﻿1
00:00:00,094 --> 00:00:07,994
ترجمة محمد عادل

2
00:00:08,095 --> 00:00:12,806
" قراصنة الكاريبي "
" لعنة اللؤلؤة السوداء "

3
00:00:13,007 --> 00:00:28,907
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

4
00:00:29,557 --> 00:00:34,103
اسقني واشرب يو هو

5
00:00:34,186 --> 00:00:38,732
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

6
00:00:38,816 --> 00:00:42,695
اسقني واشرب يو هو

7
00:00:42,778 --> 00:00:45,781
يو هو

8
00:00:45,865 --> 00:00:48,826
حياة القرصان لي

9
00:00:49,535 --> 00:00:54,790
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

10
00:00:56,372 --> 00:00:59,750
هدوء يا أنستي
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

11
00:01:00,042 --> 00:01:02,127
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

12
00:01:02,211 --> 00:01:04,129
يكفي هذا يا سيد جيبس

13
00:01:04,922 --> 00:01:06,924
كانت تغني أغنية عن القراصنة

14
00:01:07,007 --> 00:01:11,053
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

15
00:01:11,136 --> 00:01:14,515
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

16
00:01:15,391 --> 00:01:17,768
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

17
00:01:17,851 --> 00:01:22,815
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

18
00:01:23,357 --> 00:01:25,859
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

19
00:01:27,528 --> 00:01:32,491
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

20
00:01:32,574 --> 00:01:36,954
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

21
00:01:37,037 --> 00:01:39,039
ينال ما يستحقه

22
00:01:39,623 --> 00:01:41,792
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

23
00:01:45,838 --> 00:01:48,173
إني أقدر صنيعك

24
00:01:48,257 --> 00:01:53,137
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

25
00:01:53,220 --> 00:01:54,972
إنني أعتذر أيها الحاكم

26
00:01:55,055 --> 00:01:59,101
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

27
00:02:27,504 --> 00:02:29,923
هناك فتي في الماء

28
00:02:32,343 --> 00:02:34,219
فتي خارج السفينة

29
00:02:35,638 --> 00:02:39,475
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

30
00:02:48,067 --> 00:02:49,985
مازال يتنفس

31
00:02:50,069 --> 00:02:52,321
يا مريم العذراء

32
00:02:58,702 --> 00:03:01,413
ماذا حدث هنا؟

33
00:03:01,830 --> 00:03:05,668
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

34
00:03:08,128 --> 00:03:12,883
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

35
00:03:12,967 --> 00:03:14,802
قراصنة

36
00:03:15,511 --> 00:03:18,931
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

37
00:03:20,099 --> 00:03:25,270
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

38
00:03:27,815 --> 00:03:30,150
رافقي الصبي يا إليزابيث

39
00:03:31,277 --> 00:03:32,820
اعتني به
هو مسؤليتك

40
00:03:54,258 --> 00:03:58,178
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

41
00:03:59,138 --> 00:04:00,931
ويل ترنر

42
00:04:02,016 --> 00:04:03,934
إنني راعيتك من الآن

43
00:04:16,739 --> 00:04:18,824
أنت قرصان

44
00:04:18,907 --> 00:04:20,701
هل تكلم؟

45
00:04:20,784 --> 00:04:24,788
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

46
00:04:24,872 --> 00:04:26,790
خذوه إلي الأسفل

47
00:05:36,277 --> 00:05:37,987
إليزابيث

48
00:05:39,863 --> 00:05:41,865
هل أنت بخير؟

49
00:05:42,491 --> 00:05:44,159
هل ترتدين ثيابك؟

50
00:05:44,243 --> 00:05:45,411
نعم

51
00:05:45,661 --> 00:05:47,413
صحيح؟

52
00:05:47,830 --> 00:05:50,374
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

53
00:05:51,292 --> 00:05:53,252
إنه يوم جميل

54
00:05:55,087 --> 00:05:57,298
لدي هدية لك

55
00:06:00,342 --> 00:06:02,845
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

56
00:06:04,388 --> 00:06:06,682
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

57
00:06:06,765 --> 00:06:10,602
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

58
00:06:11,353 --> 00:06:13,105
تفضلا

59
00:06:15,858 --> 00:06:21,655
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

60
00:06:21,739 --> 00:06:22,990
حفل؟

61
00:06:23,073 --> 00:06:25,743
حفل ترقية القبطان نورينتون

62
00:06:25,826 --> 00:06:27,036
عرفت هذا

63
00:06:27,119 --> 00:06:30,080
سيصبح عميداً

64
00:06:30,164 --> 00:06:34,376
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

65
00:06:35,419 --> 00:06:38,255
ما رأيك فيه؟

66
00:06:38,714 --> 00:06:43,052
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

67
00:06:43,344 --> 00:06:46,847
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

68
00:06:48,474 --> 00:06:50,059
لديك زائر يا مولاي

69
00:07:08,661 --> 00:07:11,330
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

70
00:07:11,455 --> 00:07:15,084
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

71
00:07:22,132 --> 00:07:26,971
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

72
00:07:27,721 --> 00:07:29,515
هل تسمح لي؟

73
00:07:31,141 --> 00:07:35,688
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

74
00:07:38,607 --> 00:07:40,734
رائع .. رائع جداً

75
00:07:42,569 --> 00:07:45,906
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

76
00:07:46,615 --> 00:07:49,159
اوصل تحياتي لسيدك

77
00:07:51,328 --> 00:07:52,955
سأفعل

78
00:07:53,747 --> 00:07:57,626
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

79
00:07:58,627 --> 00:08:02,047
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

80
00:08:02,506 --> 00:08:06,093
سعيدة برؤيتك يا ويل

81
00:08:07,303 --> 00:08:10,306
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

82
00:08:10,431 --> 00:08:14,351
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

83
00:08:14,476 --> 00:08:16,520
وكيف أنسي أنسة سوان

84
00:08:16,645 --> 00:08:19,982
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

85
00:08:20,065 --> 00:08:23,319
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

86
00:08:23,485 --> 00:08:27,156
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

87
00:08:27,239 --> 00:08:29,450
علينا أن نذهب

88
00:08:30,784 --> 00:08:33,037
طاب يوم سيد ترنر

89
00:08:33,662 --> 00:08:35,623
هيا

90
00:08:38,083 --> 00:08:39,710
طاب يومك

91
00:08:42,129 --> 00:08:43,672
يا إليزابيث

92
00:10:14,555 --> 00:10:16,724
انتظر هناك يا أنت

93
00:10:17,808 --> 00:10:21,145
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

94
00:10:23,022 --> 00:10:25,566
وأريد معرفة اسمك

95
00:10:27,526 --> 00:10:32,114
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

96
00:10:34,617 --> 00:10:37,328
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

97
00:11:13,072 --> 00:11:14,865
خطوتان .. سِر

98
00:11:17,409 --> 00:11:19,453
إلي اليمين .. دُر

99
00:11:21,956 --> 00:11:24,708
السلاح .. ارفع

100
00:11:49,024 --> 00:11:51,777
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

101
00:11:51,860 --> 00:11:56,323
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

102
00:11:59,994 --> 00:12:03,580
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

103
00:12:03,706 --> 00:12:08,794
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

104
00:12:09,044 --> 00:12:12,756
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

105
00:12:12,881 --> 00:12:18,804
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

106
00:12:18,929 --> 00:12:21,515
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

107
00:12:21,598 --> 00:12:24,685
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

108
00:12:24,768 --> 00:12:28,689
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

109
00:12:28,772 --> 00:12:32,610
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

110
00:12:33,193 --> 00:12:34,862
اللؤلؤة السوداء

111
00:12:36,989 --> 00:12:40,743
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

112
00:12:41,869 --> 00:12:43,912
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

113
00:12:43,996 --> 00:12:46,999
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

114
00:12:47,708 --> 00:12:49,918
هل رأيتها؟ -
نعم -

115
00:12:50,002 --> 00:12:53,088
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

116
00:12:53,172 --> 00:12:58,385
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

117
00:12:58,469 --> 00:13:03,641
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

118
00:13:04,516 --> 00:13:07,144
لا -
لا -

119
00:13:07,227 --> 00:13:10,147
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

120
00:13:10,230 --> 00:13:12,608
ولكن ليس طاقمها ملعونين

121
00:13:12,733 --> 00:13:15,736
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

122
00:13:15,861 --> 00:13:20,240
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

123
00:13:20,324 --> 00:13:22,868
هل هذا ما تقوله؟

124
00:13:23,077 --> 00:13:24,036
لا

125
00:13:24,161 --> 00:13:28,749
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

126
00:13:33,712 --> 00:13:39,259
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

127
00:13:39,385 --> 00:13:42,179
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

128
00:13:42,930 --> 00:13:46,767
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

129
00:13:46,850 --> 00:13:50,145
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

130
00:13:50,229 --> 00:13:53,816
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

131
00:13:54,692 --> 00:13:58,028
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

132
00:13:58,112 --> 00:14:00,990
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

133
00:14:01,073 --> 00:14:05,035
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

134
00:14:05,119 --> 00:14:08,414
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

135
00:14:08,664 --> 00:14:12,501
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

136
00:14:22,761 --> 00:14:24,596
هل تسمحين لي بلحظة

137
00:14:33,564 --> 00:14:35,816
تبدين جميلة يا إليزابيث

138
00:14:38,277 --> 00:14:43,115
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

139
00:14:45,993 --> 00:14:51,999
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

140
00:14:54,460 --> 00:14:56,754
زواج من امرأة جميلة

141
00:14:57,713 --> 00:15:00,424
وأنت اصبحت امرأة جميلة

142
00:15:01,425 --> 00:15:03,052
إني أعجز عن التنفس

143
00:15:03,135 --> 00:15:05,929
أنا أيضاً متوتر قليلاً

144
00:15:08,807 --> 00:15:11,018
ثم جعلوني رئيسهم

145
00:15:13,437 --> 00:15:15,105
إليزابيث؟

146
00:15:17,274 --> 00:15:19,068
إليزابيث

147
00:15:20,486 --> 00:15:23,572
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

148
00:15:25,699 --> 00:15:28,535
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

149
00:15:30,204 --> 00:15:34,249
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

150
00:15:48,472 --> 00:15:50,307
ما كان هذا؟

151
00:16:32,975 --> 00:16:34,810
ها هي

152
00:16:34,977 --> 00:16:37,771
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

