1
00:00:04,040 --> 00:00:40,410
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:47,079 --> 00:00:50,449
.كما تعلمون جيّداً، أنني أجيّد فعل أشياء كثيرة

3
00:00:50,549 --> 00:00:56,055
،تاجر تحف فنية، مبارز مميز
 .وبارع في أستخدام معظم الأسلحة

4
00:00:56,155 --> 00:01:03,324
لكني محبوب ومحترم من قبل
.الجميع الذين يعرفوني قليلاً

5
00:01:06,665 --> 00:01:09,902
لكني دوماً كنتُ أشعر بأن
.هناك شيئاً مفقود، كما ترون

6
00:01:10,002 --> 00:01:12,338
.قطعة أخيرة من لغزي الشخصي

7
00:01:12,438 --> 00:01:17,343
ـ أحتجتُ لشيء جريء ومميز
ـ شكراً لكِ

8
00:01:17,443 --> 00:01:21,614
العمل الفني مع الذي يمكنني
،أن أعلنه إلى السماء

9
00:01:21,714 --> 00:01:24,817
،)أنا اللورد (تشارلي موردكاي

10
00:01:24,917 --> 00:01:32,224
.وهذا السحر الصغير جداً هو شاربي

11
00:01:35,961 --> 00:01:39,632
فهمت، هلا علينا إجراء العمل إذاً يا (فانغ)؟

12
00:01:40,966 --> 00:01:43,035
هل تمانع؟

13
00:01:45,637 --> 00:01:48,164
.إيجادها" كما قلت"

14
00:01:49,007 --> 00:01:53,044
.وإيجادها، كل ما فعلته

15
00:02:00,986 --> 00:02:03,322
."مزهرية "تشيان لونغ

16
00:02:04,790 --> 00:02:07,226
.تحفة نادرة جداً

17
00:02:07,326 --> 00:02:09,962
هل مطلية بصقيل غمر ذي درجة
حرارة منخفظة؟

18
00:02:10,062 --> 00:02:12,831
"أيّ من سيراميك جنوب "يانغتسي
.ذي درجة حرارة منخفظة

19
00:02:12,931 --> 00:02:15,701
.لكن تعرف هذا، بوسعك أن تجربها

20
00:02:17,035 --> 00:02:20,506
أنا آسفة للغاية، ثمة بعوضة، هل تراها؟

21
00:02:21,707 --> 00:02:23,942
لمَ لا تجرب المزهرية عوضاً عن ذلك؟

22
00:02:24,042 --> 00:02:27,913
أنا واثق إنّك سوف توافق على إنها
.صفقة تقدر بحوالي مليوني جنيه

23
00:02:28,013 --> 00:02:30,816
.الجميع يعرف إنّك مفلس

24
00:02:30,916 --> 00:02:33,919
.سوف تقبل بمليون جنيه

25
00:02:35,087 --> 00:02:38,123
!تباً، لقد كانت واحدة كبيرة

26
00:02:39,892 --> 00:02:42,098
.(حسناً، سيكون الأمر على طريقتك يا (فانغ

27
00:02:42,728 --> 00:02:44,830
.مليون جنيه

28
00:02:44,930 --> 00:02:48,868
هل واثق أنّك أحضرت معك الأموال؟

29
00:02:55,674 --> 00:02:59,018
.أظن أنني سأحتفظ بالمال والمزهرية

30
00:03:00,646 --> 00:03:02,748
.لقد خدعتني في صفقتنا الأخيرة

31
00:03:04,249 --> 00:03:07,520
لقد دفعتُ 3 مليون مقابل
،تلك اللوحة الزيتية

32
00:03:07,620 --> 00:03:11,723
!ثم وجدتها تساوي فقط مليون واحد

33
00:03:14,860 --> 00:03:19,931
.لقد أخذت ذلك مني
.والآن سوف أخذه منك

34
00:03:20,799 --> 00:03:25,137
!(الآن، أنظر هنا يا (فانغ
.البدين، (فانغ) البدين

35
00:03:25,237 --> 00:03:27,172
.أنا تاجر تحف فنية وليس دجال

36
00:03:27,272 --> 00:03:31,410
،فاسد، ربما، نذل أو وغد
.سوف أعترف لك

37
00:03:31,510 --> 00:03:35,107
.لكني لستُ دجال تماماً

38
00:03:35,207 --> 00:03:37,049
!يكفي

39
00:03:37,149 --> 00:03:42,257
أنت تدين ليّ، وأظن قطع أصبعك
سيكون منصفاً، ألا توافقني؟

40
00:03:42,357 --> 00:03:44,173
!كلا

41
00:03:45,924 --> 00:03:47,026
!(جوك)

42
00:03:50,762 --> 00:03:53,265
.ما كنت لأفعل هذا حقاً يا صاح

43
00:03:55,267 --> 00:03:58,203
!جوكي)، الحمد الله)
أين كنت يا رجل؟

44
00:03:58,303 --> 00:04:00,597
.خلفك مباشرةً كالعادة يا سيدي

45
00:04:16,154 --> 00:04:17,362
!(جوك)

46
00:04:21,126 --> 00:04:23,562
.(أحسنت صنعاً يا (جوكي

47
00:04:23,662 --> 00:04:25,731
!إنه لشرف ليّ يا سيدي

48
00:04:45,917 --> 00:04:47,902
!جوك)، إنّك تحترق)

49
00:04:56,995 --> 00:05:00,633
ـ حسناً، أظن عملنا هنا قد أنتهى
ـ حان وقت الذهاب يا سيدي

50
00:05:06,103 --> 00:05:07,343
<font color="#ffff00">(هونغ كونغ)</font>

51
00:05:08,173 --> 00:05:11,343
.عرض (جوك) وضع شؤوننا المالية

52
00:05:11,443 --> 00:05:13,945
.أساسياً، إنها تنطوي على الدين

53
00:05:14,045 --> 00:05:16,715
.دين واسع وكبير جداً

54
00:05:17,215 --> 00:05:20,786
(لقد أسرعنا بالعودة إلى عزبة (موردكاي
،)حيث توجد فيها زوجتي المحبوبة، ( جوانا

55
00:05:20,886 --> 00:05:23,455
،التي سمعت عن ضائقتنا المالية

56
00:05:23,555 --> 00:05:27,213
ووصلت إلى المنزل لبيع بعض
.من ممتلكاتي الثمينة

57
00:05:28,193 --> 00:05:30,529
حتى صورة حصاني عرضت للبيع

58
00:05:32,164 --> 00:05:36,168
لكني كنتُ متفائل من شاربي
.الجديد أن يقدم لنا الدعم

59
00:05:36,268 --> 00:05:37,836
!عزيزي

60
00:05:37,936 --> 00:05:40,339
.رباه، لقد أفتقدتُ كثيراً

61
00:05:40,439 --> 00:05:44,710
.جوانا)، حب حياتي ونور عيني)

62
00:05:44,810 --> 00:05:47,079
.لقد تمنيتُ لو تواجدت هناك

63
00:05:47,179 --> 00:05:51,049
هل يمكنك أن تتخيل كيلنا في
،تلك المدينة شديدة البرودة

64
00:05:51,149 --> 00:05:55,421
.. فقط عواطفنا تبقينا دافئـ
مهلاً! ما هذا؟

65
00:05:55,821 --> 00:05:59,057
فقط شيء صغيرة أخترعته
.بينما كنتِ بعيدة يا عزيزتي

66
00:05:59,157 --> 00:06:01,327
: أظن أن (ماجي تاتشر) التي قالت

67
00:06:01,427 --> 00:06:07,533
أن تقبيل الرجل بلا شارب"
."كإنه تناول بيض بلا ملح

68
00:06:07,633 --> 00:06:10,803
ـ لا تقرب هذا الشيء مني
ـ لقد أخبرتك

69
00:06:12,504 --> 00:06:16,408
أنني لم أجهد نفسي الكثير
.من التفكير في هذا المسعى

70
00:06:16,508 --> 00:06:19,978
كما ترين، أن مجال الشفة العليا
... للرجل هو يعتبر مجال ذي سيادة

71
00:06:20,078 --> 00:06:23,339
ـ أمامك خمسة دقائق لحلاقته
ـ كل رجل من (موردكاي) قبلي

72
00:06:23,439 --> 00:06:27,150
كان لديه نفس هذا، لمَ لا يمكنني؟

73
00:06:29,721 --> 00:06:36,629
،إنه صادف لأكون مولعاً جداً بهِ
.وكانت لديّ نية أن أبقي عليه

74
00:06:37,229 --> 00:06:40,132
هل تعني إنه سوف يكبر؟

75
00:06:40,532 --> 00:06:42,968
.إذا سوف يصل إلى الإزدهار، أجل

76
00:06:43,368 --> 00:06:46,371
... عزيزي

77
00:06:47,673 --> 00:06:49,636
هل حقاً لن تحلقه؟

78
00:06:51,910 --> 00:06:57,916
.لا يمكنني يا عزيزتي، ليس في هذه الرحلة
.إنه حتى لم يكتمل تماماً، إنه صغير

79
00:06:58,216 --> 00:07:00,485
ـ (جوك)؟
ـ أجل يا سيدتي؟

80
00:07:00,585 --> 00:07:03,755
هلا حضرت غرفة نوم الضيوف
لأجل السيّد (موردكاي) رجاءً؟

81
00:07:03,855 --> 00:07:05,291
.لقد فعلت بالفعل يا سيدتي

82
00:07:05,391 --> 00:07:10,729
.ولن أتناول العشاء في الآسفل هذا المساء
.سوف أخذ صينية العشاء لغرفتي

83
00:07:10,829 --> 00:07:12,855
.جيّد جداً يا سيدتي

84
00:07:15,367 --> 00:07:20,431
أظن (جوك) أبلغك أنني على
.حافة الأفلاس

85
00:07:20,533 --> 00:07:22,410
ما الذي تخطط لفعله حيال هذا؟

86
00:07:22,510 --> 00:07:24,910
.. صحيح، أجل، حسناً

87
00:07:25,010 --> 00:07:29,187
.هذا ... حسناً ... يكفي

88
00:07:29,287 --> 00:07:32,834
أول شيء سوف نفعله هو
."بيع تلك لوحة "شيريدان

89
00:07:35,987 --> 00:07:37,723
،يا حبيبتي الصغيرة

90
00:07:37,823 --> 00:07:41,748
أنا واثق إننا سوف نحصل على
.الأموال اللازمة بحلول نهاية الشهر

91
00:07:41,848 --> 00:07:44,296
!ـ ما هو اليوم، الخامس
ـ الـ 26، يا سيدي

92
00:07:44,396 --> 00:07:46,649
... ـ حسناً، هذا سوف يمنحنا ستة
ـ أربعة أيام، سيدي

93
00:07:46,749 --> 00:07:49,735
جوك)؟ هلا يمكنك رجاءً أن تأخذ)
شيريدان" إلى (لندن) في الصباح؟"

94
00:07:49,835 --> 00:07:51,870
.سوف أدخلها في مزاد "ماستر" الخريفي

95
00:07:51,970 --> 00:07:55,375
ـ لكِ ذلك، يا سيدتي
ـ بحقكِ، دعينا لا نتسرع

96
00:07:55,475 --> 00:07:58,977
لا يمكننا أن نبيع إرث العائلة
.طوعاً أو كرهاً

97
00:07:59,077 --> 00:08:02,347
أخشى أن أفرض الأمر عليكِ
.بقوة يا عزيزتي

98
00:08:02,447 --> 00:08:04,449
معذرةً؟

99
00:08:04,549 --> 00:08:06,689
.بعد إذنكِ، بالطبع

100
00:08:09,855 --> 00:08:13,225
.اللعنة، ها هو ذا

101
00:08:14,826 --> 00:08:16,895
.(سوف تغير رأيها يا (جوك
كيف لا يمكنها؟

102
00:08:16,995 --> 00:08:19,298
.إنها أنسانة وحسب، يا سيدي

103
00:08:19,598 --> 00:08:21,800
.(نبذة سريعة عن (جوك

104
00:08:21,900 --> 00:08:24,803
،بالإضافة لكونه خادمي والمتنمر الخاص بيّ

105
00:08:24,903 --> 00:08:29,274
إنه أيضاً يحافظ على معدل محسود
،عليه من العلاقات الجنسية

106
00:08:30,576 --> 00:08:33,278
.الذي يمكن أن يكون مشكلة أحياناً

107
00:08:33,378 --> 00:08:39,017
موخراً، بعدما أكملنا بيع اللوحة
.. إلى مزارع تركي ثري

