1
00:00:46,129 --> 00:00:49,598
<i>كما تعلمون، أنا أشياء عديدة</i>

2
00:00:49,599 --> 00:00:55,204
<i>تاجر تحف، بارع في المبارزة
لدي خبرة جيدة مع معظم الأسلحة</i>

3
00:00:55,205 --> 00:01:01,805
<i>أنا محبوب ويحترمني كل
من يعرفني ولو قليلاً</i>

4
00:01:01,806 --> 00:01:04,574
<b>|| موردكــاي ||</b>

5
00:01:05,715 --> 00:01:09,051
<i>ولكني أشعر بأنك هناك
شيء مفقود، كما ترى</i>

6
00:01:09,052 --> 00:01:15,057
<i>قطعة أخيرة من لغزي الشخصي
أردت شيء واضح ومميز</i>

7
00:01:15,058 --> 00:01:16,492
<i>شكراً لكِ</i>

8
00:01:16,493 --> 00:01:20,763
العمل الفني الذي
،قد أُعلنه للجميع

9
00:01:20,764 --> 00:01:28,804
(أنا اللورد (تشارلي موردكاي
.. وهذا القدر الصغير من السحر

10
00:01:28,805 --> 00:01:31,474
.هو شاربي ...

11
00:01:35,011 --> 00:01:38,882
فهمت، هلا بدأنا في
العمل يا (فانغ)؟

12
00:01:40,016 --> 00:01:42,285
هل تمانع؟

13
00:01:44,687 --> 00:01:47,414
"لقد قلت "أعثر

14
00:01:48,057 --> 00:01:52,294
وقد عثرت

15
00:02:00,036 --> 00:02:02,572
(زهرية (تشيان لونغ

16
00:02:03,840 --> 00:02:09,111
نادرة للغاية -
محترقة بلهب ضعيف ومُلتهب؟ -

17
00:02:09,112 --> 00:02:11,980
لا شيء في السيراميك
اليانغتسى محترق بلهب خافت

18
00:02:11,981 --> 00:02:14,951
ولكنك تعرف هذا وتختبرني

19
00:02:16,085 --> 00:02:19,756
أنا آسف للغاية
بعوضة، أتراها؟

20
00:02:20,757 --> 00:02:23,091
لماذا لا تختبر الزهرية بدلاً مني؟

21
00:02:23,092 --> 00:02:27,062
أنا واثق أنك ستوافق بأنها
صفقة تُقدر باثنين مليون جنيه

22
00:02:27,063 --> 00:02:33,169
،الجميع يعرف أن مُفلس
سوف تأخذ مليون واحد

23
00:02:34,137 --> 00:02:37,373
!ويحي، هذه بعوضة كبيرة

24
00:02:38,942 --> 00:02:41,348
(لنفعلها على طريقتك يا (فانغ

25
00:02:41,778 --> 00:02:48,118
مليون جنيه، أعتقد أنك
أحضرت الخزائن؟

26
00:02:54,724 --> 00:02:58,268
أظنني سأحتفظ بالمال والزهرية

27
00:02:59,696 --> 00:03:01,998
لقد خدعتني في أخر صفقة

28
00:03:03,299 --> 00:03:06,669
دفعت ثلاثة ملايين
لذلك البساط المزخرف

29
00:03:06,670 --> 00:03:10,973
!وعرفت بعدها أنه يُساوي مليون واحد ..

30
00:03:13,910 --> 00:03:19,181
،لقد سرقت مني
والآن سأسرق منك

31
00:03:19,849 --> 00:03:24,286
!(والآن، أنظر يا (فانغ
!(السمين، يا (فانغ) السمين

32
00:03:24,287 --> 00:03:26,321
أنا تاجر تُحف ولست مُشعوذ

33
00:03:26,322 --> 00:03:30,559
ربما مارق، نذل
أو وغد، أؤكد لك

34
00:03:30,560 --> 00:03:34,256
ولكني لستُ مزيفاً أبداً

35
00:03:34,257 --> 00:03:36,198
!كفى

36
00:03:36,199 --> 00:03:41,406
أنت مدين لي، وأعتقد أن
إصبع سيكون كافياً، ألآ توافق؟

37
00:03:41,407 --> 00:03:43,423
!كلا

38
00:03:44,974 --> 00:03:46,276
!(جوك)

39
00:03:49,812 --> 00:03:52,515
لن أفعل يا صاح، لن أفعل

40
00:03:54,317 --> 00:03:57,352
جوكي)، شكراً للرب)
أين كنت يا رجل؟

41
00:03:57,353 --> 00:03:59,847
ورائك كالعادة يا سيدي

42
00:04:15,204 --> 00:04:16,612
!(جوك)

43
00:04:20,176 --> 00:04:24,981
!(أحسنت يا (جوكي -
إنه شرف لي يا سيدي -

44
00:04:44,967 --> 00:04:47,152
!جوك)، أنت تحترق)

45
00:04:56,045 --> 00:04:59,883
أعتقد أن عملنا هُنا انتهى -
حان وقت الرحيل يا سيدي -

46
00:05:04,684 --> 00:05:06,284
<b>"هونغ كونغ"</b>

47
00:05:07,223 --> 00:05:10,492
<i>جوك) يتولى أمر)
شؤونا المالية</i>

48
00:05:10,493 --> 00:05:15,094
<i>،وأساساً، تضمن الديون
ديون كبيرة وكثيرة</i>

49
00:05:15,095 --> 00:05:16,264
"لندن"

50
00:05:16,265 --> 00:05:19,935
<i>لقد أسرعنا مباشرة إلى قصر
(موردكاي)، حيث زوجتي الجميلة (جوانا)</i>

51
00:05:19,936 --> 00:05:22,604
<i>سمعت عن مشاكلنا المالية</i>

52
00:05:22,605 --> 00:05:26,463
<i>وكانت عائدة للمنزل لبيع
بعض ممتلكاتي الثمينة</i>

53
00:05:27,243 --> 00:05:29,779
<i>حتى صورتي على
الحصان كانت معروضة للبيع</i>

54
00:05:31,214 --> 00:05:35,317
<i>ولكن كنت أتمنى أن
يُبهجها شاربي الجديد</i>

55
00:05:35,318 --> 00:05:36,985
!عزيزي

56
00:05:36,986 --> 00:05:39,488
رباه، لقد اشقت لك كثيراً

57
00:05:39,489 --> 00:05:43,859
<i>جوانا)، حُب حياتي)
وقُرة عيني</i>

58
00:05:43,860 --> 00:05:46,228
كنت أتمنى أن تكون هناك

59
00:05:46,229 --> 00:05:50,198
أيمكنك تخيل وجودنا
في تلك المدينة الباردة

60
00:05:50,199 --> 00:05:54,671
.. وشغفنا فقط ما
يا للهول! ما هذا؟

61
00:05:54,871 --> 00:05:58,206
إنه شيء حاولت فعله
بينما كنتِ بعيدة يا عزيزتي

62
00:05:58,207 --> 00:06:03,414
وأعتقد أن (ماجي تاتشر) التي
قالت أن تقبيل رجل بدون شارب

63
00:06:03,415 --> 00:06:06,682
.إنه مثل أكل بيضة بدون ملح ..

64
00:06:06,683 --> 00:06:10,053
لا تضع ذلك الشيء علي -
لقد أخبرتك -

65
00:06:11,554 --> 00:06:15,557
لم أفكر كثيراً أو أبذل
مجهوداً في هذا المسعى

66
00:06:15,558 --> 00:06:19,127
كما ترين، سيطرة الرجل
في الشفة العليا هي سيادته

67
00:06:19,128 --> 00:06:22,488
أمامك خمس دقائق لتحلقه -
.. كل فرد من آل (موردكاي) قبلي -

68
00:06:22,489 --> 00:06:26,400
كان لديه مثله، لماذا لا أملك؟ ..

69
00:06:28,771 --> 00:06:30,872
لقد أصبحت مُولعاً به

70
00:06:30,873 --> 00:06:35,879
ولدي نية كبيرة
في أن أحتفظ به

71
00:06:36,279 --> 00:06:42,218
هل تقصد أن تجعله أكبر؟ -
سوف يزدهر، أجل -

72
00:06:42,418 --> 00:06:45,621
.. عزيزي

73
00:06:46,723 --> 00:06:48,886
ألا تريد حلاقته فعلاً؟

74
00:06:50,960 --> 00:06:57,166
لا أستطيع يا عزيزتي، ليس في هذه
المرحلة، إنه ليس ناضجاً، مُجرد رضيع

75
00:06:57,266 --> 00:06:59,634
جوك)؟) -
نعم يا سيدتي؟ -

76
00:06:59,635 --> 00:07:02,904
من فضلك، هلا حضرت غرفة
الضيوف للسيد (موردكاي)؟

77
00:07:02,905 --> 00:07:04,440
فعلت بالتأكيد يا سيدتي

78
00:07:04,441 --> 00:07:06,755
ولا يجوز أن أتناول العشاء
في الأسفل هذا المساء

79
00:07:06,756 --> 00:07:09,878
سوف أخذ صينية
العشاء إلى غرفتي

80
00:07:09,879 --> 00:07:12,105
أحسنتِ يا سيدتي

81
00:07:14,417 --> 00:07:15,917
أعتقد أن (جوك) أخبرك

82
00:07:15,918 --> 00:07:21,559
أننا دخلنا في إفلاس كبير ..
ما هي خطتك حيال هذا؟

83
00:07:21,560 --> 00:07:24,059
.. صحيح، أجل

84
00:07:24,060 --> 00:07:28,336
هذا .. بالضبط

85
00:07:28,337 --> 00:07:32,084
أول ما يمكننا فعله
هو بيع لوحة (شيريدان) هذه

86
00:07:35,037 --> 00:07:36,872
،عزيزتي الجميلة

87
00:07:36,873 --> 00:07:40,897
أنا واثق أننا سنأتي بالمال
الضروري بنهاية الشهر

88
00:07:40,898 --> 00:07:43,445
ما اليوم، الخامس -
الـ26 يا سيدي -

89
00:07:43,446 --> 00:07:45,798
.. حسنٌ، هذا يعطينا -
خمسة أيام يا سيدي -

90
00:07:45,799 --> 00:07:48,884
جوك)؟) هل يمكنك أخذ تلك)
اللوحة إلى "لندن" هذا الصباح؟

91
00:07:48,885 --> 00:07:51,019
سوف أضعها في مزاد خريف العظماء

92
00:07:51,020 --> 00:07:54,524
أحسنت يا سيدتي -
بحقك، دعينا لا نتسرع -

93
00:07:54,525 --> 00:07:58,126
لا يمكننا بيع تراث
العائلة هكذا بكل بساطة

94
00:07:58,127 --> 00:08:01,496
أعتقد أن عليا الإعتراض
على هذا يا عزيزتي

95
00:08:01,497 --> 00:08:03,598
آسفة؟

96
00:08:03,599 --> 00:08:05,939
مع إذن منك بالطبع

97
00:08:08,905 --> 00:08:12,475
تباً لهذا، ها هو

98
00:08:13,876 --> 00:08:16,044
(سوف توافق يا (جوك
كيف لا تفعل؟

99
00:08:16,045 --> 00:08:18,548
إنها بشرية فحسب يا سيدي

100
00:08:18,648 --> 00:08:20,949
<i>(بالتحدث عن (جوك</i>

101
00:08:20,950 --> 00:08:23,952
<i>،بالإضافة إلى كونه خادمي وبلطجي</i>

102
00:08:23,953 --> 00:08:28,524
<i>إنه يحافظ أيضاً على
،معدل الجنس لديه</i>

103
00:08:29,626 --> 00:08:32,427
<i>والذي قد يسبب مشاكل أحياناً</i>

104
00:08:32,428 --> 00:08:38,267
<i>ومؤخراً، بعد أن أتممنا عملية
.. بيع لوحة لمُزارع رومي ثري</i>

105
00:08:39,102 --> 00:08:41,253
ما كان هذا؟

106
00:08:42,171 --> 00:08:46,308
أخفض رأسك يا سيدي -
ماذا فعلت الآن يا صاح؟ -

107
00:08:46,843 --> 00:08:50,395
تقدم يا (جوك)! تقدم
!لا تطلق أيها المزارع

108
00:08:50,396 --> 00:08:53,615
أبي! ماذا تفعل؟

109
00:08:54,383 --> 00:08:58,620
!جوك)! انتظر)
لدي شقتي الخاصة

110
00:08:58,621 --> 00:09:02,257
بحقك يا صاح! ابنة المُزارع؟

111
00:09:02,258 --> 00:09:04,292
لقد ضاجعتها مرة واحدة فقط

112
00:09:04,293 --> 00:09:08,230
أين وجدت الوقت؟ -
آسف، مرتين -

113
00:09:08,741 --> 00:09:15,167
<i>عزيزي (جوك) البسيط، على
كل رجل أن يحظى بمثله، ألا تعتقدون؟</i>

114
00:09:15,168 --> 00:09:18,671
"لندن"

115
00:09:20,209 --> 00:09:23,845
<i>"أكسفورد" -
،في الوقت نفسه وليس بعيداً -</i>

116
00:09:23,846 --> 00:09:31,645
<i>مصائرنا على وشك أن تتقاطع
مع أحد أكثر فنون العام غموضاً</i>

117
00:09:33,556 --> 00:09:36,392
<i>وعجوز ميتة</i>

118
00:09:40,729 --> 00:09:41,964
لقد أحسنت التصويب

119
00:09:51,607 --> 00:09:55,511
سيدة (برونوين)؟
أكل شيء على ما يرام؟

120
00:10:30,746 --> 00:10:32,881
!عُد وراء الشريط

121
00:10:32,882 --> 00:10:36,623
المعذرة، هذا مسرح جريمة

122
00:10:37,720 --> 00:10:41,422
مرحبا؟ من هذا الرجل؟

123
00:10:41,423 --> 00:10:45,160
أنت ورجالك قمتم بعمل
رائع بالدهس في كل مكان

124
00:10:45,161 --> 00:10:48,397
.خدماتك لم تعد مطلوبة

125
00:10:49,198 --> 00:10:52,367
آسفة أيها التحري (مارتلاند)، سيدي

126
00:10:52,901 --> 00:10:56,138
<i>آسفة يا سيدي
لم يكن لدي فكرة</i>

127
00:10:58,407 --> 00:11:01,509
هل من الممكن أن يعود كل
شرطيين الـ(تايمز) لسيارتهم؟

128
00:11:01,510 --> 00:11:04,733
هناك تغيير قضائي

129
00:11:13,256 --> 00:11:15,690
تلك اللوحة قد تكون
في أي مكان الان

130
00:11:15,691 --> 00:11:18,359
أجل، أفترض ذلك

131
00:11:18,360 --> 00:11:20,828
أنت تعلم أن علينا إدخاله
أليس كذلك يا سيدي؟

132
00:11:20,829 --> 00:11:22,530
(لا، أعرف هذا يا (موريس

133
00:11:22,531 --> 00:11:24,932
لا أحد يعرف الجانب
القذر لفن العالم أكثر منه

134
00:11:24,933 --> 00:11:27,636
إنه هو الجانب القذر

135
00:11:28,704 --> 00:11:31,440
لماذا يجب أن يكون الفن؟

136
00:11:32,675 --> 00:11:36,878
<i>(المحقق (أليستر مارتلاند
من المخابرات البريطانية</i>

137
00:11:36,879 --> 00:11:39,214
<i>(أنا و(مارتلاند) تقابلنا في (أكسفورد</i>

138
00:11:39,215 --> 00:11:45,420
<i>ومرة كل حين أساعده
في جمع الأعمال الفنية</i>

139
00:11:45,421 --> 00:11:51,626
<i>وبالمقابل، يعطيني مُساحة
واسعة لأقوم بعملي</i>

140
00:11:51,627 --> 00:11:55,565
<i>كما أنه واقع في
حب زوجتي جداً</i>

141
00:11:55,965 --> 00:11:58,666
<i>وهذا أيضاً مزعج فعلاً</i>

142
00:11:58,667 --> 00:12:02,060
ماذا؟ -
(المحقق (مارتلاند -

143
00:12:02,061 --> 00:12:04,806
ما الذي يريده ذلك الآفة؟

144
00:12:04,807 --> 00:12:07,242
أخبره بأن يعود عندما
ينهار زواجي

145
00:12:07,243 --> 00:12:10,512
لا، إنه هنا يا سيدي -
إنه هنا؟ -

146
00:12:10,513 --> 00:12:13,749
حسنٌ، أدخله

147
00:12:15,651 --> 00:12:18,921
لا تنهض -
ما كنت سأفعل -

148
00:12:19,655 --> 00:12:23,560
حاذر القنية التي
في الرف العلوي، بها ماء

149
00:12:24,160 --> 00:12:26,995
<i>تجاهل معظم زجاجات
،الشراب في العربة</i>

150
00:12:26,996 --> 00:12:29,396
<i>ونزل لأسفل إلى
،القنية الكبيرة</i>

151
00:12:29,397 --> 00:12:34,202
<i>وسكب لنفسه كمية كبيرة
من الذي ظنه مشروبي الفاخر</i>

