:19:51,534
أنا لا أمزح بهذا الشأن

238
00:19:54,560 --> 00:19:58,260
كلامكِ صحيح، أنا آسف

239
00:20:00,040 --> 00:20:03,260
سأوضّب لك هذه الأغراض
في حقيبتك الآن

240
00:20:03,360 --> 00:20:06,974
لم أكن أعرف
أنكّم منطلقون مبكّراً إلى هذه الدرجة

241
00:20:53,320 --> 00:20:54,940
ألو؟

242
00:20:55,040 --> 00:20:56,266
"هايلي)؟)"

243
00:20:56,960 --> 00:20:58,710
"(مارتن)"

244
00:21:00,560 --> 00:21:03,730
أريد سماع صوت الرّب

245
00:21:07,200 --> 00:21:11,146
بالتأكيد، (مارتن)، بالتأكيد

246
00:21:20,840 --> 00:21:27,789
"ربي الغالي"

247
00:21:28,720 --> 00:21:33,303
"خذ بيدي"

248
00:21:34,680 --> 00:21:41,345
قدني إلى موطني

249
00:21:41,880 --> 00:21:46,861
دعني أقف

250
00:21:47,240 --> 00:21:54,189
"أنا تعب"

251
00:21:55,800 --> 00:22:00,542
"أنا ضعيف"

252
00:22:01,600 --> 00:22:08,663
أنا مستهلَك

253
00:22:09,006 --> 00:22:11,663
<font color="#ff8000">(مكالمة بين (كينج) والمغنية السوداء (ماهاليا جاكسون"
"يجريها من منزله بـ(أتلانتا)، الساعة 07: 9 مساءً</font>

254
00:22:11,680 --> 00:22:18,425
"خلال العاصفة"

255
00:22:18,920 --> 00:22:26,029
"خلال الليل"

256
00:22:28,800 --> 00:22:35,784
"ربي، قُدني"

257
00:22:36,200 --> 00:22:40,110
"إلى النور"

258
00:22:41,240 --> 00:22:42,980
!مرحباً -
!مرحباً -

259
00:22:43,080 --> 00:22:45,162
(سولي) -
أنظر إلى وسامتك -

260
00:22:45,760 --> 00:22:48,020
صباح الخير، دكتور -
صباح الخير، دكتور -

261
00:22:48,120 --> 00:22:50,700
أكانت رحلتك جيدة؟ -
جيّدة و طويلة -

262
00:22:50,800 --> 00:22:53,700
(الخبر الطيب هو أن (ريتشي جين
في الداخل

263
00:22:53,800 --> 00:22:56,828
إنها جاهزة لإستقبالك

264
00:22:56,840 --> 00:22:59,921
يا زنجي، يكفيك قول هذا

265
00:23:00,640 --> 00:23:02,300
!(عمّي (مارتي

266
00:23:02,400 --> 00:23:05,236
!ها هي! ها هي صغيرتنا

267
00:23:05,440 --> 00:23:07,861
!(مرحباً، (ريتشي جين

268
00:23:09,480 --> 00:23:11,260
تبدو كأمّها -
إذهبي و العبي -

269
00:23:11,360 --> 00:23:14,612
!أهلاً -
!(أهلاً، (رالفي -

270
00:23:15,120 --> 00:23:16,580
كيف حالك؟ -
!أهلاً -

271
00:23:16,680 --> 00:23:20,063
يطيب لي رؤيتك، عزيزتي -
أهلاً، تعال إلي -

272
00:23:21,040 --> 00:23:22,460
!يا إلهي، ما أروع هذا

273
00:23:22,560 --> 00:23:24,620
حسناً، "الفريك" على الموقد

274
00:23:24,720 --> 00:23:26,700
ما هو العدد المتوقّع اليوم؟

275
00:23:26,800 --> 00:23:29,020
(حسناً، الآن، أخت (جاكسون

276
00:23:29,120 --> 00:23:31,700
أنتِ تعرفين عن مجموعتنا
إس.سي.إل.سي)، أليس كذلك؟)

277
00:23:31,800 --> 00:23:33,740
مؤتمر قادة
الجنوب المسيحيين؟

278
00:23:33,840 --> 00:23:36,260
بعض من كبار قادتنا
يقفون في صفّنا هذه المرّة

279
00:23:36,360 --> 00:23:39,907
بما أنّنا سنبقى هنا
أكثر مما توقّعنا

280
00:23:40,240 --> 00:23:41,860
(هذا القس (سي.تي. فيفيان

281
00:23:41,960 --> 00:23:43,660
و هو منسّق فروع المؤتمر

282
00:23:43,760 --> 00:23:46,420
أهلاً وسهلاً، يسعدنا لقاؤك
أهلاً أهلاً

283
00:23:46,520 --> 00:23:48,340
(هذا القس (جيمس بيفيل

284
00:23:48,440 --> 00:23:50,460
كيف حالك سيّدتي؟ -
أنا بخيّر، شكراً -

285
00:23:50,560 --> 00:23:52,100
(هذا هنا (جيمس أورانج

286
00:23:52,200 --> 00:23:53,580
هذا ضخم الجثّة

287
00:23:53,680 --> 00:23:55,137
لا أدري إن كان لدينا ما يكفي
من الطعام لإطعامكم

288
00:23:55,240 --> 00:23:56,700
حسناً، فلنرى، كيف يبدو ذلك؟

289
00:23:56,800 --> 00:23:57,820
!مهلاً

290
00:23:57,920 --> 00:24:00,020
(يبدو و كأن لديك إثنين منهم يسمّون (جيمس

291
00:24:00,120 --> 00:24:02,460
بإمكانك مناداتي بـ(جيم)، أختاه -
و (أورانج) لقب مناسب لي سيّدتي -

292
00:24:02,560 --> 00:24:03,780
"أو "الصاحب الضخم

293
00:24:03,880 --> 00:24:05,820
حسناً، حسناً، لا أمانع في
أي من ذلك

294
00:24:05,920 --> 00:24:08,980
(السّيدة (جاكسون)، أنا (هوزيا ويليامز

295
00:24:09,080 --> 00:24:10,300
!(أو (كاسترو

296
00:24:10,400 --> 00:24:13,100
نعم، تلك قصّة طويلة

297
00:24:13,200 --> 00:24:16,180
هذا "الفريك" بحاجة إلى التحريك
هل تمانعين؟

298
00:24:16,280 --> 00:24:18,160
قد ورّطت نفسك في ذلك الآن

299
00:24:18,240 --> 00:24:20,800
أليس من المفترض أنّك
تتبع حمية غذائية؟

300
00:24:21,320 --> 00:24:22,581
(فليتّصل أحدكم بـ(خوانيتا

301
00:24:22,880 --> 00:24:25,820
!هناك هاتف -
!أنت فلتضع سماعة الهاتف جانباً -

302
00:24:25,920 --> 00:24:27,020
خوانيتا)؟)

303
00:24:27,120 --> 00:24:29,536
...لا تقم بذلك، دكتور

304
00:24:33,200 --> 00:24:35,940
سأخلد إلى النوم يا دكتور
هل أنت بخير؟

305
00:24:36,000 --> 00:24:39,315
نعم، سيّدي، تصبح على خير

306
00:24:43,040 --> 00:24:47,055
أردت إخبارك
أن الطلاب قد أتوا

307
00:24:48,920 --> 00:24:50,220
طلاب محليين؟

308
00:24:50,320 --> 00:24:52,184
يا ويلتاه

309
00:24:53,680 --> 00:24:56,698
هيئة تنسيق اللاعنف الطلّابية

310
00:24:57,200 --> 00:25:01,433
(حسناً، أصدقاؤنا الشباب في (اس.ان.سي.سي

311
00:25:02,600 --> 00:25:06,615
من الجيد أنّك أعلمتني -
أنت من طلبت منهم أن ينتظموا -

312
00:25:07,520 --> 00:25:09,194
أخذوا نصيحتك على محمل الجد

313
00:25:09,240 --> 00:25:12,500
لا تتفاجأ
إذا لم نواجه مشاكل معهم غداً

314
00:25:12,600 --> 00:25:15,385
أهل المدينة قد يكونون سعداء برؤيتنا
و لكن (اس.ان.سي.سي)؟

315
00:25:15,600 --> 00:25:18,885
يشعرون و كأنّنا متطفلون
في مجالهم

316
00:25:19,520 --> 00:25:22,430
إنهم شباب و تملؤهم
روح المبادرة

317
00:25:23,080 --> 00:25:25,290
ذلك ليس أمراً سيئاً

318
00:25:26,360 --> 00:25:28,933
ستحلّ التعقيدات نفسها بنفسها

319
00:25:30,880 --> 00:25:32,470
تصبح على خير

320
00:25:34,600 --> 00:25:36,111
تصبح على خير

321
00:25:39,720 --> 00:25:44,020
"مقاطعة الباصات في "مونتغومري"

322
00:25:44,120 --> 00:25:46,885
"الفصل العنصري في "برمنجهام"

323
00:25:47,720 --> 00:25:50,666
"مقاطعة الباصات في "مونتغومري"

324
00:25:52,840 --> 00:25:56,201
"الفصل العنصري في "برمنجهام"

325
00:25:57,240 --> 00:26:01,535
(الآن؟ التصويت في (سيلما

326
00:26:02,760 --> 00:26:07,850
صراع ينتهي بنا
إلى صراع آخر و آخر

327
00:26:09,120 --> 00:26:13,248
إذا نظرتم إلى الموضوع بهذه الطريقة
فالطريق وعرة و صعبة

328
00:26:13,760 --> 00:26:16,380
لكني لا أراه كذلك

329
00:26:16,480 --> 00:26:19,220
أرى كلّ هذا الجهود
كمبادرة واحدة

330
00:26:19,320 --> 00:26:22,874
وهي مبادرة من أجل حياتنا

331
00:26:24,000 --> 00:26:29,211
حياتنا كمجتمع
حياتنا كأمة

332
00:26:29,240 --> 00:26:31,896
من أجل حياتنا

333
00:26:36,520 --> 00:26:38,493
يمكننا أن نقوم بذلك

334
00:26:40,680 --> 00:26:42,896
!علينا أن نقوم بذلك

335
00:26:44,520 --> 00:26:48,020
نرى أطفالاً

336
00:26:48,120 --> 00:26:50,860
يصبحون ضحايا
لأبشع الجرائم

337
00:26:50,960 --> 00:26:56,193
التي ارتُكبت بحق الإنسانية
!ضمن جدران كنيستنا

338
00:26:57,440 --> 00:27:00,380
لقد أصبحوا قديسين الآن

339
00:27:00,480 --> 00:27:03,780
أصبحوا قديسين
في سبيل تحقيق الحرية

340
00:27:03,880 --> 00:27:06,540
و لا يزالون يكلّموننا

341
00:27:06,640 --> 00:27:11,639
يقولون لنا، جميعناً
من كل الألوان و الطوائف

342
00:27:12,120 --> 00:27:13,870
أن علينا أن نقوم بهذا

343
00:27:14,200 --> 00:27:19,180
يقولون لنا بأنه ليس
من المقبول

344
00:27:19,280 --> 00:27:22,620
أن يكون أكثر من 50% من (سيلما) زنوج

345
00:27:22,720 --> 00:27:26,220
و أن لا يتمكّن من التصويت هنا
سوى 2% منهم فقط

346
00:27:26,320 --> 00:27:29,925
و من تحديد مصيرهم كبشر

347
00:27:32,400 --> 00:27:36,500
يقولون لنا
أن القيادة المحليّة البيضاء

348
00:27:36,600 --> 00:27:39,980
يستغلّون سلطتهم
ليبقونا بعيدين عن صناديق الإقتراع

349
00:27:40,080 --> 00:27:42,529
ليبقونا بلا صوت

350
00:27:44,520 --> 00:27:49,308
و لطالما ليس بمقدوري أن أمارس
حقي الدستوري بالإنتخاب

351
00:27:49,520 --> 00:27:52,220
لن يكون بمقدوري أن
أتحكم بحياتي

352
00:27:52,320 --> 00:27:55,820
ليس بإمكاني تحديد مصيري
لأنه قد تم تحديده لي

353
00:27:55,920 --> 00:27:59,858
من قبل أناس يفضلّون
أن يروني أعاني من أن أنجح

354
00:27:59,920 --> 00:28:03,300
إن الذين قضوا قبلنا يقولون
"!هذا يكفي"

355
00:28:03,400 --> 00:28:04,620
!هذا يكفي! هذا يكفي

356
00:28:04,720 --> 00:28:06,260
!هذا يكفي

357
00:28:06,360 --> 00:28:10,140
هذا يعني أن علينا أن نتظاهر
أن نزحف

358
00:28:10,240 --> 00:28:14,460
أن نقلق الراحة العامّة
و يعني السجن

359
00:28:14,560 --> 00:28:17,700
!يعني المخاطرة! و هذا صعب

360
00:28:19,440 --> 00:28:22,060
لن ننتظر أكثر

361
00:28:22,160 --> 00:28:24,140
!أعطونا صوتنا

362
00:28:24,240 --> 00:28:25,910
!هذا حق! لا أكثر

363
00:28:26,200 --> 00:28:28,340
نحن لا نسأل، نحن نطالب

364
00:28:28,440 --> 00:28:29,620
!أعطونا صوتنا

365
00:28:29,720 --> 00:28:30,946
!أعطونا صوتنا

366
00:28:33,561 --> 00:28:40,586
<font color="#ff8000">كينج)، وهيئة (إس سي إل سي)، يقومون بحث)"
سكان (سيلما) المحليين، بحضور قارب 700 شخص</font>

367
00:28:40,760 --> 00:28:44,460
(دكتور (كينج
(أنا (روي ريد) من جريدة (النيويورك تايمز

368
00:28:44,560 --> 00:28:46,540
نعم، مرحباً بك، كيف حالك؟

369
00:28:46,640 --> 00:28:48,980
أنا بخيّر سيّدي، شكراً لسؤالك

370
00:28:49,080 --> 00:28:53,900
د. (كينج)، هل أنت حقيقة ضد العنف
إن كنت تستفزّه سيّدي؟

371
00:28:54,000 --> 00:28:56,980
نحن هنا، نعترض بأجسادنا

372
00:28:57,080 --> 00:28:58,900
...لنقول للذين ينكروننا -
(د. (كينج) دكتور (كينج -

373
00:28:59,000 --> 00:28:59,980
تشرّفنا، سيّدي

374
00:29:00,080 --> 00:29:02,820
أنّنا لن نسمح لهم
أن يقمعونا بعصيهم

375
00:29:02,920 --> 00:29:05,740
في الزوايا المعتمة و من
مواقع السلطة

376
00:29:05,840 --> 00:29:08,623
سنأتي بهم ليضربونا و يقمعونا
(في وضح النهار، سيّد (ريد

377
00:29:08,680 --> 00:29:10,620
هل تقفون في صفّنا
في هذا الأمر أم لا، يا سادة؟

378
00:29:10,720 --> 00:29:13,060
تريدون منّا أن نأتي بجمهورنا
دون أن تعطونا شيئا مقابل ذلك

379
00:29:13,160 --> 00:29:15,580
نحن نطلب منكم
نوعاً من الإلتزام هنا

380
00:29:15,680 --> 00:29:17,620
مع كل الإحترام، طبعاً

381
00:29:17,720 --> 00:29:19,700
نحن نتابع تسجيل المصوّتين

382
00:29:19,800 --> 00:29:21,540
في هذه المدينة منذ عامين

383
00:29:21,640 --> 00:29:24,651
و لم تنجزوا الكثير حتى الآن
أليس كذلك؟

384
00:29:25,280 --> 00:29:27,780
حسناً، ربما لم ننجز الكثير، أيّها القس
لكننا لا زلنا هنا

385
00:29:27,880 --> 00:29:28,860
ماذا يعني ذلك؟

386
00:29:28,960 --> 00:29:30,460
في هذا الوقت من الشهر المقبل
!لن تكونوا هنا

387
00:29:30,560 --> 00:29:32,700
!هذا جنون -
(مثلما تركتم (ألباني -

388
00:29:32,800 --> 00:29:34,220
حال الناس بائس
هناك الآن

389
00:29:34,320 --> 00:29:35,460
!كما لو أن أباهم قد تخلّى عنهم

390
00:29:35,560 --> 00:29:37,660
ما نحاول
...شرحه هو أن في (ألباني) أنتم

391
00:29:37,760 --> 00:29:40,580
أتعلمون ما أظنّه؟
...(ربما ينبغي لنا أن نغادر (سيلما

392
00:29:40,680 --> 00:29:42,740
الآن! و نترك الموضوع لهذين الإثنين

393
00:29:42,840 --> 00:29:45,060
و نعود بعد عامين
!لنرى ما ستنجزون خلال ذلك الوقت

394
00:29:45,160 --> 00:29:47,674
يبدو الأمر مناسباً بالنسبة لي -
هذا يكفي -

395
00:29:49,080 --> 00:29:50,753
هذا يكفي الآن

396
00:29:53,040 --> 00:29:56,377
ليس لدّي وقت لهذا
ليس لدى أيّ منّا وقت لهذا

397
00:29:58,400 --> 00:30:00,025
(جون)

398
00:30:00,640 --> 00:30:02,071
(جيمس)

399
00:30:03,080 --> 00:30:06,700
الطريقة التي يعمل بها تنظيمنا
واضحة و مباشرة

400
00:30:06,800 --> 00:30:11,110
نحن نفاوض، و من ثم نتظاهر
و نقاوم

401
00:30:11,480 --> 00:30:16,620
و في أفضل أيّامنا، يخدم خصومنا
قضيّتنا عندما يخطئون

402
00:30:16,720 --> 00:30:21,303
و عندما كنا في (ألباني)، بقينا طيلة تسع شهور
و ارتكبنا العديد من الأخطاء

403
00:30:21,760 --> 00:30:24,466
(لكنّ شريفهم، (لوري بريتشيت

404
00:30:24,760 --> 00:30:26,620
لم يرتكب أي خطأ

405
00:30:26,720 --> 00:30:30,060
ظل هادئاً
و ظل يعتقلنا بشكل حضاري و متمدّن

406
00:30:30,160 --> 00:30:33,580
نقل المعتقلين
إلى عربة السجن على نقّالات طبيّة

407
00:30:33,680 --> 00:30:37,140
يوماً بعد آخر لم
يكن هناك أي دراما

408
00:30:37,240 --> 00:30:39,521
تقصد أنّه لم تكن هناك
تغطية إعلامية

409
00:30:42,040 --> 00:30:43,141
بالضبط

410
00:30:44,480 --> 00:30:47,340
أنا أعرف، كلّنا نفهم
أنكم كشباب

411
00:30:47,440 --> 00:30:50,220
تؤمنون بالعمل
الإجتماعي على المدى البعيد

412
00:30:50,320 --> 00:30:55,795
تقومون بالعمل الجيّد
لرفع مستوى الوعي لدى السود