108
00:08:40,052 --> 00:08:42,003
ما كان ذلك؟

109
00:08:43,121 --> 00:08:47,058
ـ أخفض رأسك يا سيدي
ـ ماذا فعلت الآن يا رجل؟

110
00:08:47,793 --> 00:08:51,246
!تقدم للأمام يا (جوك)! إلى الأمام
!لا تطلق النار، أيها المزارع

111
00:08:51,346 --> 00:08:54,365
أبي! ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

112
00:08:55,333 --> 00:08:59,471
!(جوك)، أنتظر، (جوك)
!لديّ شقة خاصة بيّ

113
00:08:59,571 --> 00:09:03,108
!تباً يا رجل
أبنة المزارع؟

114
00:09:03,208 --> 00:09:05,143
.لقد ضاجعتها مرة واحدة

115
00:09:05,243 --> 00:09:08,980
ـ كيف تجد الوقت لفعل هذا؟
ـ آسفة، كانت مرتين

116
00:09:09,691 --> 00:09:13,018
.يا عزيزي (جوك) الجميل والبسيط

117
00:09:13,118 --> 00:09:16,221
يجب على كل رجل أن يكون لديه
شخص مثل (جوك)، ألا تظنون ذلك؟

118
00:09:16,118 --> 00:09:18,221
<font color="#ffff00">(لندن)</font>

119
00:09:21,159 --> 00:09:24,696
،في هذه الأثناء، ليس بالمكان البعيد جداً

120
00:09:24,796 --> 00:09:32,395
كانت مصائرنا على وشك أن تصبح
.متشابكة مع أحد أكبر أسرار عالم الفن

121
00:09:34,506 --> 00:09:37,142
.والساحرة الميتة

122
00:09:41,679 --> 00:09:42,714
.أصابة موفقة

123
00:09:52,557 --> 00:09:56,261
آنسة (برونوين)؟ هل كل شيء بخير؟

124
00:10:31,696 --> 00:10:33,732
!أبقى وراء الشريط

125
00:10:33,832 --> 00:10:37,373
.معذرةً، هذا مسرح جريمة

126
00:10:38,670 --> 00:10:40,736
مرحباً؟

127
00:10:40,836 --> 00:10:42,273
مَن هذا الرجل؟

128
00:10:42,373 --> 00:10:46,011
أنتِ ورجالكِ أنجزتم عمل رائع
.في دس جميع أنحاء المكان

129
00:10:46,111 --> 00:10:49,147
.لم تعد خدماتكم مطلوبة بعد الآن

130
00:10:50,148 --> 00:10:53,117
.آسفة، أيها المحقق (مارتلاند)، سيدي

131
00:10:53,851 --> 00:10:56,888
.آسفة، لم تكن لديّ أيّ فكرة يا سيدي

132
00:10:59,357 --> 00:11:02,360
هل يمكنني أن أطلب من جميع شرطة
تايمز فالي) العودة لسياراتهم، رجاءً؟)

133
00:11:02,460 --> 00:11:05,483
.ثمة تغيير في موقع الجريمة

134
00:11:14,206 --> 00:11:16,541
.يمكن للوحة أن تكون في أيّ مكان الآن، سيّدي

135
00:11:16,641 --> 00:11:19,210
.أجل، أفترض ذلك

136
00:11:19,310 --> 00:11:21,679
تعلم إننا سوف نتصل به، صحيح يا سيدي؟

137
00:11:21,779 --> 00:11:23,381
.(كلا، لا أعرف ذلك يا (موريس

138
00:11:23,481 --> 00:11:25,783
لا أحد يعرف الجانب السفلي القذر
.في عالم الفن أفضل منه، يا سيدي

139
00:11:25,883 --> 00:11:28,386
.إنه يعتبر الجانب السفلي القذر

140
00:11:29,654 --> 00:11:32,190
لماذا يجب أن يكون محب للفن؟

141
00:11:33,625 --> 00:11:37,729
المحقق (أليستر مارتلاند) من
.قسم الإستخبارات العسكرية

142
00:11:37,829 --> 00:11:40,065
.(أنا و(مارتلاند) تقابلنا في (أوكسفورد

143
00:11:40,165 --> 00:11:46,271
بين حين وآخر، أنني أقدم له بعض المساعدات
.سرّية في أكثر الأعمال الفنية المشهورة

144
00:11:46,371 --> 00:11:52,477
وفي المقابل، إنه يمنحني بعض
.المعلومات لإنجاز عملي

145
00:11:52,577 --> 00:11:56,315
إنه أيضاً مغرم بشكل يائس مع زوجته

146
00:11:56,915 --> 00:11:59,517
.مزعج للغاية، حقاً

147
00:11:59,617 --> 00:12:00,883
ماذا؟

148
00:12:00,983 --> 00:12:02,911
.المحقق (مارتلاند)، سيدي

149
00:12:03,011 --> 00:12:05,657
ماذا يريد ذلك الوغد؟

150
00:12:05,757 --> 00:12:08,093
أخبره أن يتصل فيما بعد
.عندما زواجي لن يتهاوى

151
00:12:08,193 --> 00:12:11,363
ـ كلا، إنه هنا، يا سيدي
ـ حقاً؟

152
00:12:11,463 --> 00:12:14,499
.حسناً، أدخله

153
00:12:16,601 --> 00:12:19,671
ـ لا تنهض
ـ لم أكن لأفعل ذلك

154
00:12:20,605 --> 00:12:24,310
.أحذر من الزجاجة على الرف العلوي
.إنها تحتوي على الماء

155
00:12:25,110 --> 00:12:27,846
تجاهل بعض من أكثر زجاجات الضيوف
،الموجودة على صينية المشروبات

156
00:12:27,946 --> 00:12:30,247
وأختار أهم زجاجة خمر

157
00:12:30,347 --> 00:12:35,053
وسكب لنفسه كمية التي كانت حسب
."ما كان يظن إنه مشروبي "تايلور - 31

158
00:12:35,153 --> 00:12:37,405
،)النتيجة واحد لصالح (موردكاي

159
00:12:37,505 --> 00:12:42,060
لأني قد ملئتها بخمر غير
.صالح بشكل لا يصدق تماماً

160
00:12:42,160 --> 00:12:44,830
ـ ممتاز
ـ النتيجة أثنين

161
00:12:44,930 --> 00:12:47,583
هل تريد القليل من الجبن مع ذلك؟

162
00:12:47,866 --> 00:12:51,101
.(أظن إنه مشروب مميز يا (جوك

163
00:13:03,581 --> 00:13:05,784
ما هذا الشيء الفظيع على شفتك؟

164
00:13:07,218 --> 00:13:08,820
هل هناك غرض من قدومك؟

165
00:13:09,020 --> 00:13:13,925
إنك تدين لحكومة جلالتها ما يقارب
.ثمانية مليون جنيه يا رجل

166
00:13:14,225 --> 00:13:18,631
لم تكن لديّ فكرة أنني مدين
.جداً لجلالتها

167
00:13:22,934 --> 00:13:26,504
... يا إلهي، يا إلهي

168
00:13:40,251 --> 00:13:41,793
.هذا ليس طبيعي

169
00:13:44,756 --> 00:13:46,778
ما رأيك؟

170
00:13:49,561 --> 00:13:51,897
أظن هذه الامرأة بحاجة لمقوم عظام

171
00:13:51,997 --> 00:13:55,433
برونوين فيلورثي)، عاملة مساعدة في إعادة)
تحف (أوكسفورد)، هل تعرفها؟

172
00:13:55,833 --> 00:14:00,271
،قليلاً، لكن لديّ ذاكرة غامضة حولها

173
00:14:00,371 --> 00:14:03,396
،من غير قصد، آمل ذلك

174
00:14:03,695 --> 00:14:08,546
إنها إخرجت ريحاً قوياً وعالياً بشكل مخيف

175
00:14:08,646 --> 00:14:12,150
الذي أنني خشيتُ إنها فعلت
.بنفسها أذى فظيع

176
00:14:12,250 --> 00:14:13,404
.الجبن

177
00:14:14,352 --> 00:14:16,198
.شكراً لك

178
00:14:26,631 --> 00:14:31,136
قبل 3 أشهر، أرسل متحف سباني
.صغير لها لوحة (غويا) لكي تنظفها

179
00:14:31,236 --> 00:14:35,473
.إنها تعرضت للقتل البارحة
.واللوحة أختفت

180
00:14:35,573 --> 00:14:38,109
.آخبار محزنة، لا سيما بالنسبة لها

181
00:14:38,209 --> 00:14:40,785
.لكني لا أرى أن هناك علاقة بيّ

182
00:14:40,885 --> 00:14:45,316
،حسناً، لو بدأوا رجالي بطرح الأسئلة
.فأن لوحة (غويا) سوف تختفي بلا أثر

183
00:14:45,416 --> 00:14:50,888
لكن بصفتك مهرب تحف فنية مسروقة
.معروف، بوسعك أن تضع بعض التساؤلات

184
00:14:50,988 --> 00:14:55,093
لماذا الإستخبارات العسكرية مهتمة
بالتحقيق حول سرقة (غويا) عادية؟

185
00:14:59,197 --> 00:15:03,342
.(إميل ستراغو)
.رجل متعصب وثوري

186
00:15:03,442 --> 00:15:07,872
.(تدرب في (سوريا)، وقاتل في (السنغال
.وخبير في الحروب الخاصة

187
00:15:07,972 --> 00:15:11,342
إنه متورط في عدد من الهجمات
.الإرهابية في جميع أرجاء العام

188
00:15:11,442 --> 00:15:13,144
.حسناً، إنه غير سار
ماذا عنه؟

189
00:15:13,244 --> 00:15:18,166
حسناً، نظن إنه دخل البلاد
.بهدف إيجاد تلك اللوحة

190
00:15:18,266 --> 00:15:20,351
ـ لماذا؟
ـ أننا لا نعرف السبب

191
00:15:20,451 --> 00:15:25,874
لكن إذا كان (ستراغو) متورطاً، يكفي
.القول ستكون مسألة أمن قومي عاجلة

192
00:15:25,974 --> 00:15:29,860
وهل تود مني أن أجدها قبل يفعل هو؟

193
00:15:30,461 --> 00:15:32,306
.بالضبط

194
00:15:33,665 --> 00:15:36,367
لقد منحتك المزيد من الحبل
.(على مر الأعوام يا (تشارلي

195
00:15:36,467 --> 00:15:38,885
.لكنك الآن تتعلق من نهايته

196
00:15:39,637 --> 00:15:41,673
عليك أن تساعدتني في إيجاد اللوحة

197
00:15:41,773 --> 00:15:45,076
وإلا سأجعل القاضي يفتح هذا
.الملف ويقوم بمقايضتك عشوائياً

198
00:15:45,176 --> 00:15:49,280
لقد كان دليل لأكثر مغامراتي الغير لائقة

199
00:15:49,380 --> 00:15:54,386
،الملف كان ممتلئاً وجيّد التعامل
."مثل ساقية "ويلزية

200
00:15:54,886 --> 00:15:57,789
من الواضح إنّك على دراية جيّدة
.بالبلاد

201
00:15:57,889 --> 00:16:00,592
لكن ماذا عن الجزر المشهور؟

202
00:16:02,393 --> 00:16:05,214
ـ ماذا تعرف عن دخلي، كما يقولون؟
!ـ يا إلهي، يا رجل

203
00:16:05,314 --> 00:16:09,601
إننا نتحدث عن متطرف متعطش
.للدماء يهدد حياة شعبك

204
00:16:10,835 --> 00:16:13,671
،حسناً، إذا لم تفعل هذا ليّ
.فأفعلها من أجل الملكة والبلاد

205
00:16:13,771 --> 00:16:15,654
!كلا

206
00:16:16,374 --> 00:16:20,145
حسناً، الملكة والبلاد، السفر ونفقات
.المعيشة والنفقات العامة المعقولة

207
00:16:20,245 --> 00:16:22,480
.عشرة بالمئة يا سيدي

208
00:16:22,580 --> 00:16:25,850
و10 بالمئة من أموال التأمين
.ستكون أجور المكتشف

209
00:16:26,050 --> 00:16:27,753
.إتفقنا

210
00:16:28,453 --> 00:16:34,692
،وبالمناسبة أنني طلبت بعض الجبن
.وليس أداة حرب بيولوجية

211
00:16:36,594 --> 00:16:39,197
.(النتيجة واحد لصالح (مارتلاند

212
00:16:40,598 --> 00:16:44,669
مارتلاند)، ماذا يمكنك أن تخبرني)
أيضاً عن (ستراغو)؟

213
00:16:44,769 --> 00:16:48,306
حسناً، إنه يعاني من عمى الألوان
.ولديه حساسية إتجاه اللوز