152
00:12:34,203 --> 00:12:36,554
<i>(التقدم الأول لـ(موردكاي</i>

153
00:12:36,555 --> 00:12:41,209
<i>لأنني ملئتها بمشروب
سيء للغاية</i>

154
00:12:41,210 --> 00:12:43,979
<i>ممتاز -
التقدم الثاني -</i>

155
00:12:43,980 --> 00:12:46,833
أيُمكن قطعة جبن مع هذا؟

156
00:12:46,916 --> 00:12:50,351
علي التفكير
(في الخاصة يا (جوك

157
00:13:02,631 --> 00:13:05,034
ما ذلك الشيء
الشيطاني على شفتك؟

158
00:13:06,268 --> 00:13:08,070
هل هو سبب حضورك؟

159
00:13:08,070 --> 00:13:10,205
.. أنت مدين لجلالتها كثيراً

160
00:13:10,206 --> 00:13:13,175
بقيمة ثمانية ملايين جنيه أيها الفتى

161
00:13:13,275 --> 00:13:17,881
لم يكن لدي أدنى فكرة
أنني مدين هكذا لجلالتها

162
00:13:21,984 --> 00:13:25,754
رباه، رباه، رباه

163
00:13:39,301 --> 00:13:41,043
هذا غير طبيعي

164
00:13:43,806 --> 00:13:46,028
ما رأيك؟

165
00:13:48,611 --> 00:13:51,046
أعتقد أن هذه المرأة
بحاجة لمُقوم عظام

166
00:13:51,047 --> 00:13:54,683
(برونوين فيلورثي)، مُرممة
تُحف من (أكسفورد)، هل تعرفها؟

167
00:13:54,883 --> 00:14:02,646
قليلاً. أنا أتذكر حادثة غامضة لها
ولا إرادياً، حيث كان يأمل المرء

168
00:14:02,745 --> 00:14:07,695
أطلقت ريح قوي وذو صوت

169
00:14:07,696 --> 00:14:11,299
وخشيت أنها
قد أذيت نفسها

170
00:14:11,300 --> 00:14:12,654
الجبن

171
00:14:13,402 --> 00:14:15,448
شكراً لك

172
00:14:25,681 --> 00:14:30,285
منذ ثلاثة أشهر، متحف اسباني
صغير أرسل لها لوحة لـ(غويا) لتنظيفها

173
00:14:30,286 --> 00:14:34,622
تم قتلها ليلة البارحة
واختفت اللوحة

174
00:14:34,623 --> 00:14:39,934
أنباء سيئة، خاصة لها
ولكن لا أعرف ما علاقتها بي

175
00:14:39,935 --> 00:14:44,465
،لو بدأ رجالي بطرح أسئلة
حينها اللوحة اختفت بدون آثر

176
00:14:44,466 --> 00:14:50,037
،ولكن أنت معروف عنك تاجر للتحف المسروقة
يمكنك إعطاء بعض الإستفسارت

177
00:14:50,038 --> 00:14:54,343
لماذا عميل مخابرات مُهتم
بسرقة لوحة عادية لـ(غويا)؟

178
00:14:58,247 --> 00:15:02,491
(أميل ستراغو)
متعصب، ثوري

179
00:15:02,492 --> 00:15:07,021
تدرب في سوريا، حارب في
السنغال، مُتخصص في الحرب الخاصة

180
00:15:07,022 --> 00:15:10,491
إنه مرتبط بعدد من الهجمات
الإرهابية حول العالم

181
00:15:10,492 --> 00:15:12,293
حسنٌ، إنه بغيض
ماذا عنه؟

182
00:15:12,294 --> 00:15:17,315
نعتقد أن دخل البلاد من
أجل العثور على هذه اللوحة

183
00:15:17,316 --> 00:15:19,500
لماذا؟ -
لا نعرف السبب -

184
00:15:19,501 --> 00:15:22,170
ولكن لو (ستراغو) متورط
حسنٌ، يكفي القول

185
00:15:22,171 --> 00:15:25,023
.أنها مسألة آمن قومي عاجلة ..

186
00:15:25,024 --> 00:15:29,110
وهل تُريدني أن أجدها لك؟

187
00:15:29,511 --> 00:15:31,556
بالضبط

188
00:15:32,715 --> 00:15:35,516
سأعطيك الكثير من
المعونات على مر السنوات

189
00:15:35,517 --> 00:15:38,135
ولكنك مُتعلق في نهايتها الآن

190
00:15:38,687 --> 00:15:40,822
،ساعدني على إيجاد اللوحة

191
00:15:40,823 --> 00:15:44,225
وإلا سأجعل القاضي يفتح
هذا الملف ويحاكمك عشوائياً

192
00:15:44,226 --> 00:15:48,429
لقد كان فهرساً لبعض
من قرارتي الغير لائقة

193
00:15:48,430 --> 00:15:53,636
الملف كان كبيراً ومنظماً
مثل النادلة الولزية

194
00:15:53,936 --> 00:15:56,938
يبدو أنك على دارية
جيدة بالموقف

195
00:15:56,939 --> 00:15:59,842
ولكن ماذا عن المكافأة المعروفة؟

196
00:16:01,443 --> 00:16:04,363
ماذا سأجني؟ -
!رباه يا صاح -

197
00:16:04,364 --> 00:16:08,851
نحن نتحدث عن تهديد دموي
مُتطرف يهدد حياة مواطنيك

198
00:16:09,885 --> 00:16:12,820
حسنٌ، لو لم تفعلها لي
فافعلها للملكة والبلاد

199
00:16:12,821 --> 00:16:14,904
!كلا

200
00:16:15,424 --> 00:16:19,294
حسنٌ، الملكة والبلاد والسفر
ونفقات المعيشة، والنفقات العامة

201
00:16:19,295 --> 00:16:21,629
عشرة بالمائة يا سيدي

202
00:16:21,630 --> 00:16:25,100
وعشرة بالمائة من أموال التأمين
بكوني معفي من الضرائب

203
00:16:25,100 --> 00:16:27,003
.تم

204
00:16:27,503 --> 00:16:30,205
،وبالمناسبة
سألت عن بعض الجبن

205
00:16:30,206 --> 00:16:33,942
.وليس سلاح حرب بيولوجية ..

206
00:16:35,644 --> 00:16:38,447
(أول فوز لـ(مارتلاند

207
00:16:39,648 --> 00:16:43,818
مارتلاند)، ماذا بوسعك)
أن تخبرني عن (سترينغو)؟

208
00:16:43,819 --> 00:16:47,455
لديه عمى ألوان
ومصاب بحساسية للجوز

209
00:16:47,456 --> 00:16:51,526
جيد، كل عضو لدى التاج
وكل جوز في المملكة سينام بأمان

210
00:16:51,527 --> 00:16:55,731
جوانا)، تبدين جميلة) -
(أليستر) -

211
00:16:56,034 --> 00:16:59,434
تبدين جميلة يا عزيزتي
جميلة بحق

212
00:16:59,435 --> 00:17:03,198
ظننت أنه أنت -
.. مُشعة -

213
00:17:03,199 --> 00:17:05,675
مارتلاند) قابل (جوانا) في الجامعة أيضاً)

214
00:17:06,608 --> 00:17:09,544
<i>بعد ثلاث سنوات من المغازلة
وجد الشجاعة أخيراً</i>

215
00:17:09,545 --> 00:17:12,472
<i>.ليفسر لها مشاعره ..</i>

216
00:17:12,473 --> 00:17:14,649
<i>في قصيدة</i>

217
00:17:14,650 --> 00:17:16,517
.. جوانا) هل أنتِ)

218
00:17:16,518 --> 00:17:18,519
<i>توقيت سيء له</i>

219
00:17:18,520 --> 00:17:20,458
(مارتلاند) -
!مرحبا -

220
00:17:20,459 --> 00:17:23,524
هل تُمانع يا غلام
أن تغلق الباب؟

221
00:17:23,525 --> 00:17:25,810
.. بالطبع، كنت فقط
سأغلق الباب

222
00:17:25,811 --> 00:17:28,429
والآن ما خطب لوحة
(غويا) المفقودة تلك؟

223
00:17:28,430 --> 00:17:33,335
إنه المنزل، كما تعلم
لديه صدى صوت؟

224
00:17:35,287 --> 00:17:40,475
،أخشى أن هذه معلومات سرية
تعرفين أسرار الدولة وما يخصها

225
00:17:40,476 --> 00:17:44,312
زوجي يحاول إستعادة شبابه
بإنبات ذلك الشارب المُريع

226
00:17:44,313 --> 00:17:46,548
أعلمه من فضلك
أن هذه الموضة قد انتهت

227
00:17:46,549 --> 00:17:49,317
(كل رجل في آل (موردكاي
قبلي كان لديه شارب

228
00:17:49,318 --> 00:17:54,859
وسوف أعلمك أن بعض أعضاء
الجنس اللطيف يجدونه جذاب جداً

229
00:17:54,860 --> 00:17:57,017
من بالضبط؟

230
00:18:00,195 --> 00:18:05,266
لا أحد بالتحديد، بالطبع
مجرد استعارة للمرأة .. المرأة

231
00:18:05,267 --> 00:18:09,855
إستعارة بوجه عام كما تعلمين

232
00:18:10,005 --> 00:18:14,875
لو كنت تربي ذلك البراز
.. فوق شفاهك لتُرضي أخرى، فلتعلم

233
00:18:14,876 --> 00:18:17,011
سوف أقتلها

234
00:18:17,012 --> 00:18:21,015
أليستر) من الرائع حضورك)

235
00:18:21,016 --> 00:18:24,885
من الرائع وجود شخص
ذو ذكاء منطقي للتحدث معه

236
00:18:24,886 --> 00:18:27,323
أنا أسعد

237
00:18:27,623 --> 00:18:31,192
هل أستشعر صدع طفيف
في درع الزوجية؟

238
00:18:31,193 --> 00:18:33,294
مجرد شجار على شيء
قديم، لا شيء أكثر

239
00:18:33,295 --> 00:18:35,913
حقاً؟ يبدو أكثر
من شجار بالنسبة لي

240
00:18:35,914 --> 00:18:40,168
زوجتي تريد توضيح وجهة
نظر معينة، هذا كل شيء

241
00:18:40,435 --> 00:18:43,751
حظاً موفق يا صاح، وأخبرني
(بما قد تجده عن لوحة (غويا

242
00:18:43,752 --> 00:18:45,774
القنوات المعتادة
سوف تتلاقى في (لندن) غداً

243
00:18:45,775 --> 00:18:47,845
بالطبع

244
00:18:54,226 --> 00:18:59,187
،لقد كانت اللوحة في يدي
لابد أن أحدهم كان يعرف حضوري

245
00:18:59,655 --> 00:19:05,993
ميلتون كريمف) الأميركي؟)
لابد أن هذا تاجره إذاً

246
00:19:09,057 --> 00:19:12,129
تاجر (كريمف)، ما اسمه؟

247
00:19:12,130 --> 00:19:14,404
(موردكاي)

248
00:19:22,077 --> 00:19:28,182
جوانا)، عزيزتي)
.. حُبي

249
00:19:28,183 --> 00:19:35,289
حبي الوحيد، حُبي الأبدي
ويا ضوضاء حياتي

250
00:19:35,290 --> 00:19:40,028
ليس لديكِ فكرة عن
الوحش الذي سيأتيكِ

251
00:19:45,634 --> 00:19:47,860
جوانا)؟)

252
00:19:48,303 --> 00:19:51,580
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

253
00:19:52,007 --> 00:19:56,197
(هذا أنا (تشارلي
زوجك

254
00:19:58,447 --> 00:20:01,782
ما الأمر؟ -
يا قمر بهجتي -

255
00:20:01,783 --> 00:20:06,755
هذا شيخك العربي الخاص
يطلب الإذن لدخول خيمتك

256
00:20:07,155 --> 00:20:09,624
لقد جئت كي أحملك
،عبر الصحاري الحارقة

257
00:20:09,625 --> 00:20:14,963
وأفرض إرادتي الناعمة عليكِ
تحت النجوم الاستوائية

258
00:20:14,963 --> 00:20:18,667
!وأرسل جملك للنوم، اللعنة

259
00:20:19,768 --> 00:20:21,547
،شيخي

260
00:20:21,548 --> 00:20:26,041
هل هذا يعني أنك
حرمت ذلك الشارب علي؟

261
00:20:27,976 --> 00:20:30,243
سوف أشذبه

262
00:20:32,581 --> 00:20:37,852
عزيزتي، أنا مقدم
على مُغامرة خطيرة للغاية

263
00:20:37,853 --> 00:20:41,222
.والتي قد لا أعود منها ..

264
00:20:41,223 --> 00:20:45,929
ومن المعتاد
.. في هذه الحالات، تعلمين

265
00:20:46,394 --> 00:20:48,095
.توديع مناسب ..

266
00:20:48,096 --> 00:20:51,200
اجتماع صغير وسريع

267
00:20:51,500 --> 00:20:55,938
لنُغرق الـ"بسمارك"، لو أردتِ
.. وبالمناسبة، هل ذكرت

268
00:20:57,105 --> 00:21:01,226
أنها مسألة أمن قومي ..

269
00:21:09,251 --> 00:21:14,522
،إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضاً
ذلك الشيء الحائل بيننا

270
00:21:14,523 --> 00:21:17,292
أعرف يا عزيزتي

271
00:21:22,997 --> 00:21:25,767
لا، تماسكي

272
00:21:27,035 --> 00:21:30,872
أتوس إليكِ يا عزيزتي
تعرفين أن لدي رد فعل للتقيؤ

273
00:21:30,873 --> 00:21:33,641
رباه، هذا لا يطاق

274
00:21:33,642 --> 00:21:36,812
سوف تعتادين عليه، أعدك -
ولماذا علي ذلك؟ -

275
00:21:36,812 --> 00:21:38,713
لقد استثمرت فيه

276
00:21:38,714 --> 00:21:42,450
لماذا لم تستثمر في إنقاذنا
من الخراب المالي؟

277
00:21:42,451 --> 00:21:45,020
أم تريدني أن
أفعل هذا بدلاً منك؟

278
00:21:45,821 --> 00:21:55,421
قطعاً لا، لا داعي للقلق
لدي أمور هامة في يدي

279
00:22:03,305 --> 00:22:05,072
حبيبتي، أنت تقتليني

280
00:22:05,073 --> 00:22:09,510
هذا يشبه وجود عضو
أنثوي في وجهك

281
00:22:10,946 --> 00:22:14,848
قطعاً تقصدين الشعر
الكثيف فوق العضو الأنثوي

282
00:22:14,849 --> 00:22:16,751
لا يمكنني التوقف عن
في التفكير عن هذه الصورة

283
00:22:16,752 --> 00:22:20,355
.. (تشارلي) -
ومع ذلك -

284
00:22:20,922 --> 00:22:26,160
بما أنكِ قمتِ بذكره، لا أستطيع
إبعاد تفكيري عنه

285
00:22:26,161 --> 00:22:29,995
اذهب واحشوا
هذا الشيء في مرتبة

286
00:22:30,966 --> 00:22:33,701
أنا أقصد الشارب

287
00:22:38,373 --> 00:22:42,711
<i>شايموس) قادر على الإطاحة)
به بالكرسي الذي في يده</i>

288
00:22:44,980 --> 00:22:46,681
.. (جوكي)

289
00:22:46,682 --> 00:22:50,782
ماذا لو لم يكن مُجرد شجار؟

290
00:22:50,783 --> 00:22:54,522
ماذا لو كان هذا
المقصود" كما معروف؟"

291
00:22:54,522 --> 00:22:58,226
سيكون هذا مريعاً -
جوك)؟) -

292
00:22:58,894 --> 00:23:01,756
هل ستعود للفراش؟

293
00:23:03,365 --> 00:23:06,080
أجل، أعطينا دقيقة يا عزيزتي

294
00:23:06,902 --> 00:23:10,696
مرحبا -
أهلاً -

295
00:23:14,876 --> 00:23:18,619
وأنا أنام لوحدي

296
00:23:18,880 --> 00:23:21,248
كيف يجعلني هذا
أشعر يا رجل؟

297
00:23:21,249 --> 00:23:25,386
لا أعرف يا سيدي -
أطلق كل هذا، سوف أحلها -

298
00:23:25,387 --> 00:23:27,988
،لو كان المال ما نريده
إذاً فهو ما سنحصل عليه

299
00:23:27,989 --> 00:23:32,160
جوك)؟) -
هذا أنا -

300
00:23:33,962 --> 00:23:38,800
(غداً علينا بيع لوحة (رولز
(لذا الأميركي المبتذل (ميلتون كريمف

301
00:23:38,801 --> 00:23:42,736
وسوف نجد تلك اللوحة
لو كان هذا آخر ما نفعله

302
00:23:42,737 --> 00:23:45,172
علم، سوف أتصل
بـ(سبينوزا) في الصباح

303
00:23:45,173 --> 00:23:47,142
أجل، افعل هذا -
طابت ليلتك يا سيدي -

304
00:23:47,142 --> 00:23:50,177
جوك)؟) -
نعم يا سيدي؟ -

305
00:23:50,178 --> 00:23:52,414
هل تظن أننا سنكون
بخير في النهاية؟

306
00:23:52,614 --> 00:23:54,746
لا يسعني القول يا سيدي

307
00:24:11,667 --> 00:24:14,602
<i>أول زيارة لي كانت لرؤية
(السير (غرام آرشر</i>

308
00:24:14,603 --> 00:24:18,639
<i>تاجر تحف مناسب
(ومتخصص في أعمال (غويا</i>

309
00:24:18,640 --> 00:24:23,244
<i>(عضو دائم في مزاد (سيدجويك
(بـ(كنسينغتون </i>

310
00:24:24,780 --> 00:24:27,047
سأقابلك في منزل
سبينوزا) بعد ساعة)

311
00:24:27,048 --> 00:24:29,275
حاضر يا سيدي

312
00:24:40,028 --> 00:24:43,898
<i>السير (غرام) كان أوقح
رجل في إنكلترا لأعوام</i>