413
00:30:55,880 --> 00:30:57,940
و هذا عمل أصيل رائع

414
00:30:58,040 --> 00:31:02,833
و لا يمكنني أن أصف لكم
كم نحترم و نقدّر ذلك

415
00:31:03,400 --> 00:31:05,340
لكن ما نقوم نحن به

416
00:31:05,440 --> 00:31:07,340
هو التفاوض

417
00:31:07,440 --> 00:31:08,980
التظاهر

418
00:31:09,080 --> 00:31:10,180
المقاومة

419
00:31:10,280 --> 00:31:12,300
و جزء كبير من ذلك

420
00:31:12,400 --> 00:31:15,500
يأتي في سياق رفع
الوعي لدى البيض

421
00:31:15,600 --> 00:31:16,900
و بالتحديد وعي

422
00:31:17,000 --> 00:31:18,740
ذلك الرجل الأبيض
الذي يجلس

423
00:31:18,840 --> 00:31:19,941
في مكتب الرئاسة

424
00:31:20,560 --> 00:31:25,851
في اللحظة الراهنة، لدى (جونسون) أولويّات مختلفة
و سيتجاهلنا إن استطاع

425
00:31:26,160 --> 00:31:28,780
و الطريقة الوحيدة لمنعه من تجاهلنا

426
00:31:28,880 --> 00:31:32,171
هي بتصدّر الصفحات الأولى
في الجرائد الرسمية الوطنية كل صباح

427
00:31:32,280 --> 00:31:36,020
و بالظهور على أخبار التلفاز كل ليلة

428
00:31:36,120 --> 00:31:38,972
و هذا يتطلّب

429
00:31:39,000 --> 00:31:40,556
ضجة و أحداث ملفتة

430
00:31:41,640 --> 00:31:42,901
...الآن

431
00:31:45,360 --> 00:31:46,666
(جون)

432
00:31:48,760 --> 00:31:50,100
(جيمس)

433
00:31:50,200 --> 00:31:52,653
أجيبوني على سؤال واحد

434
00:31:53,200 --> 00:31:57,900
قيل لي أن الشريف في هذه المدينة
(ليس كـ(لوري بريتشيت) في (ألباني

435
00:31:58,000 --> 00:32:03,117
أنّه متنمّر كبير جاهل
(مثل (بول كونور) في (برمنجهام

436
00:32:03,520 --> 00:32:06,420
(حسناً، قولوا لي، أنتم أدرى بـ(سيلما

437
00:32:06,520 --> 00:32:09,572
(و أنتم تعرفون الشريف (جيم كلارك

438
00:32:09,880 --> 00:32:15,036
هل هو أشبه بـ(لوري بريتشيت)؟
أم (بول كونور)؟

439
00:32:24,280 --> 00:32:25,798
(هو أشبه بـ(بول كونور

440
00:32:26,040 --> 00:32:28,602
!أصبت -
جيد -

441
00:32:30,200 --> 00:32:32,267
هذا جيد

442
00:32:34,680 --> 00:32:36,199
بل و أفضل من جيد

443
00:32:36,360 --> 00:32:40,260
لاحظ، أن (كلارك) لا يسيطر على الشارع
(مثل (كونور) في (برمنجهام

444
00:32:40,360 --> 00:32:41,580
كلارك) هو شريف المقاطعة)

445
00:32:41,680 --> 00:32:44,780
(لكن كل ما يسيطر عليه في (سيلما
لا يتعدّى محكمة المقاطعة

446
00:32:44,880 --> 00:32:46,300
لذلك نسبياً

447
00:32:46,400 --> 00:32:51,267
لدينا سبل واضحة للتصرف
في منطقة مواجهة محدّدة

448
00:33:45,960 --> 00:33:49,180
في المحكمة مربط الفرس

449
00:33:49,280 --> 00:33:51,580
مكتب تسجيل المصوّتين

450
00:33:51,680 --> 00:33:53,500
و هذا ظرف إستثنائي

451
00:33:53,600 --> 00:33:57,660
(ففي (ألباني
لم تكن مناطق المجابهة محدّدة

452
00:33:57,760 --> 00:34:02,020
كانت القضيّة هي الفصل العنصري
و الفصل العنصري كان في كل مكان

453
00:34:02,120 --> 00:34:07,226
في (سيلما)، يمكننا تركيز
نشاطنا في مبنى واحد

454
00:34:07,600 --> 00:34:10,375
حصن، يحميه المتعصّبون العرقيون

455
00:34:10,960 --> 00:34:13,270
(محكمة (سيلما

456
00:34:13,640 --> 00:34:16,119
المسرح المثالي

457
00:34:30,920 --> 00:34:34,432
أنتم و بسبق الإصرار
!تتسبّبون بتعطيل الحركة

458
00:34:34,640 --> 00:34:36,860
إذا لم تتفرّقوا
ستتعرّضون للإعتقال

459
00:34:36,960 --> 00:34:38,060
!أعدكم بذلك

460
00:34:38,160 --> 00:34:39,820
(شريف (كلارك

461
00:34:39,920 --> 00:34:42,740
نحن نحاول الوصول
إلى مكتب تسجيل المصوّتين

462
00:34:42,840 --> 00:34:44,420
و هذا حقّنا القانوني

463
00:34:44,520 --> 00:34:47,060
هناك الكثير منكم
!و أنت تدرك بالتأكيد ذلك

464
00:34:47,160 --> 00:34:49,340
الآن، سينبغي عليكم جميعاً
!الإنتظار في الباحة الخلفية

465
00:34:49,440 --> 00:34:50,940
(لا، شريف (كلارك

466
00:34:51,040 --> 00:34:54,500
سندخل من المدخل الأمامي
و سننتظر هنا

467
00:34:54,600 --> 00:34:58,437
الفصل العنصري غير قانوني الآن
في هذا البلد، سيّدي

468
00:35:00,232 --> 00:35:01,540
إذهب من هنا، أيّها الزنجي

469
00:35:01,640 --> 00:35:02,660
هيّا -
أنا أحاول -

470
00:35:02,760 --> 00:35:04,584
إركع، أبي

471
00:35:04,840 --> 00:35:06,226
هيا

472
00:35:06,480 --> 00:35:08,423
!أخلوا الأرصفة، أفسحوا الطريق

473
00:35:08,680 --> 00:35:11,140
!إبتعد عن الطريق! إبتعد عن الطريق

474
00:35:11,240 --> 00:35:12,620
!إبتعدوا عن الطريق

475
00:35:12,720 --> 00:35:14,629
!أخلوا الأرصفة

476
00:35:14,880 --> 00:35:16,060
!قلت أخلوها

477
00:35:16,160 --> 00:35:17,660
حسناً، نحن نقوم بإجلاسه
لا يستطيع الجلوس

478
00:35:17,760 --> 00:35:18,820
سينبغي عليه أن يتعلّم

479
00:35:18,920 --> 00:35:20,620
سيجلس -
!أجلسه، اللعنة -

480
00:35:20,720 --> 00:35:22,584
أبي؟

481
00:35:22,880 --> 00:35:24,391
أبي

482
00:35:25,920 --> 00:35:27,580
لقد قلت لك أنّه لا يستطيع الجلوس

483
00:35:27,680 --> 00:35:29,145
ماذا لدينا هنا؟

484
00:35:30,120 --> 00:35:32,460
ما الذي يحدث هنا يا ولد؟
ماذا لدينا هنا؟ ماذا لدينا هنا؟

485
00:35:32,560 --> 00:35:34,380
!جيمي)! إجلس) -
لا، أمي، لقد سئمت من هذا -

486
00:35:34,480 --> 00:35:35,580
!(جيمي) -
لا تفعل -

487
00:35:35,680 --> 00:35:38,340
هل لديك مشكلة، يا ولد؟ -
...لقد سئمت من هذا! قلت لك -

488
00:35:38,440 --> 00:35:40,820
ما الذي ظننته يا ولد؟
ما الذي ظننته؟

489
00:35:40,920 --> 00:35:42,670
ما الذي تفكّر به بحق الجحيم؟

490
00:35:53,240 --> 00:35:54,500
!اقبضوا على الزنجية العبدة

491
00:35:54,600 --> 00:35:55,906
!اقتلوا الزنجية الفاجرة

492
00:35:56,480 --> 00:35:58,384
!أبعد يديك عنّي

493
00:36:13,560 --> 00:36:16,940
لن نتسامح
مع مجموعة من المستفزّين الزنوج

494
00:36:17,040 --> 00:36:20,700
الذين يحاولون التنسيق
لنشر الإضطراب في هذه الولاية

495
00:36:20,800 --> 00:36:23,287
ليس ما دمت أنا المحافظ

496
00:36:27,240 --> 00:36:29,340
اليوم، أقف أمامكم

497
00:36:29,440 --> 00:36:31,340
في مهد الكونفدرالية

498
00:36:31,440 --> 00:36:34,020
لأذكّر أهلها
بآبائنا المؤسسين

499
00:36:34,120 --> 00:36:36,020
و أهدافهم

500
00:36:36,120 --> 00:36:39,340
أهداف نسيها
التقدّميون و الليبراليون منذ زمن

501
00:36:39,440 --> 00:36:42,940
في سبيل ما يسمّونه
بالعالم المتغيّر

502
00:36:43,040 --> 00:36:46,860
يسعون ليجعلوا منّا وحدة
هجينة واحدة

503
00:36:46,960 --> 00:36:51,020
عوضاً عن السماح لكلّ عرق بالإزدهار"
"من عمقه العرقي الذي يميزه

504
00:36:51,120 --> 00:36:53,540
كما جرت العادة"
"عبر الأجيال

505
00:36:53,640 --> 00:36:54,700
صباح الخير، سيّدي الرئيس

506
00:36:54,800 --> 00:36:56,820
"عالمهم المتغيّر هذا"

507
00:36:56,920 --> 00:36:59,792
"يخرّب التوازن في الجنوب"

508
00:37:00,920 --> 00:37:02,140
...الآن

509
00:37:02,240 --> 00:37:05,660
قد وعدتكم بأن أتصدّى لذلك"
"من أجل (ألاباما) عندما ترشّحت

510
00:37:05,760 --> 00:37:07,700
و صوّتت لي الجماهير"
"لأحفظ هذا العهد

511
00:37:07,800 --> 00:37:10,585
"و هذا بالضبط ما أنوي فعله"

512
00:37:36,160 --> 00:37:38,467
جونسون) سيجفل)

513
00:37:38,960 --> 00:37:41,467
(أنا تعب، يا (رالفي

514
00:37:42,920 --> 00:37:45,397
تعب من هذا

515
00:37:45,440 --> 00:37:47,260
(أبقِ عينيك على الغنيمة، (مارتن

516
00:37:47,360 --> 00:37:51,260
نعم، ولكن ما هي الغنيمة، صديقي؟

517
00:37:51,360 --> 00:37:55,740
نحارب من أجل مقعد
على أي طاولة نريد

518
00:37:55,840 --> 00:37:58,940
كيف نساعد الرجل الأسود على
الأكل في أي مكان

519
00:37:59,040 --> 00:38:02,121
إن كان لا يجني ما يكفي
ليشترى ساندويش البرغر؟

520
00:38:03,040 --> 00:38:06,151
...أو أسوأ، إن كان

521
00:38:07,680 --> 00:38:09,020
لا يستطيع حتى قراءة لائحة الطعام

522
00:38:09,120 --> 00:38:12,540
لأنه لم تكن هناك مدرسة للزنوج
في المكان الذي تربى فيه

523
00:38:12,640 --> 00:38:14,660
ما هذا؟

524
00:38:14,760 --> 00:38:16,598
هل هذه هي المساواة؟

525
00:38:18,160 --> 00:38:19,180
آمين

526
00:38:19,280 --> 00:38:21,833
ماذا عن المساواة في مخيّلتنا؟

527
00:38:22,040 --> 00:38:26,767
المساواة في عقلية الأسود
تفرّج على هؤلاء الرجال

528
00:38:27,040 --> 00:38:30,300
يُضربون و يتحطمون عبر الأجيال

529
00:38:30,400 --> 00:38:33,216
أتريد أن تطالب بأكثر؟

530
00:38:34,680 --> 00:38:37,460
ماذا يحدث عندما يقف أحدهم
ليقول هذا يكفي؟

531
00:38:37,560 --> 00:38:39,340
(أنظر إلى (مدجار

532
00:38:39,440 --> 00:38:42,460
قتلوا الرجل في مدخل كراجه

533
00:38:42,560 --> 00:38:44,660
بينما كانت زوجته و أبناؤه
في المنزل

534
00:38:44,760 --> 00:38:47,580
(جورج) و (هيربرت لي)، (لامار سميث)

535
00:38:47,680 --> 00:38:51,740
يقف الرجل ليُطرح أرضاً
مرّة أخرى

536
00:38:53,480 --> 00:38:56,926
و ماذا يحدث لأتباعه؟

537
00:39:01,080 --> 00:39:03,829
ما الذي نفعله يا (رالفي)؟

538
00:39:05,040 --> 00:39:07,541
نتناول الموضوع خطوة بخطوة

539
00:39:07,960 --> 00:39:09,710
كما فعلنا دائماً

540
00:39:10,280 --> 00:39:12,701
نمهّد ما نستطيع من الطريق و نبنيه

541
00:39:13,280 --> 00:39:15,303
حجراً بحجر

542
00:39:22,280 --> 00:39:24,983
في هذه الزنزانة على الأغلب
أجهزة تنصّت

543
00:39:27,120 --> 00:39:28,745
على الأغلب

544
00:39:32,440 --> 00:39:34,065
يا إلهي

545
00:39:39,840 --> 00:39:45,347
سيقومون بتدميري
ليدمّروا هذا الحِراك

546
00:39:46,280 --> 00:39:48,121
سيقومون بذلك

547
00:39:53,720 --> 00:39:56,431
أنظروا إلى طيور السماء"

548
00:39:58,000 --> 00:40:02,760
إنها لا تزرع و لا تحصد
"و لا تجمع إلى مخازن

549
00:40:03,160 --> 00:40:07,303
"و أبوكم السماوي يقوتها

550
00:40:08,240 --> 00:40:11,439
ألستم أنتم بالحرّي أفضل منها؟"

551
00:40:12,200 --> 00:40:15,060
"و من منكم إذا اهتم

552
00:40:15,160 --> 00:40:17,786
"يقدر أن يزيد على قامته ذراعاً واحدة؟"

553
00:40:18,120 --> 00:40:20,060
متّى 6، آية 27

554
00:40:20,160 --> 00:40:21,625
صحيح

555
00:40:22,520 --> 00:40:23,906
نعم، سيّدي

556
00:40:30,640 --> 00:40:31,836
ماذا؟ أين سمعت ذلك؟

557
00:40:31,920 --> 00:40:34,180
قد سمعتهم يتحدّثون
عن قدومه مساء اليوم

558
00:40:34,280 --> 00:40:35,300
سمعتنا نحن؟

559
00:40:35,400 --> 00:40:37,460
أنا أعلم منك الآن كما علمت أنت
لم نقم نحن بذلك

560
00:40:37,560 --> 00:40:38,980
لا يُعقل أن يكون ذلك
الزنجي يتكلّم عن

561
00:40:39,080 --> 00:40:41,420
"جنون "إستخدام أي وسيلة يتطلّبها الموقف
مع هؤلاء الناس

562
00:40:41,520 --> 00:40:42,940
إن الموضوع يكاد يخرج عن السيطرة

563
00:40:43,040 --> 00:40:44,100
هو بطريقه إلى هنا، أليس كذلك؟

564
00:40:44,200 --> 00:40:45,860
لذا علينا أن نجد حلّاً
نعم، و حالاً

565
00:40:45,960 --> 00:40:48,846
هو ليس بطريقه، لقد وصل

566
00:40:50,280 --> 00:40:52,365
يا للهول

567
00:41:02,520 --> 00:41:04,120
هل أنتِ بخير؟

568
00:41:04,840 --> 00:41:09,185
أتمنّى لو أنّ لدي المزيد من الوقت
لأحضّر نفسي، هذا كل ما في الأمر

569
00:41:09,400 --> 00:41:12,780
أريد أن أقوم بهذا الشيء
كلما أمكن ذلك

570
00:41:12,880 --> 00:41:16,803
لكني لا أقوم بذلك ما يكفي
حتى أشعر بالراحة أثناء قيامي به

571
00:41:18,320 --> 00:41:19,831
أفضلّ أن أكون قد حضّرت نفسي

572
00:41:20,240 --> 00:41:23,060
نعم، أفهم ذلك

573
00:41:23,160 --> 00:41:26,985
أنا أقدّرك، أنا فعلاً أقدّرك

574
00:41:27,240 --> 00:41:30,420
أحياناً أتمنّى
لو أكون في الجبهات الأمامية أكثر

575
00:41:30,520 --> 00:41:33,609
ما تفعلينه يا سيدة (كينج) كثير جداً

576
00:41:35,520 --> 00:41:38,140
سأشاركك بما أعرفه كحقيقة

577
00:41:38,240 --> 00:41:41,020
تساعدني عندما
أحس بالشك

578
00:41:41,120 --> 00:41:42,820
إذا كنتِ ترغبين ذلك

579
00:41:42,920 --> 00:41:46,036
(فلتفعلي، سيدة (بُويتون

580
00:41:47,160 --> 00:41:50,700
أعرف تمام المعرفة أنّنا ننحدر
من سلالات عظيمة

581
00:41:50,800 --> 00:41:53,950
أعطت الإنسانية حضارتها

582
00:41:54,280 --> 00:41:57,340
أناس نجوا
من قمرات سفن العبودية

583
00:41:57,440 --> 00:41:59,300
في عرض البحار

584
00:41:59,400 --> 00:42:03,700
أناس إبتكروا و بنوا وأحبّوا

585
00:42:03,800 --> 00:42:08,652
رغم الضغوطات
و العذاب الذي لا يمكن تخيّله

586
00:42:09,080 --> 00:42:10,980
و هم يجرون في دمائناً

587
00:42:11,080 --> 00:42:14,286
تضخ قلوبنا دماءهم كل ثانية

588
00:42:15,120 --> 00:42:17,608
لقد حضّروك

589
00:42:18,120 --> 00:42:21,060
أنتِ جاهزة منذ البداية لهذا اليوم

590
00:42:21,160 --> 00:42:23,740
سيدة (كينج)، لا أقصد أي إساءة

591
00:42:23,936 --> 00:42:24,673
<font color="#ff8000">(السيدة (كينغ) في (سيلما"
"للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً</font>