214
00:16:48,406 --> 00:16:52,377
يا إلهي، كل موضوع يتعلق بالتاج
.واللوز في المملكة سيكون آمناً

215
00:16:52,477 --> 00:16:54,412
.جوانا)، تبدين جميلة)

216
00:16:54,512 --> 00:16:56,481
.(أليستر)

217
00:16:56,984 --> 00:17:00,285
.إنّكِ تبدين جميلة يا عزيزتي
.جميلة للغاية

218
00:17:00,385 --> 00:17:04,049
ـ ظننتك كنت أنت
... ـ مشعة

219
00:17:04,149 --> 00:17:06,425
.مارتلاند) و(جوانا) ألتقيا أيضاً في المدرسة)

220
00:17:07,558 --> 00:17:10,395
،بعد ثلاثة أعوام من المغازلة
أخيراً حظى ببعض الشجاعة

221
00:17:10,495 --> 00:17:13,323
.ليعبر عن مشاعره إتجاها

222
00:17:13,423 --> 00:17:15,500
.على العكس

223
00:17:15,600 --> 00:17:17,368
.. جوانا)، هل)

224
00:17:17,468 --> 00:17:19,370
.التوقيت الخاطئ بالنسبة له

225
00:17:19,470 --> 00:17:21,309
(ـ (مارتلاند
!ـ مرحباً

226
00:17:21,409 --> 00:17:24,375
هل تمانع بغلق الباب يا صديقي العزيز؟

227
00:17:24,475 --> 00:17:26,661
.بالطبع، سأغلق الباب

228
00:17:26,761 --> 00:17:29,280
الآن، ما الأمر بشأن لوحة (غويا) المفقودة؟

229
00:17:29,380 --> 00:17:34,085
.إنه المنزل، كبير جداً
الصدى، ألا تعرف ذلك؟

230
00:17:36,237 --> 00:17:38,323
.حسناً، إنها معلومات سرية، على ما أخشى

231
00:17:38,423 --> 00:17:41,326
.كما تعرفين، أسرار دولة وما شابة

232
00:17:41,426 --> 00:17:45,163
يحاول زوجي أستعادة شبابه
.من خلال هذا الشارب الفظيع

233
00:17:45,263 --> 00:17:47,399
.أخبره أن هذا الشكل قد أنتهى

234
00:17:47,499 --> 00:17:50,168
كل رجل من (موردكاي) قبلي
.كان يملك واحداً

235
00:17:50,268 --> 00:17:53,210
وأود إبلاغكِ أن بعض من أفراد
الجنس اللطيف

236
00:17:53,310 --> 00:17:55,710
.يجده جذاباً للغاية

237
00:17:55,810 --> 00:17:57,767
مَن بالضبط؟

238
00:18:01,145 --> 00:18:03,448
.لا أحد على وجه الخصوص، بالطبع

239
00:18:03,548 --> 00:18:06,117
.إنها امرأة مجازية

240
00:18:06,217 --> 00:18:10,605
.مجازية .. عموماً .. كما تعلمين

241
00:18:10,955 --> 00:18:15,726
إذاً كنت إنماء هذه القذارة على
: شفتك لإرضاء آخرى، فأعرف هذا الشيء

242
00:18:15,826 --> 00:18:17,862
.سوف أقتلها

243
00:18:17,962 --> 00:18:21,866
.أليستر)، إنه من الجيد عودتك)

244
00:18:21,966 --> 00:18:25,736
وإنه من رائع جداً أن تحظى بواحد
.ذكي وعقلاني أن تتحدث معه

245
00:18:25,836 --> 00:18:28,073
.سأكون سعيداً

246
00:18:28,573 --> 00:18:32,043
هل أكتشف أن هناك صدع
طفيف في الدرع الزوجية؟

247
00:18:32,143 --> 00:18:34,145
.إنه مجرد شجار، لا تقلق بشأنه
.لا شيء أكثر من ذلك

248
00:18:34,245 --> 00:18:36,764
حقاً؟
.إنه يبدو أكثر من شجار بالنسبة ليّ

249
00:18:36,864 --> 00:18:40,918
.تود زوجتي مشاركة وجهة نظر معينة
.هذا كل ما في الأمر

250
00:18:41,385 --> 00:18:44,602
.حسناً، حظاً موفقاً يا رفيقي
.(أرى ما يمكنك فعله بشأن تلك (غويا

251
00:18:44,702 --> 00:18:46,625
.الوسائل المعتادة
.سوف نلتقي في (لندن) غداً

252
00:18:46,725 --> 00:18:48,595
.بالطبع

253
00:18:55,176 --> 00:18:59,937
.كانت اللوحة بيدي
.لابد أحدهم كان يعرف بقدومي

254
00:19:00,605 --> 00:19:06,743
ميلتون كرامبف)؟ الأمريكي؟)
.إذاً لابد إنه كان تاجره

255
00:19:10,007 --> 00:19:12,980
التاجر (كرامبف)، ما اسمه؟

256
00:19:13,080 --> 00:19:15,154
.(موردكاي)

257
00:19:23,027 --> 00:19:25,763
.جوانا)، عزيزتي)

258
00:19:25,863 --> 00:19:29,033
.. حبي

259
00:19:29,133 --> 00:19:32,904
.حبي الحقيقي الوحيد
.حبي البري

260
00:19:33,004 --> 00:19:36,140
.دميتي الحلوة

261
00:19:36,240 --> 00:19:40,778
ليس لديك أيّ فكرة عما
.أنت الوحش سوف يحصل

262
00:19:46,584 --> 00:19:48,610
جوانا)؟)

263
00:19:49,253 --> 00:19:52,330
أأنتِ بخير في الداخل يا عزيزتي؟

264
00:19:52,957 --> 00:19:55,520
.(هذا أنا (تشارلي

265
00:19:55,933 --> 00:19:56,947
.زوجكِ

266
00:19:59,397 --> 00:20:02,633
ـ ما الأمر؟
ـ يا قمر بهجتي

267
00:20:02,733 --> 00:20:07,505
إنه الشيخ العربي المعجب بشخصيتكِ
.الذي يسعى لأخذ الأذن بدخول خيمتكِ

268
00:20:08,105 --> 00:20:15,713
لقد جئتُ لأحملكِ إلى الصحراء المتوهجة
.وأخمد رغبتي عليكِ تحت النجوم الإستوائية

269
00:20:15,913 --> 00:20:19,417
!أرسل ناقتكِ إلى السرير، اللعنة

270
00:20:20,718 --> 00:20:22,398
،يا شيخي

271
00:20:22,498 --> 00:20:26,791
هل هذا يعني أنّك تخلصت
من ذلك الشارب النبي؟

272
00:20:28,926 --> 00:20:30,993
.سوف أقلمه

273
00:20:33,531 --> 00:20:35,400
،عزيزتي

274
00:20:35,500 --> 00:20:42,073
أنني أشرع بخوض مغامرة خطيرة جداً
.التي ربما لا يمكنني العودة منها

275
00:20:42,173 --> 00:20:46,679
،هذا هو العرف في هكذا حالات
.. كما تعلمين

276
00:20:47,344 --> 00:20:48,946
.التوديع اللائق

277
00:20:49,046 --> 00:20:51,950
.جلسة سريعة من الإجتماع

278
00:20:52,450 --> 00:20:56,688
.أغرقي (بسمارك)، إذا شئتِ
... وبالمناسبة، هل أشرتُ

279
00:20:58,055 --> 00:21:01,976
.إنها مسألة تتعلق بالأمن القومي

280
00:21:10,201 --> 00:21:15,373
،إنه من الصعب جداً عليّ أيضاً كما تعلم
.هذا الشيء الذي بيننا

281
00:21:15,473 --> 00:21:18,042
.أعلم يا عزيزتي

282
00:21:23,947 --> 00:21:26,517
.كلا، كلا، أثبتِ نفسكِ

283
00:21:27,985 --> 00:21:31,723
.أتوسل إليك يا عزيزتي، رجاءً
.تعلمين أن لديّ تقيأ عاطفي لا أرادي

284
00:21:31,823 --> 00:21:34,492
.رباه، إنه لا يطاق

285
00:21:34,592 --> 00:21:37,562
ـ سوف تعتادين على هذا، أعدكِ
ـ لماذا توجب عليّ ذلك؟

286
00:21:37,762 --> 00:21:39,564
.أنني أستثمرتُ فيه

287
00:21:39,664 --> 00:21:43,301
لمَ لا يمكنك أن تستثمر في
إنقاذنا من الخراب المالي؟

288
00:21:43,401 --> 00:21:45,770
أو هل تود مني أن أتولى
هذا بدلاً عنك؟

289
00:21:46,771 --> 00:21:50,875
.بحق السماء، كلا
.لا حاجة أن تقلقين نفسكِ

290
00:21:50,975 --> 00:21:56,171
.يمكنكِ أن تتركيني أن أتولى الأمور بنفسي

291
00:22:04,255 --> 00:22:05,923
.حبي، إنّكِ تقتليني، أرجوكِ

292
00:22:06,023 --> 00:22:10,260
بدا الأمر كأن واضع مهبل على وجهك

293
00:22:11,896 --> 00:22:15,699
.بالتأكيد تقصدين شعر العانة الذي فوق المهبل

294
00:22:15,799 --> 00:22:17,602
.ببساطة لا يمكنني تخيل تلك الصورة

295
00:22:17,702 --> 00:22:21,105
... (ـ (تشارلي
،ـ مع ذلك

296
00:22:21,872 --> 00:22:27,011
الآن إنّكِ ذكرتِ ذلك، أنني لستُ
.قادر على إبعاد تفكيري عن ذلك

297
00:22:27,111 --> 00:22:30,745
!أذهب وأملئ الفراش بهذا الشيء

298
00:22:31,916 --> 00:22:34,451
.الشارب، أعني

299
00:22:39,323 --> 00:22:43,461
شيمس) قادر على فعلها بواسطة)
.كرسي الفولاذ، ها نحن ذا

300
00:22:45,930 --> 00:22:47,532
،)جوكي)

301
00:22:47,632 --> 00:22:51,633
ماذا لو كان ليس مجرد شجار؟

302
00:22:51,733 --> 00:22:55,272
ماذا لو كان "إنه" معروف كما كان؟

303
00:22:55,472 --> 00:22:58,976
ـ سيكون مروعاً
ـ (جوك)؟

304
00:22:59,844 --> 00:23:02,506
هل ستعود إلى الفرش؟

305
00:23:04,315 --> 00:23:06,830
.أجل، أمهليني دقيقية، يا عزيزتي

306
00:23:07,852 --> 00:23:09,153
.مرحباً

307
00:23:09,353 --> 00:23:11,446
.مرحباً

308
00:23:15,826 --> 00:23:19,369
.وأنا أنام بمفردي

309
00:23:19,830 --> 00:23:22,099
هل تظن هذا يجعلني أشعر كرجل؟

310
00:23:22,199 --> 00:23:24,201
.لا أعلم، يا سيدي

311
00:23:24,301 --> 00:23:26,237
.إذا أيّ شيء أنا أحله

312
00:23:26,337 --> 00:23:28,839
،إذا النقود هي التي نحتاجها
.لذا لنحظى بها

313
00:23:28,939 --> 00:23:30,941
جوك)؟)

314
00:23:31,041 --> 00:23:32,910
.إنها تناديني

315
00:23:34,912 --> 00:23:39,651
غداً سوف نبيع "رولز" إلى ذلك
،)الفاحش الأمريكي، (ميلتون كرامبف

316
00:23:39,751 --> 00:23:43,587
وسوف نجد تلك اللوحة إذا
.كان آخر شيء نفعله

317
00:23:43,687 --> 00:23:46,023
.صحيح، سأتصل بـ (سبينوزا) في الصباح

318
00:23:46,123 --> 00:23:47,892
ـ أجل
ـ طابت ليلتك، سيدي

319
00:23:48,092 --> 00:23:51,028
ـ (جوك)؟
ـ أجل، سيّدي؟

320
00:23:51,128 --> 00:23:53,164
هل تظن سيكون الأمر بخير في النهاية؟

321
00:23:53,564 --> 00:23:55,496
.لا أعرف، يا سيدي

322
00:24:12,617 --> 00:24:15,453
كانت محطتي الأولى هي رؤية
،)السير (غراهام آرتشر

323
00:24:15,553 --> 00:24:19,490
.(تاجر تحف فنية منافس ومتخصص في (غويا

324
00:24:19,590 --> 00:24:23,994
إنه مشارك ثابت في مزاد منزل
.(سيدجويك) في (كنسينغتون)