313
00:24:43,899 --> 00:24:48,603
<i>ومؤخراً، كان يحاول
التغيير إلى الأكثر شراً</i>

314
00:24:51,439 --> 00:24:54,274
يبدو وكأن شيء زحف
لأعلى ومات فوق شفاك

315
00:24:54,275 --> 00:24:59,514
أتمنى أنه ليس مرض هربسي -
مرحبا يا سير (غرام)، أنت عضو قديم -

316
00:24:59,603 --> 00:25:01,348
من الذي تُخفيه في بطنك؟

317
00:25:01,349 --> 00:25:06,753
أرى أنك وضعت لوح الشيرادين
لللبيع الأسبوع القادم، أوقات صعيبة؟

318
00:25:06,754 --> 00:25:11,425
لا، أتخلص فقط من بعض
الأغراض بينما السوق جيد

319
00:25:11,426 --> 00:25:14,974
ما قولك فيما
يخص (برونوين)؟

320
00:25:14,975 --> 00:25:20,367
إنها قضية مروعة، الفرد يتحسر
دائماً على فقدان مُرمم كبير

321
00:25:20,368 --> 00:25:24,105
عجوز بلهاء، كان عليها
وضع أقفال على أبوابها

322
00:25:24,639 --> 00:25:26,807
لقد استخدمتها في كثير
من الأحيان، أليس كذلك؟

323
00:25:26,808 --> 00:25:30,945
ليس مؤخراً، فقد كانت
غير متاحة منذ 3 أشهر

324
00:25:30,946 --> 00:25:34,226
.. لوحة (غويا) التي كانت تنظفها

325
00:25:35,083 --> 00:25:37,952
،كانت مهمة بسيطة
ألا توافقني؟

326
00:25:37,953 --> 00:25:40,821
ما يأتي به الأسبان
قذر ومتسخ دائماً

327
00:25:40,822 --> 00:25:44,258
ربما كانت مشوشة
ما جعلها تُطيل قليلاً

328
00:25:44,659 --> 00:25:48,162
ما هو اهتمامك المفاجئ
لو سمحت لي بالسؤال؟

329
00:25:48,163 --> 00:25:53,200
مُجرد عميل لديه
بعض الفضول

330
00:25:56,071 --> 00:26:00,841
يجب أن نذهب للصيد مجدداً
(جوك) قد تعافى تماماً

331
00:26:08,583 --> 00:26:13,821
هناك سبب واحد لكونك مهتماً
بلوحة لـ(غويا) يمتلكها متحف

332
00:26:13,822 --> 00:26:19,526
.هو بسبب تورط مال في الأمر .. -
أنت مخطئ يا سيدي -

333
00:26:19,527 --> 00:26:23,531
ثمة صفقة مال كبيرة في الأمر

334
00:26:25,733 --> 00:26:29,704
لطالما أعجبت بجشعك يا سيدي

335
00:26:31,439 --> 00:26:37,425
(أقول يا سير (غرام
.. وأتعجب من بُروزك

336
00:26:37,426 --> 00:26:43,027
هل من الممكن أن تأخذ
رفيقنا الكبير شمالاً؟

337
00:26:46,254 --> 00:26:48,756
من العميل؟

338
00:26:48,757 --> 00:26:52,058
آسف للغاية، لقد أقسمت بالسرية

339
00:26:53,762 --> 00:26:57,492
ربما بعض المشي لأسفل
الدرج قد يفي بالغرض

340
00:26:57,493 --> 00:26:59,537
أجل

341
00:27:02,070 --> 00:27:05,306
إنها تلك اللوحة إذاً

342
00:27:06,141 --> 00:27:08,388
(رومانوف)

343
00:27:09,044 --> 00:27:12,813
تلك السيدة المرسومة
،التي كنت تبحث عنها

344
00:27:12,814 --> 00:27:16,583
أعتقد أنها قد تكون في الملعب

345
00:27:16,584 --> 00:27:18,799
<i>أريد تلك اللوحة</i>

346
00:27:25,326 --> 00:27:28,282
!(جوانا) -
(أليستر) -

347
00:27:28,630 --> 00:27:31,388
سعيد جداً باتصالك

348
00:27:31,733 --> 00:27:34,802
"لقد طلبت "شاردونيه
هذا شرابك المفضل، صحيح؟

349
00:27:34,803 --> 00:27:37,072
أنتِ تتذكرين

350
00:27:37,572 --> 00:27:39,406
شكراً لك

351
00:27:39,407 --> 00:27:43,144
رباه، كم أنا مُستهترة
هذا وقت عملك

352
00:27:43,304 --> 00:27:47,047
والمسؤول، شكراً جزيلاً لكِ

353
00:27:48,616 --> 00:27:50,551
لماذا أدين بهذا الشرف؟

354
00:27:50,552 --> 00:27:52,853
كنت في الحي المجاور
وظننت أن علي الحضور

355
00:27:52,854 --> 00:27:55,623
وأرى كيف يُدير
رجالك السريين العالم

356
00:27:55,723 --> 00:27:59,860
ليس بالضبط، كما
أنه عمل حيوي رهيب

357
00:27:59,861 --> 00:28:03,431
"فليس به شراب الـ"شاردوناي
ومقابلة حُب بعد الظهيرة

358
00:28:03,431 --> 00:28:08,259
هل هذه مُقابلة غرام؟ -
كلا، كلا، كلا -

359
00:28:08,260 --> 00:28:10,481
كلا، كلا، كلا

360
00:28:10,482 --> 00:28:15,075
كلا، كلا، كلا

361
00:28:15,076 --> 00:28:18,712
.. لا، كنت فقط -
بالطبع أنت كذلك -

362
00:28:19,147 --> 00:28:23,884
كيف حال الأمور؟ -
لقد لمست وتراً حساس -

363
00:28:23,885 --> 00:28:27,422
(لقد شعرت بها يا (أليستر
لطالما كنت الشخص الحساس

364
00:28:27,522 --> 00:28:29,863
لديكِ بطل صعب -
وحشي -

365
00:28:29,864 --> 00:28:33,760
بل أبله في الواقع -
ربما علي إقامة علاقة غرامية -

366
00:28:33,761 --> 00:28:36,130
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
جنوني -

367
00:28:36,131 --> 00:28:38,452
هل تعتقد أن عبي -
!جعله سراً؟  - أجل

368
00:28:38,453 --> 00:28:40,267
ما المغزى إذاً؟

369
00:28:40,268 --> 00:28:43,839
أخبرني الآن، ما الذي تعمل عليه
أنت وزوجي في هذا الوقت؟

370
00:28:46,081 --> 00:28:48,030
حسنٌ، بعبارات غامضة
هناك رجل سيء للغاية

371
00:28:48,031 --> 00:28:49,919
يريد ما أريده
وأنا أحاول وقفه

372
00:28:49,920 --> 00:28:54,148
(وما علاقة لوحة (غويا
الضائعة بالأمن القومي؟

373
00:28:54,149 --> 00:28:57,751
بعبارة غامضة -
.. (جوانا) -

374
00:28:57,752 --> 00:29:00,621
هل تعتقد أن المسكينة السيدة
فيلورثي) تورطت في شيء)

375
00:29:00,622 --> 00:29:04,325
ولهذا السبب تم قتلها -
لا يمكنني القول -

376
00:29:04,678 --> 00:29:06,860
هذا مثير للإهتمام

377
00:29:06,861 --> 00:29:10,164
يخلق سوقاً كبيراً عندما
تكون لوحة بها غموض مفقودة

378
00:29:10,165 --> 00:29:13,900
هناك الكثير لفعله. ما كان اسم
كلية (برونوين) في جامعة (أكسفورد)؟

379
00:29:13,901 --> 00:29:17,704
جوانا)، لا يمكنني ببساطة التحدث)

380
00:29:17,705 --> 00:29:20,851
صحيح، آسفة

381
00:29:20,852 --> 00:29:24,078
يا للهول. أنظر للوقت
علي الذهاب

382
00:29:24,079 --> 00:29:26,113
(كان من الجيد رؤيتك يا (أليستر

383
00:29:26,114 --> 00:29:29,183
شكراً جزيلاً لك
لتركي أثق فيك

384
00:29:29,184 --> 00:29:32,386
أشعر أن بوسعي مشاركة
أي شيء معك

385
00:29:33,014 --> 00:29:38,125
ألا تشعر بالمثل؟
أن بوسعك المشاركة معي؟

386
00:29:38,126 --> 00:29:39,726
كلية (برونوين)؟

387
00:29:39,727 --> 00:29:42,729
،أنتِ وحشية لحد ما
بالطبع أنت على دراية بهذا

388
00:29:42,730 --> 00:29:45,934
(جامعة (بلاكفاير -
علينا تكرار هذا -

389
00:29:47,535 --> 00:29:49,688
ميؤوس مني

390
00:29:55,503 --> 00:29:59,313
<i>إلى جانب كونه أفضل
،ميكانيكي في الحضارة الغربية</i>

391
00:29:59,314 --> 00:30:04,118
<i>فإن (سبينوزا) هو أفضل
مُهرب تحف في هذا العمل</i>

392
00:30:04,119 --> 00:30:09,256
<i>وعين وأذن
عالم التُحف الخفي</i>

393
00:30:09,800 --> 00:30:15,062
!مرحبا يا (سبينوزا) أيها الشرير الوسيم
إنه يوم رائع لتكون حياً

394
00:30:15,063 --> 00:30:19,700
أيها القرد الجبان اللعين ولا تبرع
سوى في التغوط، أليس كذلك؟

395
00:30:19,701 --> 00:30:24,420
سبينوزا) يا سليط اللسان) -
ما مشكلتك؟ -

396
00:30:24,421 --> 00:30:28,916
هل ينقصك كتاب من مكتبتك؟
هل ينقصك ميغا بابت من ذاكرتك العشوائية؟

397
00:30:28,917 --> 00:30:31,745
<i>،البقية فظة للغاية
لذا لن أنقلها حرفياً</i>

398
00:30:31,746 --> 00:30:35,782
<i>ولكن ما أغاظه كان مسألة
(بعض الفواتير لسيارة (رولز</i>

399
00:30:35,783 --> 00:30:40,322
<i>التي طلبتها منه أن يحقبها
ويشحنها من أميركا ببطاقة الائتمان</i>

400
00:30:40,622 --> 00:30:43,524
!مرحباً أيها اللقيط المدلل

401
00:30:43,824 --> 00:30:49,195
صحيح، لم آتي هنا
لمناقشة علاقتي مع أمي

402
00:30:49,196 --> 00:30:51,631
ولا علاقتي حتى مع أمك ..

403
00:30:51,632 --> 00:30:55,902
لا، لدينا نوعان من العمل
"الأول: سيارة الـ"رولز رويس

404
00:30:55,903 --> 00:31:01,808
والتي وافقت وأنا على مضض ببيعها
(لذلك الأميركي سميك الأصابع، (كريمف

405
00:31:01,809 --> 00:31:03,479
:النوع الثاني

406
00:31:03,480 --> 00:31:08,382
بحاجة للتأكد من ما إذا كان
هناك تافهون ربطوا اسمك

407
00:31:08,383 --> 00:31:11,785
بتهريب لوحة
خارج البلاد في الآونة الأخيرة

408
00:31:11,786 --> 00:31:20,492
ولمعلوماتك، أنا أحمل
ورقة بخمسون جنيه

409
00:31:21,096 --> 00:31:22,596
لا تنتبه لهذا

410
00:31:22,597 --> 00:31:26,133
عليك معاملة سيارة كهذه

411
00:31:26,134 --> 00:31:29,636
مع مزيد من الإحترام عندما
تقودها في الطرق الوعرة

412
00:31:29,637 --> 00:31:32,538
(ليست (تويتا كلتوريز -
لا، لا -

413
00:31:32,539 --> 00:31:40,046
لا! إنها سيارة "رولز"، الفضية
السحابة الكبيرة، "رويس" الضخمة

414
00:31:40,047 --> 00:31:42,329
!أحدهم يطلق على السيارة

415
00:31:43,551 --> 00:31:45,544
!أحدهم يطلق علي

416
00:31:54,929 --> 00:31:57,150
!أنا مُسلح

417
00:32:04,105 --> 00:32:07,040
!(جوك) -
نعم -

418
00:32:07,041 --> 00:32:11,980
<i>كان علي القول بأن هذه ليست
(أول مرة أطلق النار على (جوك</i>

419
00:32:12,280 --> 00:32:15,779
هيّا أيها الوغاد، اخرجوا

420
00:32:26,097 --> 00:32:29,630
أخشى أنني ضغطت بكل
!أصابع الإبهام لدي على هذا

421
00:32:31,466 --> 00:32:34,369
أعتقد أنني أطلقت  -
النر على (جوك).   - تقريباً

422
00:32:34,869 --> 00:32:37,272
!رجل مصاب

423
00:32:37,472 --> 00:32:40,040
هلا أعطيتني المسدس من فضلك؟ -
هذا الصغير؟

424
00:32:40,041 --> 00:32:42,476
أجل، معظم .. لا

425
00:32:42,477 --> 00:32:44,945
.. سبينوزا) المسكين)

426
00:32:44,946 --> 00:32:47,147
عليك الذهاب يا سيدي
قبل أن يلتف مُطلق النار

427
00:32:47,148 --> 00:32:50,285
وسأتولى الأمور للنهاية -
بالضبط -

428
00:32:50,385 --> 00:32:53,854
هلا حميتني؟ -
حاضر يا سيدي -

429
00:32:55,256 --> 00:32:58,660
هذه هي الروح العدائية  -
يا (جوك).   - اركب

430
00:32:59,160 --> 00:33:01,175
!ويحي

431
00:33:04,799 --> 00:33:07,267
جوك)؟) -
نعم -

432
00:33:07,268 --> 00:33:08,803
الباب من فضلك؟

433
00:33:14,040 --> 00:33:17,137
صحيح، مر وقت طويل

434
00:33:33,294 --> 00:33:34,528
رباه، هذا غريب

435
00:33:34,529 --> 00:33:37,132
لا بأس يا سيدي، لا بأس
مجرد ضلع مكسور فحسب

436
00:33:38,466 --> 00:33:40,968
من فضلك يا سيدي، لو لم تمانع
الرحيل على قدمك من الخلف

437
00:33:41,409 --> 00:33:43,605
بمفردي؟ -
أرجوك، ارحل فحسب -

438
00:33:48,910 --> 00:33:52,179
رباه، رباه

439
00:33:52,947 --> 00:33:56,484
أعطني اللوحة -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

440
00:33:56,484 --> 00:33:57,919
!أعطني اللوحة

441
00:33:58,954 --> 00:34:03,157
علىا لقول، هذا شارب
جانبي رائع

442
00:34:03,157 --> 00:34:06,194
كنت معجباً بشاربك -
شكراً جزيلاً لك -

443
00:34:06,694 --> 00:34:09,402
سوف أضعه على حائطي -
جوك)؟) -

444
00:34:12,600 --> 00:34:14,620
أحسنت

445
00:34:16,070 --> 00:34:18,139
ماذا علي أن أفعل؟ -
!اهرب يا سيدي -

446
00:34:18,140 --> 00:34:20,909
مجدداً؟ -
!أجل -

447
00:34:23,644 --> 00:34:26,346
!علي الركض، مثل الغزال اللعين

448
00:34:26,347 --> 00:34:30,116
(لطالما كان رجال عائلة (موردكاي
في أحسن حالتهم الجسمية، ألا تعرف؟

449
00:34:30,117 --> 00:34:32,736
!في أفضل حالة

450
00:34:43,698 --> 00:34:48,135
.. هذا يحرق .. لا يمكنني الإستمرر

451
00:34:52,273 --> 00:34:54,274
.. أريد الموت

452
00:34:54,275 --> 00:34:56,438
لا، لا أريد

453
00:34:59,614 --> 00:35:01,548
!سيدي

454
00:35:01,549 --> 00:35:06,120
!أنا على غطاء السيارة -
أدخل السيارة -

455
00:35:08,756 --> 00:35:10,432
!هذا لا يعجبني

456
00:35:18,665 --> 00:35:20,070
!مرحبًا

457
00:35:28,609 --> 00:35:30,844
جوكي)! هل من نصيحة؟)

458
00:35:30,845 --> 00:35:34,081
انتقل للمقعد الخلف، يا سيدي -
حسنٌ -

459
00:35:40,855 --> 00:35:42,556
!أخرق

460
00:35:42,557 --> 00:35:45,660
كلا -
إلى الخارج ستذهب -

461
00:35:55,002 --> 00:35:56,403
!(جوك)

462
00:35:56,404 --> 00:35:58,638
،لا تقلق يا سيدي
أنا بخير، أنا بخير

463
00:35:58,639 --> 00:36:01,174
!كلا، كلا، يا رجل
شاربي الصغير

464
00:36:01,175 --> 00:36:03,378
ماذا؟ -
هل تعرض لضرر؟ -

465
00:36:15,156 --> 00:36:18,458
(أحسنت، يا (جوك -
إنه لشرفٍ، يا سيدي -

466
00:36:18,459 --> 00:36:20,494
لم يستغرق الأمر طويلًا
لتجعل الوضع فوضوي

467
00:36:20,495 --> 00:36:23,163
!أصغ إلي، يا فاعل الخير

468
00:36:23,164 --> 00:36:27,567
مُجرمك (أميل سترغوا) قام للتو بقتل
حارس مرآبي واعتدى عليّ جسديًا

469
00:36:27,568 --> 00:36:31,137
يبدو أنه يعتقد أن اللوحة معي -
ماذا وجدت؟ -

470
00:36:31,138 --> 00:36:34,741
حسنٌ، أؤكد لك أن هناك أمرًا
أكبر مما قد يبدو للعيان

