1
00:00:07,632 --> 00:00:12,261
قصّة آخر زهرة أقحوان

2
00:00:12,303 --> 00:00:16,890
إخراج
كينجي ميزوغوتشي

3
00:03:31,502 --> 00:03:35,464
أحمل الضغينة ضدك

4
00:03:36,007 --> 00:03:39,343
لقد خُلقتَ كإنسان

5
00:03:40,845 --> 00:03:44,330
حان الوقت لآخذ بثأري

6
00:03:46,517 --> 00:03:49,019
أنا المُنتقم

7
00:03:50,063 --> 00:03:52,063
حان الوقت

8
00:03:52,106 --> 00:03:54,106
ارحل

9
00:04:01,574 --> 00:04:04,117
سيدي, أعطني الدواء

10
00:04:04,494 --> 00:04:07,412
إذا تم إلقائه في النهر

11
00:04:07,580 --> 00:04:11,025
سيكون فريسة للغربان و الطيور الجارحة

12
00:04:11,125 --> 00:04:13,250
و سيعبروا من هذه الأرض

13
00:04:13,711 --> 00:04:15,754
فالتذهب إلى السماء

14
00:05:41,257 --> 00:05:43,257
ذلك فظيع

15
00:05:44,135 --> 00:05:46,260
لن تكون هنالك فائدة منك

16
00:05:47,305 --> 00:05:51,725
لقد كان ذلك سيئاً
هل سمعتم؟

17
00:05:53,436 --> 00:05:55,436
كان العرض سيئاً

18
00:05:56,314 --> 00:05:58,466
قم بتجهيز الستائر حالاً

19
00:05:58,566 --> 00:06:00,566
يا لها من مصيبة

20
00:06:03,946 --> 00:06:07,261
لا يوجد من يجيد الإلقاء

21
00:06:07,950 --> 00:06:09,560
(ماتسو)

22
00:06:09,660 --> 00:06:11,660
كيكينوسوكي) ليس بالجيد)

23
00:06:11,954 --> 00:06:14,664
سيء بشكل لا يصدق

24
00:06:15,166 --> 00:06:17,751
لكنه لا يزال صغيراً

25
00:06:17,835 --> 00:06:19,404
(هيا يا (تيراجيما

26
00:06:19,504 --> 00:06:21,281
إذا أصبح الجميع سادة مثلك

27
00:06:21,381 --> 00:06:22,907
فلن يعمل أحد بجد

28
00:06:23,007 --> 00:06:28,192
على هذا النحو, فإن المُجتمع لن يتقبّل
فكرة أنه خليفتي

29
00:06:28,304 --> 00:06:30,304
(احضر (كيكو

30
00:06:30,681 --> 00:06:34,591
...إن السيد الشاب -
أحضر (كيكينوسوكي) إلى هنا -

31
00:06:39,357 --> 00:06:41,357
سيدي

32
00:06:41,901 --> 00:06:44,791
يُقال بما أنه لديك إبن

33
00:06:45,363 --> 00:06:49,825
,فأنت تتصرف ببرودة مع ابنك المتبنى
.السيد الشاب

34
00:06:49,867 --> 00:06:51,867
و ذلك يسبب انتشار شائعات

35
00:06:51,994 --> 00:06:55,309
أتمنى منك أن لا توبّخه بعد اليوم

36
00:06:55,832 --> 00:06:57,832
اليوم هو اليوم 210؟

37
00:06:57,834 --> 00:06:59,444
الأوضاع سيئة

38
00:06:59,544 --> 00:07:02,671
سيئة بشكل لا يصدق

39
00:07:02,713 --> 00:07:05,658
...أداء السيد الشاب سيء دائماً, لكن

40
00:07:05,758 --> 00:07:07,285
و اليوم بالذّات

41
00:07:07,385 --> 00:07:09,594
لقد أصابني بالقشعريرة

42
00:07:29,365 --> 00:07:31,365
أبي

43
00:07:31,742 --> 00:07:33,742
ما هذه؟

44
00:07:34,120 --> 00:07:37,605
!(كيكونوسكي) -
(حسناً , حسناً (تراجيما -

45
00:07:39,125 --> 00:07:40,568
كيف كُنت؟

46
00:07:40,668 --> 00:07:43,086
كنت جيداً اليوم

47
00:07:43,296 --> 00:07:47,158
السيّد سعيد لأنك كُنت جيداً , صحيح؟

48
00:07:47,258 --> 00:07:52,528
سيدي الشاب , لا يوجد لديك شيء لتقلق عليه , ابذل جهدك فقط

49
00:07:53,431 --> 00:07:55,431
نعم

50
00:07:57,560 --> 00:07:59,770
شكراُ لك يا أبي

51
00:08:14,452 --> 00:08:15,561
ما الأمر , (كيكو)؟

52
00:08:15,661 --> 00:08:17,913
كيف كنتُ اليوم؟

53
00:08:21,042 --> 00:08:24,187
...حسناً -
نحن أصدقاء , ألسنا كذلك؟ -

54
00:08:24,462 --> 00:08:26,462
لا تُخفي شيئاً

55
00:08:27,423 --> 00:08:30,300
لقد كنت رائعاً

56
00:08:31,344 --> 00:08:33,079
حقاً؟ -
نعم -

57
00:08:33,179 --> 00:08:35,179
أتسائل

58
00:08:36,307 --> 00:08:39,544
فوكو) , لنذهب إلى "يانابوشي" على حسابي)

59
00:08:39,644 --> 00:08:42,562
أنا مشغول اليوم

60
00:08:42,647 --> 00:08:44,173
في وقت آخر

61
00:08:44,273 --> 00:08:46,384
ستذهب إلى "تيشن" , أليس كذلك؟

62
00:08:46,484 --> 00:08:49,736
رأيتك هناك من قبل, متأكد من ذلك

63
00:09:01,832 --> 00:09:03,832
مرحباً بعودتك

64
00:09:25,773 --> 00:09:29,192
...عندما تكون في ذلك النّطاق

65
00:09:29,360 --> 00:09:34,573
...في الوقت الحالي

66
00:09:35,616 --> 00:09:40,921
...تختبئ الضّغينه داخل جسدي

67
00:09:42,498 --> 00:09:45,693
مع ذلك , سنكون أقوياء مثلما يجب أن نكون

68
00:09:45,793 --> 00:09:49,614
بقليل من العمل المتقلب

69
00:09:53,759 --> 00:09:54,785
(أحسنت يا (كيكو

70
00:09:54,885 --> 00:09:57,596
!شكراً سيدتي

71
00:09:57,847 --> 00:10:01,959
مهما كان عدد المرّات التي رأيته بها
يظل (كيكوجورو) سيداً صادقاً

72
00:10:02,059 --> 00:10:04,795
ما الخطب مع ابنه , (كيكونوسكي)؟

73
00:10:04,895 --> 00:10:07,785
كما يقول المثل
"أب صالح و ابن طالح"

74
00:10:07,898 --> 00:10:12,261
في كل مكان, كُل ما أسمعه
"السيد الشاب , السيد الشاب"

75
00:10:12,361 --> 00:10:15,676
.لم يسبق لأحد أن انتقدَه . لماذا

76
00:10:15,740 --> 00:10:17,782
لقد حصل عليه بشكل جيد

77
00:10:18,743 --> 00:10:22,579
لديه اسم عائلة عريقة
(كيكونوسوكي)

78
00:10:23,456 --> 00:10:29,406
حتى لو لم يكن يجيد التّمثيل , سيتحدث 
الناس عنه بسبب اسمه

79
00:10:29,754 --> 00:10:35,789
أعلم بأنها شكليات , لكن أعتقد أنه شعور رائع
أنت تنعم بعزّ والده

80
00:10:37,261 --> 00:10:39,261
ماذا؟

81
00:10:39,513 --> 00:10:41,513
هل هو السيد الشاب؟

82
00:11:01,827 --> 00:11:05,622
(مرحباً يا (كيكونوسوكي
منذ متى و أنت هنا؟

83
00:11:06,457 --> 00:11:09,092
لم أنتبه لقدومك

84
00:11:11,337 --> 00:11:14,482
أدائك اليوم كان عظيماً

85
00:11:15,174 --> 00:11:20,470
بالفعل, لقد أشاد بك الحضور
و كانوا منبهرين جداً

86
00:11:22,014 --> 00:11:25,244
لقد قالوا بأنه ممتاز بالنسبة لعمره

87
00:11:26,977 --> 00:11:29,104
سيدتي سأذهب إلى المنزل

88
00:11:29,146 --> 00:11:31,146
لماذا؟

89
00:11:31,982 --> 00:11:33,982
إيريو) هنا الآن)

90
00:11:35,152 --> 00:11:37,821
و تريد رؤيتك

91
00:11:39,490 --> 00:11:42,768
ألا تعتقد بأنه من السيء أن تغادر دون الجلوس معها؟

92
00:11:42,868 --> 00:11:44,868
ها هي

93
00:11:45,538 --> 00:11:48,373
لقد تأخرتِ

94
00:11:48,457 --> 00:11:52,962
أعتذر. لقد أتيت مُسرعة و لم أتزيّن بعد

95
00:11:53,003 --> 00:11:57,508
السيد الشاب عابِس بسبب تأخرك

96
00:11:57,842 --> 00:11:59,842
لا تلقي اللوم علي

97
00:12:00,052 --> 00:12:02,371
الآلهه ستتركك أيضاً

98
00:12:02,471 --> 00:12:04,471
آسفة

99
00:12:07,601 --> 00:12:09,295
ما الخطأ؟

100
00:12:09,395 --> 00:12:10,880
هل أنت غاضب؟

101
00:12:10,980 --> 00:12:14,065
لا بأس, ابتسم

102
00:12:14,442 --> 00:12:16,442
يا لكِ من مزعجة

103
00:12:16,819 --> 00:12:19,487
يا إلهي , لمَ تتصرّف هكذا؟

104
00:12:30,750 --> 00:12:34,127
...لكن, كيف يمكن أن تكون سعيداً

105
00:12:34,712 --> 00:12:38,882
بوجود زهرة حائط مثلي؟...

106
00:12:40,718 --> 00:12:43,261
...علمت ذلك مؤخراً

107
00:12:44,054 --> 00:12:47,284
لديك شعبية واسعه بين الفتيات...

108
00:12:49,894 --> 00:12:51,894
اهدئي

109
00:12:52,563 --> 00:12:54,563
لا يمكن أن أهدأ

110
00:12:58,068 --> 00:13:00,068
أيها السيد الشاب, أتعلم

111
00:13:00,488 --> 00:13:02,014
أخبرت الجميع

112
00:13:02,114 --> 00:13:05,514
...لقد كنت أتباهى عند الجميع بشأنك

113
00:13:05,659 --> 00:13:09,399
إذا لم أتزوجك , فسأشعر بحرج شديد

114
00:13:09,580 --> 00:13:12,858
(كرامتي لن تسمح لي بالبقاء في (ياناجابشي

115
00:13:12,958 --> 00:13:18,087
.ليس هنا فحسب
.لن أتمكن من العيش في "طوكيو" أيضاً

116
00:13:19,840 --> 00:13:21,826
...على أن أظلَ معك

117
00:13:21,926 --> 00:13:27,366
كي أحفظ ماء وجهك و أبعد عنك الإحراج؟...

118
00:13:27,723 --> 00:13:29,723
مساء الخير

119
00:13:35,105 --> 00:13:37,105
(إيريا)

120
00:13:37,274 --> 00:13:43,054
ألم تقولي بالأمس أنكِ ستتخلين عن
السيد الشاب؟

121
00:13:43,322 --> 00:13:45,349
هل نسيتِ بهذه السرعة؟

122
00:13:45,449 --> 00:13:48,102
"هذه ليست عادات أهل "يانوغابوشي

123
00:13:48,202 --> 00:13:52,080
.ربّما فقدتِ عقلك

124
00:13:52,122 --> 00:13:54,122
ثم؟ -
!أين عقلك -

125
00:13:54,667 --> 00:13:59,864
.هنالك خطب ما بك أيضاً
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

126
00:13:59,964 --> 00:14:03,024
أليست من الوقاحة التسلل إلى غرفتي؟

127
00:14:03,133 --> 00:14:05,133
يا لكِ من أمينة

128
00:14:07,137 --> 00:14:09,517
لدي سؤال لك

129
00:14:15,771 --> 00:14:18,066
...لمَ أنا بحاجة إلى أخذ الإذن

130
00:14:18,899 --> 00:14:21,619
لآتي و أرى صديقي؟...

131
00:14:22,152 --> 00:14:25,552
...علاقتي بالسيد الشاب

132
00:14:29,702 --> 00:14:31,312
(إيريوا)

133
00:14:31,412 --> 00:14:34,302
"أنتِ مشهورة في "ياناجابشي

134
00:14:36,208 --> 00:14:38,208
لا تُضخمي الموضوع

135
00:14:39,420 --> 00:14:41,546
ألا تشعرين بالخجل؟

136
00:14:43,299 --> 00:14:46,676
إذا كنتِ تريدينه

137
00:14:47,303 --> 00:14:51,514
.سأعطيه لك في أي وقت
.لا مانع عندي

138
00:14:53,601 --> 00:14:55,461
.يا إلهي

139
00:14:55,561 --> 00:14:57,941
.أنت تتسللين خلف ظهري

140
00:14:58,439 --> 00:15:01,767
أتعتقدين بأنني سأدعك تحرجينني؟

141
00:15:02,067 --> 00:15:03,803
.تذكري ذلك

142
00:15:03,903 --> 00:15:06,623
!إذا كنتِ تريديه, حاولي الحصول عليه

143
00:15:07,156 --> 00:15:10,046
.لا يمكنكم المساومة علي. اخرجوا

144
00:15:10,659 --> 00:15:13,953
.آسفة يا (كاناكو). اقبلي اعتذاري

145
00:15:16,415 --> 00:15:19,305
.أنتِ تُزعجين السيد الشاب

146
00:15:20,544 --> 00:15:24,369
.سيدي الشاب , لنُكمل الشراب

147
00:15:24,798 --> 00:15:27,433
أصمتي, أخبرتك أن تخرجي

148
00:15:29,762 --> 00:15:31,762
تستحقين ذلك

149
00:15:49,990 --> 00:15:52,575
أهلاً بعودتك أيها السيد الشاب

150
00:15:53,077 --> 00:15:55,620
أوتوكو), ما الذي تفعليه؟)

151
00:15:56,538 --> 00:15:58,731
الطفل لم يهدأ

152
00:16:00,125 --> 00:16:03,695
الجو حار و لا يمكنه النوم. سآتي إليك

153
00:16:06,173 --> 00:16:08,173
اذهب إلى المنزل

154
00:16:10,928 --> 00:16:12,928
حسناً سيدي

155
00:16:14,056 --> 00:16:17,126
يمنحك الطفل وقتاً عصيباً , صحيح؟

156
00:16:17,226 --> 00:16:20,103
كلا, إنه ولد مؤدّب

157
00:16:21,271 --> 00:16:27,136
هنالك خطب في معدته , عندما أُطعمه يبدأ في البكاء