592
00:42:24,960 --> 00:42:28,222
أتيت هنا و كلي إحترام لزوجك
<font color="#ff8000">(السيدة (كينغ) في (سيلما"
"للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً</font>

593
00:42:29,080 --> 00:42:32,380
لا يسير خلفي جيش

594
00:42:32,480 --> 00:42:36,020
أتيت حاملاً نفسي و الحقيقة

595
00:42:36,120 --> 00:42:38,500
و هذا كلّ ما أقف عليه اليوم

596
00:42:38,600 --> 00:42:41,860
لقد تلفّظت بالكثير من الإهانات
في السابق، أيها الراهب

597
00:42:41,960 --> 00:42:44,580
لذا ستفهم
لما كل هذا التوتّر في هذه الليلة

598
00:42:44,680 --> 00:42:47,860
نعم، أفهم ذلك

599
00:42:47,960 --> 00:42:51,060
أنا و زوجك
نحن لا نتفّق على كلّ شيء

600
00:42:51,160 --> 00:42:53,340
بخصوص تحقيق التقدّم
للرّجل الأسود

601
00:42:53,440 --> 00:42:57,180
و صحيح أنّي كنت جارحاً
بنقدي للاعنف

602
00:42:57,280 --> 00:42:59,260
(لكن كوننا لا نتفّق، سيّدة (كينج

603
00:42:59,360 --> 00:43:01,500
لا يعني أنّني العدو

604
00:43:01,600 --> 00:43:04,740
ما الذي تنوي قوله
لهؤلاء الناس، سيّدي؟

605
00:43:04,840 --> 00:43:06,220
فالكثير تم بذله هنا

606
00:43:06,320 --> 00:43:08,905
و لا أنوي
رؤيته يذهب هباءً منثورا

607
00:43:10,520 --> 00:43:14,829
دعينا نقول
أنّني أرى الأمور من منظور مختلف

608
00:43:15,000 --> 00:43:18,472
لكن الشريف هنا؟
لا يعرف ذلك

609
00:43:18,480 --> 00:43:21,636
لذا دعيني أكون البديل لزوجك

610
00:43:21,920 --> 00:43:25,660
البديل الذي يخيفهم لدرجة أنّهم
يلتفتون للدكتور (كينج) لينقذهم

611
00:43:25,760 --> 00:43:28,228
(فليكن وجودي هنا، سيّدة (كينج
يمثّل الفصائل

612
00:43:28,240 --> 00:43:30,900
التي ستأتي إذا لم
يعطوا القس المحترم

613
00:43:31,000 --> 00:43:32,740
ما يطلبه منهم قريباً

614
00:43:32,840 --> 00:43:36,100
هل تعرفين ما قاله عنا
في السابق، يا (كوريتا)؟

615
00:43:36,200 --> 00:43:38,780
"نعتنا بـ"واعظين زنوج و جهلة

616
00:43:38,880 --> 00:43:40,980
وصفني أنا بأني العم (توم) المعاصر

617
00:43:41,080 --> 00:43:44,188
قال على المحطّات الوطنية
أن الرجل الأبيض يدفع لي المال

618
00:43:44,200 --> 00:43:47,260
لأبقي على الزنوج عزلى و ضعفاء

619
00:43:47,360 --> 00:43:51,105
!الرجل الأبيض يدفع لي

620
00:43:52,280 --> 00:43:54,420
كيف تسمحين بحدوث ذلك؟

621
00:43:54,520 --> 00:43:58,140
(لم يكن الأمر كذلك، (مارتن
...كما أقول لك

622
00:43:58,240 --> 00:44:00,620
رغم أنّه إستخدم بعض الكلمات
التي إستخدمها سابقاً

623
00:44:00,720 --> 00:44:02,663
لكنّها لم تكن موجهة لك

624
00:44:03,160 --> 00:44:04,671
...كانت

625
00:44:05,200 --> 00:44:07,118
و كأنّه معني بمساعدتنا

626
00:44:09,000 --> 00:44:11,660
لا أنّك بحاجة إلى مساعدته
أنا أنقل لك الصورة كما كانت فحسب

627
00:44:11,720 --> 00:44:14,460
الحِراك، حِراكنا

628
00:44:14,560 --> 00:44:16,780
هو الذي حصد النتائج
و بدأ التغيير

629
00:44:16,880 --> 00:44:20,460
حِراكنا يغير القانون
و حياة قومنا اليومية

630
00:44:20,560 --> 00:44:22,660
ما الذي أفلح هو بتغييره؟

631
00:44:22,760 --> 00:44:25,959
بالواقع؟

632
00:44:27,600 --> 00:44:30,300
هذه ليست عادتك في الكلام
تبدو متعباً

633
00:44:30,400 --> 00:44:32,896
و أنتِ تبدين عاشقة

634
00:44:40,000 --> 00:44:41,916
لم أقصد ذلك

635
00:44:42,280 --> 00:44:43,791
(كوري)

636
00:44:46,080 --> 00:44:47,705
(كوريتا)

637
00:44:48,760 --> 00:44:51,139
لم أقصد ذلك

638
00:45:05,080 --> 00:45:07,711
أنا متعب

639
00:45:08,120 --> 00:45:10,337
أنتِ محقّة

640
00:45:17,240 --> 00:45:19,763
فلترتح إذاً

641
00:45:20,320 --> 00:45:22,560
(إرتح الليلة، (مارتن

642
00:45:23,960 --> 00:45:27,223
ليس هذا ما أريد سماعه

643
00:45:27,760 --> 00:45:31,060
كيف و بحق المسيح
يتسلل (مالكوم إكس) إلى ولايتي

644
00:45:31,160 --> 00:45:33,900
ليقابل زوجة الآخر

645
00:45:34,000 --> 00:45:37,380
و يلقي خطاباً على مجاميع
الزنوج الغاضبة أصلاً؟

646
00:45:37,480 --> 00:45:38,740
أقصد، كيف يحدث هذا
كولونيل (لينجو)؟

647
00:45:38,840 --> 00:45:40,380
...أيها المحافظ

648
00:45:40,480 --> 00:45:44,236
هل سيأتي كل شبح أسود في الوجود
لزيارتنا الآن؟

649
00:45:46,800 --> 00:45:48,940
هل تعلم ماذا يعني هذا؟

650
00:45:49,040 --> 00:45:51,746
جونسون) سيقلق)

651
00:45:52,120 --> 00:45:55,780
كينج) و (إكس) معاً)
سيغضبه ذلك إلى أبعد الحدود

652
00:45:55,880 --> 00:45:58,580
و صور الزنوج
و هم يتعرّضون للضرب في الشوارع

653
00:45:58,680 --> 00:45:59,860
لن تساعدنا في حلّ الموضوع -
...أيها المحافظ -

654
00:45:59,960 --> 00:46:03,060
الآن لا أستطيع أن أقدم على أية حركة
ضد الرجعيّ الحثالة

655
00:46:03,160 --> 00:46:06,260
الأبيض الشريف (كلارك) لأن
(ذلك سيبدو و كأني أساعد (كينج

656
00:46:06,360 --> 00:46:10,919
لكن الأجدر على أحد
أن يسيطر على (جيم كلارك) هذا

657
00:46:11,280 --> 00:46:12,541
سنة الإنتخابات على الأبواب

658
00:46:12,600 --> 00:46:15,940
و موضوع تصويت السود هذا
لن يأتي بنتيجة جيّدة

659
00:46:16,040 --> 00:46:20,020
أعني، ما الذي لا يبدو واضحاً بالموضوع؟ -
إسمع، (جورج)، إسمعني جيداً -

660
00:46:20,120 --> 00:46:24,780
(لو أتى السيد المسيح و (إلفيس بريسلي
لزيارته و قالوا له

661
00:46:24,880 --> 00:46:28,940
جيم)، الآن نحن بحاجة لأن)"
"تعامل الزنوج هؤلاء بلطف

662
00:46:29,040 --> 00:46:31,700
(سيبرحهم (جيم كلارك
ضرباً، كليهماً

663
00:46:31,800 --> 00:46:33,800
و يزج بهما في السجن

664
00:46:34,200 --> 00:46:35,540
يا يسوع المسيح

665
00:46:35,640 --> 00:46:38,460
جيم) شاب طيب ساذج)
هو صديقي

666
00:46:38,560 --> 00:46:40,826
جيم كلارك) ليس بالشخص المفزع)

667
00:46:41,680 --> 00:46:44,181
هو يعطيهم ما يريدون

668
00:46:44,800 --> 00:46:46,300
...الآن

669
00:46:46,400 --> 00:46:49,679
إن كنت تريد زرع الخوف
في قلوبهم

670
00:46:49,840 --> 00:46:53,050
(عليك أن تسيطر على (سيلما

671
00:46:53,720 --> 00:46:58,833
(وصلت بعض المعلومات لـ(هوفر
عن مسيرة ليلية

672
00:46:59,251 --> 00:47:00,265
لم تكن معلنة

673
00:47:00,440 --> 00:47:04,580
(بعض المحليين خارج عن مجموعة (كينج
غير رسمية، كما يسمّونها

674
00:47:04,680 --> 00:47:09,100
يفترض أن تحدث مساء غدٍ
بمجرّد خروج (كينج) من السجن

675
00:47:09,200 --> 00:47:13,114
متّجهة إلى حدث خيري ما
(في (كاليفورنيا

676
00:47:17,160 --> 00:47:18,785
...إذن

677
00:47:19,600 --> 00:47:22,295
و (كينج) خارج المدينة

678
00:47:22,400 --> 00:47:24,197
التغطية الإعلامية أقل

679
00:47:25,480 --> 00:47:26,661
وفي الليل

680
00:47:26,920 --> 00:47:29,340
أعثر على سبب يجعلنا
نذهب إلى هناك

681
00:47:29,440 --> 00:47:32,980
لنخوّفهم و يعودوا إلى رشدهم
هؤلاء الأوغاد السود

682
00:47:33,080 --> 00:47:34,540
فلتعودوا أدراجكم

683
00:47:34,640 --> 00:47:36,390
تراجعوا الآن، تراجعوا

684
00:47:37,120 --> 00:47:39,532
عودوا إلى منازلكم

685
00:47:54,120 --> 00:47:55,260
!توقّفوا! اتركوه

686
00:47:55,360 --> 00:47:56,507
!أمي، هيّا بنا

687
00:47:57,120 --> 00:47:59,261
!أمي، هيّا بنا

688
00:47:59,800 --> 00:48:02,362
يجب أن نتحرّك، هيّا

689
00:48:04,880 --> 00:48:06,020
من هنا

690
00:48:06,120 --> 00:48:08,083
دعوه و شأنه

691
00:48:23,920 --> 00:48:25,739
سنكون بخير

692
00:48:29,160 --> 00:48:31,060
ستكون الأمور بخير، حسناً؟

693
00:48:31,160 --> 00:48:32,140
...تصرّفوا كما لو أنّكم

694
00:48:32,240 --> 00:48:34,330
تصرّفوا كما لو أنّكم تقرؤون
لائحة الطعام، حسناً؟

695
00:48:34,720 --> 00:48:35,901
سنكون بخير

696
00:48:36,960 --> 00:48:38,107
...أبي

697
00:48:39,160 --> 00:48:42,220
ستكون الأمور بخير، أمي
ستكون الأمور بخير

698
00:48:42,320 --> 00:48:44,323
سنكون بخير، سنكون بخير

699
00:48:49,640 --> 00:48:50,741
...!مهلاً أنت

700
00:48:55,440 --> 00:48:58,100
!لا، دعه و شأنه! فلتتركه و شأنه

701
00:48:58,200 --> 00:49:00,746
!أتركه و شأنه! لا

702
00:49:01,440 --> 00:49:03,224
!لا !أتركه و شأنه

703
00:49:06,880 --> 00:49:08,391
!توقّف! لا! لا، لا

704
00:49:10,480 --> 00:49:11,866
!كف عن هذا

705
00:49:38,240 --> 00:49:39,387
ساعدوني

706
00:49:52,120 --> 00:49:53,460
ساعدوني

707
00:49:54,520 --> 00:49:55,860
(جيمي)

708
00:49:57,200 --> 00:49:59,940
(جيمي)

709
00:50:00,040 --> 00:50:01,187
ساعدوني

710
00:50:20,440 --> 00:50:21,905
سيّدي؟

711
00:50:28,440 --> 00:50:30,378
(دكتور (كينج

712
00:50:47,000 --> 00:50:51,663
ما من كلمات تخفّف ألمك
(سيّد (لي

713
00:50:53,200 --> 00:50:56,023
ليست هناك كلمات

714
00:50:58,480 --> 00:51:02,448
لكنّي أستطيع أن أقول لك شيئاً واحداً
بالتأكيد

715
00:51:04,680 --> 00:51:06,300
كان الرب أوّل من بكاه

716
00:51:06,400 --> 00:51:07,911
نعم

717
00:51:09,000 --> 00:51:11,020
كان أوّل من بكى على ولدك

718
00:51:11,120 --> 00:51:13,673
نعم، أؤمن بذلك

719
00:51:16,760 --> 00:51:18,589
...هل إبنتك

720
00:51:19,760 --> 00:51:23,145
هل أمّ (جيمي لي) هنا، سيّد (لي)؟

721
00:51:24,240 --> 00:51:28,531
لا، هي...لم تستطع المجيء

722
00:51:34,360 --> 00:51:37,838
هل يمكنني أن أسألك عن عمرك، سيّدي؟

723
00:51:38,200 --> 00:51:41,274
في الحقيقة، أنا...  لدي من العمر 82 عاماً

724
00:51:41,360 --> 00:51:42,820
من مواليد 1883

725
00:51:42,920 --> 00:51:44,100
نعم

726
00:51:44,200 --> 00:51:46,382
...(نعم، (جيمي

727
00:51:49,920 --> 00:51:52,500
ولد عام 1938

728
00:51:53,360 --> 00:51:55,066
إنه عسكري في الجيش

729
00:51:55,160 --> 00:51:57,740
أقصد، كان...كان عسكرياً في الجيش

730
00:51:57,840 --> 00:52:00,757
في الجيش الأمريكي لفترة

731
00:52:01,760 --> 00:52:06,460
قال لي، "أبي، ستصوّت
"قبل أن تموت

732
00:52:06,560 --> 00:52:08,503
هذا ما قاله

733
00:52:10,440 --> 00:52:12,950
هذا ما قاله لي

734
00:52:14,560 --> 00:52:16,580
كان ولداً صالحاً -
نعم -

735
00:52:16,680 --> 00:52:18,656
كان بارّاً دائماً

736
00:52:18,760 --> 00:52:21,233
كان بارّاً دائماً

737
00:52:27,880 --> 00:52:30,143
(غادرنا (جيمي

738
00:52:34,760 --> 00:52:37,675
أنا آسف جدّاً

739
00:52:42,680 --> 00:52:43,861
نعم

740
00:52:59,720 --> 00:53:05,145
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟

741
00:53:09,320 --> 00:53:13,220
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟

742
00:53:15,520 --> 00:53:17,980
نعلم أن شرطي الولاية

743
00:53:18,080 --> 00:53:20,260
تصرف بموجب أوامر
(جورج والاس)

744
00:53:20,360 --> 00:53:23,742
حيث سحب سلاحه و وجّهه
نحوه و ضغط على الزناد

745
00:53:24,280 --> 00:53:28,828
و لكن، كم أصبعاً آخر
كانوا على الزناد ذاك؟

746
00:53:31,360 --> 00:53:34,362
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟

747
00:53:35,960 --> 00:53:41,288
كل رجل قانون أبيض
يستغل القانون ليرعب الناس

748
00:53:43,760 --> 00:53:46,620
كل سياسي أبيض

749
00:53:46,720 --> 00:53:50,688
يعتاش على الحقد و الكراهية

750
00:53:52,080 --> 00:53:55,700
كل واعظ أبيض يُعلّم الإنجيل

751
00:53:55,800 --> 00:53:59,358
و يقف صامتاً
أمام جمعه الأبيض

752
00:54:02,840 --> 00:54:06,536
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟

753
00:54:06,880 --> 00:54:12,740
كل زنجي رجلاً كان أو إمرأة
لم يشارك في هذا الصراع إلى جانب

754
00:54:12,840 --> 00:54:15,740
إخوانه و أخواته بينما يذلّون

755
00:54:15,840 --> 00:54:19,431
و يُقمعون بوحشية
!و يُقتلعون من هذه الأرض

756
00:54:26,040 --> 00:54:27,900
عندما سمعت

757
00:54:28,000 --> 00:54:31,927
(أنّ الرئيس (كينيدي
...قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص

758
00:54:32,840 --> 00:54:35,380
و عندما سمعت البارحة

759
00:54:35,480 --> 00:54:37,260
(أن (مالكوم إكس

760
00:54:37,360 --> 00:54:40,580
الذي وقف في هذه الكنيسة
قبل ثلاثة أسابيع فقط

761
00:54:40,680 --> 00:54:43,364
قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص

762
00:54:44,480 --> 00:54:46,780
(نظرت إلى زوجتي (كوريتا

763
00:54:46,880 --> 00:54:52,048
و قلت ما اعتدت أن أقوله في أوقات كهذه
عندما أسمع عن مقتل أحد قادتنا

764
00:54:53,440 --> 00:54:56,460
أنّنا لن نعرف معنى حياتنا"

765
00:54:56,560 --> 00:54:59,743
إن لم نكن على إستعداد لنموت
"في سبيل من نحب

766
00:55:00,200 --> 00:55:02,557
"و في سبيل معتقداتنا"

767
00:55:05,880 --> 00:55:08,300
(و لكن اليوم، (جيمي

768
00:55:08,400 --> 00:55:12,867
نحن ما زلنا أحياء
و أنت الذي ضحّيت بنفسك، أخي العزيز

769
00:55:13,160 --> 00:55:17,300
لن ندع تضحيتك
تذهب سدى، أخي العزيز

770
00:55:17,400 --> 00:55:19,340
!لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن

771
00:55:19,440 --> 00:55:21,620
!سوف ننهي ما سعيت أنت من أجله

772
00:55:21,720 --> 00:55:24,140
سوف نأتي بالصوت الذي
!حرمت أنت منه

773
00:55:24,240 --> 00:55:27,740
سوف نصوّت و أعدك
!و سنخرج هؤلاء الناس من مراكزهم

774
00:55:27,840 --> 00:55:29,820
!و سنأخذ نحن سلطتهم

775
00:55:29,920 --> 00:55:32,427
و سننتصر و نحقّق الهدف الذي
!ذُبحت أنت في سبيله

