1
00:00:47,129 --> 00:00:50,598
<i>كما تعلمون، أنا أشياء عديدة</i>

2
00:00:50,599 --> 00:00:56,204
<i>تاجر تحف، بارع في المبارزة
لدي خبرة جيدة مع معظم الأسلحة</i>

3
00:00:56,205 --> 00:01:02,805
<i>أنا محبوب ويحترمني كل
من يعرفني ولو قليلاً</i>

4
00:01:02,806 --> 00:01:05,574
<b>|| موردكــاي ||</b>

5
00:01:06,715 --> 00:01:10,051
<i>ولكني أشعر بأنك هناك
شيء مفقود، كما ترى</i>

6
00:01:10,052 --> 00:01:16,057
<i>قطعة أخيرة من لغزي الشخصي
أردت شيء واضح ومميز</i>

7
00:01:16,058 --> 00:01:17,492
<i>شكراً لكِ</i>

8
00:01:17,493 --> 00:01:21,763
العمل الفني الذي
،قد أُعلنه للجميع

9
00:01:21,764 --> 00:01:29,804
(أنا اللورد (تشارلي موردكاي
.. وهذا القدر الصغير من السحر

10
00:01:29,805 --> 00:01:32,474
.هو شاربي ...

11
00:01:36,011 --> 00:01:39,882
فهمت، هلا بدأنا في
العمل يا (فانغ)؟

12
00:01:41,016 --> 00:01:43,285
هل تمانع؟

13
00:01:45,687 --> 00:01:48,414
"لقد قلت "أعثر

14
00:01:49,057 --> 00:01:53,294
وقد عثرت

15
00:02:01,036 --> 00:02:03,572
(زهرية (تشيان لونغ

16
00:02:04,840 --> 00:02:10,111
نادرة للغاية -
محترقة بلهب ضعيف ومُلتهب؟ -

17
00:02:10,112 --> 00:02:12,980
لا شيء في السيراميك
اليانغتسى محترق بلهب خافت

18
00:02:12,981 --> 00:02:15,951
ولكنك تعرف هذا وتختبرني

19
00:02:17,085 --> 00:02:20,756
أنا آسف للغاية
بعوضة، أتراها؟

20
00:02:21,757 --> 00:02:24,091
لماذا لا تختبر الزهرية بدلاً مني؟

21
00:02:24,092 --> 00:02:28,062
أنا واثق أنك ستوافق بأنها
صفقة تُقدر باثنين مليون جنيه

22
00:02:28,063 --> 00:02:34,169
،الجميع يعرف أن مُفلس
سوف تأخذ مليون واحد

23
00:02:35,137 --> 00:02:38,373
!ويحي، هذه بعوضة كبيرة

24
00:02:39,942 --> 00:02:42,348
(لنفعلها على طريقتك يا (فانغ

25
00:02:42,778 --> 00:02:49,118
مليون جنيه، أعتقد أنك
أحضرت الخزائن؟

26
00:02:55,724 --> 00:02:59,268
أظنني سأحتفظ بالمال والزهرية

27
00:03:00,696 --> 00:03:02,998
لقد خدعتني في أخر صفقة

28
00:03:04,299 --> 00:03:07,669
دفعت ثلاثة ملايين
لذلك البساط المزخرف

29
00:03:07,670 --> 00:03:11,973
!وعرفت بعدها أنه يُساوي مليون واحد ..

30
00:03:14,910 --> 00:03:20,181
،لقد سرقت مني
والآن سأسرق منك

31
00:03:20,849 --> 00:03:25,286
!(والآن، أنظر يا (فانغ
!(السمين، يا (فانغ) السمين

32
00:03:25,287 --> 00:03:27,321
أنا تاجر تُحف ولست مُشعوذ

33
00:03:27,322 --> 00:03:31,559
ربما مارق، نذل
أو وغد، أؤكد لك

34
00:03:31,560 --> 00:03:35,256
ولكني لستُ مزيفاً أبداً

35
00:03:35,257 --> 00:03:37,198
!كفى

36
00:03:37,199 --> 00:03:42,406
أنت مدين لي، وأعتقد أن
إصبع سيكون كافياً، ألآ توافق؟

37
00:03:42,407 --> 00:03:44,423
!كلا

38
00:03:45,974 --> 00:03:47,276
!(جوك)

39
00:03:50,812 --> 00:03:53,515
لن أفعل يا صاح، لن أفعل

40
00:03:55,317 --> 00:03:58,352
جوكي)، شكراً للرب)
أين كنت يا رجل؟

41
00:03:58,353 --> 00:04:00,847
ورائك كالعادة يا سيدي

42
00:04:16,204 --> 00:04:17,612
!(جوك)

43
00:04:21,176 --> 00:04:25,981
!(أحسنت يا (جوكي -
إنه شرف لي يا سيدي -

44
00:04:45,967 --> 00:04:48,152
!جوك)، أنت تحترق)

45
00:04:57,045 --> 00:05:00,883
أعتقد أن عملنا هُنا انتهى -
حان وقت الرحيل يا سيدي -

46
00:05:05,684 --> 00:05:07,284
<b>"هونغ كونغ"</b>

47
00:05:08,223 --> 00:05:11,492
<i>جوك) يتولى أمر)
شؤونا المالية</i>

48
00:05:11,493 --> 00:05:16,094
<i>،وأساساً، تضمن الديون
ديون كبيرة وكثيرة</i>

49
00:05:16,095 --> 00:05:17,264
"لندن"

50
00:05:17,265 --> 00:05:20,935
<i>لقد أسرعنا مباشرة إلى قصر
(موردكاي)، حيث زوجتي الجميلة (جوانا)</i>

51
00:05:20,936 --> 00:05:23,604
<i>سمعت عن مشاكلنا المالية</i>

52
00:05:23,605 --> 00:05:27,463
<i>وكانت عائدة للمنزل لبيع
بعض ممتلكاتي الثمينة</i>

53
00:05:28,243 --> 00:05:30,779
<i>حتى صورتي على
الحصان كانت معروضة للبيع</i>

54
00:05:32,214 --> 00:05:36,317
<i>ولكن كنت أتمنى أن
يُبهجها شاربي الجديد</i>

55
00:05:36,318 --> 00:05:37,985
!عزيزي

56
00:05:37,986 --> 00:05:40,488
رباه، لقد اشقت لك كثيراً

57
00:05:40,489 --> 00:05:44,859
<i>جوانا)، حُب حياتي)
وقُرة عيني</i>

58
00:05:44,860 --> 00:05:47,228
كنت أتمنى أن تكون هناك

59
00:05:47,229 --> 00:05:51,198
أيمكنك تخيل وجودنا
في تلك المدينة الباردة

60
00:05:51,199 --> 00:05:55,671
.. وشغفنا فقط ما
يا للهول! ما هذا؟

61
00:05:55,871 --> 00:05:59,206
إنه شيء حاولت فعله
بينما كنتِ بعيدة يا عزيزتي

62
00:05:59,207 --> 00:06:04,414
وأعتقد أن (ماجي تاتشر) التي
قالت أن تقبيل رجل بدون شارب

63
00:06:04,415 --> 00:06:07,682
.إنه مثل أكل بيضة بدون ملح ..

64
00:06:07,683 --> 00:06:11,053
لا تضع ذلك الشيء علي -
لقد أخبرتك -

65
00:06:12,554 --> 00:06:16,557
لم أفكر كثيراً أو أبذل
مجهوداً في هذا المسعى

66
00:06:16,558 --> 00:06:20,127
كما ترين، سيطرة الرجل
في الشفة العليا هي سيادته

67
00:06:20,128 --> 00:06:23,488
أمامك خمس دقائق لتحلقه -
.. كل فرد من آل (موردكاي) قبلي -

68
00:06:23,489 --> 00:06:27,400
كان لديه مثله، لماذا لا أملك؟ ..

69
00:06:29,771 --> 00:06:31,872
لقد أصبحت مُولعاً به

70
00:06:31,873 --> 00:06:36,879
ولدي نية كبيرة
في أن أحتفظ به

71
00:06:37,279 --> 00:06:43,218
هل تقصد أن تجعله أكبر؟ -
سوف يزدهر، أجل -

72
00:06:43,418 --> 00:06:46,621
.. عزيزي

73
00:06:47,723 --> 00:06:49,886
ألا تريد حلاقته فعلاً؟

74
00:06:51,960 --> 00:06:58,166
لا أستطيع يا عزيزتي، ليس في هذه
المرحلة، إنه ليس ناضجاً، مُجرد رضيع

75
00:06:58,266 --> 00:07:00,634
جوك)؟) -
نعم يا سيدتي؟ -

76
00:07:00,635 --> 00:07:03,904
من فضلك، هلا حضرت غرفة
الضيوف للسيد (موردكاي)؟

77
00:07:03,905 --> 00:07:05,440
فعلت بالتأكيد يا سيدتي

78
00:07:05,441 --> 00:07:07,755
ولا يجوز أن أتناول العشاء
في الأسفل هذا المساء

79
00:07:07,756 --> 00:07:10,878
سوف أخذ صينية
العشاء إلى غرفتي

80
00:07:10,879 --> 00:07:13,105
أحسنتِ يا سيدتي

81
00:07:15,417 --> 00:07:16,917
أعتقد أن (جوك) أخبرك

82
00:07:16,918 --> 00:07:22,559
أننا دخلنا في إفلاس كبير ..
ما هي خطتك حيال هذا؟

83
00:07:22,560 --> 00:07:25,059
.. صحيح، أجل

84
00:07:25,060 --> 00:07:29,336
هذا .. بالضبط

85
00:07:29,337 --> 00:07:33,084
أول ما يمكننا فعله
هو بيع لوحة (شيريدان) هذه

86
00:07:36,037 --> 00:07:37,872
،عزيزتي الجميلة

87
00:07:37,873 --> 00:07:41,897
أنا واثق أننا سنأتي بالمال
الضروري بنهاية الشهر

88
00:07:41,898 --> 00:07:44,445
ما اليوم، الخامس -
الـ26 يا سيدي -

89
00:07:44,446 --> 00:07:46,798
.. حسنٌ، هذا يعطينا -
خمسة أيام يا سيدي -

90
00:07:46,799 --> 00:07:49,884
جوك)؟) هل يمكنك أخذ تلك)
اللوحة إلى "لندن" هذا الصباح؟

91
00:07:49,885 --> 00:07:52,019
سوف أضعها في مزاد خريف العظماء

92
00:07:52,020 --> 00:07:55,524
أحسنت يا سيدتي -
بحقك، دعينا لا نتسرع -

93
00:07:55,525 --> 00:07:59,126
لا يمكننا بيع تراث
العائلة هكذا بكل بساطة

94
00:07:59,127 --> 00:08:02,496
أعتقد أن عليا الإعتراض
على هذا يا عزيزتي

95
00:08:02,497 --> 00:08:04,598
آسفة؟

96
00:08:04,599 --> 00:08:06,939
مع إذن منك بالطبع

97
00:08:09,905 --> 00:08:13,475
تباً لهذا، ها هو

98
00:08:14,876 --> 00:08:17,044
(سوف توافق يا (جوك
كيف لا تفعل؟

99
00:08:17,045 --> 00:08:19,548
إنها بشرية فحسب يا سيدي

100
00:08:19,648 --> 00:08:21,949
<i>(بالتحدث عن (جوك</i>

101
00:08:21,950 --> 00:08:24,952
<i>،بالإضافة إلى كونه خادمي وبلطجي</i>

102
00:08:24,953 --> 00:08:29,524
<i>إنه يحافظ أيضاً على
،معدل الجنس لديه</i>

103
00:08:30,626 --> 00:08:33,427
<i>والذي قد يسبب مشاكل أحياناً</i>

104
00:08:33,428 --> 00:08:39,267
<i>ومؤخراً، بعد أن أتممنا عملية
.. بيع لوحة لمُزارع رومي ثري</i>

105
00:08:40,102 --> 00:08:42,253
ما كان هذا؟

106
00:08:43,171 --> 00:08:47,308
أخفض رأسك يا سيدي -
ماذا فعلت الآن يا صاح؟ -

107
00:08:47,843 --> 00:08:51,395
تقدم يا (جوك)! تقدم
!لا تطلق أيها المزارع

108
00:08:51,396 --> 00:08:54,615
أبي! ماذا تفعل؟

109
00:08:55,383 --> 00:08:59,620
!جوك)! انتظر)
لدي شقتي الخاصة

110
00:08:59,621 --> 00:09:03,257
بحقك يا صاح! ابنة المُزارع؟

111
00:09:03,258 --> 00:09:05,292
لقد ضاجعتها مرة واحدة فقط

112
00:09:05,293 --> 00:09:09,230
أين وجدت الوقت؟ -
آسف، مرتين -

113
00:09:09,741 --> 00:09:16,167
<i>عزيزي (جوك) البسيط، على
كل رجل أن يحظى بمثله، ألا تعتقدون؟</i>

114
00:09:16,168 --> 00:09:19,671
"لندن"

115
00:09:21,209 --> 00:09:24,845
<i>"أكسفورد" -
،في الوقت نفسه وليس بعيداً -</i>

116
00:09:24,846 --> 00:09:32,645
<i>مصائرنا على وشك أن تتقاطع
مع أحد أكثر فنون العام غموضاً</i>

117
00:09:34,556 --> 00:09:37,392
<i>وعجوز ميتة</i>

118
00:09:41,729 --> 00:09:42,964
لقد أحسنت التصويب

119
00:09:52,607 --> 00:09:56,511
سيدة (برونوين)؟
أكل شيء على ما يرام؟

120
00:10:31,746 --> 00:10:33,881
!عُد وراء الشريط

121
00:10:33,882 --> 00:10:37,623
المعذرة، هذا مسرح جريمة

122
00:10:38,720 --> 00:10:42,422
مرحبا؟ من هذا الرجل؟

123
00:10:42,423 --> 00:10:46,160
أنت ورجالك قمتم بعمل
رائع بالدهس في كل مكان

124
00:10:46,161 --> 00:10:49,397
.خدماتك لم تعد مطلوبة

125
00:10:50,198 --> 00:10:53,367
آسفة أيها التحري (مارتلاند)، سيدي

126
00:10:53,901 --> 00:10:57,138
<i>آسفة يا سيدي
لم يكن لدي فكرة</i>

127
00:10:59,407 --> 00:11:02,509
هل من الممكن أن يعود كل
شرطيين الـ(تايمز) لسيارتهم؟

128
00:11:02,510 --> 00:11:05,733
هناك تغيير قضائي

129
00:11:14,256 --> 00:11:16,690
تلك اللوحة قد تكون
في أي مكان الان

130
00:11:16,691 --> 00:11:19,359
أجل، أفترض ذلك

131
00:11:19,360 --> 00:11:21,828
أنت تعلم أن علينا إدخاله
أليس كذلك يا سيدي؟

132
00:11:21,829 --> 00:11:23,530
(لا، أعرف هذا يا (موريس

133
00:11:23,531 --> 00:11:25,932
لا أحد يعرف الجانب
القذر لفن العالم أكثر منه

134
00:11:25,933 --> 00:11:28,636
إنه هو الجانب القذر

135
00:11:29,704 --> 00:11:32,440
لماذا يجب أن يكون الفن؟

136
00:11:33,675 --> 00:11:37,878
<i>(المحقق (أليستر مارتلاند
من المخابرات البريطانية</i>

137
00:11:37,879 --> 00:11:40,214
<i>(أنا و(مارتلاند) تقابلنا في (أكسفورد</i>

138
00:11:40,215 --> 00:11:46,420
<i>ومرة كل حين أساعده
في جمع الأعمال الفنية</i>

139
00:11:46,421 --> 00:11:52,626
<i>وبالمقابل، يعطيني مُساحة
واسعة لأقوم بعملي</i>

140
00:11:52,627 --> 00:11:56,565
<i>كما أنه واقع في
حب زوجتي جداً</i>

141
00:11:56,965 --> 00:11:59,666
<i>وهذا أيضاً مزعج فعلاً</i>

142
00:11:59,667 --> 00:12:03,060
ماذا؟ -
(المحقق (مارتلاند -

143
00:12:03,061 --> 00:12:05,806
ما الذي يريده ذلك الآفة؟

144
00:12:05,807 --> 00:12:08,242
أخبره بأن يعود عندما
ينهار زواجي

145
00:12:08,243 --> 00:12:11,512
لا، إنه هنا يا سيدي -
إنه هنا؟ -

146
00:12:11,513 --> 00:12:14,749
حسنٌ، أدخله

147
00:12:16,651 --> 00:12:19,921
لا تنهض -
ما كنت سأفعل -

148
00:12:20,655 --> 00:12:24,560
حاذر القنية التي
في الرف العلوي، بها ماء

149
00:12:25,160 --> 00:12:27,995
<i>تجاهل معظم زجاجات
،الشراب في العربة</i>

150
00:12:27,996 --> 00:12:30,396
<i>ونزل لأسفل إلى
،القنية الكبيرة</i>

151
00:12:30,397 --> 00:12:35,202
<i>وسكب لنفسه كمية كبيرة
من الذي ظنه مشروبي الفاخر</i>