158
00:16:27,236 --> 00:16:31,781
.لكنه دائماً بصحة جيدة
هل والده نائم؟

159
00:16:33,617 --> 00:16:37,537
.إنه مستيقظ
.يقرأ النص

160
00:16:38,122 --> 00:16:40,122
حسناً

161
00:16:40,374 --> 00:16:41,901
كم الساعة الآن؟

162
00:16:42,001 --> 00:16:44,001
الثانية صباحاً

163
00:16:44,003 --> 00:16:49,313
.سيذهب لينام بعد قليل
.لنظل هنا لبقية الوقت

164
00:16:53,345 --> 00:16:57,085
أيها الرجل , سآخذ واحدة من هذه الأجراس

165
00:17:00,352 --> 00:17:04,177
أي واحده؟ -
ذات الصوت الجميل -

166
00:17:04,773 --> 00:17:07,153
هذه جيدة -
حسناً -

167
00:17:10,738 --> 00:17:12,738
شكراً لك

168
00:17:14,158 --> 00:17:16,659
شكراً جزيلاً لك

169
00:17:19,705 --> 00:17:21,705
شكراً

170
00:17:22,207 --> 00:17:25,918
ما رأيك , صوتها جميل؟

171
00:17:26,045 --> 00:17:31,007
ابتسم الآن , هيا , هيا

172
00:17:33,093 --> 00:17:38,473
رأيت أدائك اليوم أيها السيد الشاب

173
00:17:39,141 --> 00:17:40,542
حقاً؟

174
00:17:40,642 --> 00:17:44,854
(أخذت الطفل معي إلى منزل (أريوا

175
00:17:45,355 --> 00:17:47,356
كانت العمة هناك

176
00:17:48,400 --> 00:17:51,861
لقد كنتُ مرضعة شقيقك, أتذكر؟

177
00:17:53,447 --> 00:17:57,450
كانت تصف أدائك بأوصاف سيئة

178
00:17:59,078 --> 00:18:02,398
لم يعجبني ما قالته عنك

179
00:18:02,498 --> 00:18:06,250
لكنني لم أرى آخر مسرحية لك

180
00:18:06,960 --> 00:18:10,489
لذلك ذهبت لأرى أدائك

181
00:18:10,589 --> 00:18:12,589
كيف كان أدائي؟

182
00:18:13,550 --> 00:18:15,550
سيدي الشاب

183
00:18:15,677 --> 00:18:20,457
لا تدع مدح مُعجبيك يصيبك بالغرور

184
00:18:20,557 --> 00:18:23,447
...شاهدّت أدائك, لكن

185
00:18:23,811 --> 00:18:25,462
هل كنتُ سيئاً؟

186
00:18:25,562 --> 00:18:27,562
نعم

187
00:18:30,234 --> 00:18:32,234
سيئاً لهذه الدرجة؟

188
00:18:37,157 --> 00:18:39,452
أنا أوافق ما قالته العمة

189
00:18:44,039 --> 00:18:48,918
لا أهتم إذا كنت ستغضب
سأقول الصّراحة

190
00:18:49,586 --> 00:18:51,586
تحدّثي

191
00:18:53,465 --> 00:18:57,260
سيدي الشاب
(أنت خليفة (كيكوجورو

192
00:18:58,887 --> 00:19:02,723
...أنت لا تزال صغيراً, وفي بعض الأحيان

193
00:19:03,934 --> 00:19:08,604
لا بأس من السماع لمعجبيك و أصدقائك قليلاً

194
00:19:09,106 --> 00:19:14,206
و أعتقد بأنه عليك أن تكون منتبهاً
و لا تهمل التمثيل

195
00:19:14,444 --> 00:19:18,639
كما يقول والدك
"الفن الذي تقوم به هو حياتك"

196
00:19:19,116 --> 00:19:21,116
التمّثيل, التمّثيل

197
00:19:21,952 --> 00:19:28,040
بدونه , حتى (كيكوجورو) لن يكون مختلفاً عن بقية الناس

198
00:19:31,587 --> 00:19:33,627
أعتذر لتصرفي بوقاحة

199
00:19:36,967 --> 00:19:41,413
شكراً لك , أنتِ أول شخص قال لي مثل هذا الكلام

200
00:19:41,513 --> 00:19:44,318
...كلا, لا يجب عليك قول ذلك

201
00:19:45,601 --> 00:19:49,426
بما أنني تصرفت بوقاحة , سأخبرك بشيء

202
00:19:50,647 --> 00:19:54,897
...من فضلك لتكن ممثلاً عظيماً , كي يتسنّى لوالدك

203
00:19:57,571 --> 00:20:03,284
أن يشعر بالرضى عنك كخليفته...

204
00:20:06,580 --> 00:20:10,330
يا إلهي , لقد بلل ثيابه بسبب ثرثرتي

205
00:20:10,834 --> 00:20:14,744
سيدي الشاب , إذا استمرينا سنظل للفجر

206
00:20:15,005 --> 00:20:17,840
لنذهب إلى المنزل

207
00:20:17,925 --> 00:20:20,950
لا بأس , اتبعني بهدوء

208
00:20:31,939 --> 00:20:38,027
أرجوك , سامحني , لقد تصرفت معك بوقاحة
سيدي الشاب

209
00:20:39,655 --> 00:20:41,655
حسناً

210
00:20:59,549 --> 00:21:01,674
أوتوكا), هل هذه أنتِ؟) -
نعم -

211
00:21:02,803 --> 00:21:04,830
شكراً لكم على عملك بجد

212
00:21:04,930 --> 00:21:07,055
هل ذهب لينام؟ -
نعم -

213
00:21:10,394 --> 00:21:13,380
أين (كيكونوسوكي)؟ ألم يعد بعد؟

214
00:21:13,480 --> 00:21:17,942
أتى إلى المنزل في وقت مبكّر جداً
ثم نام على الفور

215
00:21:18,026 --> 00:21:22,196
حقاً؟ إذهبي إلى فراشك -
وداعاً -

216
00:21:51,601 --> 00:21:56,423
ماتسوا) , ألم تسقط في النهر في مهرجان العام الماضي؟)

217
00:21:56,523 --> 00:21:59,585
...لقد دفعك بقوة

218
00:21:59,685 --> 00:22:02,788
...إلى النهر, و بعد ما وقفت

219
00:22:02,888 --> 00:22:05,265
...أخبرك السّيد تسقط مجدّداً

220
00:22:05,365 --> 00:22:09,618
كي يستخدم التأثيرات في المسرحية...

221
00:22:12,748 --> 00:22:14,900
يا عمة, أين (كيكونوسوكي)؟

222
00:22:15,000 --> 00:22:18,111
قال بأنه لا يحب أن يكون بين الحشود
لا أعلم أين ذهب

223
00:22:18,211 --> 00:22:19,905
كيف حاله هذه الأيام؟

224
00:22:20,005 --> 00:22:26,385
ما الذي تعتقده يا (إيجي)؟ إنه لا يتجول
كثيراً و يعود للمنزل مباشرة

225
00:22:26,470 --> 00:22:30,514
و دائماً يسخر منّي, شقيقه الأكبر

226
00:22:30,599 --> 00:22:33,335
سيدتي, هل تعرفي السبب؟

227
00:22:33,435 --> 00:22:36,546
لنفس سبب عدم تواجده الليلة

228
00:22:36,646 --> 00:22:39,982
ما الأمر؟ -
أوتوكو), ذهبت أيضاً؟) -

229
00:22:40,150 --> 00:22:45,889
إنها في المنزل مع الطفل, لأنه
يبكي عند سماع الألعاب النارية

230
00:22:45,989 --> 00:22:49,950
تعتقدين ذلك؟ أنتِ مخطئة

231
00:22:49,993 --> 00:22:50,978
يا إلهي

232
00:22:51,078 --> 00:22:56,624
إنتبهي لما تقولينه! تقصدين أنهما مع بعضهما؟
ذلك سخيف

233
00:22:57,167 --> 00:22:59,167
أغلقي فمك

234
00:23:01,588 --> 00:23:02,781
سيدي الشاب

235
00:23:02,881 --> 00:23:06,281
ألن تذهب لمشاهدة الألعاب النارية؟

236
00:23:07,219 --> 00:23:12,139
إنها مملة, و لا أحب الأصوات المزعجة التي تصدرها

237
00:23:16,019 --> 00:23:19,355
أتريد شيئاً بارداً؟

238
00:23:20,107 --> 00:23:22,691
أتريد تناول البطيخ

239
00:23:22,859 --> 00:23:27,238
من الأفضل أن ننتظر الآخرين

240
00:23:28,073 --> 00:23:29,308
كم لديكِ؟

241
00:23:29,408 --> 00:23:30,934
خمسة

242
00:23:31,034 --> 00:23:33,452
لنتناول واحده

243
00:23:34,246 --> 00:23:36,246
أتريد تناولها؟

244
00:23:37,541 --> 00:23:38,567
باردة؟

245
00:23:38,667 --> 00:23:42,322
نعم, أحضرتها بالأمس

246
00:24:50,655 --> 00:24:54,483
إنها كبيرة, تبدو ثقيلة أيضاً

247
00:24:56,953 --> 00:24:58,953
سأقطعها

248
00:24:59,331 --> 00:25:00,524
حقاً؟ -
نعم -

249
00:25:00,624 --> 00:25:03,318
إذاً أعذرني, سأدع الأمر لك

250
00:25:03,418 --> 00:25:06,733
إنها متجمدة, باردة جداً

251
00:25:07,506 --> 00:25:09,506
ألم أخبرك

252
00:25:14,387 --> 00:25:17,192
أوتوكو), أمسكي بها) -
حسناً -

253
00:25:18,975 --> 00:25:22,630
انتبهي فذلك خطِر -
لا بأس -

254
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
جاهزة؟

255
00:25:32,531 --> 00:25:35,324
أنا جيد حقاً, ألست كذلك؟

256
00:25:40,121 --> 00:25:42,121
أمسكي هذه من أجلي

257
00:25:46,419 --> 00:25:48,419
حسناً

258
00:25:48,421 --> 00:25:50,971
حسناً, سأتكفل بالباقي لوحدي

259
00:26:26,501 --> 00:26:28,711
مذاقها رائع

260
00:26:29,796 --> 00:26:31,031
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

261
00:26:31,131 --> 00:26:32,616
إلى الكوخ

262
00:26:32,716 --> 00:26:33,950
يمكنك تناول الطعام هنا

263
00:26:34,050 --> 00:26:39,320
...كلا, لا أستطيع -
لا بأس, لنتناول البطيخ معاً -

264
00:26:44,644 --> 00:26:46,644
لنضع الملح

265
00:26:48,398 --> 00:26:51,483
لا تكوني خجولة

266
00:26:54,696 --> 00:26:57,076
هيا, لنأكل سوية

267
00:26:59,784 --> 00:27:02,411
طعمها لذيذ, تذوقيه

268
00:27:09,252 --> 00:27:11,252
سأخرج البذور

269
00:27:24,517 --> 00:27:26,517
(استمعي, (أوتوكو -
نعم -

270
00:27:27,312 --> 00:27:31,607
لم يسبق لي أن شعرت بالسعادة
مثلما شعرت بالأمس

271
00:27:33,193 --> 00:27:37,847
حتى الناس في الخارج يتحدثون بشكل
...سيء عني, لكن

272
00:27:37,947 --> 00:27:40,392
...عندما يلتقون بي شخصياً

273
00:27:40,492 --> 00:27:43,160
...يقومون بإخفاء ما لديهم

274
00:27:44,663 --> 00:27:49,338
أنتِ أول شخص تحدّث معي بكل صدق و وضوح

275
00:27:49,793 --> 00:27:53,754
أنا سعيدة لأنك سعيد

276
00:27:54,673 --> 00:27:57,925
...الفتيات الأخريات و الغيشا

277
00:27:58,301 --> 00:28:02,296
(يتحدثون كثيراً عنّي لأنني ابن (كيكوجورو

278
00:28:03,306 --> 00:28:06,281
و لا يهمهم الفن الذي أقدمه

279
00:28:06,351 --> 00:28:12,815
...(إذا لم أكن ابن (كيكوجورو
ربما, لن يلتفت لي أحد

280
00:28:14,734 --> 00:28:16,944
كنت وحيداً حتى الآن

281
00:28:17,987 --> 00:28:21,865
...و عندما تحدثتي معي بالأمس

282
00:28:23,076 --> 00:28:27,230
حقاً إنها المرة الأولى التي يتحدث أحدهم معي بصدق

283
00:28:27,330 --> 00:28:29,795
كنت سعيد حقاً

284
00:28:30,333 --> 00:28:34,237
...شعرت مثل الذي يسافر بين الجبال في الصيف

285
00:28:34,337 --> 00:28:37,737
ثم يعثر على ماء بارد في قرية...

286
00:28:38,466 --> 00:28:45,436
أنا سعيد حقاً, حتى لو تعثرت على المسرح
سأعلم أنكِ موجودة دائماً

287
00:28:46,558 --> 00:28:51,103
و بذلك يمكنني الهدوء و متابعة التمثيل من أجلك

288
00:28:53,064 --> 00:28:58,444
.سوف أتحسّن, سوف أتحسّن
.يمكنني الشعور بذلك الآن

289
00:29:01,698 --> 00:29:03,698
ما الأمر؟

290
00:29:05,034 --> 00:29:06,978
...لا شيء, لقد تأثرّت

291
00:29:07,078 --> 00:29:10,456
بأن ما قلته لك جعلك سعيداً...

292
00:29:13,752 --> 00:29:16,472
سوف أبذل قصارى جهدي من الآن فصاعداً

293
00:29:17,714 --> 00:29:23,051
و سأفعل ما بوسعي لمساعدتك كي تتحسّن

294
00:29:23,887 --> 00:29:28,902
أنا لستُ جيدة, لكن سأفعل كل شيء كي أستطيع مساعدتك

295
00:29:29,434 --> 00:29:31,727
أوتوكو) شكراً لكِ)

296
00:29:33,354 --> 00:29:37,775
.الجو حار اليوم
.من الأفضل أن نظلّ في الداخل

297
00:29:40,069 --> 00:29:42,069
أهلاً بكم

298
00:29:52,624 --> 00:29:54,624
أوناكا)؟) -
نعم -

299
00:30:07,764 --> 00:30:09,457
ما الذي تفعلينه؟

300
00:30:09,557 --> 00:30:12,532
أُصلح ثوب نومه

301
00:30:15,522 --> 00:30:17,940
أوتوكو). إذهبي إلى المنزل)

302
00:30:19,317 --> 00:30:21,357
أنتِ مطرودة, إذهبي

303
00:30:21,736 --> 00:30:23,736
لكن لماذا؟

304
00:30:26,550 --> 00:30:28,643
من الأفضل أن لا تسألي

305
00:30:28,743 --> 00:30:32,871
كلا... أصبح الطفل معتاداً علي أخيراً

306
00:30:33,206 --> 00:30:37,461
لم أفعل أي شيء خاطئ كي أُطرد بلا سبب

307
00:30:37,561 --> 00:30:40,864
بسبب السيد الشاب, صحيح؟

308
00:30:40,964 --> 00:30:44,409
إذا كان هذا هو السبب, فلا داعي للقلق

309
00:30:44,509 --> 00:30:46,969
أنا بريئة

310
00:30:47,387 --> 00:30:49,387
..على أي حال

311
00:30:49,472 --> 00:30:53,183
...حسناً, لماذا كنتِ تتصرفين مع

312
00:30:53,685 --> 00:30:55,685
كيكونوسوكي) بِلطافة؟)...

313
00:30:57,146 --> 00:30:59,146
...هل بسبب

314
00:31:00,900 --> 00:31:03,365
أنه وريث (كيكوجورو)؟...