776
00:55:32,440 --> 00:55:34,508
!نعم

777
00:55:37,160 --> 00:55:40,063
(سنعود لـ(واشنطن

778
00:55:40,080 --> 00:55:42,100
و سنطالب برؤية الرئيس

779
00:55:42,200 --> 00:55:44,380
و سأقول له

780
00:55:44,480 --> 00:55:47,660
أن (جيمي) قتل
بوساطة هذه الإدارة

781
00:55:47,760 --> 00:55:50,660
التي تدفع الملايين
من الدولارات كل يوم

782
00:55:50,760 --> 00:55:54,100
لتقديم التضحيات
(باسم الحرية في (فيتنام

783
00:55:54,200 --> 00:55:57,140
دون أن تملك الإرادة الأخلاقية
و الشجاعة الأخلاقية

784
00:55:57,240 --> 00:56:02,062
لتحمي حياة
!(شعبها هنا في (أمريكا

785
00:56:03,600 --> 00:56:06,097
!لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن

786
00:56:06,600 --> 00:56:10,460
إذا لم يفعل شيئاً هو، نحن سنفعل

787
00:56:10,560 --> 00:56:12,860
نحن سننفّذ! سنفعل ما يجب أن نفعله
من أجل كل الذين فقدناهم

788
00:56:12,960 --> 00:56:15,260
(كل هؤلاء، من أمثال (جيمي لي جاكسون

789
00:56:15,360 --> 00:56:19,911
الذين سرقهم الموت قبل أوانهم
!إختطفتهم الكراهية

790
00:56:27,200 --> 00:56:28,860
فليسمعوا المطالب الأهم
و الأكثر إلحاحاً

791
00:56:28,960 --> 00:56:32,860
التي ينبغي إستعراضها
في السياق العام للتعديل القانوني الذي نطالب به

792
00:56:32,960 --> 00:56:34,100
فلنفككها

793
00:56:34,200 --> 00:56:37,288
و لكن نبقي الموضوع متجذّراً
في ما نعرفه كحقائق

794
00:56:37,440 --> 00:56:39,980
(نعرف أن (جونسون
لا يرى الصورة كاملة

795
00:56:40,080 --> 00:56:41,820
لذا، فلنرسمها له

796
00:56:41,920 --> 00:56:45,980
ما هي الصعوبات المحدّدة
و المذلّات

797
00:56:46,080 --> 00:56:50,658
التي بإمكاننا معالجتها
في سياق القانون المرسوم؟

798
00:56:51,480 --> 00:56:54,580
دكتور، علينا أن نبدأ
بإلغاء القوانين التي تنصّ على

799
00:56:54,680 --> 00:56:57,180
أن الزنجي إن حاول التسجيل للتصويت

800
00:56:57,280 --> 00:57:00,111
أقصد، إن إستجمع شجاعته
للذهاب إلى مبنى المحكمة

801
00:57:00,680 --> 00:57:03,780
فإنّ اسمه و عنوانه
ينشران في الجريدة

802
00:57:03,880 --> 00:57:06,260
هذا يعطي أيّاً شاء
الإمكانية ليؤذيهم

803
00:57:06,360 --> 00:57:08,980
من عنوان سكنهم المحدّد
(و نحن نعرف كيف تعمل عصابة (كوكلس-كلان

804
00:57:09,080 --> 00:57:11,820
أفهم ذلك، لكن ضريبة التصويت
يجب أن تكون قضيّتنا الأولى

805
00:57:11,920 --> 00:57:14,387
!لأنّ السود فقراء
السود فقراء في هذه النواحي

806
00:57:14,680 --> 00:57:16,260
نعم -
و يتوقّع منهم أن يدفعوا ضريبة كل عام -

807
00:57:16,360 --> 00:57:18,420
لم يسجّلوا فيه للتصويت
قبل أن يستطيعوا التسجيل للتصويت

808
00:57:18,520 --> 00:57:21,961
ما رأيكم بهذا بحق الجحيم؟
من يملك هذا القدر من المال؟

809
00:57:22,880 --> 00:57:24,580
!دعكم من ذلك! إسمعوني جيّداً!

810
00:57:24,680 --> 00:57:27,260
المشكلة الرئيسية هي قسائم التصويت

811
00:57:27,360 --> 00:57:29,580
هل هذه فعلاً قضيّتنا الأولى؟ -
مهلاً، إسمعوني للنهاية -

812
00:57:29,680 --> 00:57:31,220
لأنّ الجميع سينسى
هذا الموضوع

813
00:57:31,320 --> 00:57:34,100
فإن كنت زنجيّاً
الطريقة الوحيدة أمامك حتى تستطيع التصويت

814
00:57:34,200 --> 00:57:36,780
هي إن كانت لديك قسيمة
تصويت رسمية معتمدة

815
00:57:36,880 --> 00:57:40,109
أليس كذلك؟ لذا، فلنفترض
(مكاناً مثل مقاطعة (لاوندس

816
00:57:40,240 --> 00:57:42,220
حيث ليس هناك زنجي واحد
مسجّل للتصويت

817
00:57:42,320 --> 00:57:44,260
و عليك أن تجد
شخصاً مسجلاً للتصويت

818
00:57:44,360 --> 00:57:46,100
ليشهد لك

819
00:57:46,200 --> 00:57:48,244
كيف ستتصرّف؟

820
00:57:48,880 --> 00:57:50,460
لا أحد تعرفه

821
00:57:50,560 --> 00:57:54,780
و ليس هناك شخص أسود واحد مسجّل للتصويت
على بعد 100 ميل أو أكثر

822
00:57:54,880 --> 00:57:58,380
فكيف تحصل على القسيمة، ألست محقاً؟

823
00:57:58,480 --> 00:58:00,820
لتتمكن من دخول المحكمة

824
00:58:00,920 --> 00:58:03,300
لتدفع الضرائب المترتّبة

825
00:58:03,400 --> 00:58:05,821
فينشر اسمك في الجرائد

826
00:58:06,120 --> 00:58:07,460
فتُقتل

827
00:58:08,920 --> 00:58:09,900
هذا صحيح

828
00:58:10,000 --> 00:58:11,500
!نحتاج إلى خطّة جديدة

829
00:58:11,600 --> 00:58:13,180
(لا أستطيع أخذه إلى (واشنطن

830
00:58:13,280 --> 00:58:16,060
لندخل إلى البيت الأبيض
بقائمة مطالب فارغة

831
00:58:16,160 --> 00:58:18,020
!فكروا بطريقة تكتيكية، أصدقائي

832
00:58:18,120 --> 00:58:20,740
علينا تفكيك هذا المؤسسّة

833
00:58:20,840 --> 00:58:24,654
إلى أسسها الملموسة التي
تمكّننا من فضّها

834
00:58:26,120 --> 00:58:27,140
ما هي خطوتك المقبلة؟

835
00:58:27,240 --> 00:58:31,500
(مسيرة من (سيلما) إلى (مونتغومري
إعتراضاً و تضخيماً للمطالب

836
00:58:31,600 --> 00:58:33,540
تباً

837
00:58:33,640 --> 00:58:36,020
كل هذا كان جزءً من خطّتك
أليس كذلك؟

838
00:58:36,120 --> 00:58:39,144
أن تأتي بمصيبة إلى مدينة (سيلما) الصغيرة
لتصبح قضية كبيرة

839
00:58:39,600 --> 00:58:43,147
فيموت أحدهم
!و تزحف نحو عاصمة الولاية

840
00:58:43,440 --> 00:58:46,100
!من (سيلما) إلى (مونتغومري) 50 ميلاً

841
00:58:46,200 --> 00:58:48,900
أنت تقود هؤلاء الناس
عبر مزارع (ألاباما) بدون حماية

842
00:58:49,000 --> 00:58:50,140
ليصبحوا موسم صيد مفتوح

843
00:58:50,240 --> 00:58:52,700
المسافة بعيدة جداً
!و المسيرة خطيرة جدّاً

844
00:58:52,800 --> 00:58:54,660
إذاً فلتقترح مرسوماً قانونيّاً جديداً، سيّدي

845
00:58:54,760 --> 00:58:57,431
!لا أستطيع القيام بذلك هذا العام، و لن أفعل
قلت لك سابقاً

846
00:58:57,880 --> 00:58:59,860
نحن بحاجة إلى تدخّلك هنا
سيّدي الرئيس

847
00:58:59,960 --> 00:59:02,580
نحن نستحقّ مساعدتك
كمواطنين في هذا الوطن

848
00:59:02,680 --> 00:59:04,020
مواطنون تحت الإعتداء

849
00:59:04,120 --> 00:59:06,940
الآن، فلتسمعني جيّداً
إسمعني جيّداً

850
00:59:07,040 --> 00:59:08,900
أنت ناشط سياسي
أنا سياسي

851
00:59:09,000 --> 00:59:11,580
أنت تحارب في سبيل قضية واحدة مهمة
أنا أحمل على عاتقي 100 قضية و قضية

852
00:59:11,680 --> 00:59:13,620
الآن، أنت تطالب بالمزيد

853
00:59:13,720 --> 00:59:16,020
و أنت تضغط عليّ
بزيارتك هذه، و لا بأس بذلك

854
00:59:16,120 --> 00:59:17,860
هذا عملك، هذا ما تفعله

855
00:59:17,960 --> 00:59:20,540
لكنّني سئمت و تعبت

856
00:59:20,640 --> 00:59:25,300
من إصرارك و إدلائك
عليّ بما أستطيع وما لا أستطيع فعله

857
00:59:25,400 --> 00:59:27,100
إذا كنت تريد دعمي لكم
في مسألة التصويت

858
00:59:27,200 --> 00:59:29,302
أحتاج إلى ضمانات منكم

859
00:59:29,680 --> 00:59:31,060
ماذا تريد سيّدي الرئيس؟

860
00:59:31,160 --> 00:59:34,582
وصلتنا أخبار عن بعض

861
00:59:36,000 --> 00:59:37,420
التهديدات المقلقة

862
00:59:37,520 --> 00:59:39,220
حسناً، ما الجديد في ذلك؟

863
00:59:39,320 --> 00:59:43,900
لا، لا، الأمر خطير هذه المرّة
تهديدات حقيقة، بتفاصيل

864
00:59:44,000 --> 00:59:47,333
هذه المعلومات، أتتكم من
المباحث الفدرالية، كما أتصوّر؟

865
00:59:47,800 --> 00:59:49,026
من مراكز عليا؟

866
00:59:49,520 --> 00:59:52,900
المركز العليا نفسها
التي تعمل على تتبّعنا كالحيوانات؟

867
00:59:53,000 --> 00:59:56,786
تتجسّس على بيوتنا و غرف فنادقنا

868
00:59:57,160 --> 01:00:00,867
تبحث عن أشياء
ببساطة ليست موجودة، (لي)؟

869
01:00:01,880 --> 01:00:04,460
يبدو الأمر مشبوهاً

870
01:00:05,520 --> 01:00:06,906
حسناً

871
01:00:07,080 --> 01:00:09,740
سيأتي ذلك
(من مقاطعة (لاوندس)، في (ألاباما

872
01:00:09,840 --> 01:00:12,757
(بين (سيلما) و (مونتغومري

873
01:00:13,760 --> 01:00:16,940
أؤكّد لكم، لو كان هذا رجلي

874
01:00:17,040 --> 01:00:20,065
لأبقيته بعيداً عن الصفوف الأمامية

875
01:00:20,280 --> 01:00:22,102
لفترة وجيزة فقط

876
01:00:24,520 --> 01:00:25,900
(لن يحصل ذلك، يا (لي

877
01:00:26,000 --> 01:00:28,180
(ساعدني على ذلك ، يا (مارتن

878
01:00:28,280 --> 01:00:30,340
ليس بوسعي ذلك، سيّدي الرئيس

879
01:00:30,440 --> 01:00:32,100
ألا تستطيع ذلك أم لا تريد ذلك؟

880
01:00:32,200 --> 01:00:36,749
أتيت هنا متأمّلاً
أن أحدّثك عن الناس

881
01:00:37,360 --> 01:00:39,900
أناس يموتون في الشوارع

882
01:00:40,000 --> 01:00:43,077
لا يمكنني الإنتظار سيّدي

883
01:00:43,480 --> 01:00:46,156
سيّدي الرئيس، كيف كان اللقاء؟

884
01:00:50,880 --> 01:00:53,196
كيف يمكنني المساعدة؟

885
01:00:55,240 --> 01:00:58,181
(أحضر لي (جي. إدغار هوفر

886
01:00:58,800 --> 01:01:00,186
(كينج)

887
01:01:00,960 --> 01:01:03,020
"تعرف أنك محتال"

888
01:01:03,120 --> 01:01:06,140
"و أنّك عائق أمام الزنوج جميعاً"

889
01:01:06,240 --> 01:01:09,935
"ككلّ المحتالين نهايتك قريبة"

890
01:01:10,240 --> 01:01:12,565
"فقد إنتهيت"

891
01:01:12,600 --> 01:01:17,581
شهاداتك و كلماتك المنمّقة"
"لن تنقذك

892
01:01:17,920 --> 01:01:22,820
الشعب الأمريكي"
"سيعرفك على حقيقتك

893
01:01:22,920 --> 01:01:26,388
"وحش شرير غاصب"

894
01:01:44,440 --> 01:01:46,521
هذا ليس صوتي

895
01:01:49,000 --> 01:01:51,432
(هذا ليس أنا، (كوري

896
01:01:55,200 --> 01:01:56,586
أعرف

897
01:01:59,000 --> 01:02:02,239
أعرف كيف يكون صوتك

898
01:02:11,600 --> 01:02:14,371
لقد إعتدت على الكثير

899
01:02:16,720 --> 01:02:21,307
كل الوقت أمضيه
متسائلة عمّا إذا كنت في مأمن

900
01:02:22,000 --> 01:02:24,951
قلقة على أحوالك

901
01:02:29,400 --> 01:02:30,581
هذا البيت

902
01:02:32,680 --> 01:02:34,855
إستأجرناه

903
01:02:36,160 --> 01:02:38,374
بلا أسس

904
01:02:43,080 --> 01:02:45,780
دون الأشياء
التي يحتاجها أطفالنا

905
01:02:45,880 --> 01:02:48,642
كلّ ذلك حتى لا تشوَّه صورتنا

906
01:02:53,200 --> 01:02:56,282
لقد إعتدت على ذلك

907
01:02:56,480 --> 01:02:59,678
في السرّاء و الضرّاء

908
01:03:03,520 --> 01:03:06,908
لكن ما لم أعتد عليه

909
01:03:07,120 --> 01:03:10,019
هو شبح الموت

910
01:03:11,240 --> 01:03:16,457
شبح الموت المخيّم علينا

911
01:03:20,400 --> 01:03:24,185
أصبح كالضباب الكثيف حولي

912
01:03:25,320 --> 01:03:28,460
بحيث أنّي لا أستطيع
رؤية الحياة أمامي

913
01:03:28,560 --> 01:03:33,420
بسبب ضباب الموت المحدّق
دائماً بنا

914
01:03:36,400 --> 01:03:40,020
المتّصلون يقولون
أنّهم سيوقفون الدم

915
01:03:40,120 --> 01:03:43,500
الجاري في قلوب أطفالنا

916
01:03:43,600 --> 01:03:47,680
هذا ما يقولونه على الطرف الآخر
من خط الهاتف

917
01:03:50,240 --> 01:03:53,503
عن كيف سيقتلون أطفالي

918
01:03:53,640 --> 01:03:55,980
و ما سيفعلونه بك
و كيف سيفعلون بكم ما سيفعلون

919
01:03:56,080 --> 01:03:58,500
كم من السنين
إضطررت إلى سماع كل ذلك؟

920
01:03:58,600 --> 01:03:59,700
القذارة

921
01:03:59,800 --> 01:04:06,201
المريضة و الملتوية
و الجاهلة إلى درجة تجعلها خطرة

922
01:04:12,600 --> 01:04:15,162
إن سألتك سؤالاً

923
01:04:16,120 --> 01:04:20,087
هل ستجيبني بالحقيقة؟

924
01:04:21,480 --> 01:04:22,661
نعم

925
01:04:24,200 --> 01:04:28,589
جيد، لأنّني لست بلهاء

926
01:04:37,320 --> 01:04:39,944
هل تحبّني؟

927
01:04:46,240 --> 01:04:49,250
(نعم، أحبّك، (كوريتا

928
01:05:00,080 --> 01:05:03,072
هل تحبّ أي من الأخريات؟

929
01:05:24,000 --> 01:05:25,989
لا

930
01:05:43,480 --> 01:05:46,106
أنا بحاجة إلى تأجيل
المسيرة يوماً واحداً

931
01:05:46,480 --> 01:05:47,581
لماذا؟

932
01:05:48,880 --> 01:05:51,852
"عليّ أن أبقى في المنزل الآن"

933
01:05:52,320 --> 01:05:54,538
<font color="#ff8000">"سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل"</font>

934
01:05:54,720 --> 01:06:00,122
نعم، حسناً، أتفهّم ذلك
<font color="#ff8000">"سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل"</font>

935
01:06:00,360 --> 01:06:04,620
لكن عليّ أن أخبرك
أن التنظيم يبدو جيّداً

936
01:06:04,720 --> 01:06:06,220
جيداً جداً

937
01:06:06,320 --> 01:06:09,620
المعنويات قوية
و السكان المحليّون جاهزون

938
01:06:09,720 --> 01:06:11,528
و شباب هيئة طلاب تنسيق
اللاعنف مستعدون

939
01:06:11,560 --> 01:06:18,324
(يمكننا الإنطلاق من (سيلما
و بإمكانك أن تلحق بركبنا في اليوم التالي

940
01:06:29,960 --> 01:06:32,340
لكنني أظن أنّه سيكون من الخطأ
أن نكبح تحرك الناس

941
01:06:32,440 --> 01:06:34,909
في أقصى درجات حماسهم

942
01:06:35,400 --> 01:06:39,020
أفهم جيّداً، لكن علينا
أن نتحرّك بأقصى زخم ممكن

943
01:06:39,120 --> 01:06:41,660
هذه ليست تجربة

944
01:06:41,760 --> 01:06:43,180
(علينا أن نصل إلى (مونتغمري

945
01:06:43,280 --> 01:06:45,820
أخبرت (جونسون) أنّنا
ذاهبون إلى العاصمة

946
01:06:45,920 --> 01:06:47,863
و علينا أن نقوم بذلك

947
01:06:48,760 --> 01:06:52,900
و أعتقد أننا سننجح
سنصل إلى هناك

948
01:06:55,920 --> 01:06:58,220
و عندما نصل إلى لحظة الحقيقة
المجابهة النهائية

949
01:06:58,320 --> 01:07:00,380
عندما تلقي خطابك في النهاية

950
01:07:00,480 --> 01:07:02,821
(على أعتاب مكتب (والاس

951
01:07:17,480 --> 01:07:20,026
(لا أدري، (أندي

952
01:07:21,240 --> 01:07:23,183
ستكون الأمور بخير

953
01:07:23,640 --> 01:07:28,879
سننطلق بقوة و سننهي بقوة

954
01:07:33,800 --> 01:07:36,062
حسناً، فلنتمّ ما بدأناه

955
01:07:36,680 --> 01:07:38,580
لكن فليذهب واحد منا فقط

956
01:07:38,680 --> 01:07:42,751
لا أريد أن أعود يوم الإثنين
لأجد كل قادتنا في السجن