152
00:12:35,203 --> 00:12:37,554
<i>(التقدم الأول لـ(موردكاي</i>

153
00:12:37,555 --> 00:12:42,209
<i>لأنني ملئتها بمشروب
سيء للغاية</i>

154
00:12:42,210 --> 00:12:44,979
<i>ممتاز -
التقدم الثاني -</i>

155
00:12:44,980 --> 00:12:47,833
أيُمكن قطعة جبن مع هذا؟

156
00:12:47,916 --> 00:12:51,351
علي التفكير
(في الخاصة يا (جوك

157
00:13:03,631 --> 00:13:06,034
ما ذلك الشيء
الشيطاني على شفتك؟

158
00:13:07,268 --> 00:13:09,070
هل هو سبب حضورك؟

159
00:13:09,070 --> 00:13:11,205
.. أنت مدين لجلالتها كثيراً

160
00:13:11,206 --> 00:13:14,175
بقيمة ثمانية ملايين جنيه أيها الفتى

161
00:13:14,275 --> 00:13:18,881
لم يكن لدي أدنى فكرة
أنني مدين هكذا لجلالتها

162
00:13:22,984 --> 00:13:26,754
رباه، رباه، رباه

163
00:13:40,301 --> 00:13:42,043
هذا غير طبيعي

164
00:13:44,806 --> 00:13:47,028
ما رأيك؟

165
00:13:49,611 --> 00:13:52,046
أعتقد أن هذه المرأة
بحاجة لمُقوم عظام

166
00:13:52,047 --> 00:13:55,683
(برونوين فيلورثي)، مُرممة
تُحف من (أكسفورد)، هل تعرفها؟

167
00:13:55,883 --> 00:14:03,646
قليلاً. أنا أتذكر حادثة غامضة لها
ولا إرادياً، حيث كان يأمل المرء

168
00:14:03,745 --> 00:14:08,695
أطلقت ريح قوي وذو صوت

169
00:14:08,696 --> 00:14:12,299
وخشيت أنها
قد أذيت نفسها

170
00:14:12,300 --> 00:14:13,654
الجبن

171
00:14:14,402 --> 00:14:16,448
شكراً لك

172
00:14:26,681 --> 00:14:31,285
منذ ثلاثة أشهر، متحف اسباني
صغير أرسل لها لوحة لـ(غويا) لتنظيفها

173
00:14:31,286 --> 00:14:35,622
تم قتلها ليلة البارحة
واختفت اللوحة

174
00:14:35,623 --> 00:14:40,934
أنباء سيئة، خاصة لها
ولكن لا أعرف ما علاقتها بي

175
00:14:40,935 --> 00:14:45,465
،لو بدأ رجالي بطرح أسئلة
حينها اللوحة اختفت بدون آثر

176
00:14:45,466 --> 00:14:51,037
،ولكن أنت معروف عنك تاجر للتحف المسروقة
يمكنك إعطاء بعض الإستفسارت

177
00:14:51,038 --> 00:14:55,343
لماذا عميل مخابرات مُهتم
بسرقة لوحة عادية لـ(غويا)؟

178
00:14:59,247 --> 00:15:03,491
(أميل ستراغو)
متعصب، ثوري

179
00:15:03,492 --> 00:15:08,021
تدرب في سوريا، حارب في
السنغال، مُتخصص في الحرب الخاصة

180
00:15:08,022 --> 00:15:11,491
إنه مرتبط بعدد من الهجمات
الإرهابية حول العالم

181
00:15:11,492 --> 00:15:13,293
حسنٌ، إنه بغيض
ماذا عنه؟

182
00:15:13,294 --> 00:15:18,315
نعتقد أن دخل البلاد من
أجل العثور على هذه اللوحة

183
00:15:18,316 --> 00:15:20,500
لماذا؟ -
لا نعرف السبب -

184
00:15:20,501 --> 00:15:23,170
ولكن لو (ستراغو) متورط
حسنٌ، يكفي القول

185
00:15:23,171 --> 00:15:26,023
.أنها مسألة آمن قومي عاجلة ..

186
00:15:26,024 --> 00:15:30,110
وهل تُريدني أن أجدها لك؟

187
00:15:30,511 --> 00:15:32,556
بالضبط

188
00:15:33,715 --> 00:15:36,516
سأعطيك الكثير من
المعونات على مر السنوات

189
00:15:36,517 --> 00:15:39,135
ولكنك مُتعلق في نهايتها الآن

190
00:15:39,687 --> 00:15:41,822
،ساعدني على إيجاد اللوحة

191
00:15:41,823 --> 00:15:45,225
وإلا سأجعل القاضي يفتح
هذا الملف ويحاكمك عشوائياً

192
00:15:45,226 --> 00:15:49,429
لقد كان فهرساً لبعض
من قرارتي الغير لائقة

193
00:15:49,430 --> 00:15:54,636
الملف كان كبيراً ومنظماً
مثل النادلة الولزية

194
00:15:54,936 --> 00:15:57,938
يبدو أنك على دارية
جيدة بالموقف

195
00:15:57,939 --> 00:16:00,842
ولكن ماذا عن المكافأة المعروفة؟

196
00:16:02,443 --> 00:16:05,363
ماذا سأجني؟ -
!رباه يا صاح -

197
00:16:05,364 --> 00:16:09,851
نحن نتحدث عن تهديد دموي
مُتطرف يهدد حياة مواطنيك

198
00:16:10,885 --> 00:16:13,820
حسنٌ، لو لم تفعلها لي
فافعلها للملكة والبلاد

199
00:16:13,821 --> 00:16:15,904
!كلا

200
00:16:16,424 --> 00:16:20,294
حسنٌ، الملكة والبلاد والسفر
ونفقات المعيشة، والنفقات العامة

201
00:16:20,295 --> 00:16:22,629
عشرة بالمائة يا سيدي

202
00:16:22,630 --> 00:16:26,100
وعشرة بالمائة من أموال التأمين
بكوني معفي من الضرائب

203
00:16:26,100 --> 00:16:28,003
.تم

204
00:16:28,503 --> 00:16:31,205
،وبالمناسبة
سألت عن بعض الجبن

205
00:16:31,206 --> 00:16:34,942
.وليس سلاح حرب بيولوجية ..

206
00:16:36,644 --> 00:16:39,447
(أول فوز لـ(مارتلاند

207
00:16:40,648 --> 00:16:44,818
مارتلاند)، ماذا بوسعك)
أن تخبرني عن (سترينغو)؟

208
00:16:44,819 --> 00:16:48,455
لديه عمى ألوان
ومصاب بحساسية للجوز

209
00:16:48,456 --> 00:16:52,526
جيد، كل عضو لدى التاج
وكل جوز في المملكة سينام بأمان

210
00:16:52,527 --> 00:16:56,731
جوانا)، تبدين جميلة) -
(أليستر) -

211
00:16:57,034 --> 00:17:00,434
تبدين جميلة يا عزيزتي
جميلة بحق

212
00:17:00,435 --> 00:17:04,198
ظننت أنه أنت -
.. مُشعة -

213
00:17:04,199 --> 00:17:06,675
مارتلاند) قابل (جوانا) في الجامعة أيضاً)

214
00:17:07,608 --> 00:17:10,544
<i>بعد ثلاث سنوات من المغازلة
وجد الشجاعة أخيراً</i>

215
00:17:10,545 --> 00:17:13,472
<i>.ليفسر لها مشاعره ..</i>

216
00:17:13,473 --> 00:17:15,649
<i>في قصيدة</i>

217
00:17:15,650 --> 00:17:17,517
.. جوانا) هل أنتِ)

218
00:17:17,518 --> 00:17:19,519
<i>توقيت سيء له</i>

219
00:17:19,520 --> 00:17:21,458
(مارتلاند) -
!مرحبا -

220
00:17:21,459 --> 00:17:24,524
هل تُمانع يا غلام
أن تغلق الباب؟

221
00:17:24,525 --> 00:17:26,810
.. بالطبع، كنت فقط
سأغلق الباب

222
00:17:26,811 --> 00:17:29,429
والآن ما خطب لوحة
(غويا) المفقودة تلك؟

223
00:17:29,430 --> 00:17:34,335
إنه المنزل، كما تعلم
لديه صدى صوت؟

224
00:17:36,287 --> 00:17:41,475
،أخشى أن هذه معلومات سرية
تعرفين أسرار الدولة وما يخصها

225
00:17:41,476 --> 00:17:45,312
زوجي يحاول إستعادة شبابه
بإنبات ذلك الشارب المُريع

226
00:17:45,313 --> 00:17:47,548
أعلمه من فضلك
أن هذه الموضة قد انتهت

227
00:17:47,549 --> 00:17:50,317
(كل رجل في آل (موردكاي
قبلي كان لديه شارب

228
00:17:50,318 --> 00:17:55,859
وسوف أعلمك أن بعض أعضاء
الجنس اللطيف يجدونه جذاب جداً

229
00:17:55,860 --> 00:17:58,017
من بالضبط؟

230
00:18:01,195 --> 00:18:06,266
لا أحد بالتحديد، بالطبع
مجرد استعارة للمرأة .. المرأة

231
00:18:06,267 --> 00:18:10,855
إستعارة بوجه عام كما تعلمين

232
00:18:11,005 --> 00:18:15,875
لو كنت تربي ذلك البراز
.. فوق شفاهك لتُرضي أخرى، فلتعلم

233
00:18:15,876 --> 00:18:18,011
سوف أقتلها

234
00:18:18,012 --> 00:18:22,015
أليستر) من الرائع حضورك)

235
00:18:22,016 --> 00:18:25,885
من الرائع وجود شخص
ذو ذكاء منطقي للتحدث معه

236
00:18:25,886 --> 00:18:28,323
أنا أسعد

237
00:18:28,623 --> 00:18:32,192
هل أستشعر صدع طفيف
في درع الزوجية؟

238
00:18:32,193 --> 00:18:34,294
مجرد شجار على شيء
قديم، لا شيء أكثر

239
00:18:34,295 --> 00:18:36,913
حقاً؟ يبدو أكثر
من شجار بالنسبة لي

240
00:18:36,914 --> 00:18:41,168
زوجتي تريد توضيح وجهة
نظر معينة، هذا كل شيء

241
00:18:41,435 --> 00:18:44,751
حظاً موفق يا صاح، وأخبرني
(بما قد تجده عن لوحة (غويا

242
00:18:44,752 --> 00:18:46,774
القنوات المعتادة
سوف تتلاقى في (لندن) غداً

243
00:18:46,775 --> 00:18:48,845
بالطبع

244
00:18:55,226 --> 00:19:00,187
،لقد كانت اللوحة في يدي
لابد أن أحدهم كان يعرف حضوري

245
00:19:00,655 --> 00:19:06,993
ميلتون كريمف) الأميركي؟)
لابد أن هذا تاجره إذاً

246
00:19:10,057 --> 00:19:13,129
تاجر (كريمف)، ما اسمه؟

247
00:19:13,130 --> 00:19:15,404
(موردكاي)

248
00:19:23,077 --> 00:19:29,182
جوانا)، عزيزتي)
.. حُبي

249
00:19:29,183 --> 00:19:36,289
حبي الوحيد، حُبي الأبدي
ويا ضوضاء حياتي

250
00:19:36,290 --> 00:19:41,028
ليس لديكِ فكرة عن
الوحش الذي سيأتيكِ

251
00:19:46,634 --> 00:19:48,860
جوانا)؟)

252
00:19:49,303 --> 00:19:52,580
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

253
00:19:53,007 --> 00:19:57,197
(هذا أنا (تشارلي
زوجك

254
00:19:59,447 --> 00:20:02,782
ما الأمر؟ -
يا قمر بهجتي -

255
00:20:02,783 --> 00:20:07,755
هذا شيخك العربي الخاص
يطلب الإذن لدخول خيمتك

256
00:20:08,155 --> 00:20:10,624
لقد جئت كي أحملك
،عبر الصحاري الحارقة

257
00:20:10,625 --> 00:20:15,963
وأفرض إرادتي الناعمة عليكِ
تحت النجوم الاستوائية

258
00:20:15,963 --> 00:20:19,667
!وأرسل جملك للنوم، اللعنة

259
00:20:20,768 --> 00:20:22,547
،شيخي

260
00:20:22,548 --> 00:20:27,041
هل هذا يعني أنك
حرمت ذلك الشارب علي؟

261
00:20:28,976 --> 00:20:31,243
سوف أشذبه

262
00:20:33,581 --> 00:20:38,852
عزيزتي، أنا مقدم
على مُغامرة خطيرة للغاية

263
00:20:38,853 --> 00:20:42,222
.والتي قد لا أعود منها ..

264
00:20:42,223 --> 00:20:46,929
ومن المعتاد
.. في هذه الحالات، تعلمين

265
00:20:47,394 --> 00:20:49,095
.توديع مناسب ..

266
00:20:49,096 --> 00:20:52,200
اجتماع صغير وسريع

267
00:20:52,500 --> 00:20:56,938
لنُغرق الـ"بسمارك"، لو أردتِ
.. وبالمناسبة، هل ذكرت

268
00:20:58,105 --> 00:21:02,226
أنها مسألة أمن قومي ..

269
00:21:10,251 --> 00:21:15,522
،إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضاً
ذلك الشيء الحائل بيننا

270
00:21:15,523 --> 00:21:18,292
أعرف يا عزيزتي

271
00:21:23,997 --> 00:21:26,767
لا، تماسكي

272
00:21:28,035 --> 00:21:31,872
أتوس إليكِ يا عزيزتي
تعرفين أن لدي رد فعل للتقيؤ

273
00:21:31,873 --> 00:21:34,641
رباه، هذا لا يطاق

274
00:21:34,642 --> 00:21:37,812
سوف تعتادين عليه، أعدك -
ولماذا علي ذلك؟ -

275
00:21:37,812 --> 00:21:39,713
لقد استثمرت فيه

276
00:21:39,714 --> 00:21:43,450
لماذا لم تستثمر في إنقاذنا
من الخراب المالي؟

277
00:21:43,451 --> 00:21:46,020
أم تريدني أن
أفعل هذا بدلاً منك؟

278
00:21:46,821 --> 00:21:56,421
قطعاً لا، لا داعي للقلق
لدي أمور هامة في يدي

279
00:22:04,305 --> 00:22:06,072
حبيبتي، أنت تقتليني

280
00:22:06,073 --> 00:22:10,510
هذا يشبه وجود عضو
أنثوي في وجهك

281
00:22:11,946 --> 00:22:15,848
قطعاً تقصدين الشعر
الكثيف فوق العضو الأنثوي

282
00:22:15,849 --> 00:22:17,751
لا يمكنني التوقف عن
في التفكير عن هذه الصورة

283
00:22:17,752 --> 00:22:21,355
.. (تشارلي) -
ومع ذلك -

284
00:22:21,922 --> 00:22:27,160
بما أنكِ قمتِ بذكره، لا أستطيع
إبعاد تفكيري عنه

285
00:22:27,161 --> 00:22:30,995
اذهب واحشوا
هذا الشيء في مرتبة

286
00:22:31,966 --> 00:22:34,701
أنا أقصد الشارب

287
00:22:39,373 --> 00:22:43,711
<i>شايموس) قادر على الإطاحة)
به بالكرسي الذي في يده</i>

288
00:22:45,980 --> 00:22:47,681
.. (جوكي)

289
00:22:47,682 --> 00:22:51,782
ماذا لو لم يكن مُجرد شجار؟

290
00:22:51,783 --> 00:22:55,522
ماذا لو كان هذا
المقصود" كما معروف؟"

291
00:22:55,522 --> 00:22:59,226
سيكون هذا مريعاً -
جوك)؟) -

292
00:22:59,894 --> 00:23:02,756
هل ستعود للفراش؟

293
00:23:04,365 --> 00:23:07,080
أجل، أعطينا دقيقة يا عزيزتي

294
00:23:07,902 --> 00:23:11,696
مرحبا -
أهلاً -

295
00:23:15,876 --> 00:23:19,619
وأنا أنام لوحدي

296
00:23:19,880 --> 00:23:22,248
كيف يجعلني هذا
أشعر يا رجل؟

297
00:23:22,249 --> 00:23:26,386
لا أعرف يا سيدي -
أطلق كل هذا، سوف أحلها -

298
00:23:26,387 --> 00:23:28,988
،لو كان المال ما نريده
إذاً فهو ما سنحصل عليه

299
00:23:28,989 --> 00:23:33,160
جوك)؟) -
هذا أنا -

300
00:23:34,962 --> 00:23:39,800
(غداً علينا بيع لوحة (رولز
(لذا الأميركي المبتذل (ميلتون كريمف

301
00:23:39,801 --> 00:23:43,736
وسوف نجد تلك اللوحة
لو كان هذا آخر ما نفعله

302
00:23:43,737 --> 00:23:46,172
علم، سوف أتصل
بـ(سبينوزا) في الصباح

303
00:23:46,173 --> 00:23:48,142
أجل، افعل هذا -
طابت ليلتك يا سيدي -

304
00:23:48,142 --> 00:23:51,177
جوك)؟) -
نعم يا سيدي؟ -

305
00:23:51,178 --> 00:23:53,414
هل تظن أننا سنكون
بخير في النهاية؟

306
00:23:53,614 --> 00:23:55,746
لا يسعني القول يا سيدي

307
00:24:12,667 --> 00:24:15,602
<i>أول زيارة لي كانت لرؤية
(السير (غرام آرشر</i>

308
00:24:15,603 --> 00:24:19,639
<i>تاجر تحف مناسب
(ومتخصص في أعمال (غويا</i>

309
00:24:19,640 --> 00:24:24,244
<i>(عضو دائم في مزاد (سيدجويك
(بـ(كنسينغتون </i>

310
00:24:25,780 --> 00:24:28,047
سأقابلك في منزل
سبينوزا) بعد ساعة)

311
00:24:28,048 --> 00:24:30,275
حاضر يا سيدي

312
00:24:41,028 --> 00:24:44,898
<i>السير (غرام) كان أوقح
رجل في إنكلترا لأعوام</i>