315
00:31:03,528 --> 00:31:08,203
هل تعتقدين بأنه إذا سارت الأمور بشكل جيد
ستصبحين زوجته؟

316
00:31:08,491 --> 00:31:10,226
أليس هذا هو السبب؟

317
00:31:10,326 --> 00:31:13,556
سيدتي, لقد أخطئتِ القول

318
00:31:14,372 --> 00:31:17,624
كيكونوسكي) إنه فتى بريء)

319
00:31:18,167 --> 00:31:20,167
لذلك توقفي عن اللحاق به

320
00:31:21,504 --> 00:31:24,649
ذلك فظيع, أن تفكري بهذه الطريقة

321
00:31:25,174 --> 00:31:29,469
هي هذه الحالة, لن أرحل من هنا

322
00:31:30,471 --> 00:31:34,296
حقاً, أخبريني ما هي علاقتك به؟

323
00:31:34,517 --> 00:31:40,856
كل ما أريده هو تشجيع سيدي الشاب
لكي يصبح ممثل أفضل

324
00:31:41,149 --> 00:31:43,009
هذا كل شيء

325
00:31:43,109 --> 00:31:47,514
هذا هو السبب الوحيد, لذلك كنت لطيفة معه
و تحدثت معه

326
00:31:47,614 --> 00:31:51,116
يا لوقاحتك, هذا ليس عمل الخادمة

327
00:31:51,618 --> 00:31:55,871
والده (كيكوجورو) رجل ذو مكانة

328
00:31:56,247 --> 00:31:59,776
...و على الرغم من أنني لا أفهم شيئاً في التمثيل

329
00:31:59,876 --> 00:32:03,420
كلا, السيد الشاب لا يفكر إلا بالتمثيل

330
00:32:04,213 --> 00:32:08,973
ما أريد قوله, بأن السيد الشاب بحاجة إلى ...المسانده في التمثيل

331
00:32:09,018 --> 00:32:12,038
إنه بحاجة شخص دافئ, مثل المُرضعة التي ترضع الطفل

332
00:32:12,138 --> 00:32:15,453
.إنه عَملي
.لا أريد سماع أي تَبرير

333
00:32:15,767 --> 00:32:19,353
مهمتك إرضاع الطفل, توقفي عن هذه الحماقات

334
00:32:20,063 --> 00:32:22,868
كيف تجرؤين على التصرف هكذا

335
00:32:22,899 --> 00:32:29,274
على أي حال, إنتِ سبب في انتشار الشّائعات
وهذا سبب كافي, يجب عليكِ الرحيل

336
00:33:26,629 --> 00:33:28,629
قبعتك

337
00:33:30,425 --> 00:33:33,145
كيكونوسكي), هل أنت مستعد؟) -
نعم -

338
00:33:34,303 --> 00:33:36,303
دقيقة

339
00:33:38,725 --> 00:33:44,312
العديد من السيدات و السادة قدِموا اليوم للمشاهدة

340
00:33:44,814 --> 00:33:49,385
...و العديد من الممثلين, لذلك قُم بأفضل ما لديك

341
00:33:49,485 --> 00:33:52,120
لتثبت أنك ابن أبيك...

342
00:33:52,196 --> 00:33:54,015
حسناً

343
00:33:54,115 --> 00:33:58,660
سيدتي, أين هي ملابس الطفل؟

344
00:33:58,745 --> 00:34:03,335
.في الدرج الثالث
.سآتي في الحال

345
00:34:09,964 --> 00:34:11,964
أمي

346
00:34:12,633 --> 00:34:14,633
أين (أوتوكو)؟

347
00:34:15,511 --> 00:34:17,511
طردّتها

348
00:34:19,015 --> 00:34:20,667
لماذا؟

349
00:34:20,767 --> 00:34:22,767
أنتَ تعلم, صحيح؟

350
00:34:31,194 --> 00:34:33,054
هل رأيت (كيكو)؟

351
00:34:33,154 --> 00:34:35,264
لقد خرج مستعجلاً

352
00:34:35,364 --> 00:34:37,364
حقاً؟

353
00:34:40,870 --> 00:34:42,870
..(كيكو)

354
00:35:28,960 --> 00:35:32,420
إذهبي إلى المنزل, و لا تتوقفي في طريقك -
حسناً -

355
00:35:38,886 --> 00:35:42,806
أيها الشاب, أين (أوتوكو)؟ -
إنها  ليست هنا -

356
00:35:42,890 --> 00:35:44,751
هل خرجت؟ -
لا أعلم -

357
00:35:44,851 --> 00:35:47,996
إلى أين ذهبت؟ -
إنها ليست في المنزل -

358
00:35:48,604 --> 00:35:50,604
حقاً؟

359
00:35:55,111 --> 00:35:57,111
انتظر لحظة

360
00:36:02,660 --> 00:36:06,580
خذ هذه, لا بأس

361
00:36:06,873 --> 00:36:09,541
أخبرني إذاً, أين هي

362
00:36:10,376 --> 00:36:12,195
سمعت بأنها عند أقربائها

363
00:36:12,295 --> 00:36:15,672
أين هُم؟ -
لا أعلم -

364
00:36:18,467 --> 00:36:20,467
حقاً؟

365
00:36:21,429 --> 00:36:23,081
تعال

366
00:36:23,181 --> 00:36:26,542
سأعود إليك في الغد, لذلك إذ عَلمت شيئاً أخبرني

367
00:36:26,642 --> 00:36:28,642
حسناً -
جيد -

368
00:36:47,330 --> 00:36:52,260
سأدع الأمر لك, حسناً؟ -
حسناً, يوماً سعيداً -

369
00:37:55,940 --> 00:37:57,940
من فضلك

370
00:37:58,234 --> 00:38:00,234
نعم

371
00:38:00,444 --> 00:38:05,907
آنسة, هل أنتِ الآنسة (أوتوكو) من "آريوا"؟

372
00:38:06,575 --> 00:38:08,019
...نعم, لكن

373
00:38:08,119 --> 00:38:11,329
أنا أبيع الشاي عند الضريح

374
00:38:11,747 --> 00:38:18,003
في الحقيقة, أحد الزبائن طلب منّي القدوم
إليكِ و اصطحابك إليه

375
00:38:19,171 --> 00:38:21,381
كيف يبدو ذلك الشخص؟

376
00:38:42,153 --> 00:38:45,447
إنها هناك

377
00:38:45,531 --> 00:38:47,531
هل أتت؟ -
نعم -

378
00:38:53,706 --> 00:38:55,706
(أوتوكو)

379
00:39:05,217 --> 00:39:08,762
من أخبرك بمكاني؟

380
00:39:10,306 --> 00:39:12,306
ليس بالأمر السهل

381
00:39:13,142 --> 00:39:17,421
ذهبت إلى منزلك, و لم أتمكن من الدخول

382
00:39:17,521 --> 00:39:21,941
لكن الخادم خرج و لحقت به

383
00:39:21,984 --> 00:39:23,094
(كانيشيكي)

384
00:39:23,194 --> 00:39:26,738
.نعم
.لقد أخبروه أن يلتزم الصمت

385
00:39:26,781 --> 00:39:29,850
سألته إن كان يعرف مكانك و رفض الحديث معي

386
00:39:29,950 --> 00:39:32,160
و لم أتوقف عن سؤاله كل يوم

387
00:39:32,260 --> 00:39:34,522
و بالأمس عملت بمكانك

388
00:39:34,622 --> 00:39:39,042
يا إلهي, لقد قطعت كل هذا الطريق من أجل شخص مثلي؟

389
00:39:42,380 --> 00:39:44,380
...أول أصدقائي الصادقين

390
00:39:44,423 --> 00:39:50,458
ا قد اشاركه قلبي تم إبعاده عنّي...
لقد كنت وحيداً

391
00:39:55,017 --> 00:39:57,017
سيدي الشاب

392
00:39:57,603 --> 00:39:59,603
ماذا؟

393
00:40:00,606 --> 00:40:05,485
أنا سعيدة جداً للطافتك مع شخص مثلي

394
00:40:06,529 --> 00:40:11,884
لكن, إذا استمرينا على هذا الطريق الآن
سيتم كشفنا

395
00:40:12,368 --> 00:40:15,328
و ذلك سيعود بالسوء عليك

396
00:40:16,831 --> 00:40:21,042
من الأفضل أن نتوقف عن مقابلة بعضنا

397
00:40:22,878 --> 00:40:24,280
لا أريد ذلك

398
00:40:24,380 --> 00:40:26,675
كلا. يجب أن نتوقف

399
00:40:27,842 --> 00:40:34,727
قد يتم اتهامنا بالخطأ, لكن مع إذا استمرينا على ...ذلك, قد تصبح التهمه صحيحة

400
00:40:35,891 --> 00:40:37,891
هذه هي المشكلة...

401
00:40:38,227 --> 00:40:42,814
(إنها ليست مشكله يا (أوتوكو
أنا أرغب بالزواج بك

402
00:40:45,776 --> 00:40:47,776
لا يمكنك

403
00:40:47,778 --> 00:40:52,449
...فذلك قد يفسد مستقبلك, و لا تزال في شبابك

404
00:40:53,993 --> 00:40:55,993
...و أنا

405
00:40:56,036 --> 00:40:58,997
مجرد ابنة رسّام فقير...

406
00:40:59,582 --> 00:41:02,876
لا علاقة لذلك بنا

407
00:41:04,962 --> 00:41:08,702
قد لا يسمح لك بالعودة إلى منزلك

408
00:41:09,091 --> 00:41:13,086
إذا لم يسمح لي, سوف أغادرهم

409
00:41:31,113 --> 00:41:33,740
مرحباً بك -
مرحباً بك -

410
00:41:40,623 --> 00:41:42,623
كيكونوسكي) اقترب من فضلك)

411
00:41:44,835 --> 00:41:46,835
(كيكونوسكي)

412
00:41:46,962 --> 00:41:48,962
نعم

413
00:42:11,153 --> 00:42:13,153
أبي, لقد عدت

414
00:42:15,991 --> 00:42:17,991
اقترب

415
00:42:24,375 --> 00:42:26,375
(كيكو)

416
00:42:26,502 --> 00:42:29,921
من هي المرأة التي قابلتها اليوم؟

417
00:42:31,590 --> 00:42:34,801
سواء كنت ممثلاً أم لا

418
00:42:35,344 --> 00:42:37,809
أنت ابني, وريثي

419
00:42:38,389 --> 00:42:44,509
جميع زملائي و المجتمع قالوا لي
بأنني محظوظ لأن لدي ابن جيد

420
00:42:45,312 --> 00:42:47,312
و هذا يُقلقني

421
00:42:48,566 --> 00:42:52,777
يجب عليك أن تفكر في مراعاة مشاعري

422
00:42:53,821 --> 00:42:59,867
...أرسلنا (أوتوكو) إلى منرلها بسببك
وجودها هنا سوف يضرّك

423
00:43:00,619 --> 00:43:04,444
و ما هي فكرتك, لقائها بالسّر؟

424
00:43:06,125 --> 00:43:10,362
هل تريد البقاء معها حتى لو كان ذلك عصياناً لوالدك؟

425
00:43:10,462 --> 00:43:15,242
إذا لم تستمع لما أقوله, فسأتصرف بطريقتي

426
00:43:15,342 --> 00:43:19,012
أخبرني مالذي تشعر به بالضبط

427
00:43:20,556 --> 00:43:22,556
(كيكونوسكي)

428
00:43:22,766 --> 00:43:25,401
يجب أن لا تُقلق والدك

429
00:43:26,103 --> 00:43:28,756
...لماذا تعتقد بأن الناس ينادونك بـ

430
00:43:28,856 --> 00:43:33,871
كيكو" أو "السيد الشاب"؟"
!ذلك بفضل والدك

431
00:43:34,486 --> 00:43:40,408
كيكو), أنت تعلم بأنك بريء, فلا يمكنك)
فعل شيء حيال ذلك

432
00:43:40,909 --> 00:43:46,398
لكنك ستقع في المشاكل إذا كنت
تعتقد بأن الجميع صادق مثلك

433
00:43:46,498 --> 00:43:52,788
قد تعاملك (أوتوكو) بلطافة فقط لأنك الوريث لهذه العائلة

434
00:43:52,921 --> 00:43:56,408
أوتوكو) ليست مثل ذلك النوع من النساء) -
أنت لا تعرف -

435
00:43:56,508 --> 00:43:57,952
جميع النّساء كذلك

436
00:43:58,052 --> 00:43:59,745
هذا ليس صحيحاً

437
00:43:59,845 --> 00:44:02,665
أخي, إنها ليست غيشا

438
00:44:02,765 --> 00:44:05,042
أنت لا تفهم مشاعر النساء البسيطات

439
00:44:05,142 --> 00:44:06,293
لا فرق بينهم

440
00:44:06,393 --> 00:44:10,355
.أنت مخطئ
.أوتوكو) لا تفكر في المال)

441
00:44:11,106 --> 00:44:12,299
لديها قلبٌ صادق

442
00:44:12,399 --> 00:44:14,009
لا أهتم لما تقوله

443
00:44:14,109 --> 00:44:16,829
!إذا قال والدك لا
!فذلك يعني لا

444
00:44:24,787 --> 00:44:26,787
كيكونوسكي) تعال معي)

445
00:44:32,711 --> 00:44:34,711
لحظة

446
00:44:49,269 --> 00:44:53,940
(أخي, أنا مصمم على العيش مع (أوتوكو

447
00:44:55,609 --> 00:44:59,254
والدك لا يريد أن يشعر بالعار أمام الناس

448
00:45:00,155 --> 00:45:05,170
المشكلة أن (أوتوكو) كانت مرضعة شقيقك الصغير

449
00:45:06,161 --> 00:45:09,831
أوتوكو) قد رحلت من هنا)

450
00:45:10,416 --> 00:45:14,585
لكنك تريد بقائها هنا, ذلك سيجلب لنا العناء

451
00:45:15,170 --> 00:45:18,407
أمي, لا أعرف ما تفكرين به أنتِ و أبي

452
00:45:18,507 --> 00:45:22,077
لكن علاقتنا نقية -
من الرائع أن تكون علاقتك نقية -

453
00:45:22,177 --> 00:45:27,416
من الظلم أن تسيؤوا فهم علاقتنا و تبعدوها من هنا

454
00:45:27,516 --> 00:45:32,353
الفضل بـ(أوتوكو) شعرت بأن التمثيل و حياتي لهما قيمة

455
00:45:33,230 --> 00:45:35,355
أنتم تنكرون ذلك -
(كيكو) -

456
00:45:35,524 --> 00:45:38,927
باعتقادك ما الذي سيقوله الناس؟
...في الصيف

457
00:45:39,027 --> 00:45:41,951
...بأن عائلة (أوتويا) مضطربة بسبب...

458
00:45:42,051 --> 00:45:44,975
أنك تعبث مع المرضعة...

