1
00:00:02,217 --> 00:00:22,616
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

2
00:00:23,016 --> 00:00:47,817
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

3
00:00:47,817 --> 00:00:51,617
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

4
00:00:51,617 --> 00:00:54,116
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

5
00:00:55,616 --> 00:00:59,316
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

6
00:00:59,316 --> 00:01:01,916
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

7
00:01:03,216 --> 00:01:07,416
<b><i>وقد يأتي الحـُبّ#
#ويسقط على أكتافك</b></i>

8
00:01:07,816 --> 00:01:10,016
<b><i>#في ليلة لا تظهر فيها النجوم#</b></i>

9
00:01:11,816 --> 00:01:15,616
<b><i>فقط في حال أنـّك أردت#
#أن تضمها</b></i>

10
00:01:13,316 --> 00:01:18,016
<b><i>"! الجميع على ما يـُرام"</b></i>

11
00:01:16,616 --> 00:01:19,616
<b><i>#لديك جيبك المليء بضوء النجوم#</b></i>

12
00:01:19,616 --> 00:01:23,716
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

13
00:01:23,716 --> 00:01:26,115
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

14
00:01:27,615 --> 00:01:31,416
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

15
00:01:31,416 --> 00:01:34,216
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

16
00:01:37,116 --> 00:01:41,516
<b><i>وقد يأتي الحـُبّ#
#ويسقط على أكتافك</b></i>

17
00:01:42,016 --> 00:01:44,116
<b><i>#في ليلة لا تظهر فيها النجوم#</b></i>

18
00:01:45,216 --> 00:01:49,916
<b><i>فقط في حال أنـّك أردت#
#أن تضمها</b></i>

19
00:01:50,516 --> 00:01:55,915
<b><i>#لديك جيبك المليء بضوء النجوم# -
# جيب مليء بضوء النجوم# -</b></i>

20
00:01:57,815 --> 00:02:01,815
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

21
00:02:02,015 --> 00:02:04,515
<b><i>#لا تدعه يفقد بريقه مطلقاً#</b></i>

22
00:02:06,015 --> 00:02:09,815
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

23
00:02:09,915 --> 00:02:12,515
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

24
00:02:17,416 --> 00:02:22,116
<b><i>#حينما تتضاعف مشاكلك#</b></i>

25
00:02:22,916 --> 00:02:24,516
<b><i>#...وربما فحسب#</b></i>

26
00:02:25,816 --> 00:02:30,615
<b><i>من السهل التغلـّب عليهم#
#...دون أن تحاول حتـّى</b></i>

27
00:02:31,015 --> 00:02:34,315
<b><i>#بواسطة جيبك المليء بضوء النجوم#</b></i>

28
00:02:34,315 --> 00:02:38,215
<b><i>، امسك بنجم متساقط#
#وضعه في جيبك</b></i>

29
00:02:38,315 --> 00:02:41,815
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

30
00:02:42,115 --> 00:02:45,615
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

31
00:02:46,515 --> 00:02:51,515
<b><i>#إدخره ليوم ممطر#</b></i>

32
00:02:56,615 --> 00:02:57,715
هل كنت مشغولاً؟

33
00:02:57,814 --> 00:02:59,014
أجل، كنت مشغولاً
! كما تعرف

34
00:02:59,114 --> 00:03:01,114
مشغول بفعل ماذا؟ -
! مشغولاً بأعمال الحديقة -

35
00:03:01,114 --> 00:03:03,714
الحديقة، أتعرف شيئاً؟
! أنت تفتقد للعمل، هذا هو الأمر

36
00:03:03,714 --> 00:03:05,315
! بإمكاني رؤية هذا -
كلا، لستُ كذلك -

37
00:03:05,315 --> 00:03:09,415
أجل، أنت تفتقد المكالمات التليفونيـّة
النكات والصحبة، أنا أعلم ذلك

38
00:03:09,415 --> 00:03:11,715
! أجل، لا تقول لي أن هذا غير حقيقي -
! ربما قليلاً -

39
00:03:11,815 --> 00:03:13,415
هل ستشتري بعض اللحم أم ماذا؟

40
00:03:13,415 --> 00:03:15,615
أجل، سأشتري بعض اللحم
أنا أنظر إلى اللحم الآن

41
00:03:15,715 --> 00:03:18,815
أُريد بعض من لحم البفتيك الجيـّد -
لدي لحم مميـّز هنا من الأرداف -

42
00:03:18,915 --> 00:03:20,215
...كلا، انس أمر اللحم المميـّز

43
00:03:20,215 --> 00:03:23,415
سيقوم أطفالي بزيارتي هذا الأسبوع
! من جميع أرجاء البلاد

44
00:03:23,415 --> 00:03:25,615
، وسيجلسون معي على الطاولة
! الأربعة جميعاً

45
00:03:29,414 --> 00:03:30,714
<b><i>"! قم بتنظيف القسم الخامس"</b></i>

46
00:03:30,814 --> 00:03:33,214
<b><i>"! قم بتنظيف القسم الخامس"</b></i>

47
00:03:34,114 --> 00:03:38,514
! معذرة
هل أنت على دراية بتلك الخمور؟

48
00:03:38,514 --> 00:03:41,014
الخمر؟ هذه الخمور؟ -
! أجل -

49
00:03:41,514 --> 00:03:43,914
! أنا المسئول عن هذا القسم
لماذا؟ هل توجد مشكلة؟

50
00:03:44,214 --> 00:03:48,814
كلا، أنا أُريد فحسب بعض زجاجات
الخمر الغالية الثمن من أجل أطفالي

51
00:03:50,314 --> 00:03:53,415
! هذا ليس مصرح به للأطفال -
! أعلم أنـّه ليس للأطفال -

52
00:03:53,515 --> 00:03:55,215
إنـّها لأطفالي الذين لم
يعودوا أطفالاً بعد الآن

53
00:03:55,315 --> 00:03:58,715
ما الذي سيكون الأفضل بينهم؟

54
00:03:58,815 --> 00:04:03,314
حسناً، لدينا خمور من جميع
أنحاء العالم

55
00:04:03,314 --> 00:04:06,714
، لدينا خموراً إنجليزيـّة
...كما تعرف، من فرنسا

56
00:04:06,814 --> 00:04:10,614
لدينا خموراً إيطالية
من جميع أرجاء أوروبا

57
00:04:11,414 --> 00:04:13,614
أُريد أن أُعطي أطفالي
إنطباعاً مميـّزاً

58
00:04:14,014 --> 00:04:15,914
! ستحظى بذلك
! بكل تأكيد

59
00:04:16,214 --> 00:04:17,714
بها مقياس حراري داخلي
...عالي الدقة

60
00:04:17,714 --> 00:04:20,114
من أجل اللحوم والدجاج
وبها سبعة مراحل مختلفة

61
00:04:20,814 --> 00:04:24,314
وبها صمام أمان أتوماتيكي
في حال إن إشتعلت النيران

62
00:04:24,414 --> 00:04:27,614
ومعها ضمان لمـُدّة خمس أعوام
مع قسيمة حماية للمشتري

63
00:04:27,614 --> 00:04:29,214
...وبها أيضاً شواية دائرية

64
00:04:29,214 --> 00:04:32,413
، وحينما يتم غلق الغطاء
...يتم تقليل مستوى الأكسجين

65
00:04:32,413 --> 00:04:35,113
والذي بدوره يقلل من فرصة
إشعال النيران في الشحوم

66
00:04:35,413 --> 00:04:36,613
! أجل

67
00:04:37,213 --> 00:04:40,013
هل هذا هو سعرها؟ -
ستمائة وثماني وأربعون هذا هو سعر البيع -

68
00:04:40,013 --> 00:04:43,914
هذا هو العرض بالنسبة لهذا الموديل
! هذا أقل سعر لها

69
00:04:45,514 --> 00:04:48,414
ما رأيك في ستمائة فحسب؟ -
! تم، بالطبع، بكل تأكيد -

70
00:04:48,514 --> 00:04:51,114
...أين يـُمكنني -
! يـُمكنك وضعها هناك فحسب -

71
00:04:51,714 --> 00:04:54,614
! يبدو أن أحدهم سيحظى بحفل -
! أجل، إنـّها العائلة فحسب -

72
00:05:18,913 --> 00:05:20,813
آلو؟ -
"! (أبي، أنا (روبرت" -

73
00:05:20,813 --> 00:05:21,913
...(روبرت)

74
00:05:21,913 --> 00:05:24,113
، أبي، انصت"
"...الأمور ليست على ما يـُرام

75
00:05:29,614 --> 00:05:32,114
"! أنا آسف" -
! حسناً، هذا مخزي -

76
00:05:32,114 --> 00:05:34,013
! هذا خزي حقـّاً

77
00:05:34,013 --> 00:05:38,113
أجل، لن تأتي
وستفقد فرصة الحصول على الخمر الفاخر

78
00:05:38,513 --> 00:05:41,713
...واللحم المخلي و -
"هل أخبرك الآخرون بشيء؟" -

79
00:05:41,913 --> 00:05:44,213
أجل، سيأتي جميعهم بالتأكيد

80
00:05:44,213 --> 00:05:46,513
، البعض في ليلة الجمعة
والبعض الآخر في صباح السبت

81
00:05:47,413 --> 00:05:51,013
"! أنا آسف مرة أخرى، أبي" -
...(أجل، أنا آسف أيضاً، (روب -

82
00:05:51,113 --> 00:05:53,613
لكنـّك يجب عليك العودة
إلى الفرقة الموسيقيـّة، بنيّ

83
00:05:53,713 --> 00:05:57,113
"!سأفعل هذا، اعتني بنفسك، حسناً؟" -
!أجل، أنت أيضاً إعتني بنفسك، إتفقنا؟ -

84
00:05:58,013 --> 00:05:59,113
! حسناً

85
00:06:20,013 --> 00:06:23,813
<b><i>أبي، مرحباً، لا يـُمكنني التوقـّف الآن"
"! سأعود إلى المنصة خلال دقائق</b></i>

86
00:06:23,813 --> 00:06:28,113
<b><i>المنتجون قادمون من باريس"
"...وأنا أُريد رؤية الطاقم الأصلي</b></i>

87
00:06:28,213 --> 00:06:31,113
<b><i>لذا، لا يـُمكنني أن أبتعد"
"عنهم هذا الأسبوع</b></i>

88
00:06:31,513 --> 00:06:35,412
<b><i>آسفة، أعلم أنني لم آتي للمنزل"
"...مـُنذ المأتم</b></i>

89
00:06:35,912 --> 00:06:40,212
<b><i>لكنني أُحاول، أعدك بهذا"
"...أنا أُحبـّك وأُفكـّر بك</b></i>

90
00:06:40,212 --> 00:06:41,612
<b><i>"! قبلة كبيرة"</b></i>

91
00:06:43,412 --> 00:06:45,012
<b><i>"...(مرحباً، أبي، أنا (آيمي"</b></i>

92
00:06:45,912 --> 00:06:47,412
<b><i>"...آسفة حقـّاً لأنني مضطرة لهذا"</b></i>

93
00:06:47,412 --> 00:06:50,212
<b><i>، لكن الأمور هنا في الوكالة"
"...أصبحت جنونيـّة بعض الشيء</b></i>

94
00:06:50,312 --> 00:06:54,112
<b><i>، وأُصيب (جاك) بالحمـّى"
"...ولم يذهب إلى المدرسة اليوم</b></i>

95
00:06:54,112 --> 00:06:55,912
<b><i>"...لذا، بين يوم وآخر"</b></i>

96
00:06:55,912 --> 00:06:58,412
<b><i>لن نكون قادرين على المجيء"
"...في عطلة نهاية هذا الأسبوع</b></i>

97
00:06:58,512 --> 00:07:00,812
<b><i>"! آسفة حقـّاً، أبي"</b></i>

98
00:07:02,112 --> 00:07:03,412
<b><i>"...وحتـّى تسوء الأمور"</b></i>

99
00:07:03,412 --> 00:07:07,512
<b><i>، تحدّثت إلى (ديفيد) اليوم"
"ولن يتمكـّن من المجيء أيضاً</b></i>

100
00:07:07,512 --> 00:07:10,512
<b><i>، لديه الكثير من الأعمال"
"...اللوحات أو شيء كهذا، لكن</b></i>

101
00:07:11,112 --> 00:07:14,612
<b><i>على أيـّة حال، أعدك"
"أننا سنأتي قريباً، إتفقنا؟</b></i>

102
00:07:15,612 --> 00:07:17,012
<b><i>"! أُحبـّك"</b></i>

103
00:07:29,412 --> 00:07:30,412
...حسناً، لا تستطيع

104
00:07:30,512 --> 00:07:32,212
لا يـُمكنك أن تسافر جوّاً
...عبر البلاد

105
00:07:32,312 --> 00:07:35,212
! حالتك لا تسمح بذلك -
مـَن قال أيّ شيء بشأن الطيران؟ -

106
00:07:35,212 --> 00:07:37,811
ماذا بشأن الحافلات؟
أو القطارات؟

107
00:07:37,811 --> 00:07:39,311
! (أنا قلق بشأن رئتاك، (فرانك

108
00:07:39,311 --> 00:07:41,411
لا تقلق بشأن رئتاي
! إقلق بشأن رئتاك أنت

109
00:07:41,411 --> 00:07:42,611
! رئتاي بخير

110
00:07:42,611 --> 00:07:45,511
التليف المصابة رئتاك به
يتطلـّب أن تأخذ الأمور بسهولة

111
00:07:45,611 --> 00:07:46,711
! الآن، أنت تعلم هذا

112
00:07:46,711 --> 00:07:49,611
، سأذهب إليهم بالحافلات
...بواسطة القطارات

113
00:07:49,611 --> 00:07:52,011
! (لقد إخترت العمل الخاطئ، (فرانك
...أعني

114
00:07:52,712 --> 00:07:55,012
"تنفسك على جهاز الـ"بي-في-سي
...طوال تلك الأعوام

115
00:07:56,812 --> 00:08:00,212
كما تعلم، الأمر بشأن رؤية عائلتي
...كما تعلم، أنا

116
00:08:00,912 --> 00:08:04,012
جين) كانت تقوم بلم شمل العائلة)
...لكن الآن

117
00:08:04,412 --> 00:08:06,512
! الأمر الآن كما تعرف
! الأمر عائد لي الآن

118
00:08:08,011 --> 00:08:10,311
كيف تتدبـّر أمورك؟ -
! أنا بخير -

119
00:08:10,811 --> 00:08:13,311
أنت بخير؟ أجل، بخير؟ -
أنا بخير، أجل، بخير -

120
00:08:14,811 --> 00:08:17,011
...تعرف، حينما توفـّت زوجتي

121
00:08:17,011 --> 00:08:19,911
وجدت نفسي أتحدّث إليها
وكأنـّها مازالت على قيد الحياة

122
00:08:19,911 --> 00:08:21,311
لقد واصلت هذا لشهوراً

123
00:08:22,711 --> 00:08:24,511
"أين سراويلي القصيرة بحق الجحيم؟"

124
00:08:25,311 --> 00:08:28,111
كلا، كلا، لا يوجد أحد هناك
! كلا، أنا أتحدّث إلى نفسي

125
00:08:28,811 --> 00:08:30,111
مجنون، أليس كذلك؟

126
00:08:31,611 --> 00:08:33,511
هل فعلت هذا، (فرانك)؟ -
! كلا -

127
00:08:33,511 --> 00:08:36,811
حقـّاً؟ كلا؟ -
ليس بعد -

128
00:08:37,411 --> 00:08:40,310
انصت، أنا أسمع ما تقوله، هذا حقيقي
...لكن، هذه الرحلة

129
00:08:40,911 --> 00:08:43,911
ليست هيَّ ما أنت بحاجة إليه الآن
! يجب أن تتروّى في الأمور

130
00:08:44,611 --> 00:08:46,311
! هذا صحيح
! ابق في المنزل

131
00:08:47,411 --> 00:08:50,811
أتعلم ماذا يجب عليك أن تفعل؟
! قضاء المزيد من الوقت في الحديقة

132
00:08:56,611 --> 00:08:58,111
! لقد قال (إد) لا بأس

133
00:08:59,211 --> 00:09:04,311
قال أن آخذ الدواء الكافي
! وألتزم بالحافلات والقطارات

134
00:09:05,411 --> 00:09:09,611
، وآخذ العديد من الصور
وأحضر الأخبار للمنزل

135
00:09:12,110 --> 00:09:14,110
..."سأبدأ بالذهاب لـ(ديفيد) في "نيويورك

136
00:09:14,910 --> 00:09:17,410
، إذا حدث خطب ما
! سأعود للمنزل على الفور

137
00:09:21,010 --> 00:09:24,810
لقد أحضرت مفاتيحي
! ومحفظتي

138
00:09:26,810 --> 00:09:30,711
! مفاتيحي وعلاجي

139
00:09:33,111 --> 00:09:34,411
! الكاميرا

140
00:09:36,611 --> 00:09:38,211
! مفاتيحي

141
00:10:02,910 --> 00:10:04,810
<b><i>"! التالي"</b></i>

142
00:10:04,810 --> 00:10:07,010
مدينة "نيويورك"، ذهاب فقط
! من فضلك

143
00:10:08,310 --> 00:10:12,509
"! سبعة وثمانون دولاراً" -
! سبعة وثمانون، هذه مائة دولار -

144
00:10:14,209 --> 00:10:16,509
! سأذهب لرؤية إبني -
! جيـّد جدّاً -

145
00:10:17,210 --> 00:10:19,910
هل تعرف ماذا يعمل؟ -
"! ليس لدي أدنى فكرة بالتأكيد" -

146
00:10:19,910 --> 00:10:22,210
! إنـّه فنان -
"...البوابة السابعة، شكراً لك" -

147
00:10:22,210 --> 00:10:23,610
"! التالي" -
! شكراً لك -

148
00:10:42,210 --> 00:10:45,009
ما رأيكِ بأعمالي؟

149
00:10:47,109 --> 00:10:50,009
أنتِ تنظرين إليه مـُنذ أن غادرنا
! المحطـّة

150
00:10:51,109 --> 00:10:52,709
! آسفة، لا أفهم

151
00:10:52,709 --> 00:10:54,709
كلا، لا تنظري لي
! انظري إلى خارج النافذة

152
00:10:54,709 --> 00:10:56,109
! اخبريني بما ترينه

153
00:10:56,709 --> 00:10:58,409
سيـّارات؟ -
! كلا -

154
00:10:59,109 --> 00:11:01,709
أشجار؟ -
! حسناً، أجل، لكن لا -

155
00:11:03,209 --> 00:11:05,610
منازل؟

156
00:11:06,410 --> 00:11:08,610
تذكـّري فحسب
...أنـّكِ كنت ترينه

157
00:11:08,610 --> 00:11:13,110
! مـُنذ أن غادرنا المحطـّة -
النافذة؟ الزجاج؟ -

158
00:11:13,210 --> 00:11:16,109
كلا، ليس سيـّئـّاً
...لكنـّها بداية ناجحة، لكن

159
00:11:17,609 --> 00:11:20,609
الطيور؟ -
! كلا، ليست الطيور -

160
00:11:25,509 --> 00:11:29,609
الصخور؟ -
ليس الصخور، كلا، هذا سخيف -

161
00:11:29,609 --> 00:11:31,809
! الصخور
! أنتِ تقومي بالتخمين فحسب

162
00:11:31,809 --> 00:11:34,409
سأبقى مع تلك السيـّدة
أظن أن لديها فكرة

163
00:11:34,409 --> 00:11:36,309
كلا، بصدق، ليس
! لدي أدنى فكرة عمـّا تقصده

164
00:11:36,309 --> 00:11:38,409
تعرفين، انظري فحسب للإيقاع

165
00:11:42,509 --> 00:11:46,008
!أعمدة أسلاك الهواتف؟ -
! اقتربتي، اقتربتي -

166
00:11:46,008 --> 00:11:48,908
الأسلاك؟ -
! أجل، استمرّي، استمرّي -

167
00:11:48,908 --> 00:11:51,508
! حقـّاً، أنا أستسلم -
كلا، كلا، هذه هيَّ، حسناً -

168
00:11:51,508 --> 00:11:52,608
الأسلاك، هذا جيـّد

169
00:11:52,608 --> 00:11:54,509
، أعني، أنا لم أصنع الأسلاك
...لم أقوم بتعليقها

170
00:11:54,509 --> 00:11:57,809
لكنني قمت بطلاؤه
.."قمت بحمايته بطبقة الـ"بي-في-سي

171
00:11:57,909 --> 00:12:01,209
من الأمطار، الرطوبة، الحرارة
! وأشياء من هذا القبيل