153
00:16:43,902 --> 00:16:48,407
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

154
00:16:53,412 --> 00:16:55,205
من أين حصلت علي هذا؟

155
00:16:57,416 --> 00:16:58,792
استقم

156
00:17:01,003 --> 00:17:03,464
إليزابيث

157
00:17:03,672 --> 00:17:05,674
هل أنت بخير؟ -
نعم -

158
00:17:10,679 --> 00:17:12,556
اضربوه بالرصاص -
أبي -

159
00:17:12,640 --> 00:17:16,560
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

160
00:17:22,733 --> 00:17:24,526
أعتقد أن علي أن أشكرك

161
00:17:29,156 --> 00:17:33,243
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

162
00:17:34,411 --> 00:17:35,913
اشنقوه

163
00:17:35,996 --> 00:17:39,875
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

164
00:17:39,959 --> 00:17:43,170
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

165
00:17:43,963 --> 00:17:46,507
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

166
00:17:46,632 --> 00:17:49,635
إني لا أري سفينتك يا كابتن

167
00:17:49,802 --> 00:17:52,137
كنت سأشتريها من السوق

168
00:17:52,221 --> 00:17:54,515
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

169
00:17:54,598 --> 00:17:57,726
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

170
00:18:00,604 --> 00:18:03,732
لا يحوي رصاصات أو بارود

171
00:18:05,317 --> 00:18:07,444
بوصلة لا تحدد الشمال

172
00:18:12,491 --> 00:18:15,744
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

173
00:18:17,413 --> 00:18:21,250
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

174
00:18:21,333 --> 00:18:23,585
لكنك سمعت عني

175
00:18:25,754 --> 00:18:27,756
إنني أحتج أيها العميد

176
00:18:28,215 --> 00:18:29,925
بحرص أيها المساعد

177
00:18:30,009 --> 00:18:32,219
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

178
00:18:32,303 --> 00:18:36,223
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

179
00:18:36,307 --> 00:18:39,059
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

180
00:18:40,686 --> 00:18:42,021
أخيراً

181
00:18:43,606 --> 00:18:46,567
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

182
00:18:46,650 --> 00:18:50,779
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

183
00:18:51,447 --> 00:18:52,781
أيها العميد

184
00:18:55,701 --> 00:18:58,704
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

185
00:18:58,787 --> 00:19:04,001
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

186
00:19:05,461 --> 00:19:07,463
لو تكرمت

187
00:19:23,896 --> 00:19:26,190
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

188
00:19:26,690 --> 00:19:30,110
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

189
00:19:30,277 --> 00:19:32,947
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

190
00:19:33,989 --> 00:19:36,659
سيدتي وسادتي

191
00:19:36,784 --> 00:19:40,120
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

192
00:19:40,204 --> 00:19:42,665
كابتن جاك سبارو

193
00:20:01,267 --> 00:20:04,478
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

194
00:20:11,819 --> 00:20:13,821
لقد صار علي رجليه

195
00:20:29,169 --> 00:20:31,213
احتم يا رجل

196
00:20:31,297 --> 00:20:36,051
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

197
00:20:36,135 --> 00:20:38,345
وأنا لا أريد أن يفوته

198
00:20:42,016 --> 00:20:44,018
ابحثوا فوق السلم

199
00:20:44,768 --> 00:20:46,770
تبدون مليئين بالحيوية

200
00:22:19,405 --> 00:22:21,115
حيثما تركتك

201
00:22:28,122 --> 00:22:30,708
لست حيثما تركتك

202
00:22:40,092 --> 00:22:42,303
أنت من يطاردونه

203
00:22:42,928 --> 00:22:44,722
القرصان

204
00:22:44,805 --> 00:22:47,933
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

205
00:22:48,017 --> 00:22:50,811
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

206
00:22:51,979 --> 00:22:56,400
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

207
00:23:00,321 --> 00:23:04,825
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

208
00:23:05,951 --> 00:23:08,412
لقد هددت آنسة سوان

209
00:23:10,497 --> 00:23:12,374
هددتها قليلاً فقط

210
00:23:25,471 --> 00:23:31,226
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

211
00:23:31,310 --> 00:23:33,437
لو خطوت هنا

212
00:23:34,730 --> 00:23:36,148
جيد

213
00:23:36,231 --> 00:23:38,317
الآن سأخطو ثانية

214
00:24:04,343 --> 00:24:06,470
حركة رائعة

215
00:24:07,304 --> 00:24:10,849
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

216
00:24:10,933 --> 00:24:13,978
و أنت بدون سلاح الآن

217
00:24:36,333 --> 00:24:37,960
من صنع كل هذا

218
00:24:39,461 --> 00:24:40,754
أنا

219
00:24:41,255 --> 00:24:44,717
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

220
00:24:46,635 --> 00:24:48,721
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

221
00:24:55,519 --> 00:25:00,316
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

222
00:25:00,399 --> 00:25:04,028
ولا تحصل علي التشجيع.

223
00:25:04,111 --> 00:25:06,572
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

224
00:25:06,697 --> 00:25:11,076
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

225
00:26:28,320 --> 00:26:30,614
أنت غشاش -
أنا قرصان -

226
00:26:34,201 --> 00:26:36,161
ابتعد -
كلا -

227
00:26:36,328 --> 00:26:37,663
أرجوك؟

228
00:26:37,746 --> 00:26:41,542
لن أدعك تهرب

229
00:26:44,128 --> 00:26:46,130
تلك الطلقة ليست لك

230
00:26:56,473 --> 00:26:58,434
ها هو هناك

231
00:27:00,561 --> 00:27:06,400
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

232
00:27:06,483 --> 00:27:08,736
إنه واجبي الوطني يا سيدي

233
00:27:09,987 --> 00:27:15,826
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

234
00:27:15,909 --> 00:27:17,453
خذوه

235
00:27:23,459 --> 00:27:28,005
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

236
00:27:28,839 --> 00:27:30,382
تعال

237
00:27:31,175 --> 00:27:35,387
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

238
00:27:35,471 --> 00:27:39,600
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

239
00:27:46,482 --> 00:27:50,694
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

240
00:27:50,778 --> 00:27:55,950
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

241
00:27:56,033 --> 00:28:00,204
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

242
00:28:01,747 --> 00:28:03,582
بالفعل كان مرعباً

243
00:28:03,666 --> 00:28:06,835
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

244
00:28:06,961 --> 00:28:10,714
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

245
00:28:10,839 --> 00:28:12,257
بالفعل هذا استنتاج ذكي

246
00:28:13,384 --> 00:28:15,177
إنه رجل جيد

247
00:28:16,262 --> 00:28:19,932
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

248
00:28:20,099 --> 00:28:24,395
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

249
00:28:24,478 --> 00:28:26,230
هذه وقاحة

250
00:28:26,355 --> 00:28:30,109
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

251
00:29:18,991 --> 00:29:21,994
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

252
00:29:22,077 --> 00:29:23,704
لا

253
00:29:23,787 --> 00:29:26,081
لقد حصلت علي يوم فرصة

254
00:29:27,791 --> 00:29:31,920
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

255
00:29:33,714 --> 00:29:35,341
ما هذا؟

256
00:29:35,799 --> 00:29:37,676
نيران مدفع

257
00:29:39,053 --> 00:29:40,930
نيران تعود

258
00:29:41,472 --> 00:29:43,349
أعرف تلك البنادق

259
00:29:49,021 --> 00:29:51,065
إنها اللؤلؤة

260
00:29:51,148 --> 00:29:53,150
اللؤلؤة السوداء؟

261
00:29:55,110 --> 00:29:56,904
لقد سمعت عنها حكايات

262
00:29:56,987 --> 00:30:00,991
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

263
00:30:01,075 --> 00:30:04,161
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

264
00:30:04,995 --> 00:30:07,998
من أين أتيت تلك القصص؟

265
00:30:31,772 --> 00:30:33,232
ماما

266
00:31:42,676 --> 00:31:47,056
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

267
00:31:47,348 --> 00:31:51,268
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

268
00:31:52,519 --> 00:31:54,730
هذا أمر

269
00:32:12,456 --> 00:32:13,832
لا تفتح

270
00:32:14,249 --> 00:32:16,251
مرحباً يا صديقي

271
00:32:19,546 --> 00:32:21,215
فوق هناك

272
00:32:31,016 --> 00:32:33,727
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

273
00:32:33,769 --> 00:32:36,397
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

274
00:32:36,480 --> 00:32:38,399
هنا

275
00:32:39,316 --> 00:32:43,487
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

276
00:32:52,413 --> 00:32:54,123
امسكت بك

277
00:33:00,129 --> 00:33:02,631
لا .. هذا ساخن إنني احترق

278
00:33:02,715 --> 00:33:03,799
هيا

279
00:33:08,220 --> 00:33:10,431
هيا يا رجال

280
00:33:47,176 --> 00:33:50,846
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

281
00:33:51,639 --> 00:33:54,642
يا حلوة -
اخرجي -

282
00:33:54,850 --> 00:33:57,311
نعدك إننا لن نؤذيك

283
00:33:59,480 --> 00:34:02,024
سنعثر عليك

284
00:34:02,608 --> 00:34:06,862
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

285
00:34:12,576 --> 00:34:15,037
الذهب ينادينا

286
00:34:16,121 --> 00:34:18,457
الذهب

287
00:34:23,420 --> 00:34:25,464
مرحباً يا حلوة

288
00:34:26,048 --> 00:34:28,259
تفاوض.