459
00:45:45,075 --> 00:45:49,271
.سماع تلك الشائعات تؤلمه
...سيقولون بأن والدك غاضب

460
00:45:49,371 --> 00:45:55,543
,بما أنه لا يمكنه طردك...
على الرغم من أن لديه ابن من دمه

461
00:45:56,211 --> 00:45:59,696
هل تريد أن تؤلمه أكثر من ذلك؟

462
00:46:00,466 --> 00:46:03,016
فكّر بوالدك قليلاً

463
00:46:03,093 --> 00:46:06,330
(كيكونوسكي)
رضى المجتمع مهم للممثلين

464
00:46:06,430 --> 00:46:10,595
.إذا كنت شخصية مشهورة فحياتُك رائعة
.أما العكس فحياتك ستكون سيئة

465
00:46:11,226 --> 00:46:15,756
.و أنت بدأت في طريق الشهرة
.إنها لحظة حرجة

466
00:46:15,856 --> 00:46:19,025
أخي, لقد سئمت منهم

467
00:46:19,985 --> 00:46:23,639
.هذه هي الحقيقة
سأكون سعيداً إذا شققت طريقي

468
00:46:23,739 --> 00:46:27,224
و لا أريد مجد والدي

469
00:46:27,409 --> 00:46:29,144
يا له من قول غير لائق

470
00:46:29,244 --> 00:46:32,304
أخي, لا أريد أن أكون السادس

471
00:46:32,956 --> 00:46:37,653
.و لا أريد اسم العائلة
.أريد أن أعيش بطريقتي, أريد المحاولة

472
00:46:37,753 --> 00:46:43,533
(أنت بلا فائدة بدون العم (تيراجيما -
يمكنني تدبر أموري -

473
00:46:45,260 --> 00:46:50,541
.إذا كنت لا تريد منصباً, فلا فائدة منك
.أخرج

474
00:46:50,641 --> 00:46:55,520
هيا! إعتذر بسرعة, أرجوك, اذهب و اعتذر

475
00:47:21,088 --> 00:47:25,508
أبي, أرجوك
(دعني أتزوج (أوتوكو

476
00:47:30,013 --> 00:47:32,013
أرجوك يا أبي

477
00:47:39,231 --> 00:47:41,049
أرجوك

478
00:47:41,149 --> 00:47:43,149
اصمت

479
00:47:56,915 --> 00:47:59,292
(كيكونوسكي) , (كيكونوسكي)

480
00:47:59,376 --> 00:48:01,376
ارجع

481
00:48:01,670 --> 00:48:09,844
مساء الخير

482
00:48:19,104 --> 00:48:21,104
من أنت؟

483
00:48:22,357 --> 00:48:24,357
هل (أوتوكو) هنا؟

484
00:48:26,194 --> 00:48:28,194
من أنت؟

485
00:48:28,530 --> 00:48:30,530
(اسمي (تيراجيما

486
00:48:33,911 --> 00:48:35,911
أوتوكو) ليست هنا)

487
00:48:38,457 --> 00:48:40,457
أين ذهبت؟

488
00:48:41,877 --> 00:48:45,296
سيدي الشاب , لقد أوضحوا الأمر

489
00:48:46,465 --> 00:48:48,465
(لا يمكنك لقاء (أوتوكو

490
00:48:49,593 --> 00:48:51,593
أرفض ذلك

491
00:48:53,138 --> 00:48:57,473
أحمق . إنها غلطتك , لمَ لَم تغلقي الباب

492
00:48:57,851 --> 00:48:59,851
اللعنة

493
00:49:25,921 --> 00:49:27,921
أيتها الجدة -
نعم -

494
00:49:28,256 --> 00:49:32,336
أعطي هذه للناس خلال يومك -
حسناً -

495
00:49:35,847 --> 00:49:38,557
و أبلغيني بجوابها بسرعة

496
00:50:01,790 --> 00:50:03,790
سيدي الشاب

497
00:50:09,047 --> 00:50:11,427
سمعت العديد من القصص

498
00:50:11,591 --> 00:50:14,536
تحدثتَ مع والدك بقسوة

499
00:50:14,636 --> 00:50:15,871
(ماتسو)

500
00:50:15,971 --> 00:50:18,639
حسناً, لقد حظيت بنقاش حاد

501
00:50:19,808 --> 00:50:23,293
لا يجب عليك أن تنحدث الآن
تعال معي

502
00:50:24,021 --> 00:50:29,121
.أنا (ماتسوسوكي) سأهتم بكل شيء
.من فضلك عد إلى المنزل

503
00:50:29,818 --> 00:50:31,386
حسناً؟

504
00:50:31,486 --> 00:50:36,161
إذا عُدت الآن, حتى والدك سوف يسامحك

505
00:50:37,492 --> 00:50:42,082
.لا أعتقد بأنه بإمكاني الإعتذار الآن
.و لن أعود للمنزل

506
00:50:43,915 --> 00:50:45,915
حسناً

507
00:50:47,502 --> 00:50:49,502
...حسناً إذاً

508
00:50:50,856 --> 00:50:53,424
على أي حال, تعال إلى منزلي

509
00:50:54,092 --> 00:50:58,163
...سأستمع لما لديك بكل حرص

510
00:50:58,882 --> 00:51:02,902
و سوف نقرر ما الذي سنفعله في ما بعد...

511
00:51:04,269 --> 00:51:06,269
من فضلك

512
00:51:06,354 --> 00:51:09,940
أرجوك لنذهب أيها السيد الشاب

513
00:51:15,864 --> 00:51:18,491
حسناً؟ هيا بنا

514
00:51:26,500 --> 00:51:29,900
إذا كنت ستذهب, مهما حصل

515
00:51:30,045 --> 00:51:34,324
لن أوقفك بعد الآن, أتمنى لك التوفيق

516
00:51:34,424 --> 00:51:37,032
...تاميزو) مشهور بشجاعته)

517
00:51:37,132 --> 00:51:40,330
(في عائلتة (أوتوواوا
و لديه بعض المتاعب

518
00:51:40,430 --> 00:51:44,510
.سيكون سعيداً بقدومك إليه
لكن سيدي الشاب

519
00:51:44,935 --> 00:51:50,397
قد يرحب بك, لكن الكسل و الإهمال لن يقودك إلى ما تريد

520
00:51:50,649 --> 00:51:52,858
أنت بحاجة إلى هذه

521
00:51:53,652 --> 00:51:55,945
فهمت, أليس كذلك؟

522
00:51:58,698 --> 00:52:00,698
لنذهب

523
00:52:04,913 --> 00:52:07,973
المتجهون إلى "ناغويا" توجهوا للقطار

524
00:52:15,298 --> 00:52:17,298
(كيكو)

525
00:52:17,384 --> 00:52:21,974
ما الأمر, (كيكو)؟
لقد تفاجأت, أتيتُ مسرعاً

526
00:52:22,472 --> 00:52:25,876
.من فضلك لا تقل شيئاً و عد إلى المنزل
أرجوك, حسناً؟

527
00:52:25,976 --> 00:52:28,962
لا بأس, فأنت لا تعرف شيئاً

528
00:52:29,062 --> 00:52:32,340
مهما كان السبب, لا تغضب من العم (أوتواوا) هكذا

529
00:52:32,440 --> 00:52:35,510
(يجب أن تحترم اسم عائلة (أونوي

530
00:52:35,610 --> 00:52:38,696
لقد اكتفيت, لست بحاجة إليها

531
00:52:38,780 --> 00:52:44,144
سوف أعتذر إلى عمك, حتى لو اضطررت إلى الذهاب مع والدي

532
00:52:44,244 --> 00:52:47,288
سوف نتأخر, أراك في وقت آخر

533
00:52:47,956 --> 00:52:49,956
سأسلك الطريق لوحدي

534
00:52:50,917 --> 00:52:54,170
و سوف أعود بنجاح

535
00:52:56,506 --> 00:52:59,633
ما خطبك؟

536
00:52:59,676 --> 00:53:01,676
هل (أوتوكو) هي السبب؟

537
00:53:02,179 --> 00:53:06,939
ماتسو), لن يتم احتجاز (أوتوكو) عند العائلة, صحيح؟)

538
00:53:06,975 --> 00:53:08,975
لا

539
00:53:10,395 --> 00:53:13,647
سأترك العائلة لك

540
00:53:21,448 --> 00:53:26,035
إذاً فأنت لن تعيد التفكير, مهما حدث؟

541
00:53:26,912 --> 00:53:30,247
أرجوك لا توقِفه مجدّداً

542
00:53:31,666 --> 00:53:33,666
آسف لجعلك تقلق

543
00:53:34,002 --> 00:53:37,421
(اعتني بنفسك جيداً, (كيكو

544
00:53:38,673 --> 00:53:40,492
شكراً. وداعاً

545
00:53:40,592 --> 00:53:42,592
وداعاً

546
00:53:42,928 --> 00:53:45,012
اعتني بنفسك

547
00:53:45,388 --> 00:53:47,723
وداعاً

548
00:53:51,853 --> 00:53:53,938
وداعاً -
اعتني بنفسك -

549
00:53:56,650 --> 00:53:58,692
" بعد سنة "

550
00:54:33,895 --> 00:54:35,755
أين حذائي؟

551
00:54:35,855 --> 00:54:37,855
لا أعلم

552
00:54:44,906 --> 00:54:47,350
ما الذي تبحث عنه؟ انتبه

553
00:54:47,450 --> 00:54:50,369
أعتذر, فقدت حذائي

554
00:54:50,495 --> 00:54:52,495
حذائك؟

555
00:54:59,129 --> 00:55:01,129
شكراً

556
00:55:12,058 --> 00:55:14,101
ما المشكلة؟

557
00:55:14,185 --> 00:55:20,274
...نعم... حسناً
الرئيس متردد بعض الشيء

558
00:55:21,276 --> 00:55:25,529
...قلت بأنه لديك دور جيد, لكن

559
00:55:25,572 --> 00:55:28,462
هل يمكنك أن تغير الدور القادم؟...

560
00:55:28,575 --> 00:55:33,590
تاميزو) في مكانه المناسب)
توقف عن التذمر و دعه يُمثل دوره

561
00:55:34,873 --> 00:55:36,874
كل شيء في مكانه -
...لكن -

562
00:55:37,334 --> 00:55:39,460
نعم -
دعه يأخذ الدور -

563
00:55:56,978 --> 00:55:58,978
ماذا هناك؟ -
لا شيء -

564
00:56:26,883 --> 00:56:28,883
عمي

565
00:56:29,469 --> 00:56:31,469
كيف حالك؟

566
00:56:32,680 --> 00:56:37,518
بخير, بخير, شكراً لك

567
00:56:37,761 --> 00:56:41,179
ماذا؟ لقد توفيتُ و عدتُ للحياة مجدداً

568
00:56:42,482 --> 00:56:46,652
أنا مختلف عن النّاجين المتبقيين

569
00:56:48,822 --> 00:56:53,784
سينجي), هل ابدو جيداً الآن؟)

570
00:56:56,955 --> 00:56:58,955
عمي

571
00:56:59,874 --> 00:57:01,874
أعتذر

572
00:57:02,919 --> 00:57:06,234
لم يتحسّن أدائي في التمثيل

573
00:57:06,798 --> 00:57:11,885
هل من الجيد بقائي هنا, فأنا عبء ثقيل عليك؟

574
00:57:12,512 --> 00:57:14,512
ما الذي تقوله؟

575
00:57:15,056 --> 00:57:18,392
لا داعي للقلق

576
00:57:19,060 --> 00:57:21,525
الممثلون بحاجة إلى مكان للتدريب

577
00:57:22,397 --> 00:57:28,402
الممثل الذي يتفاخر كثيراً في بداياته
يفشل سريعاً


578
00:57:29,362 --> 00:57:35,242
حتى (ناريناوا) لم يكن ممثلاً جيداً في شبابه

579
00:57:36,369 --> 00:57:39,955
لا تقلق و استمر في المحاوله

580
00:57:40,206 --> 00:57:42,206
شكراً سيدي

581
00:57:43,293 --> 00:57:45,377
تاميزو) بجانبك)

582
00:57:46,421 --> 00:57:48,421
نعم

583
00:58:22,707 --> 00:58:24,707
أعتذر

584
00:58:38,473 --> 00:58:42,726
يوكو), أعتقد بأنها ستمطر لذلك جلبت لك هذه)

585
00:58:42,894 --> 00:58:44,895
شكراً لك

586
00:59:17,679 --> 00:59:20,514
كيوكو), ما الأمر؟)

587
00:59:22,183 --> 00:59:26,311
تامي), أنا لست على ما يرام)

588
00:59:28,523 --> 00:59:34,111
أنت تقف معي في الظلال
...و الآن عمي

589
00:59:35,738 --> 00:59:38,543
...قام بشيء من أجل, لكن...

590
00:59:39,576 --> 00:59:45,101
أود الذهاب إلى مكان ما, المشي في الطرقات أو أي شيء آخر

591
00:59:46,374 --> 00:59:49,376
تشمي في الطرق, لكن إلى أين؟

592
00:59:52,213 --> 00:59:54,933
...لا يوجد مكان معين

593
00:59:56,593 --> 01:00:00,205
ربما سأذهب لأدرس مع مجموعة التدريب...

594
01:00:00,305 --> 01:00:02,305
...أو رُبما

595
01:00:02,557 --> 01:00:06,268
...أوتسورو), سوف أكون أحد تلاميذ والدك)

596
01:00:07,395 --> 01:00:09,435
و سأصبح مُدلكاً...

597
01:00:23,244 --> 01:00:25,244
(تامي)

598
01:00:31,669 --> 01:00:36,048
...من السهل أن تُضيع شبابك

599
01:00:39,844 --> 01:00:45,029
لكن على الممثل أن يتذكر دائماً بأن عليه العمل بجد

600
01:01:10,208 --> 01:01:13,126
أوتسورو), أنا ذاهب)

601
01:01:15,588 --> 01:01:17,588
وداعاً

602
01:01:18,508 --> 01:01:20,508
سأذهب

603
01:01:27,975 --> 01:01:30,727
مرحباً بعودتك -
مرحباً بعودتك -

604
01:01:33,815 --> 01:01:34,882
سيدي الشاب

605
01:01:34,982 --> 01:01:40,677
...طلب مني الجميع أن أفكر بالأمر -
أعطهم ما يريدونه -

606
01:01:42,281 --> 01:02:31,872
* سيدي الشاب *

607
01:02:40,423 --> 01:02:42,200
متى عُدتي؟

608
01:02:42,300 --> 01:02:46,928
للتو, أتيت عبر العربة من محطة القطار

609
01:02:47,054 --> 01:02:49,791
كنتُ أشاهد أدائك

610
01:02:49,891 --> 01:02:52,934
حقاً؟ لقد فاجأتني

611
01:02:55,062 --> 01:02:57,062
لم أتوقع ذلك

612
01:02:57,231 --> 01:03:00,968
يبدو أنكما لم تنسوا بعضكم

613
01:03:01,068 --> 01:03:03,195
محظوظ, محظوظ -
محظوظ جداً -

614
01:03:03,237 --> 01:03:05,237
دقيقة

615
01:03:09,619 --> 01:03:11,619
اذهب إلى مكان لطيف

616
01:03:16,417 --> 01:03:19,562
لماذا لم تأتي معي إلى "أوساكا"؟

617
01:03:20,004 --> 01:03:25,614
.لم تسمح لي عائلتي
.لقد كانوا صارمين جداً, لم أتمكن من الخروج

618
01:03:25,927 --> 01:03:27,927
ظَننت ذلك

619
01:03:29,555 --> 01:03:34,544
و عندما سمعتهم يتحدثون عنك, كنت قلقة جداً و لم أهدأ

620
01:03:34,644 --> 01:03:36,254
و أتيت مسرعة

621
01:03:36,354 --> 01:03:39,340
منذ أن أتيت, جميع أدواري حَصلت على انتقاد سيء

622
01:03:39,440 --> 01:03:44,277
لقد فقدت الثقة بنفسي خلال السنة الماضية

623
01:03:45,279 --> 01:03:50,974
إذا كنتِ برفقتي لم يكن شيئاً من ذلك سيحدث لي, متأكد

624
01:03:51,035 --> 01:03:54,105
كنتُ سأرحل من هنا, إذا لم أقابلكِ الليلة

625
01:03:54,205 --> 01:03:57,520
كل ما حدث كان خطأي

626
01:03:58,292 --> 01:04:02,457
منذ أن غادرت "طوكيو" أصبحت ثقتي بنفسي أفضل

627
01:04:02,630 --> 01:04:06,383
لكن بعد ذلك, أعتقد أنني بلا فائدة

628
01:04:10,137 --> 01:04:13,682
كلا, ربما الآخرون على خطأ

629
01:04:14,600 --> 01:04:19,700
.لكن يمكنني رؤية أدائك هذا العام
.أنا لا أمدحك فحسب

