﻿1
00:00:47,965 --> 00:00:54,638
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:56,223 --> 00:01:00,894
‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’

3
00:01:02,354 --> 00:01:06,108
‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’

4
00:01:06,132 --> 00:01:16,132
<font color="#00ff40"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b></font>

5
00:02:24,012 --> 00:02:26,056
!(ويل)

6
00:02:27,033 --> 00:02:30,120
لمَ يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

7
00:02:31,413 --> 00:02:33,581
تبدين جميلة

8
00:02:35,041 --> 00:02:38,336
نذير شؤم للعريس
رؤية عروسه قبل الزفاف

9
00:02:38,420 --> 00:02:41,715
!افسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

10
00:02:41,798 --> 00:02:45,301
،ارجع رجالك في الحال
هل تسمعني؟

11
00:02:46,678 --> 00:02:49,597
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

12
00:02:49,681 --> 00:02:53,226
كتلر بيكيت)؟) -
لورد الآن -

13
00:02:54,936 --> 00:03:00,233
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
ولا سلطة للقبض على هذا الرجل

14
00:03:00,692 --> 00:03:03,278
،في الحقيقة لدي
سيد (ميرسر)؟

15
00:03:05,655 --> 00:03:09,242
(مذكرة القبض على (وليام ترنر

16
00:03:14,289 --> 00:03:18,835
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان -
حقاً؟ هذا غريب، غلطتي -

17
00:03:18,918 --> 00:03:21,379
القوا القبض عليها -
لأي تهمة؟ -

18
00:03:21,463 --> 00:03:25,133
(هذه مذكرة (وليام ترنر

19
00:03:25,216 --> 00:03:29,346
ولدي واحدةً أخرى للسيد
(جايمس نورنغتون)

20
00:03:29,387 --> 00:03:31,556
أهو موجود؟ -
ما هي التهم؟ -

21
00:03:31,639 --> 00:03:35,393
العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

22
00:03:35,435 --> 00:03:37,896
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحته

23
00:03:37,937 --> 00:03:41,608
لورد (بيكيت)، من نوعية
...الأسئلة الغير مجابة

24
00:03:41,691 --> 00:03:45,153
نحن خاضعين لسلطة
(حاكم (بورت رويال

25
00:03:45,236 --> 00:03:48,073
وستخبرنا بتهمنا

26
00:03:48,114 --> 00:03:51,409
...التهمة "التآمر لإطلاق سراح

27
00:03:51,451 --> 00:03:55,205
مجرم مُدان بجرائم
ضد التاج والإمبراطورية

28
00:03:55,246 --> 00:03:59,084
...ومحكوم عليه بالموت حيث

29
00:03:59,167 --> 00:04:02,837
"حيث عقوبة ذلك الموت أيضاً

30
00:04:05,298 --> 00:04:08,468
ربما تذكر قرصان يدعى
(جاك سبارو)

31
00:04:08,551 --> 00:04:10,553
كابتن

32
00:04:11,763 --> 00:04:14,349
(كابتن (جاك سبارو

33
00:04:14,599 --> 00:04:17,310
(كابتن (جاك سبارو

34
00:04:17,394 --> 00:04:19,604
أحسب أنكم تعرفون

35
00:04:21,398 --> 00:04:26,653
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

36
00:04:26,736 --> 00:04:31,616
وزجاجة روم

37
00:04:31,658 --> 00:04:37,038
اشرب والشيطان سيفعل البقية

38
00:04:37,122 --> 00:04:41,751
وزجاجة روم

39
00:05:04,357 --> 00:05:06,526
!هيا أيها السجناء

40
00:06:44,624 --> 00:06:46,626
آسف صديقي

41
00:06:48,753 --> 00:06:51,923
أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟

42
00:06:52,757 --> 00:06:55,093
لا أظن ذلك

43
00:07:01,266 --> 00:07:05,228
ليس كما خططنا -
طرأت بعض التعقيدات المتتالية -

44
00:07:05,270 --> 00:07:07,313
ثم تغلبت عليها

45
00:07:08,732 --> 00:07:12,193
هل حصلت على مبتغاك إذاً؟

46
00:07:14,529 --> 00:07:17,699
كابتن، أعتقد أن الطاقم
...بمن فيهم أنا

47
00:07:17,782 --> 00:07:21,202
نتوقع شيئاً لامعاً

48
00:07:21,286 --> 00:07:25,498
(بعد صعاب (آيلا دي مورتا
وكنزها الذي بالبحر

49
00:07:25,582 --> 00:07:28,126
والقوات البحرية تلاحقنا
حول الأطلسي

50
00:07:28,209 --> 00:07:30,920
والإعصار -
بلى -

51
00:07:30,962 --> 00:07:36,718
يبدو أنه مضى وقت طويل
ولم نقم بعملية سرقة حقيقية

52
00:07:37,969 --> 00:07:40,847
لامعاً -
أجل، لامعاً -

53
00:07:41,973 --> 00:07:43,975
أهذا شعوركم جميعاً؟

54
00:07:44,059 --> 00:07:49,439
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم
لكم أفضل المنافع كقائد؟

55
00:07:49,481 --> 00:07:51,816
بالإجبار

56
00:07:51,900 --> 00:07:54,944
ماذا قال الببغاء؟ -
لا تلم الببغاء -

57
00:07:54,986 --> 00:07:58,365
أرنا ما بداخل هذه القطعة

58
00:08:06,498 --> 00:08:10,126
تعرف أن هذا لا يجدي -
يريحني -

59
00:08:12,087 --> 00:08:15,423
إنه مفتاح -
كلا، بل أفضل من ذلك -

60
00:08:16,549 --> 00:08:19,386
إنه رسم لمفتاح

61
00:08:25,809 --> 00:08:27,686
...أيها السادة

62
00:08:27,769 --> 00:08:29,688
ماذا تفعل المفاتيح؟

63
00:08:30,689 --> 00:08:32,607
...المفاتيح

64
00:08:32,691 --> 00:08:35,026
تفتح الأشياء؟

65
00:08:35,110 --> 00:08:38,947
وأياً ما يفتحه المفتاح
يخفي شيئاً ذا قيمة

66
00:08:39,030 --> 00:08:42,283
وعلينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

67
00:08:42,367 --> 00:08:43,993
لا

68
00:08:44,577 --> 00:08:48,498
لو ليس بحوزتنا المفتاح
لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه

69
00:08:48,540 --> 00:08:52,460
إذاً، ما الغرض من إيجاد
...أي شيء مُغلق

70
00:08:52,544 --> 00:08:57,006
،وهو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

71
00:08:57,048 --> 00:08:59,384
إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح

72
00:09:00,343 --> 00:09:02,804
كلامك غير مفهوم البتة

73
00:09:03,346 --> 00:09:05,306
هل من أسئلة أخرى؟

74
00:09:05,390 --> 00:09:07,892
هل لدينا وجهة إذاً؟

75
00:09:07,976 --> 00:09:10,145
وجهة

76
00:09:12,397 --> 00:09:14,566
...ابحروا إلى

77
00:09:15,608 --> 00:09:17,569
...بشكل عام

78
00:09:22,323 --> 00:09:24,242
بهذا الإتجاه

79
00:09:24,284 --> 00:09:25,493
كابتن؟

80
00:09:25,577 --> 00:09:30,331
،هيا، اسرعوا
تعرفون عملكم، امضوا

81
00:09:33,793 --> 00:09:36,171
...هل لاحظت مؤخراً

82
00:09:36,254 --> 00:09:40,884
أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟

83
00:09:40,925 --> 00:09:43,762
يبحر دون تحديد الوجهة

84
00:09:43,803 --> 00:09:46,848
،(شيء ما يكدر (جاك
وتذكر ما أقول

85
00:09:46,931 --> 00:09:50,769
(ما يقلق (جاك سبارو
يقلقنا جميعاً

86
00:10:05,033 --> 00:10:07,577
(لورد (بيكيت
السجين كما أمرت

87
00:10:07,660 --> 00:10:09,996
لا ضرورة لذلك

88
00:10:13,708 --> 00:10:18,546
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

89
00:10:22,509 --> 00:10:24,594
نأمل منك التصرف كعميل لنا

90
00:10:24,636 --> 00:10:28,765
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
(كابتن (سبارو

91
00:10:28,848 --> 00:10:31,267
،ليس صديق
كيف تعرفه؟

92
00:10:31,309 --> 00:10:34,312
تعاملنا معاً فيما مضى

93
00:10:35,146 --> 00:10:38,858
وكلانا أثر في الآخر

94
00:10:38,942 --> 00:10:41,319
وما أثره عليكم؟

95
00:10:43,905 --> 00:10:47,742
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

96
00:10:47,826 --> 00:10:49,911
أود منك الذهاب إليه

97
00:10:49,994 --> 00:10:54,541
وإستعادة شيء معين في حيازته

98
00:10:54,624 --> 00:10:57,335
إستعادة، عن طريق القتال؟

99
00:10:57,961 --> 00:10:59,963
بل بالتفاوض

100
00:11:06,177 --> 00:11:08,346
رسائل معلّمة

101
00:11:09,597 --> 00:11:12,183
سنعرض عليك ما قد يصل
إلى العفو التام

102
00:11:12,267 --> 00:11:16,521
،جاك) سينول حريته)
(قائداً لصالح (إنكلترا

103
00:11:17,230 --> 00:11:22,068
أشك في أن (جاك) سيعتبر
التوظيف لدى الحكومة تحرراً

104
00:11:22,152 --> 00:11:24,237
الحرية

105
00:11:25,155 --> 00:11:28,533
جاك سبارو) من جنس ينقرض)

106
00:11:28,616 --> 00:11:30,535
العالم يتضائل

107
00:11:30,577 --> 00:11:34,039
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

108
00:11:34,122 --> 00:11:38,043
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

109
00:11:38,084 --> 00:11:40,879
(مثلك يا سيد (ترنر

110
00:11:40,920 --> 00:11:43,798
أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام

111
00:11:44,507 --> 00:11:49,262
إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ -
اللؤلؤة السوداء)؟) -

112
00:11:49,346 --> 00:11:53,558
الشيء الذي تريده من حيازته -
سفينة؟ كلا -

113
00:11:53,600 --> 00:11:57,687
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، وأكثر قيمةً

114
00:11:57,771 --> 00:12:01,358
شيء يبقيه (سبارو) معه
طيلة الوقت

115
00:12:01,441 --> 00:12:04,069
بوصلة

116
00:12:04,152 --> 00:12:06,321
تعرف ذلك

117
00:12:07,655 --> 00:12:12,077
اعد تلك البوصلة
وإلا فما من صفقة

118
00:12:37,435 --> 00:12:39,771
لما ينفد الروم دائماً؟

119
00:12:48,321 --> 00:12:50,907
هذا هو السبب

120
00:12:56,955 --> 00:12:58,915
كما أنتم يا سادة

121
00:13:34,075 --> 00:13:36,036
(الوقت ينفد (جاك

122
00:13:54,512 --> 00:13:57,140
(بوتستراب)

123
00:13:57,223 --> 00:13:59,392
(بيل ترنر)

124
00:14:04,189 --> 00:14:06,524
(تبدو بخير (جاك

125
00:14:13,281 --> 00:14:15,533
أهذا حلم؟

126
00:14:15,575 --> 00:14:16,993
كلا

127
00:14:17,035 --> 00:14:20,663
،لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هناك روم

128
00:14:28,546 --> 00:14:31,049
إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى

129
00:14:31,758 --> 00:14:35,595
حظيت ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة) بالمناسبة)

130
00:14:36,721 --> 00:14:39,224
من إبنك

131
00:14:39,307 --> 00:14:41,768
ويليام)؟)

132
00:14:42,560 --> 00:14:44,938
أصبح قرصاناً في النهاية

133
00:14:45,772 --> 00:14:49,734
وبم أدين لفخامتك؟

134
00:14:49,818 --> 00:14:51,986
لقد أرسلني

135
00:14:53,321 --> 00:14:55,990
(ديفي جونز)

136
00:14:58,743 --> 00:15:00,745
هذا أنت إذاً

137
00:15:02,372 --> 00:15:05,709
أرغمك على خدمته، ايه؟

138
00:15:05,750 --> 00:15:07,794
إخترت ذلك

139
00:15:07,877 --> 00:15:12,882
آسف على دوري في التمرد
(ضدك (جاك

140
00:15:13,675 --> 00:15:16,219
دافعت عنك

141
00:15:16,261 --> 00:15:19,180
كل الأمور ساءت بعد ذلك

142
00:15:20,890 --> 00:15:25,729
ربطوني بالمدفع
وإنتهيت في قاع المحيط

143
00:15:25,770 --> 00:15:28,732
وزن المياه دفعني للأسفل

144
00:15:28,773 --> 00:15:31,317
عاجز عن الحركة

145
00:15:32,277 --> 00:15:34,654
(عاجز عن الموت (جاك

146
00:15:34,738 --> 00:15:40,326
واعتقدت أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

147
00:15:40,952 --> 00:15:43,204
سأقايض أي شيء من أجلها

148
00:15:45,290 --> 00:15:48,501
مضحك ما يفعله الرجل
ليحبط حكمه النهائي

149
00:15:48,585 --> 00:15:51,254
(عقدت معه صفقة أيضاً (جاك

150
00:15:51,296 --> 00:15:53,965
رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق

151
00:15:54,049 --> 00:15:56,092
لمدة 13 سنة كنت قائدها

152
00:15:56,176 --> 00:15:58,136
...عملياً -
(جاك) -

153
00:15:58,178 --> 00:16:00,638
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

154
00:16:00,680 --> 00:16:03,475
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