289
00:34:28,342 --> 00:34:31,679
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

290
00:34:31,845 --> 00:34:37,184
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

291
00:34:37,268 --> 00:34:38,894
أنا أعرف القانون

292
00:34:39,019 --> 00:34:42,856
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

293
00:34:42,982 --> 00:34:47,611
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

294
00:34:48,070 --> 00:34:50,364
وستذهب بدون ضجة

295
00:34:51,448 --> 00:34:54,493
علينا أن تحترم القانون

296
00:35:05,212 --> 00:35:07,131
قل مع السلامة

297
00:35:11,051 --> 00:35:12,428
مع السلامة

298
00:35:16,724 --> 00:35:19,226
هيا -
إليزابيث -

299
00:35:27,901 --> 00:35:30,029
ابعد عن طريقي أيها التافه

300
00:35:42,124 --> 00:35:45,044
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

301
00:36:07,566 --> 00:36:10,736
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

302
00:36:10,819 --> 00:36:17,201
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

303
00:36:17,284 --> 00:36:20,871
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

304
00:36:21,205 --> 00:36:23,290
هذا جيد

305
00:36:23,374 --> 00:36:26,710
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

306
00:36:28,629 --> 00:36:31,423
لا .. لم أعن ما قلت

307
00:36:38,305 --> 00:36:40,516
هذا ليس مخزن السلاح

308
00:36:41,558 --> 00:36:47,856
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

309
00:36:49,024 --> 00:36:51,151
آخر مرة رأيتك فيها

310
00:36:51,277 --> 00:36:57,908
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

311
00:36:58,200 --> 00:37:00,744
ثرواته ليست زائدة جداً

312
00:37:00,828 --> 00:37:04,248
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

313
00:37:04,331 --> 00:37:09,003
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

314
00:37:13,132 --> 00:37:15,301
إذن هناك لعنة

315
00:37:16,760 --> 00:37:20,639
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

316
00:37:28,897 --> 00:37:30,858
هذا مشوق جداً

317
00:38:06,101 --> 00:38:08,604
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

318
00:38:08,729 --> 00:38:12,024
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

319
00:38:12,107 --> 00:38:15,694
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

320
00:38:16,737 --> 00:38:21,784
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

321
00:38:21,867 --> 00:38:23,744
حسناً يا سيدي

322
00:38:25,788 --> 00:38:28,707
عذراً يا آنستي

323
00:38:28,791 --> 00:38:34,588
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

324
00:38:35,381 --> 00:38:40,052
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

325
00:38:40,803 --> 00:38:44,974
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

326
00:38:47,184 --> 00:38:51,146
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

327
00:38:51,355 --> 00:38:53,732
هذا يعني لا

328
00:38:55,109 --> 00:38:57,403
حسناً

329
00:38:58,821 --> 00:39:00,823
سألقي بها

330
00:39:04,827 --> 00:39:09,540
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

331
00:39:09,873 --> 00:39:11,667
لماذا؟

332
00:39:11,750 --> 00:39:15,671
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

333
00:39:15,754 --> 00:39:18,674
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

334
00:39:18,757 --> 00:39:20,801
هل علمت؟

335
00:39:22,928 --> 00:39:28,642
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

336
00:39:28,726 --> 00:39:30,436
لا

337
00:39:40,696 --> 00:39:42,781
ما اسمك يا صغيرة؟

338
00:39:43,907 --> 00:39:49,580
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

339
00:39:52,875 --> 00:39:54,877
آنسة ترنر

340
00:39:55,544 --> 00:39:58,213
ترنر -

341
00:40:02,259 --> 00:40:07,473
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

342
00:40:08,432 --> 00:40:11,435
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

343
00:40:11,769 --> 00:40:15,898
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

344
00:40:29,912 --> 00:40:31,914
المقابل؟

345
00:40:33,916 --> 00:40:38,921
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

346
00:40:39,004 --> 00:40:41,840
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

347
00:40:41,924 --> 00:40:43,592
أولاً

348
00:40:43,676 --> 00:40:47,846
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

349
00:40:47,930 --> 00:40:52,101
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

350
00:40:52,184 --> 00:40:57,523
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

351
00:40:57,606 --> 00:41:01,151
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

352
00:41:21,922 --> 00:41:24,341
لقد أخذوا إليزابيث

353
00:41:24,425 --> 00:41:27,219
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

354
00:41:27,636 --> 00:41:30,347
علينا أن نطاردهم وننقذها

355
00:41:30,431 --> 00:41:32,975
من أين تقترح أن نبدأ؟

356
00:41:33,058 --> 00:41:37,605
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

357
00:41:39,023 --> 00:41:42,943
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

358
00:41:43,193 --> 00:41:46,030
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

359
00:41:46,780 --> 00:41:49,533
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

360
00:41:49,867 --> 00:41:51,368
لا

361
00:41:51,452 --> 00:41:57,374
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

362
00:41:57,875 --> 00:42:00,794
....سوف نبني هنا بناء

363
00:42:00,919 --> 00:42:03,297
هذا ليس جيداً كفاية

364
00:42:03,380 --> 00:42:10,596
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

365
00:42:10,971 --> 00:42:14,642
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

366
00:42:16,268 --> 00:42:21,649
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

367
00:42:26,320 --> 00:42:27,905
أرجوك

368
00:42:32,534 --> 00:42:34,828
أنت .. سبارو -
نعم -

369
00:42:35,162 --> 00:42:37,831
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

370
00:42:37,915 --> 00:42:40,376
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

371
00:42:40,459 --> 00:42:44,588
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

372
00:42:46,382 --> 00:42:52,721
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

373
00:42:52,846 --> 00:42:58,811
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

374
00:42:58,894 --> 00:43:04,149
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

375
00:43:05,150 --> 00:43:08,445
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

376
00:43:08,654 --> 00:43:12,199
هل تريد أن تصبح قرصاناً

377
00:43:12,658 --> 00:43:14,660
أبداً

378
00:43:17,329 --> 00:43:20,791
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

379
00:43:21,000 --> 00:43:22,751
أفهم ذلك

380
00:43:22,835 --> 00:43:25,963
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

381
00:43:26,046 --> 00:43:30,342
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

382
00:43:30,467 --> 00:43:33,470
ولا يوجد مكسب لي من هذا

383
00:43:33,596 --> 00:43:36,390
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

384
00:43:36,640 --> 00:43:41,061
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

385
00:43:42,396 --> 00:43:48,027
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

386
00:43:50,654 --> 00:43:53,824
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

387
00:43:55,159 --> 00:43:58,704
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

388
00:43:59,705 --> 00:44:02,708
بلا شك والدك هو من اسماك

389
00:44:03,500 --> 00:44:05,461
نعم

390
00:44:07,338 --> 00:44:10,507
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

391
00:44:10,591 --> 00:44:13,594
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

392
00:44:13,677 --> 00:44:17,598
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

393
00:44:17,681 --> 00:44:20,225
اتفقنا؟

394
00:44:23,187 --> 00:44:26,231
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

395
00:44:29,735 --> 00:44:33,280
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

396
00:44:39,828 --> 00:44:41,997
هل سنسرق سفينة؟

397
00:44:43,290 --> 00:44:46,001
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

398
00:44:46,085 --> 00:44:49,546
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

399
00:44:50,547 --> 00:44:54,134
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

400
00:44:54,218 --> 00:44:58,097
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

401
00:44:58,180 --> 00:45:02,893
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

402
00:45:21,954 --> 00:45:24,415
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

403
00:45:25,291 --> 00:45:28,919
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

404
00:45:58,616 --> 00:46:02,453
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

405
00:46:02,536 --> 00:46:04,580
Aye! Avast!

406
00:46:07,499 --> 00:46:12,463
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

407
00:46:13,505 --> 00:46:17,593
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

408
00:46:18,135 --> 00:46:19,678
هل عرفت؟

409
00:46:23,182 --> 00:46:26,435
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

410
00:46:28,520 --> 00:46:32,024
لقد أخذا السفينة أيها العميد

411
00:46:32,107 --> 00:46:35,402
سبارو وترنر أخذا السفينة

412
00:46:35,486 --> 00:46:38,530
متهور جداً يا ترنر

413
00:46:40,115 --> 00:46:44,328
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

414
00:46:47,623 --> 00:46:49,833
إنهم يأتون

415
00:46:53,712 --> 00:46:56,006
أحضرها هنا

416
00:47:02,596 --> 00:47:05,557
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

417
00:47:21,824 --> 00:47:24,451
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

418
00:47:30,541 --> 00:47:34,420
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

419
00:47:34,503 --> 00:47:37,131
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

420
00:47:40,342 --> 00:47:42,678
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

421
00:47:42,761 --> 00:47:45,139
في وجود الرياح لن نمسكهما

422
00:47:45,222 --> 00:47:48,392
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

423
00:47:48,475 --> 00:47:51,604
جهز البنادق

424
00:47:51,687 --> 00:47:54,273
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

425
00:47:54,356 --> 00:47:59,361
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

426
00:47:59,528 --> 00:48:02,948
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

427
00:48:06,619 --> 00:48:08,662
اتركوا القارب

428
00:48:15,002 --> 00:48:18,339
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

429
00:48:18,672 --> 00:48:21,133
يبدو هذا

430
00:48:29,892 --> 00:48:33,687
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

431
00:48:33,771 --> 00:48:37,691
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

432
00:48:39,151 --> 00:48:41,195
هل هذا حقاً؟

433
00:48:41,987 --> 00:48:45,074
أبي بل ترنر؟

434
00:48:45,115 --> 00:48:48,118
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

435
00:48:48,243 --> 00:48:51,038
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

436
00:48:51,121 --> 00:48:54,625
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

437
00:49:00,798 --> 00:49:05,219
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

438
00:49:05,302 --> 00:49:08,389
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

439
00:49:08,514 --> 00:49:10,391
بوتستراب؟

440
00:49:10,516 --> 00:49:14,979
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

441
00:49:15,187 --> 00:49:20,276
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

442
00:49:20,484 --> 00:49:23,570
كان قرصانا دموياً ووغداً

443
00:49:24,029 --> 00:49:26,782
لا لم يكن

444
00:49:27,950 --> 00:49:31,787
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

445
00:49:32,037 --> 00:49:36,375
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

446
00:49:36,458 --> 00:49:39,461
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

447
00:49:46,719 --> 00:49:50,014
طالما تستطيع التحمل
انتبه

448
00:49:50,097 --> 00:49:52,891
القواعد الوحيدة المهمة هي

449
00:49:52,975 --> 00:49:56,437
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

450
00:49:57,146 --> 00:50:02,651
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

451
00:50:02,735 --> 00:50:07,072
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

452
00:50:07,156 --> 00:50:09,700
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

453
00:50:09,783 --> 00:50:14,288
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي
إلي تورتوجا . أفهمت؟

454
00:50:14,496 --> 00:50:16,165
So.