630
01:04:20,565 --> 01:04:25,325
هنالك قوة لا يراها الآخرون في تمثيلك الآن

631
01:04:25,486 --> 01:04:29,155
.لقد اقتربت. لا تستسلم الآن

632
01:04:30,032 --> 01:04:33,603
"لقد اكتسبتَ الكثير هنا في "أوساكا

633
01:04:33,703 --> 01:04:37,732
"و ذلك لن يحدث لك كفتى مدلل في "طوكيو

634
01:04:37,832 --> 01:04:40,625
هكذا إذاً؟ أتمنى أن تكوني على حق

635
01:04:41,168 --> 01:04:44,921
أنا أريد أن أرفع معنوياتك

636
01:04:45,673 --> 01:04:47,673
حسناً

637
01:04:59,812 --> 01:05:01,812
هذا كل شيء

638
01:05:17,246 --> 01:05:19,286
أنا في المنزل -
مرحباً بعودتك -

639
01:05:27,214 --> 01:05:29,214
تفضلي

640
01:05:32,303 --> 01:05:34,303
إذهبي للأعلى

641
01:06:45,084 --> 01:06:49,079
سيدي الشاب
أنت تعيش هنا في الطابق الثاني

642
01:06:49,380 --> 01:06:52,465
الحمّام جاهز -
شكراً -

643
01:07:21,000 --> 01:07:23,890
هذه الوسادة من أجلك

644
01:07:29,801 --> 01:07:31,411
أهذا كل شيء؟

645
01:07:31,511 --> 01:07:36,223
كلا, لقد تركت حقيبة يدي في المحطة

646
01:07:36,641 --> 01:07:39,021
حسناً, سنحضرها غداً

647
01:07:40,979 --> 01:07:43,105
هل يمكنني البقاء هنا؟

648
01:07:45,400 --> 01:07:48,568
بالتأكيد, فسوف نتزوج الآن

649
01:07:50,446 --> 01:07:56,451
كلا, سأظل أساندك حتى تتحسن, و تعود إلى منزلك

650
01:07:59,122 --> 01:08:01,289
ماذا؟ -
...إذاً -

651
01:08:04,168 --> 01:08:06,168
لا أعلم

652
01:08:07,505 --> 01:08:11,075
لقد وصلتِ للتو, لا رهقي نفسك

653
01:08:16,222 --> 01:08:18,390
تفضلي الشراب

654
01:08:40,371 --> 01:08:43,832
هل حان الوقت؟

655
01:08:44,667 --> 01:08:47,387
قرع الطبل يعني انتهاء المسرحية

656
01:08:47,420 --> 01:08:51,298
كل شيء مختلف عن "طوكيو" صحيح؟

657
01:09:06,647 --> 01:09:09,858
ألن تأخذي قسطاً من الراحة؟

658
01:09:10,943 --> 01:09:14,988
إذا ظللتِ تعملين بهذا الشكل, ستتألمين -
أعلم -

659
01:09:15,031 --> 01:09:19,111
لكن علي الإنتهاء منها و تسليمها في المساء

660
01:09:23,372 --> 01:09:27,026
لا أريد منك الإسمرار في هذا العمل

661
01:09:27,126 --> 01:09:29,251
لكن لن يطول الأمر الآن

662
01:09:30,338 --> 01:09:31,864
كوني قوية

663
01:09:31,964 --> 01:09:33,964
لا تقلق

664
01:09:38,387 --> 01:09:41,957
(أوتوكو), عمي سيضع (جونتا)

665
01:09:42,725 --> 01:09:49,048
إذا حصلت على دور (كوريموري), فأنا متأكد بأنني سأبلي بلاء حسناً, و عائلة (يوشيتوشونو) عائلة مسرحية

666
01:09:49,148 --> 01:09:54,111
سأقوم بأفضل ما لدي, و سأرد على الإنتقادات السيئة عني

667
01:09:54,529 --> 01:09:57,572
رائع, هذه هي الروح المطلوبة

668
01:09:58,658 --> 01:10:01,548
يمكنني القيام بذلك

669
01:10:01,702 --> 01:10:03,702
بالطبع, أعلم أنك تستطيع

670
01:10:23,099 --> 01:10:25,767
آنستي, رجل الأثاث هنا

671
01:10:25,852 --> 01:10:27,336
حقاً؟

672
01:10:27,436 --> 01:10:34,109
احذر ستؤذي نفسك, انتبه على المرآة

673
01:10:34,235 --> 01:10:36,235
توقفي أرجوكِ

674
01:10:40,783 --> 01:10:43,994
انتبه ذلك سيء

675
01:10:44,203 --> 01:10:46,203
أعتذر

676
01:10:48,457 --> 01:10:49,901
عد قليلاً إلى الخلف

677
01:10:50,001 --> 01:10:52,001
حسناً

678
01:11:00,803 --> 01:11:03,513
عزيزي , دقيقة من فضلك

679
01:11:08,019 --> 01:11:10,019
ماذا؟

680
01:11:12,315 --> 01:11:14,941
رائع, ما هذه؟

681
01:11:15,651 --> 01:11:17,651
لأجلك

682
01:11:17,862 --> 01:11:19,862
كي تطور من تمثيلك

683
01:11:20,281 --> 01:11:22,657
أنت بحاجة إلى مرآة جيدة

684
01:11:22,909 --> 01:11:24,909
عظيم

685
01:11:31,167 --> 01:11:34,169
شكراً لك

686
01:11:34,462 --> 01:11:39,052
إنها مرآة جميلة, أريد واحدة -
مستحيل -

687
01:11:42,762 --> 01:11:44,580
لكن ماذا عن النقود؟

688
01:11:44,680 --> 01:11:47,682
لا تقلق بشأني

689
01:11:48,184 --> 01:11:50,644
بعتُ بعض الأشياء التي لا أحتاجها

690
01:11:51,729 --> 01:11:55,129
شكراً لك -
أوتوكو) أنتِ ذكية حقاً) -

691
01:11:55,608 --> 01:11:58,777
أشعر الغيرة, أشعر بالغيرة

692
01:12:01,697 --> 01:12:03,697
صباح الخير

693
01:12:03,824 --> 01:12:05,909
خبر سيء

694
01:12:06,202 --> 01:12:08,202
لقد مات الرئيس

695
01:12:08,621 --> 01:12:10,705
عمي؟ -
نعم -

696
01:12:12,208 --> 01:12:13,776
...لكن بالأمس

697
01:12:13,876 --> 01:12:15,919
حدث ذلك فجأة

698
01:12:16,295 --> 01:12:18,505
الجميع في صدمة

699
01:12:26,639 --> 01:12:28,639
أنا قلق -
بالطبع -

700
01:12:40,303 --> 01:12:45,474
.سيكون هنالك عرض في الغد
.و تم إعطاء دورك لرجل آخر

701
01:12:45,574 --> 01:12:48,034
أشعر بالأسف

702
01:12:48,744 --> 01:12:52,399
لكن عليك التوقف لبعض الوقت

703
01:12:53,249 --> 01:12:56,751
تحمّلنا قليلاً

704
01:12:57,420 --> 01:13:01,032
.نعتقد بأن ذلك سيكون صعباً عليك
.من بعد الحادثة

705
01:13:01,132 --> 01:13:04,787
...لحسن الحظ, أتى (أونيشو) ليبحث عن أسخاص

706
01:13:05,011 --> 01:13:09,091
ليرافقوه في السفر, ما رأيك؟...

707
01:13:09,765 --> 01:13:12,142
فكّر بالأمر, حسناً

708
01:13:12,643 --> 01:13:14,894
ما  قولك؟

709
01:13:17,189 --> 01:13:19,189
يا لها من فوضى

710
01:13:20,067 --> 01:13:22,067
(بعد وفاة (تاميزو

711
01:13:22,320 --> 01:13:25,125
أصبح المسرح كالجنازة

712
01:13:26,449 --> 01:13:28,559
يبدو أنها كانت صدمة قوية لك

713
01:13:28,659 --> 01:13:31,161
ألن تأتي مَعنا؟

714
01:13:31,662 --> 01:13:34,914
نعلم صعوبة الموقف

715
01:13:35,124 --> 01:13:38,439
سوف نقرضك بعض المال

716
01:13:40,796 --> 01:13:44,382
كم يمكنكم إعطائي؟ -
...حسناً -

717
01:13:45,176 --> 01:13:49,095
ما رأيك, 15ين؟

718
01:13:50,723 --> 01:13:54,225
أمسك

719
01:13:54,477 --> 01:13:56,477
شكراً لك

720
01:13:57,897 --> 01:14:00,523
عزيزي, لا ترحل

721
01:14:00,733 --> 01:14:04,069
ألا يمكنك البقاء في "أوساكا" و التدرّب؟

722
01:14:05,488 --> 01:14:09,143
لا أريد, ماذا عن الشهر القادم؟

723
01:14:09,533 --> 01:14:12,508
الآن بعد وفاة عمي

724
01:14:13,245 --> 01:14:17,165
انتهت "أوساكا", لا شيء هنا

725
01:14:17,666 --> 01:14:19,777
فكرة السفر ليست سيئة

726
01:14:19,877 --> 01:14:24,297
سوف نستمتع, صحيح؟ -
نعم, نعم -

727
01:14:27,093 --> 01:14:29,427
بعد 4 سنوات

728
01:14:29,845 --> 01:14:33,014
متأكد؟

729
01:14:33,099 --> 01:14:34,375
غير معقول

730
01:14:34,475 --> 01:14:36,877
لا يمكننا العمل تحت تلك الظروف

731
01:14:36,977 --> 01:14:39,922
إذا أخرجوا -
هل ستكونون بخير إذا خرجتم -

732
01:14:40,022 --> 01:14:42,008
أيمكنكم الاستمرار من دوننا؟

733
01:14:42,108 --> 01:14:45,386
يمكننا الإستمرار حتى لو رحل شخص أو أكثر من أمثالكم

734
01:14:45,486 --> 01:14:47,388
بالإضافة أنكما لا تجيدان التمثيل

735
01:14:47,488 --> 01:14:49,932
إذهبوا كما تشاء, اخرجوا من هنا

736
01:14:50,032 --> 01:14:53,701
بالطبع سنذهب, أعطونا مستحقاتنا أولاً

737
01:14:54,036 --> 01:14:56,230
ادفع -
لا أملك المال -

738
01:14:56,330 --> 01:14:59,040
من فضلك

739
01:14:59,083 --> 01:15:02,377
من فضلك, عليك دفع المال

740
01:15:02,420 --> 01:15:06,339
.من فضلك
هل تعي ما أقوله؟

741
01:15:12,805 --> 01:15:14,845
هل يتقاتلون مجدداً؟

742
01:15:15,641 --> 01:15:18,393
يتجادلون من أجل قليل من المال

743
01:15:18,978 --> 01:15:22,548
ألا يلقون أي اهتمام للتمثيل؟

744
01:15:23,232 --> 01:15:26,943
أكره ذلك, أكرهه حقاً

745
01:15:28,237 --> 01:15:31,781
مرّت 4 سنوات

746
01:15:32,241 --> 01:15:35,144
و في انتظار انتهاء التنقّل و الاستقرار

747
01:15:35,244 --> 01:15:39,440
يا لكِ من مسكينة, اخترتِ الرجل الخاطئ للعيش معه

748
01:15:39,540 --> 01:15:41,540
يمكنك الرحيل

749
01:15:41,750 --> 01:15:45,405
لم أتحدث عن نفسي, إنه أنت من أتحدث عنه

750
01:15:45,463 --> 01:15:50,508
لا يمكنني تحمل رؤيتك و أنت تعمل هكذا

751
01:15:50,926 --> 01:15:54,512
لا تقلقي بشأني, أنا بخير

752
01:15:54,930 --> 01:15:57,500
عندما يتحمس الجمهور و ينظر إليك

753
01:15:57,600 --> 01:16:01,837
عندما يكون الحضور كذلك, لا يمكن نسيان
تلك اللحظة, إنها حقيقة

754
01:16:01,937 --> 01:16:04,657
انسي الأمر, أعطني بعض المال

755
01:16:05,191 --> 01:16:06,884
إلى أين ذاهب؟

756
01:16:06,984 --> 01:16:10,763
.سوف نترك هذه المدينة
.لنستمتع بوقتنا

757
01:16:10,863 --> 01:16:13,281
لا يوجد لدينا مال

758
01:16:14,492 --> 01:16:17,637
كاذبة, أين مال (أوتوا)؟

759
01:16:17,661 --> 01:16:19,907
...لقد أنفقنا ذلك المال

760
01:16:20,007 --> 01:16:23,067
في شراء الملابس و الأحذية...

761
01:16:23,167 --> 01:16:26,652
لا يهمني, أعطني ما لديك -
...أنت -

762
01:16:27,213 --> 01:16:30,173
لقد تغيرت كثيراً

763
01:16:30,591 --> 01:16:35,266
ستتجادلين معي مجدداً؟
لست بحاجة إلى نصيحتك

764
01:16:35,721 --> 01:16:39,971
بدلاً من ذلك, تحدثي بلطافة معي من وقت لآخر

765
01:16:41,101 --> 01:16:45,563
لا تنسى كيف كنت تشعر قبل
"مغادرتك "طوكيو

766
01:16:46,649 --> 01:16:48,649
بماذا كنتُ أشعر؟

767
01:16:49,193 --> 01:16:51,193
مجرد حلم ضائع

768
01:16:52,446 --> 01:16:56,696
أعطني المال -
لن أعطيك إذا اسمريت في الحديث هكذا -

769
01:16:57,701 --> 01:17:01,412
...ألم تقُل بأنك

770
01:17:01,664 --> 01:17:04,214
بأنك ستصبح ممثلاً عظيماً؟...

771
01:17:04,458 --> 01:17:07,085
نعم, ألم أقل ذلك؟

772
01:17:07,378 --> 01:17:11,883
يمكنني أخذ لعب دور نساء, أبطال
و حتى دور أطفال

773
01:17:13,592 --> 01:17:16,344
لم تعد تستمع إلي كالسابق

774
01:17:18,264 --> 01:17:20,431
أعطني -
لا -

775
01:17:20,516 --> 01:17:22,641
قلت لك أعطني

776
01:17:23,602 --> 01:17:25,602
ذلك خطأك

777
01:18:18,073 --> 01:18:20,992
كنت على خطأ, سامحني

778
01:18:23,203 --> 01:18:27,283
اخرج و ابتهج كي تشعر بتحسن

779
01:18:29,251 --> 01:18:31,291
ستخرج أليس كذلك؟

780
01:18:34,923 --> 01:18:38,077
إذا أخذت غفوة هنا ستصاب بالبرد

781
01:18:38,177 --> 01:18:40,302
إذهب إلى غرفتك

782
01:19:20,135 --> 01:19:22,261
(أوتوكا) -
نعم -

783
01:19:25,724 --> 01:19:27,724
احتفظي بالمال

784
01:19:28,686 --> 01:19:30,686
...لكن

785
01:19:32,272 --> 01:19:35,587
أقول لك احتفظي به, لذلك احتفيظ به

786
01:19:48,372 --> 01:19:49,732
كلا, كلا

787
01:19:49,832 --> 01:19:53,292
كلا, كلا

788
01:19:53,335 --> 01:19:54,987
إنها مصيبة

789
01:19:55,087 --> 01:19:57,239
إنهم يريدون منا أن نخرج

790
01:19:57,339 --> 01:20:00,117
لكن لم ينهي عقدنا بعد

791
01:20:00,217 --> 01:20:02,786
أنت ستخرج لأنك غير مشهور

792
01:20:02,886 --> 01:20:04,913
من الغد, ستأخذ فقرة "المصراعة النسائية" مكانكم

793
01:20:05,013 --> 01:20:07,306
المصارعة النسائية"؟"

794
01:20:07,349 --> 01:20:09,350
أنزلوها

795
01:20:17,568 --> 01:20:20,883
ما هذا؟ من تعتقد نفسك؟

796
01:20:20,904 --> 01:20:23,432
.نحن لسنا ذباب أو بعوض
.نحن بشر

797
01:20:23,532 --> 01:20:26,143
فالنتصرف كبشر

798
01:20:26,243 --> 01:20:28,661
ابتعد عن طريقي

799
01:20:28,829 --> 01:20:34,109
لا أريد التحدث معك أيها الخنزير -
ماذا؟ أخرج إذا لم يكن لديك شيء هنا -

800
01:20:34,209 --> 01:20:35,778
أين مديرنا؟

801
01:20:35,878 --> 01:20:38,129
استعدوا المدير -
انتظر -

802
01:20:38,964 --> 01:20:43,752
لقد قيل لنا بأنه تحدث مع مديرنا للتو

803
01:20:44,636 --> 01:20:46,121
من أنتم؟ -
المصارعات -

804
01:20:46,221 --> 01:20:48,999
لكنني لم أسمعه و هو يُحدثه

805
01:20:49,099 --> 01:20:52,810
...على أي حال, الرجل قال

806
01:20:53,270 --> 01:20:55,730
بأنك ستغادر الليلة...