313
00:24:44,899 --> 00:24:49,603
<i>ومؤخراً، كان يحاول
التغيير إلى الأكثر شراً</i>

314
00:24:52,439 --> 00:24:55,274
يبدو وكأن شيء زحف
لأعلى ومات فوق شفاك

315
00:24:55,275 --> 00:25:00,514
أتمنى أنه ليس مرض هربسي -
مرحبا يا سير (غرام)، أنت عضو قديم -

316
00:25:00,603 --> 00:25:02,348
من الذي تُخفيه في بطنك؟

317
00:25:02,349 --> 00:25:07,753
أرى أنك وضعت لوح الشيرادين
لللبيع الأسبوع القادم، أوقات صعيبة؟

318
00:25:07,754 --> 00:25:12,425
لا، أتخلص فقط من بعض
الأغراض بينما السوق جيد

319
00:25:12,426 --> 00:25:15,974
ما قولك فيما
يخص (برونوين)؟

320
00:25:15,975 --> 00:25:21,367
إنها قضية مروعة، الفرد يتحسر
دائماً على فقدان مُرمم كبير

321
00:25:21,368 --> 00:25:25,105
عجوز بلهاء، كان عليها
وضع أقفال على أبوابها

322
00:25:25,639 --> 00:25:27,807
لقد استخدمتها في كثير
من الأحيان، أليس كذلك؟

323
00:25:27,808 --> 00:25:31,945
ليس مؤخراً، فقد كانت
غير متاحة منذ 3 أشهر

324
00:25:31,946 --> 00:25:35,226
.. لوحة (غويا) التي كانت تنظفها

325
00:25:36,083 --> 00:25:38,952
،كانت مهمة بسيطة
ألا توافقني؟

326
00:25:38,953 --> 00:25:41,821
ما يأتي به الأسبان
قذر ومتسخ دائماً

327
00:25:41,822 --> 00:25:45,258
ربما كانت مشوشة
ما جعلها تُطيل قليلاً

328
00:25:45,659 --> 00:25:49,162
ما هو اهتمامك المفاجئ
لو سمحت لي بالسؤال؟

329
00:25:49,163 --> 00:25:54,200
مُجرد عميل لديه
بعض الفضول

330
00:25:57,071 --> 00:26:01,841
يجب أن نذهب للصيد مجدداً
(جوك) قد تعافى تماماً

331
00:26:09,583 --> 00:26:14,821
هناك سبب واحد لكونك مهتماً
بلوحة لـ(غويا) يمتلكها متحف

332
00:26:14,822 --> 00:26:20,526
.هو بسبب تورط مال في الأمر .. -
أنت مخطئ يا سيدي -

333
00:26:20,527 --> 00:26:24,531
ثمة صفقة مال كبيرة في الأمر

334
00:26:26,733 --> 00:26:30,704
لطالما أعجبت بجشعك يا سيدي

335
00:26:32,439 --> 00:26:38,425
(أقول يا سير (غرام
.. وأتعجب من بُروزك

336
00:26:38,426 --> 00:26:44,027
هل من الممكن أن تأخذ
رفيقنا الكبير شمالاً؟

337
00:26:47,254 --> 00:26:49,756
من العميل؟

338
00:26:49,757 --> 00:26:53,058
آسف للغاية، لقد أقسمت بالسرية

339
00:26:54,762 --> 00:26:58,492
ربما بعض المشي لأسفل
الدرج قد يفي بالغرض

340
00:26:58,493 --> 00:27:00,537
أجل

341
00:27:03,070 --> 00:27:06,306
إنها تلك اللوحة إذاً

342
00:27:07,141 --> 00:27:09,388
(رومانوف)

343
00:27:10,044 --> 00:27:13,813
تلك السيدة المرسومة
،التي كنت تبحث عنها

344
00:27:13,814 --> 00:27:17,583
أعتقد أنها قد تكون في الملعب

345
00:27:17,584 --> 00:27:19,799
<i>أريد تلك اللوحة</i>

346
00:27:26,326 --> 00:27:29,282
!(جوانا) -
(أليستر) -

347
00:27:29,630 --> 00:27:32,388
سعيد جداً باتصالك

348
00:27:32,733 --> 00:27:35,802
"لقد طلبت "شاردونيه
هذا شرابك المفضل، صحيح؟

349
00:27:35,803 --> 00:27:38,072
أنتِ تتذكرين

350
00:27:38,572 --> 00:27:40,406
شكراً لك

351
00:27:40,407 --> 00:27:44,144
رباه، كم أنا مُستهترة
هذا وقت عملك

352
00:27:44,304 --> 00:27:48,047
والمسؤول، شكراً جزيلاً لكِ

353
00:27:49,616 --> 00:27:51,551
لماذا أدين بهذا الشرف؟

354
00:27:51,552 --> 00:27:53,853
كنت في الحي المجاور
وظننت أن علي الحضور

355
00:27:53,854 --> 00:27:56,623
وأرى كيف يُدير
رجالك السريين العالم

356
00:27:56,723 --> 00:28:00,860
ليس بالضبط، كما
أنه عمل حيوي رهيب

357
00:28:00,861 --> 00:28:04,431
"فليس به شراب الـ"شاردوناي
ومقابلة حُب بعد الظهيرة

358
00:28:04,431 --> 00:28:09,259
هل هذه مُقابلة غرام؟ -
كلا، كلا، كلا -

359
00:28:09,260 --> 00:28:11,481
كلا، كلا، كلا

360
00:28:11,482 --> 00:28:16,075
كلا، كلا، كلا

361
00:28:16,076 --> 00:28:19,712
.. لا، كنت فقط -
بالطبع أنت كذلك -

362
00:28:20,147 --> 00:28:24,884
كيف حال الأمور؟ -
لقد لمست وتراً حساس -

363
00:28:24,885 --> 00:28:28,422
(لقد شعرت بها يا (أليستر
لطالما كنت الشخص الحساس

364
00:28:28,522 --> 00:28:30,863
لديكِ بطل صعب -
وحشي -

365
00:28:30,864 --> 00:28:34,760
بل أبله في الواقع -
ربما علي إقامة علاقة غرامية -

366
00:28:34,761 --> 00:28:37,130
ألن يكون هذا ممتعاً؟ -
جنوني -

367
00:28:37,131 --> 00:28:39,452
هل تعتقد أن عبي -
!جعله سراً؟  - أجل

368
00:28:39,453 --> 00:28:41,267
ما المغزى إذاً؟

369
00:28:41,268 --> 00:28:44,839
أخبرني الآن، ما الذي تعمل عليه
أنت وزوجي في هذا الوقت؟

370
00:28:47,081 --> 00:28:49,030
حسنٌ، بعبارات غامضة
هناك رجل سيء للغاية

371
00:28:49,031 --> 00:28:50,919
يريد ما أريده
وأنا أحاول وقفه

372
00:28:50,920 --> 00:28:55,148
(وما علاقة لوحة (غويا
الضائعة بالأمن القومي؟

373
00:28:55,149 --> 00:28:58,751
بعبارة غامضة -
.. (جوانا) -

374
00:28:58,752 --> 00:29:01,621
هل تعتقد أن المسكينة السيدة
فيلورثي) تورطت في شيء)

375
00:29:01,622 --> 00:29:05,325
ولهذا السبب تم قتلها -
لا يمكنني القول -

376
00:29:05,678 --> 00:29:07,860
هذا مثير للإهتمام

377
00:29:07,861 --> 00:29:11,164
يخلق سوقاً كبيراً عندما
تكون لوحة بها غموض مفقودة

378
00:29:11,165 --> 00:29:14,900
هناك الكثير لفعله. ما كان اسم
كلية (برونوين) في جامعة (أكسفورد)؟

379
00:29:14,901 --> 00:29:18,704
جوانا)، لا يمكنني ببساطة التحدث)

380
00:29:18,705 --> 00:29:21,851
صحيح، آسفة

381
00:29:21,852 --> 00:29:25,078
يا للهول. أنظر للوقت
علي الذهاب

382
00:29:25,079 --> 00:29:27,113
(كان من الجيد رؤيتك يا (أليستر

383
00:29:27,114 --> 00:29:30,183
شكراً جزيلاً لك
لتركي أثق فيك

384
00:29:30,184 --> 00:29:33,386
أشعر أن بوسعي مشاركة
أي شيء معك

385
00:29:34,014 --> 00:29:39,125
ألا تشعر بالمثل؟
أن بوسعك المشاركة معي؟

386
00:29:39,126 --> 00:29:40,726
كلية (برونوين)؟

387
00:29:40,727 --> 00:29:43,729
،أنتِ وحشية لحد ما
بالطبع أنت على دراية بهذا

388
00:29:43,730 --> 00:29:46,934
(جامعة (بلاكفاير -
علينا تكرار هذا -

389
00:29:48,535 --> 00:29:50,688
ميؤوس مني

390
00:29:56,503 --> 00:30:00,313
<i>إلى جانب كونه أفضل
،ميكانيكي في الحضارة الغربية</i>

391
00:30:00,314 --> 00:30:05,118
<i>فإن (سبينوزا) هو أفضل
مُهرب تحف في هذا العمل</i>

392
00:30:05,119 --> 00:30:10,256
<i>وعين وأذن
عالم التُحف الخفي</i>

393
00:30:10,800 --> 00:30:16,062
!مرحبا يا (سبينوزا) أيها الشرير الوسيم
إنه يوم رائع لتكون حياً

394
00:30:16,063 --> 00:30:20,700
أيها القرد الجبان اللعين ولا تبرع
سوى في التغوط، أليس كذلك؟

395
00:30:20,701 --> 00:30:25,420
سبينوزا) يا سليط اللسان) -
ما مشكلتك؟ -

396
00:30:25,421 --> 00:30:29,916
هل ينقصك كتاب من مكتبتك؟
هل ينقصك ميغا بابت من ذاكرتك العشوائية؟

397
00:30:29,917 --> 00:30:32,745
<i>،البقية فظة للغاية
لذا لن أنقلها حرفياً</i>

398
00:30:32,746 --> 00:30:36,782
<i>ولكن ما أغاظه كان مسألة
(بعض الفواتير لسيارة (رولز</i>

399
00:30:36,783 --> 00:30:41,322
<i>التي طلبتها منه أن يحقبها
ويشحنها من أميركا ببطاقة الائتمان</i>

400
00:30:41,622 --> 00:30:44,524
!مرحباً أيها اللقيط المدلل

401
00:30:44,824 --> 00:30:50,195
صحيح، لم آتي هنا
لمناقشة علاقتي مع أمي

402
00:30:50,196 --> 00:30:52,631
ولا علاقتي حتى مع أمك ..

403
00:30:52,632 --> 00:30:56,902
لا، لدينا نوعان من العمل
"الأول: سيارة الـ"رولز رويس

404
00:30:56,903 --> 00:31:02,808
والتي وافقت وأنا على مضض ببيعها
(لذلك الأميركي سميك الأصابع، (كريمف

405
00:31:02,809 --> 00:31:04,479
:النوع الثاني

406
00:31:04,480 --> 00:31:09,382
بحاجة للتأكد من ما إذا كان
هناك تافهون ربطوا اسمك

407
00:31:09,383 --> 00:31:12,785
بتهريب لوحة
خارج البلاد في الآونة الأخيرة

408
00:31:12,786 --> 00:31:21,492
ولمعلوماتك، أنا أحمل
ورقة بخمسون جنيه

409
00:31:22,096 --> 00:31:23,596
لا تنتبه لهذا

410
00:31:23,597 --> 00:31:27,133
عليك معاملة سيارة كهذه

411
00:31:27,134 --> 00:31:30,636
مع مزيد من الإحترام عندما
تقودها في الطرق الوعرة

412
00:31:30,637 --> 00:31:33,538
(ليست (تويتا كلتوريز -
لا، لا -

413
00:31:33,539 --> 00:31:41,046
لا! إنها سيارة "رولز"، الفضية
السحابة الكبيرة، "رويس" الضخمة

414
00:31:41,047 --> 00:31:43,329
!أحدهم يطلق على السيارة

415
00:31:44,551 --> 00:31:46,544
!أحدهم يطلق علي

416
00:31:55,929 --> 00:31:58,150
!أنا مُسلح

417
00:32:05,105 --> 00:32:08,040
!(جوك) -
نعم -

418
00:32:08,041 --> 00:32:12,980
<i>كان علي القول بأن هذه ليست
(أول مرة أطلق النار على (جوك</i>

419
00:32:13,280 --> 00:32:16,779
هيّا أيها الوغاد، اخرجوا

420
00:32:27,097 --> 00:32:30,630
أخشى أنني ضغطت بكل
!أصابع الإبهام لدي على هذا

421
00:32:32,466 --> 00:32:35,369
أعتقد أنني أطلقت  -
النر على (جوك).   - تقريباً

422
00:32:35,869 --> 00:32:38,272
!رجل مصاب

423
00:32:38,472 --> 00:32:41,040
هلا أعطيتني المسدس من فضلك؟ -
هذا الصغير؟

424
00:32:41,041 --> 00:32:43,476
أجل، معظم .. لا

425
00:32:43,477 --> 00:32:45,945
.. سبينوزا) المسكين)

426
00:32:45,946 --> 00:32:48,147
عليك الذهاب يا سيدي
قبل أن يلتف مُطلق النار

427
00:32:48,148 --> 00:32:51,285
وسأتولى الأمور للنهاية -
بالضبط -

428
00:32:51,385 --> 00:32:54,854
هلا حميتني؟ -
حاضر يا سيدي -

429
00:32:56,256 --> 00:32:59,660
هذه هي الروح العدائية  -
يا (جوك).   - اركب

430
00:33:00,160 --> 00:33:02,175
!ويحي

431
00:33:05,799 --> 00:33:08,267
جوك)؟) -
نعم -

432
00:33:08,268 --> 00:33:09,803
الباب من فضلك؟

433
00:33:15,040 --> 00:33:18,137
صحيح، مر وقت طويل

434
00:33:34,294 --> 00:33:35,528
رباه، هذا غريب

435
00:33:35,529 --> 00:33:38,132
لا بأس يا سيدي، لا بأس
مجرد ضلع مكسور فحسب

436
00:33:39,466 --> 00:33:41,968
من فضلك يا سيدي، لو لم تمانع
الرحيل على قدمك من الخلف

437
00:33:42,409 --> 00:33:44,605
بمفردي؟ -
أرجوك، ارحل فحسب -

438
00:33:49,910 --> 00:33:53,179
رباه، رباه

439
00:33:53,947 --> 00:33:57,484
أعطني اللوحة -
ما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

440
00:33:57,484 --> 00:33:58,919
!أعطني اللوحة

441
00:33:59,954 --> 00:34:04,157
علىا لقول، هذا شارب
جانبي رائع

442
00:34:04,157 --> 00:34:07,194
كنت معجباً بشاربك -
شكراً جزيلاً لك -

443
00:34:07,694 --> 00:34:10,402
سوف أضعه على حائطي -
جوك)؟) -

444
00:34:13,600 --> 00:34:15,620
أحسنت

445
00:34:17,070 --> 00:34:19,139
ماذا علي أن أفعل؟ -
!اهرب يا سيدي -

446
00:34:19,140 --> 00:34:21,909
مجدداً؟ -
!أجل -

447
00:34:24,644 --> 00:34:27,346
!علي الركض، مثل الغزال اللعين

448
00:34:27,347 --> 00:34:31,116
(لطالما كان رجال عائلة (موردكاي
في أحسن حالتهم الجسمية، ألا تعرف؟

449
00:34:31,117 --> 00:34:33,736
!في أفضل حالة

450
00:34:44,698 --> 00:34:49,135
.. هذا يحرق .. لا يمكنني الإستمرر

451
00:34:53,273 --> 00:34:55,274
.. أريد الموت

452
00:34:55,275 --> 00:34:57,438
لا، لا أريد

453
00:35:00,614 --> 00:35:02,548
!سيدي

454
00:35:02,549 --> 00:35:07,120
!أنا على غطاء السيارة -
أدخل السيارة -

455
00:35:09,756 --> 00:35:11,432
!هذا لا يعجبني

456
00:35:19,665 --> 00:35:21,070
!مرحبًا

457
00:35:29,609 --> 00:35:31,844
جوكي)! هل من نصيحة؟)

458
00:35:31,845 --> 00:35:35,081
انتقل للمقعد الخلف، يا سيدي -
حسنٌ -

459
00:35:41,855 --> 00:35:43,556
!أخرق

460
00:35:43,557 --> 00:35:46,660
كلا -
إلى الخارج ستذهب -

461
00:35:56,002 --> 00:35:57,403
!(جوك)

462
00:35:57,404 --> 00:35:59,638
،لا تقلق يا سيدي
أنا بخير، أنا بخير

463
00:35:59,639 --> 00:36:02,174
!كلا، كلا، يا رجل
شاربي الصغير

464
00:36:02,175 --> 00:36:04,378
ماذا؟ -
هل تعرض لضرر؟ -

465
00:36:16,156 --> 00:36:19,458
(أحسنت، يا (جوك -
إنه لشرفٍ، يا سيدي -

466
00:36:19,459 --> 00:36:21,494
لم يستغرق الأمر طويلًا
لتجعل الوضع فوضوي

467
00:36:21,495 --> 00:36:24,163
!أصغ إلي، يا فاعل الخير

468
00:36:24,164 --> 00:36:28,567
مُجرمك (أميل سترغوا) قام للتو بقتل
حارس مرآبي واعتدى عليّ جسديًا