155
00:16:03,516 --> 00:16:07,854
روح واحدة ضمن طاقم السفينة
لـ100 سنة

156
00:16:07,937 --> 00:16:10,357
...ولكن سفينة الأشباح لها قائد بالفعل

157
00:16:10,440 --> 00:16:12,817
!سوف تكون سجنك

158
00:16:12,859 --> 00:16:16,112
وحش (جونز) الفظيع سيجدك

159
00:16:16,154 --> 00:16:20,492
ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق
وأنت معها

160
00:16:21,409 --> 00:16:26,039
(ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز
وحشه الفظيع هذا؟

161
00:16:26,998 --> 00:16:28,917
(لقد أخبرتك (جاك

162
00:16:30,835 --> 00:16:33,171
إنتهى وقتك

163
00:16:34,089 --> 00:16:36,132
سيأتي إليك

164
00:16:36,174 --> 00:16:41,513
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

165
00:16:50,647 --> 00:16:53,900
!ليصعد الجميع
!ارفعوا الشراع بسرعة

166
00:16:53,983 --> 00:16:56,319
!اصعدوا! انطلقوا

167
00:16:56,361 --> 00:17:00,949
!انطلقوا! أريد تحرك
!تحركوا! أريد حركة

168
00:17:01,032 --> 00:17:04,828
!انهضوا! افيقوا
!انهضوا من الفرش

169
00:17:04,869 --> 00:17:09,332
!قوموا! انطلقوا
!انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم

170
00:17:09,416 --> 00:17:12,752
هل لدينا وجهة؟ -
انطلق! إلى اليابسة -

171
00:17:17,882 --> 00:17:21,594
أي ميناء؟ -
لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة -

172
00:17:28,018 --> 00:17:31,229
قبعة (جاك)، احضروها -
!لا، لا -

173
00:17:31,271 --> 00:17:33,565
!دعوها

174
00:17:34,232 --> 00:17:36,651
انطلقوا

175
00:17:37,527 --> 00:17:40,613
،عودوا إلى مواقعكم
!جميعكم

176
00:17:49,205 --> 00:17:50,874
جاك)؟) -
صه -

177
00:17:50,915 --> 00:17:56,379
بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟

178
00:17:56,463 --> 00:17:58,256
لا شيء

179
00:19:11,621 --> 00:19:15,875
مهلاً، لا تستطيع الدخول -
سترى أنه يستطيع -

180
00:19:15,959 --> 00:19:17,419
!(سيد (سوان

181
00:19:17,502 --> 00:19:19,587
(لم أزل الحاكم (سوان

182
00:19:19,671 --> 00:19:22,924
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

183
00:19:23,008 --> 00:19:26,636
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ(بيكيت)؟

184
00:19:26,678 --> 00:19:30,849
(لا يهم، علي إيجاد (جاك
(وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال

185
00:19:30,932 --> 00:19:33,476
وفي المقابل ستسقط التهم
الموجهة ضدنا

186
00:19:33,560 --> 00:19:37,230
لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

187
00:19:37,313 --> 00:19:39,858
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

188
00:19:39,941 --> 00:19:42,235
...(أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو

189
00:19:42,318 --> 00:19:46,239
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

190
00:19:46,322 --> 00:19:49,743
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

191
00:19:51,286 --> 00:19:53,830
أنا أثق بك

192
00:19:53,913 --> 00:19:56,499
كلاكما

193
00:19:58,043 --> 00:20:00,754
أين ستجده؟

194
00:20:00,837 --> 00:20:05,550
تورتوغا)، سأبدأ من هناك)
ولن أكف عن البحث حتى أجده

195
00:20:06,009 --> 00:20:09,429
ومن ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

196
00:20:09,512 --> 00:20:12,807
بشكل مناسب؟ -
بلهفة، لو كنتِ ستقبلي بي -

197
00:20:13,892 --> 00:20:17,937
لولا هذه القضبان
لقبلت بك الآن

198
00:20:24,402 --> 00:20:28,948
سأكون بإنتظارك -
اعتني بنفسك -

199
00:20:38,416 --> 00:20:40,585
كابتن (جاك سبارو)؟

200
00:20:41,628 --> 00:20:46,049
،(أدينه بـ4 (دبلون
سمعت أنه مات

201
00:20:46,091 --> 00:20:49,969
،سنغافورة) كما سمعت)
ثملاً، ووجهه باسماً

202
00:20:50,053 --> 00:20:54,432
،بكل تأكيد
(جاك سبارو) في (سنغافورة)

203
00:20:54,474 --> 00:20:56,518
جاك سبارو)؟)

204
00:20:56,601 --> 00:20:58,645
لم أره منذ شهر

205
00:20:58,728 --> 00:21:02,524
،حينما تجده
هلا بلغته برسالة؟

206
00:21:03,608 --> 00:21:06,111
(لست متأكداً بشأن (جاك سبارو

207
00:21:06,194 --> 00:21:08,905
لكن هناك جزيرة
عند جنوب المضيق

208
00:21:08,947 --> 00:21:11,282
...حيث أقايض التوابل بـ

209
00:21:11,366 --> 00:21:14,035
لحم طويل شهي

210
00:21:15,662 --> 00:21:19,749
،(لست أعرف بشأن (جاك
ولكنك ستجد سفينة هناك

211
00:21:19,791 --> 00:21:22,127
سفينة بأشرعة سوداء

212
00:21:29,634 --> 00:21:31,511
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

213
00:21:42,313 --> 00:21:45,316
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

214
00:21:45,358 --> 00:21:48,820
ماذا؟

215
00:21:50,280 --> 00:21:52,323
بالتوفيق سيدي

216
00:22:17,349 --> 00:22:19,809
!(جاك)

217
00:22:19,893 --> 00:22:21,895
!(جاك سبارو)

218
00:22:27,817 --> 00:22:29,819
!(مارتي)

219
00:22:30,653 --> 00:22:32,405
!(كوتون)

220
00:22:33,365 --> 00:22:35,325
أي أحد؟

221
00:22:40,705 --> 00:22:43,333
وجه مألوف

222
00:22:43,416 --> 00:22:45,210
لا تأكلني

223
00:22:45,251 --> 00:22:48,296
لن آكلك -
لا تأكلني -

224
00:22:48,380 --> 00:22:50,924
لا تأكلني

225
00:23:01,893 --> 00:23:03,853
(غيبس)

226
00:23:34,092 --> 00:23:36,136
!هيا بنا

227
00:23:39,222 --> 00:23:41,099
هيا، من يريده؟

228
00:23:43,935 --> 00:23:46,271
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

229
00:24:50,627 --> 00:24:52,170
جاك)؟)

230
00:24:52,253 --> 00:24:54,673
!(جاك سبارو)

231
00:24:54,714 --> 00:24:57,300
كم أنا سعيد برؤيتك

232
00:25:06,059 --> 00:25:08,019
جاك)، هذا أنا)

233
00:25:08,103 --> 00:25:09,437
(ويل ترنر)

234
00:25:16,027 --> 00:25:19,656
!مرهم أن يتركوني

235
00:25:37,632 --> 00:25:40,051
جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

236
00:25:40,135 --> 00:25:43,221
إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

237
00:25:43,304 --> 00:25:45,640
!ستواجه المشنقة

238
00:25:53,273 --> 00:25:55,066
حسناً؟

239
00:26:01,364 --> 00:26:03,783
انقذني

240
00:26:03,867 --> 00:26:05,952
جاك)، بمَ أخبرته؟)

241
00:26:06,036 --> 00:26:08,079
!لا

242
00:26:08,538 --> 00:26:10,832
ماذا عن (إليزابيث)؟

243
00:26:10,915 --> 00:26:12,500
!(جاك)

244
00:26:12,584 --> 00:26:17,547
،هذه فتاة جميلة
اقتربي قليلاً

245
00:26:17,630 --> 00:26:22,010
لن نعضك -
هيا، لن نعضك -

246
00:26:24,512 --> 00:26:27,140
اسرعي

247
00:26:27,223 --> 00:26:30,477
اخبرني بما يحصل -
ما زال لأسمنا بعض المقام -

248
00:26:30,560 --> 00:26:33,938
،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا
القائد من أصدقائي

249
00:26:33,980 --> 00:26:36,149
(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

250
00:26:36,232 --> 00:26:38,276
(لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

251
00:26:38,360 --> 00:26:41,529
هيا -
إنه يستحق ثقتك -

252
00:26:41,613 --> 00:26:45,075
،هذا ليس وقت البراءة
لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط

253
00:26:45,116 --> 00:26:47,494
(وذلك متعهد لـ(جاك سبارو

254
00:26:47,577 --> 00:26:49,287
(حتى لو نجح (ويل

255
00:26:49,371 --> 00:26:55,418
لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي
وهي تسير إلى المشنقة

256
00:26:55,502 --> 00:26:59,964
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

257
00:27:00,006 --> 00:27:05,095
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه -
إذاً لم يبق لكِ شيء هنا -

258
00:27:12,227 --> 00:27:14,396
انتظري بالداخل

259
00:27:15,480 --> 00:27:17,482
كابتن؟

260
00:27:19,984 --> 00:27:21,986
كابتن

261
00:27:27,784 --> 00:27:30,161
طاب مساؤك أيها الحاكم

262
00:27:30,245 --> 00:27:32,247
يا للعار

263
00:27:32,330 --> 00:27:34,457
كان يحمل هذه

264
00:27:34,499 --> 00:27:37,252
إنها رسالة إلى الملك

265
00:27:37,335 --> 00:27:39,671
إنها منك -
...لا -

266
00:27:43,008 --> 00:27:45,218
(إليزابيث)

267
00:27:45,969 --> 00:27:48,346
ماذا تفعل؟

268
00:27:51,016 --> 00:27:53,518
أين هي؟ -
من؟ -

269
00:28:11,286 --> 00:28:15,498
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعد العملة المتداولة

270
00:28:15,540 --> 00:28:17,876
كما ظن أبوكِ

271
00:28:18,668 --> 00:28:21,338
ما هي إذاً؟

272
00:28:21,379 --> 00:28:24,674
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

273
00:28:24,716 --> 00:28:30,055
إذاً يمكننا التفاهم

274
00:28:30,096 --> 00:28:33,308
أتيت لأتفاوض -
أنا منصت -

275
00:28:35,852 --> 00:28:38,146
أنا منصت بإهتمام شديد

276
00:28:40,023 --> 00:28:42,484
هذه الرسائل موقّعة
من قِبل الملك

277
00:28:42,567 --> 00:28:47,280
بلى، ولكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي

278
00:28:47,364 --> 00:28:50,075
وإلا ما بقيت هنا

279
00:28:50,158 --> 00:28:54,245
أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

280
00:28:54,329 --> 00:28:58,083
لن تفيدك بشيء -
فسرّي ذلك -

281
00:28:58,124 --> 00:29:02,921
(لقد كنت في (إيلا دي مورتا
ورأيت الكنز بنفسي

282
00:29:02,962 --> 00:29:05,048
ثمة شيء عليك معرفته

283
00:29:05,131 --> 00:29:07,258
فهمت

284
00:29:07,342 --> 00:29:10,428
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
(إلى (إيلا دي مورتا

285
00:29:10,512 --> 00:29:13,682
ولذا تأملين إنقاذي
من مصير معتم

286
00:29:14,432 --> 00:29:16,851
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

287
00:29:17,394 --> 00:29:20,772
لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

288
00:29:20,855 --> 00:29:23,358
رغباتي ليست بهذه السذاجة

289
00:29:24,109 --> 00:29:28,363
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

290
00:29:29,614 --> 00:29:33,660
لذا ربما عليكِ تحسين عرضك

291
00:29:36,121 --> 00:29:41,042
خذ في الإعتبار أنك سرقتني
من ليلة زواجي

292
00:29:41,126 --> 00:29:43,253
بلى

293
00:29:45,171 --> 00:29:47,507
...قوطع الزواج

294
00:29:49,801 --> 00:29:52,512
أم تدخل القدر؟

295
00:29:53,221 --> 00:29:56,558
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

296
00:29:56,641 --> 00:29:59,144
(هذه لن تُرسل إلى (جاك -
حقاً؟ -

297
00:29:59,227 --> 00:30:01,980
لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً

298
00:30:02,856 --> 00:30:05,650
ما زلت أريد تلك البوصلة

299
00:30:05,692 --> 00:30:09,320
خذي ذلك بعين الإعتبار

300
00:30:28,965 --> 00:30:32,010
أقول بأن تدخل قدسي
ما هرّبنا من السجن

301
00:30:32,093 --> 00:30:34,804
وأقول أنه ذكائي

302
00:30:36,056 --> 00:30:38,641
أليس كذلك (بوتشي)؟

303
00:30:38,725 --> 00:30:42,937
وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً
ما ألهمك لتكون ذكياً؟

304
00:30:43,021 --> 00:30:45,148
بأي حال، لن أسرق أية سفن

305
00:30:45,231 --> 00:30:50,528
،ليست سرقة، بل إستعادة
ومنذ متى تأبه؟

306
00:30:50,612 --> 00:30:55,241
،منذ لم نعد خالدين
لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة

307
00:30:55,325 --> 00:30:59,162
تعرف أنك أميّ -
هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة -

308
00:30:59,204 --> 00:31:04,709
،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
...هذه علامة ضد

309
00:31:06,544 --> 00:31:08,296
انظر

310
00:31:08,380 --> 00:31:10,423
ها هي

311
00:31:15,095 --> 00:31:17,180
ما خطبه؟

312
00:31:17,222 --> 00:31:19,349
لا بد أنه رآى سمكة

313
00:31:26,564 --> 00:31:28,692
!هجين غبي

314
00:31:44,582 --> 00:31:46,209
!هيا

315
00:31:53,675 --> 00:31:57,929
هذه لنا -
لقد حل المد، ذلك سيساعدنا -

316
00:31:57,971 --> 00:32:00,765
،والخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