172
00:12:01,209 --> 00:12:05,109
لذا، ما ترينه حقـّاً، ليس الأسلاك
! إنـّها طبقة الـ"بي-في-سي" خاصتي

173
00:12:05,209 --> 00:12:08,409
، كنت أقوم بطلاء ألف ميل من الأسلاك
! في الأسبوع، بدون توقـّف

174
00:12:08,409 --> 00:12:10,909
! مـُذهل -
! بدون توقـّف -

175
00:12:10,909 --> 00:12:12,009
...إذا فكـّرتِ للحظة

176
00:12:12,109 --> 00:12:15,409
في جميع المحادثات التي تم إجراؤها
...بواسطة هذا السلك

177
00:12:15,409 --> 00:12:17,808
! سواء كانت الأخبار السارة أم السيئـّة

178
00:12:20,108 --> 00:12:21,308
! أجل

179
00:12:23,708 --> 00:12:25,308
! سأُريكِ شيئاً ما -
! بالطبع -

180
00:12:25,308 --> 00:12:29,308
! هؤلاء أطفالي

181
00:12:30,608 --> 00:12:32,108
! روبرت) قائد الأوركسترا)

182
00:12:32,908 --> 00:12:38,008
ديفيد)، الرسـّام، (روزي) الراقصة)
آمي)، تعمل في مجال الإعلان)

183
00:12:38,808 --> 00:12:41,609
يتطلب الأمر ملايين الأقدام من السلك
! لأصل إليهم اليوم

184
00:12:42,409 --> 00:12:44,709
! إنـّها صورة لطيفة -
! شكراً لكِ -

185
00:12:46,309 --> 00:12:49,008
يتطلب الأمر ملايين الأقدام من السلك
! لأصل إليهم اليوم

186
00:12:53,108 --> 00:12:56,808
الصخور؟ -
! أجل، هذا صحيح، الصخور -

187
00:13:01,008 --> 00:13:04,008
...كان يـُفترض بهم
...كان يـُفترض بهم زيارتي

188
00:13:04,608 --> 00:13:06,608
وكان سيحدث إعادة
...إتحاد للعائلة

189
00:13:06,608 --> 00:13:09,808
وبدلاً من ذلك قاموا بإلغاء الأمر
! في آخر لحظة

190
00:14:20,108 --> 00:14:21,607
هل حجزت نفسك بالخارج، عزيزي؟

191
00:14:23,507 --> 00:14:25,207
! كلا، لم أفعل ذلك

192
00:14:25,207 --> 00:14:27,807
إبني يعيش هنا
! أنا بإنتظاره فحسب

193
00:14:28,007 --> 00:14:31,007
يـُمكنك المجيء معي إذا أردت
! أنا أعرف مكاناً ما

194
00:14:31,007 --> 00:14:32,707
شكراً لكِ
هذا لطف منكِ

195
00:14:32,707 --> 00:14:34,207
!أواثق من هذا؟ -
! شكراًَ لكِ -

196
00:14:34,307 --> 00:14:35,707
!أتـُريد رؤية ساقي؟

197
00:14:38,207 --> 00:14:39,507
أتـُريدين رؤية ساقي؟

198
00:15:00,806 --> 00:15:02,406
! هيـّا -
هل وصلنا؟ -

199
00:15:02,506 --> 00:15:03,806
! يا رجل

200
00:15:04,306 --> 00:15:06,807
! صديقي، لا أُصدّقك يا رجل -
ماذا؟ -

201
00:15:07,107 --> 00:15:09,607
...لا أُصدّقك، طوال الليل

202
00:15:48,306 --> 00:15:49,606
! (ديفيد)

203
00:15:59,006 --> 00:16:01,106
<b><i>، ماذا ستفعل حينما تكبر؟"
"هه؟</b></i>

204
00:16:01,106 --> 00:16:02,906
<b><i>أُريد أن أكون رسـّاماً"
"وأقوم برسم لوحاتي</b></i>

205
00:16:03,006 --> 00:16:05,106
<b><i>كلا، ليس كذلك"
"..بحق السماء، إنـّهم يدهنون الحوائط</b></i>

206
00:16:05,106 --> 00:16:08,106
<b><i>، والكلاب تتبوّل عليها"
"! ستكون رسـّاماً</b></i>

207
00:16:08,106 --> 00:16:10,906
<b><i>الرسـّامون يرسمون صوراً"
"تـُغيـّر حياة الأشخاص</b></i>

208
00:16:10,906 --> 00:16:12,506
<b><i>"إذاً، ماذا ستـُصبح؟" -
"! رسـّاماً" -</b></i>

209
00:16:12,506 --> 00:16:15,306
<b><i>، هذا صحيح، رسـّاماً"
"إذاً، هل ستعمل بكد؟</b></i>

210
00:16:15,306 --> 00:16:16,406
<b><i>"! أجل، أبي"</b></i>

211
00:16:16,406 --> 00:16:19,106
<b><i>"هل ستجعلني فخوراً بك؟" -
"! أنا اُحاول، أبي" -</b></i>

212
00:16:38,205 --> 00:16:39,705
<b><i>"...للأسف، سيكون"</b></i>

213
00:16:39,705 --> 00:16:42,106
<b><i>على قمـّة الساحل"
"في وقت ما غداً</b></i>

214
00:16:42,106 --> 00:16:46,806
<b><i>(في الوقت الحالي، الإعصار (آليس"
"...يسابق الرياح بسرعة 165 ميل/ساعة</b></i>

215
00:16:46,806 --> 00:16:49,906
<b><i>وبهذا يدخل ضمن المستوى الخامس"
"...الضغط</b></i>

216
00:16:49,906 --> 00:16:51,406
! يبدو أنـّها عاصفة سيـّئة

217
00:16:52,606 --> 00:16:55,605
ماذا؟ -
! عاصفة سيـّئة -

218
00:16:56,105 --> 00:16:58,605
! أنا أبلغ من العمر 94 عاماً

219
00:16:58,705 --> 00:17:01,105
! أنا أهرب من الأطباء -
! يا إلهي -

220
00:17:02,005 --> 00:17:05,205
لدي ثلاثة أبناء
وست أحفاد

221
00:17:05,805 --> 00:17:07,105
! إنـّهم مشغولين

222
00:17:07,105 --> 00:17:10,105
، مشغولين ليتحدّثوا معي
! يجب أن أقوم بتحديد موعد قبلها

223
00:17:10,505 --> 00:17:14,905
لقد تم فقدانهم في مكان ما
إنـّهم ليسوا بحاجة لأيّ شخص

224
00:17:16,205 --> 00:17:19,005
لقد تغيـّرت الناس
! وكذلك الحياة

225
00:17:19,405 --> 00:17:21,205
اليوم، حينما تصافح
...أحداً ما

226
00:17:21,305 --> 00:17:25,105
يجب أن تحصي أصابعك لتتأكد
أنـّهم مازالوا خمس أصابع

227
00:17:40,805 --> 00:17:42,005
! مرحباً -
! مرحباً -

228
00:17:42,105 --> 00:17:44,205
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
هل تعمل الأجراس؟ -

229
00:17:44,205 --> 00:17:45,505
! أجل

230
00:17:45,505 --> 00:17:49,405
إبني يـُقيم في الشقـّة رقم 9
لستُ واثقاً إن كان بالداخل الآن

231
00:17:49,905 --> 00:17:51,605
! لا بأس -
! شكراً لكِ -

232
00:18:29,904 --> 00:18:31,104
ديفيد)؟)

233
00:19:03,003 --> 00:19:10,104
<b><i>، لقد أردت مفاجأتك، لكنـّك كنت بالخارج"
"سأتـّصل بك لاحقاً، والدك</b></i>

234
00:19:23,504 --> 00:19:27,304
<b><i>، خلال الأيـّام التي لم أنام فيها#
#...إكتشفت</b></i>

235
00:19:28,104 --> 00:19:31,603
<b><i>أن خلال نومي الخالي من الأحلام#
#...أنا مقيـّد</b></i>

236
00:19:33,003 --> 00:19:36,503
<b><i>#...خلال ليلة واحدة أسمع الصوت#</b></i>

237
00:19:37,203 --> 00:19:39,203
<b><i>#...صوتك وأنت تدعوني#</b></i>

238
00:19:39,603 --> 00:19:43,303
<b><i>#...لا تتعثـّر الليلة#</b></i>

239
00:19:43,903 --> 00:19:46,003
<b><i>#...لا تخاف من السقوط#</b></i>

240
00:19:46,803 --> 00:19:50,703
<b><i>#...لن نتعثـّر الليلة#</b></i>

241
00:19:51,103 --> 00:19:53,904
<b><i># غارقين في ضحكاتهم#</b></i>

242
00:20:01,503 --> 00:20:03,303
<b><i>"...(آمي)، أنا (روزي)"</b></i>

243
00:20:05,203 --> 00:20:08,203
<b><i>"! أبي لا يـُجيب على هاتفه" -
"...حسناًَ، لا تتصلي به" -</b></i>

244
00:20:08,203 --> 00:20:10,103
<b><i>حتـّى تعرفي ما سيحدث"
"! (مع (ديفيد</b></i>

245
00:20:10,103 --> 00:20:13,003
<b><i>"هل هناك أخبار أخرى؟" -
"كلا" -</b></i>

246
00:20:13,003 --> 00:20:16,603
<b><i>لقد تلقيت مكالمة واحدة من المكسيك"
"! وأخبروني أنـّه تم إعتقاله</b></i>

247
00:20:16,603 --> 00:20:19,003
<b><i>، أواصل ترك الرسائل"
"لكن لا أحد يعاود الإتـّصال</b></i>

248
00:20:19,103 --> 00:20:20,703
<b><i>"أعتقد أننا يجب علينا إخبار أبي"</b></i>

249
00:20:20,703 --> 00:20:22,703
<b><i>"ليس حتـّى نعرف ماذا يحدث"</b></i>

250
00:20:22,703 --> 00:20:24,303
<b><i>، فقط تجنبي الإتـّصال به"
"...لعدّة أيـّام</b></i>

251
00:20:24,403 --> 00:20:27,803
<b><i>"حتـّى نعرف الحقيقة، مفهوم؟" -
"! حسناً" -</b></i>

252
00:20:43,603 --> 00:20:45,903
! يا إلهي -
! مفاجأة -

253
00:20:45,903 --> 00:20:48,103
! أجل، بالتأكيد
! تفضـّل، جدّي

254
00:20:52,803 --> 00:20:56,003
يا إلهي، هل تعرف والدتي بمجيئك؟ -
! كلا، أتمنـّى هذا -

255
00:20:56,303 --> 00:20:57,803
! حسناً، انظر إليك

256
00:20:57,803 --> 00:20:59,503
ظننت أنني سأجدك في الفراش
! وأنت مـُصاب بالحمـّى

257
00:20:59,503 --> 00:21:01,503
لا أدري، هل أنا مريض؟ -
! هذا ما أخبرتني به -

258
00:21:01,603 --> 00:21:03,502
...أجل، أعتقد أنني كنت

259
00:21:03,502 --> 00:21:06,602
! إن بها مقبض -
! بالطبع بها مقبض -

260
00:21:06,702 --> 00:21:09,002
! لم أكن أعلم ذلك -
! إن بها إطارات -

261
00:21:09,302 --> 00:21:12,502
! أجل، لقد كبرت كثيراً -
!أعلم ذلك، أليس كذلك؟ -

262
00:21:13,602 --> 00:21:17,302
! يا إلهي -
انصت، أنا متاح الآن -

263
00:21:17,302 --> 00:21:20,102
! سأعود خلال دقيقة -
! لا بأس، قم بعملك -

264
00:21:21,302 --> 00:21:23,802
! والدتي بالخلف -
! حسناً، جيـّد -

265
00:21:27,002 --> 00:21:29,802
كلا، أنا بحاجة للنزول
! أجل

266
00:21:30,503 --> 00:21:33,403
هل بإمكانك البحث عن بعض الرحلات
لمعرفة ما هيَّ الرحلات المتاحة؟

267
00:21:42,902 --> 00:21:44,302
! (آمي)

268
00:21:46,202 --> 00:21:47,602
أبي؟

269
00:21:53,902 --> 00:21:55,002
ماذا تفعل هنا؟

270
00:21:55,002 --> 00:21:56,502
ماذا تقصدين بهذا؟

271
00:21:56,602 --> 00:21:58,002
لم يأتي أحد
...لزيارتي

272
00:21:58,102 --> 00:22:01,202
، لذا، قلت "إذا لم تأتوا
"! لي سأذهب أنا إليكم

273
00:22:01,202 --> 00:22:03,102
! أنت رجل مجنون

274
00:22:03,102 --> 00:22:05,302
انظر إليك، لم تكن على ما يـُرام
! لم يـُفترض أن تسافر

275
00:22:05,302 --> 00:22:07,101
هل قمت بسؤال الطبيب؟ -
! لقد قمت بذلك -

276
00:22:07,201 --> 00:22:09,501
هل قمت بإستشارته؟ -
! بالتأكيد فعلت ذلك -

277
00:22:09,501 --> 00:22:11,701
هل (جيف) في المنزل؟ -
...كلا، ليس بعد -

278
00:22:12,201 --> 00:22:14,501
دعني أعرف متى سيعود

279
00:22:15,101 --> 00:22:19,702
هل كان يعلم الجميع بهذه الزيارة؟
! لم أُدرك هذا، لم يكن لدي أدنى فكرة

280
00:22:22,502 --> 00:22:24,102
كيف وصلت إلى هنا؟

281
00:22:24,102 --> 00:22:26,402
لم تأتي بواسطة الطائرة، أليس كذلك؟ -
! كلا، بالطبع لا -

282
00:22:26,402 --> 00:22:28,002
لقد إستقليت قطاراً إلى "نيويورك" لرؤية
....(ديفيد)

283
00:22:28,002 --> 00:22:30,402
ولكنـّه لم يكن هناك
! لذا، إستقليت الحافلة إلى هنا

284
00:22:30,802 --> 00:22:34,402
هل إستقليت الحافلة؟ إلى "شيكاغو"؟ -
! أجل، بمفردي -

285
00:22:34,502 --> 00:22:39,101
! يا إلهي، لا أُصدّق هذا -
! (أجل، من الأفضل أن يـُسرع (جاك -

286
00:22:39,901 --> 00:22:43,101
أجل، كلا، لقد فعل ذلك بالتأكيد
لقد كان يعمل طوال اليوم

287
00:22:47,801 --> 00:22:49,001
! لقد أعجبني المنزل

288
00:22:49,101 --> 00:22:51,501
حقـّاً؟ لكنـّك رأيت صوراً له -
...لقد رأيت صوراً -

289
00:22:51,501 --> 00:22:53,801
، لكنني لم أرى المنزل
! لم أراه على الطبيعة

290
00:22:53,801 --> 00:22:57,001
! مرحباً جميعاً -
! (جاك) -

291
00:22:57,701 --> 00:22:59,401
كيف تسير الأمور؟ -
! بخير -

292
00:22:59,401 --> 00:23:03,001
جاك)، لِمَ لا تصطحب جدّك إلى الخارج)
لتـُريه الـ"غولف" خاصتك؟

293
00:23:03,001 --> 00:23:05,901
أتعلب الـ"غولف"؟ -
! بالتأكيد، أنا شخص طبيعي -

294
00:23:06,402 --> 00:23:08,401
أجل، أود أن أرى ذلك -
!أتود رؤية هذا؟ -

295
00:23:08,401 --> 00:23:10,701
إلى أين تقوم بضربها؟ -
إلى ذلك العلم هناك -

296
00:23:10,701 --> 00:23:14,401
الذي هناك؟
! يا إلهي، حسناً

297
00:23:14,601 --> 00:23:16,501
! إن رقمي القياسي هو ثلاثة -
!ثلاثة؟ -

298
00:23:18,101 --> 00:23:20,901
سأُصدّق هذا
! حينما أراه بنفسي، هيـّا، لنبدأ

299
00:23:21,001 --> 00:23:22,401
! راقب أنت -
! حسناً -

300
00:23:30,601 --> 00:23:31,801
! ليس سيـّئاً

301
00:23:33,601 --> 00:23:36,501
! تغلـّب على ذلك -
...سأقوم بذلك بكل سهولة، لكن -

302
00:23:36,901 --> 00:23:37,901
! حسناً

303
00:23:39,000 --> 00:23:41,900
الآن، سأدعك ترى بعض الأشياء

304
00:23:43,400 --> 00:23:47,700
أجل، كان هذا جيـّداً، لكن ليس تماماً
! فرانك) المحترف)

305
00:23:49,000 --> 00:23:51,100
! هيـّا أيـّها الشجاع -
هل أنت مستعدّ؟ -

306
00:23:54,000 --> 00:23:56,301
! خذ وقتك -
! صه ! متسعدّ؟ أجل -

307
00:23:58,101 --> 00:24:01,401
! اللعنة، آسف -
ما كان هذا؟ -

308
00:24:01,601 --> 00:24:03,101
...لقد كانت طلقة

309
00:24:03,101 --> 00:24:05,501
لقد كانت ضربة تدريبيـّة
! اعطني كرة أخرى

310
00:24:05,501 --> 00:24:07,101
! سأضرب أنا بعدها

311
00:24:11,100 --> 00:24:12,300
! ها نحن ذا

312
00:24:13,800 --> 00:24:18,400
! اللعنة، بحق السماء
! أنا آسف

313
00:24:18,400 --> 00:24:20,300
لقد ضربت أشجار الحديقة -
! مرة أخرى، هيـّا -

314
00:24:20,300 --> 00:24:21,700
كانت هذه آخر مرة
...بربـّك، هذه

315
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
! أنا ضيفك، مرة أخرى، هيـّا

316
00:24:23,600 --> 00:24:25,900
! واحدة أخرى، واحدة أخرى
! هيـّا

317
00:24:26,000 --> 00:24:27,300
! هذه آخر ضربة -
! مرة أخرى -

318
00:24:27,400 --> 00:24:29,000
! لا تفقد هذه أيضاً -
! اعطني كرة أخرى -

319
00:24:29,100 --> 00:24:30,700
! ضعها الآن
! تحلـّى بالروح الرياضيـّة

320
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
! أُريد رؤيتها وهيَّ تطير -
!مستعدّ؟ -

321
00:24:33,200 --> 00:24:34,900
مستعدّ؟ -
! قم بإبهاري -

322
00:24:38,600 --> 00:24:43,300
اللعنة، سحقاً، بحق الجحيم
! أنا آسف، آسف

323
00:24:45,300 --> 00:24:48,500
...هل يـُمكنك فحسب
! أجل، الطعام الصيني سيكون جيـّداً

324
00:24:49,500 --> 00:24:52,200
كلا، بالتأكيد لا
! كلا، إنـّه لا يعرف شيئاً

325
00:24:53,000 --> 00:24:55,300
لقد سمعت أنـّك تقوم بعمل رائع
في المدرسة

326
00:24:55,400 --> 00:24:58,600
! كلا، ليس تماماً -
ماذا تقصد بهذا؟ -

327
00:24:58,600 --> 00:25:01,400
والدتك تقول أنـّك من أوائل
صفـّك

328
00:25:01,400 --> 00:25:03,100
حقـّاً؟ -
! أجل -

329
00:25:06,200 --> 00:25:09,500
! يجب أن تعمل بكد في المدرسة -
! أجل، أعلم -

330
00:25:10,700 --> 00:25:13,599
أنا أُخبرك بما كنت أخبر والدتك به
حيما كانت في مثل عمرك

331
00:25:13,599 --> 00:25:15,999
بشأن أن تكون الأفضل
وتصل للقمـّة؟

332
00:25:15,999 --> 00:25:19,799
! هذا صحيح -
! أجل، لقد حذرتني من هذا -

333
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
! (لقد وصل (جيف -
! حسناً -

334
00:25:48,599 --> 00:25:50,999
! (مرحباً، (فرانك -
! (مرحبا، (جيف -

335
00:25:51,699 --> 00:25:54,299
ما كل هذا؟
! تعال هنا، تعال هنا

336
00:25:55,199 --> 00:25:58,499
! مفاجأة -
! مفاجأة كبيرة، مفاجأة كبيرة -

337
00:25:58,499 --> 00:26:01,499
! انظر إليك، تبدو بخير حال -
! وأنت أيضاً -

338
00:26:01,499 --> 00:26:02,699
! أنا سعيد برؤيتك

339
00:26:03,899 --> 00:26:06,099
! يا إلهي
! ياله من يوم حافل

340
00:26:06,199 --> 00:26:08,799
! لم أكن أُريد أن أعرف
! آسف على تأخـّري

341
00:26:08,799 --> 00:26:11,199
هل يـُمكنك أن تـُصدّق هذا؟ -
هل يـُمكنني ذلك؟ -