455
00:50:20,210 --> 00:50:23,547
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

456
00:50:24,840 --> 00:50:26,800
أم لا يمكنك؟

457
00:50:28,886 --> 00:50:30,596
تورتوجا؟

458
00:50:30,721 --> 00:50:32,139
تورتوجا

459
00:50:55,329 --> 00:50:57,998
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

460
00:50:58,082 --> 00:51:01,502
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

461
00:51:03,254 --> 00:51:05,130
ما رأيك؟

462
00:51:08,676 --> 00:51:11,387
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

463
00:51:11,595 --> 00:51:17,351
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

464
00:51:18,102 --> 00:51:20,312
سكارليت

465
00:51:21,397 --> 00:51:23,524
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

466
00:51:24,483 --> 00:51:25,150
جيزيل

467
00:51:25,192 --> 00:51:25,734
جيزيل

468
00:51:25,859 --> 00:51:27,569
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

469
00:51:29,405 --> 00:51:31,240
ربما أنا أستحق هذا

470
00:51:33,659 --> 00:51:36,662
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

471
00:51:39,290 --> 00:51:41,208
حبيبي

472
00:51:41,333 --> 00:51:43,043
جاك

473
00:51:43,294 --> 00:51:46,463
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

474
00:51:46,547 --> 00:51:50,384
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

475
00:51:50,509 --> 00:51:58,892
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

476
00:52:01,186 --> 00:52:04,023
هذا ما كنت سأفعله

477
00:52:08,068 --> 00:52:10,029
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

478
00:52:10,362 --> 00:52:12,531
كانت هذه لأجل الرائحة

479
00:52:22,249 --> 00:52:24,251
ابق عينيك مفتوحة

480
00:52:31,342 --> 00:52:34,720
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

481
00:52:35,971 --> 00:52:38,098
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

482
00:52:41,894 --> 00:52:45,230
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

483
00:52:46,649 --> 00:52:49,652
أنها مهمة حمقاء يا جاك

484
00:52:49,735 --> 00:52:53,030
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

485
00:52:53,113 --> 00:52:56,158
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

486
00:52:56,241 --> 00:52:58,452
كل ما أحتاجه هو طاقم

487
00:52:58,577 --> 00:53:03,457
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

488
00:53:03,540 --> 00:53:05,751
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

489
00:53:05,876 --> 00:53:10,881
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

490
00:53:11,006 --> 00:53:14,343
إنها مسألة ضغط

491
00:53:30,609 --> 00:53:32,611
الفتي؟

492
00:53:33,195 --> 00:53:36,198
إنه ابن بل ترنر

493
00:53:37,283 --> 00:53:39,743
ابنه الوحيد؟

494
00:53:39,910 --> 00:53:42,371
وهل هو؟

495
00:53:44,707 --> 00:53:47,084
ما ستضغط عليه به

496
00:53:47,167 --> 00:53:50,212
أشعر إن رياح الحظ تتغير

497
00:53:50,296 --> 00:53:54,508
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

498
00:53:54,675 --> 00:53:56,969
واحد فقط يأمل بذلك

499
00:53:57,052 --> 00:53:59,847
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

500
00:54:24,580 --> 00:54:28,834
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

501
00:54:29,835 --> 00:54:33,339
قل له إن أرفض طلبه هذا

502
00:54:34,506 --> 00:54:36,759
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

503
00:54:36,842 --> 00:54:41,305
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

504
00:54:41,388 --> 00:54:44,391
وستكونين بدون ملابس

505
00:54:49,396 --> 00:54:50,481
حسناً

506
00:55:07,247 --> 00:55:10,834
لا داعي للتظاهر بالوقار

507
00:55:11,877 --> 00:55:14,380
لابد إنك جائعة

508
00:55:30,688 --> 00:55:32,690
جربي النبيذ

509
00:55:36,777 --> 00:55:39,780
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

510
00:55:48,038 --> 00:55:50,582
إنه مسمومة

511
00:55:51,250 --> 00:55:53,460
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

512
00:55:53,669 --> 00:55:57,673
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

513
00:56:01,135 --> 00:56:04,722
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

514
00:56:04,805 --> 00:56:06,807
إنه قلادة قرصان

515
00:56:07,099 --> 00:56:09,977
هذه من ذهب الأزتك

516
00:56:10,060 --> 00:56:16,066
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

517
00:56:17,568 --> 00:56:22,323
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

518
00:56:22,448 --> 00:56:25,492
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

519
00:56:25,784 --> 00:56:29,204
لذلك حلت علي الذهب

520
00:56:31,123 --> 00:56:33,667
لعنة رهيبة

521
00:56:34,376 --> 00:56:39,548
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

522
00:56:39,673 --> 00:56:43,052
ستحل عليه اللعنة للأبد

523
00:56:44,428 --> 00:56:47,890
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

524
00:56:47,973 --> 00:56:49,099
نعم

525
00:56:49,975 --> 00:56:53,437
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

526
00:56:53,520 --> 00:56:56,523
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

527
00:56:56,607 --> 00:56:59,234
منتظراً من سيعرف مكانه

528
00:57:00,027 --> 00:57:02,029
ونحن عثرنا عليه

529
00:57:03,113 --> 00:57:07,201
الصندوق وداخله الذهب

530
00:57:07,284 --> 00:57:09,411
وفد أخذناه كله

531
00:57:09,787 --> 00:57:11,789
وتاجرنا به و صرفناه

532
00:57:11,872 --> 00:57:16,001
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

533
00:57:16,377 --> 00:57:21,590
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

534
00:57:22,383 --> 00:57:25,761
بأن الشراب لا يروي

535
00:57:25,844 --> 00:57:29,473
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

536
00:57:29,598 --> 00:57:34,270
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

537
00:57:35,854 --> 00:57:39,191
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

538
00:57:40,359 --> 00:57:43,570
كنا جشعين ولكن الآن

539
00:57:43,654 --> 00:57:46,115
جشعنا دمرنا

540
00:57:57,293 --> 00:58:01,589
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

541
00:58:04,383 --> 00:58:09,013
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

542
00:58:09,096 --> 00:58:11,056
ويعاد الدم

543
00:58:14,059 --> 00:58:17,688
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

544
00:58:19,690 --> 00:58:21,900
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

545
00:58:22,067 --> 00:58:25,529
ولهذا قتلك شيء غبي

546
00:58:25,654 --> 00:58:27,615
الآن فقط

547
00:58:28,449 --> 00:58:30,951
تفاحة؟

548
00:58:46,800 --> 00:58:50,804
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

549
00:59:55,244 --> 00:59:56,495
انظري

550
00:59:56,578 --> 00:59:59,748
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

551
01:00:00,541 --> 01:00:03,752
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

552
01:00:03,836 --> 01:00:05,671
ولسنا أمواتاً أيضاً

553
01:00:06,797 --> 01:00:10,593
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

554
01:00:10,676 --> 01:00:15,681
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

555
01:00:15,764 --> 01:00:17,891
لا أشعر بشيء

556
01:00:17,975 --> 01:00:20,894
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

557
01:00:22,313 --> 01:00:24,815
ولا بدفء امرأة بجانبي

558
01:00:25,524 --> 01:00:29,987
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

559
01:00:30,070 --> 01:00:31,989
فأنت مع شبح

560
01:00:49,882 --> 01:00:52,259
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

561
01:00:52,343 --> 01:00:55,387
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

562
01:01:01,101 --> 01:01:05,814
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

563
01:01:05,898 --> 01:01:08,984
والكل يستحق ما يأخذه

564
01:01:09,193 --> 01:01:11,070
وهم مجانين حتي الأذنين

565
01:01:11,278 --> 01:01:14,156
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

566
01:01:20,454 --> 01:01:22,414
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

567
01:01:22,498 --> 01:01:26,001
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

568
01:01:26,085 --> 01:01:29,129
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

569
01:01:29,630 --> 01:01:33,717
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

570
01:01:33,801 --> 01:01:38,055
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

571
01:01:38,138 --> 01:01:40,182
ولا أحد يعلم كيف فعلها

572
01:01:42,851 --> 01:01:46,814
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

573
01:01:47,022 --> 01:01:50,401
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

574
01:01:50,901 --> 01:01:53,320
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

575
01:01:53,404 --> 01:01:55,656
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

576
01:01:56,615 --> 01:01:58,617
لقد أثبت جنونك

577
01:01:58,701 --> 01:02:01,078
وبم سنستفيد؟

578
01:02:11,130 --> 01:02:12,214
أناماريا

579
01:02:14,675 --> 01:02:18,512
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

580
01:02:18,637 --> 01:02:21,515
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

581
01:02:23,601 --> 01:02:28,647
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

582
01:02:28,772 --> 01:02:31,567
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

583
01:02:33,319 --> 01:02:35,321
نعم -
وأفضل من السابق -

584
01:02:35,404 --> 01:02:37,239
أفضل من السابق

585
01:02:37,323 --> 01:02:39,617
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

586
01:02:41,452 --> 01:02:43,078
تلك السفينة؟

587
01:02:46,165 --> 01:02:47,875
حسناً لك هذا

588
01:02:47,958 --> 01:02:49,501
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

589
01:02:49,585 --> 01:02:50,961
حسناً

590
01:02:51,045 --> 01:02:53,047
ارفعوا الهلب

591
01:02:53,130 --> 01:02:57,259
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

592
01:02:57,343 --> 01:02:59,637
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

593
01:03:33,462 --> 01:03:36,840
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

594
01:03:36,924 --> 01:03:39,093
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

595
01:03:39,218 --> 01:03:43,973
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

596
01:03:54,650 --> 01:03:57,069
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

597
01:03:57,152 --> 01:03:59,196
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

598
01:04:01,448 --> 01:04:05,035
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

599
01:04:05,119 --> 01:04:06,787
اقتربنا من الوصول

600
01:04:21,844 --> 01:04:23,846
وقت الرحيل يا حلوة

601
01:05:19,526 --> 01:05:24,949
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

602
01:05:26,492 --> 01:05:31,038
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

603
01:05:46,512 --> 01:05:48,889
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

604
01:05:48,973 --> 01:05:52,059
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

605
01:05:52,142 --> 01:05:54,812
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

606
01:05:55,020 --> 01:05:58,357
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

607
01:05:59,233 --> 01:06:00,276
ماذا؟

608
01:06:04,154 --> 01:06:07,950
إنه لم يقل هذا

609
01:06:08,033 --> 01:06:10,244
كان درساً صعب فهمه

610
01:06:10,327 --> 01:06:14,790
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

611
01:06:14,915 --> 01:06:19,670
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

612
01:06:19,753 --> 01:06:23,007
وفي تلك الليلة حدث تمرد

613
01:06:23,090 --> 01:06:26,218
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