317
00:32:00,849 --> 00:32:02,767
!هناك حقيقة ذلك

318
00:32:10,275 --> 00:32:13,278
ربما علينا أن نسرع
بقدر المستطاع

319
00:32:13,361 --> 00:32:16,614
بسبب ضعف أرواحنا

320
00:32:16,656 --> 00:32:19,325
آمين

321
00:32:35,550 --> 00:32:37,552
شكراً

322
00:32:54,402 --> 00:32:57,697
لم يفعل ذلك معنا؟
...إن كان (جاك) الرئيس

323
00:32:57,781 --> 00:33:00,241
الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم

324
00:33:00,325 --> 00:33:03,953
لكنه لن يبقى رئيساً
إلا بالتصرف كالرؤساء

325
00:33:04,037 --> 00:33:07,165
،إذاً ليس بيده الخيار
إنه أسير تماماً مثلنا

326
00:33:07,248 --> 00:33:13,963
بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

327
00:33:14,005 --> 00:33:20,136
ويعتزمون أن ينولوه شرف
إطلاق سراحه من سجنه البشري

328
00:33:23,682 --> 00:33:26,101
سيحرقونه ويأكلونه

329
00:33:27,185 --> 00:33:28,978
أين بقية الطاقم؟

330
00:33:29,020 --> 00:33:33,608
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تبن إلا بعد وصولنا

331
00:33:35,902 --> 00:33:38,113
أوشكت بداية العيد

332
00:33:38,697 --> 00:33:40,907
(ستنتهي حياة (جاك

333
00:33:40,990 --> 00:33:43,326
حين تتوقف الطبول

334
00:33:45,078 --> 00:33:47,664
لا يمكننا البقاء هنا
وإنتظار ذلك، صحيح؟

335
00:33:50,125 --> 00:33:52,794
لا، لا، لا

336
00:33:52,877 --> 00:33:56,006
!المزيد من الحطب
نار كبيرة، نار كبيرة

337
00:33:56,047 --> 00:33:58,216
،أنا الرئيس
أريد نار كبيرة

338
00:33:58,299 --> 00:34:00,468
هيا

339
00:34:04,014 --> 00:34:06,349
هيا، المزيد من الحطب

340
00:35:14,793 --> 00:35:16,753
بئساً

341
00:35:26,471 --> 00:35:28,598
بعض التطييب، ايه؟

342
00:35:42,404 --> 00:35:44,030
أحسنتم

343
00:36:23,361 --> 00:36:26,740
اشبكوا أرجلكم
!وابدأو التسلق

344
00:36:27,782 --> 00:36:32,037
!هيا يا رجال
!(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء

345
00:36:32,078 --> 00:36:34,873
حقيقةً، لن يلزمك الجميع

346
00:36:34,914 --> 00:36:37,250
حوالي 6 يكفون

347
00:36:40,837 --> 00:36:42,630
يا للهول

348
00:36:46,051 --> 00:36:48,720
!اسرعوا -
!هيا -

349
00:36:52,474 --> 00:36:54,893
هيا! أهذه كل قوتكم؟

350
00:37:02,567 --> 00:37:05,070
مهلاً، توقفوا

351
00:37:05,570 --> 00:37:07,906
توقفوا

352
00:37:15,080 --> 00:37:17,082
صه

353
00:37:19,959 --> 00:37:22,420
ماذا يفعلون؟ -
توقفوا -

354
00:37:29,094 --> 00:37:31,680
ثعبان

355
00:37:48,279 --> 00:37:50,115
!امضوا

356
00:38:16,307 --> 00:38:19,644
!اذهبوا إذاً
!امسكوا بهم

357
00:38:24,065 --> 00:38:26,317
لا، لا

358
00:38:28,653 --> 00:38:30,321
تباً

359
00:38:46,629 --> 00:38:48,840
!انطلقوا
!جدوا صخرة

360
00:39:07,817 --> 00:39:09,652
!دحرجوا القفص

361
00:39:09,694 --> 00:39:12,072
!هيا

362
00:39:36,596 --> 00:39:41,559
!ارفعوا القفص! بسرعة -
هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة -

363
00:40:37,741 --> 00:40:39,117
!اركضوا

364
00:40:52,881 --> 00:40:55,592
!من هنا يا رجال

365
00:41:18,114 --> 00:41:19,616
!احتموا

366
00:41:20,825 --> 00:41:22,369
!كفى

367
00:42:17,465 --> 00:42:18,883
تباً

368
00:42:46,453 --> 00:42:49,164
!غيّر إتجاه المرسى

369
00:42:49,247 --> 00:42:51,499
!المرسى

370
00:42:51,583 --> 00:42:55,253
!لص، أيها اللص الصغير
!اعدنيها

371
00:42:55,337 --> 00:42:58,631
لا تقضمها -
!غيّر إتجاه المرسى -

372
00:42:59,132 --> 00:43:01,301
لقد أخذ عيني
ولن يعيدها

373
00:43:01,384 --> 00:43:04,846
كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ -
رائع، أُنجزت نصف مهمتنا -

374
00:43:04,929 --> 00:43:07,390
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

375
00:43:07,474 --> 00:43:10,435
!استعدوا للإبحار يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

376
00:43:10,477 --> 00:43:13,855
لن أغادر بدونه

377
00:43:21,946 --> 00:43:24,949
وقت الرحيل -
!اخلعوا الحبال -

378
00:43:33,750 --> 00:43:36,753
استعدوا للإنطلاق

379
00:43:40,298 --> 00:43:42,634
أحسنت

380
00:43:58,024 --> 00:44:04,364
!وأسفاه يا أعزائي
...تذكروا هذا اليوم الذي كدتم

381
00:44:07,450 --> 00:44:09,703
(كابتن (جاك سبارو

382
00:44:35,437 --> 00:44:38,523
لنبتعد عن هذه الجزيرة
ونخرج إلى البحر الواسع

383
00:44:38,606 --> 00:44:43,153
،أوافقك في الأولى، وفي الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

384
00:44:43,194 --> 00:44:45,321
هذا يبدو تناقضاً يا كابتن

385
00:44:45,405 --> 00:44:48,575
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

386
00:44:48,658 --> 00:44:51,786
الآن أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

387
00:44:57,459 --> 00:44:59,836
جاك)، (إليزابيث) في خطر)

388
00:44:59,878 --> 00:45:02,672
هل راعيت حبسها بمكان ما؟

389
00:45:02,756 --> 00:45:05,342
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك

390
00:45:05,383 --> 00:45:10,388
يحين الوقت على المرء
ليتحمل مسؤولية أخطائه

391
00:45:11,681 --> 00:45:14,059
(تلزمني بوصلتك (جاك

392
00:45:14,142 --> 00:45:16,728
علي مبادلتها بحريتها

393
00:45:19,022 --> 00:45:21,691
(سيد (غيبس -
كابتن -

394
00:45:21,775 --> 00:45:24,861
إننا بحاجة لإجتياز النهر

395
00:45:24,903 --> 00:45:28,406
بحاجة، هل تعني حاجة
غير ضرورية؟

396
00:45:28,490 --> 00:45:32,285
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

397
00:45:32,369 --> 00:45:36,206
لا، بل حاجة ماسة وحازمة

398
00:45:36,247 --> 00:45:40,085
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى (بورت رويال) في الحال

399
00:45:40,126 --> 00:45:42,087
(ويليام)

400
00:45:42,170 --> 00:45:44,214
سأقايض معك البوصلة

401
00:45:44,255 --> 00:45:46,132
...إن ساعدتني

402
00:45:46,216 --> 00:45:48,385
في إيجاد هذا

403
00:45:52,055 --> 00:45:54,557
أتريد مني إيجاد هذا؟ -
كلا -

404
00:45:55,642 --> 00:45:58,103
أنت تريد منك إيجاد هذا

405
00:45:58,186 --> 00:46:02,273
حيث أن إيجاد هذا
...يؤدي بك إلى إيجاد

406
00:46:02,357 --> 00:46:09,114
وتحديد مكان إكتشافك لطريقة
تنقذ بها حبيبتك

407
00:46:09,155 --> 00:46:11,991
حسناً؟

408
00:46:13,535 --> 00:46:16,079
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

409
00:46:18,415 --> 00:46:21,459
كم تعرف عن (ديفي جونز)؟

410
00:46:23,712 --> 00:46:25,296
ليس الكثير

411
00:46:25,380 --> 00:46:28,383
(أجل، سينقذ (إليزابيث

412
00:46:54,659 --> 00:46:57,329
ما هذه الجلبة؟

413
00:46:57,912 --> 00:47:02,959
إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه

414
00:47:03,043 --> 00:47:06,338
،ليس هكذا الأمر سيدي
هذه السفينة مسكونة

415
00:47:06,880 --> 00:47:09,215
حقاً؟ وماذا عنك؟

416
00:47:09,299 --> 00:47:13,428
هناك أنثى متواجدة بيننا

417
00:47:13,511 --> 00:47:15,972
كل الرجال يشعرون بذلك

418
00:47:16,056 --> 00:47:19,851
إنه شبح سيدة ترملت قبل
زواجها، حسبما أظن

419
00:47:19,893 --> 00:47:22,187
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

420
00:47:22,270 --> 00:47:24,856
عذراء على الأرجح

421
00:47:24,939 --> 00:47:27,192
وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال

422
00:47:27,275 --> 00:47:31,821
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
ونأمل أن تتلوه الروح

423
00:47:31,863 --> 00:47:34,699
كلا! ذلك سيثير غضب الروح

424
00:47:34,783 --> 00:47:38,870
،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح
ثم نعيده إليها

425
00:47:38,953 --> 00:47:41,206
!كفى! كفى

426
00:47:41,289 --> 00:47:45,585
إنكما مؤمنان بالخرافات
وقد فقدتما رشدكما

427
00:47:45,669 --> 00:47:48,880
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

428
00:47:48,963 --> 00:47:51,132
سيدة شابة، كما يبدو

429
00:47:51,216 --> 00:47:53,843
أريدكم أن تفتشوا السفينة
وتجدونها

430
00:47:53,885 --> 00:47:56,638
و... على الأرجح أنها عارية

431
00:48:26,584 --> 00:48:29,212
لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

432
00:48:29,254 --> 00:48:31,631
...حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور

433
00:48:32,132 --> 00:48:34,926
هناك وحش يطيع أوامر
(ديفي جونز)

434
00:48:35,010 --> 00:48:39,597
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتص لحم وجهك

435
00:48:39,681 --> 00:48:43,309
وتسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

436
00:48:44,936 --> 00:48:47,105
الكراكن

437
00:48:49,357 --> 00:48:53,278
...يقال بأن رائحته كريهة بقدر

438
00:48:53,361 --> 00:48:56,906
تخيل، آخر شيء تعرفه
...على أرض الله الخضراء

439
00:48:56,948 --> 00:49:02,912
هو زئير الكراكن
وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة

440
00:49:04,831 --> 00:49:07,292
إن آمنت بهكذا أمور

441
00:49:07,792 --> 00:49:10,253
والمفتاح سينقذه من ذلك؟

442
00:49:10,295 --> 00:49:13,840
هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

443
00:49:13,923 --> 00:49:16,426
...إنه لأمر سيء مجرد

444
00:49:17,302 --> 00:49:19,512
زيارتها؟

445
00:49:19,596 --> 00:49:21,473
هي؟

446
00:49:21,514 --> 00:49:23,516
أجل

447
00:49:58,510 --> 00:50:02,263
،لا تقلقوا يا أصدقائي
تيا ديلما) وأنا لدينا ماضي)

448
00:50:02,347 --> 00:50:06,309
قريبان، غير مفترقين

449
00:50:06,351 --> 00:50:08,687
كنا، قديماً

450
00:50:09,854 --> 00:50:10,897
سابقاً

451
00:50:10,980 --> 00:50:13,983
سأحمي ظهرك -
مقدمتي ما يشغل همي -

452
00:50:14,025 --> 00:50:16,528
احرس القارب -
احرس القارب -

453
00:50:17,362 --> 00:50:19,948
احرس القارب -
احرس القارب -

454
00:50:20,031 --> 00:50:22,117
احرس القارب

455
00:50:22,200 --> 00:50:24,327
احرس القارب

456
00:50:36,172 --> 00:50:39,467
(جاك سبارو)

457
00:50:39,551 --> 00:50:41,636
(تيا ديلما)

458
00:50:42,429 --> 00:50:47,017
لطالما عرفت أن الريح
ستأتي بك إلي يوم ما

459
00:50:51,730 --> 00:50:53,648
...أنت

460
00:50:56,067 --> 00:50:58,695
...لديك لمسة

461
00:50:58,778 --> 00:51:02,157
من القدر تحيط بك

462
00:51:02,240 --> 00:51:04,117
(ويليام ترنر)

463
00:51:05,869 --> 00:51:08,079
أتعرفيني؟

464
00:51:08,163 --> 00:51:10,790
تريد معرفتي

465
00:51:10,874 --> 00:51:15,503
،ما من معرفة هنا
جئنا للمساعدة ولن نرحل بدونها

466
00:51:15,587 --> 00:51:19,257
ظننت أني أعرفك -
ليس كثيراً كما أملت -

467
00:51:19,341 --> 00:51:21,509
تعال -
تعال -

468
00:51:25,180 --> 00:51:29,684
بمَ أستطيع خدمتك؟

469
00:51:30,393 --> 00:51:34,356
تعرف أني أطالب بالدفع -
أحضرت الثمن -

470
00:51:37,942 --> 00:51:39,944
انظري

471
00:51:41,112 --> 00:51:43,573
قرد لا يموت

472
00:51:43,615 --> 00:51:45,784
ما أروعه

473
00:51:49,746 --> 00:51:53,667
لا! ليس لديكِ فكرة
عما إستلزمنا لنمسك به

474
00:51:54,125 --> 00:51:56,628
الثمن مناسب

475
00:51:56,711 --> 00:51:58,672
نبحث عن هذا

476
00:52:01,257 --> 00:52:04,052
وما يؤدي إليه

477
00:52:05,512 --> 00:52:10,225
،البوصلة التي قايضتها مني
ألم تقدك إلى هذا؟

478
00:52:10,308 --> 00:52:13,728
ربما، لما؟

479
00:52:13,812 --> 00:52:16,147
فهمتك

480
00:52:16,189 --> 00:52:20,652
جاك سبارو) يجهل ما يريد)