342
00:26:11,299 --> 00:26:13,798
حسناً، لا شيء يـُفاجئني
! في هذا الرجل

343
00:26:15,998 --> 00:26:17,798
حسناً، لقد كان المكان
...مزدحماً اليوم

344
00:26:17,798 --> 00:26:20,599
لا أُصدّق أنني وصلت إلى هنا
! على قيد الحياة

345
00:26:21,599 --> 00:26:23,799
لا تأكل الأرز فحسب
! يجب أن تأكل الدجاج أيضاً

346
00:26:23,899 --> 00:26:24,899
مفهوم؟

347
00:26:44,998 --> 00:26:46,598
! سأذهب لجلب شوكة لك

348
00:26:47,598 --> 00:26:48,898
لا تعرف كيف تستخدم العصى؟

349
00:26:48,898 --> 00:26:50,498
! بلى، يـُمكنني ذلك

350
00:26:50,598 --> 00:26:53,398
، "يـُمكنني إستخدامها لهزيمتك في الـ"غولف
! يـُمكنني إستخدامها في هذا

351
00:26:53,398 --> 00:26:55,398
تـُحبّ أن تسخر منـّي، أليس كذلك؟ -
! أجل، أنت مرح -

352
00:26:55,398 --> 00:26:57,598
أجل، أنا مرح، أليس كذلك؟ -
! جرّب هذه -

353
00:26:58,698 --> 00:27:00,998
شكراً، شوكة
! شوكة مألوفة

354
00:27:01,098 --> 00:27:03,898
الآن بإمكاني تناول الطعام
دون أن يسقط على قميصي

355
00:27:04,798 --> 00:27:07,199
"جاك)، هل يـُمكنك أن تمرر صوص الـ"شيلي)
إلى أبيك من فضلك؟

356
00:27:08,899 --> 00:27:10,099
جاك)؟)

357
00:27:18,698 --> 00:27:19,998
! كلا

358
00:27:20,098 --> 00:27:22,298
! جاك)، مرر له الصوص) -
! لن أفعل ذلك -

359
00:27:22,398 --> 00:27:23,398
! لا تكن سخيفا

360
00:27:23,398 --> 00:27:25,998
لا أُريده حقـّاً، لا بأس
! لستُ بحاجة إليه

361
00:27:27,698 --> 00:27:29,698
أواثق من هذا؟ -
! توقـّفي عن سؤاله -

362
00:27:29,998 --> 00:27:32,798
إنـّه ليس أحمقاً
إذا رفض هذا فهو يعني هذا

363
00:27:33,498 --> 00:27:35,298
، إذا غيـّر رأيه
...إنـّه يعرف مكانه

364
00:27:35,398 --> 00:27:37,798
! ويـُمكنه إحضاره بنفسه -
! (جاك) -

365
00:27:40,398 --> 00:27:43,198
! أنا آسفة، أبي -
! لا بأس -

366
00:27:50,897 --> 00:27:52,397
إذاً، ما هيَّ خططتك؟

367
00:27:52,497 --> 00:27:59,098
حسناً، ظننت أن بإمكاني البقاء
...يوم أو إثنين، لذا

368
00:27:59,098 --> 00:28:02,798
! (وسأذهب بعدها لرؤية (روبرت
! وأقوم بمفاجأته في رحلته

369
00:28:03,898 --> 00:28:08,498
سيكون هذا رائعاً
! الأمر فحسب أن هذا الأسبوع صعب للغاية

370
00:28:08,998 --> 00:28:12,798
لدي شعوراً رهيباً، لدي إعلان ضخم
...لأقوم بالإشراف عليه في الوكالة

371
00:28:12,898 --> 00:28:15,498
و(جيف) سيذهب في رحلة عمل
...غداً

372
00:28:16,598 --> 00:28:20,297
بإمكاننا ترتيب الأمر
! في وقت آخر

373
00:28:21,097 --> 00:28:23,597
حسناً، ربما بإمكاني قضاء بعض الوقت
مع (جاك)؟

374
00:28:23,597 --> 00:28:27,897
، سيكون هذا رائعاً أيضاً، لكن
...مدرسته ستبدأ من جديد غداً

375
00:28:27,897 --> 00:28:31,097
وسيكون لديه رحلة ميداية
لمـُدّة ثلاث أيـّام

376
00:28:31,097 --> 00:28:34,497
رحلة ميدانيـّة؟ إلى أين ستذهب؟ -
! لا أدري -

377
00:28:34,597 --> 00:28:36,597
! لم يعد أحد يـُخبرني بشيء

378
00:28:38,897 --> 00:28:39,997
...حسناً، تعرفين، انصتِ

379
00:28:40,097 --> 00:28:42,297
هذا ما يحدث
...حينما تظهر فجأة

380
00:28:42,397 --> 00:28:46,798
أتفهـّم هذا، أنتم مشغولين
...لا بأس، انصتِ

381
00:28:48,897 --> 00:28:52,797
يا إلهي، أشعر أنني فظيعة
أيّ وقت آخر غير هذا الأسبوع

382
00:28:52,797 --> 00:28:56,397
انصتِ، لقد حظيت بوقت رائع
! لقد رأيت المنزل

383
00:28:56,397 --> 00:28:58,197
...(ورأيتكِ أنتِ و(جيف

384
00:28:58,697 --> 00:29:02,497
، "وتركت هذا الفتى يهزمني في الـ"غولف
! لذا، لقد كانت رحلة رائعة

385
00:29:02,497 --> 00:29:04,697
! أنا آسفة حقـّاً، أبي -
 ! كلا -

386
00:29:04,697 --> 00:29:07,797
، سأتـّصل بـ(روبرت) الليلة
...لأعلم أين سيكون

387
00:29:07,797 --> 00:29:10,197
...إنـّه فحسب
! مشغولاً حقـّاً

388
00:29:10,297 --> 00:29:12,497
إنـّه في رحلة عمل، لا أعلم إن كان
الأمر ممكناً، ماذا؟

389
00:29:12,597 --> 00:29:15,497
كلا، لا تتصلي به
! لأنني أود مفاجأته

390
00:29:16,697 --> 00:29:18,797
! حسناً -
! أتعدين بهذا؟ -

391
00:29:18,797 --> 00:29:21,096
! أعدك، بالتأكيد، أجل

392
00:29:33,297 --> 00:29:35,097
<b><i>، سأقوم بإصطحاب أبي"
"...إلى القطار غداً</b></i>

393
00:29:35,097 --> 00:29:36,697
<b><i>سيصل إليك في (دينفر) في"
"...الصباح</b></i>

394
00:29:36,697 --> 00:29:39,797
<b><i>ماذا؟ كلا، أنا أقوم بالتدريب هنا"
"! ليس لدي وقتاً لملاقاته</b></i>

395
00:29:39,797 --> 00:29:40,897
<b><i>"! حسناً، لا يـُمكنه البقاء هنا"</b></i>

396
00:29:40,897 --> 00:29:43,197
<b><i>، (يجب عليّ الذهاب إلى الـ(مكسيك"
"(لأرى ماذا يحدث مع (ديفيد</b></i>

397
00:29:43,297 --> 00:29:44,897
<b><i>هل هو بخير؟"
"هل تحدّثتي إليه؟</b></i>

398
00:29:44,997 --> 00:29:47,797
<b><i>، كلا، لكنني ذهبت إلى الشـُرطة"
"...اليوم</b></i>

399
00:29:47,797 --> 00:29:49,997
<b><i>لا توجد مفاجأة في الأمر"
"...لقد قالوا أن الأمر يتعلـّق بالمخدّرات</b></i>

400
00:29:49,997 --> 00:29:51,796
<b><i>، ولكنهم لن يعطوني أيّ تفاصيل"
"عبر الهاتف</b></i>

401
00:29:51,796 --> 00:29:54,096
<b><i>، لذا، سأُحاول الذهاب إليه"
"! غداً</b></i>

402
00:29:54,096 --> 00:29:56,396
<b><i>آمي)، انصتِ، لا أدري)"
"لا أعتقد أن بإمكاني أن أكذب على أبي</b></i>

403
00:29:56,396 --> 00:29:58,096
<b><i>"بشأن (ديفيد) حينما يأتي هنا"</b></i>

404
00:29:58,096 --> 00:30:00,896
<b><i>، حسناً، إختلق عذراً فحسب"
"(لتجعله يذهب إلى (روزي</b></i>

405
00:30:00,996 --> 00:30:04,696
<b><i>إخبره أنـّك ذاهب في رحلة"
"إلى أوربا لأن لديك إجتماع أو شيء ما</b></i>

406
00:30:04,696 --> 00:30:06,596
<b><i>، هذا واضح للغاية"
"لن أفعل ذلك</b></i>

407
00:30:06,596 --> 00:30:09,896
<b><i>"! حسناً، فكـّر في شيئاص ما" -
"هل أنتِ بخير؟" -</b></i>

408
00:30:24,696 --> 00:30:26,196
! جيف)، هيـّا)

409
00:30:31,896 --> 00:30:34,196
! جيف)، هيـّا)
! أبي ينتظرنا لإلتقاط صورة

410
00:30:34,196 --> 00:30:36,896
، قم بتحضيره فحسب
! وسألقي نظرة حينما أصل

411
00:30:36,996 --> 00:30:40,096
! حسناً، إلى اللقاء -
! سألتقط صورة لكما أنتما أوّلاً -

412
00:30:40,496 --> 00:30:43,996
! حسناً -
حسناً، هنا؟ -

413
00:30:44,696 --> 00:30:46,496
! القليل من هذا الإتجاه

414
00:30:47,496 --> 00:30:50,196
...حسناً، قليلاً

415
00:30:53,195 --> 00:30:56,195
معاً، الجميع معاً
! معاً

416
00:30:57,995 --> 00:31:00,995
...أين الـ -
! إنـّه الزر الفضـّي في الأعلى -

417
00:31:01,095 --> 00:31:03,995
يا إلهي، هذه صورة، هذا رائع -
! إبتسم -

418
00:31:03,995 --> 00:31:05,395
انتبه لإصبعك
! إنـّه على الحافة

419
00:31:05,495 --> 00:31:09,496
...أجل، حسناً، اعطوني إبتسامة
! حسناً

420
00:31:10,896 --> 00:31:13,196
لقد قلتِ أن (جاك) من أوائل صفـّه

421
00:31:13,196 --> 00:31:17,296
وهو يقول أنـّه لا يـُجيد الأمر -
! حسناً، لقد كان كذلك -

422
00:31:17,296 --> 00:31:20,396
إنـّه يكافح في الوقت الحالي
! هذا كل ما في الأمر

423
00:31:22,796 --> 00:31:24,595
أنا أُخبرك بالأخبار السارة
وأخفي عنك الأخبار السيـّئة

424
00:31:24,695 --> 00:31:26,595
أليس هذا ما إعتادت أُمـّي
فعله حينما كـُنـّا صغاراً؟

425
00:31:26,695 --> 00:31:28,795
لا يهم ما فعلته والدتكِ

426
00:31:28,795 --> 00:31:31,195
إخبريني بالأخبار السيـّئة والسارة
أيضاً من الآن

427
00:31:31,195 --> 00:31:32,895
مفهوم؟ -
! لا بأس -

428
00:31:35,595 --> 00:31:37,695
هل الأمر على ما يـُرام في المنزل؟ -
ماذا؟ -

429
00:31:37,695 --> 00:31:38,995
هل الأمر على ما يـُرام في المنزل؟ -
! بخير -

430
00:31:38,995 --> 00:31:40,395
أواثق من هذا؟ -
! أجل -

431
00:31:41,595 --> 00:31:42,895
أواثق من هذا؟

432
00:31:44,195 --> 00:31:47,295
لم أُدرك أن هناك الكثير
لأفعله حول المنزل

433
00:31:47,395 --> 00:31:49,795
والدتي كانت ستسعد حينما
تسمعك وأنت تقول هذا

434
00:31:50,595 --> 00:31:51,795
! أجل

435
00:31:52,795 --> 00:31:55,695
ما كان كل هذا على العشاء
بشأن صوص الـ"شيلي"؟

436
00:31:56,795 --> 00:31:59,995
جيف) لا يدع (جاك) يسلك)
طريقه بنفسه، هذا كل ما في الأمر

437
00:32:00,095 --> 00:32:01,295
...يتشاجران طوال الوقت

438
00:32:04,495 --> 00:32:06,795
لقد قمت بتفقـّد أوقات القطارات
وهناك قطار بعد عدّة ساعات قليلة

439
00:32:06,795 --> 00:32:09,095
يجب أن أتوقـّف قليلاً
في المكتب أوّلاً

440
00:32:09,695 --> 00:32:11,895
الإعلان؟ -
! وكالة الإعلان، أجل -

441
00:32:11,895 --> 00:32:15,395
وكالتكِ؟ -
! نوعاً ما -

442
00:32:29,194 --> 00:32:31,194
! آمي)، انتظري، انتظري)

443
00:32:32,694 --> 00:32:34,894
إلى اليسار قليلاً
! إلى اليسار

444
00:32:35,894 --> 00:32:37,794
! حسناً -
واحدة أخرى لا بأس -

445
00:32:38,394 --> 00:32:39,694
! انتظر فحسب

446
00:32:39,694 --> 00:32:42,394
إلى يساركِ قليلاً، اليسار، اليسار -
! أنا آسفة حقـّاً -

447
00:32:42,394 --> 00:32:43,795
! هذه هيَّ

448
00:32:45,195 --> 00:32:47,395
لقد حصلت عليها، أجل -
!حصلت عليها؟ -

449
00:32:49,395 --> 00:32:50,595
أجل، كلا، هذه سمكة
! تبدو رائعة

450
00:32:50,595 --> 00:32:51,595
! تبدو رائعة

451
00:32:51,695 --> 00:32:53,495
...أعتقد أنـّها ممتازة -
! قم بتذكيري بالسوق -

452
00:32:53,595 --> 00:32:56,895
، أجل، إنـّهم ملاك المنزل
حلقة معدنية زرقاء في المنتصف

453
00:32:56,895 --> 00:33:00,094
! مثل أبي -
! أعتقد ذلك، أجل، بالتأكيد -

454
00:33:00,094 --> 00:33:02,394
! أعتقد ذلك -
! مثل والدكِ تماماً، بالطبع -

455
00:33:02,994 --> 00:33:04,894
إذاً، إبدأ معه
! لنرى ما رأيه

456
00:33:04,894 --> 00:33:06,694
! أبي، تعال إلى هنا

457
00:33:06,794 --> 00:33:08,894
الآن؟ بالتأكيد -
! أجل -

458
00:33:08,894 --> 00:33:11,394
! (توم) -
! (توم)؟ مرحباً، (توم)، أنا (فرانك) -

459
00:33:11,394 --> 00:33:13,694
! (فرانك)، أنا (ستيف) -
ستيف)؟) -

460
00:33:13,694 --> 00:33:16,394
...مرحباً، أبي -
! (مرحباً، (فرانك -

461
00:33:16,494 --> 00:33:19,594
لدينا هنا إعلان تليفزيوني
سيعرضونه عليك، حسناً؟

462
00:33:19,594 --> 00:33:21,494
...إلى -
! إجلس -

463
00:33:21,894 --> 00:33:23,094
!أجلس هنا؟ -
! أجل -

464
00:33:23,794 --> 00:33:25,094
على مقعدكِ؟ -
! أجل -

465
00:33:25,994 --> 00:33:28,793
! الآن، أنت المسئول -
! مقعد لطيف -

466
00:33:28,793 --> 00:33:32,494
، حسناً، إنـّه إعلان تليفزيوني
...لمنظمة ماليـّة

467
00:33:32,594 --> 00:33:35,394
! أجل، لا تخبره، اعرضه عليه فحسب -
! أنا آسف حقـّاً -

468
00:33:35,494 --> 00:33:39,094
، حسناً، هناك هذا الرجل على البحيرة
...ويقوم بالصيد هكذا

469
00:33:39,294 --> 00:33:42,094
وسط غابة من الصنوبر
...جبال مغطاه بالثلوج

470
00:33:42,094 --> 00:33:45,794
ويرتدي السترة المحشوة
! لأن، كما تعرف، الطقس بارد للغاية

471
00:33:45,794 --> 00:33:47,594
ماذا تفعل حينما تشتد البرودة؟
! ترتدي معطف محشو

472
00:33:47,594 --> 00:33:49,894
! إنـّه يشعر بالبرودة -
! عدّة طبقات -

473
00:33:50,294 --> 00:33:52,994
، حسناً، سنبدأ الآن
...تخرج سمكة كبيرة من المياه

474
00:33:52,994 --> 00:33:55,594
أنا أتحدّث بشأن أم كبيرة
بعيون خرزية كبيرة

475
00:33:55,594 --> 00:33:58,294
تبدو مثل... حسناً؟ -
! هكذا تماماً -

476
00:33:58,394 --> 00:34:00,593
، تنظر إلى الرجل في عيناه
...ويقول

477
00:34:00,593 --> 00:34:05,093
"أخي، هل تنظر لي؟"
! وينتهي الصوت

478
00:34:05,593 --> 00:34:07,993
هل تسائلت يوماً"
"لِمَ لم تكن الحياة بهذه السهولة؟

479
00:34:08,093 --> 00:34:12,093
في القمـّة والهبوط، نقل جميع"
"القروض المتعددة إلى شركة واحدة

480
00:34:12,093 --> 00:34:14,293
"هل يـُمكن أن يكون بهذه السهولة؟" -
! حسناً -

481
00:34:14,393 --> 00:34:16,593
وننتقل إلى هذا الرجل هنا
بجوار نار المخيـّم

482
00:34:16,593 --> 00:34:19,894
حيث نرى السمكة الكبيرة على بعض
الفحم المشتعل، حسناً؟ قريبة من تلك

483
00:34:19,894 --> 00:34:22,094
! هناك تماماً
...حيث يقول

484
00:34:22,794 --> 00:34:26,194
يا صاح، لقد إنتهى أمر هذا الجانب"
"هلا قمت بتحويلي إلى الجانب الآخر؟

485
00:34:27,194 --> 00:34:28,594
...هذا

486
00:34:28,594 --> 00:34:30,893
هل أعجبك؟ -
! أجل، إنـّها مرحة -

487
00:34:30,893 --> 00:34:32,593
إنـّها مرحة
السمكة تتحدّث، هذا ما يضحكني

488
00:34:32,593 --> 00:34:33,893
! إنها مرحة
! مرحة للغاية

489
00:34:33,893 --> 00:34:35,893
، الأسماك لا تتحدّث
...لهذا

490
00:34:35,993 --> 00:34:39,893
السمكة بهذا الوجه وهذا الصوت
...تبدو كالسمكة، أنت تبدو كالسمكة

491
00:34:40,493 --> 00:34:43,393
يا إلهي، لقد قلتها له أمس
...أنـّه يبدو كالـ

492
00:34:43,393 --> 00:34:45,293
والدته تبدو كالمتعثرة

493
00:34:45,293 --> 00:34:48,593
ما كان هدف الإعلان؟ -
!ماذا؟ السمكة؟ -

494
00:34:48,993 --> 00:34:51,793
كلا، المخزى، ما غرض الإعلان؟ -
...أجل، القروض -

495
00:34:52,293 --> 00:34:53,893
...إنـّها

496
00:34:54,793 --> 00:34:57,593
إنـّه بشأن نقل القروض
...إلى شركة أخرى

497
00:34:57,593 --> 00:34:59,393
أمر سهل مثل إخراج السمكة
من المياه

498
00:34:59,393 --> 00:35:01,992
جيـّد
إذاً، هل أعجبت العميل؟

499
00:35:02,192 --> 00:35:04,792
! أعجبته، لكنـّه لا يـُريده -
!لِمَ لا؟ -

500
00:35:04,792 --> 00:35:09,293
إنـّهم لا يشعرون بالراحة بشأن قولنا
أنـّه من السهل نقل ديونك

501
00:35:09,893 --> 00:35:11,893
...وهذا بسبب -
! لأنـّه ليس سهلاً -

502
00:35:11,893 --> 00:35:13,893
! في الواقع هذا كابوس -
! إنـّها صعبة للغاية -

503
00:35:13,993 --> 00:35:15,793
! إنـّه حلم مستحيل -
! "إنـّه مثل لغز الـ"الأحجية -

504
00:35:15,793 --> 00:35:18,493
حسناً، لكنـّه لا يدفع لنا لنقوم
...بالإعلان عن الحقيقة