614
01:06:26,302 --> 01:06:29,638
ولكنه غضب غضباً شديداً

615
01:06:32,641 --> 01:06:34,810
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

616
01:06:37,104 --> 01:06:39,648
ليس هذا وحده

617
01:06:39,732 --> 01:06:45,195
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

618
01:06:45,279 --> 01:06:48,157
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

619
01:06:48,240 --> 01:06:51,910
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

620
01:06:51,994 --> 01:06:54,997
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

621
01:06:55,080 --> 01:06:58,375
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

622
01:06:58,459 --> 01:07:02,004
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

623
01:07:02,087 --> 01:07:04,131
شريكه الذي تمرد عليه

624
01:07:04,214 --> 01:07:06,216
باربوسا -
أجل -

625
01:07:07,468 --> 01:07:10,804
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

626
01:07:10,888 --> 01:07:15,225
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

627
01:07:15,309 --> 01:07:20,022
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

628
01:07:20,147 --> 01:07:23,984
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

629
01:07:24,068 --> 01:07:26,445
وجعلهم طوافة له

630
01:07:28,155 --> 01:07:31,951
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

631
01:07:34,203 --> 01:07:36,538
وبم ربطهم؟

632
01:07:41,794 --> 01:07:44,046
باستخدام شعر آدمي

633
01:07:44,129 --> 01:07:46,590
من ظهري

634
01:07:46,715 --> 01:07:50,177
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

635
01:07:50,261 --> 01:07:52,680
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

636
01:07:53,305 --> 01:07:54,431
كابتن

637
01:07:54,515 --> 01:07:57,059
ماذا لو حدث مكروه -

638
01:07:57,142 --> 01:08:00,437
استخدم القانون -
حسناً -

639
01:08:26,797 --> 01:08:31,343
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

640
01:08:38,475 --> 01:08:41,270
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

641
01:08:42,021 --> 01:08:45,649
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

642
01:08:45,774 --> 01:08:48,694
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

643
01:08:49,737 --> 01:08:51,739
لا تدعكها

644
01:09:10,716 --> 01:09:13,719
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

645
01:09:13,802 --> 01:09:16,096
قانون القراصنة

646
01:09:16,180 --> 01:09:20,017
من يسقط
فإنه يترك

647
01:09:21,352 --> 01:09:23,646
لا يوجد أبطال بين اللصوص

648
01:09:25,022 --> 01:09:27,232
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

649
01:09:27,441 --> 01:09:29,818
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

650
01:09:30,861 --> 01:09:33,739
هربت رجلاً من سجنه

651
01:09:33,822 --> 01:09:36,241
واستوليت علي سفينة

652
01:09:36,325 --> 01:09:39,036
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

653
01:09:41,080 --> 01:09:44,124
وأنت مهووس تماماً بالكنز

654
01:09:47,086 --> 01:09:50,673
غير حقيقي
لست مهووساً به

655
01:09:57,888 --> 01:10:00,599
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

656
01:10:00,683 --> 01:10:03,769
الوقت قد حان يا رجال

657
01:10:03,852 --> 01:10:06,438
اقترب الخلاص

658
01:10:07,564 --> 01:10:10,985
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

659
01:10:11,485 --> 01:10:13,654
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

660
01:10:13,737 --> 01:10:18,993
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

661
01:10:19,076 --> 01:10:21,412
ومائة مرة أخري

662
01:10:23,163 --> 01:10:25,708
لقد عانيت

663
01:10:25,791 --> 01:10:32,298
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

664
01:10:34,258 --> 01:10:35,968
هاهو

665
01:10:39,388 --> 01:10:42,808
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

666
01:10:44,852 --> 01:10:49,148
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

667
01:10:51,609 --> 01:10:54,486
جاك -
ليس بعد -

668
01:10:55,195 --> 01:10:57,448
سننتظر اللحظة المناسبة

669
01:11:00,618 --> 01:11:05,247
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

670
01:11:05,331 --> 01:11:07,958
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

671
01:11:08,042 --> 01:11:10,544
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

672
01:11:11,754 --> 01:11:17,009
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

673
01:11:17,092 --> 01:11:19,386
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

674
01:11:22,640 --> 01:11:26,602
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

675
01:11:26,685 --> 01:11:30,356
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

676
01:11:30,481 --> 01:11:32,149
دمها

677
01:11:34,360 --> 01:11:38,948
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

678
01:11:41,283 --> 01:11:44,620
سأكل سلة كاملة من التفاح

679
01:11:52,461 --> 01:11:54,463
بدأ بالدماء

680
01:11:54,546 --> 01:11:56,548
وسينتهي به

681
01:12:00,803 --> 01:12:04,556
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

682
01:12:13,774 --> 01:12:16,151
هل هذا كل شيء؟

683
01:12:16,277 --> 01:12:17,778
لا داعي للتبذير

684
01:12:55,733 --> 01:12:56,984
هل نجحت؟

685
01:12:57,067 --> 01:12:59,987
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

686
01:13:07,119 --> 01:13:09,622
لست ميتاً

687
01:13:09,705 --> 01:13:11,248
لا

688
01:13:12,833 --> 01:13:15,169
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

689
01:13:15,252 --> 01:13:17,796
اللعنة لازالت علينا

690
01:13:22,301 --> 01:13:24,762
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

691
01:13:24,845 --> 01:13:27,097
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

692
01:13:27,806 --> 01:13:28,891
لا

693
01:13:28,974 --> 01:13:32,311
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

694
01:13:32,394 --> 01:13:36,023
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

695
01:13:43,072 --> 01:13:47,451
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

696
01:13:48,702 --> 01:13:50,079
لا

697
01:13:50,120 --> 01:13:52,998
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

698
01:13:53,082 --> 01:13:56,168
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

699
01:13:57,461 --> 01:13:59,838
لقد كذبت علينا

700
01:14:01,257 --> 01:14:03,592
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

701
01:14:03,676 --> 01:14:07,763
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

702
01:14:07,846 --> 01:14:12,101
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

703
01:14:14,353 --> 01:14:16,897
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

704
01:14:20,859 --> 01:14:23,404
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

705
01:14:25,281 --> 01:14:29,326
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

706
01:14:30,077 --> 01:14:34,790
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

707
01:14:34,873 --> 01:14:36,333
نعم

708
01:14:44,967 --> 01:14:47,928
لقد أخذت القلادة

709
01:14:48,095 --> 01:14:51,807
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

710
01:14:57,771 --> 01:15:00,482
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

711
01:15:00,566 --> 01:15:03,485
لقد اختفت المجاديف
جدوها

712
01:15:12,578 --> 01:15:14,079
أنت

713
01:15:15,623 --> 01:15:18,626
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

714
01:15:28,886 --> 01:15:30,846
...تفاضو

715
01:15:31,555 --> 01:15:33,766
تضافوت .. تت ..تف

716
01:15:36,518 --> 01:15:38,354
ضفوفو

717
01:15:38,437 --> 01:15:40,940
تماضر .. تفاضل

718
01:15:41,065 --> 01:15:43,317
...تضارب

719
01:15:43,400 --> 01:15:45,945
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

720
01:15:46,528 --> 01:15:47,655
تفاوض

721
01:15:47,738 --> 01:15:49,657
تفاوض؟

722
01:15:50,282 --> 01:15:54,119
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

723
01:15:55,496 --> 01:15:57,498
لقد كانت ستكون بالفرنسية

724
01:16:09,885 --> 01:16:12,805
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

725
01:16:14,181 --> 01:16:15,266
سيد جيبس

726
01:16:16,100 --> 01:16:18,394
أين جاك يا ولد

727
01:16:18,477 --> 01:16:20,980
جاك سبارو؟

728
01:16:22,773 --> 01:16:24,733
لقد سقط

729
01:16:31,323 --> 01:16:33,993
نفذوا القانون

730
01:16:34,118 --> 01:16:36,912
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

731
01:16:36,996 --> 01:16:38,956
هيا أيها الأغبياء

732
01:16:44,837 --> 01:16:47,798
كيف نجوت من تلك الجزيرة

733
01:16:49,383 --> 01:16:52,761
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

734
01:16:52,845 --> 01:16:55,222
قد نسيتم شيئاً مهماً

735
01:16:57,141 --> 01:16:59,143
إنني كابتن جاك سبارو

736
01:16:59,727 --> 01:17:04,023
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

737
01:17:05,024 --> 01:17:08,527
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

738
01:17:08,611 --> 01:17:10,279
نعم

739
01:17:10,362 --> 01:17:12,448
اقتلوه

740
01:17:12,740 --> 01:17:15,993
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

741
01:17:17,828 --> 01:17:19,830
انتظروا

742
01:17:25,628 --> 01:17:28,213
تعلم دم من نحتاج

743
01:17:29,924 --> 01:17:32,593
أعلم دم من تحتاجون

744
01:17:38,933 --> 01:17:41,518
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

745
01:17:41,602 --> 01:17:43,604
قرصان

746
01:17:44,021 --> 01:17:47,149
اسمحي لي

747
01:17:47,232 --> 01:17:49,193
شكراً

748
01:17:50,069 --> 01:17:53,572
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

749
01:17:54,823 --> 01:17:56,825
لماذا؟

750
01:17:58,911 --> 01:18:00,913
لا أعلم

751
01:18:01,372 --> 01:18:04,416
آسف .. إنها ليد حداد

752
01:18:04,500 --> 01:18:09,046
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

753
01:18:12,383 --> 01:18:14,468
لا تتوقف

754
01:18:21,850 --> 01:18:23,269
إليزابيث

755
01:18:39,201 --> 01:18:41,161
إنه ملكك

756
01:18:44,915 --> 01:18:48,335
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

757
01:18:48,419 --> 01:18:51,880
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

758
01:18:58,137 --> 01:19:00,180
لماذا أخذتيها؟

759
01:19:01,390 --> 01:19:03,976
خشيت أن تكون قرصاناً

760
01:19:05,769 --> 01:19:07,730
كان هذا ليكون فظيعاً

761
01:19:11,025 --> 01:19:14,236
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

762
01:19:16,655 --> 01:19:18,657
كان دم أبي

763
01:19:20,367 --> 01:19:22,703
دمي أنا

764
01:19:27,625 --> 01:19:31,170
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

765
01:19:44,558 --> 01:19:46,727
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

766
01:19:46,810 --> 01:19:49,813
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