481
00:52:21,277 --> 00:52:23,571
...أم أنك تعرف

482
00:52:23,655 --> 00:52:27,575
ولكنك متشائم من البوح به؟

483
00:52:29,285 --> 00:52:31,371
مفتاحك يؤدي إلى صندوق

484
00:52:31,955 --> 00:52:36,501
،وما بداخل الصندوق هو مسعاكم
أليس كذلك؟

485
00:52:36,584 --> 00:52:38,795
ما بداخله؟ -
الذهب؟ -

486
00:52:38,837 --> 00:52:43,107
جواهر؟ أملاك بلا صاحب
من الطبيعة الرائعة؟

487
00:52:47,652 --> 00:52:51,806
هل سمعتم عن (ديفي جونز)؟ -
أجل -

488
00:52:52,083 --> 00:52:54,878
رجل البحر

489
00:52:54,961 --> 00:52:57,255
بحار عظيم

490
00:52:57,338 --> 00:53:02,385
حتى تورط مع ما يوقع
بكل الرجال

491
00:53:02,427 --> 00:53:05,430
ماذا يوقع بكل الرجال؟

492
00:53:06,973 --> 00:53:09,475
ماذا بالفعل؟

493
00:53:10,018 --> 00:53:12,061
البحر -
المال -

494
00:53:12,145 --> 00:53:15,148
إنقسام الخير والشر

495
00:53:15,773 --> 00:53:17,483
إمرأة

496
00:53:17,775 --> 00:53:19,402
إمرأة

497
00:53:19,485 --> 00:53:21,571
وقع في الحب

498
00:53:21,613 --> 00:53:24,616
لا، لا، سمعت أنه أحب البحر

499
00:53:24,699 --> 00:53:28,661
،ذات القصة، بنسخ مختلفة
وكلها حقيقية

500
00:53:28,745 --> 00:53:31,122
كانت إمرأة

501
00:53:31,164 --> 00:53:33,958
متقلبة وقاسية

502
00:53:34,042 --> 00:53:37,462
وغير قابلة للترويض كالبحر

503
00:53:37,503 --> 00:53:39,964
ما كف عن حبها قط

504
00:53:40,006 --> 00:53:44,802
لكن الألم الذي سببته
...كان فوق ما يمكن تحمله

505
00:53:44,886 --> 00:53:47,597
لكن لا يكفي ليقتله

506
00:53:49,349 --> 00:53:53,853
ماذا وضع بالتحديد
داخل الصندوق؟

507
00:53:53,937 --> 00:53:55,897
قلبه

508
00:53:55,980 --> 00:53:58,107
بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟

509
00:53:58,149 --> 00:54:02,695
لا يجوز أن يضع قلبه
فعلاً داخل صندوق

510
00:54:02,779 --> 00:54:04,781
هل يستطيع؟

511
00:54:04,822 --> 00:54:10,954
لم يستحق الأمر الشعور بالبهجة
القليلة التي تمنحها الحياة

512
00:54:10,995 --> 00:54:12,705
...ولذا

513
00:54:12,789 --> 00:54:15,458
قطع قلبه

514
00:54:16,042 --> 00:54:20,797
وحبسه في صندوق
ثم أخفى الصندوق عن العالم

515
00:54:21,673 --> 00:54:23,758
...المفتاح

516
00:54:23,841 --> 00:54:28,346
يحمله معه طيلة الوقت

517
00:54:28,972 --> 00:54:32,684
كنت تعرف ذلك -
كلا، لم أعرف مكان المفتاح -

518
00:54:32,767 --> 00:54:37,021
لكننا نعرف الآن، وليس علينا سوى الصعود
على متن سفينة الأشباح، والحصول على المفتاح

519
00:54:37,105 --> 00:54:39,858
(ثم تعود إلى (بورت رويال
وتنقذ حبيبتك

520
00:54:39,941 --> 00:54:42,819
ارني يديك

521
00:54:56,374 --> 00:54:58,835
!البقعة السوداء

522
00:54:59,878 --> 00:55:03,423
!البقعة السوداء -
!البقعة السوداء -

523
00:55:03,882 --> 00:55:06,968
،نظري جيداً كعادته
لتعرفوا ذلك

524
00:55:07,051 --> 00:55:10,513
،لدي الشيء
أين وضعته؟

525
00:55:13,933 --> 00:55:17,520
جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟

526
00:55:17,562 --> 00:55:21,107
مضى وقت طويل على هذه الفوضى

527
00:55:23,151 --> 00:55:26,029
ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط)
على الميناء

528
00:55:26,070 --> 00:55:29,407
يعجز عن الخطو على الأرض
إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات

529
00:55:29,991 --> 00:55:33,203
اليابس هو مأمنك
(جاك سبارو)

530
00:55:33,286 --> 00:55:35,872
لذا ستحمل اليابس معك

531
00:55:45,089 --> 00:55:47,091
وسخ

532
00:55:48,259 --> 00:55:51,888
هذه علبة من الوسخ -
أجل -

533
00:55:52,263 --> 00:55:55,433
إذاً فستجدي

534
00:55:55,892 --> 00:56:00,939
يبدو أننا بحاجة لإيجاد
سفينة الأشباح

535
00:56:03,942 --> 00:56:07,779
لمسة من القدر

536
00:56:33,432 --> 00:56:35,976
أهذه هي سفينة الأشباح؟

537
00:56:37,853 --> 00:56:40,731
لا تبدو ذات قيمة -
ولا أنت -

538
00:56:40,814 --> 00:56:43,150
لا تقلل من تقديرها

539
00:56:44,609 --> 00:56:49,030
لا بد أنها تعثرت في الشعب المرجانية -
ما خطتك إذاً؟ -

540
00:56:49,072 --> 00:56:52,576
سأصعد إلى المتن، وأفتش السفينة
حتى أجد مفتاحك اللعين

541
00:56:52,659 --> 00:56:55,037
وماذا إن كان من طاقم؟

542
00:56:55,078 --> 00:56:57,330
سأقتل أي أحد يعترض طريقي

543
00:56:58,165 --> 00:57:01,084
تروقني، بسيطة، ويسهل تذكرها

544
00:57:01,168 --> 00:57:05,297
عربتك تنتظرك سيدي

545
00:57:08,675 --> 00:57:14,431
إذا أمسكوا بك، قل فقط أن
جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه)

546
00:57:14,514 --> 00:57:18,435
قد تنقذ حياتك -
بالتوفيق -

547
00:57:22,397 --> 00:57:25,025
اطفئ المصابيح

548
00:58:06,650 --> 00:58:07,776
أيها البحار

549
00:58:07,818 --> 00:58:10,445
ارفع الشراع، أوامر النقيب -
!أيها البحار -

550
00:58:10,487 --> 00:58:12,906
ارفع الشراع، استدر

551
00:58:12,989 --> 00:58:15,701
،لا فائدة
لقد تجنحت على اليابسة

552
00:58:15,784 --> 00:58:17,160
لا

553
00:58:17,202 --> 00:58:19,371
تحتنا

554
00:58:20,205 --> 00:58:22,666
النفس الكريه

555
00:59:15,177 --> 00:59:18,055
انحنِ وصلّ

556
00:59:32,986 --> 00:59:36,948
!تراجعوا! تراجعوا

557
01:00:08,480 --> 01:00:12,192
،خمسة رجال ما زالوا أحياء
البقية قد قضوا

558
01:00:29,334 --> 01:00:32,462
هل تخشى الموت؟

559
01:00:33,880 --> 01:00:38,719
هل تخشى الهاوية المظلمة؟

560
01:00:40,595 --> 01:00:43,432
ليصفح عن كل أعمالك

561
01:00:44,349 --> 01:00:47,310
لتغفر كل ذنوبك

562
01:00:49,146 --> 01:00:51,690
...بوسعي أن أعرض عليك

563
01:00:51,773 --> 01:00:54,234
مهرباً

564
01:00:54,317 --> 01:00:57,362
!لا تنصت إليه

565
01:01:06,038 --> 01:01:08,999
ألا تخشى الموت؟

566
01:01:11,501 --> 01:01:14,046
سآخذ فرصتي سيدي

567
01:01:14,129 --> 01:01:16,590
إلى القاع

568
01:01:22,054 --> 01:01:24,056
!وغد قاسي

569
01:01:24,139 --> 01:01:26,308
الحياة قاسية

570
01:01:27,267 --> 01:01:30,020
لم تكون الحياة الأخرى مختلفة؟

571
01:01:30,520 --> 01:01:33,732
أعرض عليكم خياراً

572
01:01:33,815 --> 01:01:36,568
انضموا لطاقمي

573
01:01:36,610 --> 01:01:38,945
وأجلّوا الحكم

574
01:01:40,363 --> 01:01:43,867
مائة سنة من الإبحار

575
01:01:46,161 --> 01:01:48,121
هل تقبل؟

576
01:01:49,915 --> 01:01:51,917
أقبل

577
01:02:01,301 --> 01:02:04,763
لست ميتاً ولا تحتضر

578
01:02:04,846 --> 01:02:07,474
ما سبب وجودك هنا؟

579
01:02:10,310 --> 01:02:13,438
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

580
01:02:14,606 --> 01:02:17,901
ما سبب وجودك هنا؟

581
01:02:17,984 --> 01:02:21,154
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

582
01:02:24,116 --> 01:02:26,702
حقاً؟

583
01:02:26,785 --> 01:02:30,247
بالتأكيد سأقبل هذا العرض

584
01:02:47,139 --> 01:02:49,975
لديك دين لتدفع

585
01:02:50,058 --> 01:02:53,478
(كنت قائد (اللؤلؤة السوداء
لـ13 سنة

586
01:02:53,562 --> 01:02:55,689
كان ذلك إتفاقنا

587
01:02:55,731 --> 01:02:59,609
،عملياً كنت القائد لسنتين
ثم تعرضت لتمرد

588
01:02:59,693 --> 01:03:03,447
،إذاً كنت كابتن ضعيف
ولكن كابتن رغم ذلك

589
01:03:03,530 --> 01:03:06,825
...ألم تقدم نفسك كل هذه السنوات

590
01:03:06,908 --> 01:03:09,494
كالكابتن (جاك سبارو)؟

591
01:03:12,414 --> 01:03:15,375
،لديك دفعتي
روح واحدة للخدمة بسفينتك

592
01:03:15,459 --> 01:03:18,712
ليست جميع الأرواح متشابهات

593
01:03:18,795 --> 01:03:25,343
،عرضت إقتراحي من حيث المبدأ
الآن نتساوم على الثمن

594
01:03:25,427 --> 01:03:28,013
الثمن؟

595
01:03:30,015 --> 01:03:33,518
كم روحاً مقابل روحي برأيك؟

596
01:03:37,272 --> 01:03:39,941
مائة روح

597
01:03:40,901 --> 01:03:42,652
ثلاثة أيام

598
01:03:43,153 --> 01:03:47,074
ما أروعك يا صديقي
اعد لي الفتى، وسأبدأ فوراً

599
01:03:47,115 --> 01:03:50,243
،سأبقى الفتى
دفعة لحسن النية

600
01:03:50,327 --> 01:03:54,331
هذا يجعل أمامك 99 فقط

601
01:03:56,041 --> 01:03:58,043
ألم تقابل (ويل ترنر)؟

602
01:03:58,126 --> 01:04:00,962
إنه، نبيل، بطل، (سوبرانو) رائع

603
01:04:01,046 --> 01:04:03,423
يستحق على الأقل أربعة

604
01:04:03,465 --> 01:04:05,759
ربما ثلاثة ونصف

605
01:04:06,551 --> 01:04:09,554
...وهل ذكرت لك

606
01:04:09,638 --> 01:04:12,099
أنه عاشق؟

607
01:04:12,933 --> 01:04:15,560
لفتاة

608
01:04:15,644 --> 01:04:18,063
على وشك الزواج

609
01:04:18,146 --> 01:04:20,107
خاطب

610
01:04:21,108 --> 01:04:25,821
تفريقهما عن بعضهما البعض
...سيكون بنصف قسوة

611
01:04:25,862 --> 01:04:29,866
السماح بربطهما بالزواج المقدس

612
01:04:29,950 --> 01:04:31,952
صحيح؟

613
01:04:34,705 --> 01:04:39,584
سأحتفظ بالفتى، 99 روح

614
01:04:39,668 --> 01:04:42,337
...(لكني أتساءل (سبارو

615
01:04:42,421 --> 01:04:44,673
هل تتحمل ذلك؟

616
01:04:45,382 --> 01:04:49,219
،أيمكنك إدانة رجل بريء
صديق

617
01:04:49,302 --> 01:04:54,224
إلى عمر من العبودية بسببك
بينما أنت طليقاً؟

618
01:04:57,477 --> 01:04:59,521
أجل، يناسبني ذلك

619
01:04:59,563 --> 01:05:02,816
هل نختمه بالدم؟
أعني... الحبر

620
01:05:07,070 --> 01:05:09,823
ثلاثة أيام

621
01:05:14,327 --> 01:05:16,496
ثلاثة أيام

622
01:05:24,087 --> 01:05:27,049
(سيد (غيبس -
نعم -

623
01:05:27,090 --> 01:05:29,718
أشعر بوسخ وغرابة

624
01:05:29,801 --> 01:05:35,599
وكيف تنوي حصد تلك الـ99
روحاً في ثلاثة أيام؟

625
01:05:35,682 --> 01:05:40,395
لحسن الحظ أنه لم يذكر
طبيعة تلك الأرواح

626
01:05:41,772 --> 01:05:43,774
(تورتوغا)