505
00:35:18,593 --> 00:35:19,993
وأنـّه لديه منتج مثالي

506
00:35:19,993 --> 00:35:21,893
إنـّه يدفع لنا لنقتصد في الحقيقة

507
00:35:21,893 --> 00:35:24,793
لذا، إخبروه نيابة عنـّي
أنـّه سيأخذ السمكة

508
00:35:26,993 --> 00:35:30,093
، بالمناسبة
! إبنتك ماهرة للغاية في عملها

509
00:35:30,593 --> 00:35:34,192
! أعلم، إنـّها كذلك دوماً -
! ولديها شعر رائع -

510
00:35:34,592 --> 00:35:36,492
! هذا صحـّي تماماً -
! حسناً -

511
00:35:38,192 --> 00:35:40,492
<b><i>"! إتجاه واحد"</b></i>

512
00:35:45,292 --> 00:35:48,692
أعلم، أجل، لكن، أتعرف شيئاً؟
! لقد كان الأمر على ما يـُرام

513
00:35:48,792 --> 00:35:51,892
، ولكنـّه كان رائعاً حقـّاً
! كنت سأفعل هذا...، كلا

514
00:35:53,592 --> 00:35:55,393
لقد كان مكالمة هامة
! آسفة

515
00:35:55,393 --> 00:35:57,993
ساعتي متأخرة حوالي ساعة
هل يجدر بي تغييرها؟

516
00:35:58,193 --> 00:36:01,893
، لقد أتيت من "نيويورك" لذا
! أجل، يجب عليك تغييرها

517
00:36:01,893 --> 00:36:03,292
! إستخدم الساعة الرئيسيـّة

518
00:36:05,792 --> 00:36:07,992
لقد كنتِ تضحكين في الهاتف
! كان رائعاً أن أرى هذا

519
00:36:07,992 --> 00:36:09,192
حقـّاً؟ -
! أجل -

520
00:36:09,192 --> 00:36:12,092
! كان العمل فحسب -
! لقد كان لطيفاً -

521
00:36:13,392 --> 00:36:15,792
هل كانت السمكة؟ -
ماذا؟ -

522
00:36:15,892 --> 00:36:19,192
السمكة؟ -
! أجل، العميل أخذ الإعلان -

523
00:36:19,592 --> 00:36:23,092
لقد قالوا يجب إعطاؤه إسماً
"وقلت لهم أن ندعو السمكة "فرانك

524
00:36:23,392 --> 00:36:25,292
بسببي أنا؟ -
! بالتأكيد -

525
00:36:25,292 --> 00:36:27,892
كلا، ليس بشأني، حقـّاً؟ -
! أجل، هذا صحيح -

526
00:36:27,992 --> 00:36:29,992
فرانك) السمكة؟) -
! فرانك) السمكة) -

527
00:36:29,992 --> 00:36:31,492
كلا؟ -
ماذا؟ -

528
00:36:31,592 --> 00:36:33,292
! مرحباً -
! مرحباً -

529
00:36:33,292 --> 00:36:35,891
يـُفترض أن تكوني على مكتبكِ
أليس كذلك؟

530
00:36:35,991 --> 00:36:38,291
، (أبي، هذا هو (توم
! أحد مخرجينا المبدعين

531
00:36:38,291 --> 00:36:41,791
! (توم)، هذا هو والدي (فرانك) -
! مرحباً، سيـّدي، أنا سعيد بلقاؤك -

532
00:36:41,891 --> 00:36:44,692
! (توم) -
إذاً، ما الذي تنوين فعله؟ -

533
00:36:45,292 --> 00:36:46,992
كان يـُفترض بي الذهاب للمدينة
...لمقابلة عميل

534
00:36:47,092 --> 00:36:48,492
! لكن، تم تأجيل موعد القطار

535
00:36:49,492 --> 00:36:51,792
لِمَ لا تجلس؟ -
! كلا، كلا، كلا، سأُقاطع حديثكما -

536
00:36:51,792 --> 00:36:53,592
! كلا، لا بأس، لا بأس -
حقـّاً؟ -

537
00:36:53,592 --> 00:36:56,492
! أجل، اجلس -
! حسناً، شكراً لك -

538
00:36:57,592 --> 00:37:00,892
إذاً، هل تعيش هنا
أم أنـّك في زيارة فحسب؟

539
00:37:01,692 --> 00:37:04,092
كلا، كلا، أنا سأبقى ليلة واحدة فحسب

540
00:37:09,491 --> 00:37:11,391
! هذه من أجلكِ -
ما هذه؟ -

541
00:37:11,491 --> 00:37:13,091
! سوف ترين بنفسكِ -
! حسناً، اخبرني -

542
00:37:13,091 --> 00:37:16,191
! كلا، سترين بنفسكِ
! لم أكن أُريد إرسالها بالبريد

543
00:37:16,191 --> 00:37:18,591
! سترين بنفسكِ -
! حسناً -

544
00:37:18,691 --> 00:37:19,791
أتعرفين ما الذي أُحاول فعله؟

545
00:37:19,791 --> 00:37:21,291
أُحاول أن أقوم بتجميعنا جميعاً
حول منضدة واحدة

546
00:37:21,291 --> 00:37:24,191
حول نفس المنضدة
أجل، الذي إعتدنا فعله في أعياد الميلاد

547
00:37:26,391 --> 00:37:27,691
هل أنتِ سعيدة؟

548
00:37:28,291 --> 00:37:30,491
ماذا تقصد؟ -
هل أنتِ سعيدة؟ -

549
00:37:31,992 --> 00:37:34,492
...بالتأكيد، أنا سعيدة، أنا

550
00:37:35,692 --> 00:37:39,191
! جيـّد ! جيـّد
! فتاة مطيعة

551
00:37:40,491 --> 00:37:42,391
إبنة سعيدة
! الأولى على  قائمتي

552
00:38:03,391 --> 00:38:05,191
أليس هذا فظيعاً؟
بشأن "آليس"؟

553
00:38:06,891 --> 00:38:10,090
آليس"؟" -
! العاصفة التي ضربت الشاطئ -

554
00:38:13,090 --> 00:38:15,990
، (أُدعى (آليس
! لذا إهتممت بالأمر

555
00:38:19,490 --> 00:38:22,791
إنـّها كلمة إغريقيـّة، على ما أعتقد -
هل هيَّ إغريقيـّة؟ -

556
00:38:23,391 --> 00:38:25,291
! إنـّها تعني الحقيقة -
! الحقيقة -

557
00:38:28,591 --> 00:38:31,091
أجل، حسناً
...لقد سمعت بشأنها، أنا

558
00:38:32,791 --> 00:38:35,791
لقد كنت هناك مـُنذ بضعة أيـّام
لقد أضعتها للتو

559
00:38:35,891 --> 00:38:39,390
! أنت محظوظاً إذاً -
! أجل، حساً، لطالما كنت كذلك -

560
00:38:39,490 --> 00:38:41,390
! أنا محظوظ دائماً

561
00:38:50,190 --> 00:38:52,790
<b><i>"آمي)، هل رأيتِ (ديفيد)؟)"</b></i>

562
00:38:52,790 --> 00:38:54,890
<b><i>"! كلا، ليس بعد" -
"لِمَ لا؟ " -</b></i>

563
00:38:55,690 --> 00:38:57,890
<b><i>حسناً، كان لدي موعد مع شخص ما"
"...من السجن</b></i>

564
00:38:57,990 --> 00:38:59,390
<b><i>"! لكنـّه لم يظهر"</b></i>

565
00:38:59,490 --> 00:39:01,890
<b><i>، وذهبت إلى السفارة"
"...وعثرت على محامي</b></i>

566
00:39:01,890 --> 00:39:05,090
<b><i>، لكنني لا يـُمكنني مقابلته حتـّى"
"...حتـّى الصباح، لقد أُصبت بالإرهاق</b></i>

567
00:39:05,490 --> 00:39:07,490
<b><i>وأتمنـّى أن أذهب إلى مكان ما"
"في الصباح</b></i>

568
00:39:07,490 --> 00:39:09,790
<b><i>"! حتـّى يـُمكننا إخبار أبي" -
"! حسناً" -</b></i>

569
00:39:10,590 --> 00:39:12,590
<b><i>انصتِ، سأتـّصل بكِ بمـُجرّد أن"
"...أعرف ما يحدث</b></i>

570
00:39:12,690 --> 00:39:14,590
<b><i>"لكن، انصتِ، لا تقلقي، إتفقنا؟"</b></i>

571
00:39:16,290 --> 00:39:19,290
<b><i>#...أيـّها الصباح اللطيف#</b></i>

572
00:39:19,790 --> 00:39:23,790
<b><i>#...هل وجهتك ليست صحيحة#</b></i>

573
00:39:24,790 --> 00:39:29,290
<b><i>#هل إنتبهت لتحذيري؟#</b></i>

574
00:39:29,490 --> 00:39:33,890
<b><i>#...هذا هو وقت جميع الأزمنة#</b></i>

575
00:39:34,790 --> 00:39:39,290
<b><i>#ورأسك تبدو مثل جسدك#</b></i>

576
00:39:41,589 --> 00:39:44,889
<b><i>#وعقلك قريب خلفك#</b></i>

577
00:39:44,889 --> 00:39:49,089
<b><i>#هناك دمعة على كتفك#</b></i>

578
00:39:49,089 --> 00:39:51,189
<b><i>#وتقول أن هذا هو وقت جميع الأزمنة#</b></i>

579
00:39:51,289 --> 00:39:53,089
هل بإمكانك إلتقاط صورة لي
أمام هذا؟

580
00:39:53,089 --> 00:39:54,189
! أجل

581
00:39:59,690 --> 00:40:01,190
! واحدة أخرى من فضلك

582
00:40:01,690 --> 00:40:03,890
! مثل...، هلا...، أجل

583
00:40:03,890 --> 00:40:07,690
<b><i>"! السمفونيـّة الشمالية الغربية الهادئة"</b></i>

584
00:40:20,889 --> 00:40:23,489
! حسناً، جميعاً، إنـّه يوم جديد

585
00:40:23,489 --> 00:40:25,689
وهذه فرصة لتحسين الآداء

586
00:40:26,189 --> 00:40:27,689
لذا، لِمَ لا نبدأ الآن؟

587
00:40:27,789 --> 00:40:30,489
، الأبواق، النفير
صادمة للغاية في الجزء الأوّل

588
00:40:30,589 --> 00:40:33,589
الوتريـّات، يجب أن تكون هناك طاقة أكبر
من تلك الأقواس، مستعدّون؟

589
00:40:45,089 --> 00:40:47,689
لا بأس، سأقوم بإصطحابك -
! شكراً لكِ -

590
00:40:50,689 --> 00:40:52,289
! إنـّهم يقومون بالتدريب الآن

591
00:42:14,888 --> 00:42:18,387
مرحباً، أبي، ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ -

592
00:42:18,387 --> 00:42:19,988
! لقد جئت لرؤيتك وأنت تقودهم

593
00:42:20,088 --> 00:42:22,288
ماذا تفعل أنت؟ -
! أقوم بالتدريب -

594
00:42:24,088 --> 00:42:27,588
ألستُ أنت القائد؟ -
...ليس اليوم، كلا، أنا -

595
00:42:28,288 --> 00:42:32,388
أنت تتولـّي أمر الطبل -
أنا كذلك، إنـّها آلة النقر -

596
00:42:34,588 --> 00:42:36,088
! هذا هو ما أفعله

597
00:42:37,388 --> 00:42:42,188
ظننت أنـّك قائد الأوركسترا؟ -
! ليس اليوم، سأشرح لك -

598
00:42:42,188 --> 00:42:43,388
! يجب أن أعود الآن

599
00:42:44,088 --> 00:42:46,387
لقد غادرت المنصة للتو
ولم يلاحظ أحد بذلك؟

600
00:42:47,487 --> 00:42:49,487
! بربـّك، توقـّف
!ماذا تفعل هنا؟

601
00:42:49,587 --> 00:42:52,087
أنا أقوم بزيارتك
! إنـّها مفاجأة

602
00:42:52,487 --> 00:42:54,987
لقد جئت لقضاء بعض الوقت مع
إبني، قائد الأوركسترا

603
00:42:56,987 --> 00:43:00,387
! هذه إشارتي -
! حسناً، عد الآن -

604
00:43:00,387 --> 00:43:01,787
! حسناً

605
00:43:17,387 --> 00:43:20,787
! هذا رائع -
! رائع ! أجل -

606
00:43:20,987 --> 00:43:23,687
لم أقرع الطبول في حياتي
! ولكنني أصبحت أُجيدها فجأة

607
00:43:23,687 --> 00:43:26,287
...بدون تدريب، بدون مهارات

608
00:43:26,287 --> 00:43:28,687
بدون جميع المواهب الموسيقية
التي لديك

609
00:43:28,987 --> 00:43:30,787
! لم أقول أنني قائد مطلقاً، أبي

610
00:43:31,987 --> 00:43:35,287
أجل، حسناً، والدتك
...كانت تقول أنـّك تبلي حسناً

611
00:43:35,287 --> 00:43:38,587
وأنـّك كنت قائد الأوركسترا وتقوم
بالتأليف، وتعزف الموسيقى خاصتك

612
00:43:38,687 --> 00:43:42,887
أنا أقوم بعزف الموسيقى، أنا أقرع
على الآلة الموسيقية، هذا يـُلائمني

613
00:43:45,087 --> 00:43:46,687
لكن، الطبل؟

614
00:43:48,386 --> 00:43:50,486
لا يوجد بها ضغط كبير
! أنا أستمتع بالأمر

615
00:43:51,386 --> 00:43:54,886
أقوم بالترحال، الأموال جيـّدة
! لا يوجد لدي إلتزامات

616
00:43:56,587 --> 00:44:00,887
، الجميع قال أنـّك تتحلـّى بالموهبة
! وأن أمامك مستقبل باهر

617
00:44:02,187 --> 00:44:04,887
الأشخاص مهذبون، أبي
تعلم، لا يـُخبرونك الحقيقة دائماً

618
00:44:04,987 --> 00:44:07,487
، والحقيقة هيَّ
لم أُجيد العزف بما يكفي

619
00:44:11,687 --> 00:44:15,487
، لكن، رغم كل هذا التعليم
أنت الآن خائب الأمل؟

620
00:44:16,387 --> 00:44:17,687
! أنا لستُ كذلك

621
00:44:18,187 --> 00:44:21,086
، لستُ كذلك
لكن من الواضح أنـّك أنت خائب الظن

622
00:44:21,086 --> 00:44:24,086
كلا، لستُ محبط
ولكن هذا يبدو كمضيعة، هذا هو الأمر

623
00:44:24,086 --> 00:44:27,086
ماذا؟ مضيعة لماذا؟
مضيعة لسلك الهواتف؟

624
00:44:27,586 --> 00:44:29,986
كلا، كلا، ليس هذا
! أنا لم أقول هذا

625
00:44:31,286 --> 00:44:34,286
تعرف، أنا أقوم بتأليف الألحان
...وأقوم بالقيادة في وقت فراغي

626
00:44:34,286 --> 00:44:36,786
لكن لا يوجد أحد يـُريد أن يقوم
بتعيني في هذا

627
00:44:36,786 --> 00:44:38,386
! هذه هيَّ طبيعة الأمور

628
00:44:38,386 --> 00:44:41,386
حسناً، أعتقد أنني أقول فحسب
...لا يفوت الأوان أبداً، بإمكانك

629
00:44:41,886 --> 00:44:45,087
يـُمكنك مواصلة عملك
....وتعود للدراسة

630
00:44:45,087 --> 00:44:47,587
! وبإمكاني مساعدتك -
! الأمور لا تسير هكذا، أبي -

631
00:44:47,587 --> 00:44:50,886
، إذا كان مقدراً حدوث هذا
! كان ليحدث الآن

632
00:44:51,686 --> 00:44:55,686
بجانب، لستُ واثقاً أنني أود ذلك
أعتقد أنني كنت أفعل ذلك من أجلك أنت

633
00:44:56,386 --> 00:44:57,586
! لا أُصدّق هذا

634
00:44:57,686 --> 00:45:00,986
أبي، المخزى هو أن هذا يـُلائمني
! هذا هو ما أُريده

635
00:45:04,986 --> 00:45:06,986
! هاك
! هاك

636
00:45:08,486 --> 00:45:11,386
هل الأمور على ما يـُرام في المنزل؟

637
00:45:11,786 --> 00:45:14,986
أجل، أنا أطهو يوميـّاً -
!تطهو؟ حقـّاً؟ -

638
00:45:15,886 --> 00:45:19,386
هل تعي ما تفعله؟ -
...كلا، إن الأمر ينجح فحسب، لكن -

639
00:45:21,086 --> 00:45:24,085
حسناً، إعتقدت أن بإمكاننا قضاء
! يومان معاً

640
00:45:24,785 --> 00:45:27,385
...أنا
! أبي، سأطير إلى أوروبا هذا المساء

641
00:45:27,385 --> 00:45:30,085
إنـّها رحلة كبيرة
! يجب أن نقوم بجمع الأدوات بعد الظهيرة

642
00:45:30,485 --> 00:45:32,686
كنت أتمنـّى هذا، بصدق
...لكن، كما تعلم

643
00:45:32,686 --> 00:45:35,386
! أنا آسف، أبي
! كان هذا سيكون رائعاً

644
00:45:41,286 --> 00:45:42,686
...حسناً

645
00:45:51,286 --> 00:45:54,585
، "لقد ذهبت إلى (ديفيد) في "نيويورك
هل مازال يـُقيم في نفس العنوان؟

646
00:45:55,285 --> 00:45:57,185
! أجل، أعتقد ذلك

647
00:45:57,885 --> 00:46:00,685
أجل، أُريد أن أتفقـّد عنوانه
! ورقم هاتفه معك

648
00:46:01,485 --> 00:46:02,585
! بالتأكيد

649
00:46:04,185 --> 00:46:06,485
! أنا بحاجة لبعض الهواء النقي -
! حسناً -

650
00:46:12,485 --> 00:46:15,385
! روبرت)، بربـّك، لا تدخـّن) -
ماذا تقصد بهذا؟ -

651
00:46:15,385 --> 00:46:17,885
! لا تدخـّن، أنت تعلم
! بربـّك

652
00:46:17,885 --> 00:46:19,285
! لا تدخـّن

653
00:46:21,286 --> 00:46:24,485
حسناً، لن أُدخـّن
...ليس أمامك

654
00:46:24,485 --> 00:46:28,485
، ليس إن كانت تزعجك
! لكن، أتعلم، سأُدخـّن في وقت ما

655
00:46:28,485 --> 00:46:29,885
! لكي تعلم فحسب

656
00:46:30,385 --> 00:46:32,785
! على أيّ حال، لقد إعتدت ذلك -
! أجل، لقد إعتدت ذلك -

657
00:46:32,885 --> 00:46:33,985
! هذا لأنني لم أكن أعلم جيـّداً

658
00:46:34,085 --> 00:46:37,185
الآن أنا أعلم
! لقد جعلتني والدتك أقلع أيضاً

659
00:46:37,285 --> 00:46:42,185
تعرف، سأقلع أنا أيضاً، أنا اقوم بذلك من
حين لآخر، حينما أود الإقلاع، سأقلع

660
00:46:42,885 --> 00:46:44,785
! (مرحباً، (روبرت -
! (مرحباً، (ديف -

661
00:46:45,585 --> 00:46:48,185
دعني أستوضح الأمر
...كنت تعمل في مصنع أسلاك

662
00:46:48,185 --> 00:46:50,085
..وكنت تدخـّن رزمتان من السجائر في اليوم

663
00:46:50,085 --> 00:46:54,584
ولكنني أنا قارع آلات موسيقية
...وأُدخـّن من حين لآخر

664
00:46:54,584 --> 00:46:57,584
لا يـُرضيك هذا؟ -
! بربـّك -

665
00:46:59,884 --> 00:47:02,084
، تعرف، أُمـّي إعتادت قول
....اجعل والدك يفخر بك"

666
00:47:02,184 --> 00:47:04,584
"إنـّه يعمل بكد من أجلنا"
! وأنا أعلم أنـّك لستُ فخوراً بي

667
00:47:04,584 --> 00:47:05,584
! أنا أعلم

668
00:47:05,684 --> 00:47:07,984
! هذا غير صحيح -
! أشعر بهذا، لا بأس -

669
00:47:08,084 --> 00:47:10,685
أنا أعمل بكد هنا
! أفعل ما بوسعي

670
00:47:10,785 --> 00:47:13,185
! قم بتدخين السيجارة -
ماذا؟ -

671
00:47:13,185 --> 00:47:15,485
قم بتدخينها
! أنت بحاجة إليها

672
00:47:19,785 --> 00:47:21,585
كلا، أتعلم شيئاً؟
! سأقلع

673
00:47:24,185 --> 00:47:26,184
! (مرحباً، (روبرت -
! مرحباً، لقد أقلعت عن التدخين للتو -