325
00:24:25,730 --> 00:24:27,898
سأقبلك في مكان (سبينوزا) بعد ساعة

326
00:24:27,998 --> 00:24:30,025
.لك ذلك، يا سيّدي

327
00:24:40,978 --> 00:24:44,749
كان السير (غراهام) أوقح رجل
.في أنجلترا لأعوام

328
00:24:44,849 --> 00:24:49,353
مؤخراً، لقد ناضل جداً ليكون
.أكثر شراً

329
00:24:52,389 --> 00:24:55,125
يبدو كأنه شيء عقص ومات على شفتك

330
00:24:55,225 --> 00:24:57,128
."آمل، إنه ليس فيروس "هربس

331
00:24:57,228 --> 00:25:00,264
.مرحباً يا سير (غراهام)، أيها العضو القديم

332
00:25:00,553 --> 00:25:02,199
مَن الذي يختبأ في بطنك؟

333
00:25:02,299 --> 00:25:07,604
أرى إنّك وضعت لوحتك "شيريدان" في
مزاد الاسبوع القادم، أوقات عصيبة، يا فتى؟

334
00:25:07,704 --> 00:25:12,276
كلا، كلا، إنه مجرد التخلص من بعض
.الأشياء بينما السوق يمر بوضع جيّد

335
00:25:12,376 --> 00:25:15,825
ما رأيك بهذا عمل (برونوين)؟

336
00:25:15,925 --> 00:25:21,218
.شيء فظيع جداً
.المرء دوماً يتحسر عن فقدان مرمم عظيم

337
00:25:21,318 --> 00:25:24,855
.العجوز الغبية
.كان عليها أن تقفل أبوابها

338
00:25:25,589 --> 00:25:27,658
كنت تستغلها بإستمرار، أليس كذلك؟

339
00:25:27,758 --> 00:25:31,796
.ليس في الآونة الأخيرة
.إنها كانت غير متاحة لـ 3 أشهر

340
00:25:31,896 --> 00:25:34,976
.. غويا) التي كانت تنظفها)

341
00:25:36,033 --> 00:25:38,803
كانت مهمة سهلة، أليس كذلك؟

342
00:25:38,903 --> 00:25:41,672
السخام والوسخ المعتاد يجده
.المرء على الأسبان

343
00:25:41,772 --> 00:25:45,008
.لا أعرف سبب أستغراقها وقت طويل جداً

344
00:25:45,609 --> 00:25:49,013
ما سبب اهتمامك المفاجئ
إذا يمكنني سؤالك؟

345
00:25:49,113 --> 00:25:53,950
.بسبب زبون ذي فضول صغير
.هذا كل ما في الأمر

346
00:25:57,021 --> 00:26:01,591
.يجب أن نذهب للصيد مجدداً
.لقد تعافى (جوك) تماماً

347
00:26:09,533 --> 00:26:14,672
هناك سبب واحد حول أهتمامك
،بشأن (غويا) المملوكة للمتحف

348
00:26:14,772 --> 00:26:18,175
.وهذا السبب له علاقة بالنقود

349
00:26:18,275 --> 00:26:20,377
.إنّك مخطئ يا سيدي

350
00:26:20,477 --> 00:26:24,281
.إنه له علاقة بنقود كثيرة جداً

351
00:26:26,683 --> 00:26:30,454
.دوماً ما كنتُ معجب بجشعك يا سيّدي

352
00:26:32,389 --> 00:26:34,804
،أقول يا سير (غراهام)، وأتساءل

353
00:26:34,904 --> 00:26:38,276
.. نتؤك

354
00:26:38,376 --> 00:26:43,777
هل من الممكن أن يتسع
الزميل الشمالي القديم، كما كان؟

355
00:26:47,204 --> 00:26:49,607
مَن الزبون؟

356
00:26:49,707 --> 00:26:52,808
.آسف جداً، لقد أقسمت على السرّية

357
00:26:54,712 --> 00:26:58,343
ربما النزول السريع من الدرج
.يعد أمراً جيّداً

358
00:26:58,443 --> 00:27:00,287
.أجل

359
00:27:03,020 --> 00:27:06,056
."إذاً هذا يتعلق بشأن "غويا

360
00:27:07,091 --> 00:27:09,138
.(رومانوف)

361
00:27:09,994 --> 00:27:13,664
تلك السيّدة المرسومة التي
،كنت تبحث عنها

362
00:27:13,764 --> 00:27:17,434
.أظن ربما إنها في السوق

363
00:27:17,534 --> 00:27:19,549
.أريد تلك اللوحة

364
00:27:26,276 --> 00:27:29,032
!(ـ (جوانا
(ـ (أليستر

365
00:27:29,580 --> 00:27:32,138
.سعيد للغاية بإتصالك

366
00:27:32,683 --> 00:27:35,653
."لقد طلبتُ مشروب "شاردونية
هذا هو مشروبك، أليس كذلك؟

367
00:27:35,753 --> 00:27:37,822
.إنّكِ تذكرتِ

368
00:27:38,522 --> 00:27:40,257
.شكراً لك

369
00:27:40,357 --> 00:27:43,894
.رباه، كم أنا رعناء
.إنّك في واجب

370
00:27:44,254 --> 00:27:47,797
.ومسؤول، شكراً جزيلاً لكِ

371
00:27:49,566 --> 00:27:51,402
إلى من أدين بالشرف؟

372
00:27:51,502 --> 00:27:53,704
لقد كنتُ فقط بالجوار وفكرت
،بالقدوم إلى هنا

373
00:27:53,804 --> 00:27:56,373
لأرى كيف أنتم العملاء
.السريون تديرون العالم

374
00:27:56,673 --> 00:28:00,711
.ليس تماماً
.على الرغم إنه عمل حيوي للغاية

375
00:28:00,811 --> 00:28:04,181
ليس كل مواعيد شرب
.شاردنيه" تكون بعد الظهر"

376
00:28:04,381 --> 00:28:06,550
هل هذا موعد غرامي؟

377
00:28:06,650 --> 00:28:09,110
.كلا، كلا، كلا

378
00:28:09,210 --> 00:28:11,332
.كلا، كلا، كلا

379
00:28:11,432 --> 00:28:15,926
.كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

380
00:28:16,026 --> 00:28:19,462
... ـ كلا، لقد كنتُ فقط
ـ بالطبع كنت كذلك

381
00:28:20,097 --> 00:28:22,610
كيف تجري الأمور في المنزل؟

382
00:28:22,900 --> 00:28:24,735
.لقد لمست الوتر الحساس

383
00:28:24,835 --> 00:28:28,172
.(لقد أدركت الأمر يا (أليستر
.لقد كنت دوماً شخص حساس

384
00:28:28,472 --> 00:28:30,714
ـ لابد إنّكِ تمرين بوقت عصيب
ـ فظيع جداً

385
00:28:30,814 --> 00:28:34,611
ـ الأحمق، بالواقع
ـ ربما عليّ أن أحظى بعلاقة

386
00:28:34,711 --> 00:28:36,981
ـ أليس يكون ذلك مضحكاً؟
ـ مثير للسخرية

387
00:28:37,081 --> 00:28:39,303
ـ هل تظن بوسعي أن أبقي الأمر سراً؟
!ـ أجل

388
00:28:39,403 --> 00:28:41,118
حسناً إذاً، ما الفائدة؟

389
00:28:41,218 --> 00:28:44,589
الآن، أخبرني، ما الذي تعملان
أنت وزوجي في الوقت الراهن؟

390
00:28:47,031 --> 00:28:50,770
حسناً، بعبارات غامضة، هناك رجل سيء
.جداً الذي يريد ما أريده، وأنني أحاول إيقافه

391
00:28:50,870 --> 00:28:54,999
وما علاقة "غويا" المفقودة
بالأمن القومي؟

392
00:28:55,099 --> 00:28:56,900
.بعبارات غامضة

393
00:28:57,000 --> 00:28:58,602
... (جوانا)

394
00:28:58,702 --> 00:29:01,472
(هل تظن الآنسة (فيلورثي
،المسكينة كشفت شيئاً

395
00:29:01,572 --> 00:29:05,075
ـ ولهذا السبب قتلت
ـ لا يمكنني القول حقاً

396
00:29:05,628 --> 00:29:07,711
.هذا مثير للأهتمام

397
00:29:07,811 --> 00:29:11,015
هذا يخلق سوق تنافسي عندما
.تختفي اللوحة بشكل غامض

398
00:29:11,115 --> 00:29:14,751
.هناك الكثير لفعله
ما اسم كلية (برونوين) في (أوكسفورد)؟

399
00:29:14,851 --> 00:29:18,555
.جوانا)، ببساطة لا يمكنني)

400
00:29:18,655 --> 00:29:21,702
.صحيح، آسفة

401
00:29:21,802 --> 00:29:24,929
.يا إلهي، أنظر إلى الوقت
.لابد عليّ الذهاب حقاً

402
00:29:25,029 --> 00:29:26,964
.(لقد كان من الرائع رؤيتك يا (أليستر

403
00:29:27,064 --> 00:29:30,034
شكراً جزيلاً لك لجعلي أثق بك

404
00:29:30,134 --> 00:29:33,136
.أشعر بوسعي أن أشارك أيّ شيء معك

405
00:29:33,964 --> 00:29:38,976
ألا تشعر بنفس الأمر؟
يمكنك أن تشاطرني الأمور؟

406
00:29:39,076 --> 00:29:40,577
كلية (برونوين)؟

407
00:29:40,677 --> 00:29:43,580
.إنّك وحش إلى حداً ما
.بالطبع كنتِ على دراية بذلك

408
00:29:43,680 --> 00:29:46,684
"ـ "بلاكفرير هول
ـ لابد علينا فعل هذا مجدداً

409
00:29:48,485 --> 00:29:50,438
.شيء يائس

410
00:29:56,453 --> 00:30:00,164
بالإضافة لكونه أفضل رجل
،ميكانيكي في الحضارة الغربية

411
00:30:00,264 --> 00:30:04,969
سبينوزا) كان أفضل مهرب تحف)
،فنية في مجال التجارة

412
00:30:05,069 --> 00:30:10,006
وهو يعتبر أعين وآذان عالم الفن السفلي

413
00:30:10,750 --> 00:30:15,913
!مرحبا (سبينوزا)، أيها الشيطان الوسيم
إنه ليوم جيّد لعيشه، ما رأيك؟

414
00:30:16,013 --> 00:30:20,551
أيها الدجاجة اللعينة، القرد اللعين
الذي لا يجيد سوى التبول؟

415
00:30:20,651 --> 00:30:23,620
.سبينوزا)، أيها الثرثار القذر)

416
00:30:23,920 --> 00:30:25,271
ما خطبك؟

417
00:30:25,371 --> 00:30:29,767
هل هربت من المدرسة، أيها اليرقة؟
هل خلاياك العصبية تلاشت؟

418
00:30:29,867 --> 00:30:32,596
،البقية كانوا وقحين قليلاً
.لذا، لن أنقل كلامه حرفياً

419
00:30:32,696 --> 00:30:36,633
لكن ما أغاظه هي مسألة بعض
،"الفواتير المتأخرة على سيارة "رولز

420
00:30:36,733 --> 00:30:41,072
الذي طلبت منه أن يحملها
.ويشحنها إلى أمريكا بأتمان

421
00:30:41,572 --> 00:30:44,274
.أيها الوغد المدلل! مرحباً

422
00:30:44,774 --> 00:30:50,046
حسناً، (سبينوزا) أنني لم أتي إلى
،هنا لمناقشة علاقتي مع والدتي

423
00:30:50,146 --> 00:30:52,482
.ولا علاقتي مع والدتك

424
00:30:52,582 --> 00:30:56,753
.كلا، لدينا بندين من العمل
،"البند الأول : "رولز رويس

425
00:30:56,853 --> 00:31:02,659
الذي وافقت كرهاً ببيعها إلى
.(ذلك الأمريكي القذر، (كرامبف

426
00:31:02,759 --> 00:31:04,330
: البند الثاني

427
00:31:04,430 --> 00:31:09,233
أنني بحاجة للتأكد ما إذا كان
هناك اسماء تافة سجلوا عندك

428
00:31:09,333 --> 00:31:12,636
لتهريب لوحة خارج البلاد مؤخراً

429
00:31:12,736 --> 00:31:21,242
ولمعلوماتك، أنني سأعطيك تعويضاً بـ 50 جنيه

430
00:31:22,046 --> 00:31:23,447
.لا تقلق بشأن هذا

431
00:31:23,547 --> 00:31:26,984
يجب أن تعامل سيارة جميلة كهذه

432
00:31:27,084 --> 00:31:30,487
مع مزيد من الإحترام عندما تقودها
.خلال الطرق اللعينة