627
01:05:44,900 --> 01:05:46,359
(تورتوغا)

628
01:05:50,322 --> 01:05:53,950
،هذا إنتهاك لأعراف الميناء
وأجور الرسو

629
01:05:54,034 --> 01:05:57,287
،وإدارة المرافئ
وكان الله في عوننا

630
01:05:57,371 --> 01:06:01,792
هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية
التجارية إذاً؟

631
01:06:01,833 --> 01:06:06,296
(أخشى يا سيدي أن (تورتوغا
هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه

632
01:06:06,380 --> 01:06:09,007
،تعني ميناء القراصنة
حسناً، أنا آسف

633
01:06:09,091 --> 01:06:14,554
إني بحار أمين، أعمل في
الحلال، وأنام مستريحاً كل ليلة

634
01:06:15,263 --> 01:06:17,140
!سيدي

635
01:06:40,497 --> 01:06:42,999
تريد منك أن تفعل شيئاً

636
01:06:46,128 --> 01:06:48,797
تحاول أن تلقي علامة

637
01:06:57,180 --> 01:06:59,683
!هناك! ابحثوا عن علامة

638
01:07:04,438 --> 01:07:06,648
!هناك! ها هي

639
01:07:07,065 --> 01:07:09,693
!ها هي العلامة -
هذا عشب بحري -

640
01:07:09,735 --> 01:07:12,863
قد يكون العشب البحري علامةً -
تبدو مثل أحشاءاً -

641
01:07:12,904 --> 01:07:18,035
هذه هي العلامة -
ما هذا؟ -

642
01:07:36,303 --> 01:07:39,556
ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام
لطاقم (اللؤلؤة السوداء)؟

643
01:07:39,639 --> 01:07:41,850
لم أبحر يوماً في حياتي

644
01:07:41,933 --> 01:07:45,103
،أعتقد أن علي الخروج
لأرى العالم بينما لم يزل شبابي

645
01:07:45,187 --> 01:07:48,607
!مقبول، وقّع، التالي

646
01:07:48,690 --> 01:07:51,359
هربت زوجتي مع كلبي

647
01:07:51,818 --> 01:07:54,279
وأنا ثمل منذ شهر

648
01:07:54,363 --> 01:07:56,448
...ولست آبه البتة

649
01:07:56,531 --> 01:07:58,492
إن عشت أو مت

650
01:07:58,575 --> 01:08:01,578
!رائع، التالي -
...أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

651
01:08:01,661 --> 01:08:05,791
لدي ذراع وحيد، وساق معاقة -
إنها مكانك المناسب -

652
01:08:05,874 --> 01:08:08,085
أعرف ما أريد -
!التالي -

653
01:08:08,168 --> 01:08:13,799
منذ طفولتي، لطالما تمنيت
الإبحار... إلى الأبد

654
01:08:13,840 --> 01:08:16,593
،أقرب مما تتصور
وقّع بقائمة الأسماء

655
01:08:16,676 --> 01:08:18,970
شكراً جزيلاً

656
01:08:19,012 --> 01:08:24,184
كيف نبلي؟ -
بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا... أربعة -

657
01:08:27,646 --> 01:08:29,856
وما قصتك؟

658
01:08:29,940 --> 01:08:32,442
قصتي

659
01:08:32,526 --> 01:08:37,614
،إنها ذات قصتك
ولكن بقى فصل وحيد

660
01:08:37,698 --> 01:08:41,326
طاردت رجلاً عبر السبعة محيطات

661
01:08:41,368 --> 01:08:44,246
...المطاردة كلفتني طاقمي

662
01:08:44,329 --> 01:08:46,998
...منصبي

663
01:08:47,040 --> 01:08:49,209
وحياتي

664
01:08:54,256 --> 01:08:59,094
العميد؟ -
لم أعد، ألم تنصت؟ -

665
01:09:02,097 --> 01:09:04,683
(كدت أمسك بكم في (طرابلس

666
01:09:05,434 --> 01:09:09,980
لفعلت، لولا الإعصار

667
01:09:10,063 --> 01:09:11,481
يا للهول

668
01:09:11,565 --> 01:09:13,567
ألم تحاول الإبحار عبره؟

669
01:09:13,650 --> 01:09:16,194
وكذلك أجبرت طاقمك

670
01:09:16,278 --> 01:09:18,280
أم لا؟

671
01:09:19,072 --> 01:09:21,908
لم تقل إلى أين كنتم ذاهبين

672
01:09:21,950 --> 01:09:24,036
إلى مكان لطيف

673
01:09:25,078 --> 01:09:27,497
...لذا هل أنا جدير بالخدمة

674
01:09:27,581 --> 01:09:30,375
تحت راية (جاك سبارو)؟

675
01:09:32,836 --> 01:09:36,256
أم ينبغي علي قتلك الآن؟

676
01:09:42,345 --> 01:09:44,556
أنت مقبول

677
01:09:44,639 --> 01:09:48,602
آسف، عادة قديمة

678
01:09:48,685 --> 01:09:52,272
!على رسلك أيها البحار -
إنك تهدد قائدنا -

679
01:10:05,452 --> 01:10:07,412
وقت الرحيل -
حسناً -

680
01:10:52,082 --> 01:10:55,168
شكراً صديقي

681
01:10:59,756 --> 01:11:01,717
واصل

682
01:11:09,015 --> 01:11:11,560
هيا، من يريد البعض؟

683
01:11:11,643 --> 01:11:15,188
،اصطفوا بإنتظام
وسأقضي عليكم واحداً تلو الآخر

684
01:11:15,272 --> 01:11:17,566
هيا، من الأول؟

685
01:11:20,235 --> 01:11:23,697
أردت التشرف بفعل ذلك بنفسي

686
01:11:50,390 --> 01:11:53,101
(جيمس نورنغتون)

687
01:11:53,977 --> 01:11:57,064
ماذا حل بك؟

688
01:12:25,175 --> 01:12:27,469
!اسحب

689
01:12:27,677 --> 01:12:29,888
!اسحب

690
01:12:30,597 --> 01:12:32,599
!اسحب

691
01:12:32,849 --> 01:12:34,726
!اسحب

692
01:12:35,811 --> 01:12:39,231
!اسحب -
!اسحب -

693
01:12:42,192 --> 01:12:46,154
(أمّن الصارية، سيد (ترنر

694
01:12:49,199 --> 01:12:51,326
!اسرع

695
01:12:56,623 --> 01:12:59,543
تنحَ -
!ابتعد عني -

696
01:12:59,960 --> 01:13:02,379
!اذهب يا غلام

697
01:13:05,006 --> 01:13:07,175
لا

698
01:13:15,142 --> 01:13:17,769
اسحبوا هذه الحشرة على قدميها

699
01:13:23,400 --> 01:13:26,862
!خمس جلدات ستعلمك الدرس

700
01:13:26,945 --> 01:13:32,034
!لا -
أستمنعني من أداء واجبي؟ -

701
01:13:32,117 --> 01:13:35,954
ستتقاسم العقوبة -
سأتلقاها كاملة -

702
01:13:35,996 --> 01:13:38,415
حقاً؟

703
01:13:38,457 --> 01:13:43,712
وما الدافع لهذا الكرم؟

704
01:13:47,424 --> 01:13:49,384
إبني

705
01:13:54,306 --> 01:13:56,641
إنه إبني

706
01:14:07,861 --> 01:14:11,156
!ما أغربها صدفة

707
01:14:11,239 --> 01:14:15,160
أعتقد أنك مدين بخمس جلدات

708
01:14:20,040 --> 01:14:22,542
!كلا، لن أفعل

709
01:14:22,626 --> 01:14:25,420
(لقد أفشيت السر سيد (ترنر

710
01:14:25,837 --> 01:14:31,301
سيشعر إبنك باللدغة
إما بيد (بوزون) أو يديك

711
01:14:35,138 --> 01:14:37,516
لا

712
01:14:37,599 --> 01:14:39,601
!(بوزون) -
!لا -

713
01:15:23,812 --> 01:15:27,274
لقد أرفق بك يا غلام

714
01:15:27,357 --> 01:15:30,277
(ويل) -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

715
01:15:32,070 --> 01:15:38,410
بوزون) يفتخر بشق اللحم)
عن العظام، مع كل ضربة

716
01:15:38,452 --> 01:15:43,415
هل أقتنع أن ما فعلته
كان شفقة؟

717
01:15:43,498 --> 01:15:45,625
أجل

718
01:15:51,590 --> 01:15:57,471
،مائة سنة في البحار
تخسر نفسك، تدريجياً

719
01:15:57,554 --> 01:16:01,433
حتى تنتهي... مثل المسخ

720
01:16:03,226 --> 01:16:07,272
،ما إن تقسم عهداً إلى السفينة
فلا يمكن التملص منه

721
01:16:07,355 --> 01:16:10,484
ليس حتى تدفع دينك

722
01:16:10,567 --> 01:16:13,028
لم أقسم أية عهود

723
01:16:14,696 --> 01:16:16,907
عليك الهروب

724
01:16:17,949 --> 01:16:20,077
ليس قبل أن أجد هذا

725
01:16:21,703 --> 01:16:23,622
المفتاح

726
01:16:30,837 --> 01:16:33,215
صندوق الرجل الميت

727
01:16:34,383 --> 01:16:36,510
ماذا تعرف عن ذلك؟

728
01:16:36,593 --> 01:16:41,348
،إفتح الصندوق بالمفتاح
...وإطعن القلب

729
01:16:41,390 --> 01:16:44,518
كلا، لا تطعن القلب

730
01:16:44,601 --> 01:16:49,689
،تحتاج سفينة الأشباح إلى قلب حي
وإلا فما من كابتن

731
01:16:49,773 --> 01:16:54,069
،وإن ما كان من كابتن
فما من أحد لديه المفتاح

732
01:16:54,486 --> 01:16:57,030
إذاً الكابتن لديه المفتاح؟

733
01:16:58,281 --> 01:17:01,034
أين المفتاح؟ -
مخفي -

734
01:17:01,451 --> 01:17:04,204
أين الصندوق؟ -
مخفي -

735
01:17:07,416 --> 01:17:09,251
!(كابتن (سبارو

736
01:17:09,292 --> 01:17:11,753
تريد الإنضمام لطاقمي؟
أهلاً بك يا فتى

737
01:17:11,837 --> 01:17:14,506
جئت بحثاً عن الرجل الذي أحب

738
01:17:15,507 --> 01:17:20,053
،أشعر بإطراء شديد يا بني
لكن حبي الأول والوحيد هو البحر

739
01:17:21,179 --> 01:17:25,350
،(أعني (ويليام ترنر
(كابتن (سبارو

740
01:17:25,434 --> 01:17:26,768
(إليزابيث)

741
01:17:26,852 --> 01:17:29,271
خبئ الروم

742
01:17:29,354 --> 01:17:32,274
،هذا اللباس لا يلائمك
إما رداء وإلا فلا

743
01:17:32,357 --> 01:17:35,402
ليس لدي رداء في حجرتي -
(جاك) -

744
01:17:37,654 --> 01:17:40,907
،أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك
أين هو؟

745
01:17:40,991 --> 01:17:44,536
عزيزتي، أنا حزين حقاً
...لأن أخبرك بالآتي، لكن

746
01:17:44,619 --> 01:17:51,543
خلال ظروف مؤسفة وقاسية
...وليس لي دخل فيها

747
01:17:51,626 --> 01:17:56,298
المسكين (ويل) تم تجنيده
(إلى طاقم (ديفي جونز

748
01:17:57,340 --> 01:17:59,301
ديفي جونز)؟)

749
01:18:00,761 --> 01:18:03,096
بربك

750
01:18:04,181 --> 01:18:06,641
كابتن سفينة الأشباح؟

751
01:18:06,725 --> 01:18:10,145
تبدو مريعاً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قبلتني -

752
01:18:10,187 --> 01:18:12,481
ليست غلطتي أنك تقبل أي أحد

753
01:18:12,522 --> 01:18:15,442
رائحتك غريبة -
!(جاك) -

754
01:18:15,859 --> 01:18:18,653
(لا أريد إلا إيجاد (ويل

755
01:18:22,032 --> 01:18:26,495
هل أنتِ واثقة؟
أهذا ما تريدينه حقاً؟

756
01:18:27,412 --> 01:18:29,790
طبعاً

757
01:18:29,873 --> 01:18:34,127
لأني أعتقد أنك تريدين
(إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل

758
01:18:34,753 --> 01:18:38,632
وهل لديك طريقة للقيام بذلك؟ -
...حسناً -

759
01:18:38,715 --> 01:18:41,968
هناك صندوق -
يا للعجب -

760
01:18:42,052 --> 01:18:44,346
صندوق مجهول الحجم والمصدر

761
01:18:44,429 --> 01:18:49,393
يحوي قلب (ديفي جونز) النابض

762
01:18:50,769 --> 01:18:52,646
...ومن يمتلك ذلك الصندوق

763
01:18:52,729 --> 01:18:56,692
(يمتلك قوة السيطرة على (جونز
ليفعل ما يريده هو أو هي

764
01:18:56,775 --> 01:19:01,738
بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع
من مصيره المعتم