674
00:47:26,584 --> 00:47:28,184
! أحسنت عملاً -
! شكراً -

675
00:47:29,184 --> 00:47:30,784
أنا لم أقلع لأنـّك تـُريد ذلك

676
00:47:30,884 --> 00:47:33,884
أنا أقلع، لأنـّك لا تعتقد
أن هذا بإمكاني

677
00:47:34,284 --> 00:47:37,584
يجب أن تفهم هذا، مفهوم؟ -
! حسناً -

678
00:47:39,784 --> 00:47:42,184
على أيّ حال، لقد كنت جيـّداً
! في قرع الطبول

679
00:47:42,684 --> 00:47:45,084
لقد أخفقت قليلاً
...حينما رأيتك تأتي

680
00:47:45,084 --> 00:47:47,784
وتصدم حقيبتك
! كنت تبدو وكأنك ستلقي بي من هناك

681
00:47:48,984 --> 00:47:52,284
حسناً، على أيّ حال
ماذا تعني إضاعة قرعة هنا أو هنا؟

682
00:47:52,284 --> 00:47:53,984
! لقد كانت جيـّدة
! كانت رائعة

683
00:47:55,584 --> 00:47:58,784
! أجل، شكراً لك، أبي

684
00:48:01,784 --> 00:48:05,284
، لا نرى بعضنا عادة
...أنا أُحاول

685
00:48:05,884 --> 00:48:07,984
...أنا آسف، تعلم، أنا فحسب

686
00:48:07,984 --> 00:48:10,784
انصت، لقد أقلعت للتو عن التدخين
! ستكون منفعلاً بعض الشيء

687
00:48:10,884 --> 00:48:13,484
...هل هذا
هل هذا هو الأمر؟

688
00:48:13,884 --> 00:48:17,684
! حسناً، على أيّ حال، أنا آسف -
! أجل، حسناً، أنا آسف أيضاً -

689
00:48:20,384 --> 00:48:22,484
، (مرحباً، (جيمس
! أود أن أُقدّمك لأبي

690
00:48:22,484 --> 00:48:24,384
! بالتأكيد -
...(هذا (جيمس جرين -

691
00:48:24,384 --> 00:48:25,984
! قائد الأوركسترا المشهور -
! (مرحباً، (جيمس -

692
00:48:25,984 --> 00:48:28,083
! هذا (فرانك) أبي
أب مشهور للغاية

693
00:48:29,783 --> 00:48:31,683
! أنا سعيد بلقاؤك -
! وأنا أيضاً -

694
00:48:31,683 --> 00:48:32,883
! حظـّاً سعيداً مع كل شيء -
! شكراً -

695
00:48:32,883 --> 00:48:34,183
! إنـّه مشغول

696
00:48:38,183 --> 00:48:40,183
هل لديك حبيبة تـُريد إخباري بها؟

697
00:48:40,583 --> 00:48:45,384
كان هناك إمرأة مؤخراً -
لكن، لم تعد كذلك؟ -

698
00:48:46,284 --> 00:48:50,884
كما تعرف، كانت تـُريد الإستقرار
! وبدأت في الحديث عن الأطفال

699
00:48:51,784 --> 00:48:54,184
، هذا أمر لا يوافق الترحال
كما تعرف؟

700
00:48:55,984 --> 00:48:57,984
هناك بعض الفتيات
في الأوركسترا

701
00:48:58,384 --> 00:49:01,483
! لاحظت ذلك -
حقـّاً؟ لاحظت هذا؟ -

702
00:49:01,883 --> 00:49:04,883
أنا أميل إلى فتاتين منهن -
فتاتين؟ حقـّاً؟ -

703
00:49:06,583 --> 00:49:09,983
...حسناً، انصت
! (اعتني بنفسك، (روبرت

704
00:49:11,083 --> 00:49:14,183
سأقوم بلم شمل العائلة
! آمي)، ستتصل بك)

705
00:49:14,283 --> 00:49:17,883
ولكن، إذا لم تفعل ذلك، إتـّصل أنت بها
! وتواصلوا مع بعضكم البعض

706
00:49:17,783 --> 00:49:19,183
! سأفعل ذلك
! سأفعل ذلك

707
00:49:19,983 --> 00:49:22,983
هل أنت سعيد؟ -
! سعيد، أجل -

708
00:49:22,983 --> 00:49:26,283
أنا أقرع الطبل الكبير يوميـّاً
! بالتأكيد أنا سعيد

709
00:49:29,782 --> 00:49:31,182
...حسناً، أنا

710
00:49:36,383 --> 00:49:39,183
أنا آسف لأننا لم نتمكـّن
من قضاء الكثير من الوقت معاً

711
00:49:51,083 --> 00:49:53,683
<b><i>#..ربما أنا مخطئ#</b></i>

712
00:49:56,683 --> 00:50:00,283
<b><i># أفتقد الإنسجام#</b></i>

713
00:50:02,482 --> 00:50:05,982
<b><i>#قوّة لساني#</b></i>

714
00:50:07,982 --> 00:50:11,982
<b><i>#ستأخذ تلك الفرصة#</b></i>

715
00:50:13,682 --> 00:50:15,182
<b><i>"...لا أدري، إنـّه"</b></i>

716
00:50:15,182 --> 00:50:17,082
<b><i>أنا أراقبه الآن"
"إنـّه يقوم بشراء تذكرته</b></i>

717
00:50:17,082 --> 00:50:19,182
<b><i>، (سيصل إلى (فيغاس"
"في العاشرة صباحاً، حسناً؟</b></i>

718
00:50:19,282 --> 00:50:20,983
<b><i>"! حسناً، سأكون هناك"</b></i>

719
00:50:21,083 --> 00:50:22,883
كلا، كلا، كلا
! لا يـُريدكِ أن تقومي بلقاؤه

720
00:50:22,883 --> 00:50:25,183
إنـّه يـُريد أن تكون مفاجأة، حسناً؟ -
"...بالتأكيد سأذهب للقاؤه" -

721
00:50:25,183 --> 00:50:28,183
"إذا أردت أنا ذلك، سأفعل ذلك" -
...روزي)، إنـّه) -

722
00:50:28,483 --> 00:50:31,782
حسناً، لكن، تعرفين، إنـّه
لن يعجبه ذلك

723
00:50:32,782 --> 00:50:34,682
<b><i>"كيف حالك؟ هل أنت بخير؟"</b></i>

724
00:50:36,282 --> 00:50:38,582
...أجل، أنا كذلك، أعتقد

725
00:50:38,682 --> 00:50:41,382
كما تعرفين، أردت قضاء بعض
! الوقت معه

726
00:50:41,382 --> 00:50:45,482
، أنا غير مشغول الليلة أو غداً
! لكن لا يـُمكنني فحسب، لا أستطيع

727
00:50:45,782 --> 00:50:49,382
! لا أدري ما أقوله له -
"أعلم، يا إلهي، أعلم ذلك" -

728
00:50:50,182 --> 00:50:52,082
! (روزي) -
"ماذا؟" -

729
00:50:52,182 --> 00:50:55,782
! (إنـّه يسأل عن (ديفيد -
"حسناً، لن أُخبره بشيء" -

730
00:50:55,882 --> 00:50:57,982
كلا، أعني، لا يوجد شيء لنخبره به
ماذا سنقول له؟

731
00:50:58,082 --> 00:50:59,082
! نحن لا نعرف شيئاً

732
00:50:59,482 --> 00:51:02,781
<b><i>#! (إعزفوا لحن (مساعد الشيطان#</b></i>

733
00:51:04,481 --> 00:51:07,881
<b><i>#لا أخاف أبداً#</b></i>

734
00:51:10,182 --> 00:51:15,082
<b><i>#ندفع ثمن هذا بعد ذلك#</b></i>

735
00:51:18,482 --> 00:51:21,082
<b><i>#ما هو شعوري؟#</b></i>

736
00:51:24,182 --> 00:51:28,182
<b><i># الملاذ المبجـّل#</b></i>

737
00:51:29,682 --> 00:51:34,681
<b><i>#لا أحد يقول وداعاً أبداً#</b></i>

738
00:51:38,181 --> 00:51:43,281
<b><i>#لكنني لا أُبالي#</b></i>

739
00:51:44,381 --> 00:51:47,181
<b><i>#عد للوطن فحسب#</b></i>

740
00:51:50,881 --> 00:51:52,581
إلى أين تتجه؟

741
00:51:53,081 --> 00:51:55,381
إلى أين تتجه؟ -
! "لاس فيغاس" -

742
00:51:55,481 --> 00:51:59,382
ليس من هنا، ليس الليلة
! دعني أرى تذكرتك

743
00:52:04,382 --> 00:52:07,281
ما الوقت معك الآن؟ -
! إنـّها 10:55 -

744
00:52:07,481 --> 00:52:09,881
مكتب التذاكر قال أن هناك هناك
..."حافلة إلى "لاس فيغاس

745
00:52:09,881 --> 00:52:11,581
الرصيف رقم ثلاثة
في الحادية عشر

746
00:52:11,581 --> 00:52:12,781
...حسناً، ما نعرف الآن

747
00:52:12,881 --> 00:52:15,281
أن ساعتك لم تكون صادقة معك

748
00:52:15,381 --> 00:52:17,981
كانت هناك حافلة في الحادية عشر
لكن الساعة الآن تقترب من الثانية عشر

749
00:52:18,081 --> 00:52:19,981
الثانية عشر؟ -
من أين جئت؟ -

750
00:52:19,981 --> 00:52:22,481
! "نيويورك"، "شيكاغو"، "دينفر"

751
00:52:23,181 --> 00:52:25,881
يبدو أن سأعتك توقيتها تغيـّر
عدّة مرات، صديقي

752
00:52:25,881 --> 00:52:30,181
ليس هناك طريقة لتلحق بالحافلة
التي غادرت مـُنذ ساعة مضت

753
00:52:30,181 --> 00:52:32,281
ولا يوجد حافلة أخرى؟ -
! كلا -

754
00:52:32,281 --> 00:52:34,181
! ليس في هذا الوقت من الليل

755
00:52:34,281 --> 00:52:37,480
هناك موقف شاحنات
! على بـُعد 100 ياردة على الطريق

756
00:52:37,680 --> 00:52:41,780
إذا حالفك الحظ، قد تأخذ
توصيلة للحاق بالقطار الليلي

757
00:52:41,780 --> 00:52:43,380
! حسناً، شكراً لك

758
00:52:49,081 --> 00:52:52,481
أنا أتسائل، لِمَ يـُريد
...هذا الشخص زيارة العائلة بأكملها

759
00:52:52,481 --> 00:52:54,681
، في جميع أرجاء البلاد
في رحلة واحدة؟

760
00:52:54,681 --> 00:52:57,081
، حسناً، أنا لا أحتضر
! إذا كان هذا ما تعنيه

761
00:52:57,081 --> 00:52:59,281
أنا لا أعتقد شيئاً

762
00:52:59,281 --> 00:53:02,181
أنا أُحاول فحسب زيارة أطفالي
ومفاجأتهم

763
00:53:02,181 --> 00:53:07,280
لطالما قامت والدتهم بالإعتناء بهم
...الآن الأمر على عاتقي أنا، لذا

764
00:53:07,580 --> 00:53:10,680
هل توفـّت زوجتك؟ -
! مـُنذ حوالي ثماية أشهر -

765
00:53:10,780 --> 00:53:14,980
لقد فقدت زوجي
مـُنذ عام مضى

766
00:53:15,980 --> 00:53:19,480
لقد فقدته من أجل الشراب، لكنـّه
خطأؤي أنا، لقد كنت حمقاء

767
00:53:19,780 --> 00:53:22,680
، تجاهلت كل الإشارات
أنت تعرف كيف تسير هذه الأمور؟

768
00:53:24,080 --> 00:53:26,680
أستمع إلى راديو الشاحنة طوال اليوم

769
00:53:26,780 --> 00:53:30,080
هذا شيء شائع
حينما نخرج

770
00:53:30,480 --> 00:53:32,780
كما تعرف، الناس تأكل كثيراً
...وتشرب كثيراً

771
00:53:32,880 --> 00:53:35,181
! ويقتلون أنفسهم جسديـّاً

772
00:53:35,181 --> 00:53:37,780
! ويختلقون الأعذار طوال الحياة

773
00:53:38,580 --> 00:53:41,380
لأن مواجهة الحقيقة
ليس أمراً سهلاً دائماً

774
00:53:41,380 --> 00:53:43,580
! كلا -
! يا رجل، الناس تـُحب الأشياء السهلة -

775
00:53:43,580 --> 00:53:46,180
! هذا هو ما إعتادوا عليه -
! أجل -

776
00:53:46,380 --> 00:53:48,680
! لا أحد يـُحب أن يـُجرح

777
00:53:52,580 --> 00:53:56,080
! كلا! لا أحد يـُحب أن يـُجرح

778
00:53:56,980 --> 00:53:59,580
"سوف أقلـّك إلى "رينو
...هناك قطار ليلي هناك

779
00:53:59,580 --> 00:54:01,480
! سيذهب بك إلى "فيغاس" في الصباح

780
00:54:01,480 --> 00:54:03,980
من ناحية أخرى، هناك فندق رخيص
...حيث أُقيم فيه ليلاً

781
00:54:04,080 --> 00:54:07,080
إذا كنت لا تحبذ السفر ليلاً

782
00:54:13,879 --> 00:54:16,479
لا تخجل منـّي
! هذا ليس عرضاً لممارسة الجنس

783
00:54:16,479 --> 00:54:19,779
...كلا، أنا -
!أجل، سأنام في الشاحنة، حسناً؟ -

784
00:54:26,980 --> 00:54:30,080
! (اعتني بنفسك، (فرانك -
! أُقدّر ذلك، شكراً لكِ -

785
00:54:59,179 --> 00:55:01,679
هل أنت بخير؟ -
! لا تلمسني -

786
00:55:02,079 --> 00:55:05,579
...أنا لم ألمسك، أنا فحسب -
! لا تلمسني -

787
00:55:06,879 --> 00:55:10,780
هل أنت بخير؟
هل يعلم والداك بمكانك؟

788
00:55:11,879 --> 00:55:15,079
، إذا أعطيتك بعض المال
هل ستأكل شيئاً؟

789
00:55:15,079 --> 00:55:16,279
! أجل، أنا مفلس يا رجل

790
00:55:16,279 --> 00:55:19,479
هل أنت بحاجة لبعض النقود؟ -
! أجل، بإمكاني أخذ بعض النقود -

791
00:55:19,779 --> 00:55:22,079
، أعني، أيّ شخص
بإمكانه إنفاق بعض النقود، أليس كذلك؟

792
00:55:22,079 --> 00:55:26,979
! حسناً، تفضـّل
! هاك

793
00:55:30,879 --> 00:55:32,479
هل أنت بخير؟

794
00:55:32,479 --> 00:55:36,079
أجل، ما أمر الأسئلة الكثيرة؟ -
! حسناً، بإمكانك أن تشكرني -

795
00:55:36,179 --> 00:55:38,379
بإمكاني ماذا؟ -
! بإمكانك أن تشكرني -

796
00:55:38,379 --> 00:55:41,379
، لقد أعطيتك بعض النقود
بإمكانك شكري

797
00:55:41,479 --> 00:55:43,178
...يا هذا ! أنت مـُحق

798
00:55:43,678 --> 00:55:46,278
، أنا آسف يا رجل، أنت مـُحق
! أجل، لقد نسيت سلوكِ الحسن

799
00:55:46,378 --> 00:55:49,878
لديك بضعة آلاف من الدولارات
! وهذا هو شكري لك

800
00:56:05,979 --> 00:56:07,479
هل أنت بحاجة لهذا؟

801
00:56:09,579 --> 00:56:15,078
...أرجوك، لا تفعل شيئاً، فقط
! أنا بحاجة...، هذا دوائي، كلا، كلا

802
00:56:27,478 --> 00:56:29,578
! يا إلهي
! كلا

803
00:57:09,778 --> 00:57:12,078
<b><i>"...لستُ متواجدة هنا في تلك اللحظة"</b></i>

804
00:57:12,178 --> 00:57:14,278
<b><i>ومن المحتمل أن يكون"
"فرانك) في الحديقة)</b></i>

805
00:57:14,278 --> 00:57:16,377
<b><i>، اترك الرسالة"
"وسأعاود الإتـّصال</b></i>

806
00:58:07,477 --> 00:58:08,677
<b><i>"ديفيد)؟)"</b></i>

807
00:58:11,677 --> 00:58:12,777
<b><i>"ديفيد)؟)"</b></i>

808
00:58:13,677 --> 00:58:17,076
<b><i>، جميعكم أطفالي، لكنـّك الوحيد"
"الذي أقلق عليه بشدّة</b></i>

809
00:58:17,076 --> 00:58:18,776
<b><i>"! أنا أُحاول، أبي"</b></i>

810
00:58:22,077 --> 00:58:23,577
<b><i>"! أبي" -
"! (ديفيد)" -</b></i>

811
00:58:25,477 --> 00:58:27,677
<b><i>"! اخبرني حينما يـُمكنني رؤية هذا"</b></i>

812
00:58:32,877 --> 00:58:34,177
<b><i>"أبي؟"</b></i>

813
00:58:44,377 --> 00:58:47,077
<b><i>"روبرت)، إنـّه لم يكن في الحافلة)" -
"ماذا؟" -</b></i>

814
00:58:47,077 --> 00:58:48,776
<b><i>لقد ذهبت إلى قطار الساعة العاشرة"
"...كما قلت</b></i>

815
00:58:48,776 --> 00:58:52,176
<b><i>، وخرج الجميع منه"
"! ولكنـّه لم يكن بداخله</b></i>

816
00:58:52,276 --> 00:58:55,876
<b><i>، حسناً، هل بحثتِ في المحطـّة؟"
"...أعني</b></i>

817
00:58:55,876 --> 00:58:58,176
<b><i>، أجل، بالطبع"
"! لقد بحثت في كل مكان</b></i>

818
00:58:58,176 --> 00:59:01,376
<b><i>، لا أدري ماذا أقول لكِ"
"لقد كان من المفترض أن يكون هناك</b></i>

819
00:59:01,376 --> 00:59:03,576
<b><i>"إذاً، كيف يـُمكن ألا يكون بداخله؟"</b></i>

820
00:59:04,976 --> 00:59:06,076
<b><i>"هل أنت بخير، (فرانك)؟"</b></i>

821
00:59:06,076 --> 00:59:07,876
<b><i>"...لقد حدث الأمر السيـّئ"</b></i>

822
00:59:07,876 --> 00:59:10,077
<b><i>"...كنت أغسل أسناني هذا الصباح"</b></i>

823
00:59:10,077 --> 00:59:13,477
<b><i>وتركت زجاجة دوائي على حافة"
"...البالوعة</b></i>

824
00:59:13,577 --> 00:59:16,177
<b><i>حسناً، لقد أوقعتهم جميعاً"
"في البالوعة ولقد بلـّت تماماً</b></i>

825
00:59:16,277 --> 00:59:18,477
<b><i>"لم يتبقّ شيء، في البالوعة" -
"في البالوعة، بحق الجحيم، اللعنة" -</b></i>

826
00:59:18,477 --> 00:59:20,576
<b><i>"! أنت سيـّئ مثلي تماماً، أتعرف هذا" -
"...أغبي شيء" -</b></i>

827
00:59:20,576 --> 00:59:22,276
<b><i>انصت، سأكتب لك روشتـّة جديدة"
"إتفقنا؟</b></i>

828
00:59:22,276 --> 00:59:24,476
<b><i>تعال فحسب"
"وسأتركها في الإستقبال</b></i>

829
00:59:24,776 --> 00:59:28,076
هل هذا هو السبيل الوحيد للحصول عليها؟
الذهاب للإستقبال؟

830
00:59:28,476 --> 00:59:29,776
هل يجب أن آتي؟

831
00:59:29,776 --> 00:59:34,976
...إن الحديقة...، رائعة
...أنا..، أنا أنظر إليها الآن

832
00:59:35,076 --> 00:59:36,676
! تبدو رائعة
! تبدو رائعة حقـّاً

833
00:59:40,776 --> 00:59:44,176
<b><i>"آلو؟" -
"مرحباً، هذا أنا، هل أنتِ بالمنزل؟" -</b></i>