471
00:36:34,742 --> 00:36:36,677
لا تستغرق أية لوحة
ثلاثة أشهر للتنظيف

472
00:36:36,678 --> 00:36:39,846
(لذا أعتقد أن (برونوين
(كانت تعمل على لوحة الـ(غويا

473
00:36:39,847 --> 00:36:43,149
وإكتشفت شيئًا ما بها

474
00:36:43,150 --> 00:36:44,551
أرغب في رؤية الأستوديو
الخاص بها في الحال

475
00:36:44,552 --> 00:36:47,687
(إلى السيارات بسرعة لـ(أكسفورد -
آمرك، سيدي -

476
00:36:57,064 --> 00:37:00,366
(لقد كُنت أساعد آنسة (فلورتي
منذ خمس سنوات حتى الآن

477
00:37:00,367 --> 00:37:03,603
في إبقاء المكان مرتب
وما إلى ذلك

478
00:37:03,604 --> 00:37:06,439
لقد كنت مُعوضًا على نحوٍ تام

479
00:37:06,440 --> 00:37:09,909
عشيقها لم يكن مُعاونًا -
عشيقها؟ (برونوين)؟ -

480
00:37:09,910 --> 00:37:14,614
أجل، الدوق، لم يقدم العون
قط، شهوانيًا أحمق

481
00:37:15,316 --> 00:37:21,422
(أحبُ.... (بوني

482
00:37:21,423 --> 00:37:23,757
أحبُ.... (بوني)؟

483
00:37:23,758 --> 00:37:29,562
!طفل، انجبت طفلًا
!المرأة ولدت! يا له من تفكير بغيض

484
00:37:30,030 --> 00:37:31,498
لا تشرب شيئًا من مسرح الجريمة

485
00:37:31,499 --> 00:37:35,568
،وجدتها هنا، ممددة على الطاولة
وسهمٌ في ظهرها

486
00:37:35,569 --> 00:37:37,971
بالطبع، يا رجل، لأن المعتدي
أطلق عليها من هنا

487
00:37:37,972 --> 00:37:40,006
كلا، من النافذة -
بواسطة بندقية رمح -

488
00:37:40,007 --> 00:37:42,175
بواسطة قوس سهام -
كان أعسر اليد -

489
00:37:42,176 --> 00:37:44,468
!يا إلهي

490
00:37:45,112 --> 00:37:46,713
أهكذا عثرت عليها؟

491
00:37:46,714 --> 00:37:48,315
ماذا تفعل؟ -
كلا، إلى اليسار قليلًا -

492
00:37:48,316 --> 00:37:50,650
هكذا؟ -
آسف، أقصد إلى اليمين -

493
00:37:50,651 --> 00:37:52,753
هكذا؟ هكذا؟

494
00:37:52,853 --> 00:37:55,256
هل أنتهيت كليًا من العبث كالأحمق؟

495
00:37:55,716 --> 00:37:57,324
كلا

496
00:37:57,325 --> 00:38:01,928
لأن لدي سؤال لك
أيها العجوز

497
00:38:01,929 --> 00:38:03,444
"هل سأُمنح "شارة=وسام

498
00:38:03,445 --> 00:38:07,935
موضوعة في نوعٍ رخيص من
الصناديق الجلدية، كما في التلفاز؟

499
00:38:08,135 --> 00:38:09,503
موريس)؟) -
سيدي؟ -

500
00:38:09,504 --> 00:38:12,740
اره الصور، من فضلك

501
00:38:13,474 --> 00:38:15,142
تم العثور على هذه في آلة تصويرها

502
00:38:15,342 --> 00:38:17,610
أجل، كما أخبرت السيدة
مبكرًا اليوم

503
00:38:17,611 --> 00:38:20,915
الآنسة (برونوين) كانت تلتقط صورًا لكل
مرحلة من مراحل عملها، ليباركها الرب

504
00:38:21,315 --> 00:38:23,016
أية سيدة؟

505
00:38:23,017 --> 00:38:26,921
السيدة ذات الشعر والحاذقة

506
00:38:28,656 --> 00:38:33,560
(ربما قد أكون ذكرت (برونوين
إلى (جوانا) على الغداء اليوم

507
00:38:35,863 --> 00:38:38,131
أتناولت الغذاء مع زوجتي؟

508
00:38:38,132 --> 00:38:40,952
لنلقي نظرة على الصور -
أجل، دعنا نلقي نظرة عليها -

509
00:38:42,002 --> 00:38:44,204
تركيبٌ بشع

510
00:38:44,472 --> 00:38:47,574
الإضاءة وكأنها من العصور الوسطى

511
00:38:47,575 --> 00:38:50,811
،هذه الصورة ألتُقطت بالصدفة
..عديمة الجدوى

512
00:38:51,078 --> 00:38:52,847
انتظر لحظة

513
00:38:53,347 --> 00:38:57,484
هذه ليست (غويا) خاصتك -
ماذا تقصد؟ -

514
00:38:57,485 --> 00:39:01,388
هذه ليست نفس اللوحة كالآخريات

515
00:39:01,389 --> 00:39:04,290
أين رأيت تلك اليد من قبل
التى في الخلفية؟

516
00:39:04,291 --> 00:39:07,394
أصبع يشير لأسفل، خاتم

517
00:39:08,194 --> 00:39:10,396
!يا إلهي، لا يمكن أن يكون

518
00:39:10,397 --> 00:39:13,902
لا يمكن أن يكون ماذا؟ -
إلى المكتبة يا فتيان -

519
00:39:18,839 --> 00:39:25,312
لم يكن هناك نسخة دقيقة قط لأنها
.. اختفت قبل أن تعرض، لكن

520
00:39:25,412 --> 00:39:31,120
أتذكر أنه كان هناك نقشًا
أو قليلًا من..ها هو ذا

521
00:39:31,952 --> 00:39:34,321
(دوقة (ولينغتون

522
00:39:34,421 --> 00:39:39,002
برونوين) وجدت لوحة (غويا) المفقودة)

523
00:39:39,026 --> 00:39:43,798
(رُسمت لوحة (غويا) بتكليفٍ من (تشارليز
الرابع ملك أسبانيا عام 1792

524
00:39:43,798 --> 00:39:47,767
قيل أنها كانت أعظم
لوحة فنية له

525
00:39:47,768 --> 00:39:54,774
وللأسف، قيل أنها
كانت لعشيقة الملك

526
00:39:54,775 --> 00:39:56,677
الملكة لم تكن مسرورة لذلك

527
00:39:56,677 --> 00:40:00,113
<i>وبكل آسى، أمرت
أن يتم حرق اللوحة</i>

528
00:40:00,114 --> 00:40:03,817
<i>لكن بدلًا من ذلك تم
سرقتها وإخفائها بعيدًا</i>

529
00:40:03,818 --> 00:40:09,022
<i>يقول البعض أن الرسام (غويا) بنفسه
هو من دبر عملية السرقة</i>

530
00:40:09,824 --> 00:40:14,334
لمدة 200 عام، بُحثَ عن اللوحة
من قبل هواة جمع التحف

531
00:40:14,335 --> 00:40:18,631
،تمنى الكثرون إمتلاكها
وأصبحت لوحة أسطورية

532
00:40:18,632 --> 00:40:21,501
وهل الأسطورة حقيقية؟ -
وهل هذا يهم؟ -

533
00:40:21,502 --> 00:40:24,739
الحقيقة رائعة، لكن
الشائعات لا تقدر بثمن

534
00:40:24,739 --> 00:40:28,341
وما حاجة (ستراغو) إليها؟
إن كانت موجودة، فهي ملكًا لأسبانيا

535
00:40:28,342 --> 00:40:30,677
،إذا حاول أحدهم بيعها
سيتم إعتقاله على الفور

536
00:40:30,678 --> 00:40:34,147
أجل، هذا ما يجعل
القصة مثيرة للغاية، كما ترى

537
00:40:34,148 --> 00:40:39,319
ظهرت الدوقة مرة آخرى
في فرنسا عام 1943

538
00:40:39,320 --> 00:40:44,891
<i>سُلبت من غرفة محكمة الغلق بقصر
(يصعُب لفظ اسمه من قبل عصابة الـ(جيري</i>

539
00:40:44,892 --> 00:40:48,595
<i>(قيّل أن (هيرمان غورينغ
كان مهوسًا بها</i>

540
00:40:48,596 --> 00:40:51,965
<i>وهناك شائعات تقول
أنه دون عليها</i>

541
00:40:51,966 --> 00:40:56,436
<i>رموز أرقام حسابه المصرفي السويسري</i>

542
00:40:56,437 --> 00:41:00,007
<i>ثرواتٌ لا تعد ولا تحصى</i>

543
00:41:00,207 --> 00:41:02,008
.. لكن

544
00:41:02,009 --> 00:41:08,916
.. (عندما آسر الحلفاء (غورينغ
تنحوا جانبًا، تنحوا جانبًا

545
00:41:09,016 --> 00:41:11,765
لم يكن هناك أي ذكر للوحة

546
00:41:12,620 --> 00:41:18,725
إختفت مجددًا في طي التاريخ
والحسابات المصرفية السرية معها

547
00:41:18,726 --> 00:41:21,895
كم يبلغ مقدارها؟ -
مئات ومئات من الملايين -

548
00:41:21,896 --> 00:41:26,332
محاطة بكل تلك الجبن السويسرية
والشوكولاته والنبيذ الراقي

549
00:41:26,333 --> 00:41:28,902
(حسنٌ، هذا ما يسعى إليه (أميل -
النبيذ الراقي؟ -

550
00:41:28,903 --> 00:41:32,032
كلا، الثروة ليقوم بتمويل
ثورة عنف عارمة حول العالم

551
00:41:32,033 --> 00:41:32,839
!صحيح

552
00:41:32,840 --> 00:41:36,377
،هجمات متعددة على مدى سنوات قادمة
و عدد لا يحصى من الأرواح على المحك

553
00:41:36,477 --> 00:41:39,682
تلك اللوحة يجب أن تُدمر -
أجل -

554
00:41:39,683 --> 00:41:43,202
بالتوفيق، يا رفاق لتعثروا
عليها أولًا، سأذهب لأتبول

555
00:42:04,588 --> 00:42:12,178
أشعر بالإطراء للغاية، أيها الشاب
.. ومع ذلك لا أرجح أن

556
00:42:12,179 --> 00:42:15,446
يا إلهي، لقد قرأت عن هذا

557
00:42:18,218 --> 00:42:27,588
<i>غُصتُ في سُباتٍ مضطرب
متغلغلًا في أحلامٍ جنسية</i>

558
00:43:02,863 --> 00:43:06,010
سيدة (موردكاي)، الدوق في انتظارُك

559
00:43:06,100 --> 00:43:08,101
من هنا

560
00:43:14,241 --> 00:43:17,877
السيدة (موردكاي) تود
رؤيتك، سُموك

561
00:43:17,878 --> 00:43:20,480
(دوق (أشربرغدن

562
00:43:20,481 --> 00:43:23,082
سُموك، إنه لُطفٍ منك لتراني

563
00:43:23,083 --> 00:43:26,833
(سيدة (موردكاي

564
00:43:27,688 --> 00:43:31,457
أتسمحين لي بلحظة من فضلك؟

565
00:43:31,458 --> 00:43:33,502
بالطبع

566
00:43:38,232 --> 00:43:40,772
(سيدة (موردكاي

567
00:43:42,269 --> 00:43:47,707
جونسون)، من تكون السيدة)
موردكاي) تلك وماذا تريد؟)

568
00:43:47,708 --> 00:43:50,811
حسنٌ، لا أعرف، لا أعرف
لمَ لم يتم إخباري؟

569
00:43:51,145 --> 00:43:54,168
إنها فاتنة للغاية

570
00:43:54,348 --> 00:43:57,138
مرحبًا؟ مرحبًا؟

571
00:44:02,022 --> 00:44:04,223
مأمور المياه

572
00:44:04,224 --> 00:44:08,828
كنت أتحدث لمأمور المياه
حيال مياهي

573
00:44:08,829 --> 00:44:13,599
سأقوم بالصيد غدًا
أكره ذلك، اجلسي

574
00:44:13,600 --> 00:44:16,225
مزعجٌ لعين

575
00:44:17,387 --> 00:44:21,441
سموك، أعلم أنك كنت مقرب
(من (برونوين فيلوورثي

576
00:44:21,442 --> 00:44:24,344
أجل -
أنا آسفة للغاية -

577
00:44:24,345 --> 00:44:28,347
،البستاني خاصتها دلني على اسمك
... و كنت أتساءل

578
00:44:28,348 --> 00:44:31,384
عن اللوحة التى كانت تعمل
.. عليها في أخر

579
00:44:31,852 --> 00:44:32,975
ماذا؟

580
00:44:34,021 --> 00:44:36,089
كلا، لا يمكنني
فهم كلمة مما تقول

581
00:44:36,090 --> 00:44:40,194
حاولت التخلص منها
لكنها فاتنة للغاية

582
00:44:40,494 --> 00:44:42,027
آسف، ماذا كنت تقولين؟

583
00:44:42,028 --> 00:44:45,531
هل خدمت في الحرب، سُموك؟ -
المسكينة العجوز -

584
00:44:45,532 --> 00:44:50,137
،قتلٌت مع سبق الأصرار
دُبر له وما إلى ذلك

585
00:44:50,337 --> 00:44:52,395
برونوين) المسكينة)

586
00:44:52,706 --> 00:44:55,157
اللوحة، سموك

587
00:44:56,076 --> 00:44:59,412
هل سبق وأن ذكرت
لك حيال دوقة (ولينغتون)؟

588
00:44:59,413 --> 00:45:01,739
امرأة جميلة

589
00:45:01,740 --> 00:45:05,018
(برونوين) -
علىّ الذهاب للمرحاض -

590
00:45:05,019 --> 00:45:10,190
هل ترغبين في القدوم
وتلقي نظرة؟

591
00:45:11,826 --> 00:45:15,961
دعوة رائعة، سُموك ولكن
أخشى أنه عليّ الرفض

592
00:45:15,962 --> 00:45:18,889
لنعود إلى نقاشنا حيال الدوقة -
(إنها بحيازة (بوني -

593
00:45:18,890 --> 00:45:22,368
استميحك عذرًا؟ -
خلال حرب، النازيون اللعناء -

594
00:45:22,369 --> 00:45:25,635
بوني) قام بلفها داخل)
سجادة ولم يخبر أي أحد

595
00:45:25,636 --> 00:45:29,342
بوني) كان جندي في وحدتك؟) -
الفوج السابع، كتيبة إثنين -

596
00:45:29,343 --> 00:45:32,846
(قبض على (غورينغ
أول رجل بالغرفة

597
00:45:32,847 --> 00:45:35,281
أتعتقد أن (بوني) لا يزال
بحوزته اللوحة الآن؟

598
00:45:35,282 --> 00:45:37,751
عليّ الذهاب إلى دورة المياه

599
00:45:39,086 --> 00:45:44,425
أتودين إلقاء نظرة؟ -
أخشى أن عليّ الرحيل، سُموك -

600
00:45:44,825 --> 00:45:46,960
شكرًا لك جزيلًا على وقتك

601
00:45:47,794 --> 00:45:50,431
وأنت تكونين؟

602
00:45:51,131 --> 00:45:56,114
،مأمور المياه يا صاحب السمو
تم إلغاء الصيد غداً

603
00:45:58,772 --> 00:46:00,474
شكرًا للسماء

604
00:46:11,685 --> 00:46:14,622
ما هذا؟ مُضحك

605
00:46:27,567 --> 00:46:30,870
حسنٌ، أطالب ببعض الإيضاحات

606
00:46:30,871 --> 00:46:33,973
،كلا، كلا، دعكم من ذلك
أحتاج إلى شيءٍ منعش

607
00:46:33,974 --> 00:46:35,875
ماذا عن بعض الشطائر الملفوفة؟

608
00:46:35,876 --> 00:46:39,295
المعتادة، كما تعلمون
بيض وبصوص الروبيان

609
00:46:39,296 --> 00:46:43,516
وربما جالونًا من الويسكي الفاخر
لبدأ اليوم كما يجب فحسب

610
00:46:43,517 --> 00:46:45,316
أنتم تعلمون كيف يكون، أيها السادة

611
00:46:47,052 --> 00:46:49,312
فهمت

612
00:46:52,192 --> 00:46:54,227
في الواقع، أعدوا الكافيار

613
00:46:54,228 --> 00:46:58,164
مع قليل من فطائر (البليني) الكريمة
الطازجة ببياض البيض المسلوق

614
00:46:58,165 --> 00:47:02,202
وفودكا مجمدة للغاية
تحتاج قفزات لحملها

615
00:47:02,421 --> 00:47:05,038
ولا تنسى الملاعق المزخرفة

616
00:47:05,039 --> 00:47:08,302
فنحن لسنا همجين، في
النهاية، أليس كذلك؟

617
00:47:10,144 --> 00:47:12,112
(مرحبًا بك في روسيا، سيد (موردكاي

618
00:47:13,180 --> 00:47:16,150
ومن تكون؟ -
(رومان رومانوف) -

619
00:47:16,250 --> 00:47:21,922
(رومانوف)، عميل السيد (غرام)
لذا يتوجب عليّ شكره على هذا