767
01:19:49,897 --> 01:19:53,567
وأراك تبتعد بسفينتي

768
01:19:53,692 --> 01:19:54,860
لا

769
01:19:54,944 --> 01:19:59,073
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

770
01:19:59,156 --> 01:20:04,203
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

771
01:20:04,286 --> 01:20:05,537
فهمت؟

772
01:20:05,621 --> 01:20:08,374
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

773
01:20:08,457 --> 01:20:12,586
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

774
01:20:13,671 --> 01:20:18,884
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

775
01:20:18,968 --> 01:20:22,888
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

776
01:20:23,013 --> 01:20:27,559
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

777
01:20:27,643 --> 01:20:30,771
إذا لم تكن قد خنتني

778
01:20:30,854 --> 01:20:35,567
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

779
01:20:35,651 --> 01:20:37,987
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

780
01:20:40,573 --> 01:20:43,117
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

781
01:20:56,297 --> 01:20:58,299
لدي فكرة هنا يا باربوسا

782
01:20:58,966 --> 01:21:02,636
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

783
01:21:02,761 --> 01:21:06,056
وأتفاوض علي أعادة القلادة

784
01:21:07,182 --> 01:21:10,728
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

785
01:21:10,811 --> 01:21:13,564
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

786
01:21:14,773 --> 01:21:16,775
احبسوه في السفينة

787
01:21:30,873 --> 01:21:34,209
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

788
01:21:34,293 --> 01:21:38,047
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

789
01:21:42,176 --> 01:21:44,929
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

790
01:21:45,012 --> 01:21:47,348
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

791
01:21:48,015 --> 01:21:50,476
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

792
01:21:50,559 --> 01:21:52,728
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

793
01:21:54,396 --> 01:21:57,316
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

794
01:21:57,399 --> 01:21:59,693
خففوا السفينة من أولها لآخرها

795
01:21:59,818 --> 01:22:02,988
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

796
01:22:12,373 --> 01:22:14,375
يبدو أن هناك تسرب

797
01:22:29,098 --> 01:22:32,226
جهزوا البنادق

798
01:22:33,060 --> 01:22:35,062
وشغل المساحات

799
01:23:03,007 --> 01:23:05,050
سنحتاج هذا

800
01:23:13,267 --> 01:23:16,020
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

801
01:23:16,103 --> 01:23:17,521
جيبس

802
01:23:17,605 --> 01:23:21,191
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

803
01:23:21,358 --> 01:23:23,527
احش المدافع -
بماذا؟ -

804
01:23:23,611 --> 01:23:27,197
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

805
01:23:29,199 --> 01:23:31,160
احش المدافع

806
01:23:31,243 --> 01:23:34,580
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

807
01:23:59,688 --> 01:24:02,733
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

808
01:24:02,816 --> 01:24:05,361
سوف تدمرنا بدون مقدمات

809
01:24:05,444 --> 01:24:07,988
الق الهلب في الجهة اليمني

810
01:24:08,072 --> 01:24:10,366
علي الميمنة

811
01:24:10,449 --> 01:24:14,370
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

812
01:24:14,662 --> 01:24:16,705
بلهاوان مثل جاك

813
01:24:16,789 --> 01:24:18,666
الق الهلب اليميني

814
01:24:18,958 --> 01:24:22,419
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

815
01:24:41,438 --> 01:24:43,440
اتركيها

816
01:24:48,821 --> 01:24:51,240
إنهم يتوقفون

817
01:24:51,323 --> 01:24:53,576
أوقف وجهز المجاديف اليمني

818
01:24:53,659 --> 01:24:55,369
أوقفها

819
01:25:06,714 --> 01:25:08,716
ثبتها يا رجل

820
01:25:15,097 --> 01:25:16,807
الآن -
اضرب -

821
01:25:16,890 --> 01:25:18,851
اطلق كل المدافع

822
01:25:27,610 --> 01:25:29,570
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

823
01:26:16,283 --> 01:26:20,079
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

824
01:26:20,204 --> 01:26:23,374
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

825
01:26:24,583 --> 01:26:26,919
ليست من يريدونها

826
01:26:28,462 --> 01:26:29,797
القلادة

827
01:26:51,568 --> 01:26:54,530
تحركوا أيها الصراصير

828
01:26:54,613 --> 01:26:57,324
جهزوا الكلابات

829
01:26:57,408 --> 01:26:59,410
استعدوا للركوب علي سفينتهم

830
01:27:33,694 --> 01:27:35,988
المسدسات والسيوف يا رجال

831
01:27:36,071 --> 01:27:38,824
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

832
01:27:38,908 --> 01:27:41,994
والباقون
احضروا لي القلادة

833
01:28:11,815 --> 01:28:12,942
هنا بالأسفل

834
01:28:32,711 --> 01:28:33,796
شكراً جزيلاً

835
01:28:47,309 --> 01:28:49,103
جاك

836
01:28:49,853 --> 01:28:51,272
إنها فارغة

837
01:29:07,663 --> 01:29:09,248
هذا ليس لطيفاً منك

838
01:29:13,752 --> 01:29:16,088
أين القلادة -
أيها التعس -

839
01:29:19,425 --> 01:29:21,719
أين ويليام العزيز

840
01:29:22,678 --> 01:29:23,929
ويل

841
01:29:26,974 --> 01:29:28,392
إليزابيث

842
01:29:31,812 --> 01:29:33,480
أيها القرد

843
01:29:39,194 --> 01:29:40,988
لا أستطيع تحريكها

844
01:29:43,574 --> 01:29:45,534
إليزابيث

845
01:29:56,754 --> 01:30:00,633
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

846
01:30:00,716 --> 01:30:03,302
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

847
01:30:04,511 --> 01:30:07,514
يا رجال لقد عاد أملنا

848
01:30:43,509 --> 01:30:47,513
أي منكم سيقول تفاوض

849
01:30:47,596 --> 01:30:50,349
سأستخدم أمعائه كأربطة

850
01:30:58,482 --> 01:30:59,650
ويل

851
01:31:00,276 --> 01:31:02,278
أيها القرصان الفاسق

852
01:31:02,653 --> 01:31:04,488
مرحباً بعودتك يا آنسة

853
01:31:04,738 --> 01:31:07,283
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

854
01:31:07,366 --> 01:31:10,869
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

855
01:31:16,584 --> 01:31:17,668
باربوسا

856
01:31:19,670 --> 01:31:21,547
ويل

857
01:31:23,465 --> 01:31:25,509
اطلق سراحها

858
01:31:25,593 --> 01:31:27,886
فيم تفكر يا ولد؟

859
01:31:28,679 --> 01:31:30,556
اطلق سراحها

860
01:31:30,639 --> 01:31:33,851
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

861
01:31:34,351 --> 01:31:37,187
لاتفعل شيئاً غبياً

862
01:31:39,064 --> 01:31:41,483
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

863
01:31:43,235 --> 01:31:45,821
هكذا

864
01:31:45,905 --> 01:31:49,408
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

865
01:31:49,533 --> 01:31:52,703
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

866
01:31:52,786 --> 01:31:54,997
صوته جميل في الغناء

867
01:31:55,080 --> 01:31:59,543
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

868
01:31:59,627 --> 01:32:02,171
ودماؤه تجري في عروقي

869
01:32:02,338 --> 01:32:06,425
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

870
01:32:06,508 --> 01:32:08,469
لازلت علي كلمتي

871
01:32:08,552 --> 01:32:12,723
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

872
01:32:13,766 --> 01:32:16,060
اذكر شروطك يا سيد ترنر

873
01:32:16,143 --> 01:32:18,979
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

874
01:32:19,063 --> 01:32:21,023
شيء آخر

875
01:32:22,983 --> 01:32:26,612
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

876
01:32:31,033 --> 01:32:32,576
موافق

877
01:32:51,804 --> 01:32:56,141
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

878
01:32:56,225 --> 01:33:00,229
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

879
01:33:00,312 --> 01:33:03,274
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

880
01:33:09,530 --> 01:33:13,909
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

881
01:33:15,160 --> 01:33:18,163
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

882
01:33:22,459 --> 01:33:24,628
لقد أحببتك دائماً

883
01:33:27,631 --> 01:33:29,967
اذهب بقلبك الأسود

884
01:33:31,051 --> 01:33:33,053
لازال دافئاً

885
01:33:36,098 --> 01:33:38,142
فلتذهبي

886
01:33:38,726 --> 01:33:40,728
هيا

887
01:33:43,731 --> 01:33:45,441
ما كل هذا الوقت

888
01:33:55,492 --> 01:33:57,995
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

889
01:33:59,580 --> 01:34:02,625
يا جاك

890
01:34:03,751 --> 01:34:05,294
ألم تلحظ؟

891
01:34:05,377 --> 01:34:09,924
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

892
01:34:11,425 --> 01:34:12,593
بلي لاحظت

893
01:34:12,801 --> 01:34:16,931
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

894
01:34:17,014 --> 01:34:18,974
لكني أشك في هذا

895
01:34:21,477 --> 01:34:23,938
فلتذهب

896
01:34:24,021 --> 01:34:26,523
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

897
01:34:26,690 --> 01:34:30,486
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

898
01:34:30,569 --> 01:34:32,571
اعطه لي

899
01:34:34,949 --> 01:34:40,079
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

900
01:34:40,162 --> 01:34:44,750
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

901
01:34:44,833 --> 01:34:47,378
بينما ستموت أنت من الجوع

902
01:35:11,151 --> 01:35:14,697
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

903
01:35:17,157 --> 01:35:21,328
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

904
01:35:21,495 --> 01:35:24,331
لأي غرض يا صغيرة؟

905
01:35:24,415 --> 01:35:30,254
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

906
01:35:30,379 --> 01:35:32,214
وهذا لا احتمالات فيه

907
01:35:32,298 --> 01:35:35,676
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

908
01:35:37,803 --> 01:35:40,055
لكنك كابتن جاك سبارو

909
01:35:40,264 --> 01:35:44,560
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

910
01:35:44,685 --> 01:35:47,396
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

911
01:35:47,479 --> 01:35:50,399
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

912
01:35:52,359 --> 01:35:54,111
كيف هربت آخر مرة؟

913
01:36:00,784 --> 01:36:05,247
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

914
01:36:06,540 --> 01:36:08,000
آخر مرة

915
01:36:09,293 --> 01:36:12,588
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

916
01:36:12,671 --> 01:36:15,633
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

917
01:36:15,716 --> 01:36:19,219
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