834
00:59:44,176 --> 00:59:46,476
<b><i>كلا، أنا بإنتظارك"
"أين أنت؟</b></i>

835
00:59:46,476 --> 00:59:47,876
<b><i>لقد أخبركِ أنني قادم"
"أليس كذلك؟</b></i>

836
00:59:47,876 --> 00:59:48,976
<b><i>"كلا"</b></i>

837
00:59:48,976 --> 00:59:52,575
<b><i>لقد أخبرته ألا يقول لكِ أنني قادم"
"وعلى الرغم من ذلك أخبركِ</b></i>

838
01:00:06,876 --> 01:00:09,376
! مرحباً، أبي -
! مرحباً يا فتاتي الساحرة -

839
01:00:13,276 --> 01:00:15,376
! مرحباً بك في "فيغاس"، أبي -
! أجل، شكراً -

840
01:00:21,075 --> 01:00:24,075
أنا لم أطلب أن تكون طويلة هكذا
أردت شيئاً مـُريحاً فحسب

841
01:00:24,175 --> 01:00:26,475
إنـّها جيـّدة، كلا، إن بها غرفة
للأقدام، هذا مؤكد

842
01:00:27,075 --> 01:00:29,575
لهذا يطلقون عليها طويلة

843
01:00:29,675 --> 01:00:31,775
! لقد إشتقت إليك كثيراً -
! وأنا أيضاً -

844
01:00:31,875 --> 01:00:35,575
! لقد كنت قلقة بشأنك -
! اخبريني بشأن عرضكِ -

845
01:00:36,175 --> 01:00:40,975
، "حسناً، لقد كـُنـّا في "بلاجيو
...وكان منتج كبير

846
01:00:41,875 --> 01:00:45,776
، عروض كثيرة أسفل المياه
...وكنت أُمثـّل حورية البحر

847
01:00:45,876 --> 01:00:47,476
! القائدة -
! بالتأكيد -

848
01:00:47,476 --> 01:00:50,876
! كانت ستـُعجبك -
حسناً، متى يـُمكنني الذهاب؟ -

849
01:00:50,876 --> 01:00:53,575
! لقد إنتهى العرض الأسبوع الماضي -
إنتهى العرض؟ -

850
01:00:53,575 --> 01:00:57,575
أجل، في المرة القادمة يجب أن
...تأتي عبر الطائرة لرؤيتي، أنا فقط

851
01:00:57,975 --> 01:01:00,075
...لم أكن أُريد إزعاجك في تلك المرة

852
01:01:00,075 --> 01:01:01,775
لأنني كنت أعلم أنـّك
...لستُ بخير

853
01:01:01,775 --> 01:01:04,075
! لكن، انظر إليك -
! حسناً، انظري إليكِ -

854
01:01:04,175 --> 01:01:06,575
"راقصة في عرض "لاس فيغاس
...على المنصة الكبيرة

855
01:01:06,675 --> 01:01:09,875
هذا ما أردتيه دوماً
هل أنتِ سعيدة؟

856
01:01:10,175 --> 01:01:11,875
! سعيدة للغاية -
!حقـّاً؟ -

857
01:01:11,975 --> 01:01:15,275
...إذاً، الشيء الوحيد المفقود الآن
أيّ شيء؟

858
01:01:16,075 --> 01:01:17,875
رجل، أعلم -
...حسناً -

859
01:01:18,175 --> 01:01:21,375
<b><i>#(أبي يـُحب رقصة الـ(مامبو# -
#(أبي يـُحب رقصة الـ(مامبو# -</b></i>

860
01:01:21,475 --> 01:01:24,474
<b><i>#(أُمـّي تـُحب رقصة الـ(مامبو# -
#(أُمـّي تـُحب رقصة الـ(مامبو# -</b></i>

861
01:01:24,474 --> 01:01:27,374
<b><i>، أحظى بالسخرية مـُجدداً#
#أصغر من ربيع عمري مـُجدداً</b></i>

862
01:01:27,374 --> 01:01:29,574
<b><i>#أشعر بالحيوية مـُجدداً#
#! مـُذهل#</b></i>

863
01:01:30,774 --> 01:01:33,374
هل تقطنين هنا؟ -
! كلا، هذا مصعد -

864
01:01:33,374 --> 01:01:34,775
! جيـّد جدّاً

865
01:01:35,775 --> 01:01:39,175
أعتقد أن الشقـّة ستـُعجبك
! إنـّها واسعة للغاية

866
01:01:39,175 --> 01:01:41,875
حسناً، سعيد أنني لن أنام على الأريكة -
!حقـّاً؟ -

867
01:01:41,975 --> 01:01:43,775
! أجل -
! حسناً -

868
01:01:48,075 --> 01:01:50,075
! رائع -
هل أعجبتك؟ -

869
01:01:50,175 --> 01:01:52,075
...إنـّها -
!مثلي تماماً؟ -

870
01:01:52,175 --> 01:01:54,174
! مـُذهلة مثلكِ تماماً

871
01:01:58,974 --> 01:02:01,674
حسناً، أتـُريد رؤية غرفتك؟ -
! بالتأكيد -

872
01:02:01,874 --> 01:02:03,574
! حسناً ! هيـّا

873
01:02:04,274 --> 01:02:09,674
إذاً، فراش أم أريكة؟
أريكة أم فراش؟

874
01:02:10,074 --> 01:02:11,874
هذه غرفتي أنا؟ -
أجل -

875
01:02:12,174 --> 01:02:16,074
! إنـّها ضخمة، انظري إلى التلفاز -
! أعلم -

876
01:02:16,874 --> 01:02:19,774
لقد حجزت لنا العشاء في مكان
! "يـُدعى "ستراتوسفير

877
01:02:19,874 --> 01:02:21,474
أتعرف ما هذا؟ -
! كلا -

878
01:02:21,574 --> 01:02:25,374
إنّـه مطعم دائري على إرتفاع
ثمانمائة قدم فوق الأرض

879
01:02:25,474 --> 01:02:27,674
! ابقي هكذا -
! حسناً -

880
01:02:28,374 --> 01:02:29,374
! حسناً
! مرة أخرى

881
01:02:30,474 --> 01:02:32,574
سأُجيب على الباب
! ابق هنا، سأعود في الحال

882
01:02:32,674 --> 01:02:35,074
! سألتقط صورة أخرى

883
01:02:36,774 --> 01:02:39,074
! جيلي)، مرحباً) -
!مرحباً، كيف حالكِ؟ -

884
01:02:39,074 --> 01:02:40,474
جيـّد، تعالي
...أُريدكِ أن تـُقابلي

885
01:02:40,474 --> 01:02:42,674
أنا بحاجة لمعروف منكِ
...سأذهب لجلب (بوب) من المطار

886
01:02:42,774 --> 01:02:45,174
! ولم أحضر مقعد السيّـارة -
! حسناً، أُريدكِ أن تقابلي أبي -

887
01:02:45,174 --> 01:02:46,874
! عظيم، مرحباً -
! مرحباً -

888
01:02:46,874 --> 01:02:50,174
! (أبي، هذه صديقتي، (جيلي -
!كيف حالكِ؟ -

889
01:02:50,474 --> 01:02:52,874
! (مرحباً، أنا (جيلي -
ما كان هذا؟ -

890
01:02:52,874 --> 01:02:54,074
! (مرحباً، (جيلي -
! أنا سعيدة بلقاؤك -

891
01:02:54,074 --> 01:02:57,073
كيف حالك؟ -
كيف حالكِ أنتِ؟ مـَن هذا الرجل؟ -

892
01:02:57,073 --> 01:03:00,273
، (هذا (ماكس
! وبإمكاننا أن نأخذ معروفاً

893
01:03:00,373 --> 01:03:02,773
هل يـُمكنكِ الإعتناء به لعدّة ساعات؟

894
01:03:02,773 --> 01:03:06,273
أجل، حسناً، لكننا سنتأخر في الخارج
! لتناول العشاء

895
01:03:06,273 --> 01:03:08,073
تعرفين، لا بأس
...سأنزل إلى الأسفل

896
01:03:08,073 --> 01:03:10,974
! سأرى إن كانت (هيلين) في الجوار -
! بإمكاننا البقاء هنا إذا أردتِ ذلك -

897
01:03:10,974 --> 01:03:12,474
كلا، أعتقد أنـّكما يجب أن تخرجا

898
01:03:12,474 --> 01:03:14,474
كلا، أنت مرهق
! لا بأس

899
01:03:14,574 --> 01:03:16,574
! هذا سهل، أيـّاً كان -
! سوف نأخذه -

900
01:03:16,574 --> 01:03:18,174
هل أنتما واثقان من هذا؟ -
! هيـّا، اعطيه لي -

901
01:03:18,174 --> 01:03:20,374
شكراً جزيلاً، حسناً
! سأعود في موعدي

902
01:03:20,374 --> 01:03:22,974
حتـّى يـُمكنكما الخروج على أيّ حال
! سيتغرق الأمر ساعتين فحسب

903
01:03:22,974 --> 01:03:24,074
! لكن، شكراً لكما مـُجدداً

904
01:03:26,774 --> 01:03:31,073
حسناً، لا بأس، حسناً
! بإمكاني أن أصطحبه للإغتسال

905
01:03:31,873 --> 01:03:34,873
حسناً، سأتـّصل إذا إحتجت
! أيّ شيء، أعدكِ بهذا

906
01:03:34,973 --> 01:03:38,873
! سأكون بخير
! حسناً، إلى اللقاء

907
01:03:41,073 --> 01:03:43,073
...هناك مشكلة بسيطة

908
01:03:43,173 --> 01:03:45,673
جيلي)؟) -
! أجل -

909
01:03:46,873 --> 01:03:49,373
، لقد تم إلغاء رحلة (بوب)، لذا
! "إنـّه عالق الآن في "لوس آنجيلوس

910
01:03:49,373 --> 01:03:51,173
! وستقوم بالذهاب إليه

911
01:03:51,173 --> 01:03:53,973
لذا، هذا يعني أننا سنحظى
بـ(ماكس) الليلة

912
01:03:54,673 --> 01:03:56,773
! حسناً -
ألا يوجد مشكلة؟ -

913
01:03:58,074 --> 01:03:59,573
! لا بأس

914
01:03:59,773 --> 01:04:02,473
ما الأمر؟
ما الأمر؟

915
01:04:39,472 --> 01:04:42,472
، حسناً، ابقى كذلك
! اعطني ذراعك

916
01:04:42,472 --> 01:04:46,473
أتـُريديني أن أُجيب على هذا؟ -
! كلا، أبي، اتركه، لا بأس -

917
01:04:46,673 --> 01:04:48,173
! حسناً -
! شكراً -

918
01:04:48,173 --> 01:04:50,773
! اغلق عيناك
! اغلق عيناك

919
01:04:50,873 --> 01:04:52,573
<b><i>"...مرحباً، لستُ هنا في الوقت الحالي"</b></i>

920
01:04:52,673 --> 01:04:54,373
<b><i>"! اترك رسالة من فضلك"</b></i>

921
01:04:56,973 --> 01:04:58,473
<b><i>"! مرحباً، هذا أنا"</b></i>

922
01:04:58,473 --> 01:05:02,872
<b><i>، انصتِ، أنا بحاجة لشقـّتي"
"أبكر مما ظننت، لذا، إتـّصلي بي</b></i>

923
01:05:05,072 --> 01:05:06,672
<b><i>"! توقـّف عن إثارة المياه"</b></i>

924
01:05:25,072 --> 01:05:26,772
! شقـّة لطيفة

925
01:05:27,272 --> 01:05:29,572
أجل، إنـّها كبيرة نوعاً ما على الرغم
! من ذلك

926
01:05:30,772 --> 01:05:34,572
هل قمتِ بشراؤها؟ -
! كلا، لقد إستأجرتها، لكن بسعر رائع -

927
01:05:41,472 --> 01:05:45,172
انصتِ، سأُغادر غداً
! سأعود للمنزل

928
01:05:45,172 --> 01:05:48,872
! لكنـّك وصلت هنا للتو -
! أعلم، لكنـّها كانت رحلة طويلة -

929
01:05:48,872 --> 01:05:52,072
وعلاجي بدأ ينفذ
...لذا، فكـّرت أن

930
01:05:52,072 --> 01:05:54,472
حسناً، ألا يـُمكننا إحضار عبوة أخرى؟

931
01:05:56,372 --> 01:05:58,572
! لقد كانت رحلة طويلة، عزيزتي

932
01:06:02,571 --> 01:06:04,971
! أجل، تبدو متعب

933
01:06:05,471 --> 01:06:08,371
! أنا بخير
! يجدر بي العودة للمنزل

934
01:06:08,871 --> 01:06:11,071
هل يوافقكِ هذا؟

935
01:06:11,671 --> 01:06:13,971
! أجل، بالطبع

936
01:06:14,671 --> 01:06:18,071
يجب أن تفعل ما تـُريد
! خذ هذا

937
01:06:22,772 --> 01:06:24,872
! كنت أُفكـّر في السفر جوّاً

938
01:06:24,872 --> 01:06:27,072
! أنت لا تذهب جوّاً أبداً -
! أعلم -

939
01:06:34,871 --> 01:06:36,271
! شكراً لك

940
01:06:38,071 --> 01:06:39,971
! نخب -
! نخب -

941
01:06:44,171 --> 01:06:46,971
لم تكن تـُريد تناول العشاء في الخارج
أليس كذلك؟

942
01:06:48,171 --> 01:06:52,571
كلا، لم أكن أُريد ذلك
ليس على إرتفاع 800 قدم في مطعم دائري

943
01:07:01,371 --> 01:07:05,070
أتتذكـّرين حينما علـّمتكِ والدتكِ
تناول المعكرونة الـ"إسباجتي"؟

944
01:07:05,670 --> 01:07:06,870
! أجل

945
01:07:12,371 --> 01:07:15,671
أحياناً أرفع سماعة الهاتف
...للإتـّصال بها

946
01:07:16,171 --> 01:07:17,971
! وبعد ذلك أتذكـّر

947
01:07:20,571 --> 01:07:22,471
! تابعي الإتـّصال في المرة القادمة

948
01:07:22,571 --> 01:07:26,271
، مازال هو نفس الرقم
! ومازلت أنا هناك على الجانب الآخر

949
01:07:27,271 --> 01:07:28,471
! حسناً -
حقـّاً؟ -

950
01:07:28,571 --> 01:07:30,671
! أجل -
لا أدري ماذا حلّ بكم -

951
01:07:30,671 --> 01:07:31,971
لطالما أخبرتي والدتكِ كل شيء

952
01:07:32,071 --> 01:07:36,170
لم تـُخبريني قط بأيّ شيء
...كنت دائماً تتحدّثين إليها

953
01:07:36,170 --> 01:07:39,870
، "كنت ألتقط السماعة وأقول "مرحباً
"وتقولين "مرحباً أبي، هل أُمـّي موجودة؟

954
01:07:39,970 --> 01:07:42,470
لم أكن بهذا السوء
...إن الأمر فحسب

955
01:07:43,270 --> 01:07:45,970
كان من السهل دائماً الحديث إليها
...وأنت كنت تقلق بشدّة

956
01:07:45,970 --> 01:07:49,370
! لم يكن كل شيء مثالي -
! كلا، هذا ليس صحيحاً -

957
01:07:51,370 --> 01:07:55,070
! بإمكاننا الحديث إلى والدتي فحسب -
ولكن لا يـُمكنكِ الحديث إليّ؟ -

958
01:07:55,070 --> 01:07:58,571
، حسناً، لقد كانت مستمعة جيـّدة
! وأنت كنت متحدّث جيـّد

959
01:07:58,871 --> 01:08:01,771
حسناً، هذا جيـّد
! نحن نـُمثـّل فريقاً رائعاً

960
01:08:02,271 --> 01:08:03,371
! أجل

961
01:08:05,371 --> 01:08:08,170
، لم تقومي بتغيير شيء
أليس كذلك؟

962
01:08:09,970 --> 01:08:12,070
! لقد ضغطت علينا بشدّة

963
01:08:12,370 --> 01:08:15,270
...كلا، هذا ليس صحيحاً، أنا

964
01:08:17,770 --> 01:08:20,370
لم تشعروا جميعاً بهذا، أليس كذلك؟

965
01:08:20,570 --> 01:08:23,370
! أعتقد أن (ديفيد) كان أكثرنا

966
01:08:24,770 --> 01:08:26,270
...أجل، حسناً

967
01:08:30,670 --> 01:08:32,470
! بإمكاني رؤية هذا

968
01:08:33,070 --> 01:08:35,670
لم يكن يـُريد أبداً أن يـُخذلك

969
01:08:37,270 --> 01:08:38,469
أعلم

970
01:08:39,069 --> 01:08:41,469
، لم أقسو عليه أبداً
! هذا ما أتذكـّره

971
01:08:41,469 --> 01:08:44,569
، جميعكم كنتم مختلفين
! وانظري إليه الآن

972
01:08:46,570 --> 01:08:48,770
هل أخبرتكِ أنني ذهبت لزيارته
في "نيويورك"؟

973
01:08:48,870 --> 01:08:50,170
! كلا -
...حسناً، لم يكن هناك -

974
01:08:50,270 --> 01:08:52,570
ولكنني رأيت بعضاً من أعماله
في الأسفل في المعرض

975
01:08:52,670 --> 01:08:57,170
أسفل شقـّته، كانت هناك تماماً
! لقد كانت رائعة

976
01:08:57,570 --> 01:08:59,670
إذاً، ماذا حدث له؟

977
01:08:59,670 --> 01:09:02,470
لقد أصبح بخير
! ولقد أصبحتي بخير

978
01:09:04,070 --> 01:09:05,870
! لا أدري، أبي

979
01:09:06,270 --> 01:09:08,769
كيف تقولين هذا؟
! انظري إليكِ

980
01:09:08,769 --> 01:09:12,369
لقد أردتِ أن تكوني راقصة
مـُنذ أن كنتِ فتاة صغيرة

981
01:09:12,369 --> 01:09:14,869
، لقد كنتِ موهوبة
! ولم يضغط عليكِ أحد

982
01:09:14,969 --> 01:09:17,169
ماذا بشأن خططك؟ -
! لقد نجحت جميع الأمور -

983
01:09:17,269 --> 01:09:20,169
ماذا كنت تـُريد أن تكون
حينما كنت في مثل عمري؟

984
01:09:20,669 --> 01:09:22,669
! لم يكن لدي أيـّة خطط

985
01:09:22,969 --> 01:09:24,569
...أردت فحسب التمسـّك بوظيفتي

986
01:09:24,569 --> 01:09:28,169
وأنا أعثر على إمرأة مجنونة بدرجة كافية
! للزواج منـّي، مثل والدتكِ

987
01:09:29,569 --> 01:09:32,369
، وحينما جئتم يا رفاق
تغيـّرت الأمور

988
01:09:32,369 --> 01:09:33,569
...كانت هناك فرص كثيرة

989
01:09:33,569 --> 01:09:36,270
أيّ نوع من الآباء كنت سأكونه لو لم
أضغط عليكم؟

990
01:09:36,370 --> 01:09:38,870
إذاً، لم يكن هناك أيّ شيء
كنت تـُريد تحقيقه؟

991
01:09:38,870 --> 01:09:43,569
كلا، لم أُفكـّر كثيراً في هذا
لم أُضيع وقتي في ذلك

992
01:09:43,969 --> 01:09:47,569
كل ما كنت أُريد فعله هو أن أكون
أب جيـّد، هذا كل ما في الأمر

993
01:09:59,269 --> 01:10:01,469
إذاً، لقد حصلت على
...جواز مرور الحدود خاصتك

994
01:10:01,469 --> 01:10:05,569
، وقمت الآن بالحجز
...وتعرف البوابة خاصتك

995
01:10:06,169 --> 01:10:07,369
إذاً؟

996
01:10:08,169 --> 01:10:10,568
، سآتي لزيارتك بأسرع ما يـُمكنني
! أعدك بهذا

997
01:10:10,568 --> 01:10:14,668
أود ذلك، أُريد أن نجتمع مرة أخرى
! حول نفس الطاولة

998
01:10:14,868 --> 01:10:17,668
في عيد الميلاد المجيد؟ -
! قبل ذلك، الأمر يعود إليكِ -

999
01:10:17,768 --> 01:10:19,568
! عظيم، إعتبر أنني قادمة

1000
01:10:22,268 --> 01:10:23,369
! خذي

1001
01:10:24,569 --> 01:10:25,969
ما هذه؟

1002
01:10:26,169 --> 01:10:28,469
كان يجب أن أُعطيه لكلٍ منكم

1003
01:10:28,669 --> 01:10:31,269
حسناً، هل يجب أن أفتحه الآن؟ -
! كلا، إفتحيه لاحقاً -