433
00:31:30,587 --> 00:31:33,389
ـ إنها لا تشبة سيارة "تويوتا" خردة
ـ كلا، كلا

434
00:31:33,489 --> 00:31:37,194
،كلا! إنها "رولز" .. فضية للغاية

435
00:31:37,294 --> 00:31:40,897
!هائلة للغاية

436
00:31:40,997 --> 00:31:43,079
!ثمة أحد أطلق النار على السيارة اللعينة

437
00:31:44,501 --> 00:31:46,294
!ثمة أحد أطلق النار عليّ

438
00:31:55,879 --> 00:31:57,900
!أنا مسلح

439
00:32:05,055 --> 00:32:07,891
!(ـ (جوك
ـ أجل

440
00:32:07,991 --> 00:32:12,730
يجب أن أذكر إنها ليست المرة
.(الأولى التي أطلقت النار على (جوك

441
00:32:13,230 --> 00:32:16,529
.هيّا، أيها الأوغاد الصغار
.أخرجوا ونالوا أمركم

442
00:32:27,047 --> 00:32:30,380
أخشى أنني لست بارع
!بهذه الأشياء اللعينة

443
00:32:32,416 --> 00:32:35,119
(ـ أظن للتو أطلقت النار على (جوك
ـ تماماً

444
00:32:35,819 --> 00:32:38,022
!سقط رجل

445
00:32:38,422 --> 00:32:40,891
ـ هل يمكنك أن تعطيني المسدس، رجاءً؟
ـ هذا الشيء؟

446
00:32:40,991 --> 00:32:43,327
.أجل ... كلا

447
00:32:43,427 --> 00:32:45,796
.. (المسكين (سبينوزا

448
00:32:45,896 --> 00:32:47,998
،يجب أن تذهب يا سيّدي
.قبل أن يأتي الرامي مجدداً

449
00:32:48,098 --> 00:32:51,035
ـ سأتولى الأمور هنا
ـ تماماً

450
00:32:51,335 --> 00:32:54,604
ـ غطيني كما كنت تفعل؟
ـ أجل، سيدي

451
00:32:56,206 --> 00:32:59,410
(ـ هذه هي روح الإقطاعية القديمة يا (جوك
ـ أصعد

452
00:33:00,110 --> 00:33:01,925
!يا إلهي

453
00:33:05,749 --> 00:33:08,118
ـ (جوك)؟
ـ أجل؟

454
00:33:08,218 --> 00:33:09,553
الباب؟ أرجوك؟

455
00:33:14,990 --> 00:33:17,887
.حسناً
.رباه، لقد مضى وقت طويل

456
00:33:34,244 --> 00:33:35,379
.يا إلهي، هذا كان خطيراً

457
00:33:35,479 --> 00:33:37,882
.لا بأس يا سيدي، الأمر بخير
.إنه مجرد ضلع مكسور

458
00:33:39,416 --> 00:33:41,718
الرجاء سيّدي، إن كنت لا تمانع
.أن ترحل من الخلف، سيراً

459
00:33:42,359 --> 00:33:44,355
ـ بمفردي؟
ـ الرجاء سيدي، أرحل وحسب

460
00:33:49,860 --> 00:33:52,929
... رباه، رباه، رباه

461
00:33:53,897 --> 00:33:57,234
ـ أعطني اللوحة
ـ ما الذي يجعلك تظن إنها بخوزتي؟

462
00:33:57,434 --> 00:33:58,669
!أعطني اللوحة

463
00:33:59,904 --> 00:34:03,907
.لابد أن أقول، إنه تصميم رائع للغاية

464
00:34:04,107 --> 00:34:06,944
(ـ كنت معجب بشاربك (فرانز جوزيف
ـ شكراً جزيلاً لك

465
00:34:07,644 --> 00:34:10,152
ـ سوف أعلقه على الجدار
ـ (جوك)؟

466
00:34:13,550 --> 00:34:15,370
.أحسنت صنعاً

467
00:34:17,020 --> 00:34:18,990
ـ ماذا عليّ فعله الآن؟
!ـ أركض، سيدي

468
00:34:19,090 --> 00:34:21,659
ـ مجدداً؟
!ـ أجل

469
00:34:24,594 --> 00:34:27,197
!أركض مثل الغزال اللعين

470
00:34:27,297 --> 00:34:30,967
دوماً رجال (موردكاي) كانوا يحظون
بشكل جيد للغاية، ألا تعرفون ذلك؟

471
00:34:31,067 --> 00:34:33,486
!شكل رائع

472
00:34:44,648 --> 00:34:48,885
.. إنه مؤلم، لا يمكنني الجري

473
00:34:53,223 --> 00:34:55,125
.. أريد أن أموت

474
00:34:55,225 --> 00:34:57,188
.كلا، لن أفعل

475
00:35:00,564 --> 00:35:02,399
!سيّدي

476
00:35:02,499 --> 00:35:04,267
!أنا غطاء محرك السيارة

477
00:35:04,367 --> 00:35:06,870
!أصعد السيارة، يا سيدي

478
00:35:09,706 --> 00:35:11,182
!إنه لا يعجبني

479
00:35:19,615 --> 00:35:20,820
!مرحباً

480
00:35:29,559 --> 00:35:31,695
جوكي)! نصيحتك؟)

481
00:35:31,795 --> 00:35:34,831
!ـ أذهب إلى المقعد الخلفي، سيدي
!ـ حسناً

482
00:35:41,805 --> 00:35:43,407
!أيها الأجنبي

483
00:35:43,507 --> 00:35:46,410
!ـ كلا
!ـ أرخرج من هنا

484
00:35:55,952 --> 00:35:57,254
!(جوك)

485
00:35:57,354 --> 00:35:59,489
.لا تقلق يا سيدي، أنا بخير

486
00:35:59,589 --> 00:36:02,025
!كلا، كلا، يا رجل
.شاربي الصغير

487
00:36:02,125 --> 00:36:04,128
ـ ماذا؟
ـ هل تعرض للضرر؟

488
00:36:16,106 --> 00:36:19,309
(ـ أحسنت صنعا يا (جوك
ـ من دواع سروري، سيدي

489
00:36:19,409 --> 00:36:21,345
لم يتطلب وقت طويل لك
.أن تتسبب بأحداث الفوضى

490
00:36:21,445 --> 00:36:24,014
!أستمع الآن أيها الساذج

491
00:36:24,114 --> 00:36:28,418
رجلك (أميل ستراغو) قتل للتو صاحبي
.الميكانيكي وأعتدى جسدياً عليّ

492
00:36:28,518 --> 00:36:31,988
ـ يبدو إنه يظن اللوحة بحوزتي
ـ ماذا وجدت؟

493
00:36:32,088 --> 00:36:35,592
حسناً، سأخبرك أن هناك الكثير
.مما تراه عينيك هنا

494
00:36:35,692 --> 00:36:37,528
لا يتطلب 3 أشهر لتنظيف اللوحة

495
00:36:37,628 --> 00:36:44,000
لذا، أظن أن (برونوين) كانت تعمل على
.غويا" وأكتشفت شيئاً تحت اللوحة"

496
00:36:44,100 --> 00:36:45,402
يجب عليّ رؤية الأستوديو
.الخاص بها حالاً

497
00:36:45,502 --> 00:36:48,437
(ـ إلى السيارات بسرعة يا (موريس)، إلى (أوكسفورد
ـ أمرك، سيدي

498
00:36:58,014 --> 00:37:01,217
لقد كنت أساعد الآنسة
.فيلورثي) لـ 5 أعوام الماضية)

499
00:37:01,317 --> 00:37:04,454
.فقط أبقي المنزل مرتب وما شابة

500
00:37:04,554 --> 00:37:07,290
.إنّك عوضت أكثر مما تستحق

501
00:37:07,390 --> 00:37:10,760
ـ كان عشيقها عديم المساعدة
ـ عشيق؟ (برونوين)؟

502
00:37:10,860 --> 00:37:15,364
.(أجل، (دوق
.إنه لا يقدم أي مساعدة، المنحرف

503
00:37:16,266 --> 00:37:22,273
."(مع حبي (بوني"

504
00:37:22,373 --> 00:37:24,608
مع حبي (بوني)؟

505
00:37:24,708 --> 00:37:30,312
!طفل! كانت لديها ابن
.الامرأة ولدت! يالتفكير البغيض

506
00:37:30,980 --> 00:37:32,349
.لا تشرب من حاجات مسرح الجريمة

507
00:37:32,449 --> 00:37:36,419
،لقد وجدتها هنا ممددة على الطاولة
.مع سهم في ظهرها

508
00:37:36,519 --> 00:37:38,822
،بالطبع كذلك يا رجل
.لأن المعتدي أطلق السهم من هنا

509
00:37:38,922 --> 00:37:40,857
ـ كلا، من النافذة
ـ بواسطة بندقية الرمح

510
00:37:40,957 --> 00:37:43,026
ـ بواسطة القوس والنشاب
ـ لقد كان أعسر اليد

511
00:37:43,126 --> 00:37:45,218
.يا إلهي

512
00:37:46,062 --> 00:37:47,564
هل هكذا عثرت عليها؟

513
00:37:47,664 --> 00:37:49,166
ـ ما الذي تفعله؟
ـ كلا، إلى اليسار قليلاً

514
00:37:49,266 --> 00:37:51,501
ـ هكذا؟
ـ آسف، قصدتُ إلى اليمين

515
00:37:51,601 --> 00:37:53,503
هكذا؟ هكذا؟

516
00:37:53,803 --> 00:37:56,006
هلا توقفت عن التصرف بحماقة؟

517
00:37:56,666 --> 00:37:58,175
.كلا

518
00:37:58,275 --> 00:38:02,779
.لأن لدي سؤال لك يا رجل

519
00:38:02,879 --> 00:38:04,295
،هل سأعطي الإشارة

520
00:38:04,395 --> 00:38:08,685
بأخفائه في صندوق جلدي
نوعاً ما رخيص كما في التلفاز؟

521
00:38:09,085 --> 00:38:10,354
ـ (موريس)؟
ـ سيدي؟

522
00:38:10,454 --> 00:38:13,490
.أره الصور، معذرةً

523
00:38:14,424 --> 00:38:15,892
.هذه حيث وجدت في كامرتها

524
00:38:16,292 --> 00:38:18,461
،أجل كما قلت مبكراً للسيدة اليوم

525
00:38:18,561 --> 00:38:21,665
الآنسة (برونوين) كانت تلتقط صور
.لكل من مراحل عملها، ليباركها الرب

526
00:38:22,265 --> 00:38:23,867
أيّ سيّدة؟

527
00:38:23,967 --> 00:38:27,671
.حسناً، السيدة صاحبة الشعر والداهية

528
00:38:29,606 --> 00:38:34,310
(ربما أنني ذكرتُ اسم (برونوين
.إلى (جوانا) عند غذاء اليوم

529
00:38:36,813 --> 00:38:38,982
هل تناولت الغذاء مع زوجتي؟

530
00:38:39,082 --> 00:38:41,702
ـ دعنا نلقي نظرة على الصور
ـ أجل، دعنا نفعل ذلك

531
00:38:42,952 --> 00:38:44,954
.تركيب فظيع

532
00:38:45,422 --> 00:38:48,425
.كأنها إضاءة العصور الوسطى

533
00:38:48,525 --> 00:38:51,561
،هذه الصورى ألتقطت بالصدفة
.. عديمة الفائدة تماماً

534
00:38:52,028 --> 00:38:53,597
.أنتظر لحظة

535
00:38:54,297 --> 00:38:58,335
ـ هذه ليست "غويا" خاصتك
ـ ماذا تعني؟

536
00:38:58,435 --> 00:39:02,239
هذه ليست نفس اللوحة مثل البقية

537
00:39:02,339 --> 00:39:05,141
أين رأيتُ تلك اليد من قبل
في الخلفية؟

538
00:39:05,241 --> 00:39:08,144
.الأصبع يشير للأسفل
.الخاتم

539
00:39:09,144 --> 00:39:11,247
!رباه! لا يمكن أن يكون ذلك

540
00:39:11,347 --> 00:39:14,652
ـ ماذا تعني؟
!ـ إلى المكتبة يا رفاق

541
00:39:19,789 --> 00:39:23,126
.. لم تكن هناك نسخة دقيقة بسبب

542
00:39:23,226 --> 00:39:26,062
.. أختفت قبل أن تباح، لكن

543
00:39:26,362 --> 00:39:31,870
أنني أتذكّر كان هناك نقش
.أو بعض التلميح .. هذا هو

544
00:39:32,902 --> 00:39:35,071
"دوقة "ولينغتون

545
00:39:35,371 --> 00:39:39,752
براونن) عثرت على لوحة الـ"غويا" المسروقة)