765
01:19:01,780 --> 01:19:05,367
هل تصدقينه حقاً؟

766
01:19:10,081 --> 01:19:12,417
كيف نجد الصندوق؟

767
01:19:14,584 --> 01:19:16,461
بهذه

768
01:19:16,546 --> 01:19:19,424
بوصلتي... النادرة

769
01:19:19,965 --> 01:19:23,218
"نادرة" هنا تعني "معطلة"

770
01:19:24,219 --> 01:19:28,640
حسناً، هذه البوصلة
لا تشير إلى الشمال

771
01:19:30,851 --> 01:19:33,687
إلى أين تشير؟

772
01:19:33,770 --> 01:19:38,608
تشير إلى أكثر شيء
تريدينه في هذا العالم

773
01:19:41,236 --> 01:19:43,238
(جاك)

774
01:19:45,240 --> 01:19:48,994
هل تقول الحقيقة؟ -
بحذافيرها يا عزيزتي -

775
01:19:49,077 --> 01:19:51,538
...وأكثر شيء تريدينه في هذا العالم

776
01:19:52,414 --> 01:19:57,335
،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

777
01:19:57,419 --> 01:20:02,340
(لأنقذ (ويل -
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز -

778
01:20:17,848 --> 01:20:20,226
!(سيد (غيبس -
كابتن -

779
01:20:20,309 --> 01:20:22,561
لدينا وجهة -
!أخيراً -

780
01:20:22,645 --> 01:20:27,233
،استعدوا للإنطلاق
!ارفعوا المرساة، والشراع

781
01:20:27,316 --> 01:20:30,569
(آنسة (سوان

782
01:20:31,570 --> 01:20:34,990
أهلاً بك معنا أيها العميد السابق

783
01:20:41,580 --> 01:20:46,502
ضروري معرفة الشكل الحقيقي للعالم
ومكان المرء فيه

784
01:20:46,585 --> 01:20:49,255
أؤكد لك أنه لا داعي لهذه

785
01:20:49,338 --> 01:20:53,843
ظننت أنك ستكون مهتماً
بمكان إبنتك

786
01:20:53,926 --> 01:20:57,388
ألديك أخبار عنها؟ -
(شوهدت مؤخراً في (تورتوغا -

787
01:20:57,471 --> 01:21:01,475
ثم غادرت برفقة قرصان
(يُعرف بـ(جاك سبارو

788
01:21:01,559 --> 01:21:04,478
وهاربون آخرون من العدالة

789
01:21:04,562 --> 01:21:06,439
العدالة؟ غير صحيح

790
01:21:06,480 --> 01:21:12,278
بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف

791
01:21:21,782 --> 01:21:27,746
أراه مقيتاً مجرد التفكير
في مقدار الرعب الذي يواجه الطاقم

792
01:21:31,083 --> 01:21:32,918
ماذا تريد مني؟

793
01:21:32,959 --> 01:21:36,171
،سلطتك كحاكم
...(نفوذك في (لندن

794
01:21:36,254 --> 01:21:39,800
وولاءك إلى شركة الهند
الشرقية التجارية

795
01:21:40,842 --> 01:21:43,428
لك، إذاً

796
01:21:47,057 --> 01:21:49,810
هل أزيل هذه القيود؟

797
01:21:53,021 --> 01:21:56,441
ابذل ما بوسعك من أجل إبنتي

798
01:22:02,697 --> 01:22:07,661
كما ترى (ميرسر)، كل رجل وله
ثمنه المناسب

799
01:22:07,744 --> 01:22:11,581
حتى لما أراد ألا يبيعه أبداً

800
01:22:17,295 --> 01:22:20,382
أراهن على عشر سنوات

801
01:22:21,258 --> 01:22:23,635
وأنا أيضاً عشر سنوات

802
01:22:24,636 --> 01:22:26,346
إتفقنا

803
01:22:29,391 --> 01:22:32,102
أتتساءل كيف تُلعب؟

804
01:22:32,185 --> 01:22:34,062
أفهم -
!كاذب -

805
01:22:34,146 --> 01:22:39,693
إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك
يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

806
01:22:40,110 --> 01:22:43,196
علام يتراهنون؟ -
الشي الوحيد الذي نملكه -

807
01:22:43,238 --> 01:22:45,574
سنوات من الخدمة

808
01:22:47,743 --> 01:22:51,955
هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ -
أجل، أي أحد -

809
01:22:54,791 --> 01:22:57,586
(أتحدى (ديفي جونز

810
01:23:17,272 --> 01:23:20,192
وأنا قبلت يا صديقي

811
01:23:31,745 --> 01:23:37,292
الرهان؟ -
روحي، والعبودية الأبدية -

812
01:23:37,375 --> 01:23:39,586
!لا

813
01:23:41,755 --> 01:23:43,256
مقابل؟

814
01:23:44,716 --> 01:23:46,718
أريد هذا

815
01:23:58,897 --> 01:24:03,819
كيف تعرف عن المفتاح؟ -
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ -

816
01:24:07,030 --> 01:24:09,616
ما زلت تستطيع الإنسحاب

817
01:24:34,307 --> 01:24:37,394
ما هذا؟ -
سأشاركه الرهان -

818
01:24:37,477 --> 01:24:40,397
لا تفعل هذا

819
01:24:42,315 --> 01:24:45,110
لقد قررت أمري

820
01:24:45,193 --> 01:24:48,280
أراهن بثلاثة إثنينات

821
01:24:48,363 --> 01:24:50,532
دورك يا كابتن

822
01:24:56,830 --> 01:24:59,833
أربع أربعات

823
01:25:08,925 --> 01:25:12,095
أربع خمسات

824
01:25:12,179 --> 01:25:13,889
ست ثلاثات

825
01:25:23,523 --> 01:25:26,693
سبع خمسات

826
01:25:50,592 --> 01:25:52,928
ثمان خمسات

827
01:25:57,641 --> 01:26:01,144
أهلاً بك معنا يا غلام

828
01:26:03,313 --> 01:26:06,316
إثنتا عشرة خمسة

829
01:26:06,525 --> 01:26:08,235
إثنتا عشرة خمسة

830
01:26:08,318 --> 01:26:11,113
انعتني بالكذب، أو واصل الرهان

831
01:26:12,447 --> 01:26:16,034
ستتورط لو كنت كاذباً

832
01:26:19,496 --> 01:26:24,376
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

833
01:26:26,294 --> 01:26:30,507
،(سيد (ترنر
...تفضل بالذهاب إلى اليابس

834
01:26:31,800 --> 01:26:34,970
!في المرة القادمة التي نحط على الميناء

835
01:26:42,561 --> 01:26:46,064
أحمق، لمَ فعلت ذلك؟

836
01:26:47,607 --> 01:26:49,860
لم أستطع أن أتركك تخسر

837
01:26:49,943 --> 01:26:52,654
لم أقصد الفوز أو الخسارة

838
01:26:55,073 --> 01:26:56,491
المفتاح

839
01:26:58,160 --> 01:27:01,079
أردت فقط أن تعرف مكانه

840
01:27:20,682 --> 01:27:23,268
قال الكابتن أن أنوب عنك

841
01:27:27,314 --> 01:27:29,357
أوامر الكابتن

842
01:29:19,217 --> 01:29:21,803
خذ هذه أيضاً

843
01:29:22,763 --> 01:29:26,183
،اذهب إلى اليابس
وابق هناك

844
01:29:26,600 --> 01:29:29,853
لطالما مات أبائي في البحر

845
01:29:29,936 --> 01:29:32,981
ليس هذا المصير الذي أردته لك

846
01:29:37,736 --> 01:29:41,448
وليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

847
01:29:41,531 --> 01:29:47,704
،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله
حينما تركتك لتصبح قرصاناً

848
01:29:48,663 --> 01:29:53,001
لكنه يبدو كذباً إن قلت
أنه ليس ما أردت

849
01:29:54,711 --> 01:29:57,380
(لست تدين لي بشيء (ويل

850
01:29:57,464 --> 01:29:59,633
اذهب الآن

851
01:30:00,759 --> 01:30:03,470
سيعرفون أنك ساعدتني

852
01:30:04,888 --> 01:30:06,848
ماذا يمكنهم فعله بي؟

853
01:30:12,687 --> 01:30:14,940
سأقبل بهذه مع وعد

854
01:30:15,023 --> 01:30:17,442
(سأجد طريقة لفك قبضة (جونز
من عليك

855
01:30:17,526 --> 01:30:21,405
ولن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

856
01:30:22,906 --> 01:30:25,242
لن أتخلى عنك

857
01:30:27,869 --> 01:30:30,414
أعدك

858
01:30:44,636 --> 01:30:46,763
بيكيت)؟) -
أجل، عليها توقيعه -

859
01:30:46,805 --> 01:30:49,391
اللورد (كتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

860
01:30:50,976 --> 01:30:54,688
(ويل) كان يعمل لدى (بيكيت)
ولم يقل ذلك

861
01:30:55,105 --> 01:30:58,859
،بيكيت) يريد البوصلة)
هناك سبب وحيد لذلك

862
01:30:58,942 --> 01:31:01,486
طبعاً

863
01:31:01,570 --> 01:31:05,323
إنه يريد الصندوق -
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق -

864
01:31:05,407 --> 01:31:09,035
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

865
01:31:09,119 --> 01:31:12,873
فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي -
وحزينة -

866
01:31:12,956 --> 01:31:16,626
حزينة لكل قرصان

867
01:31:16,668 --> 01:31:19,963
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة
من هذه الأشرعة

868
01:31:20,005 --> 01:31:22,174
!ثبتوا الصارية

869
01:31:22,257 --> 01:31:25,510
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك
على هذه؟

870
01:31:25,594 --> 01:31:27,512
الإقناع -
ودياً؟ -

871
01:31:27,596 --> 01:31:29,222
كلا بالطبع

872
01:31:29,306 --> 01:31:34,853
جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل)
الجائزة، عفو تام

873
01:31:34,936 --> 01:31:37,189
(توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا"

874
01:31:37,272 --> 01:31:40,067
"ولشركة الهند الشرقية التجارية

875
01:31:40,150 --> 01:31:42,486
وكأني يمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

876
01:31:42,527 --> 01:31:45,030
جاك)، اعد لي الرسائل) -
كلا -

877
01:31:45,113 --> 01:31:47,491
اقنعيني

878
01:31:47,532 --> 01:31:51,328
أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟

879
01:31:53,747 --> 01:31:57,417
كما قلت، اقنعيني

880
01:32:11,723 --> 01:32:14,184
بدافع الفضول

881
01:32:15,268 --> 01:32:20,899
في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ
هذه النظرة أثناء التفكير بي

882
01:32:20,982 --> 01:32:23,193
لست أفهمك -
بل تفهمين -

883
01:32:23,276 --> 01:32:26,279
،لا تكن سخيفاً
أثق به، ليس إلا

884
01:32:30,951 --> 01:32:33,286
ألم تتساءلي كيف أصبح
...خطيبك السابق

885
01:32:33,328 --> 01:32:37,374
على متن سفينة الأشباح
في المقام الأول؟

886
01:33:01,898 --> 01:33:05,152
غريب أن تجد قارباً كبيراً
في هذا الوقت بوسط البحر

887
01:33:05,235 --> 01:33:08,697
،تقدموا بقدر المستطاع
وبأقصى سرعة

888
01:33:08,739 --> 01:33:11,867
ومم نحن هاربون؟

889
01:33:16,705 --> 01:33:19,499
هذا الرداء، أنى لكم به؟

890
01:33:19,541 --> 01:33:21,251
وجدناه على متن السفينة

891
01:33:21,334 --> 01:33:25,839
ظن الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

892
01:33:25,922 --> 01:33:29,384
هذا هراء -
أجل، هراء شديد -

893
01:33:29,468 --> 01:33:35,474
،جلبت الحظ لنا
(أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا

894
01:33:35,557 --> 01:33:37,559
وحققنا بعض الأرباح هناك

895
01:33:37,642 --> 01:33:40,771
ليس للنشر، طبعاً

896
01:33:40,854 --> 01:33:44,649
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

897
01:33:44,733 --> 01:33:47,611
لم تسأل؟ -
كابتن! لقد رأينا سفينة -

898
01:33:47,694 --> 01:33:50,530
أعلام؟ -
ليست ترفع أية أعلام -

899
01:33:50,572 --> 01:33:52,574
قراصنة -
أو أسوأ -

900
01:34:04,086 --> 01:34:07,631
سوف تشاهد القادم

901
01:34:14,805 --> 01:34:17,808
!دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً

902
01:34:19,935 --> 01:34:23,105
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

903
01:34:25,399 --> 01:34:31,113
واجعلوا هذا اليوم ملعوناً
...بمن هو مستعداً لأن يصحو

904
01:34:32,614 --> 01:34:34,783
الكراكن

905
01:34:35,158 --> 01:34:36,827
!لا

906
01:34:53,760 --> 01:34:56,304
لقد قضيت علينا جميعاً

907
01:34:56,763 --> 01:34:59,599
!إنها سفينة الأشباح

908
01:35:04,521 --> 01:35:06,982
يا للهول! ماذا حدث؟

909
01:35:07,023 --> 01:35:09,526
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

910
01:35:17,200 --> 01:35:20,245
!اطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