1004
01:10:31,269 --> 01:10:33,469
أواثق من هذا؟ -
! بالتأكيد واثق من هذا -

1005
01:10:34,669 --> 01:10:35,769
! حسناً

1006
01:10:37,469 --> 01:10:38,769
! حسناً

1007
01:10:42,968 --> 01:10:45,468
! كوني بخير -
! من أجلك فحسب -

1008
01:10:49,868 --> 01:10:51,968
! كوني بخير -
! سأفعل ذلك -

1009
01:11:06,268 --> 01:11:07,768
! إلى اللقاء، أبي

1010
01:11:17,168 --> 01:11:18,968
<b><i>"! أتمنـّى لك رحلة سعيدة"</b></i>

1011
01:11:44,567 --> 01:11:46,067
<b><i>"روزي)، أين أبي؟)"</b></i>

1012
01:11:46,067 --> 01:11:48,467
<b><i>، إنـّه في طريقه للمنزل"
"! لقد تركته للتو</b></i>

1013
01:11:48,967 --> 01:11:50,867
<b><i>"ماذا علمتي؟"</b></i>

1014
01:11:51,267 --> 01:11:53,767
<b><i>، لقد تم الإمساك بـ(ديفيد) وهو"
"يقوم بشراء مخدّرات في الحانة</b></i>

1015
01:11:53,967 --> 01:11:55,067
<b><i>"! كلا"</b></i>

1016
01:11:55,067 --> 01:11:56,967
<b><i>، لقد مرض بسرعة"
"...وهم الآن يعتقدون</b></i>

1017
01:11:56,967 --> 01:11:58,767
<b><i>، أنـّه ذعر وقام"
"...بإبتلاع بعضاً من المخدّرات</b></i>

1018
01:11:58,767 --> 01:11:59,968
<b><i>"! حينما تم إعتقاله"</b></i>

1019
01:11:59,968 --> 01:12:02,168
<b><i>هل هو بخير؟"
"هل رأيتيه؟</b></i>

1020
01:12:02,268 --> 01:12:04,268
<b><i>، ليس بعد"
"لقد تم أخذه للمشفى</b></i>

1021
01:12:04,268 --> 01:12:06,568
<b><i>، أنا هناك الآن"
"لكنـّهم هنا لا يساعدونني</b></i>

1022
01:12:06,568 --> 01:12:07,968
<b><i>"ماذا تقصدين؟"</b></i>

1023
01:12:08,068 --> 01:12:10,968
<b><i>، أواصل السؤال إن كان هناك"
"لكنني لا أحصل على إجابة صريحة</b></i>

1024
01:12:10,968 --> 01:12:14,268
<b><i>، انصتِ، المحامي معي"
"...وكذلك ممثل السفارة</b></i>

1025
01:12:14,368 --> 01:12:15,967
<b><i>"...(أُريدكِ أن تتصلي بـ(روبرت"</b></i>

1026
01:12:15,967 --> 01:12:17,767
<b><i>، لقد وعدته بالإتـّصال به"
"...قبل أن تبدأ حفلته</b></i>

1027
01:12:17,767 --> 01:12:20,867
<b><i>، لأُخبره بما يحدث"
"هل يـُمكنكِ فعل ذلك من أجلي؟</b></i>

1028
01:12:20,967 --> 01:12:22,067
<b><i>"! أجل"</b></i>

1029
01:12:36,867 --> 01:12:40,067
معذرة؟
كم تبقـّى على هبوطنا؟

1030
01:12:40,567 --> 01:12:43,467
أربعون دقيقة، لكن قد نتأخر
قليلاً بسبب العاصفة

1031
01:12:43,467 --> 01:12:44,967
عاصفة؟ -
! لابأس -

1032
01:12:44,967 --> 01:12:47,367
سنذهب من حولها
! ولن نذهب من خلالها

1033
01:12:47,467 --> 01:12:49,967
هل بإمكاني الحصول على بعض المياه،أرجوكِ؟

1034
01:12:49,967 --> 01:12:50,567
! بالتأكيد

1035
01:12:56,467 --> 01:12:57,967
! معذرة

1036
01:13:09,567 --> 01:13:10,967
<b><i>، أيـّها السيـّدات والسادة"
"...الكابتن</b></i>

1037
01:13:10,967 --> 01:13:12,867
<b><i>"...قام بتفعيل إشارة ربط أحزمة المقعد"</b></i>

1038
01:13:12,867 --> 01:13:16,067
<b><i>لذا، نطلب منكم العودة إلى مقاعدكم"
"بأقصى سرعة ممكنة</b></i>

1039
01:13:21,066 --> 01:13:24,166
سيـّدي، يجب أن ترفع طاولتك لأعلى
! شكراً لك

1040
01:13:31,966 --> 01:13:34,566
سيـّدي، هل كل شيء على مايـُرام؟

1041
01:13:43,467 --> 01:13:48,066
حسناً، سيـّدي، ستكون بخير
! ستكون بخير

1042
01:13:48,166 --> 01:13:50,266
<b><i>"! تنفـّس معي فحسب"
"! ستكون بخير"</b></i>

1043
01:13:52,966 --> 01:13:55,866
<b><i>، هيـّا، إنـّها جاهزة"
"ليجلس الجميع</b></i>

1044
01:13:56,166 --> 01:13:57,966
<b><i>"! ديفيد)، هيـّا)"</b></i>

1045
01:13:59,366 --> 01:14:03,566
<b><i>! شكراً لك -
كيف جئت إلى المنزل، أبي؟ -</b></i>

1046
01:14:04,266 --> 01:14:07,066
<b><i>! لقد أخذت اليوم عطلة من العمل -
! لكنـّك لا تفعل هذا أبداً -</b></i>

1047
01:14:07,066 --> 01:14:09,966
<b><i>أعلم، لكنني أردت قضاء بعض الوقت
! معكم يا رفاق</b></i>

1048
01:14:09,966 --> 01:14:12,966
<b><i>هل هناك خطب ما؟ -
! كلا، لا يوجد خطب ما -</b></i>

1049
01:14:13,166 --> 01:14:16,166
<b><i>، حسناً، تعرفون، في الواقع
! هناك شيئاً ما</b></i>

1050
01:14:18,466 --> 01:14:20,765
<b><i>، تعرفون
...كنت أسأل نفسي سؤالاً</b></i>

1051
01:14:20,765 --> 01:14:24,066
<b><i>، إنـّه مثل الأحجية
لا يـُمكنني حلـّه</b></i>

1052
01:14:24,066 --> 01:14:26,466
<b><i>! لنتوقـّف عن تناول الطعام لدقيقة</b></i>

1053
01:14:29,666 --> 01:14:32,666
<b><i>أتسائل دائماً
...لِمَ تكذبون عليّ دائماً</b></i>

1054
01:14:34,266 --> 01:14:35,666
<b><i>! جميعكم</b></i>

1055
01:14:35,766 --> 01:14:39,666
<b><i>آمي)، (جيف) لقد إرتدى قميص العمل)
...في صباح اليوم الذي قضيته معكِ</b></i>

1056
01:14:39,766 --> 01:14:42,666
<b><i>إنـّه لم يعد يـُقيم معكِ
أليس كذلك؟</b></i>

1057
01:14:43,166 --> 01:14:45,466
<b><i>لقد غادر المنزل مـُنذ
! حوالي ثلاثة أشهر مضت</b></i>

1058
01:14:45,466 --> 01:14:48,266
<b><i>هناك إمرأة أخرى
! (لهذا يكرهه (جاك</b></i>

1059
01:14:48,666 --> 01:14:51,265
<b><i>وحينما جاء هذا الرجل (توم)، في
...المحطـّة وقام بمصافحتي</b></i>

1060
01:14:51,265 --> 01:14:53,565
<b><i>، كان يود أن يترك إنطباعاً
أليس كذلك؟</b></i>

1061
01:14:53,665 --> 01:14:56,965
<b><i>لقد أوقفتي المقعد قبل أن يأتي
! لأنـّكِ كنتِ تتوقـّعين حضوره</b></i>

1062
01:14:56,965 --> 01:14:59,065
<b><i>...لقد كان (توم) ينتظر في المحطـّة</b></i>

1063
01:14:59,065 --> 01:15:02,965
<b><i>كنت أُريد أن أعرف أنـّك قابلته
! لم أكن أُريد أن تضيع الفرصة</b></i>

1064
01:15:02,965 --> 01:15:06,465
<b><i>في حال إذا مرضت أنا
ولم نحظى بفرصة للقاء؟</b></i>

1065
01:15:16,566 --> 01:15:17,866
<b><i>...(روبرت)</b></i>

1066
01:15:17,866 --> 01:15:20,066
<b><i>أعتقد أننا يجب أن نذهب للداخل
! شعرت ببعض الأمطار</b></i>

1067
01:15:20,066 --> 01:15:22,465
<b><i>كات هناك لافتات في جميع أرجاء المدينة
...لم تكن ذاهباً إلى أوروبا</b></i>

1068
01:15:22,465 --> 01:15:25,765
<b><i>لم تكن تقوم بالعزف حتـّى في تلك الليلة
! كان بإمكاننا قضاء بعض الوقت معاً</b></i>

1069
01:15:25,765 --> 01:15:27,365
<b><i>لكنـّك كذبت عليّ
لم تكن تـُريد البقاء معي</b></i>

1070
01:15:27,365 --> 01:15:31,765
<b><i>كلا، في الواقع، أبي هناك الكثير
...من الأشياء التي لا نخبرك بها</b></i>

1071
01:15:31,765 --> 01:15:34,365
<b><i>لكن، هذا لا يعني أننا نـُريد
! أن نجرح مشاعرك</b></i>

1072
01:15:34,365 --> 01:15:36,065
<b><i>أُمـّي لم تكن تقول لك
...كل شيء، تعلم ذلك</b></i>

1073
01:15:36,065 --> 01:15:39,465
<b><i>، لا تلقي باللوم على والدتك
! وامسح فمـّك</b></i>

1074
01:15:40,965 --> 01:15:43,465
<b><i>روزي)، الطفل إبنكِ، أليس كذلك؟)</b></i>

1075
01:15:46,665 --> 01:15:48,665
<b><i>! كنت سأُخبرك</b></i>

1076
01:15:49,865 --> 01:15:53,664
<b><i>! هيـّا، إخبريه بالباقي -
! روبرت)، إخرس) -</b></i>

1077
01:15:53,664 --> 01:15:56,164
<b><i>! هيـّا وإلا أخبرته أنا -
! إخرس -</b></i>

1078
01:15:56,264 --> 01:15:58,264
<b><i>إنـّها لا تعرف إن كانت تـُحبّ
الرجال أم النساء</b></i>

1079
01:15:58,264 --> 01:15:59,965
<b><i>! روبرت)، توقـّف)</b></i>

1080
01:16:01,365 --> 01:16:03,965
<b><i>هل كانت تعلم والدتكِ أنـّكِ حامل؟</b></i>

1081
01:16:05,765 --> 01:16:08,365
<b><i>ولكنـّها أخفت ذلك عنـّي
لِمَ قد تفعل ذلك؟</b></i>

1082
01:16:08,465 --> 01:16:12,465
<b><i>، كـُنـّا سنـُخبرك
ولكن والدتي أصبحت مريضة</b></i>

1083
01:16:13,165 --> 01:16:15,465
<b><i>! لم أكن أُريد أن أُخيـّب ظنـّك</b></i>

1084
01:16:19,365 --> 01:16:23,764
<b><i>"ديفيد)، هل مازلت تعيش في "نيويورك)
في شقـّتك؟</b></i>

1085
01:16:24,564 --> 01:16:25,664
<b><i>! كلا</b></i>

1086
01:16:25,664 --> 01:16:28,064
<b><i>إذاً، أين يـُمكنني العثور عليك؟ -
! لا يـُمكنني إخبارك -</b></i>

1087
01:16:28,164 --> 01:16:30,364
<b><i>إخبرني أين أعثر عليك
وأين يـُمكنني رؤيتك</b></i>

1088
01:16:30,364 --> 01:16:32,264
<b><i>! لا أُريد رؤيتك، أبي</b></i>

1089
01:16:32,364 --> 01:16:34,264
<b><i>...كلا، توقـّف
لا تسخر منـّي</b></i>

1090
01:16:35,264 --> 01:16:36,964
<b><i>! إخبرني بالحقيقة</b></i>

1091
01:16:38,064 --> 01:16:41,764
<b><i>! اترك تلك الإبتسامه الساخرة
! اترك تلك الإبتسامه الساخرة</b></i>

1092
01:16:41,764 --> 01:16:44,964
<b><i>لدي لوح تزلجك في الكوخ
! أنا أعرف مكانه بالتحديد</b></i>

1093
01:16:45,064 --> 01:16:46,464
<b><i>! سأحرق اللوح العين
أتسمعني؟</b></i>

1094
01:16:47,565 --> 01:16:50,065
<b><i>! لا تضحكوا، لا تضحكوا، صمتاً</b></i>

1095
01:16:50,665 --> 01:16:54,364
<b><i>بعد كل ما فعلته لأجلكم
هذا ما تفعلونه، تضحكون؟</b></i>

1096
01:16:54,364 --> 01:16:57,164
<b><i>حينما أسألك عن شيء ما يقلقني؟</b></i>

1097
01:16:57,164 --> 01:16:59,464
<b><i>! بحق السماء
! (ديفيد)</b></i>

1098
01:16:59,764 --> 01:17:01,564
<b><i>لطالما سألتني والدتك عن سبب
قسوتي عليك</b></i>

1099
01:17:01,664 --> 01:17:05,464
<b><i>! هذا هو السبب بالتحديد
! احترمني قليلاً</b></i>

1100
01:17:18,664 --> 01:17:22,664
<b><i>إذاً، ماذا يـُفترض بي أن أفعل؟ -
! تظاهر بأنـّه لم يحدث شيء -</b></i>

1101
01:17:22,664 --> 01:17:25,063
<b><i>هذا ما كانت تفعله أُمـّي
! هذا كان الأفضل لنا جميعاً</b></i>

1102
01:17:25,063 --> 01:17:27,263
<b><i>لا يـُمكنني فعل ذلك
لا يـُمكنني التظاهر بأن شيئاً لم يحدث</b></i>

1103
01:17:27,363 --> 01:17:29,763
<b><i>ماذا سأُخبر والدتكم؟
ماذا سأقول؟</b></i>

1104
01:17:29,763 --> 01:17:32,263
<b><i>على أيـّة حال، إنـّها لن تسألك
! لأنـّها ماتت</b></i>

1105
01:17:32,363 --> 01:17:33,663
<b><i>! (ديفيد)</b></i>

1106
01:17:42,764 --> 01:17:44,064
<b><i>! هذا يكفي
! لقد نلت ما يكفي</b></i>

1107
01:17:44,164 --> 01:17:46,464
<b><i>! سأذهب من هنا -
! وأنا أيضاً -</b></i>

1108
01:17:46,464 --> 01:17:47,764
<b><i>! هيـّا</b></i>

1109
01:17:49,764 --> 01:17:51,464
<b><i>! لا تخبرها بشيء</b></i>

1110
01:17:51,664 --> 01:17:55,264
<b><i>كيف يـُمكنني فعل ذلك؟ -
...إذا كنت تـُحبـّها كما تـُحبـّك -</b></i>

1111
01:17:55,763 --> 01:17:58,763
<b><i>إذاً، إخبرها بما تود سماعه</b></i>

1112
01:17:58,763 --> 01:18:01,063
<b><i>! إخبرها أننا جميعاً على مايـُرام</b></i>

1113
01:19:04,462 --> 01:19:05,562
أبي؟

1114
01:19:28,862 --> 01:19:33,062
أخيراً، لقد أصبحت عائلتي
! في غرفة واحدة

1115
01:19:35,962 --> 01:19:37,462
هل (ديفيد) هنا؟

1116
01:19:37,562 --> 01:19:39,562
! (روزي) هنا وكذلك (روبرت)

1117
01:19:39,662 --> 01:19:41,462
كيف حالك الآن؟

1118
01:19:41,962 --> 01:19:44,762
هل كانت أزمة قلبيـّة؟ -
ليسوا واثقين من هذا -

1119
01:19:46,662 --> 01:19:48,662
آمي)، هل يـُخبرني بالحقيقة؟)

1120
01:19:48,662 --> 01:19:51,562
الأطباء بإنتظار نتائج
بعض التحاليل

1121
01:19:51,562 --> 01:19:54,362
هيـّا
لستُ مضطراً للكذب

1122
01:19:55,462 --> 01:19:59,162
لطالما كان صعباً عليّ تصديقكم

1123
01:19:59,763 --> 01:20:01,062
! هيـّا

1124
01:20:02,962 --> 01:20:05,362
! إنـّهم يشكـّون أنـّها أزمة قلبية

1125
01:20:06,762 --> 01:20:10,862
، لقد أجروا بعض الإختبارات
...وحصلوا على النتائج

1126
01:20:11,962 --> 01:20:14,062
! ولقد كانت أزمة قلبية

1127
01:20:14,962 --> 01:20:17,762
! أزمة ليست شديدة -
! هذا جيـّد، كبداية على الأقل -

1128
01:20:18,862 --> 01:20:22,362
لم أكن أُريد أن أقلقك
...حتـّى تحظى بفرصة

1129
01:20:22,362 --> 01:20:25,062
لتقبـّل أمر ما حدث

1130
01:20:25,762 --> 01:20:28,262
! حسناً، بإمكانك أن تقلقني
! وأنا أتحدّث إليكم جميعاً

1131
01:20:28,762 --> 01:20:31,261
أنا أب لأربعة أبناء
! وأنا أتوقـّع هذا

1132
01:20:32,061 --> 01:20:36,261
أعلم أنـّكم جميعاً لديكم مشاكل

1133
01:20:37,861 --> 01:20:41,861
أنا أعلم ذلك، وأعلم أنـّكم
تخفون أشيائاً عنـّي

1134
01:20:43,261 --> 01:20:46,461
...لكن الآن، هناك شيئاً ما -
! أبي، ربما أنت بحاجة للراحة -

1135
01:20:46,461 --> 01:20:49,762
، كلا، سأرتاح
! لكنني بحاجة لإجابة على سؤال

1136
01:20:50,962 --> 01:20:55,262
، لقد كنتم صادقين مع والدتكم
! وأُريدكم أن تكونوا صادقين معي

1137
01:20:55,562 --> 01:20:58,962
! لابأس
! سأكون بخير

1138
01:21:00,262 --> 01:21:01,861
! يـُمكنني تحمـّل هذا

1139
01:21:02,161 --> 01:21:05,461
...أعلم أن (ديفيد) في مشكلة

1140
01:21:06,161 --> 01:21:08,761
وأُريد أن أعرف مكانه فحسب

1141
01:21:10,461 --> 01:21:12,761
وكيف يـُمكنني أن أراه؟

1142
01:21:15,761 --> 01:21:18,061
إذاً، مـَن سيقوم بإخباري؟

1143
01:21:18,761 --> 01:21:21,761
...لِمَ لا
لِمَ لا ترتاح قليلاً؟

1144
01:21:23,661 --> 01:21:25,061
ما الأمر؟

1145
01:21:28,961 --> 01:21:30,861
! إخبروني بالحقيقة فحسب

1146
01:21:32,461 --> 01:21:34,060
! أبي، أنا آسفة

1147
01:21:37,961 --> 01:21:42,161
، (لقد توفـّى (ديفيد
! أنا آسفة، أبي

1148
01:21:45,161 --> 01:21:47,261
...كلا، أنا
! هذا ليس صحيحاً

1149
01:21:47,661 --> 01:21:50,561
! إخبريني أن هذا ليس صحيحاً -
! أنا آسف، أبي -

1150
01:21:51,661 --> 01:21:52,861
! كلا

1151
01:21:52,861 --> 01:21:55,661
...لقد إنتقل من شقـّته و

1152
01:21:55,761 --> 01:21:56,761
! كلا

1153
01:21:56,861 --> 01:21:59,161
! وكـُنـّا نعلم أنـّه يـُسافر

1154
01:21:59,161 --> 01:22:02,261
وبعد ذلك بدأنا تلقـّى مكالمات
..."من الـ"مكسيك

1155
01:22:03,161 --> 01:22:07,660
كان هناك الكثير من الفوضى
! لم نكن نـُريد إخبارك حتـّى تأكد

1156
01:22:08,860 --> 01:22:11,160
...كلا، كلا

1157
01:22:11,560 --> 01:22:15,360
لقد كان يعاني من الكثير من المشاكل
! لم يكن سعيداً، أبي