546
00:39:39,976 --> 00:39:44,548
تم تفويض رسم لوحة "غويا" من قبل
تشارلز) الرابع ملك "اسبانيا" عام 1792)

547
00:39:44,748 --> 00:39:48,618
ذُكر بأنها كانت تحفته الفنية الأروع

548
00:39:48,718 --> 00:39:50,654
لسوء الحظ

549
00:39:50,754 --> 00:39:55,625
ذُكر بأنها كانت عشيقة الملك

550
00:39:55,725 --> 00:39:57,427
الملكة كانت غير مسرورة

551
00:39:57,627 --> 00:40:00,964
شاعرة بالخزي، فأمرت بأن يتم حرق اللوحة

552
00:40:01,064 --> 00:40:04,657
ولكن عوضاً عن ذلك سُرقت
وتم إخفائها

553
00:40:04,768 --> 00:40:09,772
بعض الأقاويل تذكر بأن
غويا) دبر بنفسه عملية السرقة)

554
00:40:10,774 --> 00:40:15,185
ولـ200 عام تم البحث عن
اللوحة من قبل جامعي التحف

555
00:40:15,285 --> 00:40:19,482
طُلبت بلهفة
وأصبحت لوحة أشطورية

556
00:40:19,582 --> 00:40:22,352
وهل الأسطورة صحيحة؟ -
وهل هذا مهم؟ -

557
00:40:22,452 --> 00:40:25,489
الحقيقة أمر جميل
ولكن الإشاعة لا تقدر بثمن

558
00:40:25,689 --> 00:40:29,192
وفيم يحتاج إليها (ستراغو)؟
"فلو أن موجودة فهي مِلك لـ"أسبانيا

559
00:40:29,292 --> 00:40:31,528
لو حاول أحدهم بيها
فسيقبض عليه في الحال

560
00:40:31,628 --> 00:40:34,998
أجل ومن هنا تبدأ حماسة القصة

561
00:40:35,098 --> 00:40:40,170
الدوقة ظهرت مجدداً في "فرنسا" عام 1943

562
00:40:40,270 --> 00:40:45,742
مسروقة من قبل عصابة الـ"جيري" من
غرفة منيعه من قصر غير معروف

563
00:40:45,842 --> 00:40:49,446
قيل أن (هيرمان غورينغ) كان
مهووساً باللوحة

564
00:40:49,546 --> 00:40:52,816
وهناك إشاعات بأنه قام بالنقش فوقها

565
00:40:52,916 --> 00:40:57,287
رموز أرقام حسابه البنكي السويسري

566
00:40:57,387 --> 00:41:00,757
ثروة لا تحصى وغيرها

567
00:41:01,157 --> 00:41:02,859
...ولكن

568
00:41:02,959 --> 00:41:07,030
(عندما أمسك الحلفاء بـ (غويرينغ

569
00:41:07,130 --> 00:41:09,666
تنحى، تنحى

570
00:41:09,966 --> 00:41:12,515
لم يكن هنالك أي ذكر للوحة

571
00:41:13,570 --> 00:41:16,873
إختفت مجدداً عبر التاريخ

572
00:41:16,973 --> 00:41:19,576
والحسابات البنكية السرية برفقتها

573
00:41:19,676 --> 00:41:22,746
كم تبلغ قيمتها؟ -
المئات والمئات من الملايين -

574
00:41:22,846 --> 00:41:27,183
محاطة بكل تلك الجبنة السويسرية
والشكولاته والنبيذ الجيد

575
00:41:27,283 --> 00:41:29,753
(ذلك مايسعى إليه (اميل -
النبيذ الجيد؟ -

576
00:41:29,853 --> 00:41:32,883
لا بل الثروة ليمول العنف حول العالم

577
00:41:32,983 --> 00:41:33,690
!صحيح

578
00:41:33,790 --> 00:41:37,127
هجمهات متعدده على مدار السنوات
أرواح لا تحصى على المحك

579
00:41:37,427 --> 00:41:40,533
يجب أن تتلف تلك اللوحة -
صحيح -

580
00:41:40,633 --> 00:41:43,952
بالتوفيق، لتعثر عليها أولاً
أنا ذاهب لأتبول

581
00:42:05,538 --> 00:42:07,957
أشعر بالتملق جداً أيها الشاب

582
00:42:08,057 --> 00:42:13,029
...أنا شخصياً لا أقوم بهز

583
00:42:13,129 --> 00:42:16,196
ياللهول لقد قرأت عن هذا

584
00:42:19,168 --> 00:42:22,506
غرقت في نوم غير مريح

585
00:42:22,606 --> 00:42:28,338
مبعثراً في أحلام جنسية

586
00:43:03,813 --> 00:43:06,760
(سيدة (موردكاي
الدوق ينتظرك

587
00:43:07,050 --> 00:43:08,851
من هنا

588
00:43:15,191 --> 00:43:18,728
السيدة (موردكاي) ترغب بالتحدث إليك ياصاحب السعادة

589
00:43:18,828 --> 00:43:21,331
"دوق "أشربرغدون

590
00:43:21,431 --> 00:43:23,933
من كرم لطفك أن تقابلني ياصاحب السعادة

591
00:43:24,033 --> 00:43:27,583
(سيدة (موردكاي

592
00:43:28,638 --> 00:43:32,308
هلاّ سمحت لي ببرهة من فضلك؟

593
00:43:32,408 --> 00:43:34,252
بالتأكيد

594
00:43:39,182 --> 00:43:41,522
(سيدة (موردكاي

595
00:43:43,219 --> 00:43:48,558
جوهانسون) من تكون السيده)
موردكاي) وماذا تريد؟)

596
00:43:48,658 --> 00:43:51,561
أنا لا أعرف، أنا لا أعرف
لماذا لم يتم إخباري؟

597
00:43:52,095 --> 00:43:54,918
إنها فاتنه جداً

598
00:43:55,298 --> 00:43:57,888
مرحباً؟
مرحباً؟

599
00:44:02,972 --> 00:44:05,074
حارس الميناء

600
00:44:05,174 --> 00:44:09,679
تحدثت إلى حارس الميناء
بشأن مياهي

601
00:44:09,779 --> 00:44:12,286
سأقوم بالإصطياد غداً

602
00:44:12,386 --> 00:44:14,450
أكره ذلك
اجلسي

603
00:44:14,550 --> 00:44:16,975
مزعج لعين

604
00:44:18,337 --> 00:44:22,292
سموك أعلم بأنك كنت قريباً من
(برونوين فيلورثي)

605
00:44:22,392 --> 00:44:25,127
أجل -
أنا آسفه جداً -

606
00:44:25,295 --> 00:44:29,198
الجنائني لديها أعطاني اسمك
...وكنت أتسائل

607
00:44:29,298 --> 00:44:32,134
اللوحة التي كانت ترسمها أخيراً

608
00:44:32,802 --> 00:44:33,725
ماذا؟

609
00:44:34,971 --> 00:44:36,940
لا أستطع فهم كلمة مما تقوله

610
00:44:37,040 --> 00:44:40,944
كنت أحاول التخلص منها
ولكنها فاتنه جداً

611
00:44:41,444 --> 00:44:42,878
آسف ماذا كنت تقولين؟

612
00:44:42,978 --> 00:44:46,382
هل خدمت في حرب ياصاحب السمو؟ -
المسكينة العجوز -

613
00:44:46,482 --> 00:44:50,887
.لقد كان قتل متعمد وهكذا

614
00:44:51,287 --> 00:44:53,145
برونوين) المسكينه)

615
00:44:53,656 --> 00:44:55,907
اللوحة ياصاحب السمو

616
00:44:57,026 --> 00:45:00,263
هل ذكرت يوماً
دوقة (ولينغتون)؟

617
00:45:00,363 --> 00:45:02,590
إمرأه جميلة

618
00:45:02,690 --> 00:45:05,869
برونوين)؟) -
توجب الذهاب إلى المرحاض -

619
00:45:05,969 --> 00:45:10,940
هل تفضلت وأتيت لإلقاء نظرة؟

620
00:45:12,776 --> 00:45:16,812
انها دعوة فاخرة ياصاحب السمو
ولكن أخشى أنه عليّ أن أرفض

621
00:45:16,912 --> 00:45:19,740
لنعد إلى الدوقة -
(انها لدى (بوني -

622
00:45:19,840 --> 00:45:23,219
أستميحك العذر؟ -
إبان الحرب النازيون اللعناء -

623
00:45:23,319 --> 00:45:26,486
قام (بوني) بلفها داخل سجادة
ولم يخبر أحداً

624
00:45:26,586 --> 00:45:30,193
بوني) أهو جندي في فرقتك؟) -
الفوج السابع الكتيبة الثانية -

625
00:45:30,293 --> 00:45:33,697
قُبض على (غويرينغ) أول رجل في الحجزة

626
00:45:33,797 --> 00:45:36,132
هل تعتقد أن (بوني) يملك اللوحة الآن؟

627
00:45:36,232 --> 00:45:38,501
توجب الذهاب إلى دورة المياة

628
00:45:40,036 --> 00:45:42,338
هل تودين أن تري؟

629
00:45:42,638 --> 00:45:45,175
أخشى أنه عليّ أن أهذب صاحب السمو

630
00:45:45,775 --> 00:45:47,710
شكراً جزيلاً على وقتك

631
00:45:48,744 --> 00:45:51,181
وأنت؟

632
00:45:52,081 --> 00:45:56,864
حارس الميناء ياصاحب السمو
تم إلغاء الإصطياد غداً

633
00:45:59,722 --> 00:46:01,224
شكراً

634
00:46:12,635 --> 00:46:15,372
ماهذا؟
مضحك

635
00:46:28,517 --> 00:46:31,721
حسناً أنا أطالب ببعض التفسيرات

636
00:46:31,821 --> 00:46:34,824
لا، لا غيروا هذا
أحتاج إلى شيء منعش

637
00:46:34,924 --> 00:46:36,726
ماذا عن الشطائر الملفوفة؟

638
00:46:36,826 --> 00:46:40,146
الإعتيادية، بيض وسلطة القريدس

639
00:46:40,246 --> 00:46:44,367
وربما جالوناً من شراب الويسكي الرائق
لأبدأ يومي كما ينبغي فحسب

640
00:46:44,467 --> 00:46:46,066
أنتم تعلمون كيف هو الوضع أيها السادة

641
00:46:48,002 --> 00:46:50,062
!فهمت

642
00:46:53,142 --> 00:46:55,078
في الواقع جهزوا الكافيار

643
00:46:55,178 --> 00:46:59,015
والقليل من الفطائر الروسية والكريما المحلاة
بياض بيض مسلوق

644
00:46:59,115 --> 00:47:02,952
وفودكا شديدة البرودة
حيث تحتاج إلى قفاز لحملها

645
00:47:03,371 --> 00:47:05,889
ولا تنسوا الملاعق المقلمة

646
00:47:05,989 --> 00:47:09,052
فنحن لسناً همجيين في الأخير، صحيح؟

647
00:47:11,094 --> 00:47:12,862
(مرحباً في "روسيا" سيد (موردكاي

648
00:47:14,130 --> 00:47:16,900
وأنت تكون؟ -
(رومان رومانوف) -

649
00:47:17,200 --> 00:47:20,369
(رومانوف) عميل السيد (غراهام)

650
00:47:20,469 --> 00:47:22,672
سأشكره على هذا

651
00:47:25,241 --> 00:47:27,510
!هذا مزعج

652
00:47:27,610 --> 00:47:29,712
أين لوحة الـ"غويا"؟

653
00:47:29,812 --> 00:47:32,214
لا أدري -
ولكنك ملم بالقطع الفنية -

654
00:47:32,314 --> 00:47:35,819
"قليلاً، لديكم لوحة (ترنر) "ذا لوار
التي لا يمكن أن تكون صحيحة

655
00:47:35,919 --> 00:47:39,255
"لأن الأصلية معلقة في متحف "أورسيه
آسف جداً

656
00:47:39,355 --> 00:47:42,658
ورائعه (كالو) لـ1840 تقريباً

657
00:47:42,758 --> 00:47:45,828
(والمبهرجة بالألوان لـ(جيمس بروني
!نادرة

658
00:47:45,928 --> 00:47:49,866
(وإثنتان للمتألق (فارليز
من أيامه الأخيرة

659
00:47:49,966 --> 00:47:53,436
وكذلك لـ (إيدرج) الراقي
من أروع ما رأيت

660
00:47:53,536 --> 00:47:56,372
نعم
أين لوحة "غويا"؟

661
00:47:56,572 --> 00:48:00,326
حسناً أين رأيتها آخر مرة؟
هل نظرت أسفل كنبتك؟

662
00:48:00,426 --> 00:48:02,864
لأنني عندما أضيع شيئاً
"أسأل نفسي

663
00:48:02,964 --> 00:48:04,914
تشارلي) أين قد تكون؟)