469
00:36:28,568 --> 00:36:32,137
يبدو أنه يعتقد أن اللوحة معي -
ماذا وجدت؟ -

470
00:36:32,138 --> 00:36:35,741
حسنٌ، أؤكد لك أن هناك أمرًا
أكبر مما قد يبدو للعيان

471
00:36:35,742 --> 00:36:37,677
لا تستغرق أية لوحة
ثلاثة أشهر للتنظيف

472
00:36:37,678 --> 00:36:40,846
(لذا أعتقد أن (برونوين
(كانت تعمل على لوحة الـ(غويا

473
00:36:40,847 --> 00:36:44,149
وإكتشفت شيئًا ما بها

474
00:36:44,150 --> 00:36:45,551
أرغب في رؤية الأستوديو
الخاص بها في الحال

475
00:36:45,552 --> 00:36:48,687
(إلى السيارات بسرعة لـ(أكسفورد -
آمرك، سيدي -

476
00:36:58,064 --> 00:37:01,366
(لقد كُنت أساعد آنسة (فلورتي
منذ خمس سنوات حتى الآن

477
00:37:01,367 --> 00:37:04,603
في إبقاء المكان مرتب
وما إلى ذلك

478
00:37:04,604 --> 00:37:07,439
لقد كنت مُعوضًا على نحوٍ تام

479
00:37:07,440 --> 00:37:10,909
عشيقها لم يكن مُعاونًا -
عشيقها؟ (برونوين)؟ -

480
00:37:10,910 --> 00:37:15,614
أجل، الدوق، لم يقدم العون
قط، شهوانيًا أحمق

481
00:37:16,316 --> 00:37:22,422
(أحبُ.... (بوني

482
00:37:22,423 --> 00:37:24,757
أحبُ.... (بوني)؟

483
00:37:24,758 --> 00:37:30,562
!طفل، انجبت طفلًا
!المرأة ولدت! يا له من تفكير بغيض

484
00:37:31,030 --> 00:37:32,498
لا تشرب شيئًا من مسرح الجريمة

485
00:37:32,499 --> 00:37:36,568
،وجدتها هنا، ممددة على الطاولة
وسهمٌ في ظهرها

486
00:37:36,569 --> 00:37:38,971
بالطبع، يا رجل، لأن المعتدي
أطلق عليها من هنا

487
00:37:38,972 --> 00:37:41,006
كلا، من النافذة -
بواسطة بندقية رمح -

488
00:37:41,007 --> 00:37:43,175
بواسطة قوس سهام -
كان أعسر اليد -

489
00:37:43,176 --> 00:37:45,468
!يا إلهي

490
00:37:46,112 --> 00:37:47,713
أهكذا عثرت عليها؟

491
00:37:47,714 --> 00:37:49,315
ماذا تفعل؟ -
كلا، إلى اليسار قليلًا -

492
00:37:49,316 --> 00:37:51,650
هكذا؟ -
آسف، أقصد إلى اليمين -

493
00:37:51,651 --> 00:37:53,753
هكذا؟ هكذا؟

494
00:37:53,853 --> 00:37:56,256
هل أنتهيت كليًا من العبث كالأحمق؟

495
00:37:56,716 --> 00:37:58,324
كلا

496
00:37:58,325 --> 00:38:02,928
لأن لدي سؤال لك
أيها العجوز

497
00:38:02,929 --> 00:38:04,444
"هل سأُمنح "شارة=وسام

498
00:38:04,445 --> 00:38:08,935
موضوعة في نوعٍ رخيص من
الصناديق الجلدية، كما في التلفاز؟

499
00:38:09,135 --> 00:38:10,503
موريس)؟) -
سيدي؟ -

500
00:38:10,504 --> 00:38:13,740
اره الصور، من فضلك

501
00:38:14,474 --> 00:38:16,142
تم العثور على هذه في آلة تصويرها

502
00:38:16,342 --> 00:38:18,610
أجل، كما أخبرت السيدة
مبكرًا اليوم

503
00:38:18,611 --> 00:38:21,915
الآنسة (برونوين) كانت تلتقط صورًا لكل
مرحلة من مراحل عملها، ليباركها الرب

504
00:38:22,315 --> 00:38:24,016
أية سيدة؟

505
00:38:24,017 --> 00:38:27,921
السيدة ذات الشعر والحاذقة

506
00:38:29,656 --> 00:38:34,560
(ربما قد أكون ذكرت (برونوين
إلى (جوانا) على الغداء اليوم

507
00:38:36,863 --> 00:38:39,131
أتناولت الغذاء مع زوجتي؟

508
00:38:39,132 --> 00:38:41,952
لنلقي نظرة على الصور -
أجل، دعنا نلقي نظرة عليها -

509
00:38:43,002 --> 00:38:45,204
تركيبٌ بشع

510
00:38:45,472 --> 00:38:48,574
الإضاءة وكأنها من العصور الوسطى

511
00:38:48,575 --> 00:38:51,811
،هذه الصورة ألتُقطت بالصدفة
..عديمة الجدوى

512
00:38:52,078 --> 00:38:53,847
انتظر لحظة

513
00:38:54,347 --> 00:38:58,484
هذه ليست (غويا) خاصتك -
ماذا تقصد؟ -

514
00:38:58,485 --> 00:39:02,388
هذه ليست نفس اللوحة كالآخريات

515
00:39:02,389 --> 00:39:05,290
أين رأيت تلك اليد من قبل
التى في الخلفية؟

516
00:39:05,291 --> 00:39:08,394
أصبع يشير لأسفل، خاتم

517
00:39:09,194 --> 00:39:11,396
!يا إلهي، لا يمكن أن يكون

518
00:39:11,397 --> 00:39:14,902
لا يمكن أن يكون ماذا؟ -
إلى المكتبة يا فتيان -

519
00:39:19,839 --> 00:39:26,312
لم يكن هناك نسخة دقيقة قط لأنها
.. اختفت قبل أن تعرض، لكن

520
00:39:26,412 --> 00:39:32,120
أتذكر أنه كان هناك نقشًا
أو قليلًا من..ها هو ذا

521
00:39:32,952 --> 00:39:35,321
(دوقة (ولينغتون

522
00:39:35,421 --> 00:39:40,002
برونوين) وجدت لوحة (غويا) المفقودة)

523
00:39:40,026 --> 00:39:44,798
(رُسمت لوحة (غويا) بتكليفٍ من (تشارليز
الرابع ملك أسبانيا عام 1792

524
00:39:44,798 --> 00:39:48,767
قيل أنها كانت أعظم
لوحة فنية له

525
00:39:48,768 --> 00:39:55,774
وللأسف، قيل أنها
كانت لعشيقة الملك

526
00:39:55,775 --> 00:39:57,677
الملكة لم تكن مسرورة لذلك

527
00:39:57,677 --> 00:40:01,113
<i>وبكل آسى، أمرت
أن يتم حرق اللوحة</i>

528
00:40:01,114 --> 00:40:04,817
<i>لكن بدلًا من ذلك تم
سرقتها وإخفائها بعيدًا</i>

529
00:40:04,818 --> 00:40:10,022
<i>يقول البعض أن الرسام (غويا) بنفسه
هو من دبر عملية السرقة</i>

530
00:40:10,824 --> 00:40:15,334
لمدة 200 عام، بُحثَ عن اللوحة
من قبل هواة جمع التحف

531
00:40:15,335 --> 00:40:19,631
،تمنى الكثرون إمتلاكها
وأصبحت لوحة أسطورية

532
00:40:19,632 --> 00:40:22,501
وهل الأسطورة حقيقية؟ -
وهل هذا يهم؟ -

533
00:40:22,502 --> 00:40:25,739
الحقيقة رائعة، لكن
الشائعات لا تقدر بثمن

534
00:40:25,739 --> 00:40:29,341
وما حاجة (ستراغو) إليها؟
إن كانت موجودة، فهي ملكًا لأسبانيا

535
00:40:29,342 --> 00:40:31,677
،إذا حاول أحدهم بيعها
سيتم إعتقاله على الفور

536
00:40:31,678 --> 00:40:35,147
أجل، هذا ما يجعل
القصة مثيرة للغاية، كما ترى

537
00:40:35,148 --> 00:40:40,319
ظهرت الدوقة مرة آخرى
في فرنسا عام 1943

538
00:40:40,320 --> 00:40:45,891
<i>سُلبت من غرفة محكمة الغلق بقصر
(يصعُب لفظ اسمه من قبل عصابة الـ(جيري</i>

539
00:40:45,892 --> 00:40:49,595
<i>(قيّل أن (هيرمان غورينغ
كان مهوسًا بها</i>

540
00:40:49,596 --> 00:40:52,965
<i>وهناك شائعات تقول
أنه دون عليها</i>

541
00:40:52,966 --> 00:40:57,436
<i>رموز أرقام حسابه المصرفي السويسري</i>

542
00:40:57,437 --> 00:41:01,007
<i>ثرواتٌ لا تعد ولا تحصى</i>

543
00:41:01,207 --> 00:41:03,008
.. لكن

544
00:41:03,009 --> 00:41:09,916
.. (عندما آسر الحلفاء (غورينغ
تنحوا جانبًا، تنحوا جانبًا

545
00:41:10,016 --> 00:41:12,765
لم يكن هناك أي ذكر للوحة

546
00:41:13,620 --> 00:41:19,725
إختفت مجددًا في طي التاريخ
والحسابات المصرفية السرية معها

547
00:41:19,726 --> 00:41:22,895
كم يبلغ مقدارها؟ -
مئات ومئات من الملايين -

548
00:41:22,896 --> 00:41:27,332
محاطة بكل تلك الجبن السويسرية
والشوكولاته والنبيذ الراقي

549
00:41:27,333 --> 00:41:29,902
(حسنٌ، هذا ما يسعى إليه (أميل -
النبيذ الراقي؟ -

550
00:41:29,903 --> 00:41:33,032
كلا، الثروة ليقوم بتمويل
ثورة عنف عارمة حول العالم

551
00:41:33,033 --> 00:41:33,839
!صحيح

552
00:41:33,840 --> 00:41:37,377
،هجمات متعددة على مدى سنوات قادمة
و عدد لا يحصى من الأرواح على المحك

553
00:41:37,477 --> 00:41:40,682
تلك اللوحة يجب أن تُدمر -
أجل -

554
00:41:40,683 --> 00:41:44,202
بالتوفيق، يا رفاق لتعثروا
عليها أولًا، سأذهب لأتبول

555
00:42:05,588 --> 00:42:13,178
أشعر بالإطراء للغاية، أيها الشاب
.. ومع ذلك لا أرجح أن

556
00:42:13,179 --> 00:42:16,446
يا إلهي، لقد قرأت عن هذا

557
00:42:19,218 --> 00:42:28,588
<i>غُصتُ في سُباتٍ مضطرب
متغلغلًا في أحلامٍ جنسية</i>

558
00:43:03,863 --> 00:43:07,010
سيدة (موردكاي)، الدوق في انتظارُك

559
00:43:07,100 --> 00:43:09,101
من هنا

560
00:43:15,241 --> 00:43:18,877
السيدة (موردكاي) تود
رؤيتك، سُموك

561
00:43:18,878 --> 00:43:21,480
(دوق (أشربرغدن

562
00:43:21,481 --> 00:43:24,082
سُموك، إنه لُطفٍ منك لتراني

563
00:43:24,083 --> 00:43:27,833
(سيدة (موردكاي

564
00:43:28,688 --> 00:43:32,457
أتسمحين لي بلحظة من فضلك؟

565
00:43:32,458 --> 00:43:34,502
بالطبع

566
00:43:39,232 --> 00:43:41,772
(سيدة (موردكاي

567
00:43:43,269 --> 00:43:48,707
جونسون)، من تكون السيدة)
موردكاي) تلك وماذا تريد؟)

568
00:43:48,708 --> 00:43:51,811
حسنٌ، لا أعرف، لا أعرف
لمَ لم يتم إخباري؟

569
00:43:52,145 --> 00:43:55,168
إنها فاتنة للغاية

570
00:43:55,348 --> 00:43:58,138
مرحبًا؟ مرحبًا؟

571
00:44:03,022 --> 00:44:05,223
مأمور المياه

572
00:44:05,224 --> 00:44:09,828
كنت أتحدث لمأمور المياه
حيال مياهي

573
00:44:09,829 --> 00:44:14,599
سأقوم بالصيد غدًا
أكره ذلك، اجلسي

574
00:44:14,600 --> 00:44:17,225
مزعجٌ لعين

575
00:44:18,387 --> 00:44:22,441
سموك، أعلم أنك كنت مقرب
(من (برونوين فيلوورثي

576
00:44:22,442 --> 00:44:25,344
أجل -
أنا آسفة للغاية -

577
00:44:25,345 --> 00:44:29,347
،البستاني خاصتها دلني على اسمك
... و كنت أتساءل

578
00:44:29,348 --> 00:44:32,384
عن اللوحة التى كانت تعمل
.. عليها في أخر

579
00:44:32,852 --> 00:44:33,975
ماذا؟

580
00:44:35,021 --> 00:44:37,089
كلا، لا يمكنني
فهم كلمة مما تقول

581
00:44:37,090 --> 00:44:41,194
حاولت التخلص منها
لكنها فاتنة للغاية

582
00:44:41,494 --> 00:44:43,027
آسف، ماذا كنت تقولين؟

583
00:44:43,028 --> 00:44:46,531
هل خدمت في الحرب، سُموك؟ -
المسكينة العجوز -

584
00:44:46,532 --> 00:44:51,137
،قتلٌت مع سبق الأصرار
دُبر له وما إلى ذلك

585
00:44:51,337 --> 00:44:53,395
برونوين) المسكينة)

586
00:44:53,706 --> 00:44:56,157
اللوحة، سموك

587
00:44:57,076 --> 00:45:00,412
هل سبق وأن ذكرت
لك حيال دوقة (ولينغتون)؟

588
00:45:00,413 --> 00:45:02,739
امرأة جميلة

589
00:45:02,740 --> 00:45:06,018
(برونوين) -
علىّ الذهاب للمرحاض -

590
00:45:06,019 --> 00:45:11,190
هل ترغبين في القدوم
وتلقي نظرة؟

591
00:45:12,826 --> 00:45:16,961
دعوة رائعة، سُموك ولكن
أخشى أنه عليّ الرفض

592
00:45:16,962 --> 00:45:19,889
لنعود إلى نقاشنا حيال الدوقة -
(إنها بحيازة (بوني -

593
00:45:19,890 --> 00:45:23,368
استميحك عذرًا؟ -
خلال حرب، النازيون اللعناء -

594
00:45:23,369 --> 00:45:26,635
بوني) قام بلفها داخل)
سجادة ولم يخبر أي أحد

595
00:45:26,636 --> 00:45:30,342
بوني) كان جندي في وحدتك؟) -
الفوج السابع، كتيبة إثنين -

596
00:45:30,343 --> 00:45:33,846
(قبض على (غورينغ
أول رجل بالغرفة

597
00:45:33,847 --> 00:45:36,281
أتعتقد أن (بوني) لا يزال
بحوزته اللوحة الآن؟

598
00:45:36,282 --> 00:45:38,751
عليّ الذهاب إلى دورة المياه

599
00:45:40,086 --> 00:45:45,425
أتودين إلقاء نظرة؟ -
أخشى أن عليّ الرحيل، سُموك -

600
00:45:45,825 --> 00:45:47,960
شكرًا لك جزيلًا على وقتك

601
00:45:48,794 --> 00:45:51,431
وأنت تكونين؟

602
00:45:52,131 --> 00:45:57,114
،مأمور المياه يا صاحب السمو
تم إلغاء الصيد غداً

603
00:45:59,772 --> 00:46:01,474
شكرًا للسماء

604
00:46:12,685 --> 00:46:15,622
ما هذا؟ مُضحك

605
00:46:28,567 --> 00:46:31,870
حسنٌ، أطالب ببعض الإيضاحات

606
00:46:31,871 --> 00:46:34,973
،كلا، كلا، دعكم من ذلك
أحتاج إلى شيءٍ منعش

607
00:46:34,974 --> 00:46:36,875
ماذا عن بعض الشطائر الملفوفة؟

608
00:46:36,876 --> 00:46:40,295
المعتادة، كما تعلمون
بيض وبصوص الروبيان

609
00:46:40,296 --> 00:46:44,516
وربما جالونًا من الويسكي الفاخر
لبدأ اليوم كما يجب فحسب

610
00:46:44,517 --> 00:46:46,316
أنتم تعلمون كيف يكون، أيها السادة

611
00:46:48,052 --> 00:46:50,312
فهمت

612
00:46:53,192 --> 00:46:55,227
في الواقع، أعدوا الكافيار

613
00:46:55,228 --> 00:46:59,164
مع قليل من فطائر (البليني) الكريمة
الطازجة ببياض البيض المسلوق

614
00:46:59,165 --> 00:47:03,202
وفودكا مجمدة للغاية
تحتاج قفزات لحملها

615
00:47:03,421 --> 00:47:06,038
ولا تنسى الملاعق المزخرفة

616
00:47:06,039 --> 00:47:09,302
فنحن لسنا همجين، في
النهاية، أليس كذلك؟

617
00:47:11,144 --> 00:47:13,112
(مرحبًا بك في روسيا، سيد (موردكاي

618
00:47:14,180 --> 00:47:17,150
ومن تكون؟ -
(رومان رومانوف) -

619
00:47:17,250 --> 00:47:22,922
(رومانوف)، عميل السيد (غرام)
لذا يتوجب عليّ شكره على هذا