620
00:47:24,291 --> 00:47:26,659
هذا مزعج

621
00:47:26,660 --> 00:47:28,861
أين هي لوحة (غويا)؟

622
00:47:28,862 --> 00:47:31,363
لا أعلم -
لكنك تعلم حيال الفن -

623
00:47:31,364 --> 00:47:34,968
(قليلًا، لديك لوحة (تيرنر) الـ(لوار
والتي لا يمكن أن تكون حقيقية

624
00:47:34,969 --> 00:47:38,404
لأن الأصلية معلقة في
متحف دورسيه، للأسف

625
00:47:38,405 --> 00:47:44,977
رائعة (كالو) منذ حوالى 1840
وكثير من الألوان لـ(جيمس بورن) نادرًا

626
00:47:44,978 --> 00:47:49,015
(ولوحتان من البراق (فارليز
،من أخر أعماله

627
00:47:49,016 --> 00:47:52,585
و(إيدرج) الرافي أفضل
من رأيته على الإطلاق

628
00:47:52,586 --> 00:47:55,622
أجل، أين لوحة (غويا)؟

629
00:47:55,622 --> 00:47:59,475
حسنٌ، أين رآيتها أخر مرة؟
هل بحثت أسفل الأريكة؟

630
00:47:59,476 --> 00:48:02,013
أجل، لأنني عندما أفقد شيء
أقول لنفسي

631
00:48:02,014 --> 00:48:04,164
تشارلي) أين قد تكون؟)

632
00:48:05,279 --> 00:48:09,435
رباه، هذا لم يكن لطيفًا

633
00:48:09,436 --> 00:48:11,637
!كلا، كلا، كلا

634
00:48:11,638 --> 00:48:15,040
لمدة 17 عامًا سعيت وراء
تلك اللوحة، أتعلم لماذا؟

635
00:48:15,041 --> 00:48:18,277
لأنني أريدها وسأحصل عليها

636
00:48:19,780 --> 00:48:24,617
سيكون الأمر أسهل وأقل ألمًا
لو تفضلت وأخبرتني

637
00:48:24,618 --> 00:48:26,319
أين اللوحة؟

638
00:48:26,320 --> 00:48:29,358
.. لكن لمَ يعتقد الجميع

639
00:48:31,358 --> 00:48:35,528
،تظاهرت بكونك لطيف
ولكنك لست كذلك

640
00:48:35,529 --> 00:48:38,130
ميلتون كريمف) يُخبر الجميع)
بأنه سيحصل على اللوحة

641
00:48:38,131 --> 00:48:40,433
وأنت تاجره، لذا اللوحة بحوزتك

642
00:48:40,434 --> 00:48:43,336
أنا آسفٌ للغاية، لا أعرف ببساطة

643
00:48:43,337 --> 00:48:48,549
ديميتري) أحضر رجاءً)
بطارية سيارة 12 فولت عالية الجهد

644
00:48:48,909 --> 00:48:52,011
أخشى أنك تستجوب الإنكليزي
الخاطئ، يا رفيقي

645
00:48:52,012 --> 00:48:55,549
فلاديمير)، رجاءً انزع بنطال)
(السيد (موردكاي

646
00:48:57,985 --> 00:49:00,422
ربما يمكننا التوصل لإتفاق

647
00:49:00,423 --> 00:49:04,490
ماذا لو وجدتها لأجلك؟
لنقل 30 بالمائة نصيب من يجدها

648
00:49:04,491 --> 00:49:06,196
افتح خصيتيك

649
00:49:09,062 --> 00:49:12,469
لن أفعل! ما الذي
يعنيه ذلك حتى؟

650
00:49:14,968 --> 00:49:16,694
سأقبل بـ20 بالمائة

651
00:49:17,804 --> 00:49:19,006
خصيتاك

652
00:49:19,940 --> 00:49:22,707
عشرة بالمائة
تبدو إستغلال

653
00:49:24,611 --> 00:49:26,812
هذه ليست لعبة الكريكيت

654
00:49:31,418 --> 00:49:33,645
.. (جوك)

655
00:49:36,923 --> 00:49:41,461
!أققز
عزيزي (جوك) واسع الحيلة

656
00:49:41,788 --> 00:49:43,195
إنه خادمي

657
00:49:43,196 --> 00:49:46,068
يبدو أنه يريدني أن أقوم
بالقفز عبر الناقذة في الحال

658
00:49:51,355 --> 00:49:52,740
الخصيتان

659
00:49:54,207 --> 00:49:56,299
(سامحني يا (فلاديمير

660
00:49:59,746 --> 00:50:01,265
لا خصيتان

661
00:50:04,851 --> 00:50:08,126
(شكرًا جزيلًا، يا (فلاديمير

662
00:50:08,588 --> 00:50:10,824
فهمت

663
00:50:11,792 --> 00:50:15,817
مرحبًا، أنا بالخارج -
هيا بنا، يا سيدي -

664
00:50:15,818 --> 00:50:18,965
!أود إستخدام هاتفكم -
اتجة نحو الدراجة -

665
00:50:18,966 --> 00:50:21,901
أحب الدرجات النارية
إنها سريعة للغاية

666
00:50:21,902 --> 00:50:24,069
سيدي، سيدي؟ -
ماذا يا (جوك)؟ -

667
00:50:24,070 --> 00:50:26,046
بنطالك، هذا غير لائق قليلًا

668
00:50:26,047 --> 00:50:28,892
البنطال يا (جوك)، تعلم
.. من المحتمل تمامًا

669
00:50:28,893 --> 00:50:30,602
أنني صدمت رأسي -
أتعتقد ذلك؟ -

670
00:50:30,603 --> 00:50:34,613
هل سمعت من قبل
عبارة "افتح خصيتيك"؟

671
00:50:34,614 --> 00:50:37,884
كلا، يا سيدي -
جعلتني أشعر وكأنني قذر -

672
00:50:43,323 --> 00:50:45,542
تمسك، يا سيدي

673
00:50:52,699 --> 00:50:55,000
(عرضٌ جيد للغاية، يا (جوك

674
00:50:55,001 --> 00:50:56,804
أنت حقًا بارعٌ جدًا

675
00:50:58,472 --> 00:51:00,336
أين تود الذهاب يا سيدي؟

676
00:51:00,337 --> 00:51:05,812
الأرض البريطانية هى الأرض الآمنة
الوحيدة، إلى السفارة بسرعة

677
00:51:06,556 --> 00:51:08,323
جوك)؟)

678
00:51:09,149 --> 00:51:10,761
ابق رأسُك منخفضة، يا سيدي

679
00:51:13,754 --> 00:51:15,355
تمسك، يا سيدي -
حسنٌ -

680
00:51:16,489 --> 00:51:17,656
جوك)؟) -
أجل، يا سيدي -

681
00:51:17,657 --> 00:51:20,928
أسنكون على ما يرام في النهاية؟ -
لا يُمكنني الجزم يا سيدي -

682
00:51:29,769 --> 00:51:32,435
كلا، ليس السلالم

683
00:51:38,144 --> 00:51:40,647
قليلًا من الضجة، يا سيدي

684
00:51:41,347 --> 00:51:43,506
!ها نحن ذا

685
00:51:55,796 --> 00:51:59,799
لقد كان هذا إنطلاقًا مُذهل -
إلى أين يا سيدي؟ -

686
00:51:59,800 --> 00:52:01,901
حسنٌ، منذ فترة طويلة
وكانت قاصرة

687
00:52:01,902 --> 00:52:04,136
ولكن أعتقد أن السفارة
من هذا الطريق

688
00:52:04,137 --> 00:52:06,805
أنت مُحق، يا سيدي -
صحيح -

689
00:52:06,806 --> 00:52:08,708
جوك)؟) -
أجل، يا سيدي؟ -

690
00:52:08,708 --> 00:52:11,511
افتح خصيتاك"؟" -
ليس لدي أي فكرة -

691
00:52:11,512 --> 00:52:15,350
هل تعلم الحقيقة
ولا تريد إخباري بها؟

692
00:52:15,351 --> 00:52:16,583
أجل، يا سيدي

693
00:52:19,218 --> 00:52:21,521
،لقد وجدوه
(في محل إقامة السفير بـ(موسكو

694
00:52:21,522 --> 00:52:23,188
سيضعونه على متن الرحلة
(القادمة إلى مطار (هيثرو

695
00:52:23,189 --> 00:52:26,259
شكرًا لك -
وزوجته على الخط السادس في انتظارك -

696
00:52:26,459 --> 00:52:28,717
!شكرًا لك

697
00:52:29,729 --> 00:52:32,003
(شكرًا لك يا (موريس

698
00:52:32,232 --> 00:52:33,953
موريس)؟)

699
00:52:34,400 --> 00:52:37,842
أغلق الباب -
آمرك يا سيدي -

700
00:52:40,407 --> 00:52:43,176
مرحبًا، (جوانا) لقد وجدناه
إنه في طريق العودة للوطن

701
00:52:43,464 --> 00:52:47,780
شكرًا للرب، هذا المكان
كالضريح على كاهل المرء

702
00:52:47,781 --> 00:52:50,349
<i>أتشعرين بعدم الأمان؟ -
قليلًا -</i>

703
00:52:50,350 --> 00:52:52,419
يمكنني ركن سيارتي
بالخارج طوال الليل

704
00:52:52,519 --> 00:52:55,921
،ليس بوسعي سؤالك
لكن ماذا عن الغد؟

705
00:52:55,922 --> 00:52:58,725
تدخل، بالطبع، لنقل
في الـ8:00؟

706
00:52:58,725 --> 00:53:01,093
أنا وأنت و(تشارلي)؟

707
00:53:01,094 --> 00:53:05,068
حسنٌ، بالطبع، (أليستر) فلن
نكون بمفردنا، أليس كذلك؟

708
00:53:06,266 --> 00:53:09,149
كلا، لا أعتقد ذلك، مع ذلك

709
00:53:09,150 --> 00:53:11,843
،إذا لم يتمكن من القدوم
.. ولن يتمكن

710
00:53:12,405 --> 00:53:14,073
<i>هل أحضر أي شيء؟</i>

711
00:53:14,074 --> 00:53:17,309
ربما هناك شيء يمكن أن تجلبه -
زجاجة نبيذ (شاردوني)؟ -

712
00:53:17,310 --> 00:53:19,776
قائمة فوج كاملة
للجيش البريطاني السابع

713
00:53:19,777 --> 00:53:22,478
الكتيبة الثانية يونيو 1945

714
00:53:23,917 --> 00:53:26,792
(حسنُ، يا (جوانا -
وداعًا حتى الغد -

715
00:53:30,624 --> 00:53:34,393
حسنٌ، ربما لن
يكون قادرًا على العودة

716
00:53:37,794 --> 00:53:40,394
<b>"موسكو"</b>

717
00:53:44,195 --> 00:53:47,495
<b>"لندن"</b>

718
00:53:48,642 --> 00:53:51,143
(اعلى، اعلى، يا (جوك -
أنت بالأعلى، يا سيدي -

719
00:53:51,144 --> 00:53:54,380
حقًا؟ أين نحن؟

720
00:53:54,547 --> 00:53:57,750
يجب أن ترى الشخص الآخر

721
00:53:58,852 --> 00:54:01,119
حقيقة كونك في حالة
سُكر كعاهرة عابثة

722
00:54:01,120 --> 00:54:05,774
لا يغني حقيقة أنك كنت على
مقربة من التسبب في حادث دولي

723
00:54:05,775 --> 00:54:10,156
رجل بعمرك ليس لديه أي
عذر ليتصرف كهارب

724
00:54:10,157 --> 00:54:14,367
من بيت لمدمني فنانين
قاعة الموسيقى

725
00:54:14,368 --> 00:54:17,119
أؤكد لك أنني لست
مُدمنًا على الكحول

726
00:54:17,120 --> 00:54:20,739
أنا ثمل، وهناك فرقٌ
شاسع في هذا

727
00:54:20,740 --> 00:54:24,243
وكدفاعًا عن نفسي، لم أشرب
حتى صعدت على متن الطائرة

728
00:54:24,244 --> 00:54:26,412
وفي السيارة سيدي -
وقليلًا في السيارة -

729
00:54:26,413 --> 00:54:31,450
ومقر إقامة السفير -
وفي مقر إقامة السفير -

730
00:54:31,451 --> 00:54:36,121
النصحية الوحيدة التي بإمكاني إسداءها لك
بألا تقوم بالذهاب لسفارة آخرى من سفارتنا

731
00:54:36,122 --> 00:54:40,859
إذا أردت أن تقوم بالإساءة لقانون
الولايات المتحدة، عندما تكون هُناك

732
00:54:40,860 --> 00:54:43,462
!توقف! توقف

733
00:54:43,463 --> 00:54:46,665
أتقترح أن أذهب للمُستعمرات؟

734
00:54:46,666 --> 00:54:49,502
،دعك من هذا التفكير الوضيع
مُحال أن أفعل ذلك

735
00:54:49,503 --> 00:54:53,789
صفقة بيع سيارة (رولز رويس) خاصتك
سيمنحك غطاءً مثالي

736
00:54:53,790 --> 00:54:55,958
تأكد ما إن كانت اللوحة بحوزته

737
00:54:55,959 --> 00:54:58,912
تخطى أبواب عقاره
وفتش بالأرجاء قليلًا

738
00:54:59,312 --> 00:55:02,715
تم تحميل السيارة على متن
(طائرة شحن إلى (لوس آنجلوس

739
00:55:02,716 --> 00:55:06,151
وفي منتصف طريق عبورها
المحيط الأطلنطي، ستلحق بها

740
00:55:06,152 --> 00:55:08,955
!كاليفورنيا)؟ يا للقرف)

741
00:55:09,055 --> 00:55:13,192
حقائبك تم حزمها وتفقدها
وطائرتك ستغادر الآن

742
00:55:13,193 --> 00:55:15,511
قف على قدميك، أيها الجندي

743
00:55:16,596 --> 00:55:18,065
تمسك بي

744
00:55:19,599 --> 00:55:24,136
يجب أن أتصل بزوجتي ربما
قد تكون قلقة عليّ للغاية

745
00:55:24,137 --> 00:55:28,917
،لا تقلق حيالها
سأبقيها مُنشغله

746
00:55:30,343 --> 00:55:32,728
!فهمت مقصدك، أيها العجوز

747
00:55:32,729 --> 00:55:34,980
(اتجه لأميركا وقابل (كريمف

748
00:55:34,981 --> 00:55:39,919
افعل كل ما يتطلبه الأمر لإستعادة
اللوحة ودع أمر (جوانا) لي

749
00:55:45,820 --> 00:55:49,920
"لوس آنجلوس"

750
00:55:53,800 --> 00:55:57,520
جوك)؟ تعال إلى هنا)

751
00:55:57,771 --> 00:55:59,244
أنا خائف

752
00:55:59,245 --> 00:56:04,009
أتعتقد أن (جوانا) أصبحت معتادة
حيال موضع الشارب؟

753
00:56:08,181 --> 00:56:09,748
مرحبًا

754
00:56:09,749 --> 00:56:11,518
مرحبًا

755
00:56:13,653 --> 00:56:16,592
آسفة، لقد كان هناك طابور

756
00:56:19,225 --> 00:56:21,394
!رباه، يا رجل

757
00:56:22,061 --> 00:56:25,451
!جوكي)، ركز، يا رجل)

758
00:56:25,452 --> 00:56:27,800
لم يتبقى أمامنا سوى
خمسة أيام على الإفلاس

759
00:56:27,801 --> 00:56:30,736
يومان يا سيدي -
كلا، ماذا يكون اليوم، الإثنين؟ -

760
00:56:30,737 --> 00:56:34,407
الثلاثاء، يا سيدي -
أحسنت، أكمل -

761
00:57:09,208 --> 00:57:12,678
جوك)، عزيزي، أيها)
(الضخم (جوك

762
00:57:12,679 --> 00:57:17,701
أنظر ها هي أميركا، العملاق
الجديد، أرض الأحرار

763
00:57:18,384 --> 00:57:21,654
أي جزء من الجحيم هذا المكان؟

764
00:57:22,388 --> 00:57:24,423
أشعر وكأننا أخذنا
المنعطف الخاطيء

765
00:57:24,424 --> 00:57:26,860
ووصلنا إلى موقع تصوير
فيلم إباحي

766
00:57:26,860 --> 00:57:30,964
هل أخطأنا في الطريق ووصلنا
إلى موقع تصوير فيلم إباحي؟

767
00:57:32,165 --> 00:57:33,782
أتود الحجز؟

768
00:57:33,783 --> 00:57:37,570
(أنا (موردكاي)، لورد (سيلفرديل

769
00:57:37,571 --> 00:57:42,509
أريد دلوًا من الثلج، وعلامة
عدم الإزعاج"، وجرافة"

770
00:57:43,743 --> 00:57:46,683
أتريد الحجز؟ -
أجل، سننزل لديكم -

771
00:57:46,980 --> 00:57:50,016
أشك أنني بحاجة
لإعادة تزين المكان

772
00:57:50,116 --> 00:57:52,452
غرفة 326، تطل على المسبح

773
00:57:53,052 --> 00:57:59,057
لذا كل ما أحتاجه إليه هو الوصول
و اهدائي بطاقة إئتمان

774
00:57:59,058 --> 00:58:02,060
لا عجب أن بلادُك تمُر
بأزمة إقتصادية

775
00:58:02,061 --> 00:58:04,196
أتحتاج إلى من يحمل حقائبك؟

776
00:58:04,197 --> 00:58:08,945
كلا، لست بحاجة إلى من يحمل
حقائبي، فلدي خادمٌ ضخم