918
01:36:19,303 --> 01:36:24,350
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

919
01:36:24,475 --> 01:36:26,435
هل هذا كله إذن؟

920
01:36:27,269 --> 01:36:30,981
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

921
01:36:32,149 --> 01:36:36,320
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

922
01:36:38,781 --> 01:36:42,451
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

923
01:36:50,626 --> 01:36:53,796
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

924
01:36:53,879 --> 01:36:55,839
اسقني واشرب يو هو

925
01:36:56,632 --> 01:36:58,008
يو هو

926
01:36:58,092 --> 01:37:00,636
حياة القرصان لي

927
01:37:00,719 --> 01:37:02,638
أحب هذه الأغنية

928
01:37:05,641 --> 01:37:07,768
بيض فاسد حقاً

929
01:37:12,606 --> 01:37:14,608
عندما أسترد اللؤلؤة

930
01:37:14,692 --> 01:37:18,862
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

931
01:37:18,946 --> 01:37:22,700
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

932
01:37:22,783 --> 01:37:24,785
ليس هذا فقط

933
01:37:25,703 --> 01:37:29,081
بل كل المحيط وكل العالم

934
01:37:30,082 --> 01:37:33,586
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

935
01:37:33,711 --> 01:37:36,505
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

936
01:37:36,589 --> 01:37:40,050
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

937
01:37:41,552 --> 01:37:45,347
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

938
01:37:46,181 --> 01:37:48,183
الحرية

939
01:37:50,227 --> 01:37:51,270
جاك

940
01:37:51,353 --> 01:37:56,191
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

941
01:37:56,942 --> 01:37:58,068
أجل

942
01:37:58,193 --> 01:38:02,698
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

943
01:38:02,781 --> 01:38:07,870
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

944
01:38:07,953 --> 01:38:09,413
سيد سبارو

945
01:38:09,496 --> 01:38:13,542
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

946
01:38:15,210 --> 01:38:17,212
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

947
01:38:24,511 --> 01:38:26,055
إلي الحرية

948
01:38:28,807 --> 01:38:30,809
إلي اللؤلؤة السوداء

949
01:38:59,797 --> 01:39:00,839
لا

950
01:39:01,090 --> 01:39:03,926
هذا ليس جيداً .. توقفي

951
01:39:04,009 --> 01:39:06,220
ماذا تفعلين؟

952
01:39:06,303 --> 01:39:09,056
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

953
01:39:09,139 --> 01:39:12,476
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

954
01:39:12,559 --> 01:39:17,147
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

955
01:39:17,481 --> 01:39:20,526
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

956
01:39:20,651 --> 01:39:22,903
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

957
01:39:22,987 --> 01:39:26,574
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

958
01:39:26,657 --> 01:39:28,242
ولكن لماذا كل الروم؟

959
01:39:29,577 --> 01:39:33,122
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

960
01:39:33,205 --> 01:39:37,251
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

961
01:39:43,549 --> 01:39:47,678
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

962
01:39:47,761 --> 01:39:49,763
إنه لشيء فظيع الآن

963
01:39:57,187 --> 01:39:59,899
لن أعيش معها بعد الآن

964
01:39:59,982 --> 01:40:01,942
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

965
01:40:02,026 --> 01:40:05,613
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

966
01:40:05,696 --> 01:40:07,698
ولن نتسكع وراء القراصنة

967
01:40:07,781 --> 01:40:09,783
ونحكم عليه بالموت

968
01:40:10,784 --> 01:40:16,206
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

969
01:40:16,290 --> 01:40:19,460
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

970
01:40:19,585 --> 01:40:23,881
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

971
01:40:23,964 --> 01:40:29,637
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

972
01:40:29,720 --> 01:40:33,641
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

973
01:40:33,724 --> 01:40:37,519
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

974
01:40:38,187 --> 01:40:40,689
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

975
01:40:42,024 --> 01:40:46,487
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

976
01:40:46,570 --> 01:40:50,157
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

977
01:40:50,282 --> 01:40:52,409
كهدية زفافي

978
01:40:52,493 --> 01:40:54,662
إليزابيث؟

979
01:40:54,745 --> 01:40:57,248
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

980
01:41:00,167 --> 01:41:01,168
نعم

981
01:41:01,627 --> 01:41:05,172
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

982
01:41:07,466 --> 01:41:10,219
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

983
01:41:12,763 --> 01:41:16,976
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

984
01:41:17,059 --> 01:41:20,479
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

985
01:41:20,562 --> 01:41:26,569
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

986
01:41:26,777 --> 01:41:30,447
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

987
01:41:34,326 --> 01:41:37,788
إنني أرتعش

988
01:41:37,871 --> 01:41:39,915
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

989
01:41:44,295 --> 01:41:47,464
أنتم عرفتم ويليام ترنر

990
01:41:47,548 --> 01:41:50,551
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

991
01:41:51,594 --> 01:41:57,099
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

992
01:41:58,309 --> 01:42:01,312
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

993
01:42:01,395 --> 01:42:04,398
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

994
01:42:06,150 --> 01:42:08,444
قال إننا نستحق تلك اللعنة

995
01:42:09,653 --> 01:42:11,739
ونظل بها

996
01:42:11,822 --> 01:42:14,742
ملعون وغبي -
كان طيباً -

997
01:42:14,825 --> 01:42:20,539
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

998
01:42:20,623 --> 01:42:23,375
لم يرح القبطان أبداً

999
01:42:23,459 --> 01:42:27,087
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

1000
01:42:29,673 --> 01:42:36,388
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

1001
01:42:36,472 --> 01:42:37,932
حذاء بوتستراب

1002
01:42:38,057 --> 01:42:43,562
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1003
01:42:43,646 --> 01:42:46,815
في غياهب المحيط

1004
01:42:47,691 --> 01:42:52,321
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1005
01:42:52,446 --> 01:42:54,782
وهذه هي سخرية القدر

1006
01:42:59,662 --> 01:43:01,664
احضراه

1007
01:43:07,586 --> 01:43:09,630
إني لا أحفل بالموقف

1008
01:43:10,005 --> 01:43:13,300
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1009
01:43:13,384 --> 01:43:16,720
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1010
01:43:16,804 --> 01:43:20,474
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1011
01:43:20,557 --> 01:43:26,647
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1012
01:43:26,730 --> 01:43:28,983
ماذا لديك لتخسره؟

1013
01:43:29,108 --> 01:43:32,069
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1014
01:43:33,237 --> 01:43:38,033
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1015
01:43:38,117 --> 01:43:42,037
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1016
01:43:42,121 --> 01:43:46,166
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1017
01:43:46,250 --> 01:43:49,336
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1018
01:43:49,461 --> 01:43:55,718
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1019
01:43:55,801 --> 01:43:58,804
هذا فعلة جاك سبارو

1020
01:44:09,440 --> 01:44:13,527
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1021
01:44:13,611 --> 01:44:19,033
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1022
01:44:21,327 --> 01:44:23,996
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1023
01:44:37,718 --> 01:44:43,307
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1024
01:44:46,602 --> 01:44:48,270
جاك

1025
01:44:48,354 --> 01:44:51,440
مستحيل -
غير محتمل -

1026
01:44:52,066 --> 01:44:54,276
أين إليزابيث؟

1027
01:44:54,652 --> 01:44:59,907
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1028
01:44:59,990 --> 01:45:02,409
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1029
01:45:02,493 --> 01:45:07,915
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1030
01:45:07,998 --> 01:45:10,501
اصمت .. أنت التالي

1031
01:45:13,003 --> 01:45:17,800
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1032
01:45:19,468 --> 01:45:21,512
ستكون جنازتك

1033
01:45:24,723 --> 01:45:28,435
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1034
01:45:29,436 --> 01:45:34,233
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1035
01:45:34,358 --> 01:45:39,154
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1036
01:45:47,580 --> 01:45:49,832
ماذا نفعل هنا؟

1037
01:45:50,666 --> 01:45:54,044
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1038
01:45:54,128 --> 01:45:59,675
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1039
01:46:00,384 --> 01:46:06,807
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1040
01:46:06,932 --> 01:46:11,812
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1041
01:46:13,981 --> 01:46:16,442
تعتقد إنه كان يكذب؟

1042
01:46:16,734 --> 01:46:19,320
اسمعني يا صاحبي

1043
01:46:19,403 --> 01:46:23,365
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1044
01:46:23,449 --> 01:46:27,912
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1045
01:46:27,995 --> 01:46:30,205
بداية تكوين أسطولك

1046
01:46:30,331 --> 01:46:33,918
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1047
01:46:34,001 --> 01:46:36,962
أما عن اللؤلؤة

1048
01:46:37,046 --> 01:46:41,842
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1049
01:46:41,926 --> 01:46:48,682
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1050
01:46:48,766 --> 01:46:52,686
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1051
01:46:52,811 --> 01:46:57,983
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1052
01:46:58,067 --> 01:47:02,988
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1053
01:47:09,912 --> 01:47:13,207
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1054
01:47:13,290 --> 01:47:14,875
حتي

1055
01:47:14,959 --> 01:47:16,627
آخر

1056
01:47:16,710 --> 01:47:18,087
جندي

1057
01:47:27,888 --> 01:47:31,809
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1058
01:47:32,601 --> 01:47:34,311
نعم

1059
01:47:35,604 --> 01:47:37,856
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1060
01:47:37,940 --> 01:47:39,149
15 -
40 -

1061
01:47:39,233 --> 01:47:40,693
25.