957
01:07:43,520 --> 01:07:44,860
سيذهب واحد منّا فقط
في المسيرة

958
01:07:45,360 --> 01:07:46,950
أتفهم

959
01:07:49,680 --> 01:07:53,944
لن تكون هناك مسيرة
(من (سيلما) إلى (مونتغومري

960
01:07:54,160 --> 01:07:57,740
فذلك قد يعيق حركة السير
على شارع 80

961
01:07:57,840 --> 01:07:59,260
و يهدد السلامة العامة

962
01:07:59,360 --> 01:08:00,940
فحياتكم قد تكون بخطر

963
01:08:01,040 --> 01:08:03,220
لكنّنا سنكون أقوياء
إن تكاتفنا

964
01:08:03,320 --> 01:08:06,663
لا تردّوا بالعنف
هذا الحِراك ليس عنيفاً

965
01:08:07,000 --> 01:08:10,149
و اللاعنف ليس سلبياً
اللاعنف فعّال جداً

966
01:08:10,680 --> 01:08:13,900
(حريّ بنا أن لا نفعل هذا، (جون
(هذا ليس من طبعنا، هذا لا يمثّل هيئة طلاب (إس.إن.سي.سي

967
01:08:14,000 --> 01:08:15,260
هذا هراء

968
01:08:15,360 --> 01:08:18,669
(هذا سيخدم (كينج
(و إتحاد حقوق السود أكثر مما سيخدم (سيلما

969
01:08:18,960 --> 01:08:20,100
(هذه (ألاباما

970
01:08:20,200 --> 01:08:22,580
فليبقوا في (واشنطن) العاصمة

971
01:08:22,680 --> 01:08:24,900
أنتم لا تُملون علينا طريقة حياتنا

972
01:08:25,000 --> 01:08:27,300
هذا مثال عمّا
ستواجهونه في المسيرة

973
01:08:27,400 --> 01:08:30,460
ما قد تختبرونه هناك
هيّا، فلنرهم

974
01:08:30,560 --> 01:08:32,460
لا نريد نَوعَكم هنا

975
01:08:32,560 --> 01:08:34,140
إغرق في قعر النهر
ايّها الولد الأسود

976
01:08:34,240 --> 01:08:35,820
سوف نُغرقكم
!(في نهر (ألاباما

977
01:08:35,920 --> 01:08:38,060
إنّه ليس هنا
كيف سيخدمه هذا؟

978
01:08:38,160 --> 01:08:39,940
إذاً، لماذا هو غير متواجد، يا رجل؟

979
01:08:40,040 --> 01:08:41,980
هل تسمع نفسك؟

980
01:08:42,080 --> 01:08:44,380
في البداية تقول أنّ المسيرة ستخدمه
و الآن تتساءل عن سبب غيابه؟

981
01:08:44,480 --> 01:08:45,900
هل تريده هنا أم لا؟

982
01:08:46,000 --> 01:08:48,660
بصراحة، أنا لا يهمني أمر
ذلك الرجل، إنه بطلك

983
01:08:48,760 --> 01:08:51,660
فلنأخذ أولئك الأوغاد
(و نغرقهم في نهر (ألاباما

984
01:08:51,760 --> 01:08:52,970
و لننتهي من أمرهم

985
01:08:53,040 --> 01:08:54,460
جيمس)، أنت لا ترى الموضوع بوضح أبداً)

986
01:08:54,560 --> 01:08:56,300
كل هذا ليس منطقيّاً
هذا ليس ما تمثّله الهيئة

987
01:08:56,400 --> 01:08:57,554
لا تجعلني أظهر بمظهر
(الرجل السيئ هنا، (جون

988
01:08:57,600 --> 01:08:59,300
!أنا لا أفعل ذلك
أنت الذي تستغبيني

989
01:08:59,400 --> 01:09:01,150
...لا تجعل منّي شيطاناً

990
01:09:01,440 --> 01:09:04,444
أنت غاضب لأنّهم اتّصلوا به

991
01:09:04,880 --> 01:09:06,980
كوننا كنّا هنا قبله
و رغم ذلك إتّصلوا به

992
01:09:07,080 --> 01:09:09,620
أتفهّم ذلك، أفهم ذلك

993
01:09:09,720 --> 01:09:13,020
لكن إن كنّا فعلاً
و بصدق نناضل من أجل الناس

994
01:09:13,120 --> 01:09:16,186
(و قد إختارته جماهير (سيلما

995
01:09:16,920 --> 01:09:19,532
فقد تكلّمت الجماهير

996
01:09:20,880 --> 01:09:24,909
و إن كانوا سيسيرون
فأنا سائر معهم

997
01:09:27,240 --> 01:09:28,865
إذاً، أخي

998
01:09:29,960 --> 01:09:32,847
(ستسير بصفتك (جون لويس

999
01:09:33,080 --> 01:09:36,222
لا كممثّل عن هيئة طلاب تنسيق اللاعنف

1000
01:09:36,760 --> 01:09:39,513
لقد تم التصويت و إتخاذ القرار

1001
01:09:39,720 --> 01:09:44,492
في هذه المسيرة، ستمثّل نفسك
مع (دي لاود) وأتباعه

1002
01:10:14,800 --> 01:10:16,789
القصير ينتصر، القصير ينتصر

1003
01:10:17,320 --> 01:10:18,910
القصير ينتصر

1004
01:10:20,440 --> 01:10:21,746
حسناً

1005
01:10:23,680 --> 01:10:26,632
حسناً، من حصل عليها؟

1006
01:10:27,520 --> 01:10:29,060
(وقع السحب عليك، يا (هوزيا

1007
01:10:29,160 --> 01:10:31,700
هل أنت جاهز، أيها الشاب الفتيّ؟
هل أنت جاهز؟

1008
01:10:31,800 --> 01:10:34,902
حسناً، فلنقم بذلك -
حسناً -

1009
01:10:38,880 --> 01:10:41,580
قرابة الـ525 زنجي
(خرجوا من كنيسة (براون

1010
01:10:41,680 --> 01:10:45,866
و قطعوا ستة أحياء ليقطعوا
(جسر (بيتوس) و نهر (ألاباما

1011
01:11:01,080 --> 01:11:04,740
في المسيرة شباب و عجائز
حملوا تجهيزات مختلفة

1012
01:11:04,840 --> 01:11:08,042
من لفافات و أكياس أطعمة

1013
01:12:20,200 --> 01:12:24,350
و كانت الشرطة بإنتظارهم
على بعد 300 ياردة من نهاية الجسر

1014
01:12:25,200 --> 01:12:28,349
و خلف الشرطة
العشرات من الشرطة المؤقتة

1015
01:12:28,760 --> 01:12:34,718
منهم 15 على خيول
و حوالي 100 متفرّج أبيض

1016
01:12:44,120 --> 01:12:45,949
أتستطيع السباحة؟

1017
01:12:46,840 --> 01:12:50,914
لم يكن هناك الكثير من المسابح للسود
في موطني

1018
01:12:51,440 --> 01:12:53,190
نعم

1019
01:13:20,720 --> 01:13:22,948
آندي)، أنا (بايارد)، الكلّ متواجد؟)

1020
01:13:23,120 --> 01:13:24,100
نعم

1021
01:13:24,200 --> 01:13:25,380
(شغّل قناة (سي.بي.اس

1022
01:13:25,480 --> 01:13:26,820
حالاً، هل لديك تلفاز هناك؟

1023
01:13:27,000 --> 01:13:28,989
نعم، الآن؟ -
!حالاً -

1024
01:13:29,200 --> 01:13:31,064
شغل التلفاز

1025
01:13:31,880 --> 01:13:36,699
نقاطع برنامجنا هذا لنأتيكم
(بنشرة أخبار حصرية من (سي.بي.اس

1026
01:13:51,920 --> 01:13:54,220
أمهلهم دقيقتين، قف هنا

1027
01:13:54,320 --> 01:13:55,785
نحن جاهزون

1028
01:14:09,000 --> 01:14:10,980
هذا تجمّع غير قانوني

1029
01:14:11,080 --> 01:14:13,380
معكم من الوقت دقيقتان لتتفرّقوا

1030
01:14:13,480 --> 01:14:16,300
إذهبوا إلى بيوتكم أو إلى كنيستكم

1031
01:14:16,400 --> 01:14:19,583
هذه المسيرة لن تستمرّ

1032
01:14:20,040 --> 01:14:21,949
دقيقتان

1033
01:14:25,160 --> 01:14:28,432
هل بإمكاني التحدّث مع اللواء؟

1034
01:14:30,240 --> 01:14:32,217
ليس هناك ما يجب أن يقال

1035
01:14:34,480 --> 01:14:37,330
اللواء (كلاود)، هل بوسعنا أن نكلّمك؟

1036
01:14:49,520 --> 01:14:52,137
!يا رجال، تقدّموا

1037
01:15:06,800 --> 01:15:09,420
سبعون مليون شخص
يتابعون هذا

1038
01:15:09,520 --> 01:15:11,420
أوّل 10 أو 20 زنجيّاً

1039
01:15:11,520 --> 01:15:14,260
تم طرحهم أرضاً و هم يصرخون
أرجل و أيدٍ تتطاير

1040
01:15:14,360 --> 01:15:18,540
و حقائب و أكياس تتناثر حول المكان
على الفاصل العشبي

1041
01:15:32,400 --> 01:15:34,820
من كان لا يزال قادراً على
الوقوف تراجع

1042
01:15:34,920 --> 01:15:36,940
بينما شجّع المتفرّجون البيض
بصوت عالٍ

1043
01:15:37,040 --> 01:15:39,655
مصطفين في الناحية الجنوبية
من الطريق العام

1044
01:15:45,160 --> 01:15:48,020
هيّا، عليكِ أن تتحرّكي

1045
01:15:48,120 --> 01:15:49,346
...أرجوك، لا تفعل

1046
01:15:50,840 --> 01:15:53,980
إستمرّ رجال الأمن بدفع الناس
مستغلّين قوة أجسادهم

1047
01:15:54,080 --> 01:15:56,428
و قوة هراواتهم

1048
01:16:10,120 --> 01:16:13,820
فجأة، تعالى صوت حادّ
كصوت إطلاق الرصاص

1049
01:16:13,920 --> 01:16:18,020
و من ثم تصاعدت سحابة رمادية
إلتفت حول الشرطة و الزنوج

1050
01:16:18,120 --> 01:16:20,620
و لكن قبل أن يخفي
الدخان ما يحصل

1051
01:16:20,720 --> 01:16:25,736
كانت هناك بضع ثوان
إتّضح فيها المشهد تماماً

1052
01:16:45,240 --> 01:16:49,300
خمسة عشر أو 20 هراوة
يمكن رؤيتها من خلال الغاز

1053
01:16:49,400 --> 01:16:52,651
تنهال على رؤوس المتظاهرين

1054
01:16:53,600 --> 01:16:56,780
صاح الزنوج
بينما تكاتفوا ليحموا بعضهم البعض

1055
01:16:56,880 --> 01:16:59,727
في الوقت ذاته الذي تعالت فيه
أصوات المتجمهرين البيض على جوانب الطريق

1056
01:17:11,840 --> 01:17:14,500
من المستشفى أتى تقرير
بالضحايا

1057
01:17:14,600 --> 01:17:18,820
الذين يعانون من كسور في الأضلاع
الجماجم، اليدين و الأرجل

1058
01:17:18,920 --> 01:17:20,900
(كما و قد قام القيادي الزنجي (جون لويس

1059
01:17:21,000 --> 01:17:23,300
رغم إصابته
على الأرجح بكسر في الجمجمة

1060
01:17:23,400 --> 01:17:25,180
بقيادة المتظاهرين إلى الكنيسة

1061
01:17:25,280 --> 01:17:28,004
بعد المواجهة مع الضباط

1062
01:17:28,280 --> 01:17:29,825
!النجدة

1063
01:17:30,240 --> 01:17:31,341
!النجدة

1064
01:17:36,000 --> 01:17:39,860
: قال
(لا أفهم كيف بمقدور الرئيس (جونسون"

1065
01:17:39,960 --> 01:17:41,471
"(أن يرسل جنوداً إلى (فيتنام

1066
01:17:41,640 --> 01:17:45,380
ولا يرسل جنوداً"
"(إلى (سيلما)، (ألاباما

1067
01:17:45,480 --> 01:17:50,406
فجهر الزنوج بصوت عالٍ
في موافقة على ما قاله

1068
01:18:31,760 --> 01:18:34,180
!جيري)! تعال معنا)
!تعال معنا

1069
01:18:34,280 --> 01:18:35,540
!نحتاج إلى مسدّسك، يا رجل

1070
01:18:35,640 --> 01:18:36,980
!لا أستطيع المشي

1071
01:18:37,080 --> 01:18:39,660
تعال معنا، نعلم أن لديك
(أسلحة في الحظيرة، (جيري

1072
01:18:39,760 --> 01:18:42,100
مهلاً، لِمَ تحتاجون إلى أسلحة؟

1073
01:18:42,200 --> 01:18:43,860
: الإنجيل يقول
العين بالعين،" أيّها القس"

1074
01:18:43,960 --> 01:18:45,500
نعم؟ -
!لقد سئمت من هذا الهراء -

1075
01:18:45,600 --> 01:18:47,660
كم مسدّساً
تظنّهم يملكون هناك؟

1076
01:18:47,760 --> 01:18:49,620
هناك جيش بأكمله في المنطقة

1077
01:18:49,720 --> 01:18:53,420
ماذا لديك؟ مسدسي إس.32؟ إي.38؟
ربّما بعض بنادق الخردق؟ ماذا؟

1078
01:18:53,520 --> 01:18:56,020
لدّي ما يكفي لقتل بعض
!من مُلّاك العبيد هؤلاء، هذا ما لدي

1079
01:18:56,120 --> 01:18:59,380
و كم برأيك
سيقتلون منّا إنتقاماً؟

1080
01:18:59,480 --> 01:19:02,580
ببنادقهم ذات الـ12 طلقة
مسدّسات الكولت الآلية

1081
01:19:02,680 --> 01:19:05,260
مسدّسات الريمنغتون
!مروحيّاتهم، دبّاباتهم

1082
01:19:05,880 --> 01:19:09,380
لن ننتصر بهذه الطريقة
و أنا لا أتكلّم عن الإنجيل

1083
01:19:09,480 --> 01:19:13,780
لا أتكلّم عمّا هو حسنٌ في عين الرب
!أتكلّم عن الحقائق، الحقائق الثابتة الواضحة

1084
01:19:13,880 --> 01:19:18,220
أن تقتل منهم إثنين
يقتلون 10 منّا

1085
01:19:18,320 --> 01:19:22,576
لا، علينا أن ننتصر بطريقة أخرى

1086
01:19:23,320 --> 01:19:25,582
...لبثّ برامجنا المنتظمة

1087
01:19:33,160 --> 01:19:35,935
سنعود إلى الجسر

1088
01:19:38,680 --> 01:19:42,743
و سننهي ما بدأناه
(نعدك بذلك، آنسة (إميليا

1089
01:19:45,440 --> 01:19:47,996
سنذهب مرّة أخرى

1090
01:19:52,400 --> 01:19:55,100
د. (كينج)! هل بوسعنا الحصول
على تصريحك، سيّدي؟

1091
01:19:55,200 --> 01:19:57,980
د. (كينج)! طاب صباحك، دكتور
هل يمكنك التصريح، من فضلك؟

1092
01:19:58,080 --> 01:19:59,591
صباح الخير -
صباح الخير -

1093
01:20:00,960 --> 01:20:06,430
بينما يستمر العنف الذي يحرّكه الغضب
تجاه أهالي (سيلما) العزّل

1094
01:20:06,680 --> 01:20:12,420
و بينما يُعتدى عليهم بالغاز المسيل للدموع
و الهراوي كأنهم عدو في حرب

1095
01:20:12,520 --> 01:20:16,060
ليس هناك مواطن في هذا الوطن
خالٍ من المسؤولية

1096
01:20:16,160 --> 01:20:19,946
لأنّ جميعنا مسؤولين
تجاه أخينا الإنسان

1097
01:20:20,480 --> 01:20:23,460
أنا أناشد الراهبين والراهبات

1098
01:20:23,560 --> 01:20:25,540
و الناس الصالحين في كل مكان

1099
01:20:25,640 --> 01:20:27,940
بيضاً، سوداً أو مهما كان لون بشرتهم

1100
01:20:28,040 --> 01:20:33,780
إن كنتم تؤمنون أنّنا كلّنا خلقنا سواسية
(تعالوا إلى (سيلما

1101
01:20:33,880 --> 01:20:39,133
إنضموا لنا، إنضمّوا إلى مسيرتنا
ضد الظلم و اللاإنسانية

1102
01:20:39,240 --> 01:20:41,817
نحتاج إليكم في صفوفنا

1103
01:20:43,600 --> 01:20:46,500
(أيّها القاضي (جونسون)، نداء د. (كينج

1104
01:20:46,600 --> 01:20:49,107
تم بثه على القنوات المحليّة

1105
01:20:49,720 --> 01:20:51,820
و رأينا مئات الناس
يسافرون عبر الدولة

1106
01:20:51,920 --> 01:20:53,660
للمشاركة في المسيرة

1107
01:20:53,760 --> 01:20:58,568
معظمهم من البيض
و معظمهم رجال دين من مختلف الطوائف

1108
01:20:59,360 --> 01:21:02,540
يسعى مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب
للحصول على أمر قضائي فدرالي

1109
01:21:02,640 --> 01:21:06,827
يمنع سلطة الولاية
من التدخّل بالمسيرة القادمة

1110
01:21:07,200 --> 01:21:09,540
أنت تطلب منّي نقض
ولاية المحافظ

1111
01:21:09,640 --> 01:21:11,660
و أن أقوم بذلك دون جلسة إستماع

1112
01:21:11,760 --> 01:21:15,060
لكن ذلك لن يحدث بتاتاً
دون الإجراءات اللازمة

1113
01:21:15,160 --> 01:21:18,100
د. (كينج) في موضع
قيادي في مسيرة الغد، أيّها القاضي