777
00:58:09,068 --> 00:58:10,870
بلدًا عجيبة

778
00:58:21,781 --> 00:58:23,812
مرحبًا

779
00:58:28,988 --> 00:58:30,690
مهلاً

780
00:58:32,759 --> 00:58:34,471
شكرًا

781
00:58:36,729 --> 00:58:38,563
مرحبًا

782
00:58:38,564 --> 00:58:40,326
مرحبًا

783
00:58:56,149 --> 00:58:59,551
الأمر بمثابة الإستماع
(قردة (الأورانج أوتان

784
00:58:59,552 --> 00:59:02,255
حقًا؟ لماذا؟ لماذا؟

785
00:59:08,661 --> 00:59:10,662
مرحبًا، أيها الأميركي؟

786
00:59:10,663 --> 00:59:14,299
الغرف هنا مصنوعة من الأسمنت
وأنه أمر جيد في حالة وقوع غارة جوية

787
00:59:14,300 --> 00:59:16,301
ولكن لأجل من يريد
منا الحصول على بعض الراحة

788
00:59:16,302 --> 00:59:19,638
،بعد سفرًا شاق
يُعد الأمر ككابوس سمعي

789
00:59:19,639 --> 00:59:22,641
لذا رجاءً هلا توقفتم
عن النعير كالوحوش البرية

790
00:59:22,642 --> 00:59:25,945
وتسمحوا لي بالحصول على النوم
قليلًا، يا رجل؟ رجاءً، رجاءً

791
00:59:25,946 --> 00:59:28,915
آسف، يا سيدي، سنحاول
خفض الصوت

792
00:59:28,915 --> 00:59:33,185
!(رباه، يا (جوك
!ضع ذلك الشيء بعيدًا، يا رجل

793
00:59:43,062 --> 00:59:44,795
مرحبًا؟

794
00:59:44,829 --> 00:59:51,537
قرة عيني. حب حياتي
كل شيئًا هنا، يجعلني أفكر بك

795
00:59:51,537 --> 00:59:53,793
من يتحدث؟

796
00:59:54,941 --> 00:59:59,461
أنه أنا، زوجك حبيبك
(تشارلي)

797
00:59:59,462 --> 01:00:01,013
أين أنت؟

798
01:00:01,014 --> 01:00:04,316
مكانٌ قبيح للغاية
(يدعى (لوس أنجلوس

799
01:00:04,317 --> 01:00:06,752
يقع على ما يبدو في أقصى
المستعمرات الغربية

800
01:00:06,753 --> 01:00:08,670
حسنٌ، و ما الذي تفعله هناك؟

801
01:00:08,671 --> 01:00:12,357
(حسنٌ، أقوم بتسليم (الرولز
(إلى ذلك الغريب (ميلتون كريمف

802
01:00:12,358 --> 01:00:15,427
وأسترد شيئًا معين أثناء القيام بذلك

803
01:00:15,428 --> 01:00:19,198
(ابق بعيدًا عن ابنة (كريمف
فهي معروفة بشهوتها الزائدة

804
01:00:19,698 --> 01:00:22,200
حقًا؟ كيف تعلمين أمور كهذه؟

805
01:00:22,201 --> 01:00:24,937
جوانا)، يبدو أن الثلج نفذ منا)
أينبغي أن أرسل في طلب البعض؟

806
01:00:24,938 --> 01:00:26,805
إنه زوجي على الهاتف

807
01:00:26,806 --> 01:00:29,908
<i>هل مازال حيًا؟
ألم يحصل على اللوحة بعد؟</i>

808
01:00:29,909 --> 01:00:32,878
أهذا (مارتلاند)؟ -
(سأوافيك بعد لحظة، يا (أليستر -

809
01:00:32,879 --> 01:00:37,114
(يهوذا)، (أياكس)، (باريس)
أم أنه (أجامنون)؟

810
01:00:37,115 --> 01:00:39,269
،أنت تعلمين قصدي
هذا الرجل بشع

811
01:00:39,270 --> 01:00:42,856
(كالذي سرق (هيلين) من (تروي
وبدأ بعمل كل تلك الأعمال الشنيعة باليونان

812
01:00:46,645 --> 01:00:48,160
!انتهيت -
أخيرًا -

813
01:00:48,161 --> 01:00:53,132
تشارلي)؟ لمَ يبلغ الناس)
زروتهم بالمنطقة المحيطة بك؟

814
01:00:53,232 --> 01:00:58,471
حسنٌ، أعتقد أنني أقيم في
بيت دعارة من الأسمنت، حبيبتي

815
01:00:58,571 --> 01:01:01,740
قل ذلك مجددًا -
اسمعي، سأخبرك أمرًا -

816
01:01:01,741 --> 01:01:06,011
أنا أيضًا قادر على أن أكون
مُرادًا لفئة معينة من النساء

817
01:01:06,012 --> 01:01:08,480
<i>!(تشارلي) -
أجل، بلى -</i>

818
01:01:08,481 --> 01:01:13,635
بعض النساء تجتاحهن الشهوة
!لرجالًا ذو شوارب مثلي

819
01:01:13,636 --> 01:01:17,239
،)تشارلي موردكاي)
أنت تقف على أرض خطرة للغاية

820
01:01:17,240 --> 01:01:19,758
اخبريني اسم ابنة
كريمف) الشهوانية تلك)

821
01:01:19,759 --> 01:01:22,796
ربما يكون لديها رأيٌ
آخر حيال ذلك

822
01:01:30,203 --> 01:01:34,473
لا عليك، لقد عثرت على مشروب
.. لاتور) البارد الذي قد نستمتع)

823
01:01:35,408 --> 01:01:37,636
جوانا)؟)

824
01:01:38,111 --> 01:01:39,580
!تبًا

825
01:01:40,380 --> 01:01:45,385
<i>(أنا و (جوك) ذهبنا لتسليم سيارة (الرولز
(إلى عميلي، (ميلتون كريمف</i>

826
01:01:45,785 --> 01:01:48,787
<i>،ملياردير عديم الرحمة
يهوى جمع التحف</i>

827
01:01:48,788 --> 01:01:53,225
<i>وكما يشاع أن بحوزته
لوحة (غويا) المفقودة</i>

828
01:01:53,226 --> 01:01:55,494
<i>كنت مُتحمس لتعقبه</i>

829
01:01:55,495 --> 01:01:59,732
<i>و إنتابني الفضول قليلًا
حيال ابنته الشهوانية</i>

830
01:02:06,505 --> 01:02:08,785
أجل -
صحيح -

831
01:02:09,075 --> 01:02:12,745
،علينا أن نحصل على اللوحة
ونهرب من هذا الكابوس بأقصى سرعة

832
01:02:12,746 --> 01:02:14,746
وينبغي أن تُقاطعني
حالما يمكنك ذلك

833
01:02:14,747 --> 01:02:16,166
أجل، يا سيدي

834
01:02:22,021 --> 01:02:24,724
سِرجًا محظوظ

835
01:02:26,325 --> 01:02:32,064
أجل، الحياة الراقية
تتجلى عن نفسها

836
01:02:32,065 --> 01:02:35,500
نعناع منعش، يا سيدي -
أي شيء سيفي بالغرض، شكرًا لك -

837
01:02:35,501 --> 01:02:39,720
(أنا (جورجينا كريمف -
كيف حالك؟ -

838
01:02:45,178 --> 01:02:50,783
(لابد وأنك (موردكاي -
أجل، أنا هو بالفعل -

839
01:02:51,684 --> 01:02:54,352
ألن تتناولين مشروبًا ما؟

840
01:02:54,353 --> 01:02:57,991
كلا، أنا لا أحتسي الكحوليات
قط، لا أحب التخفيف من حدة حواسي

841
01:02:57,991 --> 01:03:02,279
كم هذا مريع -
أشعر بحال أفضل -

842
01:03:03,449 --> 01:03:05,473
تحسسني

843
01:03:05,765 --> 01:03:07,991
أتحسس؟

844
01:03:09,001 --> 01:03:11,972
أجل -
لا، ليس هنا، هُنا -

845
01:03:16,476 --> 01:03:21,547
.. تشارلي موردكاي) أيها الوغد) -
.. لم أكن أسحق الأثداء -

846
01:03:23,282 --> 01:03:24,434
(الـ(رولز

847
01:03:50,743 --> 01:03:52,544
!لقد كنت عنيداً

848
01:03:52,545 --> 01:03:54,747
أجل، كما تعلم اتصلت
.. بي (برونوين) عندما وجدت اللوحة

849
01:03:54,748 --> 01:03:57,382
ثم اتصلت بـ(سبينوزا) وبعدها
قام هو بالترتيب لكل شيء

850
01:03:57,383 --> 01:04:00,585
بما فيهم تهريب اللوحة
(في سيارتك الـ(رولز

851
01:04:00,586 --> 01:04:02,654
أجل، ولكن أحدهم عرف الخطة

852
01:04:02,655 --> 01:04:06,658
والآن (برونوين) محشوة
(مثل عمي (ريتشارد) .. (ميتة

853
01:04:06,659 --> 01:04:09,861
إستعادة الفن عمل قذر -
أنت هو القذر يا سيدي -

854
01:04:09,862 --> 01:04:12,264
أنظر إليها فحسب، أليست جميلة؟

855
01:04:12,265 --> 01:04:14,911
أجل، هي كذلك -
.. رباه -

856
01:04:14,912 --> 01:04:17,002
إنها رائعة -
جيدة جداً -

857
01:04:17,003 --> 01:04:21,840
أثار فُرش الخبراء
.. والخطوط الرفيعة

858
01:04:21,841 --> 01:04:24,776
ألا تشبه والدتي؟
هل ترى الشتابه؟

859
01:04:24,777 --> 01:04:26,611
لم أقابل والدتك قط

860
01:04:26,612 --> 01:04:30,449
لا، ليس فيها بل أنا
لديها بُروز شفة مثلي

861
01:04:30,450 --> 01:04:33,276
وتلك العيون الواسعة
ألا تظن هذا؟

862
01:04:33,277 --> 01:04:35,388
أجل، هل تُمانع؟

863
01:04:38,224 --> 01:04:41,355
.. كنت أبحث فقط عن

864
01:04:41,855 --> 01:04:44,110
.شيء آخر ..

865
01:04:46,465 --> 01:04:47,967
حسنٌ

866
01:04:47,967 --> 01:04:51,069
برانثباث)؟ حسنٌ)
شكراً جزيلاً لك

867
01:04:51,070 --> 01:04:53,071
في مكتبي، من فضلك -
حاضر يا سيدي -

868
01:04:53,072 --> 01:04:55,641
شكراً لك، لا ضغينة

869
01:04:55,642 --> 01:04:59,010
أتمنى أن تظل معي الليلة
أنا أقيم حفلة

870
01:04:59,011 --> 01:05:00,812
،سوف أعرض الدوقة

871
01:05:00,813 --> 01:05:05,150
وأرى كل مقلد للتحف
في المدينة يسيل لعابه عليها

872
01:05:05,151 --> 01:05:08,212
سنأتي بأغراضك من الفٌندق
اصعد لأعلى وأنعش نفسك

873
01:05:08,213 --> 01:05:10,689
!رائحتك مثل الحصان
،ولو كنت سريعاً في هذا

874
01:05:10,690 --> 01:05:14,008
ربما سيكون لديك وقت
لتنضم إلى (جورجينا) قبل العشاء

875
01:05:14,009 --> 01:05:16,396
لقد تدعت على
نصف طاقم العُمال

876
01:05:28,474 --> 01:05:30,610
سيدي، أنت تُحدق في مشروبك

877
01:05:31,844 --> 01:05:34,112
هذا ما أفعله

878
01:05:34,113 --> 01:05:38,317
جوك)، أخشى أننا
في أخر الوقت يا صاح

879
01:05:38,417 --> 01:05:43,255
مستقبلنا كاملاً يعتمد
بحصولنا على تلك اللوحة

880
01:05:43,256 --> 01:05:47,092
وبالتالي فقد أصبح من
الضروري أن نصع خطة

881
01:05:47,093 --> 01:05:49,961
ويجب أن تكون خطة
حاسمة وذكية

882
01:05:49,962 --> 01:05:53,331
.. كنت أفكر يا سيدي -
وأقصد معقدة مذهلة -

883
01:05:53,332 --> 01:05:55,600
تزخر بالخدع والانحرافات

884
01:05:55,601 --> 01:05:58,742
ومعايرة الحركات الدقيقة
مثل الساعة السويسرية

885
01:05:58,743 --> 01:06:01,072
ماذا؟ أفكار؟

886
01:06:01,207 --> 01:06:04,450
خلال الحفلة، نسرقها
بينما لا ينظر أحد

887
01:06:07,079 --> 01:06:10,315
عبقرية، كررها؟

888
01:06:11,317 --> 01:06:15,153
ستذهب لأسفل وتجعلهم
.. يرون وجهك قليلاً

889
01:06:15,154 --> 01:06:18,273
ثم تقابلني خلف المبنى
لاحقاً، ونتسلق جانب المبنى

890
01:06:18,274 --> 01:06:21,293
،من خلال النافذة
ونسرق اللوحة

891
01:06:21,560 --> 01:06:24,163
خطة شيطانية

892
01:06:25,215 --> 01:06:27,059
دعنا نكررها بضعة مرات، هلا فعلنا؟

893
01:06:27,060 --> 01:06:29,067
"إنه الروتين القديم من "اقتحم واسرق

894
01:06:29,068 --> 01:06:33,671
بالطبع إنها كذلك ذلك العمل
"القديم من "اقتحم واسرق

895
01:06:33,672 --> 01:06:35,408
"اقتحم واسرق"

896
01:06:35,508 --> 01:06:37,375
(جوك)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

897
01:06:37,376 --> 01:06:39,878
إنني فخوراً بك للغاية -
شكراً يا سيدي -

898
01:06:39,879 --> 01:06:41,278
و يا (جوك)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

899
01:06:41,279 --> 01:06:43,815
تعلم لطالما كنتُ مولعاً بك -
شكراً لك يا سيدي -

900
01:06:43,816 --> 01:06:44,960
(جوك)؟ -
نعم؟ -

901
01:06:44,961 --> 01:06:49,067
هل سينتهي الأمر كما يرام؟ -
!كيف لي أن أعلم بحق السماء -

902
01:07:10,643 --> 01:07:12,644
لا يُصدق

903
01:07:20,119 --> 01:07:23,755
ابقي الإنكليزي مشغولاً
لقد صنعتُ إلهاء

904
01:07:23,756 --> 01:07:25,996
لا مشكلة

905
01:07:39,571 --> 01:07:41,363
مرحباً

906
01:07:42,875 --> 01:07:46,177
.هذه مؤخرتي -
فلترقص معي -

907
01:07:46,912 --> 01:07:48,564
!بديع

908
01:07:50,983 --> 01:07:53,052
!الكثير كي أنظر إليه

909
01:07:58,657 --> 01:07:59,675
فلتحظى بي

910
01:07:59,676 --> 01:08:03,595
ربّاه، إنني تعب للغاية ومتزوج

911
01:08:03,596 --> 01:08:08,434
ومتزوج... ومتعب

912
01:08:08,734 --> 01:08:10,303
...إنني

913
01:08:15,708 --> 01:08:19,245
عزيزتي! ما الذي أحضركِ هنا؟

914
01:08:19,445 --> 01:08:22,948
!هذا ليس ثدي بيدي

915
01:08:23,248 --> 01:08:27,852
،كنتُ غير سعيدة بآخر محادثة بيننا
لذا أتيتُ بأول طائرة قادمة، متفاجئ؟

916
01:08:27,853 --> 01:08:30,823
بل مسرور

917
01:08:31,056 --> 01:08:33,191
ألن تُعرفنا؟

918
01:08:33,192 --> 01:08:36,961
عزيزتي (جوانا)، هذه
(ميلتون كريمف نيمف)

919
01:08:36,962 --> 01:08:38,963
(الابنة (جورجينا

920
01:08:38,964 --> 01:08:44,703
ولقد كانت، حسنٌ، كنا نخوض
... نقاش بشأن ثلاثة

921
01:08:45,104 --> 01:08:48,307
... أحياناً تعلمين كيف يكون

922
01:08:56,048 --> 01:08:59,065
!انظري للوقت

923
01:09:02,004 --> 01:09:03,456
!تابعا

924
01:09:11,530 --> 01:09:14,599
وحش... وحش

925
01:09:18,471 --> 01:09:25,816
أجل، كلبُ مطيع جائع
نقانق... نقانق

926
01:09:25,817 --> 01:09:29,548
...نقانق... نقانق
...نقانق... نقانق

927
01:09:39,858 --> 01:09:41,225
لقد قابلت وحشاً

928
01:09:41,226 --> 01:09:42,860
نافذة (كريمف) الثانية
من جهة اليسار

929
01:09:42,861 --> 01:09:46,832
!كلا، لقد قابلت وحشاً -
!تسلق السلم -

930
01:09:46,932 --> 01:09:51,803
وستدعي أي إدعاء بينما
أقوم أنا بهذا العمل البطولي؟

931
01:09:52,137 --> 01:09:54,974
... الوحش! الوحش

932
01:10:00,145 --> 01:10:04,215
كم أشتاق للمطر
واللامبالاة في أوروبا

933
01:10:04,216 --> 01:10:07,386
!(أحسنت عملاً يا (جوك -
!إنه لشرف لي يا سيدي -

934
01:10:19,465 --> 01:10:24,696
(حسنٌ يا سيد (كريمف
أعتقد بما أن كلانا هنا

935
01:10:24,697 --> 01:10:26,572
حان الوقت كي نتكلم التركية

936
01:10:37,650 --> 01:10:38,785
فهمت

937
01:10:42,955 --> 01:10:45,081
لقد فهمت

938
01:10:46,459 --> 01:10:50,696
أخبار سيئة لك يا (ستراغو)، لا يوجد
رموز للمصرف على هذه اللوحة