664
00:48:06,229 --> 00:48:10,286
!ياللهول! لم يكن هذا لطيفاً

665
00:48:10,386 --> 00:48:12,488
!لا! لا

666
00:48:12,588 --> 00:48:15,891
لـ17 عاماً سعيت وراء تلك اللوحة
هل تعلم لماذا؟

667
00:48:15,991 --> 00:48:19,027
لأنني أريدها
وسأحصل عليها

668
00:48:20,730 --> 00:48:25,468
سيكون أسهل وأقل ألماً
لو تتفضل وتخبرني

669
00:48:25,568 --> 00:48:27,170
أين هي اللوحة؟

670
00:48:27,270 --> 00:48:30,108
...لماذا يبدو أن الجميع يعتقد

671
00:48:32,308 --> 00:48:36,379
تظاهرت بأنك ستكون محترماً
ولكنك لست كذلك

672
00:48:36,479 --> 00:48:38,981
ميلتون كرامبف) يخبر الجميع)
بأنه سيستلم لوحة

673
00:48:39,081 --> 00:48:41,284
وأنت التاجر
لذا فالوحة عندك

674
00:48:41,384 --> 00:48:44,187
أنا آسف جداً
ببساطة لا أعلم

675
00:48:44,287 --> 00:48:49,299
ديميتري) أحضر رجاء)
بطارية سيارة 12فولت عالية الجهد

676
00:48:49,859 --> 00:48:52,862
أخشى أنك تستجوب
الإنجليزي الخاطئ، أيها الرفيق

677
00:48:52,962 --> 00:48:56,299
فلاديمير) رجاء انزع بنطلون)
(السيد (موردكاي

678
00:48:58,935 --> 00:49:01,273
ربما بإمكاننا أن نتوصل إلى حل

679
00:49:01,373 --> 00:49:05,341
ماذا لو أني بحثت عنها لأجلك؟
لنقل 30في المئة رسوم لمن يجدها

680
00:49:05,441 --> 00:49:06,946
افتح خصيتيك

681
00:49:10,012 --> 00:49:13,219
لن أفعل، ما الذي يعنيه هذا أصلاً؟

682
00:49:15,918 --> 00:49:17,444
سأرضى بالعشرين

683
00:49:18,754 --> 00:49:19,756
الخصيتان

684
00:49:20,890 --> 00:49:23,457
عشرة في المئة تبدو استغلالاً

685
00:49:25,561 --> 00:49:27,562
هذه ليست لعبة كريكت

686
00:49:32,368 --> 00:49:34,395
(جوك)

687
00:49:37,873 --> 00:49:42,211
قفز!، ياعزيزي (جوك) أيها الداهية

688
00:49:42,738 --> 00:49:44,046
انه خادمي

689
00:49:44,146 --> 00:49:46,818
يبدو أنه يطلب مني القفز الفوري

690
00:49:52,305 --> 00:49:53,490
!خصيتان

691
00:49:55,157 --> 00:49:57,049
(سامحني (فلاديمير

692
00:50:00,696 --> 00:50:02,015
لا توجد خصيتان

693
00:50:05,801 --> 00:50:08,876
(شكراً جزيلاً (فلاديمير

694
00:50:09,538 --> 00:50:11,574
فهمت

695
00:50:12,742 --> 00:50:16,668
مرحباً أنا بالخارج -
هيّا بنا سيدي -

696
00:50:16,768 --> 00:50:19,816
آمل أن أستخدم هاتفكم -
إتجه إلى الدراجة -

697
00:50:19,916 --> 00:50:22,752
أحب الدراجات النارية
إنها سريعة جداً

698
00:50:22,852 --> 00:50:24,920
سيدي؟ سيدي؟ -
ماذا (جوك)؟ -

699
00:50:25,020 --> 00:50:26,897
بنطلونك! هذا غير لائق قليلاً

700
00:50:26,997 --> 00:50:29,743
البنطلون... (جوك) ثمة احتمال كبير

701
00:50:29,843 --> 00:50:31,453
بأني صدمت رأسي -
حقاً؟ -

702
00:50:31,553 --> 00:50:35,464
هل سبق أن سمعت العبارة
"افتح خصيتيك"

703
00:50:35,564 --> 00:50:38,634
كلا سيدي -
جعلتني أشعر بأني بذيئ -

704
00:50:44,273 --> 00:50:46,292
!تماسك سيدي

705
00:50:53,649 --> 00:50:55,771
(استعراض في غاية الروعة (جوك

706
00:50:55,951 --> 00:50:57,554
!أنت حقاً أفضل من غيرك

707
00:50:59,422 --> 00:51:01,187
أين تريد الذهاب سيدي؟

708
00:51:01,287 --> 00:51:06,562
الأرض البريطانية هي الأرض الآمنه الوحيدة
إلى السفارة بسرعه

709
00:51:07,506 --> 00:51:09,073
جوك)؟)

710
00:51:10,099 --> 00:51:11,511
ابقي رأسك منخفضاً سيدي

711
00:51:14,704 --> 00:51:16,105
تماسك سيدي -
حسناً -

712
00:51:17,439 --> 00:51:18,507
جوك)؟) -
نعم سيدي -

713
00:51:18,607 --> 00:51:21,678
هل سيكون الأمر على مايرام في الأخير؟ -
لا أستطيع الجزم سيدي -

714
00:51:30,719 --> 00:51:33,185
!لا ليس من فوق السلالم

715
00:51:39,094 --> 00:51:41,397
!القليل من الضجة سيدي

716
00:51:42,297 --> 00:51:44,256
هانحن ذا

717
00:51:56,746 --> 00:52:00,650
لقد كان اندفاعاً جذلاً -
أين ياسيدي؟ -

718
00:52:00,750 --> 00:52:02,752
كان منذ زمن بعيد
وكانت قاصرة

719
00:52:02,852 --> 00:52:04,987
ولكني أعتقد أن السفارة من هذا الطريق

720
00:52:05,087 --> 00:52:07,600
أنت محق سيدي -
صحيح -

721
00:52:07,756 --> 00:52:09,458
جوك)؟) -
نعم سيدي -

722
00:52:09,658 --> 00:52:12,362
افتح خصيتيك"؟" -
لا أملك أدنى فكرة -

723
00:52:12,462 --> 00:52:16,201
هل تعلم ولكنك لا تريد أن تخبرني؟

724
00:52:16,301 --> 00:52:17,333
نعم سيدي

725
00:52:20,168 --> 00:52:22,372
انه لديهم
"منزل السفير في "موسكو

726
00:52:22,472 --> 00:52:24,039
"سيجعلونه على الرحلة التالية إلى مطار "هيثرو

727
00:52:24,139 --> 00:52:27,009
شكراً لك -
وزوجته على الخط السادس -

728
00:52:27,409 --> 00:52:29,467
!شكراً لك

729
00:52:30,679 --> 00:52:32,753
(أشكرك (موريس

730
00:52:33,182 --> 00:52:34,703
موريس)؟)

731
00:52:35,350 --> 00:52:36,786
أغلق الباب

732
00:52:37,086 --> 00:52:38,592
نعم سيدي

733
00:52:41,357 --> 00:52:43,926
مرحباً (جوانا) لقد وجدناه
وهو في طريق العودة إلى الديار

734
00:52:44,414 --> 00:52:48,631
شكراً للرب
هذا المكان مثل الضريح لشخص بعينه

735
00:52:48,731 --> 00:52:51,200
هل تشعرين بقلة الأمان؟ -
قليلاً -

736
00:52:51,300 --> 00:52:53,169
يمكن أن أركن السيارة في الخارج طوال الليل

737
00:52:53,469 --> 00:52:56,772
لا أود أن أطلب
ولكن ماذا عن غداً؟

738
00:52:56,872 --> 00:52:59,475
تعال إلى الداخل
لنقل عند الـ8.00؟

739
00:52:59,675 --> 00:53:01,944
أنت وأنا و(تشارلي)؟

740
00:53:02,044 --> 00:53:05,818
بالطبع (أليستر) فلن نكون نحن
الإثنان بمفردنا، صحيح؟

741
00:53:07,216 --> 00:53:10,000
لا، لا أظن ذلك
ومع هذا

742
00:53:10,100 --> 00:53:12,593
إن لم يتمكن من القدوم

743
00:53:13,355 --> 00:53:14,924
هل أحضر أي شيء؟

744
00:53:15,024 --> 00:53:16,692
ربما هناك شيء يمكنك أن تحضره

745
00:53:16,992 --> 00:53:18,160
قارورة مشروب شاردونية؟

746
00:53:18,260 --> 00:53:20,627
قائمة انضباطية كاملة
للفوج السابع البريطاني

747
00:53:20,727 --> 00:53:23,228
الكتيبة الثانية لشهر
جون 1945

748
00:53:24,867 --> 00:53:27,542
(حسناً جداً (جوانا -
إلى اللقاء غداً -

749
00:53:31,574 --> 00:53:35,143
حسناً قد لا يكون قادراً على الحضور

750
00:53:49,592 --> 00:53:51,994
(إلى أعلى (جوك -
أنت إلى أعلى سيدي -

751
00:53:52,094 --> 00:53:55,130
حقاً؟ أين نحن؟

752
00:53:55,497 --> 00:53:58,500
ينبغي أن ترى الشخص الآخر

753
00:53:59,802 --> 00:54:01,970
حقيقة أنك سكران مثل عاهرة عابثة

754
00:54:02,070 --> 00:54:06,625
لا يجنبك حقيقة أنك كنت قريباً جداً
من التسبب في حادثة عالمية

755
00:54:06,725 --> 00:54:11,007
رجلٌ في عمرك لايملك مبرراً
ليتطلع أن يتصرف كلاجئ

756
00:54:11,107 --> 00:54:15,218
من بيت لفناني صالات موسيقية سكييرين

757
00:54:15,318 --> 00:54:17,970
أؤكد لك أنني لست سكيراً

758
00:54:18,070 --> 00:54:21,590
أنا ثمل
وهناك فرق شاسع

759
00:54:21,690 --> 00:54:25,094
في دفاعي عن نفسي
...لم أشرب إلى أن ركبت الطائرة

760
00:54:25,194 --> 00:54:27,263
وفي السيارة سيدي -
والقليل في السيارة -

761
00:54:27,363 --> 00:54:32,301
ومقر إقامة السفير -
وفي مقر إقامة السفير -

762
00:54:32,401 --> 00:54:36,972
النصيحة الوحيدة التي أقترحها بأن لا تتقدم
بطلب المساعدة من إحدى سفاراتنا الأخرى

763
00:54:37,072 --> 00:54:41,710
متى ما أردت الإساءة لقوانين
الولايات المتحدة، عندما تكون هناك

764
00:54:41,810 --> 00:54:44,313
!توقف! توقف

765
00:54:44,413 --> 00:54:47,516
هل تقترح أن أذهب إلى المستعمرات؟

766
00:54:47,616 --> 00:54:50,353
،اقطع هذا التفكير التافه
لن يحدث بأي حال

767
00:54:50,453 --> 00:54:54,640
(صفقة بيع سيارة "الـرولز رويس" لـ (كرامبف
سيمنحك ضماناً جيداً

768
00:54:54,740 --> 00:54:56,809
إكتشف إن كانت اللوحة بحوزتة

769
00:54:56,909 --> 00:54:59,662
تخطى أبواب ملكيته
وقم بالتنقيب في الأرجاء

770
00:55:00,262 --> 00:55:03,566
تم شحن السيارة على
"طائرة شحن إلى "لوس أنجلوس

771
00:55:03,666 --> 00:55:07,002
وهي في منتصف الطريق تعبر
المحيط الأطلنطي، وستتبعها

772
00:55:07,102 --> 00:55:09,705
كاليفورنيا"؟"
!ياللقرف

773
00:55:10,005 --> 00:55:14,043
حقائبك تم حزمها وتقييدها
ورحلتك ستغادر ... الآن

774
00:55:14,143 --> 00:55:16,261
قف على قدميك أيها الجندي

775
00:55:17,546 --> 00:55:18,815
تمسك بي

776
00:55:20,549 --> 00:55:24,987
ينبغي أن أتصل بزوجتي
لأنه من المحتمل أنها قلقة تجاهي