911
01:35:20,328 --> 01:35:23,832
!اطلقوا الدفة -
!إلى الميمينة -

912
01:35:31,047 --> 01:35:34,551
!كراكن -
!كراكن -

913
01:35:48,065 --> 01:35:51,026
!ها هي! خذها

914
01:35:51,068 --> 01:35:53,070
!خذها

915
01:38:05,035 --> 01:38:09,581
،الفتى ليس هنا
لا بد أن البحر جرفه

916
01:38:09,664 --> 01:38:12,167
أنا البحر

917
01:38:15,796 --> 01:38:19,091
يلزمك الإختلاء بنفسك

918
01:38:19,132 --> 01:38:21,718
!(بريغ) -
ماذا عن الناجين؟ -

919
01:38:27,224 --> 01:38:30,644
ما من ناجين

920
01:38:50,789 --> 01:38:55,085
،لم يعد الصندوق بأمان
(توجهوا إلى (إلا كروسز

921
01:38:55,168 --> 01:38:57,504
،اذهبوا إلى هناك أولاً
وإلا سنغرم الكثير

922
01:38:57,546 --> 01:38:59,381
أولاً؟

923
01:38:59,464 --> 01:39:02,676
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

924
01:39:02,717 --> 01:39:04,761
من أخبره عن المفتاح؟

925
01:39:07,889 --> 01:39:10,016
(جاك سبارو)

926
01:39:28,410 --> 01:39:35,208
يخبرني حدسي عن النساء
بأنك مرتبكة

927
01:39:35,250 --> 01:39:38,670
ظننت أني سأكون متزوجة الآن

928
01:39:38,754 --> 01:39:41,089
أنا مستعدة للزواج

929
01:39:48,680 --> 01:39:50,724
...تعرفين

930
01:39:52,350 --> 01:39:57,773
ليزي)، أنا قائد سفينة)

931
01:39:57,814 --> 01:40:06,323
وكوني قائداً لسفينة
يجعلني قادراً على الزواج، هنا

932
01:40:06,406 --> 01:40:08,784
هنا على هذا السطح

933
01:40:08,867 --> 01:40:10,827
في الحال

934
01:40:14,498 --> 01:40:16,792
لا، شكراً

935
01:40:16,833 --> 01:40:18,418
لم لا؟

936
01:40:18,502 --> 01:40:21,505
،إننا متشابهان، أنتِ وأنا
أنا وأنتِ، نحن

937
01:40:21,588 --> 01:40:26,676
،عدا الشعور بالشرف
والإحترام، والأخلاق

938
01:40:27,177 --> 01:40:29,596
والنظافة الشخصية

939
01:40:31,056 --> 01:40:33,350
إختلافات طفيفة

940
01:40:33,433 --> 01:40:35,977
ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك

941
01:40:36,061 --> 01:40:41,358
تبدو شديد الثقة -
كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول -

942
01:40:41,441 --> 01:40:43,068
تتوقين إلى الحرية

943
01:40:43,151 --> 01:40:46,238
تتوقين لفعل ما تريدينه
لأنك تريدينه

944
01:40:46,321 --> 01:40:49,366
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

945
01:40:49,449 --> 01:40:52,244
تريدين تجربة ذلك

946
01:40:52,327 --> 01:40:56,748
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

947
01:40:57,290 --> 01:40:59,876
ما سبب عطل بوصلتك؟

948
01:41:01,503 --> 01:41:04,589
بوصلتي تعمل على ما يرام

949
01:41:05,006 --> 01:41:06,800
...لأننا متشابهان

950
01:41:06,883 --> 01:41:09,719
وستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

951
01:41:10,178 --> 01:41:13,557
لأن تفعل الصواب -
أعشق تلك اللحظات -

952
01:41:14,057 --> 01:41:16,393
أحب التلويح إليها عندما تأتي

953
01:41:16,435 --> 01:41:22,023
ستواتيك الفرصة لتفعل
شيئاً شجاعاً

954
01:41:22,065 --> 01:41:25,277
،وحين تفعل
ستكتشف شيئاً

955
01:41:25,360 --> 01:41:27,946
أنك رجلاً طيباً

956
01:41:28,029 --> 01:41:30,532
كل الدلائل عكس ذلك

957
01:41:30,574 --> 01:41:33,660
إني أثق بك

958
01:41:33,744 --> 01:41:36,621
أتريد معرفة السبب؟ -
اخبريني يا عزيزتي -

959
01:41:38,457 --> 01:41:41,418
الفضول

960
01:41:41,501 --> 01:41:44,463
ستريد ذلك

961
01:41:44,546 --> 01:41:48,425
الفرصة لتلقى الإحترام
والحصول على المكافآت المستحقة

962
01:41:49,801 --> 01:41:51,970
ستعجز عن المقاومة

963
01:41:53,346 --> 01:41:58,560
ستريد تجربة ذلك الشعور

964
01:42:01,104 --> 01:42:04,107
أريد تجربة ذلك الشعور

965
01:42:04,191 --> 01:42:05,984
...لكن رؤيتك كرجل طيب

966
01:42:06,068 --> 01:42:10,489
أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف
فيه مساومة على شرفي

967
01:42:18,657 --> 01:42:20,784
(أنا فخورة بك (جاك

968
01:42:20,867 --> 01:42:23,703
!اليابسة

969
01:42:28,875 --> 01:42:30,669
أريد علبة الوسخ خاصتي

970
01:42:32,170 --> 01:42:35,090
أنت تجدف بسرعة -
بل أنت تجدف ببطء -

971
01:42:35,173 --> 01:42:40,303
لا نريد أن يمسك بنا الكراكن -
أدخر قواي للوقت المناسب -

972
01:42:40,387 --> 01:42:44,808
"ولا أظن أن نطقها "كراكن
"لطالما سمعتها "كرايكن

973
01:42:44,891 --> 01:42:46,518
بحرف الياء؟ -
أجل -

974
01:42:46,559 --> 01:42:50,480
كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية"

975
01:42:50,563 --> 01:42:52,315
و"كراكن" قريبة من ذلك

976
01:42:52,399 --> 01:42:55,860
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

977
01:42:55,944 --> 01:42:58,655
،إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

978
01:43:02,534 --> 01:43:04,786
،احرسا القارب
انتبها إلى المد

979
01:43:04,869 --> 01:43:07,163
لا تلمسا وسخي

980
01:43:43,074 --> 01:43:48,288
ليست تعمل، وبالتأكيد ليست
تريك أكثر ما ترغب به

981
01:43:52,459 --> 01:43:55,837
بل تفعل، أنتِ جالسة عليه

982
01:43:56,671 --> 01:43:58,381
عذراً -
تحركي -

983
01:44:06,097 --> 01:44:08,892
"احرس القارب"، "انتبه للمد" -
يمكنني الإنضمام إلى السيرك -

984
01:44:08,975 --> 01:44:10,602
أتمانع أن أنظف حذاءك سيدي؟

985
01:44:15,023 --> 01:44:19,736
إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانيةً لمدة عقد

986
01:44:19,819 --> 01:44:21,821
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

987
01:44:21,905 --> 01:44:25,241
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

988
01:44:26,868 --> 01:44:29,829
إلى الأسفل -
!إلى الأسفل -

989
01:45:39,566 --> 01:45:41,610
إنه حقيقي

990
01:45:42,611 --> 01:45:44,696
كنت تقول الحقيقة فعلاً

991
01:45:44,779 --> 01:45:48,325
،أفعل ذلك كثيراً
ورغم ذلك يتفاجأ الناس دائماً

992
01:45:48,408 --> 01:45:51,286
!ومعهم حق

993
01:45:51,369 --> 01:45:53,830
!(ويل)

994
01:45:53,913 --> 01:45:57,667
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيت باحثةً عنك

995
01:46:03,798 --> 01:46:05,926
كيف وصلت إلى هنا؟

996
01:46:06,009 --> 01:46:09,971
،سلاحف بحرية يا صديقي
زوج منهم، ربطهما بقدميّ

997
01:46:10,055 --> 01:46:11,932
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

998
01:46:12,015 --> 01:46:14,643
(لكني أدين لك بالشكر (جاك -
حقاً؟ -

999
01:46:14,726 --> 01:46:18,855
بعد أن خدعتني في تلك السفينة
...(لتسوي دينك مع (جونز

1000
01:46:18,939 --> 01:46:20,982
ماذا؟ -
ماذا؟ -

1001
01:46:21,566 --> 01:46:24,235
إلتم شملي بوالدي

1002
01:46:24,319 --> 01:46:27,030
حسناً، على الرحب

1003
01:46:27,530 --> 01:46:31,409
،كل ما أخبرتني به
!كل كلمة كانت كذب

1004
01:46:31,451 --> 01:46:32,953
تقريباً

1005
01:46:33,036 --> 01:46:35,413
الزمان والتقلبات عزيزتي

1006
01:46:35,497 --> 01:46:37,749
ماذا تفعل؟

1007
01:46:38,833 --> 01:46:41,211
(سأقتل (جونز

1008
01:46:42,212 --> 01:46:44,547
(لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام

1009
01:46:44,589 --> 01:46:50,679
(حيث إن مات (جونز
فمن سيوقف وحشه الفظيع عن المطاردة؟

1010
01:46:56,726 --> 01:47:00,021
الآن، بعد إذنك

1011
01:47:00,689 --> 01:47:03,233
المفتاح

1012
01:47:05,443 --> 01:47:08,113
(ألتزم بوعودي (جاك

1013
01:47:08,196 --> 01:47:11,533
،أعتزم تحرير أبي
آمل أن ترى ذلك

1014
01:47:11,616 --> 01:47:15,287
لا أستطيع السماح لك بذلك
أيضاً، آسف

1015
01:47:15,328 --> 01:47:18,957
كنت أعرف بأنك ستميل إليّ
في النهاية

1016
01:47:19,791 --> 01:47:23,753
اللورد (بيكيت) يريد
ما بداخل هذا الصندوق

1017
01:47:23,837 --> 01:47:27,007
إن سلمته إياه، سأستعيد حياتي

1018
01:47:27,424 --> 01:47:30,135
الجانب المظلم للطموح

1019
01:47:30,552 --> 01:47:33,972
أفضل إعتباره وعد الخلاص

1020
01:47:38,268 --> 01:47:39,811
!توقفوا

1021
01:47:46,526 --> 01:47:47,986
!(ويل)

1022
01:47:49,029 --> 01:47:52,157
!احرسي الصندوق -
!كلا -

1023
01:47:52,198 --> 01:47:57,120
!هذه همجية
ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

1024
01:47:57,203 --> 01:48:02,709
حسناً! دعونا نسحب سيوفنا
ونوجهها إلى بعضنا البعض

1025
01:48:02,792 --> 01:48:05,420
!هذا سيحل كل شيء
!لقد سئمت

1026
01:48:05,503 --> 01:48:10,508
!سئمت منكم أيها القراصنة السكارى

1027
01:48:13,136 --> 01:48:18,308
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ -
حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه -

1028
01:48:18,391 --> 01:48:21,561
السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول
إستعادة بعض شرفه

1029
01:48:21,645 --> 01:48:24,147
،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته
لينجو بنفسه

1030
01:48:24,230 --> 01:48:28,401
أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول
تصفية بعض الحسابات

1031
01:48:28,443 --> 01:48:32,072
بينه وأبيه القرصان الملعون

1032
01:48:32,155 --> 01:48:34,157
مؤسف -
!هذا جنون -

1033
01:48:34,240 --> 01:48:38,036
لا بد أن الصندوق يساوي الكثير

1034
01:48:38,119 --> 01:48:40,038
إغراء رهيب

1035
01:48:40,121 --> 01:48:46,086
،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً
لأزلنا الإغراء من طريقهم

1036
01:48:51,800 --> 01:48:53,593
!كفى

1037
01:48:59,975 --> 01:49:02,560
!الحرارة

1038
01:49:21,621 --> 01:49:23,665
!تباً

1039
01:49:35,844 --> 01:49:38,346
(بعد إذنك سيد (ترنر

1040
01:50:25,268 --> 01:50:28,355
(بعد إذنك سيد (نورنغتون

1041
01:51:20,448 --> 01:51:23,451
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

1042
01:51:23,535 --> 01:51:27,539
تفضل -
دعنا نبحث في الأمر للحظات -

1043
01:51:27,998 --> 01:51:33,461
من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض
...على قرصان سيء السمعة

1044
01:51:33,545 --> 01:51:39,884
رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً
ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

1045
01:51:41,469 --> 01:51:44,055
...إذاً، من المذنب فعلاً

1046
01:51:44,139 --> 01:51:48,560
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً
يتلقى أوامره من القراصنة؟

1047
01:51:48,602 --> 01:51:50,604
!كفى

1048
01:51:52,856 --> 01:51:56,651
،(للأسف يا سيد (ترنر
إنه محق

1049
01:51:58,612 --> 01:52:00,530
في خدمتك دائماً يا صديقي

1050
01:52:58,713 --> 01:53:01,508
!إنه معنا! إنه معنا

1051
01:53:15,855 --> 01:53:18,942
مرحباً عزيزتي

1052
01:53:45,760 --> 01:53:47,721
!هيا! اسرع

1053
01:54:30,555 --> 01:54:32,515
!سيف -
!سيف! سيف -

1054
01:54:35,477 --> 01:54:37,979
سيف

1055
01:55:18,687 --> 01:55:21,356
تتبع صوتي
تتبع صوتي

1056
01:55:21,398 --> 01:55:23,692
إلى اليسار، لا، استدر

1057
01:55:23,733 --> 01:55:25,860
توجه إلى اليمين

1058
01:55:25,902 --> 01:55:28,530
لا، هذه شجرة

1059
01:55:28,613 --> 01:55:31,032
اسكت

1060
01:56:19,539 --> 01:56:21,958
!علبة الوسخ

1061
01:57:22,060 --> 01:57:24,062
حسناً

1062
01:57:57,220 --> 01:57:59,514
!إنه معنا

1063
01:58:09,190 --> 01:58:12,235
!(هيا (ترنر

1064
01:58:28,335 --> 01:58:32,964
دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