620
00:47:25,291 --> 00:47:27,659
هذا مزعج

621
00:47:27,660 --> 00:47:29,861
أين هي لوحة (غويا)؟

622
00:47:29,862 --> 00:47:32,363
لا أعلم -
لكنك تعلم حيال الفن -

623
00:47:32,364 --> 00:47:35,968
(قليلًا، لديك لوحة (تيرنر) الـ(لوار
والتي لا يمكن أن تكون حقيقية

624
00:47:35,969 --> 00:47:39,404
لأن الأصلية معلقة في
متحف دورسيه، للأسف

625
00:47:39,405 --> 00:47:45,977
رائعة (كالو) منذ حوالى 1840
وكثير من الألوان لـ(جيمس بورن) نادرًا

626
00:47:45,978 --> 00:47:50,015
(ولوحتان من البراق (فارليز
،من أخر أعماله

627
00:47:50,016 --> 00:47:53,585
و(إيدرج) الرافي أفضل
من رأيته على الإطلاق

628
00:47:53,586 --> 00:47:56,622
أجل، أين لوحة (غويا)؟

629
00:47:56,622 --> 00:48:00,475
حسنٌ، أين رآيتها أخر مرة؟
هل بحثت أسفل الأريكة؟

630
00:48:00,476 --> 00:48:03,013
أجل، لأنني عندما أفقد شيء
أقول لنفسي

631
00:48:03,014 --> 00:48:05,164
تشارلي) أين قد تكون؟)

632
00:48:06,279 --> 00:48:10,435
رباه، هذا لم يكن لطيفًا

633
00:48:10,436 --> 00:48:12,637
!كلا، كلا، كلا

634
00:48:12,638 --> 00:48:16,040
لمدة 17 عامًا سعيت وراء
تلك اللوحة، أتعلم لماذا؟

635
00:48:16,041 --> 00:48:19,277
لأنني أريدها وسأحصل عليها

636
00:48:20,780 --> 00:48:25,617
سيكون الأمر أسهل وأقل ألمًا
لو تفضلت وأخبرتني

637
00:48:25,618 --> 00:48:27,319
أين اللوحة؟

638
00:48:27,320 --> 00:48:30,358
.. لكن لمَ يعتقد الجميع

639
00:48:32,358 --> 00:48:36,528
،تظاهرت بكونك لطيف
ولكنك لست كذلك

640
00:48:36,529 --> 00:48:39,130
ميلتون كريمف) يُخبر الجميع)
بأنه سيحصل على اللوحة

641
00:48:39,131 --> 00:48:41,433
وأنت تاجره، لذا اللوحة بحوزتك

642
00:48:41,434 --> 00:48:44,336
أنا آسفٌ للغاية، لا أعرف ببساطة

643
00:48:44,337 --> 00:48:49,549
ديميتري) أحضر رجاءً)
بطارية سيارة 12 فولت عالية الجهد

644
00:48:49,909 --> 00:48:53,011
أخشى أنك تستجوب الإنكليزي
الخاطئ، يا رفيقي

645
00:48:53,012 --> 00:48:56,549
فلاديمير)، رجاءً انزع بنطال)
(السيد (موردكاي

646
00:48:58,985 --> 00:49:01,422
ربما يمكننا التوصل لإتفاق

647
00:49:01,423 --> 00:49:05,490
ماذا لو وجدتها لأجلك؟
لنقل 30 بالمائة نصيب من يجدها

648
00:49:05,491 --> 00:49:07,196
افتح خصيتيك

649
00:49:10,062 --> 00:49:13,469
لن أفعل! ما الذي
يعنيه ذلك حتى؟

650
00:49:15,968 --> 00:49:17,694
سأقبل بـ20 بالمائة

651
00:49:18,804 --> 00:49:20,006
خصيتاك

652
00:49:20,940 --> 00:49:23,707
عشرة بالمائة
تبدو إستغلال

653
00:49:25,611 --> 00:49:27,812
هذه ليست لعبة الكريكيت

654
00:49:32,418 --> 00:49:34,645
.. (جوك)

655
00:49:37,923 --> 00:49:42,461
!أققز
عزيزي (جوك) واسع الحيلة

656
00:49:42,788 --> 00:49:44,195
إنه خادمي

657
00:49:44,196 --> 00:49:47,068
يبدو أنه يريدني أن أقوم
بالقفز عبر الناقذة في الحال

658
00:49:52,355 --> 00:49:53,740
الخصيتان

659
00:49:55,207 --> 00:49:57,299
(سامحني يا (فلاديمير

660
00:50:00,746 --> 00:50:02,265
لا خصيتان

661
00:50:05,851 --> 00:50:09,126
(شكرًا جزيلًا، يا (فلاديمير

662
00:50:09,588 --> 00:50:11,824
فهمت

663
00:50:12,792 --> 00:50:16,817
مرحبًا، أنا بالخارج -
هيا بنا، يا سيدي -

664
00:50:16,818 --> 00:50:19,965
!أود إستخدام هاتفكم -
اتجة نحو الدراجة -

665
00:50:19,966 --> 00:50:22,901
أحب الدرجات النارية
إنها سريعة للغاية

666
00:50:22,902 --> 00:50:25,069
سيدي، سيدي؟ -
ماذا يا (جوك)؟ -

667
00:50:25,070 --> 00:50:27,046
بنطالك، هذا غير لائق قليلًا

668
00:50:27,047 --> 00:50:29,892
البنطال يا (جوك)، تعلم
.. من المحتمل تمامًا

669
00:50:29,893 --> 00:50:31,602
أنني صدمت رأسي -
أتعتقد ذلك؟ -

670
00:50:31,603 --> 00:50:35,613
هل سمعت من قبل
عبارة "افتح خصيتيك"؟

671
00:50:35,614 --> 00:50:38,884
كلا، يا سيدي -
جعلتني أشعر وكأنني قذر -

672
00:50:44,323 --> 00:50:46,542
تمسك، يا سيدي

673
00:50:53,699 --> 00:50:56,000
(عرضٌ جيد للغاية، يا (جوك

674
00:50:56,001 --> 00:50:57,804
أنت حقًا بارعٌ جدًا

675
00:50:59,472 --> 00:51:01,336
أين تود الذهاب يا سيدي؟

676
00:51:01,337 --> 00:51:06,812
الأرض البريطانية هى الأرض الآمنة
الوحيدة، إلى السفارة بسرعة

677
00:51:07,556 --> 00:51:09,323
جوك)؟)

678
00:51:10,149 --> 00:51:11,761
ابق رأسُك منخفضة، يا سيدي

679
00:51:14,754 --> 00:51:16,355
تمسك، يا سيدي -
حسنٌ -

680
00:51:17,489 --> 00:51:18,656
جوك)؟) -
أجل، يا سيدي -

681
00:51:18,657 --> 00:51:21,928
أسنكون على ما يرام في النهاية؟ -
لا يُمكنني الجزم يا سيدي -

682
00:51:30,769 --> 00:51:33,435
كلا، ليس السلالم

683
00:51:39,144 --> 00:51:41,647
قليلًا من الضجة، يا سيدي

684
00:51:42,347 --> 00:51:44,506
!ها نحن ذا

685
00:51:56,796 --> 00:52:00,799
لقد كان هذا إنطلاقًا مُذهل -
إلى أين يا سيدي؟ -

686
00:52:00,800 --> 00:52:02,901
حسنٌ، منذ فترة طويلة
وكانت قاصرة

687
00:52:02,902 --> 00:52:05,136
ولكن أعتقد أن السفارة
من هذا الطريق

688
00:52:05,137 --> 00:52:07,805
أنت مُحق، يا سيدي -
صحيح -

689
00:52:07,806 --> 00:52:09,708
جوك)؟) -
أجل، يا سيدي؟ -

690
00:52:09,708 --> 00:52:12,511
افتح خصيتاك"؟" -
ليس لدي أي فكرة -

691
00:52:12,512 --> 00:52:16,350
هل تعلم الحقيقة
ولا تريد إخباري بها؟

692
00:52:16,351 --> 00:52:17,583
أجل، يا سيدي

693
00:52:20,218 --> 00:52:22,521
،لقد وجدوه
(في محل إقامة السفير بـ(موسكو

694
00:52:22,522 --> 00:52:24,188
سيضعونه على متن الرحلة
(القادمة إلى مطار (هيثرو

695
00:52:24,189 --> 00:52:27,259
شكرًا لك -
وزوجته على الخط السادس في انتظارك -

696
00:52:27,459 --> 00:52:29,717
!شكرًا لك

697
00:52:30,729 --> 00:52:33,003
(شكرًا لك يا (موريس

698
00:52:33,232 --> 00:52:34,953
موريس)؟)

699
00:52:35,400 --> 00:52:38,842
أغلق الباب -
آمرك يا سيدي -

700
00:52:41,407 --> 00:52:44,176
مرحبًا، (جوانا) لقد وجدناه
إنه في طريق العودة للوطن

701
00:52:44,464 --> 00:52:48,780
شكرًا للرب، هذا المكان
كالضريح على كاهل المرء

702
00:52:48,781 --> 00:52:51,349
<i>أتشعرين بعدم الأمان؟ -
قليلًا -</i>

703
00:52:51,350 --> 00:52:53,419
يمكنني ركن سيارتي
بالخارج طوال الليل

704
00:52:53,519 --> 00:52:56,921
،ليس بوسعي سؤالك
لكن ماذا عن الغد؟

705
00:52:56,922 --> 00:52:59,725
تدخل، بالطبع، لنقل
في الـ8:00؟

706
00:52:59,725 --> 00:53:02,093
أنا وأنت و(تشارلي)؟

707
00:53:02,094 --> 00:53:06,068
حسنٌ، بالطبع، (أليستر) فلن
نكون بمفردنا، أليس كذلك؟

708
00:53:07,266 --> 00:53:10,149
كلا، لا أعتقد ذلك، مع ذلك

709
00:53:10,150 --> 00:53:12,843
،إذا لم يتمكن من القدوم
.. ولن يتمكن

710
00:53:13,405 --> 00:53:15,073
<i>هل أحضر أي شيء؟</i>

711
00:53:15,074 --> 00:53:18,309
ربما هناك شيء يمكن أن تجلبه -
زجاجة نبيذ (شاردوني)؟ -

712
00:53:18,310 --> 00:53:20,776
قائمة فوج كاملة
للجيش البريطاني السابع

713
00:53:20,777 --> 00:53:23,478
الكتيبة الثانية يونيو 1945

714
00:53:24,917 --> 00:53:27,792
(حسنُ، يا (جوانا -
وداعًا حتى الغد -

715
00:53:31,624 --> 00:53:35,393
حسنٌ، ربما لن
يكون قادرًا على العودة

716
00:53:38,794 --> 00:53:41,394
<b>"موسكو"</b>

717
00:53:45,195 --> 00:53:48,495
<b>"لندن"</b>

718
00:53:49,642 --> 00:53:52,143
(اعلى، اعلى، يا (جوك -
أنت بالأعلى، يا سيدي -

719
00:53:52,144 --> 00:53:55,380
حقًا؟ أين نحن؟

720
00:53:55,547 --> 00:53:58,750
يجب أن ترى الشخص الآخر

721
00:53:59,852 --> 00:54:02,119
حقيقة كونك في حالة
سُكر كعاهرة عابثة

722
00:54:02,120 --> 00:54:06,774
لا يغني حقيقة أنك كنت على
مقربة من التسبب في حادث دولي

723
00:54:06,775 --> 00:54:11,156
رجل بعمرك ليس لديه أي
عذر ليتصرف كهارب

724
00:54:11,157 --> 00:54:15,367
من بيت لمدمني فنانين
قاعة الموسيقى

725
00:54:15,368 --> 00:54:18,119
أؤكد لك أنني لست
مُدمنًا على الكحول

726
00:54:18,120 --> 00:54:21,739
أنا ثمل، وهناك فرقٌ
شاسع في هذا

727
00:54:21,740 --> 00:54:25,243
وكدفاعًا عن نفسي، لم أشرب
حتى صعدت على متن الطائرة

728
00:54:25,244 --> 00:54:27,412
وفي السيارة سيدي -
وقليلًا في السيارة -

729
00:54:27,413 --> 00:54:32,450
ومقر إقامة السفير -
وفي مقر إقامة السفير -

730
00:54:32,451 --> 00:54:37,121
النصحية الوحيدة التي بإمكاني إسداءها لك
بألا تقوم بالذهاب لسفارة آخرى من سفارتنا

731
00:54:37,122 --> 00:54:41,859
إذا أردت أن تقوم بالإساءة لقانون
الولايات المتحدة، عندما تكون هُناك

732
00:54:41,860 --> 00:54:44,462
!توقف! توقف

733
00:54:44,463 --> 00:54:47,665
أتقترح أن أذهب للمُستعمرات؟

734
00:54:47,666 --> 00:54:50,502
،دعك من هذا التفكير الوضيع
مُحال أن أفعل ذلك

735
00:54:50,503 --> 00:54:54,789
صفقة بيع سيارة (رولز رويس) خاصتك
سيمنحك غطاءً مثالي

736
00:54:54,790 --> 00:54:56,958
تأكد ما إن كانت اللوحة بحوزته

737
00:54:56,959 --> 00:54:59,912
تخطى أبواب عقاره
وفتش بالأرجاء قليلًا

738
00:55:00,312 --> 00:55:03,715
تم تحميل السيارة على متن
(طائرة شحن إلى (لوس آنجلوس

739
00:55:03,716 --> 00:55:07,151
وفي منتصف طريق عبورها
المحيط الأطلنطي، ستلحق بها

740
00:55:07,152 --> 00:55:09,955
!كاليفورنيا)؟ يا للقرف)

741
00:55:10,055 --> 00:55:14,192
حقائبك تم حزمها وتفقدها
وطائرتك ستغادر الآن

742
00:55:14,193 --> 00:55:16,511
قف على قدميك، أيها الجندي

743
00:55:17,596 --> 00:55:19,065
تمسك بي

744
00:55:20,599 --> 00:55:25,136
يجب أن أتصل بزوجتي ربما
قد تكون قلقة عليّ للغاية

745
00:55:25,137 --> 00:55:29,917
،لا تقلق حيالها
سأبقيها مُنشغله

746
00:55:31,343 --> 00:55:33,728
!فهمت مقصدك، أيها العجوز

747
00:55:33,729 --> 00:55:35,980
(اتجه لأميركا وقابل (كريمف

748
00:55:35,981 --> 00:55:40,919
افعل كل ما يتطلبه الأمر لإستعادة
اللوحة ودع أمر (جوانا) لي

749
00:55:46,820 --> 00:55:50,920
"لوس آنجلوس"

750
00:55:54,800 --> 00:55:58,520
جوك)؟ تعال إلى هنا)

751
00:55:58,771 --> 00:56:00,244
أنا خائف

752
00:56:00,245 --> 00:56:05,009
أتعتقد أن (جوانا) أصبحت معتادة
حيال موضع الشارب؟

753
00:56:09,181 --> 00:56:10,748
مرحبًا

754
00:56:10,749 --> 00:56:12,518
مرحبًا

755
00:56:14,653 --> 00:56:17,592
آسفة، لقد كان هناك طابور

756
00:56:20,225 --> 00:56:22,394
!رباه، يا رجل

757
00:56:23,061 --> 00:56:26,451
!جوكي)، ركز، يا رجل)

758
00:56:26,452 --> 00:56:28,800
لم يتبقى أمامنا سوى
خمسة أيام على الإفلاس

759
00:56:28,801 --> 00:56:31,736
يومان يا سيدي -
كلا، ماذا يكون اليوم، الإثنين؟ -

760
00:56:31,737 --> 00:56:35,407
الثلاثاء، يا سيدي -
أحسنت، أكمل -

761
00:57:10,208 --> 00:57:13,678
جوك)، عزيزي، أيها)
(الضخم (جوك

762
00:57:13,679 --> 00:57:18,701
أنظر ها هي أميركا، العملاق
الجديد، أرض الأحرار

763
00:57:19,384 --> 00:57:22,654
أي جزء من الجحيم هذا المكان؟

764
00:57:23,388 --> 00:57:25,423
أشعر وكأننا أخذنا
المنعطف الخاطيء

765
00:57:25,424 --> 00:57:27,860
ووصلنا إلى موقع تصوير
فيلم إباحي

766
00:57:27,860 --> 00:57:31,964
هل أخطأنا في الطريق ووصلنا
إلى موقع تصوير فيلم إباحي؟

767
00:57:33,165 --> 00:57:34,782
أتود الحجز؟

768
00:57:34,783 --> 00:57:38,570
(أنا (موردكاي)، لورد (سيلفرديل

769
00:57:38,571 --> 00:57:43,509
أريد دلوًا من الثلج، وعلامة
عدم الإزعاج"، وجرافة"

770
00:57:44,743 --> 00:57:47,683
أتريد الحجز؟ -
أجل، سننزل لديكم -

771
00:57:47,980 --> 00:57:51,016
أشك أنني بحاجة
لإعادة تزين المكان

772
00:57:51,116 --> 00:57:53,452
غرفة 326، تطل على المسبح

773
00:57:54,052 --> 00:58:00,057
لذا كل ما أحتاجه إليه هو الوصول
و اهدائي بطاقة إئتمان

774
00:58:00,058 --> 00:58:03,060
لا عجب أن بلادُك تمُر
بأزمة إقتصادية

775
00:58:03,061 --> 00:58:05,196
أتحتاج إلى من يحمل حقائبك؟

776
00:58:05,197 --> 00:58:09,945
كلا، لست بحاجة إلى من يحمل
حقائبي، فلدي خادمٌ ضخم