1114
01:21:18,200 --> 01:21:22,180
عُلِم، و لكن سيكون لكم يومكم
(في المحكمة يوم الخميس، سيّد (غراي

1115
01:21:22,280 --> 01:21:25,060
أثناء ذلك، لن يكون
هناك مسيرة غداً

1116
01:21:25,160 --> 01:21:28,470
(لن أعارض (والاس
بما يخالف البروتوكول

1117
01:21:29,000 --> 01:21:32,715
"الآلالف يتوجّهون جنوباً في حملة توعية أخلاقية"

1118
01:21:35,640 --> 01:21:40,442
مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب قدّم الإستئناف
ضد أوامر (والاس) صباح هذا اليوم

1119
01:21:42,600 --> 01:21:44,668
أتريد نصيحتي، سيّدي الرئيس؟

1120
01:21:44,960 --> 01:21:46,585
تفضل

1121
01:21:46,720 --> 01:21:50,198
(أعطِ (كينج) مسيرته إلى (مونتغومري

1122
01:21:51,440 --> 01:21:55,400
(إفعل ذلك، و ستنتهي مشكلة (سيلما

1123
01:21:56,040 --> 01:21:57,260
و تعود الأمور تحت سيطرتك

1124
01:21:57,360 --> 01:22:01,300
أي أمور تلك التي ستعود تحت
سيطرتي؟ حرب أهلية أخرى؟

1125
01:22:01,400 --> 01:22:04,820
هذا ليس موضوع مسيرة فحسب
أتظنّه يأبه بشأن المسيرة؟

1126
01:22:04,920 --> 01:22:07,626
يريد تغيير القانون، و الآن

1127
01:22:07,880 --> 01:22:09,580
تردني إتّصالات
من الكونغرس بالعشرات

1128
01:22:09,680 --> 01:22:12,180
على أعتاب مكتبي إعتصامات
تكبر يوماً بيوم

1129
01:22:12,280 --> 01:22:14,951
هو يضغط على الضمير
الليبرالي الأبيض اللعين و يستفزّه

1130
01:22:15,041 --> 01:22:16,295
في كل مسيرة يكسب
المزيد من التأييد

1131
01:22:16,360 --> 01:22:20,138
خصوصاً عندما
يُبرحون الناس ضرباً في الشوارع

1132
01:22:22,800 --> 01:22:25,346
هذه الصور
(تنشر في جميع أنحاء العالم، (لي

1133
01:22:25,640 --> 01:22:29,220
أفهم ذلك، سيّدي الرئيس
كل هذا يتطلّب منّا أن نتدخّل الآن

1134
01:22:29,320 --> 01:22:30,467
سأتحرّك الآن

1135
01:22:31,320 --> 01:22:33,900
(قلّ لـ(والاس
و هؤلاء الرجعيين القرويين

1136
01:22:34,000 --> 01:22:36,060
أني لا أريد أن أرى
المزيد من هذا الهراء

1137
01:22:36,160 --> 01:22:39,260
و قل لـ(كينج) أنّ الأجدر به أن لا
يذهب في مسيرة، أتفهم؟

1138
01:22:39,360 --> 01:22:42,780
إما أن يكف (كينج) و (والاس) عمّا
يقومان به الآن

1139
01:22:42,880 --> 01:22:44,900
أو أوقفهما أنا

1140
01:22:45,000 --> 01:22:49,348
أنا هنا بأمر من الرئيس
لأحاول أن نصل إلى حل

1141
01:22:49,720 --> 01:22:52,021
لذا نرجو أن تتعاون معنا

1142
01:22:52,520 --> 01:22:54,915
...إذا تخلّينا نحن عن المسيرة

1143
01:22:55,400 --> 01:22:57,301
ماذا ستعطوننا؟

1144
01:22:57,720 --> 01:22:59,220
طلبنا حماية فدرالية

1145
01:22:59,320 --> 01:23:02,340
و مع كل الإحترام، عندما
يكون مساعد النائب العام

1146
01:23:02,440 --> 01:23:04,500
هو أعلى منصب إداري
(فدرالي في (سيلما

1147
01:23:04,600 --> 01:23:06,331
هذا هو جوابنا

1148
01:23:06,356 --> 01:23:08,164
وهو ليس الجواب الذي نسعى إليه

1149
01:23:08,240 --> 01:23:12,940
هل يمكنني أن أقترح
(أن تتكلّم مع المحافظ (والاس

1150
01:23:13,040 --> 01:23:15,660
(و الشريف (كلارك
و تمنعهم من إستخدام العنف

1151
01:23:15,760 --> 01:23:20,119
عوضاً عن محاولتك إقناعنا
بعدم الخروج في مظاهرة سلمية؟

1152
01:23:25,280 --> 01:23:27,692
ربّما يمكننا أن نصل إلى اتّفاق

1153
01:23:28,480 --> 01:23:30,230
ماذا لو

1154
01:23:30,800 --> 01:23:32,980
طمأنتكم بأن الإدارة

1155
01:23:33,080 --> 01:23:35,865
ستتبنّى مسيرة في موعد لاحق

1156
01:23:36,240 --> 01:23:38,479
إذا تم إلغاء مسيرة الغد؟

1157
01:23:39,280 --> 01:23:43,540
أتعلم؟
إنّه أقرب ممّا تظن

1158
01:23:43,640 --> 01:23:47,017
لحل هذه المشكلة

1159
01:23:47,200 --> 01:23:49,700
و أعتقد أن هذا التنازل
قد يكون مقبولاً

1160
01:23:49,800 --> 01:23:51,738
سيّد (دور)؟

1161
01:23:52,080 --> 01:23:57,259
الآلاف تجمّعوا هنا
ليتظاهروا من أجل كرامتهم

1162
01:23:58,280 --> 01:24:00,140
(أنا لا أريد أن أتحدّى القاضي (جونسون

1163
01:24:00,240 --> 01:24:04,129
لا أريد أن أعارض الرئيس
لا أريد أي من ذلك

1164
01:24:04,280 --> 01:24:07,020
بإمكان الرئيس إيقاف كل هذا
بجرّة قلم

1165
01:24:07,120 --> 01:24:09,220
و هو إختار ألّا يفعل

1166
01:24:09,320 --> 01:24:12,687
القرار قرارك، سيّدي

1167
01:24:12,840 --> 01:24:14,926
وليس قرارنا

1168
01:24:23,360 --> 01:24:25,100
سعيد برؤيتك، أبتاه
من الجيد رؤيتك

1169
01:24:25,200 --> 01:24:26,540
شكراً لحضوركم
شكراً لمشاركتكم

1170
01:24:26,640 --> 01:24:28,663
مرحباً، أختاه
لطيف رؤيتكم هذا المساء

1171
01:24:30,520 --> 01:24:32,100
لقد أتيت

1172
01:24:32,200 --> 01:24:35,860
أنت ناديت و نحن إستجبنا لندائك، صديقي
أنت لست لوحدك، يا صديقي

1173
01:24:35,960 --> 01:24:37,100
أهلاً، أهلاً

1174
01:24:37,200 --> 01:24:38,660
مرحباً، ما اسمكِ؟ -
(سوزان) -

1175
01:24:38,760 --> 01:24:40,983
(مرحباً، أنا (فيولا)، أهلاً بكِ في (سيلما

1176
01:24:41,080 --> 01:24:43,340
نعم، سيّدتي، أنا بخير، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -

1177
01:24:43,440 --> 01:24:45,020
ما اسمك ؟
و من أين أنت، سيّدي؟

1178
01:24:45,120 --> 01:24:47,900
(اسمي (جيمس ريب
(جئت من (بوسطن

1179
01:24:48,000 --> 01:24:51,422
قل لي، لماذا تنقلت إلى هنا
سيد (ريب)؟

1180
01:24:51,960 --> 01:24:55,740
سمعت عن الإعتداء
على أناس أبرياء

1181
01:24:55,840 --> 01:24:57,305
أرادوا فقط حقوقهم

1182
01:24:57,520 --> 01:25:02,460
و لم أستطع الوقوف جانباً
عندما نادى د. (كينج) على رجال الدين

1183
01:25:02,560 --> 01:25:03,860
لم أستطع

1184
01:25:03,960 --> 01:25:07,204
الرئيس لا يريدنا أن نذهب
في مسيرة اليوم

1185
01:25:07,360 --> 01:25:10,780
المحاكم لا يريدون لنا أن
نسير إلا أنه علينا أن نسير

1186
01:25:10,880 --> 01:25:11,900
!نعم

1187
01:25:12,000 --> 01:25:13,700
يجب علينا أن ننهض -
!نعم -

1188
01:25:13,800 --> 01:25:18,393
يجب علينا أن نترك
وقعاً هائلاً ليقيننا الأخلاقي

1189
01:25:21,360 --> 01:25:25,181
أنا جداً مسرور بأننا معاً اليوم

1190
01:25:25,360 --> 01:25:27,820
أنا أشكركم لنهوضكم

1191
01:25:27,920 --> 01:25:31,060
لأننا سوف نكون منتصرين في غايتنا

1192
01:25:31,160 --> 01:25:35,033
سوف نقطع خط النهاية
يداً بيد

1193
01:25:35,560 --> 01:25:39,790
لأننا سوف ننتصر، حسناً

1194
01:25:40,108 --> 01:25:43,063
<font color="#ff8000">كينج)، يقود مسيرة ثلث المشاركين فيها من القوقازيين )
إحتجاجاً على أوامر (والاس) بوجود (كليرجي) الساعة 35: 9 صباحاً</font>

1195
01:25:43,063 --> 01:25:46,398
<font color="#ff8000">"(جسر (إدموند بيتوس"</font>

1196
01:27:16,840 --> 01:27:20,286
!يا جنود، أفسحوا المجال

1197
01:29:45,640 --> 01:29:47,620
ما أقصده هو
بعد ما حصل في المرّة الأخيرة

1198
01:29:47,720 --> 01:29:49,820
إن لم نشعر بأن ما سنفعله صحيح
لن نقوم بفعله هذا هو ما أقصده

1199
01:29:49,920 --> 01:29:51,740
نحن نتناقش حول
هذا لساعات

1200
01:29:51,840 --> 01:29:53,340
و لا شيء سيغير الحقيقة بأنّه

1201
01:29:53,440 --> 01:29:55,300
قرار الدكتور
و يجب علينا أن ندعمه

1202
01:29:55,400 --> 01:29:56,980
إنها حركة جماعية، لا فردية

1203
01:29:57,080 --> 01:29:58,580
لذا أي قرار نتّخذه
يجب أن يكون في مصلحة الكثيرين

1204
01:29:58,680 --> 01:29:59,940
دعكِ من ذلك، يا (دَيان)، أنتِ تعرفين

1205
01:30:00,040 --> 01:30:01,180
أن هذا ليس ما أعنيه
بذلك، أليس كذلك؟

1206
01:30:01,280 --> 01:30:03,667
(الناس غاضبون، د. (كينج

1207
01:30:04,080 --> 01:30:08,900
غاضبون، لقد عادوا إلى ذلك الجسر
لأنهم كانوا متحمسين بشأن يوم الأحد

1208
01:30:09,000 --> 01:30:10,900
كانت تلك لحظتنا هناك اليوم

1209
01:30:11,000 --> 01:30:12,465
و أنت أضعتها

1210
01:30:12,920 --> 01:30:15,340
كان بإمكانهم إغلاق
الطريق خلفنا

1211
01:30:15,440 --> 01:30:19,465
لا طعام و لا مياه
و ألا يسمحوا بوصول أي دعم إلينا

1212
01:30:20,160 --> 01:30:21,620
لما صمدنا عشرة أميال

1213
01:30:21,720 --> 01:30:23,817
هل تقصد بأنه كان كميناً؟

1214
01:30:26,520 --> 01:30:27,951
لا أعرف ما كان ذلك

1215
01:30:28,560 --> 01:30:30,740
!ذلك ليس بكمين

1216
01:30:30,840 --> 01:30:32,829
هل تعرف لماذا فتحوا
لنا الطريق؟

1217
01:30:33,160 --> 01:30:36,100
بسبب وجود الناس البيض
اللطيفين و المحترمين معنا

1218
01:30:36,200 --> 01:30:37,940
و كان يجب علينا أن نستغل ذلك

1219
01:30:38,040 --> 01:30:40,300
لأنهم لن يبقوا
!هنا طويلاً، لا يصمدون

1220
01:30:40,400 --> 01:30:42,620
كان ذلك قرار (مارتن)، إنتهى الأمر

1221
01:30:42,720 --> 01:30:44,500
!و قد إتخذ قراراً خاطئاً لعيناً

1222
01:30:44,600 --> 01:30:45,940
!أنت، إنتبه لما تقول، أيها الشاب

1223
01:30:46,040 --> 01:30:48,620
قبل يومين
لم تكن تريد المسير أبداً

1224
01:30:48,720 --> 01:30:51,100
و الآن أنت غاضب لأن الأمور
لم تجرِ كما كنت تريد؟

1225
01:30:51,200 --> 01:30:52,984
إهدأ، أخي

1226
01:30:56,920 --> 01:31:01,067
الآن، ماذا حصل هناك اليوم؟
عليك أن تخبرنا بشيء ما، أرجوك

1227
01:31:08,120 --> 01:31:10,820
أفضل أن يكون الناس
غاضبين و يكرهونني

1228
01:31:10,920 --> 01:31:14,430
على أن ينزفوا أو يموتوا

1229
01:32:08,920 --> 01:32:11,671
(عزيزتي (كوري

1230
01:32:13,560 --> 01:32:15,742
في وقتٍ أحتاجك فيه

1231
01:32:16,640 --> 01:32:19,284
لا يمكنني الإتصال بكِ

1232
01:32:20,120 --> 01:32:25,358
و أنا من فعلت هذا بنفسي، بِنا

1233
01:32:28,480 --> 01:32:30,628
في هذه الساعة المتأخرة

1234
01:32:31,720 --> 01:32:34,020
أفكاري تتمحور حولكِ

1235
01:32:34,120 --> 01:32:38,579
و حول كل ما ضحيتِ به
من أجل هذا النِّضال

1236
01:32:39,400 --> 01:32:43,100
لقد ضحّى الكثيرون

1237
01:32:43,440 --> 01:32:46,544
و قد خسرنا الكثيرين

1238
01:32:47,160 --> 01:32:51,262
أتساءل كم من الآخرين سنخسر

1239
01:32:54,680 --> 01:33:00,439
أصلّي من أجل بصيرة و توجيه
من الرب يعيننا في سبيلنا

1240
01:33:01,400 --> 01:33:06,508
و أصلّي، أيضاً، أن أكون على قدر
إيمانك بي

1241
01:33:08,640 --> 01:33:16,038
أنا، أيضاً، أشعر أحياناً
(بالضباب الكثيف الذي تحدثتِ عنه، (كوري

1242
01:33:17,800 --> 01:33:23,555
فقط أنتِ و عائلتنا تنيرون لي الطريق

1243
01:33:25,200 --> 01:33:28,976
(مع حبي، (مارتن

1244
01:33:30,960 --> 01:33:32,266
لقد خان الأمانة

1245
01:33:32,640 --> 01:33:35,820
هو نادى، نحن أتينا
و هو لم يلبّي نداءه

1246
01:33:35,920 --> 01:33:38,020
نعم، و لكن في بعض الأحيان
الأمور لا تكون واضحة

1247
01:33:38,120 --> 01:33:41,180
أحياناً تكون غرائزية

1248
01:33:41,360 --> 01:33:43,144
كما يحصل عندما تعظ الناس

1249
01:33:43,720 --> 01:33:45,993
و تأخذك الحماسة

1250
01:33:46,720 --> 01:33:49,860
أتفهم ذلك، لا تلقي موعظتك كما كتبتها
و لا كما حفظتها

1251
01:33:49,960 --> 01:33:55,177
و كأنّك على إتصال بقوة أسمى
بقوة حقيقية

1252
01:33:55,320 --> 01:33:57,442
الرب يوجهك

1253
01:33:58,320 --> 01:34:02,293
عرفت ذلك الشعور
نادراً ما يحصل، لكنني أعرفه

1254
01:34:05,000 --> 01:34:08,780
(أظن أنه هذا ما حدث للدكتور (كينج
على الجسر اليوم

1255
01:34:08,880 --> 01:34:11,340
قد ركع، و دعا الرب و حصل على جواب

1256
01:34:11,440 --> 01:34:14,300
و كان شجاع بما فيه الكفاية
ليتبع ذلك الجواب

1257
01:34:14,400 --> 01:34:17,260
و أنا، عن نفسي، لا ألومه على ذلك

1258
01:34:17,360 --> 01:34:19,747
إلا أنه مَدِيْن لي بتذكرة إلى موطني

1259
01:34:20,320 --> 01:34:21,700
هل تعلم ما أكرهه أكثر من الزنوج؟

1260
01:34:21,800 --> 01:34:23,231
ما هو؟

1261
01:34:23,760 --> 01:34:25,578
الزنوج البيض

1262
01:34:25,800 --> 01:34:27,300
مهلاً، نحن لا نريد المشاكل، حسناً؟

1263
01:34:27,400 --> 01:34:29,714
لا، أنتم أتيتم إلى هنا لتثيروا المشاكل

1264
01:34:46,560 --> 01:34:47,707
دكتور

1265
01:34:49,520 --> 01:34:51,511
أصيب أحد الأشخاص

1266
01:34:55,640 --> 01:34:59,471
(قسيس، من (بوسطن

1267
01:35:00,240 --> 01:35:01,501
أبيض

1268
01:35:02,680 --> 01:35:05,300
الآن تعرف ماهية
شعور الزنوج هنا

1269
01:35:05,400 --> 01:35:07,264
يا صبي

1270
01:35:07,680 --> 01:35:10,719
أصيب؟ كيف؟

1271
01:35:16,840 --> 01:35:18,730
لقد مات

1272
01:35:33,800 --> 01:35:36,036
!أحتاج إلى هاتف

1273
01:35:36,680 --> 01:35:40,540
شيكاغو)، (ديترويت)، (بوسطن)، لا يهمني)

1274
01:35:40,640 --> 01:35:43,220
لديك 2,000 شخص
(في مسيرات (هارلم

1275
01:35:43,320 --> 01:35:44,380
حسناً، جيد

1276
01:35:44,480 --> 01:35:47,020
و لكن عندما يدخل الناس
إلى داخل البيت الأبيض؟

1277
01:35:47,120 --> 01:35:49,905
داخل البيت الأبيض! في رحلةٍ سياحية؟

1278
01:35:50,160 --> 01:35:51,420
(جلسوا، يا (مارتن

1279
01:35:51,520 --> 01:35:54,260
جلسوا في الممر الرئيسي
بدؤوا بالغناء و الصياح

1280
01:35:54,360 --> 01:35:55,500
!أنا، لن أسمح بذلك

1281
01:35:55,600 --> 01:35:57,003
لا أستطيع منع الناس من
...التعبير عن مشاعرهم

1282
01:35:57,080 --> 01:35:58,864
بلى تستطيع! تستطيع إيقافهم

1283
01:35:59,040 --> 01:36:02,700
لا، أنت من يمكنه إيقاف ذلك
أنت، سيّدي، تستطيع فعل المزيد