939
01:10:50,996 --> 01:10:55,266
أعتقد أن كلانا يعلم أنه موجود
لكن بحبر غير مرئي، أليس كذلك؟

940
01:10:55,267 --> 01:10:57,125
!توقف في الحال

941
01:10:57,403 --> 01:10:59,471
!اجلس

942
01:10:59,472 --> 01:11:03,007
أحذركِ يا (جورجينا)، ليس لديك
أي فكرة عما تتورطين به

943
01:11:03,008 --> 01:11:05,977
،رغم إنه رجل ذو أموال
إلا أن (ستراغو) خطير للغاية

944
01:11:05,978 --> 01:11:10,014
عزيزي، إنهما متواطئين -
كيف علمتِ؟ -

945
01:11:10,015 --> 01:11:12,792
!هذا مقرف

946
01:11:13,018 --> 01:11:14,686
إننا عاشقين

947
01:11:14,687 --> 01:11:16,589
!ألقي المسدس

948
01:11:16,889 --> 01:11:18,089
!(آميل)

949
01:11:18,090 --> 01:11:20,223
!(أليستر) -
!ألقه في الحال -

950
01:11:27,266 --> 01:11:31,069
عرض جيد يا (مارتلاند)! لكن
لو قليلاً من الإثارة كما لو مات

951
01:11:31,070 --> 01:11:34,338
(أليستر)، ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد لحقتُ بكِ -

952
01:11:34,339 --> 01:11:37,609
لن أدعكِ تمرين بكل هذه
الفوضى لوحدكِ، أليس كذلك؟

953
01:11:37,610 --> 01:11:39,410
جوك)، اعطني اللوحة)

954
01:11:39,411 --> 01:11:42,480
!اجلس -
!ألقي السكين! وإلا سأطلق -

955
01:11:42,481 --> 01:11:44,449
أجل، على الأرجح بالمصادفة

956
01:11:44,450 --> 01:11:47,552
لن يعلم أياً منكم معنى
حُب رجل ذو مبادئ

957
01:11:47,553 --> 01:11:50,122
حسنٌ بحالتي، يمكنني
القول إنكِ محقة

958
01:11:50,123 --> 01:11:53,191
رغم إنني لم أذهب قط إلى
إيتون) حيث اللواطة متفشية)

959
01:11:53,192 --> 01:11:55,059
أنت كنت بـ (إيتون) ألست
كذلك يا (مارتلاند)؟

960
01:11:55,060 --> 01:11:58,164
.أجل، لقد كُنت
!أجل، لقد كُنت

961
01:12:09,842 --> 01:12:12,561
!أرجوكِ لا تمرضي
!أرجوكِ لا تمرضي

962
01:12:13,011 --> 01:12:14,580
!إنه الطعام البحري

963
01:12:15,681 --> 01:12:17,749
أتملكينها؟ أتملكينها؟ -
!تحرك! تحرك -

964
01:12:17,750 --> 01:12:20,492
!تحركت

965
01:12:21,053 --> 01:12:22,309
!أيها الخادم

966
01:12:22,788 --> 01:12:25,857
لا يعجبني هذا -
أغلق عيناك يا سيدي -

967
01:12:25,858 --> 01:12:29,314
(أعطيني مفاتيح الـ(رولز -
هيّا فلنرحل -

968
01:12:29,315 --> 01:12:31,564
حسنٌ، على الأقل لم
يأكل أياً من طعام بحري

969
01:12:37,202 --> 01:12:39,452
!جوك)، أرجوك)

970
01:12:40,038 --> 01:12:42,273
إنني حساس جداً للتقيؤ

971
01:12:42,274 --> 01:12:46,479
هل فقدت صوابك يا صاح؟
طعام بحري بمنتصف العمل؟

972
01:12:56,689 --> 01:13:00,925
أودكما أنا تعلما بأنني كنتُ
مُتدبراً الأمور قبل أن تحضرا

973
01:13:00,926 --> 01:13:03,561
!بالتأكيد كنت تتدبر أمراً آخر

974
01:13:03,562 --> 01:13:06,364
كيف تجرئين أن تهاجمينني هكذا؟

975
01:13:06,365 --> 01:13:10,603
لست من يقضي
!أوقاته مع شاعر فاشل

976
01:13:18,277 --> 01:13:20,845
على الأقل محور اهتمامي
!بالجامعة لم يكن إنتحالاً

977
01:13:20,846 --> 01:13:23,105
!فلتبقى خارج الموضوع

978
01:13:26,518 --> 01:13:30,054
!لدي معدة حساسة
... هناك المزيد، هناك المزيد

979
01:13:30,055 --> 01:13:32,791
كلا، كلا -
لقد ابتلعته -

980
01:13:34,527 --> 01:13:37,061
على الأقل لدي ذوق
جيد بإخفاء حماقاتي

981
01:13:37,062 --> 01:13:38,996
!وألا أعرضهم على كل فرد

982
01:13:38,997 --> 01:13:41,999
إذن تعترفين إنك قُمت بحماقات؟ -
!لا أعترف بشيء -

983
01:13:42,000 --> 01:13:44,203
.إذن لن أنكر شيء -
!فلتصمتا -

984
01:13:59,284 --> 01:14:02,721
(هجوم مشكوك به يا (جوك
لكنه حماسي رغم ذلك

985
01:14:03,021 --> 01:14:04,256
لقد انتهيت

986
01:14:39,057 --> 01:14:40,781
!ها هي السيارة -
أين؟ -

987
01:14:40,782 --> 01:14:42,487
!هناك

988
01:14:44,997 --> 01:14:49,339
...الآن ننتظر ثلاثين ثانية. 29

989
01:14:49,340 --> 01:14:52,070
...28 -
دون عدّ -

990
01:14:57,710 --> 01:15:00,916
إخراجه أفضل من ابتلاعه، حسنٌ

991
01:15:01,880 --> 01:15:03,948
سأقوم بتأمين المحيط

992
01:15:03,949 --> 01:15:06,951
،لمَ هذا أمر مُغضب
لا يوجد محيط بالأفق

993
01:15:06,952 --> 01:15:09,821
.حتى على بعد أميال من هذه المنشأة -
!(أرجوك توقف عن كونك مضجراً، (جوك -

994
01:15:09,822 --> 01:15:13,692
هل انتهيتِ من وابل إهاناتكِ؟

995
01:15:17,162 --> 01:15:21,799
،الآن نُسخن السطح
نكشف الرموز وننقل الأموال

996
01:15:21,800 --> 01:15:24,057
احضري الموقد

997
01:15:44,356 --> 01:15:46,190
!إياكم أن تتحركا

998
01:15:46,191 --> 01:15:50,194
،لن أتحرك لو كنت مكانكما
إنه مدرب ومحبط جنسي

999
01:15:50,195 --> 01:15:53,564
رموز المصرف هذه لن تقع
بالأيدي الخاطئة مجدداً

1000
01:15:53,565 --> 01:15:55,770
ابتعدا عن اللوحة -
!كلا، لا تفعل هذا -

1001
01:15:55,771 --> 01:15:57,903
.بحق السماء -
!لأجل إنكلترا -

1002
01:16:04,076 --> 01:16:05,776
!يا إلهي

1003
01:16:07,462 --> 01:16:10,223
!فليخرج الجميع -
حسنٌ -

1004
01:16:21,393 --> 01:16:24,462
<i>السلطات المحلية كانت مستاءة</i>

1005
01:16:24,463 --> 01:16:26,163
<i>ستراغو) و(جورجينا) هربا)</i>

1006
01:16:26,164 --> 01:16:30,301
<i>تاركين بقيتنا للإجابة
على بضعة أسئلة</i>

1007
01:16:30,302 --> 01:16:33,588
<i>لقد سردتُ الحكاية الدنيئة
... بقدر استطاعتي</i>

1008
01:16:33,589 --> 01:16:37,910
هذه قد تكون تحية
معتادة بأميركا. لا أعلم

1009
01:16:38,310 --> 01:16:42,246
<i>طيلة وقتي كان تفكيري
مشغول بالمنزل</i>

1010
01:16:42,247 --> 01:16:47,285
<i>لو كنا لا نزال نملك أنا
و(جوانا) منزلاً نذهب إليه</i>

1011
01:16:54,993 --> 01:17:02,633
،لست متأكداً أن (جوك) ذكر هذا
لكنني شديد الآسف، حيال كل شيء

1012
01:17:02,634 --> 01:17:06,337
عزيزتي؟ رجاءً؟

1013
01:17:11,009 --> 01:17:16,580
أعتقد أن علينا فتح
المنزل لأجل السياح

1014
01:17:16,581 --> 01:17:19,750
سأدع (جوك) يصلح
قسم الموظفين لأجلنا

1015
01:17:19,751 --> 01:17:24,822
هل تعتقدين أن (جوك) سيبقى
حتى دون أجر و مسكن؟

1016
01:17:24,823 --> 01:17:28,876
لا تكن معتوهاً. الأمر لم ينتهي بعد

1017
01:17:28,877 --> 01:17:32,863
تلك اللوحة كانت مزيفة -
مزيفة؟ كيف علمتِ؟ -

1018
01:17:32,864 --> 01:17:35,110
بطلاً يدعى (بوني) يملك الأصلية

1019
01:17:35,111 --> 01:17:37,502
(بوني)؟ -
لقد كذبت (برونوين) منذ البداية -

1020
01:17:37,702 --> 01:17:42,273
(لم تجد لوحة (غويا
المفقودة قط، بل رسمتها

1021
01:17:42,274 --> 01:17:43,509
!بالطبع

1022
01:17:43,709 --> 01:17:46,711
<i>برونوين) تصنع نسخة)
(مزيفة، وتتصل بـ(كريمف</i>

1023
01:17:46,712 --> 01:17:50,328
هل أنا مهتم؟ مهتم بكل تأكيد

1024
01:17:50,329 --> 01:17:52,550
<i>(كريمف) يتصل بـ(سبينوزا)</i>

1025
01:17:52,551 --> 01:17:55,080
<i>جورجينا) تكتشف حيال)
(الأمر وتُخبر (أميل</i>

1026
01:17:55,081 --> 01:17:57,321
<i>(الذي يذهب لسرقة اللوحة من (برونوين</i>

1027
01:17:57,322 --> 01:17:59,423
<i>لكن (سبينوزا) هنالك مسبقاً</i>

1028
01:17:59,424 --> 01:18:02,661
<i>يضرب (أميل) على رأسه
ويسرق اللوحة</i>

1029
01:18:02,661 --> 01:18:06,230
<i>(سبينوزا) يخفي اللوحة بـسيارة الـ(رولز)</i>

1030
01:18:06,231 --> 01:18:10,201
<i>(وأنا أهربها دون قصد لـ(كريمف</i>

1031
01:18:10,202 --> 01:18:13,904
الدوق أخبرني أن (بوني) يملك
اللوحة، لكن لا يمكنني إيجاده

1032
01:18:13,905 --> 01:18:18,142
أي دوق؟ -
(من (آشربرودنغ). عشيق (برونوين -

1033
01:18:18,143 --> 01:18:19,744
(بوني)

1034
01:18:19,745 --> 01:18:22,880
"!أحب (بوني) خاصتك"
الملاحظة في الأستوديو

1035
01:18:22,881 --> 01:18:25,349
لم تكن من طفلاً، إنما منه

1036
01:18:25,350 --> 01:18:28,687
(الدوق هو (بوني

1037
01:18:28,687 --> 01:18:31,918
لم يكن السبب عضوه -
كرري ما قلتيه؟ -

1038
01:18:31,919 --> 01:18:34,492
الدوق استمر بمحاولة
أخذي لمرحاضه

1039
01:18:34,493 --> 01:18:37,494
(كي أنظر لـ(جون توماس -
راندي) الوغد) -

1040
01:18:37,495 --> 01:18:41,066
إلا أن الأمر ليس هكذا، كان
يحاول أن يُريني اللوحة الأصلية

1041
01:18:41,366 --> 01:18:45,157
(دوقة (ولينغتون) في مرحاض (بوني

1042
01:19:01,253 --> 01:19:04,006
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1043
01:19:05,223 --> 01:19:08,993
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1044
01:19:09,928 --> 01:19:11,780
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1045
01:19:14,232 --> 01:19:18,646
"حسنٌ "مأمور المياه
لن يزعجه بعد الآن

1046
01:19:19,738 --> 01:19:23,942
شديد الآسف حيال خسارتك يا سيدتي -
يا له من لطف منك -

1047
01:19:25,243 --> 01:19:28,013
هل تمانعين
لو إستخدمنا المرحاض؟

1048
01:19:29,748 --> 01:19:32,313
من هُنا

1049
01:19:37,556 --> 01:19:40,553
أيتها الجميلة الشقية

1050
01:19:41,493 --> 01:19:45,230
عزيزتي رجاءً إنكِ تقتلينني -
صحيح -

1051
01:19:46,097 --> 01:19:50,001
سنخرج من النافذة بها -
بالطبع -

1052
01:19:51,035 --> 01:19:53,101
... ولكن

1053
01:19:53,538 --> 01:19:59,377
لدي بضع استفسارات
ما الذي سنفعله تالياً؟

1054
01:20:00,144 --> 01:20:02,346
(لأنه إذا وضع (مارتلاند
يده على هذه اللوحة

1055
01:20:02,347 --> 01:20:07,018
،سيدمر قطعة فنية رائعة
ولن نحظى بثمن إيجادها

1056
01:20:07,019 --> 01:20:09,320
،)إذا وقعت بيد (ستراغو

1057
01:20:09,321 --> 01:20:14,291
سيطلق العنان لأفعال غير
سارة ذات تأثير كارثي على العالم

1058
01:20:14,292 --> 01:20:18,862
،)وإذا حاولنا بيعها لـ(رومانوف
سيقتلنا ويأخذها بكل بساطة

1059
01:20:18,863 --> 01:20:22,967
ولازال علينا إيجاد طريقة لدفع
ثمانية ملايين عن ضرائب متأخرة

1060
01:20:22,968 --> 01:20:27,170
صحيح، أجل، صحيح بالتأكيد

1061
01:20:27,171 --> 01:20:31,041
الأمر معقد، أخشى إنني
قد أحتاج دقيقة للتفكير بهذا

1062
01:20:31,042 --> 01:20:33,227
أجل، قم بشيء

1063
01:20:33,228 --> 01:20:36,783
ضع في الاعتبار إنني أقف على
مرحاض وأمسك بلوحة رجل ميت

1064
01:20:37,983 --> 01:20:41,686
لوحتنا ستدخل في مزاد
(سيدجويك)، أليس كذلك؟

1065
01:20:41,986 --> 01:20:44,889
أجل -
مُمتاز -

1066
01:20:44,890 --> 01:20:49,227
،سندخل لوحة (غويا) في المزاد
(متنكرة بزي لوحتنا (شريدان

1067
01:20:49,327 --> 01:20:52,564
لكنها بالفعل بالمزاد، لقد تم تصديقها

1068
01:20:52,664 --> 01:20:54,632
سنقوم بتبديلها

1069
01:20:54,633 --> 01:20:59,003
لكن أولاً يجب أن نقنع مشترينا
أن لوحة (غويا) قد عادت للملعب

1070
01:20:59,004 --> 01:21:02,446
،لن يصدقوا كلامنا
سيطلبون برؤيتها بأنفسهم

1071
01:21:02,447 --> 01:21:04,309
إذن ستريهم إياها

1072
01:21:04,809 --> 01:21:09,513
<i>ما الذي يحتاجه الموقف
الآن هو إشاعة قوية</i>

1073
01:21:09,514 --> 01:21:12,049
سيد (غرام)، رسالة لك يا سيدي

1074
01:21:14,319 --> 01:21:16,954
ما كل هذا الهراء؟

1075
01:21:16,955 --> 01:21:20,824
تعلم إنني لستُ مهتماً
بلوحة (شيريدان) خاصتك

1076
01:21:20,825 --> 01:21:22,717
عزيزتي؟

1077
01:21:28,240 --> 01:21:32,377
مهتم الآن؟ -
للغاية -

1078
01:21:32,570 --> 01:21:36,273
.لكنني شاهدتها تحترق -
إنه (موردكاي) يا سيدي -

1079
01:21:36,274 --> 01:21:40,507
لقد وجد طريقة ذكية
لنقلها للسوق المفتوح

1080
01:21:41,480 --> 01:21:45,593
المزاد يبدأ بالخامسة مساءً -
أريد تلك اللوحة -

1081
01:21:45,750 --> 01:21:47,987
المزاد حصل على اللوحة

1082
01:21:49,253 --> 01:21:50,522
!حظاً موفقاً

1083
01:22:01,600 --> 01:22:05,870
أعتقد أنه لازال
يدين لي بإصبع

1084
01:22:16,681 --> 01:22:18,650
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا عزيزي -

1085
01:22:18,850 --> 01:22:22,620
لقد أخذتُ إحدى بطاقاتهم للمرور -
أحسنتِ، إننا مستعدون -

1086
01:22:22,621 --> 01:22:26,271
سأحتاج 30 ثانية لأقوم بالتبديل
منذ الإعلان عنها، لا تتأخري