777
00:58:10,068 --> 00:58:11,870
بلدًا عجيبة

778
00:58:22,781 --> 00:58:24,812
مرحبًا

779
00:58:29,988 --> 00:58:31,690
مهلاً

780
00:58:33,759 --> 00:58:35,471
شكرًا

781
00:58:37,729 --> 00:58:39,563
مرحبًا

782
00:58:39,564 --> 00:58:41,326
مرحبًا

783
00:58:57,149 --> 00:59:00,551
الأمر بمثابة الإستماع
(قردة (الأورانج أوتان

784
00:59:00,552 --> 00:59:03,255
حقًا؟ لماذا؟ لماذا؟

785
00:59:09,661 --> 00:59:11,662
مرحبًا، أيها الأميركي؟

786
00:59:11,663 --> 00:59:15,299
الغرف هنا مصنوعة من الأسمنت
وأنه أمر جيد في حالة وقوع غارة جوية

787
00:59:15,300 --> 00:59:17,301
ولكن لأجل من يريد
منا الحصول على بعض الراحة

788
00:59:17,302 --> 00:59:20,638
،بعد سفرًا شاق
يُعد الأمر ككابوس سمعي

789
00:59:20,639 --> 00:59:23,641
لذا رجاءً هلا توقفتم
عن النعير كالوحوش البرية

790
00:59:23,642 --> 00:59:26,945
وتسمحوا لي بالحصول على النوم
قليلًا، يا رجل؟ رجاءً، رجاءً

791
00:59:26,946 --> 00:59:29,915
آسف، يا سيدي، سنحاول
خفض الصوت

792
00:59:29,915 --> 00:59:34,185
!(رباه، يا (جوك
!ضع ذلك الشيء بعيدًا، يا رجل

793
00:59:44,062 --> 00:59:45,795
مرحبًا؟

794
00:59:45,829 --> 00:59:52,537
قرة عيني. حب حياتي
كل شيئًا هنا، يجعلني أفكر بك

795
00:59:52,537 --> 00:59:54,793
من يتحدث؟

796
00:59:55,941 --> 01:00:00,461
أنه أنا، زوجك حبيبك
(تشارلي)

797
01:00:00,462 --> 01:00:02,013
أين أنت؟

798
01:00:02,014 --> 01:00:05,316
مكانٌ قبيح للغاية
(يدعى (لوس أنجلوس

799
01:00:05,317 --> 01:00:07,752
يقع على ما يبدو في أقصى
المستعمرات الغربية

800
01:00:07,753 --> 01:00:09,670
حسنٌ، و ما الذي تفعله هناك؟

801
01:00:09,671 --> 01:00:13,357
(حسنٌ، أقوم بتسليم (الرولز
(إلى ذلك الغريب (ميلتون كريمف

802
01:00:13,358 --> 01:00:16,427
وأسترد شيئًا معين أثناء القيام بذلك

803
01:00:16,428 --> 01:00:20,198
(ابق بعيدًا عن ابنة (كريمف
فهي معروفة بشهوتها الزائدة

804
01:00:20,698 --> 01:00:23,200
حقًا؟ كيف تعلمين أمور كهذه؟

805
01:00:23,201 --> 01:00:25,937
جوانا)، يبدو أن الثلج نفذ منا)
أينبغي أن أرسل في طلب البعض؟

806
01:00:25,938 --> 01:00:27,805
إنه زوجي على الهاتف

807
01:00:27,806 --> 01:00:30,908
<i>هل مازال حيًا؟
ألم يحصل على اللوحة بعد؟</i>

808
01:00:30,909 --> 01:00:33,878
أهذا (مارتلاند)؟ -
(سأوافيك بعد لحظة، يا (أليستر -

809
01:00:33,879 --> 01:00:38,114
(يهوذا)، (أياكس)، (باريس)
أم أنه (أجامنون)؟

810
01:00:38,115 --> 01:00:40,269
،أنت تعلمين قصدي
هذا الرجل بشع

811
01:00:40,270 --> 01:00:43,856
(كالذي سرق (هيلين) من (تروي
وبدأ بعمل كل تلك الأعمال الشنيعة باليونان

812
01:00:47,645 --> 01:00:49,160
!انتهيت -
أخيرًا -

813
01:00:49,161 --> 01:00:54,132
تشارلي)؟ لمَ يبلغ الناس)
زروتهم بالمنطقة المحيطة بك؟

814
01:00:54,232 --> 01:00:59,471
حسنٌ، أعتقد أنني أقيم في
بيت دعارة من الأسمنت، حبيبتي

815
01:00:59,571 --> 01:01:02,740
قل ذلك مجددًا -
اسمعي، سأخبرك أمرًا -

816
01:01:02,741 --> 01:01:07,011
أنا أيضًا قادر على أن أكون
مُرادًا لفئة معينة من النساء

817
01:01:07,012 --> 01:01:09,480
<i>!(تشارلي) -
أجل، بلى -</i>

818
01:01:09,481 --> 01:01:14,635
بعض النساء تجتاحهن الشهوة
!لرجالًا ذو شوارب مثلي

819
01:01:14,636 --> 01:01:18,239
،)تشارلي موردكاي)
أنت تقف على أرض خطرة للغاية

820
01:01:18,240 --> 01:01:20,758
اخبريني اسم ابنة
كريمف) الشهوانية تلك)

821
01:01:20,759 --> 01:01:23,796
ربما يكون لديها رأيٌ
آخر حيال ذلك

822
01:01:31,203 --> 01:01:35,473
لا عليك، لقد عثرت على مشروب
.. لاتور) البارد الذي قد نستمتع)

823
01:01:36,408 --> 01:01:38,636
جوانا)؟)

824
01:01:39,111 --> 01:01:40,580
!تبًا

825
01:01:41,380 --> 01:01:46,385
<i>(أنا و (جوك) ذهبنا لتسليم سيارة (الرولز
(إلى عميلي، (ميلتون كريمف</i>

826
01:01:46,785 --> 01:01:49,787
<i>،ملياردير عديم الرحمة
يهوى جمع التحف</i>

827
01:01:49,788 --> 01:01:54,225
<i>وكما يشاع أن بحوزته
لوحة (غويا) المفقودة</i>

828
01:01:54,226 --> 01:01:56,494
<i>كنت مُتحمس لتعقبه</i>

829
01:01:56,495 --> 01:02:00,732
<i>و إنتابني الفضول قليلًا
حيال ابنته الشهوانية</i>

830
01:02:07,505 --> 01:02:09,785
أجل -
صحيح -

831
01:02:10,075 --> 01:02:13,745
،علينا أن نحصل على اللوحة
ونهرب من هذا الكابوس بأقصى سرعة

832
01:02:13,746 --> 01:02:15,746
وينبغي أن تُقاطعني
حالما يمكنك ذلك

833
01:02:15,747 --> 01:02:17,166
أجل، يا سيدي

834
01:02:23,021 --> 01:02:25,724
سِرجًا محظوظ

835
01:02:27,325 --> 01:02:33,064
أجل، الحياة الراقية
تتجلى عن نفسها

836
01:02:33,065 --> 01:02:36,500
نعناع منعش، يا سيدي -
أي شيء سيفي بالغرض، شكرًا لك -

837
01:02:36,501 --> 01:02:40,720
(أنا (جورجينا كريمف -
كيف حالك؟ -

838
01:02:46,178 --> 01:02:51,783
(لابد وأنك (موردكاي -
أجل، أنا هو بالفعل -

839
01:02:52,684 --> 01:02:55,352
ألن تتناولين مشروبًا ما؟

840
01:02:55,353 --> 01:02:58,991
كلا، أنا لا أحتسي الكحوليات
قط، لا أحب التخفيف من حدة حواسي

841
01:02:58,991 --> 01:03:03,279
كم هذا مريع -
أشعر بحال أفضل -

842
01:03:04,449 --> 01:03:06,473
تحسسني

843
01:03:06,765 --> 01:03:08,991
أتحسس؟

844
01:03:10,001 --> 01:03:12,972
أجل -
لا، ليس هنا، هُنا -

845
01:03:17,476 --> 01:03:22,547
.. تشارلي موردكاي) أيها الوغد) -
.. لم أكن أسحق الأثداء -

846
01:03:24,282 --> 01:03:25,434
(الـ(رولز

847
01:03:51,743 --> 01:03:53,544
!لقد كنت عنيداً

848
01:03:53,545 --> 01:03:55,747
أجل، كما تعلم اتصلت
.. بي (برونوين) عندما وجدت اللوحة

849
01:03:55,748 --> 01:03:58,382
ثم اتصلت بـ(سبينوزا) وبعدها
قام هو بالترتيب لكل شيء

850
01:03:58,383 --> 01:04:01,585
بما فيهم تهريب اللوحة
(في سيارتك الـ(رولز

851
01:04:01,586 --> 01:04:03,654
أجل، ولكن أحدهم عرف الخطة

852
01:04:03,655 --> 01:04:07,658
والآن (برونوين) محشوة
(مثل عمي (ريتشارد) .. (ميتة

853
01:04:07,659 --> 01:04:10,861
إستعادة الفن عمل قذر -
أنت هو القذر يا سيدي -

854
01:04:10,862 --> 01:04:13,264
أنظر إليها فحسب، أليست جميلة؟

855
01:04:13,265 --> 01:04:15,911
أجل، هي كذلك -
.. رباه -

856
01:04:15,912 --> 01:04:18,002
إنها رائعة -
جيدة جداً -

857
01:04:18,003 --> 01:04:22,840
أثار فُرش الخبراء
.. والخطوط الرفيعة

858
01:04:22,841 --> 01:04:25,776
ألا تشبه والدتي؟
هل ترى الشتابه؟

859
01:04:25,777 --> 01:04:27,611
لم أقابل والدتك قط

860
01:04:27,612 --> 01:04:31,449
لا، ليس فيها بل أنا
لديها بُروز شفة مثلي

861
01:04:31,450 --> 01:04:34,276
وتلك العيون الواسعة
ألا تظن هذا؟

862
01:04:34,277 --> 01:04:36,388
أجل، هل تُمانع؟

863
01:04:39,224 --> 01:04:42,355
.. كنت أبحث فقط عن

864
01:04:42,855 --> 01:04:45,110
.شيء آخر ..

865
01:04:47,465 --> 01:04:48,967
حسنٌ

866
01:04:48,967 --> 01:04:52,069
برانثباث)؟ حسنٌ)
شكراً جزيلاً لك

867
01:04:52,070 --> 01:04:54,071
في مكتبي، من فضلك -
حاضر يا سيدي -

868
01:04:54,072 --> 01:04:56,641
شكراً لك، لا ضغينة

869
01:04:56,642 --> 01:05:00,010
أتمنى أن تظل معي الليلة
أنا أقيم حفلة

870
01:05:00,011 --> 01:05:01,812
،سوف أعرض الدوقة

871
01:05:01,813 --> 01:05:06,150
وأرى كل مقلد للتحف
في المدينة يسيل لعابه عليها

872
01:05:06,151 --> 01:05:09,212
سنأتي بأغراضك من الفٌندق
اصعد لأعلى وأنعش نفسك

873
01:05:09,213 --> 01:05:11,689
!رائحتك مثل الحصان
،ولو كنت سريعاً في هذا

874
01:05:11,690 --> 01:05:15,008
ربما سيكون لديك وقت
لتنضم إلى (جورجينا) قبل العشاء

875
01:05:15,009 --> 01:05:17,396
لقد تدعت على
نصف طاقم العُمال

876
01:05:29,474 --> 01:05:31,610
سيدي، أنت تُحدق في مشروبك

877
01:05:32,844 --> 01:05:35,112
هذا ما أفعله

878
01:05:35,113 --> 01:05:39,317
جوك)، أخشى أننا
في أخر الوقت يا صاح

879
01:05:39,417 --> 01:05:44,255
مستقبلنا كاملاً يعتمد
بحصولنا على تلك اللوحة

880
01:05:44,256 --> 01:05:48,092
وبالتالي فقد أصبح من
الضروري أن نصع خطة

881
01:05:48,093 --> 01:05:50,961
ويجب أن تكون خطة
حاسمة وذكية

882
01:05:50,962 --> 01:05:54,331
.. كنت أفكر يا سيدي -
وأقصد معقدة مذهلة -

883
01:05:54,332 --> 01:05:56,600
تزخر بالخدع والانحرافات

884
01:05:56,601 --> 01:05:59,742
ومعايرة الحركات الدقيقة
مثل الساعة السويسرية

885
01:05:59,743 --> 01:06:02,072
ماذا؟ أفكار؟

886
01:06:02,207 --> 01:06:05,450
خلال الحفلة، نسرقها
بينما لا ينظر أحد

887
01:06:08,079 --> 01:06:11,315
عبقرية، كررها؟

888
01:06:12,317 --> 01:06:16,153
ستذهب لأسفل وتجعلهم
.. يرون وجهك قليلاً

889
01:06:16,154 --> 01:06:19,273
ثم تقابلني خلف المبنى
لاحقاً، ونتسلق جانب المبنى

890
01:06:19,274 --> 01:06:22,293
،من خلال النافذة
ونسرق اللوحة

891
01:06:22,560 --> 01:06:25,163
خطة شيطانية

892
01:06:26,215 --> 01:06:28,059
دعنا نكررها بضعة مرات، هلا فعلنا؟

893
01:06:28,060 --> 01:06:30,067
"إنه الروتين القديم من "اقتحم واسرق

894
01:06:30,068 --> 01:06:34,671
بالطبع إنها كذلك ذلك العمل
"القديم من "اقتحم واسرق

895
01:06:34,672 --> 01:06:36,408
"اقتحم واسرق"

896
01:06:36,508 --> 01:06:38,375
(جوك)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

897
01:06:38,376 --> 01:06:40,878
إنني فخوراً بك للغاية -
شكراً يا سيدي -

898
01:06:40,879 --> 01:06:42,278
و يا (جوك)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

899
01:06:42,279 --> 01:06:44,815
تعلم لطالما كنتُ مولعاً بك -
شكراً لك يا سيدي -

900
01:06:44,816 --> 01:06:45,960
(جوك)؟ -
نعم؟ -

901
01:06:45,961 --> 01:06:50,067
هل سينتهي الأمر كما يرام؟ -
!كيف لي أن أعلم بحق السماء -

902
01:07:11,643 --> 01:07:13,644
لا يُصدق

903
01:07:21,119 --> 01:07:24,755
ابقي الإنكليزي مشغولاً
لقد صنعتُ إلهاء

904
01:07:24,756 --> 01:07:26,996
لا مشكلة

905
01:07:40,571 --> 01:07:42,363
مرحباً

906
01:07:43,875 --> 01:07:47,177
.هذه مؤخرتي -
فلترقص معي -

907
01:07:47,912 --> 01:07:49,564
!بديع

908
01:07:51,983 --> 01:07:54,052
!الكثير كي أنظر إليه

909
01:07:59,657 --> 01:08:00,675
فلتحظى بي

910
01:08:00,676 --> 01:08:04,595
ربّاه، إنني تعب للغاية ومتزوج

911
01:08:04,596 --> 01:08:09,434
ومتزوج... ومتعب

912
01:08:09,734 --> 01:08:11,303
...إنني

913
01:08:16,708 --> 01:08:20,245
عزيزتي! ما الذي أحضركِ هنا؟

914
01:08:20,445 --> 01:08:23,948
!هذا ليس ثدي بيدي

915
01:08:24,248 --> 01:08:28,852
،كنتُ غير سعيدة بآخر محادثة بيننا
لذا أتيتُ بأول طائرة قادمة، متفاجئ؟

916
01:08:28,853 --> 01:08:31,823
بل مسرور

917
01:08:32,056 --> 01:08:34,191
ألن تُعرفنا؟

918
01:08:34,192 --> 01:08:37,961
عزيزتي (جوانا)، هذه
(ميلتون كريمف نيمف)

919
01:08:37,962 --> 01:08:39,963
(الابنة (جورجينا

920
01:08:39,964 --> 01:08:45,703
ولقد كانت، حسنٌ، كنا نخوض
... نقاش بشأن ثلاثة

921
01:08:46,104 --> 01:08:49,307
... أحياناً تعلمين كيف يكون

922
01:08:57,048 --> 01:09:00,065
!انظري للوقت

923
01:09:03,004 --> 01:09:04,456
!تابعا

924
01:09:12,530 --> 01:09:15,599
وحش... وحش

925
01:09:19,471 --> 01:09:26,816
أجل، كلبُ مطيع جائع
نقانق... نقانق

926
01:09:26,817 --> 01:09:30,548
...نقانق... نقانق
...نقانق... نقانق

927
01:09:40,858 --> 01:09:42,225
لقد قابلت وحشاً

928
01:09:42,226 --> 01:09:43,860
نافذة (كريمف) الثانية
من جهة اليسار

929
01:09:43,861 --> 01:09:47,832
!كلا، لقد قابلت وحشاً -
!تسلق السلم -

930
01:09:47,932 --> 01:09:52,803
وستدعي أي إدعاء بينما
أقوم أنا بهذا العمل البطولي؟

931
01:09:53,137 --> 01:09:55,974
... الوحش! الوحش

932
01:10:01,145 --> 01:10:05,215
كم أشتاق للمطر
واللامبالاة في أوروبا

933
01:10:05,216 --> 01:10:08,386
!(أحسنت عملاً يا (جوك -
!إنه لشرف لي يا سيدي -

934
01:10:20,465 --> 01:10:25,696
(حسنٌ يا سيد (كريمف
أعتقد بما أن كلانا هنا

935
01:10:25,697 --> 01:10:27,572
حان الوقت كي نتكلم التركية

936
01:10:38,650 --> 01:10:39,785
فهمت

937
01:10:43,955 --> 01:10:46,081
لقد فهمت

938
01:10:47,459 --> 01:10:51,696
أخبار سيئة لك يا (ستراغو)، لا يوجد
رموز للمصرف على هذه اللوحة