807
01:20:56,106 --> 01:20:58,300
ما الذي تغعلونه؟ أسرعوا

808
01:20:58,400 --> 01:21:01,527
بسرعة -
ماذا تفعل؟ -

809
01:21:01,570 --> 01:21:03,806
لننتظر حتى يعود المدير -
كلا-

810
01:21:03,906 --> 01:21:06,532
لا وقت لدينا, عودوا للعمل

811
01:21:06,617 --> 01:21:08,811
سوف أخبر المدير عنك

812
01:21:08,911 --> 01:21:11,204
إنها كارثة

813
01:21:11,246 --> 01:21:14,561
المدير و الرئيس غير موجودين

814
01:21:15,584 --> 01:21:17,624
لقد رحل, ألقوا نظرة

815
01:21:17,920 --> 01:21:20,588
إذاً لا شيء لديك

816
01:21:20,756 --> 01:21:22,825
إلى أين ذهب؟ -
لا أعلم -

817
01:21:22,925 --> 01:21:25,730
ابتعدوا عن الطريق, هيا

818
01:21:25,761 --> 01:21:27,329
هيا -
شكراً -

819
01:21:27,429 --> 01:21:30,264
أبها الوغد -
ماذا قلت؟ -

820
01:21:30,390 --> 01:21:32,558
ابتعد

821
01:21:35,562 --> 01:21:37,172
ابتعد عني

822
01:21:37,272 --> 01:21:39,565
هيا, تحركوا

823
01:21:47,366 --> 01:21:50,326
ما الذي سنفعله؟

824
01:22:07,803 --> 01:22:10,638
ما الذي سنفعله الآن؟

825
01:22:11,473 --> 01:22:16,253
لا شيء لنا هنا, سأعود إلى منزل الرئيس

826
01:22:19,314 --> 01:22:21,691
من الرائع أن يكون لديك منزل

827
01:23:15,704 --> 01:23:17,704
هل ستمكث هنا؟

828
01:23:18,457 --> 01:23:20,457
مقابل 5 قروش لشخصين

829
01:23:36,725 --> 01:23:38,725
حسناً

830
01:23:53,825 --> 01:23:56,460
ين واحد و 80 قرش من أجل الفراش

831
01:24:14,721 --> 01:24:17,932
يبدو أنك أصبت بالبرد

832
01:24:22,604 --> 01:24:24,604
انتبهي لنفسك

833
01:24:30,904 --> 01:24:33,572
ماذا عن اليوم؟

834
01:24:44,459 --> 01:24:47,962
"إنها دراما "طوكيو

835
01:24:48,171 --> 01:24:50,171
دراما؟

836
01:24:55,887 --> 01:24:58,180
بـ ين و قرشين

837
01:24:58,306 --> 01:25:01,475
بهذا المبلغ سأعيش شهراً كاملاً

838
01:25:07,566 --> 01:25:09,692
أين؟

839
01:25:09,985 --> 01:25:12,778
"في "ناغويا", "شيهيروزا

840
01:25:15,532 --> 01:25:18,617
من سيمثّل؟

841
01:25:18,827 --> 01:25:22,288
...(شيكان ناكامورا)

842
01:25:22,456 --> 01:25:24,581
...(و (فوكوسوكي ناكامورا

843
01:25:38,638 --> 01:25:40,638
رائع

844
01:25:43,685 --> 01:25:48,189
إنها مساعدة من الآلهه

845
01:25:49,524 --> 01:25:52,010
..."إذهب و قابل "ناركموا

846
01:25:52,110 --> 01:25:54,278
و تحدث معه...

847
01:25:54,905 --> 01:25:59,492
لا يمكنني الحديث مع (فوكو) هكذا

848
01:25:59,618 --> 01:26:03,329
لكنه قد يمنحك دوراً في المسرحية

849
01:26:04,623 --> 01:26:08,568
.مستحيل
"لم يعطيني عندما كنت في "أوساكا

850
01:26:08,668 --> 01:26:11,560
...و الآن... هو لا يريد أحداً

851
01:26:11,660 --> 01:26:14,825
"بمثل وضعي للتمثيل في "طوكيو...

852
01:26:14,925 --> 01:26:17,760
لكن مستواك قد تحسن

853
01:26:17,886 --> 01:26:21,201
لا أعتقد بأن وضعك سيء

854
01:26:21,723 --> 01:26:23,959
..."إذا أدّيت بشكل جيد في "ناغويا

855
01:26:24,059 --> 01:26:26,268
"سيمكنك الوصل إلى "طوكيو

856
01:26:26,937 --> 01:26:30,090
إذا تمكنت من ذلك, ستتم مكافأتك

857
01:26:30,190 --> 01:26:32,566
أرجوك

858
01:26:33,693 --> 01:26:35,778
إنه وقت المحاولة

859
01:26:36,154 --> 01:26:38,449
لنذهب و نسأله

860
01:26:39,407 --> 01:26:41,059
لا فائدة

861
01:26:41,159 --> 01:26:44,146
لا يمكنك طلب معروف من صديق قديم

862
01:26:44,246 --> 01:26:47,081
لن يرى الأمر بطريقة جيدة

863
01:26:48,016 --> 01:26:51,168
لا تعلمين كيف هو هذا العالم؟

864
01:26:52,629 --> 01:26:55,840
سوف أظل في الطرقات

865
01:26:56,133 --> 01:26:57,826
هكذا أسهل

866
01:26:57,926 --> 01:27:00,203
ماذا عن كل ما بذلته؟

867
01:27:00,303 --> 01:27:02,638
سيذهب سدى

868
01:27:05,433 --> 01:27:07,473
لنغير الموضوع

869
01:27:08,395 --> 01:27:12,560
.بقي لنا يومين أو ثلاثة
.يمكننا تناول الطعام

870
01:27:13,942 --> 01:27:17,403
و ستنفرج علينا في الأيام المقبلة

871
01:27:21,074 --> 01:27:23,074
ماذا بك؟

872
01:27:26,371 --> 01:27:28,411
هل تتألمين؟

873
01:27:31,334 --> 01:27:34,819
انتظري هنا, سأحضر بعض الدواء

874
01:27:36,214 --> 01:27:38,214
انتظري

875
01:28:13,126 --> 01:28:15,320
سيدي الشاب, هنالك من تريد لقائك

876
01:28:15,420 --> 01:28:19,407
(قالت بأنها تريد الحديث معك بشأن (تيراجيما

877
01:28:19,507 --> 01:28:21,507
تيراجيما)؟) -
نعم -

878
01:28:21,551 --> 01:28:23,591
تيراجيما) صحيح؟) -
نعم -

879
01:28:33,355 --> 01:28:36,500
لقد مر زمن طويل

880
01:28:36,733 --> 01:28:39,818
إذاً كنتِ في "ناغوايا"؟ كيف حال "كيكو"؟

881
01:28:40,111 --> 01:28:44,786
أنتما معاً, صحيح؟ -
أتيت من أجله -

882
01:28:45,909 --> 01:28:48,702
حقاً؟ تفضلي

883
01:28:49,746 --> 01:28:52,706
تفضلي -
من فضلك -

884
01:29:29,577 --> 01:29:31,745
لقد كانت أوقات عصيبة

885
01:29:32,706 --> 01:29:36,250
تلك الأوقات ساعدته في فنّه

886
01:29:36,584 --> 01:29:38,669
...يمكنني رؤية ذلك

887
01:29:38,920 --> 01:29:41,797
إنه أفضل الآن...

888
01:29:43,300 --> 01:29:48,012
...و الآن, مهما كان جيداً, فمن الواضح

889
01:29:48,430 --> 01:29:50,332
....أنه في عالم المسارح

890
01:29:50,432 --> 01:29:54,512
من المستحيل أن ينجح بدون اسم عائلته

891
01:29:55,270 --> 01:30:00,316
هل يمكنك مساعدته بإحضاره إلى "طوكيو" بطريقة ما؟

892
01:30:00,692 --> 01:30:04,320
فوضعه سيء هذه الأيام

893
01:30:04,863 --> 01:30:08,866
إذا لم تساعده الآن, لن يكون بخير

894
01:30:09,367 --> 01:30:11,785
أرجوك ساعده

895
01:30:12,078 --> 01:30:14,078
أرجوك

896
01:30:14,664 --> 01:30:17,666
تحدثا بشأن (كيكو) مرات عديدة

897
01:30:18,293 --> 01:30:22,129
أنا و والدي متعاطفون معه

898
01:30:22,672 --> 01:30:25,700
...لكن العم (تيراجيما) كان يقول دائماً

899
01:30:25,800 --> 01:30:27,661
...بأنه لا فائدة منه...

900
01:30:27,761 --> 01:30:34,051
.و لا يمكنه أن يثبت ذلك للمجتمع...
.لذلك سيبقى كل شيء على ما عليه

901
01:30:34,893 --> 01:30:38,645
ما رأيك أن نعطيه دور في مسرحيتنا؟

902
01:30:39,314 --> 01:30:42,316
...إذا كان جيداً, فأنا متأكد

903
01:30:42,484 --> 01:30:46,479
.بأن العم (تيراجيما) سيسامحه
.أرجوك يا أبي

904
01:30:47,864 --> 01:30:51,158
حسناً, ما هو الدور المناسب له؟

905
01:30:51,951 --> 01:30:55,704
"ليأخذ دوري في "سوميزومي

906
01:30:55,789 --> 01:30:57,565
سوميزومي"؟"

907
01:30:57,665 --> 01:30:59,901
.ذلك جنون
.(قد يكون ابن (تيراجاما

908
01:31:00,001 --> 01:31:02,414
لكنه لا يمكنه أخذ دور رئيسي كهذا

909
01:31:02,514 --> 01:31:05,156
و بعد سفره طوال تلك المدة

910
01:31:05,256 --> 01:31:07,256
لم يعد معروفاً

911
01:31:07,675 --> 01:31:10,161
و الإدارة لن تسمح بذلك

912
01:31:10,261 --> 01:31:12,513
(هذا جنون, (موريتا

913
01:31:13,014 --> 01:31:16,016
...حتى لو كان بدون إذن منهم

914
01:31:16,351 --> 01:31:20,006
سيسمح له لو وافق عمي و والدي

915
01:31:20,605 --> 01:31:23,565
أريد أن يصبح (كيكو) رجلاً

916
01:31:24,234 --> 01:31:26,819
عمي أرجوك -
(فوكو) -

917
01:31:32,826 --> 01:31:34,826
حسناً

918
01:31:36,246 --> 01:31:38,580
حقاً -
نعم, موافق -

919
01:31:39,749 --> 01:31:42,135
شكراً لك

920
01:31:42,670 --> 01:31:46,755
(أوتوكو) -
إذا أبلى (كيكونوسوكي) بلاء حسناً -

921
01:31:47,549 --> 01:31:49,993
فسأتحدث مع والده بنفسي

922
01:31:50,093 --> 01:31:53,512
و أتمنى أن يعود إلى المنزل

923
01:31:55,056 --> 01:31:58,642
ستساعدي في ذلك أيضاً, صحيح؟

924
01:32:00,061 --> 01:32:03,397
أريده أن يعود إلى المنزل مهما كلف الأمر

925
01:32:04,983 --> 01:32:07,677
إذا كان أداءه سيئاً حقاً, فلا يمكن مساعدته

926
01:32:07,777 --> 01:32:11,097
لكن إذا كان أداء (كيكونوسوكي) ممتازاً

927
01:32:11,197 --> 01:32:14,908
فأنا متأكد بأن والدي سيرحب به

928
01:32:17,245 --> 01:32:19,245
(أوتوكو)

929
01:32:20,790 --> 01:32:26,086
...يصعب على قول ذلك, لكن

930
01:32:26,629 --> 01:32:29,465
تقصد بأن علينا الإنفصال؟

931
01:32:32,802 --> 01:32:37,556
أنا... أنا جاهزة لذلك

932
01:32:46,441 --> 01:32:48,441
هنا

933
01:33:10,840 --> 01:33:12,840
تفضل

934
01:33:16,763 --> 01:33:19,598
عزيزي, عزيزي

935
01:33:24,646 --> 01:33:26,646
(كيكو)

936
01:33:27,941 --> 01:33:29,941
(فوكو)

937
01:33:32,820 --> 01:33:34,820
...أوتوكو), أنتِ) -
(كيكو) -

938
01:33:35,990 --> 01:33:37,725
أريد قول الكثير

939
01:33:37,825 --> 01:33:40,494
أرجوك تعال معي

940
01:36:30,957 --> 01:36:35,127
إمرأة لا أعرفها

941
01:36:35,336 --> 01:36:39,172
متى أتيتِ إلى بوابة الحاجز؟

942
01:36:40,174 --> 01:36:42,718
و من أين أتيتِ؟

943
01:36:43,010 --> 01:36:46,263
...لقد أتيت

944
01:36:46,556 --> 01:36:49,850
..."من "شيموكو-ماتشي

945
01:36:50,017 --> 01:36:52,936
ثم أتيتُ إلى هنا

946
01:36:53,146 --> 01:36:55,147
من أنتِ؟

947
01:36:55,314 --> 01:36:57,858
ما اسمكِ؟

948
01:36:58,151 --> 01:37:05,031
(اسمي... (سوميزومي

949
01:37:05,074 --> 01:37:07,075
سوميزومي)؟)

950
01:37:07,452 --> 01:37:11,204
على اسم زهرة الكرز؟

951
01:37:11,330 --> 01:37:16,001
نعم -
اسم جميل -

952
01:37:16,586 --> 01:37:19,254
مثل محظيه

953
01:37:19,380 --> 01:37:23,258
.يظهر المحبة
.جنون المحبين

954
01:37:23,634 --> 01:37:26,678
الحقيقة -
و الكَذب -

955
01:37:26,721 --> 01:37:28,805
العديد من الألاعيب

956
01:37:28,890 --> 01:37:32,893
الدخول و الإختباء في المخطط

957
01:37:33,019 --> 01:37:36,104
...هكذا إذاً

958
01:37:36,397 --> 01:37:38,899
هل يمكننا الحديث؟...