1284
01:36:02,800 --> 01:36:05,940
الآن أنا سعيد بسماعي بأنك
إتصلت بأرملة الكاهن (ريب)، سيدي

1285
01:36:06,040 --> 01:36:10,060
هذا جيد جداً، و هذا هو الأمر الصحيح
(تمنيت لو عائلة (جيمي لي جاكسون

1286
01:36:10,160 --> 01:36:12,740
تلقت نفس المبادرة
و الإعتبار من رئيسهم

1287
01:36:12,840 --> 01:36:16,300
لا تلقي بذنبك على أعتاب
بابي أنت الذي إخترت إرسال

1288
01:36:16,400 --> 01:36:19,020
الناس إلى المذبحة
بعد أن نبّهناك

1289
01:36:19,120 --> 01:36:20,260
لن نجلس مكتوفي الأيدي

1290
01:36:20,360 --> 01:36:23,100
بينما أنت تنتظر سنةً أو إثنتين
لترفع مشروع القانون هذا في وقت فراغك

1291
01:36:23,200 --> 01:36:25,260
يجب أن يكون هذا واضحاً الآن

1292
01:36:25,360 --> 01:36:29,180
سوف نستمر بالتظاهر
حتى تقوم بالتصرف، سيّدي

1293
01:36:29,280 --> 01:36:31,420
و إن كان رئيسنا
لا يريد حماية حقوقنا

1294
01:36:31,520 --> 01:36:33,681
سوف نأخذ هذه المعركة إلى المحكمة

1295
01:36:34,000 --> 01:36:36,260
أنت تعلم، أنا...أنا أحاول

1296
01:36:36,360 --> 01:36:37,980
إننا نقترب من إيجاد حلّ

1297
01:36:38,080 --> 01:36:41,684
في مسألة التصويت
!و لكنني لن أقبل بهذا

1298
01:36:42,400 --> 01:36:46,060
مشروع القانون هذا صياغته
شبه مستحيلة، أتفهمني؟

1299
01:36:46,160 --> 01:36:50,436
أتظن بأنه لديك الكثير من المسؤوليات، (مارتن)؟
أنا لدي الكثير من المسؤوليات، أيضاً

1300
01:36:51,320 --> 01:36:53,548
(أنا واعظ من (أتلانتا

1301
01:36:53,840 --> 01:36:57,620
أنت الرجل الذي فاز برئاسة
أقوى دولة في العالم

1302
01:36:57,720 --> 01:37:01,142
بأكبر أغلبية ساحقة
في التاريخ قبل أربعة شهور

1303
01:37:01,400 --> 01:37:02,620
و أنت الذي

1304
01:37:02,720 --> 01:37:07,596
تقوم بتفكيك إرثك
مع كل يومٍ يمر

1305
01:37:08,320 --> 01:37:10,502
لن يتذكر أحد
قانون الحقوق المدنية

1306
01:37:10,920 --> 01:37:13,540
لكنهم سيتذكرون
(المواجهة في (سيلما

1307
01:37:13,640 --> 01:37:16,300
على الرغم من أنك
لم تطأ أرض هذه الولاية أبداً

1308
01:37:16,400 --> 01:37:19,940
سيتذكرونك و أنت تقول
"إنتظروا،" و "لا يمكنني"

1309
01:37:20,040 --> 01:37:24,308
ما لم تتصرف، سيّدي

1310
01:37:35,280 --> 01:37:38,053
مساء الخير -
مساء الخير -

1311
01:37:53,320 --> 01:37:56,098
أردت التحدث بخصوصية

1312
01:37:56,600 --> 01:37:59,340
أدرك بأنه هنالك مشاكل
في المجموعة

1313
01:37:59,440 --> 01:38:04,699
و أنا أعتذر لأن جهودنا
قامت بالتفرقة بينكم

1314
01:38:05,480 --> 01:38:09,804
إنه أمر مؤلم، أدرك ذلك
و أنا أعتذر بشدة لحدوث ذلك

1315
01:38:10,600 --> 01:38:14,263
نعم، مؤلم

1316
01:38:19,440 --> 01:38:22,814
(جونسون) لن يتزحزح، (جون)

1317
01:38:23,400 --> 01:38:25,900
ظننت بأنه سيتزحزح
و لكن جهودنا غير مجدية

1318
01:38:26,000 --> 01:38:28,340
و لا أستطيع المخاطرة بمسيرة أخرى
تقتل الناس

1319
01:38:28,440 --> 01:38:31,070
دون أن يكون لها أثر إيجابي
لن أفعلها

1320
01:38:31,320 --> 01:38:34,900
نحتاج إلى التصويت، لا المسير
أنت تعلم ذلك

1321
01:38:35,200 --> 01:38:39,620
علينا أن نتجه إلى ما وراء هذه المظاهرات
إلى قوى سياسية حقيقية

1322
01:38:39,720 --> 01:38:42,618
لا يمكن أن تبقى الأمور كما
هي عليه إلى الأبد

1323
01:38:43,720 --> 01:38:46,484
لا أستطيع الإستمرار هكذا

1324
01:39:01,520 --> 01:39:03,986
...عندما كنت

1325
01:39:05,040 --> 01:39:09,731
عندما كنت أعمل مع هيئة تنظيم العنف
في مواكب الحرية

1326
01:39:11,640 --> 01:39:15,669
(باص (مونتغومري
وصل حدود المدينة

1327
01:39:16,800 --> 01:39:19,873
نزلنا، و فجأة

1328
01:39:20,640 --> 01:39:24,711
أتوا من كل الإتجاهات

1329
01:39:27,320 --> 01:39:31,560
كان هناك الرجال و النساء

1330
01:39:32,720 --> 01:39:34,875
الأطفال، أيضاً

1331
01:39:37,280 --> 01:39:41,620
كان لديهم جميع أنواع
الأسلحة المنزلية البدائية

1332
01:39:41,720 --> 01:39:45,041
أقصد، المضارب، الطوب

1333
01:39:45,720 --> 01:39:50,036
حديد الإطارات، المواسير

1334
01:39:53,080 --> 01:39:54,909
...أتذكر

1335
01:39:56,240 --> 01:40:00,380
أتذكر فتاة صغيرة
تخدش بأظافرها

1336
01:40:00,480 --> 01:40:04,420
(وجه صديقي (جيسي

1337
01:40:04,520 --> 01:40:09,326
...بينما أبوها
أبوها كان يضربه بمقبض الفأس

1338
01:40:11,720 --> 01:40:13,500
كان (جيسي) فاقداً للوعي

1339
01:40:13,600 --> 01:40:17,669
و استمروا بضربه رغم ذلك
دون كلل

1340
01:40:21,120 --> 01:40:25,013
لا بد أني فقدت الوعي
في مكانٍ ما على الإسفلت

1341
01:40:28,040 --> 01:40:34,343
و في اليوم التالي، وجدت نفسي مضمداً
و جالساً في كنيسة

1342
01:40:34,640 --> 01:40:38,930
بالكاد كنت أستطيع رفع رأسي
لكنني إحتجت لأن أكون هناك

1343
01:40:40,120 --> 01:40:42,302
كنت ستخاطب الناس

1344
01:40:43,080 --> 01:40:45,342
و أنا إحتجت لأن أسمعك

1345
01:40:47,920 --> 01:40:51,376
و كنت أشعر بالإحباط
لكنك صعدت إلى المنبر

1346
01:40:53,440 --> 01:40:55,648
أتذكر ذاك اليوم؟

1347
01:40:56,720 --> 01:41:00,180
لا أظن بأننا نتذكره
بنفس الطريقة

1348
01:41:01,040 --> 01:41:03,493
ماذا قلت أنا، (جون)؟

1349
01:41:04,000 --> 01:41:06,862
الآن سأقول لك

1350
01:41:07,640 --> 01:41:10,227
و أرجو أن تسمعني

1351
01:41:11,840 --> 01:41:14,824
قلت بأننا سننتصر

1352
01:41:15,080 --> 01:41:19,116
بأننا سننتصر
لأنه ليس أمامنا أي خيار آخر

1353
01:41:22,760 --> 01:41:25,146
و هل تعلم ماذا قلت أنت أيضاً؟

1354
01:41:29,720 --> 01:41:30,867
أنت قلت

1355
01:41:31,760 --> 01:41:34,048
لا تخافوا"

1356
01:41:34,600 --> 01:41:38,212
لقد قطعنا الكثير فلا
"مجال للعودة إلى الوراء

1357
01:41:49,600 --> 01:41:53,100
أشعر بالرضا تجاه ما وصلنا إليه
قضيتنا قوية

1358
01:41:53,200 --> 01:41:55,325
يمكننا أن نفعل ذلك -
نعم -

1359
01:41:55,880 --> 01:41:58,900
(الآن، الآنسة (كوبر
و الآنسة (بوينتون) هنا

1360
01:41:59,000 --> 01:42:01,974
و هما بحاجة إلى التحضير

1361
01:42:02,640 --> 01:42:05,620
الكثير يعتمد
على ما يجب أن تقولاه، حسناً؟

1362
01:42:05,720 --> 01:42:08,072
...أتفهّم ما تقوله، و لكن

1363
01:42:29,200 --> 01:42:30,665
أنتِ هنا

1364
01:42:33,040 --> 01:42:35,594
نعم، أنا هنا

1365
01:42:40,520 --> 01:42:42,725
أنا سعيد

1366
01:42:55,760 --> 01:42:57,828
في الوقت المناسب

1367
01:42:58,080 --> 01:43:00,420
في مسألة مؤتمر
قياديي الجنوب المسيحي

1368
01:43:00,520 --> 01:43:01,900
(ضد ولاية (ألاباما

1369
01:43:02,000 --> 01:43:05,904
الآن سوف أسمع الشهادة
(من المدّعي،  السيد (غراي

1370
01:43:06,720 --> 01:43:09,060
حضرة القاضي، سوف تسمع شهادة
من الضحايا

1371
01:43:09,160 --> 01:43:12,380
الذين تعرضوا للضرب و الهراوات
في نضالهم من أجل الحرية

1372
01:43:12,480 --> 01:43:15,550
من أجل حقّهم بالتصويت
و تحديد المصير

1373
01:43:16,160 --> 01:43:17,260
حقيقة الأمر، حضرة القاضي

1374
01:43:17,360 --> 01:43:20,430
أن الحوادث التي حصلت
لا يمكن الإختلاف عليها

1375
01:43:20,760 --> 01:43:23,261
هذه الظروف الخاصة

1376
01:43:23,680 --> 01:43:29,230
سترسم صورة دقيقة
(عن الأحداث التي حصلت في (سيلما

1377
01:43:29,800 --> 01:43:31,980
حسناً، بإمكانك الإستمرار

1378
01:43:32,080 --> 01:43:36,310
سيد (كينج)، أنت ذهبت إلى ذلك الجسر
مخالفاً لأوامر القاضي

1379
01:43:36,920 --> 01:43:41,215
أنت تعمّدت مخالفة أوامر القاضي
و المحافظ، أليس كذلك؟

1380
01:43:41,640 --> 01:43:44,700
(آلاف الناس أتوا إلى (سيلما

1381
01:43:44,800 --> 01:43:47,904
مثارين من أحداث يوم الأحد الوحشية

1382
01:43:48,200 --> 01:43:51,860
التي أمر بها مسؤولو
(مدينة (سيلما

1383
01:43:51,960 --> 01:43:53,780
(و ولاية (ألاباما

1384
01:43:53,880 --> 01:43:56,900
شعرت بأني إن لم أقد المسيرة

1385
01:43:57,000 --> 01:44:01,220
فإنّ المشاعر المكبوتة و التوترات الداخلية
كانت ستؤدي إلى

1386
01:44:01,320 --> 01:44:04,548
حالة إنتقامية

1387
01:44:04,800 --> 01:44:07,220
و عنيفة من الجانبين

1388
01:44:07,320 --> 01:44:09,100
أنا لا أحتاج إلى أي من مواعظك
و خطاباتك هنا

1389
01:44:09,200 --> 01:44:10,460
أتفهمني؟ أريد جواباً

1390
01:44:10,560 --> 01:44:13,186
إعتراض -
إحذر، أيها المستشار -

1391
01:44:13,600 --> 01:44:17,629
أنا أحاول بشدة، حضرة القاضي -
حاول أكثر، أيها المستشار -

1392
01:44:22,240 --> 01:44:25,420
فإن من أساس
مبادئنا الدستورية

1393
01:44:25,520 --> 01:44:28,829
أن مدى حق التجمع

1394
01:44:29,520 --> 01:44:31,260
و التظاهر و المسير

1395
01:44:31,360 --> 01:44:33,020
بجانب الطريق العام بصورة سلمية

1396
01:44:33,120 --> 01:44:34,740
يجب أن يكون متناسباً

1397
01:44:34,840 --> 01:44:37,020
مع ضخامة الأضرار

1398
01:44:37,120 --> 01:44:39,951
التي يتم الإعتراض
و الإحتجاج عليها

1399
01:44:40,680 --> 01:44:45,308
في هذه الحالة، الأضرار هائلة

1400
01:44:47,680 --> 01:44:48,906
لذا

1401
01:44:49,800 --> 01:44:53,020
مشروعية التظاهر في مسيرة

1402
01:44:53,120 --> 01:44:56,702
من المتوقع أن تستمر خمسة أيام
(من (سيلما) إلى (مونتغومري

1403
01:44:57,280 --> 01:44:59,064
تم الموافقة عليها تباعاً

1404
01:44:59,240 --> 01:45:01,342
!نعم -
!الحمد والشكر -

1405
01:45:03,040 --> 01:45:05,780
ليست هناك مسائل أخرى
للنظر فيها من قبل المحكمة

1406
01:45:05,880 --> 01:45:10,286
تم فض الجلسة
مع الشكر للمتقاضين

1407
01:45:10,920 --> 01:45:13,352
يوم جميل، يا سادة

1408
01:45:17,122 --> 01:45:24,342
<font color="#ff8000">إس سي إل سي)، يُحظرون لتظاهرة تنطلق من)"
"كنيسة (براون)، بوجود القائد الرئيس الساعة 24: 08 صباحاً</font>

1409
01:45:28,160 --> 01:45:29,180
نعم، هذا صحيح

1410
01:45:29,280 --> 01:45:32,060
و لكن، الآن، لا يرضينا
...وجود الأخطاء، إن كنت

1411
01:45:32,160 --> 01:45:34,035
إن كنت متأكداً من الموضوع

1412
01:45:34,400 --> 01:45:38,020
بايارد) يقول بأن (هاري) قال)
(بأنه يستطيع الإتيان بـ(نينا سيمون

1413
01:45:38,120 --> 01:45:42,856
(و (ديك غريغوري)، و (جوان بايز
(و (بيتر)، و (بول)، و (ماري

1414
01:45:43,200 --> 01:45:44,780
!دعكم من ذلك
ليس لدينا القدرة المالية لتغطية تكاليفهم

1415
01:45:44,880 --> 01:45:47,380
و لكن، (هاري) سيستأجر
طائرة بنفسه

1416
01:45:47,480 --> 01:45:51,337
جاء اليوم، جاء اليوم

1417
01:45:51,360 --> 01:45:55,220
أشرق النهار و أريد العودة إلى موطني

1418
01:45:55,320 --> 01:46:01,350
الرئيس يحاول إيقاف محاولاتك
لتعليق المسيرة

1419
01:46:01,360 --> 01:46:03,940
للأسف، كل مناوراتي
تم تعليقها

1420
01:46:04,040 --> 01:46:06,984
إلى حين البتّ في الموضوع

1421
01:46:15,400 --> 01:46:17,472
أيها المحافظ، أردت أن تكلمني

1422
01:46:17,640 --> 01:46:19,947
...بصراحة، سيّدي الرئيس

1423
01:46:20,440 --> 01:46:26,388
(المحتجون يثيرون الفوضى في (ألاباما
و إيقافهم هي مسؤوليتك

1424
01:46:27,040 --> 01:46:29,700
إنهم يتظاهرون
من أجل حق التصويت

1425
01:46:29,800 --> 01:46:33,140
و بسبب طريقة المعاملة
التي يتلقّونها في ولايتك

1426
01:46:33,240 --> 01:46:37,380
إذاً هذه مشكلتك
مسؤوليتك

1427
01:46:37,480 --> 01:46:39,582
و تحت ولايتك

1428
01:46:40,160 --> 01:46:42,742
سيّدي الرئيس، لا أوافقك الرأي

1429
01:46:42,840 --> 01:46:46,220
لدينا طريقة معينة لتسيير الأمور
هكذا تجري الأمور

1430
01:46:46,320 --> 01:46:49,362
و الأمور تماماً
كما يريدها الناس أن تبقى

1431
01:46:50,640 --> 01:46:52,900
جورج)، لماذا تفعل هذا؟)

1432
01:46:53,000 --> 01:46:54,900
حياتك المهنية
أمضيتها في العمل من أجل الفقراء

1433
01:46:55,000 --> 01:46:56,784
لماذا تقاوم موضوع السود؟

1434
01:46:57,200 --> 01:47:00,613
بصراحة، لأنهم لا يمكن
إرضاؤهم أبداً

1435
01:47:00,920 --> 01:47:02,740
يبدأ الموضوع بالكرسي
الأمامي في الباص

1436
01:47:02,840 --> 01:47:05,500
و بعدها سيسيطرون على المنتزهات

1437
01:47:05,600 --> 01:47:09,989
و من ثم المدارس الحكومية
فالتصويت، ثم فرص العمل

1438
01:47:10,160 --> 01:47:13,469
ثم توزيع الثروة
دون عمل

1439
01:47:16,040 --> 01:47:17,900
جورج)، هل رأيت كل هؤلاء المتظاهرين)

1440
01:47:18,000 --> 01:47:19,300
أمام البيت الأبيض

1441
01:47:19,400 --> 01:47:21,580
الذين يقلقون نوم زوجتي
طوال الليل اللعين؟

1442
01:47:21,680 --> 01:47:23,620
نعم، سيّدي الرئيس، لقد رأيتهم

1443
01:47:23,720 --> 01:47:26,580
إذاً، فلنذهب إليهم، أنا و أنت

1444
01:47:26,680 --> 01:47:30,421
و لنعلن أنك قررت
بالسماح للسود بالتصويت دون أي شروط