939
01:10:51,996 --> 01:10:56,266
أعتقد أن كلانا يعلم أنه موجود
لكن بحبر غير مرئي، أليس كذلك؟

940
01:10:56,267 --> 01:10:58,125
!توقف في الحال

941
01:10:58,403 --> 01:11:00,471
!اجلس

942
01:11:00,472 --> 01:11:04,007
أحذركِ يا (جورجينا)، ليس لديك
أي فكرة عما تتورطين به

943
01:11:04,008 --> 01:11:06,977
،رغم إنه رجل ذو أموال
إلا أن (ستراغو) خطير للغاية

944
01:11:06,978 --> 01:11:11,014
عزيزي، إنهما متواطئين -
كيف علمتِ؟ -

945
01:11:11,015 --> 01:11:13,792
!هذا مقرف

946
01:11:14,018 --> 01:11:15,686
إننا عاشقين

947
01:11:15,687 --> 01:11:17,589
!ألقي المسدس

948
01:11:17,889 --> 01:11:19,089
!(آميل)

949
01:11:19,090 --> 01:11:21,223
!(أليستر) -
!ألقه في الحال -

950
01:11:28,266 --> 01:11:32,069
عرض جيد يا (مارتلاند)! لكن
لو قليلاً من الإثارة كما لو مات

951
01:11:32,070 --> 01:11:35,338
(أليستر)، ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد لحقتُ بكِ -

952
01:11:35,339 --> 01:11:38,609
لن أدعكِ تمرين بكل هذه
الفوضى لوحدكِ، أليس كذلك؟

953
01:11:38,610 --> 01:11:40,410
جوك)، اعطني اللوحة)

954
01:11:40,411 --> 01:11:43,480
!اجلس -
!ألقي السكين! وإلا سأطلق -

955
01:11:43,481 --> 01:11:45,449
أجل، على الأرجح بالمصادفة

956
01:11:45,450 --> 01:11:48,552
لن يعلم أياً منكم معنى
حُب رجل ذو مبادئ

957
01:11:48,553 --> 01:11:51,122
حسنٌ بحالتي، يمكنني
القول إنكِ محقة

958
01:11:51,123 --> 01:11:54,191
رغم إنني لم أذهب قط إلى
إيتون) حيث اللواطة متفشية)

959
01:11:54,192 --> 01:11:56,059
أنت كنت بـ (إيتون) ألست
كذلك يا (مارتلاند)؟

960
01:11:56,060 --> 01:11:59,164
.أجل، لقد كُنت
!أجل، لقد كُنت

961
01:12:10,842 --> 01:12:13,561
!أرجوكِ لا تمرضي
!أرجوكِ لا تمرضي

962
01:12:14,011 --> 01:12:15,580
!إنه الطعام البحري

963
01:12:16,681 --> 01:12:18,749
أتملكينها؟ أتملكينها؟ -
!تحرك! تحرك -

964
01:12:18,750 --> 01:12:21,492
!تحركت

965
01:12:22,053 --> 01:12:23,309
!أيها الخادم

966
01:12:23,788 --> 01:12:26,857
لا يعجبني هذا -
أغلق عيناك يا سيدي -

967
01:12:26,858 --> 01:12:30,314
(أعطيني مفاتيح الـ(رولز -
هيّا فلنرحل -

968
01:12:30,315 --> 01:12:32,564
حسنٌ، على الأقل لم
يأكل أياً من طعام بحري

969
01:12:38,202 --> 01:12:40,452
!جوك)، أرجوك)

970
01:12:41,038 --> 01:12:43,273
إنني حساس جداً للتقيؤ

971
01:12:43,274 --> 01:12:47,479
هل فقدت صوابك يا صاح؟
طعام بحري بمنتصف العمل؟

972
01:12:57,689 --> 01:13:01,925
أودكما أنا تعلما بأنني كنتُ
مُتدبراً الأمور قبل أن تحضرا

973
01:13:01,926 --> 01:13:04,561
!بالتأكيد كنت تتدبر أمراً آخر

974
01:13:04,562 --> 01:13:07,364
كيف تجرئين أن تهاجمينني هكذا؟

975
01:13:07,365 --> 01:13:11,603
لست من يقضي
!أوقاته مع شاعر فاشل

976
01:13:19,277 --> 01:13:21,845
على الأقل محور اهتمامي
!بالجامعة لم يكن إنتحالاً

977
01:13:21,846 --> 01:13:24,105
!فلتبقى خارج الموضوع

978
01:13:27,518 --> 01:13:31,054
!لدي معدة حساسة
... هناك المزيد، هناك المزيد

979
01:13:31,055 --> 01:13:33,791
كلا، كلا -
لقد ابتلعته -

980
01:13:35,527 --> 01:13:38,061
على الأقل لدي ذوق
جيد بإخفاء حماقاتي

981
01:13:38,062 --> 01:13:39,996
!وألا أعرضهم على كل فرد

982
01:13:39,997 --> 01:13:42,999
إذن تعترفين إنك قُمت بحماقات؟ -
!لا أعترف بشيء -

983
01:13:43,000 --> 01:13:45,203
.إذن لن أنكر شيء -
!فلتصمتا -

984
01:14:00,284 --> 01:14:03,721
(هجوم مشكوك به يا (جوك
لكنه حماسي رغم ذلك

985
01:14:04,021 --> 01:14:05,256
لقد انتهيت

986
01:14:40,057 --> 01:14:41,781
!ها هي السيارة -
أين؟ -

987
01:14:41,782 --> 01:14:43,487
!هناك

988
01:14:45,997 --> 01:14:50,339
...الآن ننتظر ثلاثين ثانية. 29

989
01:14:50,340 --> 01:14:53,070
...28 -
دون عدّ -

990
01:14:58,710 --> 01:15:01,916
إخراجه أفضل من ابتلاعه، حسنٌ

991
01:15:02,880 --> 01:15:04,948
سأقوم بتأمين المحيط

992
01:15:04,949 --> 01:15:07,951
،لمَ هذا أمر مُغضب
لا يوجد محيط بالأفق

993
01:15:07,952 --> 01:15:10,821
.حتى على بعد أميال من هذه المنشأة -
!(أرجوك توقف عن كونك مضجراً، (جوك -

994
01:15:10,822 --> 01:15:14,692
هل انتهيتِ من وابل إهاناتكِ؟

995
01:15:18,162 --> 01:15:22,799
،الآن نُسخن السطح
نكشف الرموز وننقل الأموال

996
01:15:22,800 --> 01:15:25,057
احضري الموقد

997
01:15:45,356 --> 01:15:47,190
!إياكم أن تتحركا

998
01:15:47,191 --> 01:15:51,194
،لن أتحرك لو كنت مكانكما
إنه مدرب ومحبط جنسي

999
01:15:51,195 --> 01:15:54,564
رموز المصرف هذه لن تقع
بالأيدي الخاطئة مجدداً

1000
01:15:54,565 --> 01:15:56,770
ابتعدا عن اللوحة -
!كلا، لا تفعل هذا -

1001
01:15:56,771 --> 01:15:58,903
.بحق السماء -
!لأجل إنكلترا -

1002
01:16:05,076 --> 01:16:06,776
!يا إلهي

1003
01:16:08,462 --> 01:16:11,223
!فليخرج الجميع -
حسنٌ -

1004
01:16:22,393 --> 01:16:25,462
<i>السلطات المحلية كانت مستاءة</i>

1005
01:16:25,463 --> 01:16:27,163
<i>ستراغو) و(جورجينا) هربا)</i>

1006
01:16:27,164 --> 01:16:31,301
<i>تاركين بقيتنا للإجابة
على بضعة أسئلة</i>

1007
01:16:31,302 --> 01:16:34,588
<i>لقد سردتُ الحكاية الدنيئة
... بقدر استطاعتي</i>

1008
01:16:34,589 --> 01:16:38,910
هذه قد تكون تحية
معتادة بأميركا. لا أعلم

1009
01:16:39,310 --> 01:16:43,246
<i>طيلة وقتي كان تفكيري
مشغول بالمنزل</i>

1010
01:16:43,247 --> 01:16:48,285
<i>لو كنا لا نزال نملك أنا
و(جوانا) منزلاً نذهب إليه</i>

1011
01:16:55,993 --> 01:17:03,633
،لست متأكداً أن (جوك) ذكر هذا
لكنني شديد الآسف، حيال كل شيء

1012
01:17:03,634 --> 01:17:07,337
عزيزتي؟ رجاءً؟

1013
01:17:12,009 --> 01:17:17,580
أعتقد أن علينا فتح
المنزل لأجل السياح

1014
01:17:17,581 --> 01:17:20,750
سأدع (جوك) يصلح
قسم الموظفين لأجلنا

1015
01:17:20,751 --> 01:17:25,822
هل تعتقدين أن (جوك) سيبقى
حتى دون أجر و مسكن؟

1016
01:17:25,823 --> 01:17:29,876
لا تكن معتوهاً. الأمر لم ينتهي بعد

1017
01:17:29,877 --> 01:17:33,863
تلك اللوحة كانت مزيفة -
مزيفة؟ كيف علمتِ؟ -

1018
01:17:33,864 --> 01:17:36,110
بطلاً يدعى (بوني) يملك الأصلية

1019
01:17:36,111 --> 01:17:38,502
(بوني)؟ -
لقد كذبت (برونوين) منذ البداية -

1020
01:17:38,702 --> 01:17:43,273
(لم تجد لوحة (غويا
المفقودة قط، بل رسمتها

1021
01:17:43,274 --> 01:17:44,509
!بالطبع

1022
01:17:44,709 --> 01:17:47,711
<i>برونوين) تصنع نسخة)
(مزيفة، وتتصل بـ(كريمف</i>

1023
01:17:47,712 --> 01:17:51,328
هل أنا مهتم؟ مهتم بكل تأكيد

1024
01:17:51,329 --> 01:17:53,550
<i>(كريمف) يتصل بـ(سبينوزا)</i>

1025
01:17:53,551 --> 01:17:56,080
<i>جورجينا) تكتشف حيال)
(الأمر وتُخبر (أميل</i>

1026
01:17:56,081 --> 01:17:58,321
<i>(الذي يذهب لسرقة اللوحة من (برونوين</i>

1027
01:17:58,322 --> 01:18:00,423
<i>لكن (سبينوزا) هنالك مسبقاً</i>

1028
01:18:00,424 --> 01:18:03,661
<i>يضرب (أميل) على رأسه
ويسرق اللوحة</i>

1029
01:18:03,661 --> 01:18:07,230
<i>(سبينوزا) يخفي اللوحة بـسيارة الـ(رولز)</i>

1030
01:18:07,231 --> 01:18:11,201
<i>(وأنا أهربها دون قصد لـ(كريمف</i>

1031
01:18:11,202 --> 01:18:14,904
الدوق أخبرني أن (بوني) يملك
اللوحة، لكن لا يمكنني إيجاده

1032
01:18:14,905 --> 01:18:19,142
أي دوق؟ -
(من (آشربرودنغ). عشيق (برونوين -

1033
01:18:19,143 --> 01:18:20,744
(بوني)

1034
01:18:20,745 --> 01:18:23,880
"!أحب (بوني) خاصتك"
الملاحظة في الأستوديو

1035
01:18:23,881 --> 01:18:26,349
لم تكن من طفلاً، إنما منه

1036
01:18:26,350 --> 01:18:29,687
(الدوق هو (بوني

1037
01:18:29,687 --> 01:18:32,918
لم يكن السبب عضوه -
كرري ما قلتيه؟ -

1038
01:18:32,919 --> 01:18:35,492
الدوق استمر بمحاولة
أخذي لمرحاضه

1039
01:18:35,493 --> 01:18:38,494
(كي أنظر لـ(جون توماس -
راندي) الوغد) -

1040
01:18:38,495 --> 01:18:42,066
إلا أن الأمر ليس هكذا، كان
يحاول أن يُريني اللوحة الأصلية

1041
01:18:42,366 --> 01:18:46,157
(دوقة (ولينغتون) في مرحاض (بوني

1042
01:19:02,253 --> 01:19:05,006
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1043
01:19:06,223 --> 01:19:09,993
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1044
01:19:10,928 --> 01:19:12,780
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1045
01:19:15,232 --> 01:19:19,646
"حسنٌ "مأمور المياه
لن يزعجه بعد الآن

1046
01:19:20,738 --> 01:19:24,942
شديد الآسف حيال خسارتك يا سيدتي -
يا له من لطف منك -

1047
01:19:26,243 --> 01:19:29,013
هل تمانعين
لو إستخدمنا المرحاض؟

1048
01:19:30,748 --> 01:19:33,313
من هُنا

1049
01:19:38,556 --> 01:19:41,553
أيتها الجميلة الشقية

1050
01:19:42,493 --> 01:19:46,230
عزيزتي رجاءً إنكِ تقتلينني -
صحيح -

1051
01:19:47,097 --> 01:19:51,001
سنخرج من النافذة بها -
بالطبع -

1052
01:19:52,035 --> 01:19:54,101
... ولكن

1053
01:19:54,538 --> 01:20:00,377
لدي بضع استفسارات
ما الذي سنفعله تالياً؟

1054
01:20:01,144 --> 01:20:03,346
(لأنه إذا وضع (مارتلاند
يده على هذه اللوحة

1055
01:20:03,347 --> 01:20:08,018
،سيدمر قطعة فنية رائعة
ولن نحظى بثمن إيجادها

1056
01:20:08,019 --> 01:20:10,320
،)إذا وقعت بيد (ستراغو

1057
01:20:10,321 --> 01:20:15,291
سيطلق العنان لأفعال غير
سارة ذات تأثير كارثي على العالم

1058
01:20:15,292 --> 01:20:19,862
،)وإذا حاولنا بيعها لـ(رومانوف
سيقتلنا ويأخذها بكل بساطة

1059
01:20:19,863 --> 01:20:23,967
ولازال علينا إيجاد طريقة لدفع
ثمانية ملايين عن ضرائب متأخرة

1060
01:20:23,968 --> 01:20:28,170
صحيح، أجل، صحيح بالتأكيد

1061
01:20:28,171 --> 01:20:32,041
الأمر معقد، أخشى إنني
قد أحتاج دقيقة للتفكير بهذا

1062
01:20:32,042 --> 01:20:34,227
أجل، قم بشيء

1063
01:20:34,228 --> 01:20:37,783
ضع في الاعتبار إنني أقف على
مرحاض وأمسك بلوحة رجل ميت

1064
01:20:38,983 --> 01:20:42,686
لوحتنا ستدخل في مزاد
(سيدجويك)، أليس كذلك؟

1065
01:20:42,986 --> 01:20:45,889
أجل -
مُمتاز -

1066
01:20:45,890 --> 01:20:50,227
،سندخل لوحة (غويا) في المزاد
(متنكرة بزي لوحتنا (شريدان

1067
01:20:50,327 --> 01:20:53,564
لكنها بالفعل بالمزاد، لقد تم تصديقها

1068
01:20:53,664 --> 01:20:55,632
سنقوم بتبديلها

1069
01:20:55,633 --> 01:21:00,003
لكن أولاً يجب أن نقنع مشترينا
أن لوحة (غويا) قد عادت للملعب

1070
01:21:00,004 --> 01:21:03,446
،لن يصدقوا كلامنا
سيطلبون برؤيتها بأنفسهم

1071
01:21:03,447 --> 01:21:05,309
إذن ستريهم إياها

1072
01:21:05,809 --> 01:21:10,513
<i>ما الذي يحتاجه الموقف
الآن هو إشاعة قوية</i>

1073
01:21:10,514 --> 01:21:13,049
سيد (غرام)، رسالة لك يا سيدي

1074
01:21:15,319 --> 01:21:17,954
ما كل هذا الهراء؟

1075
01:21:17,955 --> 01:21:21,824
تعلم إنني لستُ مهتماً
بلوحة (شيريدان) خاصتك

1076
01:21:21,825 --> 01:21:23,717
عزيزتي؟

1077
01:21:29,240 --> 01:21:33,377
مهتم الآن؟ -
للغاية -

1078
01:21:33,570 --> 01:21:37,273
.لكنني شاهدتها تحترق -
إنه (موردكاي) يا سيدي -

1079
01:21:37,274 --> 01:21:41,507
لقد وجد طريقة ذكية
لنقلها للسوق المفتوح

1080
01:21:42,480 --> 01:21:46,593
المزاد يبدأ بالخامسة مساءً -
أريد تلك اللوحة -

1081
01:21:46,750 --> 01:21:48,987
المزاد حصل على اللوحة

1082
01:21:50,253 --> 01:21:51,522
!حظاً موفقاً

1083
01:22:02,600 --> 01:22:06,870
أعتقد أنه لازال
يدين لي بإصبع

1084
01:22:17,681 --> 01:22:19,650
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا عزيزي -

1085
01:22:19,850 --> 01:22:23,620
لقد أخذتُ إحدى بطاقاتهم للمرور -
أحسنتِ، إننا مستعدون -

1086
01:22:23,621 --> 01:22:27,271
سأحتاج 30 ثانية لأقوم بالتبديل
منذ الإعلان عنها، لا تتأخري