1062
01:47:41,360 --> 01:47:44,780
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1063
01:47:45,573 --> 01:47:47,408
أيها العميد

1064
01:47:49,827 --> 01:47:51,996
اتفقنا

1065
01:47:52,705 --> 01:47:54,999
انطلقوا إلي القوارب

1066
01:47:55,874 --> 01:47:58,794
عذراً .. أنت من يأمرهم

1067
01:48:00,087 --> 01:48:03,591
سيروا يا رجال

1068
01:48:08,762 --> 01:48:10,889
ليس إلي القوارب؟

1069
01:49:09,240 --> 01:49:11,283
لا تطلقوا النار

1070
01:49:14,203 --> 01:49:17,623
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1071
01:49:18,415 --> 01:49:23,379
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1072
01:49:36,684 --> 01:49:38,727
لحظة من فضلك

1073
01:49:41,814 --> 01:49:43,566
إليزابيث؟

1074
01:49:46,068 --> 01:49:51,448
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1075
01:49:52,032 --> 01:49:54,618
إني فخور جداً بك

1076
01:49:54,702 --> 01:50:00,291
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1077
01:50:09,216 --> 01:50:10,968
أيها المساعد

1078
01:50:29,486 --> 01:50:31,322
إليزابيث

1079
01:50:32,781 --> 01:50:35,200
هل أنت هنا؟

1080
01:50:36,327 --> 01:50:38,913
هل تسمعينني بالأصل؟

1081
01:51:06,148 --> 01:51:08,192
ماذا فعلت؟

1082
01:51:09,235 --> 01:51:11,862
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1083
01:51:12,863 --> 01:51:15,157
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1084
01:51:18,786 --> 01:51:21,205
أبدو لطيفاً

1085
01:51:57,032 --> 01:52:00,286
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1086
01:52:00,369 --> 01:52:03,581
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1087
01:52:03,664 --> 01:52:08,544
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1088
01:52:08,627 --> 01:52:13,132
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1089
01:52:13,215 --> 01:52:19,263
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1090
01:52:52,463 --> 01:52:56,759
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1091
01:53:01,555 --> 01:53:03,265
أجل

1092
01:53:04,642 --> 01:53:06,685
ماذا ستأكل أولاً

1093
01:53:06,769 --> 01:53:10,940
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1094
01:53:36,090 --> 01:53:38,133
ما كان هذا؟

1095
01:54:00,072 --> 01:54:01,156
آنسة إليزابيث

1096
01:54:21,802 --> 01:54:23,345
عودوا إلي السفينة تحركوا

1097
01:54:32,771 --> 01:54:34,607
إلي السفينة

1098
01:54:37,359 --> 01:54:39,236
اصطفوا يا رجال

1099
01:55:16,774 --> 01:55:18,692
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1100
01:55:43,175 --> 01:55:45,386
هذا مسل

1101
01:55:55,354 --> 01:55:57,356
لم أستطع المقاومة

1102
01:57:03,631 --> 01:57:04,882
آسف

1103
01:57:13,515 --> 01:57:15,643
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1104
01:57:15,726 --> 01:57:21,232
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1105
01:57:21,941 --> 01:57:24,068
يمكنك أن تستسلم

1106
01:57:50,469 --> 01:57:54,014
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1107
01:57:54,098 --> 01:57:56,684
جاهزون .. ارفعوا

1108
01:58:03,357 --> 01:58:05,276
احتاج مساعدتكم هيا

1109
01:58:05,359 --> 01:58:08,195
أي ميناء في العاصفة

1110
01:58:08,279 --> 01:58:10,739
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1111
01:58:10,823 --> 01:58:14,493
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1112
01:58:14,743 --> 01:58:17,913
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1113
01:58:19,456 --> 01:58:23,711
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1114
01:58:23,794 --> 01:58:26,088
وهي مجرد تعليمات

1115
01:58:29,967 --> 01:58:32,094
قراصنة أوغاد

1116
01:58:43,564 --> 01:58:45,733
هل يجب أن يحدث هذا؟

1117
01:58:45,816 --> 01:58:48,277
إنهم يسرقون سفينتنا

1118
01:58:48,360 --> 01:58:50,195
قراصنة أوغاد

1119
01:59:02,374 --> 01:59:04,209
هيا

1120
01:59:30,277 --> 01:59:32,238
عيني

1121
01:59:51,590 --> 01:59:53,634
سأعلمك معني الألم

1122
01:59:53,759 --> 01:59:56,011
هل تحب الألم؟

1123
01:59:57,096 --> 01:59:59,265
جرب ارتداء كورسيه

1124
02:00:08,983 --> 02:00:11,277
جاك يقاتل في صف من؟

1125
02:00:11,360 --> 02:00:13,696
تلك اللحظة؟

1126
02:00:48,689 --> 02:00:50,608
ليس عدلاً

1127
02:01:13,923 --> 02:01:18,177
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1128
02:01:18,969 --> 02:01:21,889
لم يضعها هباء

1129
02:01:46,580 --> 02:01:48,666
إنني أشعر

1130
02:01:52,670 --> 02:01:55,089
بالبرد

1131
02:02:56,317 --> 02:02:58,485
تفاوض؟

1132
02:02:58,944 --> 02:03:03,073
السفينة لنا يا رجال

1133
02:03:49,161 --> 02:03:51,205
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1134
02:03:53,666 --> 02:03:57,378
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1135
02:04:07,179 --> 02:04:10,975
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1136
02:04:11,058 --> 02:04:13,269
كانت هذه هي

1137
02:04:14,270 --> 02:04:18,941
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1138
02:04:23,779 --> 02:04:25,948
آسفة يا جاك

1139
02:04:28,033 --> 02:04:33,205
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1140
02:04:47,720 --> 02:04:49,930
جاك سبارو

1141
02:04:50,723 --> 02:04:53,183
كابتن جاك سبارو

1142
02:04:53,851 --> 02:04:57,021
لجرائمك ضد تاج الحكم

1143
02:04:58,397 --> 02:05:02,860
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1144
02:05:03,569 --> 02:05:07,156
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1145
02:05:07,281 --> 02:05:09,909
...القرصنة .. التهريب

1146
02:05:09,992 --> 02:05:12,202
ليس صحيحاً

1147
02:05:12,286 --> 02:05:17,333
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1148
02:05:17,583 --> 02:05:20,961
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1149
02:05:21,045 --> 02:05:24,715
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1150
02:05:24,798 --> 02:05:30,054
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1151
02:05:30,137 --> 02:05:34,099
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1152
02:05:34,183 --> 02:05:38,646
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1153
02:05:40,272 --> 02:05:47,196
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1154
02:05:48,530 --> 02:05:50,908
لعل الله يرحمك

1155
02:05:50,991 --> 02:05:53,118
أيها الحاكم سوان

1156
02:05:53,244 --> 02:05:55,162
أيها العميد

1157
02:05:55,788 --> 02:05:57,998
إليزابيث

1158
02:05:58,082 --> 02:06:02,795
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1159
02:06:04,296 --> 02:06:06,423
أنا أحبك

1160
02:06:19,937 --> 02:06:21,480
انتبه لنفسك

1161
02:06:21,939 --> 02:06:23,399
أيها الجنود

1162
02:06:23,482 --> 02:06:25,484
لا أستطيع التنفس

1163
02:06:25,901 --> 02:06:27,152
إليزابيث

1164
02:06:30,322 --> 02:06:31,991
افسح

1165
02:07:45,314 --> 02:07:49,818
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1166
02:07:49,902 --> 02:07:51,904
لكن ليس أنت سببها

1167
02:07:51,987 --> 02:07:55,157
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1168
02:07:55,282 --> 02:08:00,079
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1169
02:08:00,162 --> 02:08:02,790
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1170
02:08:04,583 --> 02:08:09,755
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1171
02:08:09,838 --> 02:08:11,548
ضميري سيكون مستريحاً

1172
02:08:11,632 --> 02:08:14,635
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1173
02:08:16,470 --> 02:08:20,683
مكاني هنا بينك وبين جاك

1174
02:08:24,186 --> 02:08:26,522
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1175
02:08:28,065 --> 02:08:31,902
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1176
02:08:37,032 --> 02:08:39,994
إذن هذا هو مكان قلبك

1177
02:08:41,328 --> 02:08:43,122
نعم

1178
02:08:51,880 --> 02:08:55,426
إني سعيد بهذا

1179
02:08:55,551 --> 02:08:57,970
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1180
02:08:58,053 --> 02:09:03,350
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1181
02:09:04,184 --> 02:09:08,105
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1182
02:09:08,188 --> 02:09:10,107
اعلم هذا

1183
02:09:13,235 --> 02:09:15,487
إليزابيث

1184
02:09:16,864 --> 02:09:20,326
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1185
02:09:20,576 --> 02:09:22,286
أنا آسف

1186
02:09:24,830 --> 02:09:26,874
ويل

1187
02:09:28,042 --> 02:09:30,419
قبعة جميلة

1188
02:09:31,128 --> 02:09:32,880
أصدقائي

1189
02:09:35,215 --> 02:09:40,137
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1190
02:09:45,434 --> 02:09:47,895
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1191
02:09:50,314 --> 02:09:52,149
أبحر هنا

1192
02:09:59,740 --> 02:10:02,117
ما هي خطتك؟

1193
02:10:03,035 --> 02:10:04,870
سيدي

1194
02:10:08,666 --> 02:10:12,378
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1195
02:10:12,461 --> 02:10:14,672
تجاه القرصنة

1196
02:10:15,130 --> 02:10:18,717
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1197
02:10:23,222 --> 02:10:25,266
سيد ترنر

1198
02:10:30,271 --> 02:10:33,232
سأتقبل نتائج أفعالي

1199
02:10:39,029 --> 02:10:41,490
سيف جميل

1200
02:10:43,492 --> 02:10:45,369
أظن من صنعه

1201
02:10:45,494 --> 02:10:49,915
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1202
02:10:51,917 --> 02:10:53,669
شكراً

1203
02:10:56,505 --> 02:10:59,425
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1204
02:11:01,302 --> 02:11:05,598
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1205
02:11:10,686 --> 02:11:12,980
إذن

1206
02:11:13,564 --> 02:11:16,525
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1207
02:11:18,068 --> 02:11:21,780
إنه حداد بعد كل شيء

1208
02:11:22,865 --> 02:11:24,909
لا

1209
02:11:29,121 --> 02:11:30,998
إنه قرصان

1210
02:12:07,660 --> 02:12:10,704
ظننتكم ستنفذون القانون

1211
02:12:10,788 --> 02:12:14,667
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1212
02:12:19,046 --> 02:12:20,589
أشكرك

1213
02:12:21,674 --> 02:12:23,884
كابتن سبارو

1214
02:12:27,304 --> 02:12:29,598
اللؤلؤة السوداء لك

1215
02:12:44,780 --> 02:12:50,536
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1216
02:12:52,162 --> 02:12:55,791
ضعني الآن نحو الأفق

1217
02:12:56,333 --> 02:13:02,047
ترجمة محمد عادل

1218
02:13:03,132 --> 02:13:05,801
نحن بيض فاسد حقاً

1219
02:13:08,429 --> 02:13:10,806
اسقني وأشرب يوهو

1220
02:13:11,473 --> 02:14:14,662
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