1445
01:47:30,760 --> 01:47:32,460
و كل هذه الفوضى ستنتهي

1446
01:47:32,560 --> 01:47:35,630
و لن يتوجب عليّ كتابة مشاريع قوانين
أو التشديد على القضية

1447
01:47:36,120 --> 01:47:38,780
إذاً لمِا لا نفعل ذلك، يا (جورج)؟

1448
01:47:38,880 --> 01:47:42,474
لمِا لا تسمح للزنوج بالتصويت؟

1449
01:47:42,560 --> 01:47:44,700
أنت موافق بأنه لديهم
الحق للتصويت، أليس كذلك؟

1450
01:47:44,800 --> 01:47:46,620
لا إختلاف على ذلك

1451
01:47:46,720 --> 01:47:49,300
أعلم ذلك، هذا هو القانون

1452
01:47:49,720 --> 01:47:51,663
إذاً لمِا لا تتركهم ليصوتوا؟

1453
01:47:51,960 --> 01:47:54,700
لا أملك تلك السلطة
يملكها مسجلو المقاطعة

1454
01:47:54,800 --> 01:47:58,447
هيا، لا تحاول المراوغة
(بشأن من يدير شؤون (ألاباما

1455
01:47:58,840 --> 01:48:00,460
لا أملك أي سلطة قانونية

1456
01:48:00,560 --> 01:48:03,470
على مسجلي الدولة
سيّدي الرئيس

1457
01:48:03,640 --> 01:48:05,822
لديهم أنظمتهم
و هم يتقيدون بها

1458
01:48:06,400 --> 01:48:09,180
هل تحاول التذاكي عليّ
جورج والاس)؟)

1459
01:48:09,280 --> 01:48:11,540
هل تحاول
الكذب على رئيسك؟

1460
01:48:11,640 --> 01:48:12,820
...سيّدي الرئيس

1461
01:48:12,920 --> 01:48:15,140
يجب ألّا نفكر بِـ1965

1462
01:48:15,240 --> 01:48:18,449
يجب أن نفكر بِـ عام 1985

1463
01:48:18,680 --> 01:48:21,576
أنت و أنا سنكون قد متنا
و رحلنا في ذلك الوقت

1464
01:48:21,960 --> 01:48:24,140
في 1985، ما الذي يرضيك أن تراه
إن رجعت إلى الوراء؟

1465
01:48:24,240 --> 01:48:25,980
أتريد أن يتذكرك الناس و أنت تقول

1466
01:48:26,080 --> 01:48:31,440
إنتظروا"، أو "لا يمكنني"؟"
أو، "هذا صعبٌ جداً"؟

1467
01:48:33,440 --> 01:48:36,460
أنا لا يهمني ما يظنونه

1468
01:48:36,560 --> 01:48:39,573
و حريّ بك ألّا يهمك أيضاً

1469
01:48:43,760 --> 01:48:45,453
...في الحقيقة

1470
01:48:46,360 --> 01:48:48,460
فلتحل عليّ اللعنة إن تركت التاريخ

1471
01:48:48,560 --> 01:48:52,587
يضعني في نفس الصفحة
معك و مع أمثالك

1472
01:48:55,960 --> 01:48:59,143
أتكلم اليوم من أجل كرامة الإنسان

1473
01:48:59,720 --> 01:49:02,903
و مصير الديمقراطية

1474
01:49:03,680 --> 01:49:06,980
ففي بعض الأحيان، التاريخ و القدر

1475
01:49:07,080 --> 01:49:11,608
يلتقيان في مكانٍ و زمانٍ واحد

1476
01:49:12,200 --> 01:49:17,864
و حصل ذلك الأسبوع الماضي
(في (سيلما)، بولاية (ألاباما

1477
01:49:18,440 --> 01:49:21,544
هناك، رجال و نساء عُذِّبوا لوقتٍ طويل

1478
01:49:21,800 --> 01:49:27,380
تظاهروا بسلمٍ ضد نكران
حقوقهم كأمريكيين

1479
01:49:27,480 --> 01:49:33,222
نادراً ما تكشف أي قضية قلب

1480
01:49:33,920 --> 01:49:36,497
أمريكا) ذاتها)

1481
01:49:36,840 --> 01:49:41,380
قضية مساواة الحقوق
للزنجي الأمريكي

1482
01:49:41,480 --> 01:49:43,854
هي تلك القَضية

1483
01:49:44,040 --> 01:49:45,950
من أجل هذه القضية

1484
01:49:46,000 --> 01:49:50,213
تم الإعتداء على الكثيرين
منهم بوحشية

1485
01:49:53,520 --> 01:49:58,592
ليست هناك مشكلة زنوج
ليست هناك مشكلة جنوب

1486
01:49:58,680 --> 01:50:02,297
توجد فقط مشكلة أمريكية

1487
01:50:04,840 --> 01:50:07,660
ينص الدستور الأمريكي بأنه

1488
01:50:07,760 --> 01:50:11,300
لا ينبغي حرمان أي شخص من التصويت

1489
01:50:11,400 --> 01:50:15,026
بسبب لونه أو عرقه

1490
01:50:15,280 --> 01:50:19,260
و لوقف و تصحيح هذا الحرمان
من أجل هذا الحق الأساسي

1491
01:50:19,360 --> 01:50:23,860
هذا الأربعاء
سأرسل إلى الكونغرس قانوناً

1492
01:50:23,960 --> 01:50:28,145
تم تصميمه للقضاء على
هذه العوائق اللاقانونية

1493
01:50:28,600 --> 01:50:30,980
مشروع القانون هذا سيزيل

1494
01:50:31,080 --> 01:50:34,820
القيود التي تمنع التصويت
في كل دوائر الإنتخاب

1495
01:50:34,920 --> 01:50:39,374
سواء كانت فيدرالية أو إدارية
أو محليّة

1496
01:50:40,400 --> 01:50:43,074
و سنقوم بذلك

1497
01:50:44,440 --> 01:50:48,478
سوف ننتصر

1498
01:51:05,320 --> 01:51:07,460
نعتقد أن بمقدورنا حمايتكم
(عبر مقاطعة (موندس

1499
01:51:07,560 --> 01:51:11,140
و لكن عندما نضيف مسيرة اليوم الأخير
(عبر (مونتغومري

1500
01:51:11,240 --> 01:51:13,860
عندما تمرون بين
كل المباني الشاهقة و ما نحوه

1501
01:51:13,960 --> 01:51:16,672
تصبح التغطية و الحماية
تحدّياً صعباً

1502
01:51:17,600 --> 01:51:21,010
لذلك أرجو دراسة إقتراح

1503
01:51:21,160 --> 01:51:22,700
قيادة المركبات في الجزء الأخير

1504
01:51:22,800 --> 01:51:27,155
و أرجو دراسة إلغاء
(الخطاب في مبنى (الكابيتول

1505
01:51:28,600 --> 01:51:30,740
(حسناً، شرط أن يرانا (والاس
عندما نصل

1506
01:51:30,840 --> 01:51:33,570
عندها لن يكون هناك حاجة للخطاب

1507
01:51:34,200 --> 01:51:36,661
أيمكنك ترتيب ذلك؟

1508
01:51:41,560 --> 01:51:43,880
لا أستطيع الإختباء

1509
01:51:44,600 --> 01:51:47,771
لا نستطيع الإختباء
يمكنك تفهّم ذلك

1510
01:51:51,200 --> 01:51:54,567
لا أريد أن أرى الأمر
ينتهي بشكل سيّء

1511
01:51:56,280 --> 01:51:59,292
ألا تريد
أن تحمي نفسك، دكتور؟

1512
01:52:00,400 --> 01:52:03,022
اتركني لأحاول تنفيذ الأمر

1513
01:52:04,800 --> 01:52:06,540
أتعلم، أعرف أنك تريد أن تعيش لترى

1514
01:52:06,640 --> 01:52:09,706
نتيجة كل هذا العمل
أعرف أنك تريد ذلك

1515
01:52:11,960 --> 01:52:16,276
أنا فقط أسألك أن تسمح لنا
أن نساعدك بذلك

1516
01:52:23,480 --> 01:52:26,639
أنا لست مختلفاً عن أي
شخصٍ آخر

1517
01:52:28,000 --> 01:52:31,383
أريد أن أعيش طويلاً
و أن أكون سعيداً

1518
01:52:33,000 --> 01:52:36,960
و لكنني لن أركز
على ما أريده اليوم

1519
01:52:38,000 --> 01:52:41,076
أنا أركز على ما يريده الرب

1520
01:52:43,680 --> 01:52:48,787
نحن هنا لسبب
فرغم كل العواصف

1521
01:52:52,520 --> 01:52:56,220
اليوم، الشمس تشعّ
و أنا على وشك الوقوف في دفئها

1522
01:52:56,320 --> 01:53:01,270
بجانب العديد من محبي الحرية
الذين عملوا جاهدين لنصل هنا

1523
01:53:02,160 --> 01:53:06,880
يمكن أن لا أكون معهم
في الأيام المشمسة القادمة

1524
01:53:08,200 --> 01:53:11,889
و لكن ما دام هناك
ضوءُ أمامهم

1525
01:53:13,200 --> 01:53:15,659
فهذا يستحق العناء

1526
01:53:24,560 --> 01:53:26,723
(شكراً، (جون

1527
01:55:10,160 --> 01:55:15,130
سمعناهم يقولون"
"أننا لن نصل أبداً إلى هنا

1528
01:55:16,320 --> 01:55:21,612
سمعناهم يقولون بأنهم سيوقفوننا"
"و إن كان ذلك آخر ما يفعلونه في حياتهم

1529
01:55:22,880 --> 01:55:27,739
سمعناهم يقولون"
"أننا لا نستحق الوجود هنا

1530
01:55:28,880 --> 01:55:33,707
"و لكنّنا اليوم، نقف كأمريكيين"

1531
01:55:36,680 --> 01:55:38,350
"نحن هنا"

1532
01:55:39,120 --> 01:55:42,997
و لن ندع أي شخص"
"يجبرنا على التراجع

1533
01:55:43,680 --> 01:55:46,853
"هذه المسيرة العظيمة"

1534
01:55:47,080 --> 01:55:49,340
التي سوف تُعرف على مدى التاريخ"
"كإحدى أعظم

1535
01:55:49,440 --> 01:55:53,260
"التظاهرات من أجل التقدم"

1536
01:55:53,360 --> 01:55:56,980
(تنتهي هنا في مبنى(الكابيتول) في (ألاباما

1537
01:55:57,080 --> 01:55:59,262
لسبب مهم

1538
01:55:59,720 --> 01:56:03,940
لم يقتصر جهادنا
على حق الجلوس أينما شئنا

1539
01:56:04,040 --> 01:56:07,100
و الذهاب إلى المدارس أينما شئنا

1540
01:56:07,200 --> 01:56:11,510
لا يقتصر سعينا هنا اليوم
على التصويت كما شئنا

1541
01:56:12,560 --> 01:56:14,300
و لكن بالتزامنا

1542
01:56:14,400 --> 01:56:18,540
نولد كل يومٍ طاقة جديدة

1543
01:56:18,640 --> 01:56:22,301
أقوى من أقوى مُعادٍ لنا

1544
01:56:24,400 --> 01:56:27,740
و نحن نتبنّى
هذه الطاقة الجديدة بكل شجاعة

1545
01:56:27,840 --> 01:56:30,260
و نجسّدها بكل حماس

1546
01:56:30,360 --> 01:56:34,478
بحيث ينير إنعكاسها
وسط ظلام دامس

1547
01:56:36,400 --> 01:56:39,788
مجتمعنا شوّهنا

1548
01:56:40,880 --> 01:56:43,631
من العبودية إلى إعادة البناء

1549
01:56:43,960 --> 01:56:47,300
إلى الهاوية التي نقف عند
حافتها الآن

1550
01:56:47,400 --> 01:56:53,303
قد رأينا رجالاً
بيض أقوياء يحكمون العالم

1551
01:56:53,640 --> 01:56:58,963
يكذبون على الرجال البيض الفقراء
كذبة مفزعة لإسترضائهم

1552
01:56:59,600 --> 01:57:06,182
و عندما ينوح أطفال البيض الفقراء
من جوع لا يسدّه شيء

1553
01:57:06,680 --> 01:57:11,172
يطعمهم تلك الكذبة مجدداً

1554
01:57:11,400 --> 01:57:13,821
كذبة توهمهم

1555
01:57:14,280 --> 01:57:16,701
أنهم بغضّ النظر عمّا أنجزوه
في حياتهم

1556
01:57:17,440 --> 01:57:21,100
سيكونون على الأقل منتصرين
بمعرفتهم

1557
01:57:21,200 --> 01:57:26,101
أن بياض بشرتهم
يجعل منهم متفوقين على السود

1558
01:57:26,480 --> 01:57:28,070
لكنّنا نعرف الحقيقة

1559
01:57:29,360 --> 01:57:34,626
نعرف الحقيقة و سوف
نصل إليها إلى الحرية

1560
01:57:35,382 --> 01:57:37,631
<font color="#ff8000">كاغر لي)، أول من يقوم بالتسجيل)"
"ليقوم بالتصويت في عائلته، عن عمر 84 سنة</font>

1561
01:57:37,640 --> 01:57:39,629
و لن يوقفنا شيء

1562
01:57:39,992 --> 01:57:41,291
<font color="#ff8000">أندرو يونغ)، عين كسفير للأمم المتحدة تحت حكم)"
"الرئيس (كارتر) بعد أن مثل لـ3 دورات في الكونغرس</font>

1563
01:57:41,320 --> 01:57:42,990
سنتظاهر من أجل حقوقنا
<font color="#ff8000">وقد إنتخب آنذاك كمحافظ لـ(أتلانتا) لمرتين</font>

1564
01:57:43,600 --> 01:57:47,700
سنسير لنطالب بأن نعامل
كمواطنين ذوي حقوق مواطنة غير منتقصة

1565
01:57:47,800 --> 01:57:51,460
سنسير حتى ينكسر الحقد
و الظلام

1566
01:57:51,560 --> 01:57:55,028
و ينجلي ليحلّ نور الحقّ مكانه
<font color="#ff8000">جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا</font>

1567
01:57:55,153 --> 01:57:55,283
<font color="#ff8000">جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا</font>

1568
01:57:55,480 --> 01:57:59,580
لا رجل، و لا أسطورة
<font color="#ff8000">جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا</font>

1569
01:57:59,680 --> 01:58:03,980
ولا ضيق سيقف أمام حِراكنا

1570
01:58:04,080 --> 01:58:08,740
و لن نسمح بذلك
فنحن نعلم أن هذا الظلام

1571
01:58:08,840 --> 01:58:13,104
هو ما يقتل أفضلنا و أفضل ما فينا
<font color="#ff8000">ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح"
"وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972</font>

1572
01:58:13,536 --> 01:58:14,352
<font color="#ff8000">ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح"
"وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972</font>

1573
01:58:14,520 --> 01:58:18,420
(سواء كان (جيمي لي جاكسون
(أو (جيمس ريب

1574
01:58:18,618 --> 01:58:19,552
<font color="#ff8000">جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)"
"للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط</font>

1575
01:58:20,040 --> 01:58:23,462
أو الفتيات الأربعة اللاتي لا ذنب لهن
<font color="#ff8000">جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)"
"للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط</font>

1576
01:58:23,600 --> 01:58:27,830
اللاتي أُخذن قبل حتى
أن يبدأن حياتهن

1577
01:58:28,068 --> 01:58:29,215
<font color="#ff8000">فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)"
"(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما</font>

1578
01:58:29,360 --> 01:58:34,420
قد تتساءلون، متى
سنتحرّر من هذه الظلمة؟

1579
01:58:34,520 --> 01:58:37,146
أقول لكم اليوم إخواني و أخواتي
<font color="#ff8000">فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)"
"(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما</font>

1580
01:58:37,360 --> 01:58:40,700
أنه رغم الألم، رغم الدموع

1581
01:58:40,800 --> 01:58:43,426
ستعمّ علينا الحرية قريباً جداً

1582
01:58:43,935 --> 01:58:46,192
<font color="#ff8000">كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)"
"ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط</font>

1583
01:58:46,240 --> 01:58:50,629
لأنّ "الحقيقة المقهورة
"لا بد لها أن تعلو مرة أخرى

1584
01:58:51,335 --> 01:58:52,509
<font color="#ff8000">كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)"
"ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط</font>

1585
01:58:53,240 --> 01:58:55,741
متى نصير أحراراً؟

1586
01:58:56,029 --> 01:58:56,375
<font color="#ff8000">بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت"
"(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج</font>

1587
01:58:56,520 --> 01:58:58,860
قريباً، و قريباً جداً

1588
01:58:58,960 --> 01:59:02,348
لأنّكم تحصدون ما تزرعون

1589
01:59:02,762 --> 01:59:05,917
<font color="#ff8000">بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت"
"(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج</font>

1590
01:59:06,160 --> 01:59:08,409
متى نصير أحراراً؟
<font color="#ff8000">"مارتن لوثر كينج) الإبن)"</font>

1591
01:59:08,640 --> 01:59:11,521
قريباً، و قريباً جداً
<font color="#ff6600">"قاد حركة الحقوق المدنية الأمريكية طيلة 13 سنة"</font>

1592
01:59:11,600 --> 01:59:15,823
لأن لا كذبة تستمرّ إلى الأبد
<font color="#ff6600">"معتمداً على فلسفة الإحتجاج السلمي" </font>

1593
01:59:16,443 --> 01:59:18,001
<font color="#ff6600">"حتى مقتله عام  1968 عن عمر 39 سنة"</font>

1594
01:59:18,240 --> 01:59:20,180
متى نصير أحراراً؟

1595
01:59:20,280 --> 01:59:22,580
قريباً، و قريباً جداً

1596
01:59:22,680 --> 01:59:25,300
لأن "عيناي شهدتا

1597
01:59:25,400 --> 01:59:28,220
"عظمة مجيئ الرب

1598
01:59:28,320 --> 01:59:30,500
هو سيسحق الكرم"

1599
01:59:30,600 --> 01:59:32,900
"حيث تُختزن عناقيد الحقد و الغضب

1600
01:59:33,000 --> 01:59:37,140
لقد أطلق شرارة البرق"
"من سيفه السريع والرهيب

1601
01:59:37,240 --> 01:59:39,340
"حقيقته و كلمته تخطوا إلى الأمام

1602
01:59:39,440 --> 01:59:46,079
!المجد! هللويا"

1603
01:59:46,080 --> 01:59:49,389
"حقيقته و كلمته تخطو إلى الأمام"

1604
01:59:50,046 --> 02:00:11,989
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>