1065
01:58:33,340 --> 01:58:36,051
لن ننجو من هذا -
ليس ومعنا الصندوق -

1066
01:58:36,134 --> 01:58:38,094
إلى القارب

1067
01:58:38,178 --> 01:58:41,097
!أنت مجنون -
لا تنتظروني -

1068
01:58:47,270 --> 01:58:51,024
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة -
أجل -

1069
01:59:00,408 --> 01:59:02,911
شجاعتك بلا جدوى

1070
01:59:04,287 --> 01:59:10,585
سأنزع الصندوق من يديك
الباردتين الميتتين

1071
01:59:12,545 --> 01:59:14,339
!امسك

1072
01:59:26,059 --> 01:59:27,894
!قراصنة

1073
01:59:35,860 --> 01:59:37,445
!مهلاً

1074
01:59:45,954 --> 01:59:49,416
ماذا حل بالصندوق؟ -
نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) -

1075
01:59:49,874 --> 01:59:53,086
!أنت تسحب بقوة -
!لست تسحب بقوة كافية -

1076
01:59:53,545 --> 01:59:56,631
أين العميد؟ -
تخلّف -

1077
01:59:56,715 --> 01:59:58,883
سأدعو له

1078
01:59:58,967 --> 02:00:00,927
من الأفضل ألا ننغمس
في حزننا

1079
02:00:01,011 --> 02:00:05,932
الجانب المشرق أنك نجحت
وعدت سالماً وغانماً

1080
02:00:21,239 --> 02:00:23,575
رب السماوات، انقذنا

1081
02:00:26,828 --> 02:00:28,663
سأعالج الأمر يا صاحبي

1082
02:00:30,915 --> 02:00:32,584
!يا وجه السمكة

1083
02:00:34,044 --> 02:00:36,630
هل أضعت شيئاً؟

1084
02:00:41,927 --> 02:00:43,929
!إنه معي

1085
02:00:45,138 --> 02:00:48,141
هلا نتفاوض؟

1086
02:00:48,224 --> 02:00:49,726
انظروا ماذا أحمل

1087
02:00:49,809 --> 02:00:52,896
معي علبة من الوسخ
معي علبة من الوسخ

1088
02:00:52,979 --> 02:00:54,856
!واحزروا ما بداخلها

1089
02:00:55,774 --> 02:00:57,275
!كفى

1090
02:01:05,408 --> 02:01:08,119
بأقصى قوة إلى الميمنة -
!بأقصى قوة إلى الميمنة -

1091
02:01:08,203 --> 02:01:11,373
!ثبتوا الصارية

1092
02:01:14,501 --> 02:01:16,544
!بأقصى قوة إلى الميمنة

1093
02:01:16,628 --> 02:01:21,591
اعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

1094
02:01:33,603 --> 02:01:37,482
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

1095
02:01:39,109 --> 02:01:43,154
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية -
أمرك كابتن -

1096
02:02:09,055 --> 02:02:10,599
!بسرعة

1097
02:02:11,808 --> 02:02:14,394
!اسرعي يا عزيزتي
!ارينا ما لديكِ

1098
02:02:14,477 --> 02:02:17,188
!هيا يا فتاتي

1099
02:02:23,236 --> 02:02:25,697
إنها تتخلف -
لقد نلنا منها -

1100
02:02:25,780 --> 02:02:29,492
نحن الأسرع؟ -
بعكس الريح، فسفينة الأشباح تسبقنا -

1101
02:02:29,534 --> 02:02:32,037
...لكن بإتجاه الريح -
نستغل ميزتها -

1102
02:02:32,078 --> 02:02:33,913
أجل

1103
02:02:35,999 --> 02:02:37,500
!خرجنا عن المدى

1104
02:02:37,584 --> 02:02:42,297
اوقفوا المطاردة
وتراجعوا ببطء

1105
02:02:42,380 --> 02:02:44,674
هل نستسلم سيدي؟

1106
02:02:54,809 --> 02:02:57,103
!إنهم يستسلمون

1107
02:03:03,193 --> 02:03:05,320
أبي على متن تلك السفينة

1108
02:03:05,403 --> 02:03:07,864
،يمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود ونحارب

1109
02:03:07,948 --> 02:03:14,913
لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟
كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب

1110
02:03:25,048 --> 02:03:27,842
أين هو؟
أين القلب النابض؟

1111
02:03:29,219 --> 02:03:32,180
!لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية

1112
02:03:34,266 --> 02:03:38,311
!كلا، ليست شعبة مرجانية
!ابتعدي عن المجال

1113
02:03:38,395 --> 02:03:41,398
ما الأمر؟ -
الكراكن -

1114
02:03:41,815 --> 02:03:44,067
اعدوا الأسلحة -
!حملوا المدافع! احموا الصارية -

1115
02:03:44,150 --> 02:03:48,571
،سأهاجم الميمنة
!اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي

1116
02:04:22,188 --> 02:04:24,649
!على رسلكم يا فتيان

1117
02:04:28,028 --> 02:04:29,070
ويل)؟)

1118
02:04:29,571 --> 02:04:31,781
اثبتوا! اثبتوا

1119
02:04:33,700 --> 02:04:37,162
!(ويل) -
انتظروا، انتظروا -

1120
02:04:37,245 --> 02:04:40,290
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

1121
02:04:41,499 --> 02:04:43,877
!(ويل) -
!اطلقوا النار -

1122
02:05:03,980 --> 02:05:07,525
سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة -
ما من قوارب -

1123
02:05:15,742 --> 02:05:20,330
،احضروا الوقود
!وضعوا كل البارود في المخزن

1124
02:05:22,518 --> 02:05:27,022
مهما فعلتِ، لا تخطئي -
حالما تلقي الأمر -

1125
02:05:41,031 --> 02:05:45,160
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

1126
02:05:46,161 --> 02:05:48,330
!اسرع

1127
02:05:48,372 --> 02:05:51,959
!ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود -
إذاً حمّلوا الروم -

1128
02:06:00,844 --> 02:06:03,680
!الروم أيضاً

1129
02:06:31,874 --> 02:06:33,876
!اسرع

1130
02:06:37,546 --> 02:06:40,132
أيها الجبان

1131
02:06:44,970 --> 02:06:47,014
تباً

1132
02:06:54,938 --> 02:06:57,650
!اسحبوا -
!اسحبوا -

1133
02:06:57,733 --> 02:07:02,071
!اسحبوا بكل قواكم

1134
02:07:45,114 --> 02:07:48,367
!أمسكت بك -
!لا تفلتني -

1135
02:07:48,450 --> 02:07:51,120
!لن أفلتك -
!اقتلني -

1136
02:07:56,417 --> 02:07:59,461
!أعلى، أعلى

1137
02:08:16,353 --> 02:08:18,480
!هيا

1138
02:08:19,106 --> 02:08:21,775
!نل مني، أنا هنا

1139
02:08:21,859 --> 02:08:23,902
!هيا

1140
02:08:48,844 --> 02:08:52,097
!اطلقي
!إليزابيث)، اطلقي)

1141
02:10:19,435 --> 02:10:21,395
هل قتلناه؟

1142
02:10:21,437 --> 02:10:25,065
كلا، بل أثرنا غضبه فحسب

1143
02:10:25,441 --> 02:10:28,402
،لم ننتهِ بعد
!كابتن، الأوامر

1144
02:10:30,321 --> 02:10:33,032
،اهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

1145
02:10:35,284 --> 02:10:38,120
(جاك)، (اللؤلؤة)

1146
02:10:39,413 --> 02:10:41,790
إنها مجرد سفينة

1147
02:10:41,832 --> 02:10:44,418
،إنه مصيب
علينا التوجه إلى اليابس

1148
02:10:44,501 --> 02:10:47,588
ثمة الكثير من المياه الواسعة -
الكثير من المياه -

1149
02:10:47,671 --> 02:10:52,301
علينا المحاولة، يمكننا الهروب
(بينما تسقط (اللؤلؤة

1150
02:10:54,178 --> 02:10:56,013
لنهجر السفينة

1151
02:10:56,096 --> 02:10:58,515
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

1152
02:11:15,282 --> 02:11:17,451
(شكراً (جاك

1153
02:11:19,536 --> 02:11:22,289
لم ننجُ بعد يا عزيزتي

1154
02:11:22,373 --> 02:11:24,500
لقد عدت

1155
02:11:27,086 --> 02:11:29,797
لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً

1156
02:11:42,768 --> 02:11:45,604
،استعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنهدره

1157
02:11:45,688 --> 02:11:48,107
!هيا (ويل)، تحرك

1158
02:12:07,209 --> 02:12:09,670
إنه يلاحقك، لا السفينة

1159
02:12:09,753 --> 02:12:12,673
ليس نحن

1160
02:12:12,756 --> 02:12:15,551
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

1161
02:12:18,804 --> 02:12:20,973
لست آسفة

1162
02:12:26,604 --> 02:12:28,606
قرصانة

1163
02:12:47,958 --> 02:12:50,169
أين (جاك)؟

1164
02:12:53,756 --> 02:12:57,676
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

1165
02:13:06,393 --> 02:13:08,228
!انطلق

1166
02:13:21,033 --> 02:13:24,411
!تباً! تباً! تباً

1167
02:13:52,731 --> 02:13:54,858
!هيا

1168
02:13:59,113 --> 02:14:01,824
هيا

1169
02:14:30,937 --> 02:14:33,398
ليس مؤذياً للغاية

1170
02:14:44,658 --> 02:14:46,493
مرحباً أيها الوحش

1171
02:15:35,334 --> 02:15:39,546
جاك سبارو)، تمت تصفية حسابنا)

1172
02:15:40,881 --> 02:15:43,133
يهبط القائد بسفينته

1173
02:15:43,217 --> 02:15:47,221
حتى (جاك سبارو) لا يستطيع
هزيمة الشيطان

1174
02:15:52,518 --> 02:15:55,145
افتحوا الصندوق

1175
02:15:56,271 --> 02:15:58,816
،افتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

1176
02:16:14,373 --> 02:16:20,379
!(عليك اللعنة يا (جاك سبارو

1177
02:16:26,176 --> 02:16:28,971
آخر سفننا قد عادت

1178
02:16:29,013 --> 02:16:31,473
هل من أخبار عن الصندوق؟

1179
02:16:31,515 --> 02:16:37,187
لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

1180
02:16:37,271 --> 02:16:39,440
كان حاملاً هذه

1181
02:16:46,405 --> 02:16:49,575
سمحت لنفسي بتسجيل إسمي

1182
02:16:57,082 --> 02:17:01,170
،إن نويت المطالبة بذلك
فعليك المقايضة بشيء

1183
02:17:01,253 --> 02:17:03,881
هل لديك البوصلة؟

1184
02:17:03,964 --> 02:17:05,799
بل أفضل

1185
02:17:12,973 --> 02:17:15,517
(قلب (ديفي جونز

1186
02:18:10,990 --> 02:18:13,450
...مضاد للبرودة

1187
02:18:13,534 --> 02:18:15,869
والحزن

1188
02:18:26,130 --> 02:18:28,716
أمر مؤسف

1189
02:18:28,799 --> 02:18:31,260
أعرف أنك تعتقد أنك
...(بواسطة (اللؤلؤة

1190
02:18:31,343 --> 02:18:36,724
لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك

1191
02:18:36,807 --> 02:18:39,518
لا يهم الآن

1192
02:18:39,601 --> 02:18:42,271
...(لقد رحلت (اللؤلؤة

1193
02:18:42,354 --> 02:18:44,315
ومعها قائدها

1194
02:18:44,356 --> 02:18:46,567
أجل

1195
02:18:46,650 --> 02:18:50,612
وأصبح العالم أقل إشراقاً

1196
02:18:50,696 --> 02:18:53,782
خدعنا جميعاً حتى النهاية

1197
02:18:53,866 --> 02:18:57,619
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

1198
02:19:00,497 --> 02:19:02,249
(نخب (جاك سبارو

1199
02:19:02,333 --> 02:19:07,338
(لا أحد مثل الكابتن (جاك -
كان رجلاً ثرياً -

1200
02:19:07,921 --> 02:19:10,007
كان طيباً

1201
02:19:30,736 --> 02:19:34,782
إن كان هناك شيء
...قد يعيده

1202
02:19:36,158 --> 02:19:38,535
(إليزابيث) -
هل ستقوم به؟ -

1203
02:19:41,121 --> 02:19:43,457
ماذا عنكِ؟

1204
02:19:46,919 --> 02:19:50,839
ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟

1205
02:19:52,007 --> 02:19:55,970
هل تبحرون إلى آخر الأرض
...وما بعدها

1206
02:19:56,011 --> 02:20:01,100
لتعيدوا (جاك) الطريف
وسفينته (اللؤلؤة)؟

1207
02:20:07,272 --> 02:20:08,482
أجل

1208
02:20:09,566 --> 02:20:10,901
أجل

1209
02:20:11,527 --> 02:20:12,736
أجل

1210
02:20:13,404 --> 02:20:15,114
أجل

1211
02:20:18,117 --> 02:20:20,202
نعم

1212
02:20:22,454 --> 02:20:23,706
أجل

1213
02:20:23,789 --> 02:20:25,791
حسناً

1214
02:20:26,875 --> 02:20:33,882
لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة
...والمهجورة في نهاية العالم

1215
02:20:34,967 --> 02:20:42,057
فسوف تحتاجون إلى قائد
يعرف تلك البحار

1216
02:20:56,155 --> 02:21:00,326
،اخبروني إذاً
ماذا حل بسفينتي؟

1217
02:21:06,540 --> 02:21:16,544
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1218
02:21:16,568 --> 02:22:06,568
<font color="#00ff40"><b>Bloc36 تعديل التوقيت</b></font>