959
01:42:39,325 --> 01:42:41,326
لقد كنت متفاجأً

960
01:42:41,368 --> 01:42:44,370
شكراً لك -
أحسنت -

961
01:42:44,413 --> 01:42:47,108
لقد كنت عظيماً, عظيماً -
شكراً -

962
01:42:47,208 --> 01:42:49,208
شكراً لك

963
01:42:49,752 --> 01:42:52,504
(فوكو) -
كيكو), كنتَ رائعاً) -

964
01:42:52,546 --> 01:42:55,116
أشعر بالراحة, كُنت رائعاً

965
01:42:55,216 --> 01:42:57,884
(كيكونوسوكي)

966
01:42:58,052 --> 01:43:00,637
لقد أبليت بلاء حسناً

967
01:43:00,888 --> 01:43:03,958
.كنت رائعاً بالفعل
.متأكد من أن والدي سيكون سعيداً

968
01:43:04,058 --> 01:43:07,310
شكراً لك

969
01:43:07,394 --> 01:43:11,219
.أنا سعيد جداً
.لقد كان الأداء رائعاً

970
01:43:22,785 --> 01:43:24,186
عمي, أشكرك كثيراً

971
01:43:24,286 --> 01:43:29,216
.لقد كان أدائك بارعاً
.لم أتلقّى خبراً أفضل من قبل

972
01:43:30,000 --> 01:43:32,085
(فوكو)

973
01:43:32,128 --> 01:43:36,407
.كل ذلك الفضل يعود إليك
.لن أنسى صنيعك هذا,  أشكرك مجدداً

974
01:43:36,507 --> 01:43:41,746
ما الذي تقوله؟ هذا كله بفضل جهدك و إيمانك

975
01:43:41,846 --> 01:43:44,582
تفضل -
يمكنكم الآن نزع الشعر المستعار -

976
01:43:44,682 --> 01:43:48,059
"يمكنك العودة إلى "طوكيو

977
01:43:48,727 --> 01:43:51,872
و أحضر إلى (تيراجيما) هدية جيدة

978
01:43:52,773 --> 01:43:55,938
يجب على كل طفل أن يُرسل إلى رحلة صعبة

979
01:43:58,529 --> 01:43:59,929
شكراً جزيلاً

980
01:45:35,042 --> 01:45:37,293
(أوتوكو), (أوتوكو)

981
01:45:38,879 --> 01:45:41,115
عزيزي -
"يمكننا العودة إلى "طوكيو -

982
01:45:41,215 --> 01:45:44,050
يمكننا العودة معاً -
حقا؟ -

983
01:45:44,385 --> 01:45:46,570
نعم, لم يمانعوا من عودتنا معاً

984
01:45:46,670 --> 01:45:48,497
سيكون وضعنا هناك أفضل

985
01:45:48,597 --> 01:45:52,793
.أشعر و كأنني في حلم
.لم أتوقع حدوث شيء كهذا

986
01:45:52,893 --> 01:45:55,783
لم أتخيل أن هذا اليوم سيأتي

987
01:45:56,563 --> 01:46:00,942
حقاً؟ -
نعم, تم قبولنا, و تم سداد الرهان -

988
01:46:04,571 --> 01:46:08,559
عندما كنت أفكر بعودتي إلى "طوكيو" كنت أتوقع أنني سأبدأ من جديد

989
01:46:08,659 --> 01:46:12,314
لم أتوقع بأنني سأتلقى هذه الإشادة من الجميع

990
01:46:15,207 --> 01:46:16,805
من البداية

991
01:46:16,905 --> 01:46:20,586
كنت أعلم أن هذا اليوم سيأتي

992
01:46:21,130 --> 01:46:23,130
بالطبع

993
01:46:23,465 --> 01:46:28,480
.كنتُ أعلم أنهم سيصابوا بالدهشة
.كنت أتطلع إلى هذا اليوم

994
01:46:29,263 --> 01:46:34,363
لقدنجحت, و هذه مكافأتك بعد تخطيك كل تلك المصاعب

995
01:46:35,519 --> 01:46:39,689
لم يكن بالأمر السهل, أليس كذلك؟

996
01:46:44,778 --> 01:46:48,641
على الرغم من ذلك, كنتُ قلقة جداً عليك عندما كنت في المسرح

997
01:46:48,741 --> 01:46:51,784
لم أتمكن من الاستمرار في المشاهدة

998
01:46:52,286 --> 01:46:58,291
لكن كنت خارج المسرح طوال الوقت و ظللت أدعي لك

999
01:47:00,002 --> 01:47:02,002
مضحك, أليس كذلك؟

1000
01:47:02,713 --> 01:47:04,713
لكن هذا مثالي

1001
01:47:05,591 --> 01:47:08,906
أنت سعيد الآن, ألست كذلك؟

1002
01:47:09,470 --> 01:47:12,513
لقد أثبت قيمتك

1003
01:47:13,307 --> 01:47:17,018
يمكنك العودة إلى "طوكيو" بكل فخر

1004
01:47:18,979 --> 01:47:23,274
ما الأمر؟ -
لا شيء, أنا سعيدة -

1005
01:47:23,317 --> 01:47:27,570
و مذهوله بعض الشيء

1006
01:47:28,405 --> 01:47:31,157
سيدتي, سيدتي

1007
01:47:32,493 --> 01:47:35,328
لدي طلب لليلة

1008
01:47:35,579 --> 01:47:39,692
روبيان أو شبوط و بعض السمك المشوي

1009
01:47:39,792 --> 01:47:42,335
و حساء المحار

1010
01:47:42,544 --> 01:47:45,072
عزيزي, في هذا المكان لديهم محار رائع

1011
01:47:45,172 --> 01:47:48,033
و زجاجتين أو ثلاثة من الساكي -
حسناً -

1012
01:47:48,133 --> 01:47:51,537
(انتظري (أوتوكو
هل أنتِ متأكدة بأنه يمكننا الدفع لكل ذلك؟

1013
01:47:51,637 --> 01:47:53,998
لدينا القليل من المال, لا يمكننا التصرف بجنون

1014
01:47:54,098 --> 01:47:56,891
من أجلك -
حقاً؟ -

1015
01:47:57,434 --> 01:48:01,270
لا بأس, إنها مناسبة سعيدة

1016
01:48:02,356 --> 01:48:04,717
Tonight you can go back to the old Kiku.

1017
01:48:04,817 --> 01:48:08,095
You can be selfish like you used to be.
- OK.

1018
01:48:08,195 --> 01:48:12,573
أوتوكو), طلبت هذه من متجر القماش)

1019
01:48:14,034 --> 01:48:17,689
لا يمكنك الذهاب إلى "طوكيو" بهذه الثياب, اقتربي

1020
01:48:19,873 --> 01:48:22,253
ما رأيك,؟ جيدة, صحيح؟

1021
01:48:22,918 --> 01:48:24,918
تناسبك

1022
01:48:27,047 --> 01:48:29,742
خامتها جميلة -
قومي بخياطتها -

1023
01:48:29,842 --> 01:48:32,477
It must be done by our closing.

1024
01:48:36,682 --> 01:48:39,335
يجب أن تستعد للذهاب

1025
01:48:39,435 --> 01:48:41,727
هل أتجهز؟

1026
01:48:42,020 --> 01:48:44,772
صحيح, علينا الذهاب

1027
01:48:49,736 --> 01:48:53,221
سأذهب لأشكرهم ثم سأعود

1028
01:48:59,413 --> 01:49:04,598
أوتوكو), عندما أعود), سنحفل نحن الاثنين معاً

1029
01:49:07,087 --> 01:49:08,787
سأعود

1030
01:49:09,923 --> 01:49:13,509
سأعود قريباً, سأعود بسرعه

1031
01:49:15,137 --> 01:49:17,137
يوم سعيد

1032
01:50:30,546 --> 01:50:32,546
(هل رأيت (أوتوكو

1033
01:50:32,589 --> 01:50:34,589
لقد كانت هنا

1034
01:50:50,232 --> 01:50:52,525
هل رأيت(أوتوكو)؟

1035
01:50:52,734 --> 01:50:54,734
كلا, لم أرها

1036
01:51:26,393 --> 01:51:29,604
(فوكو), لقد رحلت (أوتوكو)

1037
01:51:30,897 --> 01:51:35,192
(كيكو), (كيكو)
(رسالة لك من (أوتوكو

1038
01:51:53,754 --> 01:51:57,991
فوكو), هل أخبرتها؟)
طلبت منها أن تتركني, صحيح؟

1039
01:51:58,091 --> 01:52:00,994
لقد كذبت علي, أخبرتني بأنه بإمكانها
"العودة إلى "طوكيو

1040
01:52:01,094 --> 01:52:04,722
لحظة, أنا من قلت ذلك

1041
01:52:05,724 --> 01:52:08,142
عمي؟ لماذا؟

1042
01:52:08,226 --> 01:52:11,797
.اهدأ, و اجلس و استمع
.قبل أن أتحدث

1043
01:52:11,897 --> 01:52:14,466
لقد كانت (أوتوكو) هي من خططت لذلك

1044
01:52:14,566 --> 01:52:18,262
"كنا جميعاً نريد أن نعيدك إلى "طوكيو

1045
01:52:18,362 --> 01:52:21,677
لحسن الحظ, كان أدائك عظيماً

1046
01:52:21,740 --> 01:52:25,905
إذا إعتذرت إلى (تيراجيما) سيسمح لك بالعودة

1047
01:52:25,911 --> 01:52:29,121
...لكن اعتقدنا بأنه سيرفض

1048
01:52:30,165 --> 01:52:33,527
..(إذا كنت مع (أوتوكو -
هذا شيء يخصني -

1049
01:52:33,627 --> 01:52:36,671
(صحيح, لكن, (كيكو

1050
01:52:37,464 --> 01:52:39,700
...أنتما -
كيكو), أنت لا تعلم مشاعر (أوتوكو) الحقيقية) -

1051
01:52:39,800 --> 01:52:43,052
لا أعلم؟ -
ليس كذلك -

1052
01:52:43,136 --> 01:52:46,373
هذا ما تقصده, صحيح؟ -
انتظر, انتظر -

1053
01:52:46,473 --> 01:52:49,710
...(إذا كانت عائلة (تيراجيما -
..(لكن, (تيراجيما -

1054
01:52:49,810 --> 01:52:53,771
عمي, علاقتنا ليست كما تعتقد

1055
01:52:53,814 --> 01:52:56,174
حتى لو سامحني الجميع

1056
01:52:56,274 --> 01:52:59,970
لن أكون سعيداً إذا ذهبت
(إلى "طوكيو" بدون (أوتوكو

1057
01:53:00,070 --> 01:53:04,323
لكن, (كيكو) لقد واجهت العديد من الصعاب

1058
01:53:04,783 --> 01:53:08,437
,و طالما كنت مسافراً
مهما بذلت من جهد

1059
01:53:08,537 --> 01:53:11,898
ستكون دائماً من طبقة منخفضة, ذلك
(ما قالته (أوتوكو

1060
01:53:11,998 --> 01:53:14,735
اسم عائلتك مهم لأجل المسرح

1061
01:53:14,835 --> 01:53:18,113
.الآن يمكنك التمثيل
(أنت بحاجة إلى اسم (كيكوجورو أونوي

1062
01:53:18,213 --> 01:53:22,200
"به, يمكنك أن تصبح نجماً في "طوكيو

1063
01:53:22,300 --> 01:53:25,148
...عليك أن ترد على جميع معجبيك

1064
01:53:25,248 --> 01:53:28,165
الذين كانوا يصفقون لك منذ طفولتك...

1065
01:53:28,265 --> 01:53:32,685
لكن بدونها, النجاح لا يعني لي شيئاً

1066
01:53:33,311 --> 01:53:36,590
.نجحت أو فشلت, سنظل معاً
.هذا ما لدي

1067
01:53:36,690 --> 01:53:39,384
لن أعود إلى "طوكيو" حتى أعثر عليها

1068
01:53:39,484 --> 01:53:41,736
"انتظر "كيكونوسوكي

1069
01:53:41,945 --> 01:53:45,531
(انتظر, فكر بما تشعر به (أوتوكو

1070
01:53:45,866 --> 01:53:48,200
...لكن, عمي

1071
01:53:48,702 --> 01:53:52,981
ما الذي سيحدث لـ(أوتوكو)؟
...بعد كل الوقت الذي قضته معي

1072
01:53:53,081 --> 01:53:56,083
سيكون ذلك نكراناً لها...

1073
01:53:57,169 --> 01:53:59,071
شكراً لكم جميعاً

1074
01:53:59,171 --> 01:54:03,158
.لقد أصبح تمثيلي أفضل
.أريد أن أمنحها حياة كريمة

1075
01:54:03,258 --> 01:54:05,885
كيكونوسكي), اجلس و استمع)

1076
01:54:06,928 --> 01:54:09,733
إنها تفكر بك كثيراً

1077
01:54:09,931 --> 01:54:12,000
لا تدع لطفها يذهب سدى

1078
01:54:12,100 --> 01:54:14,820
إذهب إلى "طوكيو" و انشر فنّك

1079
01:54:15,020 --> 01:54:17,480
...ذلك سيجعلها

1080
01:54:17,564 --> 01:54:19,689
سعيدة للغاية...

1081
01:54:20,400 --> 01:54:22,400
أليس كذلك؟

1082
01:54:22,819 --> 01:54:25,389
متأكد بأنها ستكون سعيدة

1083
01:54:25,489 --> 01:54:28,574
لا  تعد إلى المنزل لأجلنا

1084
01:54:29,034 --> 01:54:32,774
لكن من أجل (أوتوكو), هل فهمت؟

1085
01:54:38,418 --> 01:54:43,422
...(فوكو)
لماذا (أوتوكو) تشعر بذلك؟

1086
01:54:44,591 --> 01:54:47,396
بعد مضي خمس سنوات

1087
01:54:47,469 --> 01:54:50,954
...كل مشاعر القلق و الإحباط

1088
01:54:51,389 --> 01:54:54,809
ذهبت بسبب طيبة قلبها...

1089
01:54:56,269 --> 01:54:58,939
كانت الأمور على ما يرام

1090
01:54:59,039 --> 01:55:02,779
كنت أعتقد بأنه بإمكاننا البقاء معاً

1091
01:55:06,404 --> 01:55:08,404
(أوتوكو)

1092
01:55:09,282 --> 01:55:11,282
يا لك من حمقاء

1093
01:55:12,786 --> 01:55:14,786
أين أنتِ؟

1094
01:55:16,248 --> 01:55:19,223
أين ذهبتِ؟

1095
01:56:02,836 --> 01:56:04,836
(أوتسورو)

1096
01:56:08,341 --> 01:56:10,341
عمي

1097
01:58:36,656 --> 01:58:38,656
من هنا؟

1098
01:58:46,833 --> 01:58:48,833
أختي

1099
01:58:51,671 --> 01:58:53,797
أنتِ هنا

1100
01:58:54,507 --> 01:58:56,507
سأشعل الضوء

1101
01:59:02,807 --> 01:59:04,850
ماذا حدث؟

1102
01:59:05,268 --> 01:59:08,437
لم تصلنا أخبارك, كنت قلقلة

1103
01:59:08,897 --> 01:59:11,273
سعيدة أنكِ بخير

1104
01:59:12,525 --> 01:59:14,525
أين (كيكونوسكي)؟

1105
01:59:16,988 --> 01:59:20,407
لقد تركته -
ماذا؟ تركتيه؟ -

1106
01:59:22,619 --> 01:59:24,619
لماذا؟

1107
01:59:25,872 --> 01:59:29,875
ليس من السهل العيش مع ذلك الرجل

1108
01:59:40,970 --> 01:59:45,891
أختي, تغيرتِ تماماً منذ آخر لقاء لنا

1109
01:59:48,603 --> 01:59:50,603
حقاً؟

1110
01:59:51,940 --> 01:59:53,940
نعم

1111
01:59:54,234 --> 01:59:56,401
لقد تغيرت قليلاً

1112
02:00:06,496 --> 02:00:08,496
هكذا إذاً

1113
02:00:09,666 --> 02:00:14,341
تبدو سعيداً للمرة الأولى
منذ ستة سنوات

1114
02:00:14,504 --> 02:00:17,131
أصبح المنزل أكثر إشراقاً

1115
02:00:17,215 --> 02:00:19,508
أشعر بالراحة

1116
02:00:20,426 --> 02:00:22,328
كيكونوسكي) نال ما يريده)

1117
02:00:22,428 --> 02:00:27,698
من أجل العم (تيراجيما) و (فوكوسوكي) لتمثيل
دور الشبل و الأسد