1158
01:22:15,760 --> 01:22:19,360
لقد كان يعاني كثيراً
بعد وفاة والدتي

1159
01:22:19,360 --> 01:22:21,360
! لقد كـُنـّا جميعاً قلقون بشأنه

1160
01:22:21,360 --> 01:22:26,061
...أجل، لكن هذا غير مؤكد، أنا

1161
01:22:26,661 --> 01:22:30,661
إنـّها الـ"مكسيك"، قد يكون شخصاً آخر
! قد يكونوا مخطئين

1162
01:22:30,661 --> 01:22:33,961
...يـُمكن أن يكون الأمر -
لقد سافرت إليه بعد زيارتك لي -

1163
01:22:33,961 --> 01:22:37,060
ماذا؟ -
...لقد ذهبت إلى هناك بعد زيارتك و -

1164
01:22:37,560 --> 01:22:41,660
لهذا لم يكن بإمكانك البقاء
...لهذا إختلقنا جميعاً الأعذار

1165
01:22:41,660 --> 01:22:45,360
...كلا، كلا، كلا، كلا

1166
01:22:45,360 --> 01:22:47,960
ليس إبني
! هذا ليس إبني

1167
01:22:50,760 --> 01:22:53,660
كيف حدث هذا؟

1168
01:22:54,860 --> 01:22:57,160
...قالوا أن هذا بسبب جرعة زائدة

1169
01:23:05,160 --> 01:23:09,659
! كلا، ليس إبني
! هذا ليس إبني

1170
01:23:40,459 --> 01:23:41,859
<b><i>ماذا ستفعل حينما تكبر؟</b></i>

1171
01:23:41,959 --> 01:23:43,659
<b><i>أود أن أقوم برسم صوري</b></i>

1172
01:23:43,659 --> 01:23:45,559
<b><i>كلا، لا يجب أن تكون كذلك
...إنـّهم يقومون بطلاء الحوائط</b></i>

1173
01:23:45,559 --> 01:23:46,759
<b><i>...والكلاب تتبوّل على الحوائط</b></i>

1174
01:23:46,759 --> 01:23:49,959
<b><i>ستكون رسـّاماً
هل ستعمل بكد؟</b></i>

1175
01:23:50,059 --> 01:23:52,559
<b><i>أجل، أبي -
هل ستجعلني فخوراً بك؟ -</b></i>

1176
01:24:00,260 --> 01:24:03,260
آسف على ما حدث، أبي

1177
01:24:08,859 --> 01:24:10,659
! هذا ليس خطأؤك

1178
01:24:16,459 --> 01:24:20,059
لقد كنت أُفكـّر فيما سأفعله
حينما أكبر

1179
01:24:20,659 --> 01:24:22,959
حقـّاً؟
ماذا كان قرارك؟

1180
01:24:23,559 --> 01:24:28,159
قد أكون فناناً، أو بإمكاني العمل
في وظيفة طبيعيـّة، كالرسـّام

1181
01:24:29,859 --> 01:24:32,059
سأكون فخوراً بك
أيـّاً كان ستفعله

1182
01:24:32,159 --> 01:24:34,359
! حقـّاً؟ -
! حقـّاً -

1183
01:24:37,159 --> 01:24:38,359
! جيـّد

1184
01:24:42,058 --> 01:24:44,358
! لقد أخبرتك والدتي أنني لن أتأخـّر

1185
01:24:46,858 --> 01:24:50,059
! اعطها حبـّي -
! سأفعل ذلك -

1186
01:24:53,159 --> 01:24:55,159
! حسناً، أراك لاحقاً، أبي

1187
01:24:57,459 --> 01:24:58,859
ديفيد)؟) -
ماذا؟ -

1188
01:25:01,359 --> 01:25:02,659
! أنا آسف

1189
01:25:07,159 --> 01:25:09,159
! لم يكن هذا خطأؤك، أبي

1190
01:25:15,458 --> 01:25:16,658
ديفيد)؟)

1191
01:25:21,158 --> 01:25:22,358
ديفيد)؟)

1192
01:27:54,956 --> 01:27:56,356
حسناً، لقد كانت رحلة طويلة

1193
01:27:57,956 --> 01:28:01,457
، وإذا سألتيني ماذا تعلـّمت
سأُخبركِ أنني لستُ واثقاً

1194
01:28:02,957 --> 01:28:07,057
، أعلم أنني إذا إستطعت العودة بالزمن
! كنت سأقلل من سؤالي على الأطفال

1195
01:28:08,557 --> 01:28:12,057
، طالما أنـّهم سعداء
! فلابأس معي

1196
01:28:13,557 --> 01:28:16,456
أعلم أنني يجب أن أتوقـّف عن التفكير
فيهم وكأنهم أطفال

1197
01:28:16,456 --> 01:28:20,856
لا يـُمكنني إخبارهم بما يفعلونه
بعد الآن، يجب أن يجدوا طريقهم بأنفسهم

1198
01:28:21,256 --> 01:28:24,756
...وأحياناً

1199
01:28:26,356 --> 01:28:27,456
...لقد تحدّثتِ إليّ بشأن أشياءاً

1200
01:28:27,556 --> 01:28:30,556
كان يـُفترض بي أن أنصت
إليكِ جيـّداً

1201
01:28:31,256 --> 01:28:35,356
، لقد قدمتِ لي تفاصيل حياة
...أطفالي، لكنني

1202
01:28:37,656 --> 01:28:39,756
! لقد تجاهلتهم

1203
01:28:42,156 --> 01:28:43,756
...ولهذا

1204
01:28:51,056 --> 01:28:52,756
، لكن هذا ليس ماتودين سماعه
أعلم ذلك

1205
01:28:52,756 --> 01:28:56,656
ما تـُريدي معرفته هو الأخبار
...حسناً، الأخبار هيَّ

1206
01:28:57,756 --> 01:29:01,856
روزي) و(آمي) و(روبرت)، وعدوني)
أن يزوروني في العطلات

1207
01:29:01,856 --> 01:29:04,856
أتعرفين شيئاً؟
! أنا أُصدّقهم هذه المرة

1208
01:29:06,056 --> 01:29:07,456
...(و(ديفيد

1209
01:29:08,156 --> 01:29:09,556
...(ديفيد)

1210
01:29:11,556 --> 01:29:14,356
أتمنـّى أن يقضي عيد الميلاد
! معكِ

1211
01:29:20,955 --> 01:29:24,255
<b><i>، "لقد عـُدت إلى "نيويورك"
"! (لشراء لوحات (ديفيد</b></i>

1212
01:29:26,455 --> 01:29:29,755
اللوحة التي تقصدها
أنا أعرفها لكنني أخشى أنـّها بيعت

1213
01:29:29,755 --> 01:29:31,155
هل بيعت؟

1214
01:29:34,155 --> 01:29:35,555
...حسناً

1215
01:29:35,555 --> 01:29:38,756
...هل كنت تعرف الرسـّام -
...أجل، أنا -

1216
01:29:38,756 --> 01:29:42,056
أجل، ليس كما أُريد
لكن، أجل

1217
01:29:42,156 --> 01:29:43,456
! شكراً لكِ

1218
01:29:43,756 --> 01:29:45,056
لِمَ لا تترك لي بعضاً من بياناتك؟

1219
01:29:45,056 --> 01:29:47,756
، حتـّى إذا أتى شيء من أعمال
ديفيد)، حينما يـُمكنني إخبارك)

1220
01:29:49,855 --> 01:29:51,755
معذرة؟
معذرة؟

1221
01:29:53,255 --> 01:29:56,255
لقد رأيت إسمك للتو، أنا حمقاء
! كان يجب أن أُدرك هذا

1222
01:29:56,255 --> 01:29:57,755
! لا بأس

1223
01:29:59,355 --> 01:30:00,755
! أنا آسفة

1224
01:30:02,155 --> 01:30:05,655
تعرف، كنت أعرف (ديفيد)، لقد جاء
يأتي إلى المعرض معظم الوقت

1225
01:30:05,655 --> 01:30:07,655
لقد إعتاد قول
...أن لولا والده"

1226
01:30:07,755 --> 01:30:10,355
"لم يكن سيـُصبح رسـّاماً"

1227
01:30:11,155 --> 01:30:13,055
قال أن الأمر كان سينتهي به
وهو يقوم بطلاء الحوائط

1228
01:30:13,055 --> 01:30:15,255
! والكلاب تتبوّل على الحوائط

1229
01:30:16,555 --> 01:30:20,954
انصت، ربما نجد شيئاً في مخزنه
! يـُمكنني تفقـّد الأمر إذا أردت

1230
01:30:20,954 --> 01:30:23,054
! حسناً، بالطبع -
! حسناً -

1231
01:30:23,654 --> 01:30:27,155
الآن، لن أتظاهر بأن أعماله
...كانت إعلانية تماماً

1232
01:30:27,755 --> 01:30:29,255
! ها هيَّ

1233
01:30:30,655 --> 01:30:34,655
، كان لديه إسلوبه الخاص
! لم يكن يهتم بالموضه

1234
01:30:42,255 --> 01:30:46,955
، لكنها كانت ذات قيمة
! كنت أعتقد أنـّه مميز حقـّاً

1235
01:31:04,754 --> 01:31:06,054
! شكراً لكِ

1236
01:31:15,355 --> 01:31:21,055
<b><i>...مرحباً، (فرانك)، لستُ بالخارج"
"لستُ متواجد هنا في تلك اللحظة</b></i>

1237
01:31:21,955 --> 01:31:25,154
<b><i>، أنا أقوم بالتسوّق"
"من أجل العطلات</b></i>

1238
01:31:25,454 --> 01:31:28,454
<b><i>، لكن، إذا تركت رسالة"
"سأعاود الإتـّصال بك، شكراً لك</b></i>

1239
01:31:30,554 --> 01:31:33,554
لا تضحك، لكنني قطعت وعداً بطهو الديك
الرومي لأوّل مرة هذا العام

1240
01:31:33,554 --> 01:31:36,454
، لقد جائت عائلتي بأكملها
ما هو أكبر طائر لديك؟

1241
01:31:36,454 --> 01:31:37,854
! هناك الكثير منهم

1242
01:31:37,854 --> 01:31:40,054
<b><i>، وأقوم بشراء خمر"
"غالي الثمن لأطفالي</b></i>

1243
01:31:40,154 --> 01:31:43,454
لديك بعض الخمر الأحمر على اليمين -
إختيار رائع، إذا كان بإمكاني قول ذلك -

1244
01:31:43,654 --> 01:31:46,854
! هذا هو سعر البيع، أجل -
هل هذا هو سعر البيع؟ -

1245
01:31:47,354 --> 01:31:50,154
<b><i>، لقد كنت أُفكـّر حتـّى"
"في تغيير الشجرة القديمة</b></i>

1246
01:31:50,154 --> 01:31:53,753
، إذا أعطيتها لك بسعر أقل
لن أنجني من وراؤها أيّ أموال

1247
01:31:53,853 --> 01:31:57,053
...دعني أربطها، يجب أن تكون
! أنت تجعلها تبدو متدلية كثيراً

1248
01:31:57,053 --> 01:32:00,353
، أُريدها أن تـُرخى قليلاً
كيف تبدو؟

1249
01:32:00,353 --> 01:32:02,754
! جانب أبي ممتاز -
أتمزحين؟ -

1250
01:32:02,854 --> 01:32:04,154
! جانبك بحاجة للعمل

1251
01:32:04,154 --> 01:32:05,454
حقـّاً؟ -
! أجل -

1252
01:32:06,554 --> 01:32:08,054
! شكراً لكِ -
ما هذا الصوت؟ -

1253
01:32:10,354 --> 01:32:12,554
ما هذا؟ -
! الديك الرومي -

1254
01:32:12,554 --> 01:32:14,954
هل جاء وقت الديك الرومي؟ -
! أجل -

1255
01:32:15,154 --> 01:32:16,954
! هذا كفؤ للغاية

1256
01:32:17,254 --> 01:32:19,054
! رباه

1257
01:32:20,554 --> 01:32:22,354
...الآن، أنتِ

1258
01:32:25,953 --> 01:32:27,953
، لم يتم طهوه بعد، أبي
! لقد تفقـّدته للتو

1259
01:32:28,053 --> 01:32:31,353
هل قمتِ بفحصه؟ -
أجل، قلبه مازال أحمر -

1260
01:32:32,653 --> 01:32:37,053
حسناً، لِمَ لا تقومين أنتِ بالإعتناء
بالبطاطس وسأطهو انا الديك الرومي

1261
01:32:37,553 --> 01:32:38,653
! حسناً

1262
01:32:44,853 --> 01:32:46,253
! هذا أنتِ

1263
01:32:46,753 --> 01:32:50,754
انظري، هذا إسمكِ
والمرحلة الثالية في أسفله

1264
01:32:50,954 --> 01:32:53,554
أتتذكـّرين هذا؟ -
...أتذكـّر حينما صنعت هذا -

1265
01:32:53,554 --> 01:32:54,754
! أجل

1266
01:32:56,753 --> 01:32:58,153
أبي، هل أنت بخير؟ -
! أجل -

1267
01:32:58,253 --> 01:33:00,153
! تفقـّد الديك الرومي، جدّي

1268
01:33:05,053 --> 01:33:09,053
أبي، هذا طائر كبير
يجب أن تقوم بطهوه كما ينبغي

1269
01:33:09,053 --> 01:33:10,553
! افحص الأقدام، أبي -
! لا تقلقوا -

1270
01:33:10,553 --> 01:33:12,653
! للتأكـّد فحسب -
! سأفعل ذلك، سأفعل ذلك -

1271
01:33:12,653 --> 01:33:15,653
حسناً، أُمـّي كانت لتقوم بطهوه
قبل ذلك بثلاثون دقيقة على الأقل

1272
01:33:15,653 --> 01:33:18,953
، أجل، حسناً، هناك شيئاً ما بشأن
...والدتكم يجب أن أُخبركم به

1273
01:33:18,953 --> 01:33:21,253
بقدر حبـّي لها وبقدر
...مهارتها في الطهو

1274
01:33:21,253 --> 01:33:24,953
، خلال الـ41 عاماً من زوجانا
! دائماً ما كنت تحرق الديك الرومي

1275
01:33:24,953 --> 01:33:28,652
في كل عام
! لم يكن لدي الجرائة فحسب لأُخبرها بذلك

1276
01:33:30,452 --> 01:33:32,952
! حسناً
! ممتاز

1277
01:33:47,753 --> 01:33:50,453
مرحباً، عزيزي
هلا ساعدتني لجعله يتجشأ؟

1278
01:33:50,553 --> 01:33:52,053
! ها نحن ذا

1279
01:33:52,053 --> 01:33:53,953
، هذا من أجلك، إذا
! (أردت، (روبرت

1280
01:33:53,953 --> 01:33:56,553
! أجل، سيكون هذا رائعاً
! شكراً

1281
01:33:56,553 --> 01:33:59,652
! أنا أتبع حمية غذائيـّة على أيّ حال -
! فتى رائع -

1282
01:33:59,852 --> 01:34:02,752
أين صحنه؟ -
! جدّي، إحترس -

1283
01:34:03,752 --> 01:34:06,152
! احترس، حسناً، إنـّه ساخن

1284
01:34:08,252 --> 01:34:10,852
<b><i>، عائلتك تشق طريقها"
"...في الحياة</b></i>

1285
01:34:10,952 --> 01:34:14,652
<b><i>ويـُمكنك أن تفخر بأطفالك"
"...وما قاموا بتحقيقه</b></i>

1286
01:34:15,852 --> 01:34:19,952
<b><i>، وإذا سألتني، سيتحتـّم عليّ"
"...أن أقول وبكل صدق</b></i>

1287
01:34:21,952 --> 01:34:24,452
"! الجميع بخير" -
هل أنت جائع؟ -

1288
01:34:26,353 --> 01:34:27,753
"! الجميع على مايـُرام"

1289
01:34:27,753 --> 01:34:30,452
! جليسة أطفال -
! أجل، أعلم ذلك -

1290
01:34:30,452 --> 01:34:37,052
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>

1291
01:34:37,052 --> 01:34:43,452
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

1292
01:34:44,152 --> 01:34:47,152
<b><i>#لقد سافرت بعيداً#</b></i>

1293
01:34:47,352 --> 01:34:50,452
<b><i>#كنت بالخارج في الطقس البارد#</b></i>

1294
01:34:50,552 --> 01:34:55,952
<b><i>، ولقد علـّمت نفسي#
#أن أُصدّق جميع ما يتم إخباري به</b></i>

1295
01:34:57,652 --> 01:35:00,451
<b><i>#من المتعة النظر إلى القمر#</b></i>

1296
01:35:00,451 --> 01:35:02,551
<b><i>#وهو يختبئ وراء الشمس#</b></i>

1297
01:35:03,551 --> 01:35:05,951
<b><i>#...لكن لقد مر فترة طويلة#</b></i>

1298
01:35:06,551 --> 01:35:09,151
<i><b>#...الآن، أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1299
01:35:12,651 --> 01:35:15,552
<i><b>#...إقتربت بشدّة#</b></i>

1300
01:35:17,052 --> 01:35:18,652
<i><b>#...من حافة الهزيمة#</b></i>

1301
01:35:18,952 --> 01:35:22,452
<i><b>#...لكنني شققت طريقي خلال الظلام#</b></i>

1302
01:35:22,452 --> 01:35:24,552
<i><b>#...مبتعداً عن الحرارة#</b></i>

1303
01:35:26,052 --> 01:35:28,752
<i><b>#...من المتعة المشاهدة النجوم#</b></i>

1304
01:35:28,852 --> 01:35:30,851
<i><b>#..والنظر إلى الشمس#</b></i>

1305
01:35:31,951 --> 01:35:34,351
<i><b>#...لكنـّها كانت فترة طويلة#</b></i>

1306
01:35:35,051 --> 01:35:37,751
<i><b>#...الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1307
01:35:39,451 --> 01:35:45,551
<i><b>، المنزل، حيث لا يوجد شيء#
#....سوى الخضوع اللطيف</b></i>

1308
01:35:46,551 --> 01:35:50,351
<i><b>#...للأفكار البعيدة#</b></i>

1309
01:35:52,051 --> 01:35:58,151
<i><b>، المنزل، حيث تنتظرك#
#..الحقائق</b></i>

1310
01:35:59,051 --> 01:36:03,251
<i><b>#...نحن نتذكـّر مـَن نحن#</b></i>

1311
01:36:07,851 --> 01:36:10,651
<i><b>#...لفترة طويلة#</b></i>

1312
01:36:11,051 --> 01:36:13,851
<i><b>#...كنت خارجاً عن طريقي#</b></i>

1313
01:36:14,151 --> 01:36:19,351
<b><i>كل يوم وأنا أُحاول#
#إثبات أن بإمكاني النجاح بمفردي</b></i>

1314
01:36:21,251 --> 01:36:24,051
<b><i>#...كان ممتعاً النظر إلى القمر#</b></i>

1315
01:36:24,051 --> 01:36:26,251
<b><i>#وهو يختبئ خلف الشمس#</b></i>

1316
01:36:27,251 --> 01:36:29,751
<b><i>#...لكنّـها كانت فترة طويلة#</b></i>

1317
01:36:30,351 --> 01:36:33,050
<b><i>#...الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1318
01:36:47,350 --> 01:36:48,850
<b><i>#المنزل#</b></i>

1319
01:37:09,350 --> 01:37:12,350
<b><i>#...لفترة طويلة#</b></i>

1320
01:37:12,650 --> 01:37:15,150
<b><i>#...كنت بالخارج في الطقس البارد#</b></i>

1321
01:37:16,550 --> 01:37:21,550
<b><i>، لكنني علـّمت نفسي#
#أن أُصدّق ما يقولونه لي</b></i>

1322
01:37:22,850 --> 01:37:25,750
<b><i>#...كان ممتعاً النظر للقمر#</b></i>

1323
01:37:25,750 --> 01:37:28,050
<b><i>#وهو يختبئ خلف القمر#</b></i>

1324
01:37:28,750 --> 01:37:31,250
<b><i>#...لكنـّها كانت فترة طويلة#</b></i>

1325
01:37:31,950 --> 01:37:34,649
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1326
01:37:35,149 --> 01:37:37,950
<b><i>#أجل، لقد مرّت فترة طويلة#</b></i>

1327
01:37:38,250 --> 01:37:40,750
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>

1328
01:37:41,450 --> 01:37:44,150
<b><i>#...كانت فترة طويلة#</b></i>

1329
01:37:44,550 --> 01:37:47,650
<b><i>#الآن أُريد العودة للمنزل#</b></i>