1087
01:22:27,272 --> 01:22:31,495
أعرف هذا المبنى عن
ظهر قلب، ستحظى بوقتك

1088
01:22:32,496 --> 01:22:34,699
حظاً موفقاً

1089
01:22:50,014 --> 01:22:51,914
مساء الخير، سيداتي وسادتي

1090
01:22:51,915 --> 01:22:55,414
أهلا بكم بمزاد (سيدجويك) لفصل الخريف

1091
01:22:55,415 --> 01:22:59,122
سنبدأً بأول قطعة

1092
01:22:59,123 --> 01:23:01,591
"لوحة "حظيرة الأصدقاء
(للجميل (هيلين ألينغهام

1093
01:23:01,592 --> 01:23:05,828
رسم اثنين من الخيول
وحمار وعدّة ديوك

1094
01:23:05,829 --> 01:23:11,534
يوجد سماء جميلة
هلا بدأنا بـ 17 ألف جنيه؟

1095
01:23:11,535 --> 01:23:13,971
لدينا 17 ألف جنيه، شكراً جزيلاً

1096
01:23:19,443 --> 01:23:22,650
بالتخفي يا صاح، التخفي

1097
01:23:23,514 --> 01:23:26,249
مثل قِط الأدغال

1098
01:23:28,552 --> 01:23:31,153
مرحباً يا (فلاديمير)، سعيد
برؤيتك تمكنت من الخروج

1099
01:23:31,154 --> 01:23:34,023
أخبرنا بمكان اللوحة
أو ستحظى بحفرة كبيرة برأسك

1100
01:23:34,024 --> 01:23:36,127
ستحظى بحفرة في خصيتيك

1101
01:23:38,262 --> 01:23:40,665
لمَ (ديمتري) مهووس بالخصي؟

1102
01:23:45,502 --> 01:23:50,808
والدايك تقابلا مرة فحسب
والأموال تُغير الأيدي

1103
01:23:51,909 --> 01:23:54,812
على الأرجح أقل من 20 دولار

1104
01:23:54,812 --> 01:23:58,249
ويقولون إنها كانت تلبس
كالرجال في ذلك الوقت

1105
01:23:58,249 --> 01:24:00,964
ما كنت سأفعل

1106
01:24:01,264 --> 01:24:02,660
لما فعلت بحق

1107
01:24:03,220 --> 01:24:06,423
.بيعت لرجل ذو الوشاح الإرجواني

1108
01:24:06,523 --> 01:24:08,558
فلننتقل للغرض الثاني

1109
01:24:08,559 --> 01:24:13,464
حسنٌ، لن تعد بحاجة لهذا، أليس كذلك؟

1110
01:24:17,935 --> 01:24:19,737
!يا إلهي

1111
01:24:20,571 --> 01:24:23,440
أطلقت على الجميع
!جوك)، يدك)

1112
01:24:24,275 --> 01:24:26,242
لا بأس يا سيدي، أملك يد أخرى

1113
01:24:26,243 --> 01:24:29,011
أتعلم، هذا ليست أول
(مرة أطلق على (جوك

1114
01:24:29,012 --> 01:24:34,852
سيدي، التبديل -
صحيح، لا وقت للتأخر -

1115
01:24:46,530 --> 01:24:48,664
سأقابلك بالداخل يا سيدي

1116
01:24:48,665 --> 01:24:51,401
وننتقل للغرض الرابع

1117
01:24:51,402 --> 01:24:55,339
(لوحة (فريناند كينيون
"حقل الخزامي"

1118
01:24:56,039 --> 01:24:57,608
أليست رائعة؟

1119
01:25:24,067 --> 01:25:26,871
... خمسة وثلاثين ألف جنيه

1120
01:25:29,039 --> 01:25:33,042
أربعون ألف؟
خمسة وأربعون ألف، صحيح؟

1121
01:25:33,043 --> 01:25:36,847
خمسة وأربعين، شكراً يا سيدي
.. خمسة وأربعين، خمسون

1122
01:25:42,853 --> 01:25:44,221
أعطيني اللوحة

1123
01:25:51,194 --> 01:25:53,405
أي لوحة؟

1124
01:25:55,899 --> 01:26:00,037
... أرى أنك قد تدربت
بالفنون الجميلة للمبارزة

1125
01:26:01,405 --> 01:26:03,412
لكن للأسف

1126
01:26:04,875 --> 01:26:06,330
أنا مثلك أيضاً

1127
01:26:07,611 --> 01:26:10,247
جزء أساسي من
تعليم كل رجل نبيل

1128
01:26:11,715 --> 01:26:16,137
،وبما إنني رجل نبيل
وجب علي تحذيرك أن مهاراتي

1129
01:26:16,138 --> 01:26:20,357
لا يزال يهمس
عنها حتى يومنا هذا

1130
01:26:22,526 --> 01:26:25,795
... لم يعجبني هذا، لم يعجبني هذا

1131
01:26:27,298 --> 01:26:30,100
خمسة وعشرين ألف جنيه

1132
01:26:39,143 --> 01:26:43,347
<i>الغرض الخامس، لإمرأة
مبتسمة على كرسي</i>

1133
01:26:55,092 --> 01:26:58,996
.بيعت مُقابل 210 ألف جنيه

1134
01:27:03,133 --> 01:27:06,770
<i>والآن ننتقل للغرض السادس</i>

1135
01:27:34,030 --> 01:27:36,044
!يا إلهي

1136
01:27:44,941 --> 01:27:49,096
أود بكل تواضع ودون
... تحفظ أن أقدم أخلص

1137
01:27:52,048 --> 01:27:53,612
هدنة؟

1138
01:27:58,188 --> 01:28:01,425
<i>،سيداتي وسادتي
هلا بقيتم هادئين رجاءً</i>

1139
01:28:13,804 --> 01:28:17,574
سيداتي وسادتي، لو بقتم
بمقاعدكم، سأكون ممتن

1140
01:28:27,317 --> 01:28:30,027
أين هو (موردكاي)؟

1141
01:28:30,253 --> 01:28:32,022
فلتتخطياني أولاً

1142
01:28:55,312 --> 01:28:57,099
!ربّاه

1143
01:28:59,182 --> 01:29:02,483
ننتقل للغرض السابع

1144
01:29:02,484 --> 01:29:06,791
ابقوا هادئون

1145
01:29:07,791 --> 01:29:11,193
(الجميلة (شيريدان
(تقدمها شركات (موردكاي

1146
01:29:11,194 --> 01:29:14,942
هلا بدأنا بـ100 ألف جنيه؟

1147
01:29:15,633 --> 01:29:18,268
(مائة ألف جنيه، شكرا سيد (غرام

1148
01:29:19,836 --> 01:29:21,971
فانغ) يريد الإصبع)

1149
01:29:21,972 --> 01:29:25,208
... لا بد أن أذهب وأزيد الرهان

1150
01:29:27,811 --> 01:29:34,351
أين هو (موردكاي)؟ أخبرني -
إنه ليس هنا يا صاح. لقد أرسلني -

1151
01:29:35,252 --> 01:29:39,121
أين هو؟ -
إنني لوحدي يا صاح -

1152
01:29:39,122 --> 01:29:40,791
!ربّاه

1153
01:29:41,458 --> 01:29:43,927
(عزيزي البطل (جوك

1154
01:29:44,427 --> 01:29:46,863
،مائتين جيد جداً
هل لدينا ثلاثمائة؟

1155
01:29:47,243 --> 01:29:48,364
ثلاثمائة

1156
01:29:48,365 --> 01:29:51,601
أجل، لو استخدمت
لافتك تالياً رجاءً

1157
01:29:51,601 --> 01:29:54,838
سأخذ إصبعك

1158
01:29:59,439 --> 01:30:04,509
ألا ينبغي إصبع الشخص الآخر؟ -
وما الفارق؟ الأصابع جميعها متشابهة -

1159
01:30:13,457 --> 01:30:18,996
هل سمعت
مناقشات بشأن إصبعك؟

1160
01:30:19,096 --> 01:30:21,732
لا تقلق بشأن هذا يا سيدي
أملك تسعة غيره

1161
01:30:21,733 --> 01:30:24,933
هذا، أم هذا، أم هذا

1162
01:30:25,536 --> 01:30:28,271
أشعر بفظاعة، لكن
لابد أن أصل للمزاد

1163
01:30:28,271 --> 01:30:32,215
سأكون بخير يا سيدي -
نحتاج لثمانية ملايين -

1164
01:30:32,216 --> 01:30:33,516
أتريد فعلها؟

1165
01:30:33,777 --> 01:30:36,979
الآن، هل نصل لخمسمائة
سيداتي وسادتي؟

1166
01:30:36,980 --> 01:30:40,049
ها هو، بدون أن تسببوا
بحالة ذعر، اقبضوا عليه

1167
01:30:40,050 --> 01:30:43,352
،خمسمائة ألف
خمسمائة ألف

1168
01:30:43,353 --> 01:30:46,689
.انتظر. انتظر -
شكراً يا سيدتي، خمسمائة ألف -

1169
01:30:46,690 --> 01:30:49,725
هل لدي ستمائة ألف؟

1170
01:30:49,726 --> 01:30:51,795
زايدي -
ماذا؟ -

1171
01:30:52,496 --> 01:30:56,632
مزايدة من السيدة (موردكاي) التي
على ما يبدو تزايد على لوحتها

1172
01:30:56,633 --> 01:30:59,935
تأخذ الحصان بجولة
لـ(لندن) وتعيده

1173
01:30:59,936 --> 01:31:02,406
أجل -
ممتاز، ستمائة إذن -

1174
01:31:02,606 --> 01:31:04,540
(سأعوضك يا (جوكي

1175
01:31:04,541 --> 01:31:06,977
،أعلم أنك ستفعل
لطالما فعلت

1176
01:31:08,578 --> 01:31:09,978
فلننهي هذا

1177
01:31:31,134 --> 01:31:33,116
أحسنت يا سيدي

1178
01:31:36,139 --> 01:31:39,375
(إنه شرف لي يا (جوك

1179
01:31:39,376 --> 01:31:41,979
<i>هل انتهينا على 900 ألف؟</i>

1180
01:31:42,479 --> 01:31:44,247
!اذهب وزايد

1181
01:31:44,447 --> 01:31:48,383
<i>... آخر تحذير على 900 ألف جنيه</i>

1182
01:31:48,384 --> 01:31:50,648
(من السيد (غرام

1183
01:31:51,154 --> 01:31:53,378
آخر فُرصة

1184
01:31:53,379 --> 01:31:56,293
...وإننا  -
!عزيزتي -

1185
01:31:58,094 --> 01:32:02,999
نعم، يا لورد (موردكاي)؟
أتود أيضاً بالمزايدة؟

1186
01:32:03,366 --> 01:32:05,401
عشرة ملايين جنيه

1187
01:32:05,402 --> 01:32:10,172
عشرة ملايين جنيه من
السيد (موردكاي) بنفسه

1188
01:32:11,842 --> 01:32:13,275
!تحركوا

1189
01:32:13,276 --> 01:32:16,312
!هيّا -
!عشرون مليون أيها الأوغاد -

1190
01:32:16,313 --> 01:32:17,880
خمسة وعشرون مليون

1191
01:32:17,881 --> 01:32:21,083
!خمسة وعشرون ونصف
!ست وعشرون وربع

1192
01:32:21,084 --> 01:32:24,253
!ثلاثون مليون آخر عرض -
هل هذه المزايدة الأخيرة؟ -

1193
01:32:24,254 --> 01:32:28,925
هل انتهينا جميعاً
على 30 مليون جنيه؟

1194
01:32:29,692 --> 01:32:31,713
.بيعت

1195
01:32:34,631 --> 01:32:38,068
تفضل 26 و42 ألف جنيه

1196
01:32:39,836 --> 01:32:42,217
أستميحكِ عذراً؟

1197
01:32:42,218 --> 01:32:44,806
الرياضيات لم تكن
مادتي المفضلة

1198
01:32:44,807 --> 01:32:48,379
،لكن لقد ذكروا 30 مليون
لذا فلتأخذي هذا

1199
01:32:48,779 --> 01:32:51,914
،مخصوماً منها العمولة، النفقات
،والنقل، وضرائب التحويل

1200
01:32:51,915 --> 01:32:54,550
مما تبقي من 8 ملايين جنيه

1201
01:32:54,551 --> 01:32:56,752
... مما يؤسفني أن أخبركم

1202
01:32:56,753 --> 01:33:03,042
صُدرت من قبل حكومة صاحبة الجلالة -
(لتسوية الفاتورة الضريبية. - (تشارلي

1203
01:33:03,994 --> 01:33:07,331
ألديك سبب مقنع يمنعني
من إعتقالك في الحال؟

1204
01:33:08,431 --> 01:33:10,100
تجنب الإزعاج؟

1205
01:33:11,101 --> 01:33:13,237
أي لوم هنا يجب أن يكون عليّ

1206
01:33:14,137 --> 01:33:16,238
،)عزيزي (أليستر

1207
01:33:16,239 --> 01:33:18,407
لو جعلتك تعتقد أن
،هنالك أي شيء بيننا

1208
01:33:18,408 --> 01:33:22,311
كان فقط لأجل معرفة المزيد
عن القضية وحماية زوجي

1209
01:33:22,312 --> 01:33:26,314
أيمكنك مُسامحتي؟ -
(بالطبع يا (جوانا -

1210
01:33:26,833 --> 01:33:28,906
(تشارلي)؟

1211
01:33:31,421 --> 01:33:34,706
كانت محاولة جيدة

1212
01:33:38,862 --> 01:33:41,397
من بين كل الكلمات"
الحزينة للسان أو للقلم

1213
01:33:41,398 --> 01:33:45,434
".أتعسها جميعاً قد يوصف هذا

1214
01:33:45,702 --> 01:33:47,907
(شُكراً يا (موريس

1215
01:33:57,447 --> 01:34:02,351
<i>جوك) المسكين، كان شديد القلق)</i>

1216
01:34:02,352 --> 01:34:06,789
<i>لكن علمت أن كل شيء
سينتهي على ما يرام</i>

1217
01:34:10,193 --> 01:34:12,490
<i>.مذهلة</i>

1218
01:34:14,297 --> 01:34:16,765
هل تعتقد أن الرموز موجودة حقاً؟

1219
01:34:16,766 --> 01:34:21,136
،بالتأكيد يا عزيزتي
ولقد أعطيتهم للسلطات

1220
01:34:21,137 --> 01:34:24,206
بهوية مجهولة، بالطبع

1221
01:34:24,207 --> 01:34:29,345
قد نكون مفلسين
يا عزيزتي، لكننا لسنا يائسين

1222
01:34:29,346 --> 01:34:32,848
(أمل ألا يغضب كثيراً (رومانوف
(على السيد (غرام

1223
01:34:32,849 --> 01:34:36,152
عندما يكتشف بأنه
اشترى اللوحة المُزيفة

1224
01:34:36,352 --> 01:34:38,406
الأضواء؟

1225
01:34:44,460 --> 01:34:46,996
إنه لأمر مُحبط

1226
01:34:46,997 --> 01:34:48,998
مُحبط للغاية

1227
01:34:48,999 --> 01:34:51,643
"افتح خصيتك"

1228
01:34:55,471 --> 01:34:56,702
هراء

1229
01:34:57,841 --> 01:34:59,952
... الآن

1230
01:34:59,953 --> 01:35:03,754
أخبرني عن ذلك
المتشرد على الحصان

1231
01:35:04,347 --> 01:35:10,987
يا عزيزتي، لقد حاولت يائساً أن أكون
غير مخلص لكِ، لقد حاولت بحق

1232
01:35:11,154 --> 01:35:13,123
لكنني لم أستطيع

1233
01:35:14,724 --> 01:35:20,563
إنها لحظة فظيعة عندما تجد نفسك
واقع بحب زوجتك، أليس كذلك؟

1234
01:35:20,564 --> 01:35:27,404
الآن، هذه النظرة التي تلين
كل عظام جسدي ما عدا واحدة

1235
01:35:29,305 --> 01:35:32,409
أتعني أنك مستعد؟

1236
01:35:33,677 --> 01:35:36,012
لا أرى أي عقبة
أمام هذه اللحظة

1237
01:35:39,549 --> 01:35:43,987
عزيزتي، قطعاً تتذكري
لقد تم إختتاني بالفعل

1238
01:35:48,892 --> 01:35:50,521
(تشارلي)؟

1239
01:35:51,294 --> 01:35:59,101
،سيدة (موردكاي) كما تعلمين
إنني رجل ذو كلامِ قليل

1240
01:36:00,536 --> 01:36:05,207
... إنني أعشق

1241
01:36:05,542 --> 01:36:07,277
شاربي

1242
01:36:09,479 --> 01:36:12,288
.. لكنني اكتشفت

1243
01:36:13,383 --> 01:36:18,021
.إنني أحبكِ أنتِ أكثر

1244
01:36:21,124 --> 01:36:22,304
تابعي

1245
01:36:25,562 --> 01:36:28,831
هل ستفعل هذا لأجلي حقاً؟

1246
01:36:29,132 --> 01:36:35,041
،لأجلكِ
سأفعل أي شيء

1247
01:36:38,174 --> 01:36:41,477
(إذن بهذه الحالة يا سيد (موردكاي

1248
01:36:41,478 --> 01:36:45,449
يجب أن أكون مسرورة
للغاية لو احتفظت به

1249
01:36:46,316 --> 01:36:50,487
.. حقاً؟ أعني

1250
01:36:51,654 --> 01:36:54,356
...عزيزتي

1251
01:36:54,357 --> 01:36:59,122
تقيؤكِ الغير إرادي -
جربني -

1252
01:37:09,405 --> 01:37:11,223
.. عزيزتي

1253
01:37:11,224 --> 01:37:14,464
... لم أكن قط

1254
01:37:14,465 --> 01:38:15,665
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - حازم سمّان ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