1118
02:00:30,228 --> 02:00:34,049
كيكو), أعتمد عليك) -
و أنا كذلك -

1119
02:00:34,149 --> 02:00:37,464
...ما رأيكم, بعد انتهاء المسرحية

1120
02:00:37,735 --> 02:00:41,181
"لنقم برحلة إلى "أوساكا
حسناً -

1121
02:00:41,281 --> 02:00:44,449
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

1122
02:00:44,534 --> 02:00:46,785
لنذهب سوية

1123
02:00:47,412 --> 02:00:50,622
هكذا إذاً؟ حسناً

1124
02:00:50,790 --> 02:00:53,818
(حيث كان يتدرب (كيكونوسكي

1125
02:00:53,918 --> 02:00:57,462
لنذهب و نستمتع بوقتنا

1126
02:00:57,505 --> 02:00:59,673
جيد

1127
02:00:59,757 --> 02:01:02,301
شكراً لك

1128
02:01:02,468 --> 02:01:06,208
أنا متأكد بأن السيد الشاب سيكون سعيداً

1129
02:01:06,347 --> 02:01:09,709
لنُعد أنفسنا قبل أن تغير رأيك

1130
02:01:09,809 --> 02:01:12,811
هل أنتم جاهزون؟ -
نعم -

1131
02:01:13,021 --> 02:01:15,021
لنذهب

1132
02:02:29,847 --> 02:02:33,642
لقد أصبحت كبيراً بشكل مخيف -
من أنت؟ -

1133
02:02:39,232 --> 02:02:42,609
ألا تعرفني؟ -
كلا -

1134
02:02:46,823 --> 02:02:48,823
حقاً؟

1135
02:02:51,077 --> 02:02:53,077
ليس مفاجأ

1136
02:03:53,765 --> 02:03:55,458
استعدادات؟ -
نعم -

1137
02:03:55,558 --> 02:03:57,768
من أجل العام الجديد

1138
02:04:11,491 --> 02:04:14,826
.سيدي الشاب
ما الذي تفعله هنا؟

1139
02:04:15,328 --> 02:04:17,793
الجميع ينتظرك

1140
02:04:51,322 --> 02:04:54,991
مِن قمة الجبل

1141
02:04:55,201 --> 02:04:59,704
ألقيت بإبني في نهر الوادي

1142
02:05:00,039 --> 02:05:05,836
و واجه الصّعاب و المحن

1143
02:05:06,712 --> 02:05:09,548
لم تكن لديه خبره

1144
02:05:09,632 --> 02:05:13,093
لكنه نجى بعد عام من المتاعب

1145
02:05:13,261 --> 02:05:18,276
إلى أن يصبح المكان خالياً....
يمكننا أن نرى بعضنا مجدداً

1146
02:05:18,391 --> 02:05:21,685
الجسر الحجري يتمدد

1147
02:05:21,811 --> 02:05:26,064
و ألوانه تعود مجدداً

1148
02:05:26,274 --> 02:05:30,902
...مهما كان الشيء الذي ستقوله

1149
02:05:31,362 --> 02:05:34,281
...نحن لم نفقد الأمل

1150
02:05:37,952 --> 02:05:42,038
يا لها من نهاية سعيدة

1151
02:08:17,278 --> 02:08:19,278
انظر

1152
02:08:20,489 --> 02:08:25,202
لقد أحضروا الفوانيس المزينة و قد كتب عليها المعجبون اسمك

1153
02:08:26,912 --> 02:08:30,457
أنت تعرف "أوساكا" جيداً, صحيح؟

1154
02:08:31,167 --> 02:08:34,057
خذ بنا بجولة حول المدينة

1155
02:08:35,129 --> 02:08:37,129
كيكونوسكي), اقترب)

1156
02:08:41,802 --> 02:08:45,013
أوساكا" هي منزلك الثاني"

1157
02:08:45,598 --> 02:08:50,698
لذلك فستكون أنت الحدث الرئيسي بدلاً عني اليوم

1158
02:08:50,895 --> 02:08:54,522
لكي تعترف للجميع بتواضعك

1159
02:08:54,649 --> 02:08:58,610
يجب أن تلقي التحية للجمهور بشكل مناسب -
صحيح -

1160
02:09:17,380 --> 02:09:20,006
إلى أين أنت ذاهب

1161
02:09:20,383 --> 02:09:24,427
أنا أعرف ذلك الرجل, أود الحديث معه

1162
02:09:24,595 --> 02:09:29,140
كلا, أنا أعرف هذا الرجل

1163
02:09:29,558 --> 02:09:31,558
(جينشين)

1164
02:09:33,562 --> 02:09:36,882
لقد أصبحت جيداً, تهانينا -
مر زمن طويل -

1165
02:09:36,982 --> 02:09:38,718
أدين لك بالكثير -
كلا, على الإطلاق -

1166
02:09:38,818 --> 02:09:41,736
...(في الحقيقة(أوتوكو -
بخصوصها -

1167
02:09:42,071 --> 02:09:45,726
إنها في منزلي -
أوتوكو) في منزلك؟) -

1168
02:09:45,825 --> 02:09:49,786
...نعم, أريد أن أقول لك

1169
02:09:49,954 --> 02:09:53,566
لقد تدهورت صحتها منذ الربيع...

1170
02:09:53,666 --> 02:09:57,210
لقد أصرّت أن لا نخبرك بذلك

1171
02:09:57,336 --> 02:10:03,258
لكن الطبيب قال بأنها قد تموت الليلة

1172
02:10:03,509 --> 02:10:08,012
لم أتحمّل, لذلك قررت أن أخبرك

1173
02:10:08,097 --> 02:10:10,958
أعلم بأن لديك الكثير من المهام هنا

1174
02:10:11,058 --> 02:10:15,713
لكن أرجوك, تعال معي لرؤيتها لمرة واحده

1175
02:10:15,813 --> 02:10:17,813
...لكن

1176
02:10:18,399 --> 02:10:20,968
لدي عمل مهم جداً اليوم -
من فضلك -

1177
02:10:21,068 --> 02:10:25,097
.أرجوك, إذهب و قم بزيارتها
.أنا أترجاك

1178
02:10:25,197 --> 02:10:27,197
كيكو) اذهب)

1179
02:10:30,035 --> 02:10:32,035
إذهب إلى زوجتك

1180
02:10:33,038 --> 02:10:35,274
لا يمكن للفنان أن يُبدع

1181
02:10:35,374 --> 02:10:37,834
بمهارته فقط...

1182
02:10:38,544 --> 02:10:42,380
...وصولك إلى هذه المرحلة

1183
02:10:42,840 --> 02:10:44,950
يعود فضله إلى تضحياتها...

1184
02:10:45,050 --> 02:10:48,386
لقد ساعدتك و كانت سنداً لك

1185
02:10:49,555 --> 02:10:53,016
(بصفتي والدك, (كيكونوسكي

1186
02:10:53,684 --> 02:10:57,479
أريدك أن تشكرها نيابة عنّي

1187
02:10:59,648 --> 02:11:03,026
أبي -
أسرع -

1188
02:11:03,444 --> 02:11:06,972
إذهب الآن يمكنك الوصول إلى "ناكانوشيما", أسرع

1189
02:11:07,072 --> 02:11:09,072
شكراً

1190
02:11:09,867 --> 02:11:14,245
عليكم إعلام أقاربها حالاً

1191
02:11:14,538 --> 02:11:17,874
نعم, والدي الآن يجري الإتصال

1192
02:11:18,083 --> 02:11:24,964
جيد, إذا ساءت حالتها, إتصلوا بي
على الفور كي سأحضر سريعاً

1193
02:11:25,257 --> 02:11:27,722
شكراً, شكراً جزيلاً لك

1194
02:11:46,278 --> 02:11:48,363
أنزلني هنا

1195
02:12:09,051 --> 02:12:11,051
أبي

1196
02:12:11,428 --> 02:12:14,806
أوتوكو), (كيكونوسكي) هنا)

1197
02:12:24,149 --> 02:12:26,985
أخي, لماذا جلبته؟

1198
02:12:27,820 --> 02:12:30,890
لماذا أحضرته إلى هنا بعد أن نهيتك عن ذلك؟

1199
02:12:30,990 --> 02:12:32,990
هل قلتِ ذلك؟

1200
02:12:33,117 --> 02:12:35,785
لا يمكننا مقابلة بعضنا

1201
02:12:37,496 --> 02:12:39,496
عزيزي, أرجوك غادر

1202
02:12:39,832 --> 02:12:42,552
كلا, بل أنت السيد الشاب الآن

1203
02:12:43,878 --> 02:12:47,364
عُد إلى منزلك -
أوتوكو), لا يجب أن تقلقي بعد الآن) -

1204
02:12:47,464 --> 02:12:49,591
لا بأس

1205
02:12:51,510 --> 02:12:54,060
لقد أعطاني والدي موافقته

1206
02:12:54,972 --> 02:12:58,016
السيّد؟ -
نعم, للزواج -

1207
02:12:58,434 --> 02:13:00,753
نعم, أمرني أن آتي لأقابلك

1208
02:13:00,853 --> 02:13:07,009
لقد قال بأن الفضل كله يعود إليك, لولاكي لما وصلت إلى ما وصلت إليه اليوم

1209
02:13:07,109 --> 02:13:09,986
حقا؟ -
...نعم -

1210
02:13:10,613 --> 02:13:13,928
"لقد أتيت إلى "أوساكا

1211
02:13:14,033 --> 02:13:17,201
سأظل هنا من الآن

1212
02:13:17,870 --> 02:13:20,165
 من أجل حياتي و فني

1213
02:13:21,790 --> 02:13:23,790
يمكنني أخيراً أن أكون سعيداً

1214
02:13:24,877 --> 02:13:26,695
...السيّد

1215
02:13:26,795 --> 02:13:29,260
حقاً أعطاك الموافقة؟...

1216
02:13:30,674 --> 02:13:34,302
نحن الآن متزوجان بشكل حقيقي

1217
02:13:36,430 --> 02:13:38,890
...يمكنني الآن بكل صراحة

1218
02:13:39,558 --> 02:13:43,269
أن أناديك 'عزيزي' أمام الناس؟...

1219
02:13:43,395 --> 02:13:45,395
نعم

1220
02:13:47,399 --> 02:13:49,399
عزيزي

1221
02:14:06,669 --> 02:14:08,669
الآن

1222
02:14:09,630 --> 02:14:11,630
و أخيراً

1223
02:14:12,049 --> 02:14:14,049
سوف أتحسّن

1224
02:14:15,427 --> 02:14:18,262
سأتحسّن, صحيح؟

1225
02:14:19,682 --> 02:14:23,393
سوف تتحسنين, نعم سوف تتعافين

1226
02:14:24,395 --> 02:14:27,939
تبدين نشيطة الآن -
كلا -

1227
02:14:28,899 --> 02:14:30,900
لا أمانع أن أموت الآن

1228
02:14:32,695 --> 02:14:36,781
أصبحت ممثلاً بارعاً

1229
02:14:38,200 --> 02:14:42,036
و والدك قد سامحك

1230
02:14:43,580 --> 02:14:48,459
لقد رأيت وجهك يا عزيزي

1231
02:14:52,089 --> 02:14:57,218
لا يوجد ما أندم عليه الآن

1232
02:14:59,096 --> 02:15:01,180
لا تستسلمي للموت بسهوله

1233
02:15:01,724 --> 02:15:04,183
صحيح, (جينشين)؟ -
صحيح -

1234
02:15:08,480 --> 02:15:10,480
عزيزي -
نعم؟ -

1235
02:15:11,150 --> 02:15:15,230
ستكون في قارب العرض, صحيح؟

1236
02:15:15,738 --> 02:15:18,458
سيتحرك القارب بعد قليل

1237
02:15:20,117 --> 02:15:22,869
إذهب من فضلك

1238
02:15:24,413 --> 02:15:28,663
لا أهتم بقارب العرض -
ما الذي تقوله؟ -

1239
02:15:30,252 --> 02:15:34,881
الجماهير مهمة للممثلين

1240
02:15:36,133 --> 02:15:38,843
...عليك أن تذهب

1241
02:15:39,344 --> 02:15:42,680
إذهب للقارب

1242
02:15:44,099 --> 02:15:49,645
أرجوك, إذهب بسرعة

1243
02:15:50,481 --> 02:15:53,274
لكننا إلتقينا للتو

1244
02:15:54,151 --> 02:15:57,403
لا تقلق, لا مانع لدي

1245
02:15:57,696 --> 02:16:01,521
يمكنني أن أقضي الوقت معك بعد ذلك

1246
02:16:03,035 --> 02:16:05,035
...صحيح, لكن

1247
02:16:06,413 --> 02:16:09,707
...ليس و كأنه

1248
02:16:10,209 --> 02:16:14,712
لن أراك مجدداً, كما تعلم...

1249
02:16:15,547 --> 02:16:17,547
بالطبع لا

1250
02:16:17,716 --> 02:16:21,552
إذاً عليك أن تُسرع بالذهاب

1251
02:16:25,307 --> 02:16:28,309
سأظلّ هنا

1252
02:16:28,727 --> 02:16:31,192
سأستمع إلى الأوركسترا

1253
02:16:31,855 --> 02:16:35,525
و سأتخيل مظهرك

1254
02:16:36,902 --> 02:16:40,029
على القارب

1255
02:16:42,574 --> 02:16:44,574
هيا

1256
02:16:46,203 --> 02:16:48,203
(أوتوكو)

1257
02:16:48,372 --> 02:16:50,372
...أنا

1258
02:16:50,582 --> 02:16:52,834
...أخيراً أصبحت

1259
02:16:53,627 --> 02:16:56,092
مُعترفه بها كزوجة لك...

1260
02:16:59,466 --> 02:17:02,218
...ليس علي

1261
02:17:02,761 --> 02:17:04,761
أن أسمع لشخص آخر

1262
02:17:05,430 --> 02:17:07,430
نعم

1263
02:17:08,100 --> 02:17:11,352
...لا بأس

1264
02:17:11,979 --> 02:17:15,606
...لك أن تطيع زوجتك

1265
02:17:15,983 --> 02:17:19,735
و تستمع إليها...

1266
02:17:24,283 --> 02:17:26,283
صحيح

1267
02:17:27,661 --> 02:17:29,661
أنا ذاهب

1268
02:17:30,414 --> 02:17:33,082
أوتوكو), انتظريني)

1269
02:17:34,710 --> 02:17:36,710
انتظري هنا

1270
02:17:37,629 --> 02:17:39,629
...قولي عند عودتي

1271
02:18:05,032 --> 02:18:07,032
لقد انتظرتُك...

1272
02:18:12,497 --> 02:18:15,082
(جينشين) -
نعم -

1273
02:18:26,386 --> 02:18:29,956
هل تعتقد بأنها ستظل إلى حين عودتي؟

1274
02:18:33,060 --> 02:18:37,563
لم أقم بفعل أي شيء لها بصفتها زوجتي

1275
02:18:38,440 --> 02:18:41,245
يمكنني أخيراً أن أعتني بها جيداً

1276
02:18:45,822 --> 02:18:48,157
أوتوكو), لا تموتي)

1277
02:18:49,201 --> 02:18:51,201
لا يمكنك الموت

1278
02:20:04,901 --> 02:20:06,901
...عمي

1279
02:20:08,113 --> 02:20:10,515
أنظر إلى قارب الإستعراض

1280
02:20:10,615 --> 02:20:12,950
ألقِ نظرة عليها

1281
02:20:14,953 --> 02:20:19,373
و أخبرني ما الذي تراه

1282
02:20:32,804 --> 02:20:35,639
اسرع من فضلك

1283
02:20:36,350 --> 02:20:39,143
حسناً

1284
02:21:59,224 --> 02:22:01,517
دوائك يا أختي

1285
02:22:04,396 --> 02:22:06,396
أختي

1286
02:22:47,939 --> 02:22:53,819
ترجمة: محمد بازرعة
@MohdBazara