1087
01:22:26,272 --> 01:22:30,495
أعرف هذا المبنى عن
ظهر قلب، ستحظى بوقتك

1088
01:22:31,496 --> 01:22:33,699
حظاً موفقاً

1089
01:22:49,014 --> 01:22:50,914
مساء الخير، سيداتي وسادتي

1090
01:22:50,915 --> 01:22:54,414
أهلا بكم بمزاد (سيدجويك) لفصل الخريف

1091
01:22:54,415 --> 01:22:58,122
سنبدأً بأول قطعة

1092
01:22:58,123 --> 01:23:00,591
"لوحة "حظيرة الأصدقاء
(للجميل (هيلين ألينغهام

1093
01:23:00,592 --> 01:23:04,828
رسم اثنين من الخيول
وحمار وعدّة ديوك

1094
01:23:04,829 --> 01:23:10,534
يوجد سماء جميلة
هلا بدأنا بـ 17 ألف جنيه؟

1095
01:23:10,535 --> 01:23:12,971
لدينا 17 ألف جنيه، شكراً جزيلاً

1096
01:23:18,443 --> 01:23:21,650
بالتخفي يا صاح، التخفي

1097
01:23:22,514 --> 01:23:25,249
مثل قِط الأدغال

1098
01:23:27,552 --> 01:23:30,153
مرحباً يا (فلاديمير)، سعيد
برؤيتك تمكنت من الخروج

1099
01:23:30,154 --> 01:23:33,023
أخبرنا بمكان اللوحة
أو ستحظى بحفرة كبيرة برأسك

1100
01:23:33,024 --> 01:23:35,127
ستحظى بحفرة في خصيتيك

1101
01:23:37,262 --> 01:23:39,665
لمَ (ديمتري) مهووس بالخصي؟

1102
01:23:44,502 --> 01:23:49,808
والدايك تقابلا مرة فحسب
والأموال تُغير الأيدي

1103
01:23:50,909 --> 01:23:53,812
على الأرجح أقل من 20 دولار

1104
01:23:53,812 --> 01:23:57,249
ويقولون إنها كانت تلبس
كالرجال في ذلك الوقت

1105
01:23:57,249 --> 01:23:59,964
ما كنت سأفعل

1106
01:24:00,264 --> 01:24:01,660
لما فعلت بحق

1107
01:24:02,220 --> 01:24:05,423
.بيعت لرجل ذو الوشاح الإرجواني

1108
01:24:05,523 --> 01:24:07,558
فلننتقل للغرض الثاني

1109
01:24:07,559 --> 01:24:12,464
حسنٌ، لن تعد بحاجة لهذا، أليس كذلك؟

1110
01:24:16,935 --> 01:24:18,737
!يا إلهي

1111
01:24:19,571 --> 01:24:22,440
أطلقت على الجميع
!جوك)، يدك)

1112
01:24:23,275 --> 01:24:25,242
لا بأس يا سيدي، أملك يد أخرى

1113
01:24:25,243 --> 01:24:28,011
أتعلم، هذا ليست أول
(مرة أطلق على (جوك

1114
01:24:28,012 --> 01:24:33,852
سيدي، التبديل -
صحيح، لا وقت للتأخر -

1115
01:24:45,530 --> 01:24:47,664
سأقابلك بالداخل يا سيدي

1116
01:24:47,665 --> 01:24:50,401
وننتقل للغرض الرابع

1117
01:24:50,402 --> 01:24:54,339
(لوحة (فريناند كينيون
"حقل الخزامي"

1118
01:24:55,039 --> 01:24:56,608
أليست رائعة؟

1119
01:25:23,067 --> 01:25:25,871
... خمسة وثلاثين ألف جنيه

1120
01:25:28,039 --> 01:25:32,042
أربعون ألف؟
خمسة وأربعون ألف، صحيح؟

1121
01:25:32,043 --> 01:25:35,847
خمسة وأربعين، شكراً يا سيدي
.. خمسة وأربعين، خمسون

1122
01:25:41,853 --> 01:25:43,221
أعطيني اللوحة

1123
01:25:50,194 --> 01:25:52,405
أي لوحة؟

1124
01:25:54,899 --> 01:25:59,037
... أرى أنك قد تدربت
بالفنون الجميلة للمبارزة

1125
01:26:00,405 --> 01:26:02,412
لكن للأسف

1126
01:26:03,875 --> 01:26:05,330
أنا مثلك أيضاً

1127
01:26:06,611 --> 01:26:09,247
جزء أساسي من
تعليم كل رجل نبيل

1128
01:26:10,715 --> 01:26:15,137
،وبما إنني رجل نبيل
وجب علي تحذيرك أن مهاراتي

1129
01:26:15,138 --> 01:26:19,357
لا يزال يهمس
عنها حتى يومنا هذا

1130
01:26:21,526 --> 01:26:24,795
... لم يعجبني هذا، لم يعجبني هذا

1131
01:26:26,298 --> 01:26:29,100
خمسة وعشرين ألف جنيه

1132
01:26:38,143 --> 01:26:42,347
<i>الغرض الخامس، لإمرأة
مبتسمة على كرسي</i>

1133
01:26:54,092 --> 01:26:57,996
.بيعت مُقابل 210 ألف جنيه

1134
01:27:02,133 --> 01:27:05,770
<i>والآن ننتقل للغرض السادس</i>

1135
01:27:33,030 --> 01:27:35,044
!يا إلهي

1136
01:27:43,941 --> 01:27:48,096
أود بكل تواضع ودون
... تحفظ أن أقدم أخلص

1137
01:27:51,048 --> 01:27:52,612
هدنة؟

1138
01:27:57,188 --> 01:28:00,425
<i>،سيداتي وسادتي
هلا بقيتم هادئين رجاءً</i>

1139
01:28:12,804 --> 01:28:16,574
سيداتي وسادتي، لو بقتم
بمقاعدكم، سأكون ممتن

1140
01:28:26,317 --> 01:28:29,027
أين هو (موردكاي)؟

1141
01:28:29,253 --> 01:28:31,022
فلتتخطياني أولاً

1142
01:28:54,312 --> 01:28:56,099
!ربّاه

1143
01:28:58,182 --> 01:29:01,483
ننتقل للغرض السابع

1144
01:29:01,484 --> 01:29:05,791
ابقوا هادئون

1145
01:29:06,791 --> 01:29:10,193
(الجميلة (شيريدان
(تقدمها شركات (موردكاي

1146
01:29:10,194 --> 01:29:13,942
هلا بدأنا بـ100 ألف جنيه؟

1147
01:29:14,633 --> 01:29:17,268
(مائة ألف جنيه، شكرا سيد (غرام

1148
01:29:18,836 --> 01:29:20,971
فانغ) يريد الإصبع)

1149
01:29:20,972 --> 01:29:24,208
... لا بد أن أذهب وأزيد الرهان

1150
01:29:26,811 --> 01:29:33,351
أين هو (موردكاي)؟ أخبرني -
إنه ليس هنا يا صاح. لقد أرسلني -

1151
01:29:34,252 --> 01:29:38,121
أين هو؟ -
إنني لوحدي يا صاح -

1152
01:29:38,122 --> 01:29:39,791
!ربّاه

1153
01:29:40,458 --> 01:29:42,927
(عزيزي البطل (جوك

1154
01:29:43,427 --> 01:29:45,863
،مائتين جيد جداً
هل لدينا ثلاثمائة؟

1155
01:29:46,243 --> 01:29:47,364
ثلاثمائة

1156
01:29:47,365 --> 01:29:50,601
أجل، لو استخدمت
لافتك تالياً رجاءً

1157
01:29:50,601 --> 01:29:53,838
سأخذ إصبعك

1158
01:29:58,439 --> 01:30:03,509
ألا ينبغي إصبع الشخص الآخر؟ -
وما الفارق؟ الأصابع جميعها متشابهة -

1159
01:30:12,457 --> 01:30:17,996
هل سمعت
مناقشات بشأن إصبعك؟

1160
01:30:18,096 --> 01:30:20,732
لا تقلق بشأن هذا يا سيدي
أملك تسعة غيره

1161
01:30:20,733 --> 01:30:23,933
هذا، أم هذا، أم هذا

1162
01:30:24,536 --> 01:30:27,271
أشعر بفظاعة، لكن
لابد أن أصل للمزاد

1163
01:30:27,271 --> 01:30:31,215
سأكون بخير يا سيدي -
نحتاج لثمانية ملايين -

1164
01:30:31,216 --> 01:30:32,516
أتريد فعلها؟

1165
01:30:32,777 --> 01:30:35,979
الآن، هل نصل لخمسمائة
سيداتي وسادتي؟

1166
01:30:35,980 --> 01:30:39,049
ها هو، بدون أن تسببوا
بحالة ذعر، اقبضوا عليه

1167
01:30:39,050 --> 01:30:42,352
،خمسمائة ألف
خمسمائة ألف

1168
01:30:42,353 --> 01:30:45,689
.انتظر. انتظر -
شكراً يا سيدتي، خمسمائة ألف -

1169
01:30:45,690 --> 01:30:48,725
هل لدي ستمائة ألف؟

1170
01:30:48,726 --> 01:30:50,795
زايدي -
ماذا؟ -

1171
01:30:51,496 --> 01:30:55,632
مزايدة من السيدة (موردكاي) التي
على ما يبدو تزايد على لوحتها

1172
01:30:55,633 --> 01:30:58,935
تأخذ الحصان بجولة
لـ(لندن) وتعيده

1173
01:30:58,936 --> 01:31:01,406
أجل -
ممتاز، ستمائة إذن -

1174
01:31:01,606 --> 01:31:03,540
(سأعوضك يا (جوكي

1175
01:31:03,541 --> 01:31:05,977
،أعلم أنك ستفعل
لطالما فعلت

1176
01:31:07,578 --> 01:31:08,978
فلننهي هذا

1177
01:31:30,134 --> 01:31:32,116
أحسنت يا سيدي

1178
01:31:35,139 --> 01:31:38,375
(إنه شرف لي يا (جوك

1179
01:31:38,376 --> 01:31:40,979
<i>هل انتهينا على 900 ألف؟</i>

1180
01:31:41,479 --> 01:31:43,247
!اذهب وزايد

1181
01:31:43,447 --> 01:31:47,383
<i>... آخر تحذير على 900 ألف جنيه</i>

1182
01:31:47,384 --> 01:31:49,648
(من السيد (غرام

1183
01:31:50,154 --> 01:31:52,378
آخر فُرصة

1184
01:31:52,379 --> 01:31:55,293
...وإننا  -
!عزيزتي -

1185
01:31:57,094 --> 01:32:01,999
نعم، يا لورد (موردكاي)؟
أتود أيضاً بالمزايدة؟

1186
01:32:02,366 --> 01:32:04,401
عشرة ملايين جنيه

1187
01:32:04,402 --> 01:32:09,172
عشرة ملايين جنيه من
السيد (موردكاي) بنفسه

1188
01:32:10,842 --> 01:32:12,275
!تحركوا

1189
01:32:12,276 --> 01:32:15,312
!هيّا -
!عشرون مليون أيها الأوغاد -

1190
01:32:15,313 --> 01:32:16,880
خمسة وعشرون مليون

1191
01:32:16,881 --> 01:32:20,083
!خمسة وعشرون ونصف
!ست وعشرون وربع

1192
01:32:20,084 --> 01:32:23,253
!ثلاثون مليون آخر عرض -
هل هذه المزايدة الأخيرة؟ -

1193
01:32:23,254 --> 01:32:27,925
هل انتهينا جميعاً
على 30 مليون جنيه؟

1194
01:32:28,692 --> 01:32:30,713
.بيعت

1195
01:32:33,631 --> 01:32:37,068
تفضل 26 و42 ألف جنيه

1196
01:32:38,836 --> 01:32:41,217
أستميحكِ عذراً؟

1197
01:32:41,218 --> 01:32:43,806
الرياضيات لم تكن
مادتي المفضلة

1198
01:32:43,807 --> 01:32:47,379
،لكن لقد ذكروا 30 مليون
لذا فلتأخذي هذا

1199
01:32:47,779 --> 01:32:50,914
،مخصوماً منها العمولة، النفقات
،والنقل، وضرائب التحويل

1200
01:32:50,915 --> 01:32:53,550
مما تبقي من 8 ملايين جنيه

1201
01:32:53,551 --> 01:32:55,752
... مما يؤسفني أن أخبركم

1202
01:32:55,753 --> 01:33:02,042
صُدرت من قبل حكومة صاحبة الجلالة -
(لتسوية الفاتورة الضريبية. - (تشارلي

1203
01:33:02,994 --> 01:33:06,331
ألديك سبب مقنع يمنعني
من إعتقالك في الحال؟

1204
01:33:07,431 --> 01:33:09,100
تجنب الإزعاج؟

1205
01:33:10,101 --> 01:33:12,237
أي لوم هنا يجب أن يكون عليّ

1206
01:33:13,137 --> 01:33:15,238
،)عزيزي (أليستر

1207
01:33:15,239 --> 01:33:17,407
لو جعلتك تعتقد أن
،هنالك أي شيء بيننا

1208
01:33:17,408 --> 01:33:21,311
كان فقط لأجل معرفة المزيد
عن القضية وحماية زوجي

1209
01:33:21,312 --> 01:33:25,314
أيمكنك مُسامحتي؟ -
(بالطبع يا (جوانا -

1210
01:33:25,833 --> 01:33:27,906
(تشارلي)؟

1211
01:33:30,421 --> 01:33:33,706
كانت محاولة جيدة

1212
01:33:37,862 --> 01:33:40,397
من بين كل الكلمات"
الحزينة للسان أو للقلم

1213
01:33:40,398 --> 01:33:44,434
".أتعسها جميعاً قد يوصف هذا

1214
01:33:44,702 --> 01:33:46,907
(شُكراً يا (موريس

1215
01:33:56,447 --> 01:34:01,351
<i>جوك) المسكين، كان شديد القلق)</i>

1216
01:34:01,352 --> 01:34:05,789
<i>لكن علمت أن كل شيء
سينتهي على ما يرام</i>

1217
01:34:09,193 --> 01:34:11,490
<i>.مذهلة</i>

1218
01:34:13,297 --> 01:34:15,765
هل تعتقد أن الرموز موجودة حقاً؟

1219
01:34:15,766 --> 01:34:20,136
،بالتأكيد يا عزيزتي
ولقد أعطيتهم للسلطات

1220
01:34:20,137 --> 01:34:23,206
بهوية مجهولة، بالطبع

1221
01:34:23,207 --> 01:34:28,345
قد نكون مفلسين
يا عزيزتي، لكننا لسنا يائسين

1222
01:34:28,346 --> 01:34:31,848
(أمل ألا يغضب كثيراً (رومانوف
(على السيد (غرام

1223
01:34:31,849 --> 01:34:35,152
عندما يكتشف بأنه
اشترى اللوحة المُزيفة

1224
01:34:35,352 --> 01:34:37,406
الأضواء؟

1225
01:34:43,460 --> 01:34:45,996
إنه لأمر مُحبط

1226
01:34:45,997 --> 01:34:47,998
مُحبط للغاية

1227
01:34:47,999 --> 01:34:50,643
"افتح خصيتك"

1228
01:34:54,471 --> 01:34:55,702
هراء

1229
01:34:56,841 --> 01:34:58,952
... الآن

1230
01:34:58,953 --> 01:35:02,754
أخبرني عن ذلك
المتشرد على الحصان

1231
01:35:03,347 --> 01:35:09,987
يا عزيزتي، لقد حاولت يائساً أن أكون
غير مخلص لكِ، لقد حاولت بحق

1232
01:35:10,154 --> 01:35:12,123
لكنني لم أستطيع

1233
01:35:13,724 --> 01:35:19,563
إنها لحظة فظيعة عندما تجد نفسك
واقع بحب زوجتك، أليس كذلك؟

1234
01:35:19,564 --> 01:35:26,404
الآن، هذه النظرة التي تلين
كل عظام جسدي ما عدا واحدة

1235
01:35:28,305 --> 01:35:31,409
أتعني أنك مستعد؟

1236
01:35:32,677 --> 01:35:35,012
لا أرى أي عقبة
أمام هذه اللحظة

1237
01:35:38,549 --> 01:35:42,987
عزيزتي، قطعاً تتذكري
لقد تم إختتاني بالفعل

1238
01:35:47,892 --> 01:35:49,521
(تشارلي)؟

1239
01:35:50,294 --> 01:35:58,101
،سيدة (موردكاي) كما تعلمين
إنني رجل ذو كلامِ قليل

1240
01:35:59,536 --> 01:36:04,207
... إنني أعشق

1241
01:36:04,542 --> 01:36:06,277
شاربي

1242
01:36:08,479 --> 01:36:11,288
.. لكنني اكتشفت

1243
01:36:12,383 --> 01:36:17,021
.إنني أحبكِ أنتِ أكثر

1244
01:36:20,124 --> 01:36:21,304
تابعي

1245
01:36:24,562 --> 01:36:27,831
هل ستفعل هذا لأجلي حقاً؟

1246
01:36:28,132 --> 01:36:34,041
،لأجلكِ
سأفعل أي شيء

1247
01:36:37,174 --> 01:36:40,477
(إذن بهذه الحالة يا سيد (موردكاي

1248
01:36:40,478 --> 01:36:44,449
يجب أن أكون مسرورة
للغاية لو احتفظت به

1249
01:36:45,316 --> 01:36:49,487
.. حقاً؟ أعني

1250
01:36:50,654 --> 01:36:53,356
...عزيزتي

1251
01:36:53,357 --> 01:36:58,122
تقيؤكِ الغير إرادي -
جربني -

1252
01:37:08,405 --> 01:37:10,223
.. عزيزتي

1253
01:37:10,224 --> 01:37:13,464
... لم أكن قط

1254
01:37:13,465 --> 01:38:14,665
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - حازم سمّان ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