777
00:55:25,087 --> 00:55:29,667
لا تقلق حيالها
فأنا سأجعلها منشغلة

778
00:55:31,293 --> 00:55:33,579
!فهمت ياعزيزي

779
00:55:33,679 --> 00:55:35,831
(إذهب إلى "أمريكا" وقابل (كرامبف

780
00:55:35,931 --> 00:55:40,669
إفعل مايتطلبه الأمر لإرجاع اللوحة
ودع أمر (جوانا) لي

781
00:55:54,750 --> 00:55:58,270
جوك)؟ تعال إلى هنا)

782
00:55:58,721 --> 00:56:00,095
أنا مرعوب

783
00:56:00,195 --> 00:56:04,759
هل تعتقد أن (جوانا) بدأت تتحفظ
في موضوع الشارب؟

784
00:56:09,131 --> 00:56:10,599
أهلاً

785
00:56:10,699 --> 00:56:12,268
مرحباً

786
00:56:14,603 --> 00:56:17,342
آسفة فقد كان هناك صف

787
00:56:20,175 --> 00:56:22,144
!يا إلهي، يارجل

788
00:56:23,011 --> 00:56:26,302
!جوك) ركز يارجل)

789
00:56:26,402 --> 00:56:28,651
لم يتبق سوى خمسة أيام حتى الإفلاس

790
00:56:28,751 --> 00:56:31,587
يومان سيدي -
كلا، ماهو اليوم؟ الإثنين؟ -

791
00:56:31,687 --> 00:56:35,157
الخميس سيدي -
حسناً جداً، تابع -

792
00:57:10,158 --> 00:57:13,529
جوك) ياعزيزي)
(أيها الفحل (جوك

793
00:57:13,629 --> 00:57:18,451
انتبه هذه "أمريكا" العملاق الجديد
!أرض الأحرار

794
00:57:19,334 --> 00:57:22,404
أي جزء من الجحيم هذا المكان؟

795
00:57:23,338 --> 00:57:25,274
أشعر وكأننا قمنا بإنعطافة خاطئة

796
00:57:25,374 --> 00:57:27,610
ووصلنا إلى ستوديو لفيلم إباحي

797
00:57:27,810 --> 00:57:31,714
هل أخطئنا الطريق ووصلنا
إلى ستوديو تصوير فيلم إباحي؟

798
00:57:33,115 --> 00:57:34,633
هل تريدان النزول في الفندق؟

799
00:57:34,733 --> 00:57:38,421
"أنا (موردكاي) أمير "سلفردال

800
00:57:38,521 --> 00:57:43,259
أريد سطلاً من الثلج
وعلامة "عدم الإزعاج" وجرارة

801
00:57:44,693 --> 00:57:47,433
هل تريدان النزول بالفندق؟ -
أجل سنقيم بالفندق -

802
00:57:47,930 --> 00:57:50,766
أشك أني سأقوم بالديكور مجدداً

803
00:57:51,066 --> 00:57:53,202
غرفة 326، مطلة على المسبح

804
00:57:54,002 --> 00:57:57,106
حسناً كل مايجب أن أفعله هو أن أصل

805
00:57:57,206 --> 00:57:59,908
ويتم إهدائي بطاقة إئتمانية

806
00:58:00,008 --> 00:58:02,911
لا عجب في أن بلادك مدمرة مالياً

807
00:58:03,011 --> 00:58:05,047
هل أنتما بحاجة إلى مساعدة
بحمل حقائبكما؟

808
00:58:05,147 --> 00:58:09,695
كلا لا أحتاج إلى مساعدة لحمل حقائبي
فلدي خادم فحل

809
00:58:10,018 --> 00:58:11,620
!دولة عجيبة

810
00:58:22,731 --> 00:58:24,562
مرحباً

811
00:58:29,938 --> 00:58:31,440
أوقفه

812
00:58:33,709 --> 00:58:35,221
شكراً

813
00:58:37,679 --> 00:58:39,414
أهلاً؟

814
00:58:39,514 --> 00:58:41,076
مرحباً

815
00:58:57,099 --> 00:59:00,402
"الأمر بمثابة الإستماع إلى قردة "أورانغوتان

816
00:59:00,502 --> 00:59:03,005
!حقاً
لماذا؟، لماذا؟

817
00:59:09,611 --> 00:59:11,513
مرحباً أيها الأمريكي؟

818
00:59:11,613 --> 00:59:15,150
الحجرات هنا مصنوعة من الإسمنت
وهو أمر جيد جداً في حالة غارة جوية

819
00:59:15,250 --> 00:59:17,152
ولكن لأجلنا نحن الذين نحاول
الحصول على قسط من الراحة

820
00:59:17,252 --> 00:59:20,489
بعد رحلة شاقة
يعد قليلاً عزفاً مروعاً

821
00:59:20,589 --> 00:59:23,492
لذا رجاء أن تتوقفوا عن النعر مثل الثيران

822
00:59:23,592 --> 00:59:26,796
وأن تسمحوا لي بأن أنال قسطاً من النوم
!رجاء! رجاء

823
00:59:26,896 --> 00:59:29,665
المعذرة سيدي
سنحاول أن نبقي الأصوات منخفضة

824
00:59:29,865 --> 00:59:33,935
!(يا للهول (جوك
ابعد ذلك الشيء يارجل

825
00:59:44,012 --> 00:59:45,545
مرحباً؟

826
00:59:45,779 --> 00:59:49,451
ياقرة عيني
ياحب حياتي

827
00:59:49,551 --> 00:59:52,287
كل شيء هنا يجعلني أفكر فيك

828
00:59:52,487 --> 00:59:54,543
من المتكلم؟

829
00:59:55,891 --> 01:00:00,312
هذا أنا حبيبك
(زوجك (تشارلي

830
01:00:00,412 --> 01:00:01,864
أين أنت؟

831
01:00:01,964 --> 01:00:05,167
مكان شديد الفحش
"يسمى "لوس أنجلوس

832
01:00:05,267 --> 01:00:07,603
يقع كما يبدو في أقاصي
المستعمرات الغربية

833
01:00:07,703 --> 01:00:09,521
ما الذي تفعله هناك؟

834
01:00:09,621 --> 01:00:13,208
"أقوم بتسليم سيارة "الرولز
(إلى ذلك العجيب (ميلتون كرانف

835
01:00:13,308 --> 01:00:16,278
وأسترجع شيئاً معيناً أثناء ذلك

836
01:00:16,378 --> 01:00:19,948
(ابقى بعيداً عن ابنة (كرامبف
فهي معروفة بشدة شهوتها

837
01:00:20,648 --> 01:00:23,051
حقاً؟، وكيف تعرفين أموراً كهذه؟

838
01:00:23,151 --> 01:00:25,788
جوانا) يبدو أنه نفذ منّا الثلج)
هل أبعث في طلب بعضه؟

839
01:00:25,888 --> 01:00:27,656
هذا زوجي على الهاتف

840
01:00:27,756 --> 01:00:30,759
ألا يزال على قيد الحياة؟
ألم يحصل على اللوحة بعد؟

841
01:00:30,859 --> 01:00:33,729
هل هذا (مارثلاند)؟ -
(سأحضر سريعاً (أليستر -

842
01:00:33,829 --> 01:00:37,965
(جوديس) ، (أجاكس) ، (باريس)
أم كان (أجاممنون)؟

843
01:00:38,065 --> 01:00:40,120
أنت تعرفين قصدي
ذلك الفتى الشنيع

844
01:00:40,220 --> 01:00:43,606
(الذي سرق (هيلين) من (تروي
"وأفتعل كل تلك الأعمال الشنيعة في "اليونان

845
01:00:47,595 --> 01:00:49,011
!انتهيت -
!أخيراً -

846
01:00:49,111 --> 01:00:53,882
لماذا الناس يتمون ذرواتهم داخل محيطك؟

847
01:00:54,182 --> 01:00:59,221
أعتقد أني أقطن في بيت
دعارة محصن ياحبيبتي

848
01:00:59,521 --> 01:01:02,591
!قلها مجدداً -
اسمعيني، سأخبرك أمراً -

849
01:01:02,691 --> 01:01:06,862
أنا أيضاً مرغوب لفئة معينة من النساء

850
01:01:06,962 --> 01:01:09,331
!(تشارلي) -
!نعم! بلى -

851
01:01:09,431 --> 01:01:14,486
بعض النساء يصبن بالهيجان
للرجال ذوي الشوارب مثلي أنا

852
01:01:14,586 --> 01:01:18,090
(تشارلي موردكاي)
إنك تقف على منطقة خطرة جداً

853
01:01:18,190 --> 01:01:20,609
(أخبريني بإسم الإبنة الشبقة لـ(كرامبف

854
01:01:20,709 --> 01:01:23,546
لعلها تقدم فكرة في الموضوع

855
01:01:31,153 --> 01:01:35,223
لا تقلقي فقد عثرت على مشروب "لاتور" بارد
...الذي قد نستمتع

856
01:01:36,358 --> 01:01:38,386
جوانا)؟)

857
01:01:39,061 --> 01:01:40,330
سحقاً

858
01:01:41,330 --> 01:01:46,135
"أنا و (جوك) سافرنا لتسليم سيارة "الرولز
(إلى عميلي (ميلتون كرانف

859
01:01:46,735 --> 01:01:49,638
ملياردير متحجر القلب
جامع القطع الفنية

860
01:01:49,738 --> 01:01:54,076
والحائز كما الإشاعة
على لوحة "غويا" الضائعه

861
01:01:54,176 --> 01:01:56,345
وقد كنت متتبعاً للأثر

862
01:01:56,445 --> 01:02:00,482
ويتمالكني فضول ضئيل جداً
بشأن ابنته الشبقة

863
01:02:07,455 --> 01:02:09,535
نعم صحيح

864
01:02:10,025 --> 01:02:13,596
علينا أن نحصل على اللوحة
ونفر من هذا الكابوس بسرعة

865
01:02:13,696 --> 01:02:15,597
ينبغي عليك أن تقاطعني بأقرب فرصة

866
01:02:15,697 --> 01:02:16,916
نعم سيدي

867
01:02:22,971 --> 01:02:25,474
ياللسرج المحظوظ

868
01:02:27,275 --> 01:02:32,915
نعم حياة الدعة تبرهن على نفسها

869
01:02:33,015 --> 01:02:36,351
شراب براندي حلو سيدي -
أي شيء سيفي بالغرض، شكراً لك -

870
01:02:36,451 --> 01:02:38,220
(أنا (جورجينا كرامبف

871
01:02:38,320 --> 01:02:40,470
كيف حالك؟

872
01:02:46,128 --> 01:02:47,463
(لابد وأنك (موردكاي

873
01:02:47,763 --> 01:02:51,533
أجل أنا هو بالفعل

874
01:02:52,634 --> 01:02:55,203
ألن تتناولي مشروباً؟

875
01:02:55,303 --> 01:02:58,741
كلا، أنا لا أتعاطى الكحوليات أبداً
فلا أريد أن أعطل إدراكي

876
01:02:58,941 --> 01:03:00,909
ياله من أمر مريع

877
01:03:01,009 --> 01:03:03,029
يخالني شعور مدهش

878
01:03:04,399 --> 01:03:06,223
إستشعرني

879
01:03:06,715 --> 01:03:08,741
أستشعر؟

880
01:03:09,951 --> 01:03:12,722
!نعم -
ليس هنا ياغبي، بل هنا -

881
01:03:17,426 --> 01:03:22,297
...تشارلي موردكاي) يابن اللعينة) -
لم أكن أضغط على الثديان -

882
01:03:24,232 --> 01:03:25,184
"سيارة "الرولز

883
01:03:51,693 --> 01:03:53,395
كنت أنا الحمار الناقل

884
01:03:53,495 --> 01:03:55,598
"لتعلم أن (برونوين) اتصلت بي عندما اكتشفت لوحة "غويا

885
01:03:55,698 --> 01:03:58,233
(وأنا اتصلت بـ(سبنوزا
وهو تكفل بكل شيء

886
01:03:58,333 --> 01:04:01,436
"بما فيه تهريب اللوحة داخل سيارتك "الرولز

887
01:04:01,536 --> 01:04:03,505
نعم، ولكن هناك من عرف بشأن الخطة

888
01:04:03,605 --> 01:04:07,509
و(برونوين) منقبضة مثل
(رباط قبعة عمي (ريتشارد

889
01:04:07,609 --> 01:04:10,712
إعادة القطع الفنية عمل شرير -
أنت عمل شرير سيدي -

890
01:04:10,812 --> 01:04:13,115
انظر إليها فحسب، أوليست جميلة؟

891
01:04:13,215 --> 01:04:15,762
بلى إنها كذلك -
يا إلهي -

892
01:04:15,862 --> 01:04:17,853
انها متقنة -
جداً -

893
01:04:17,953 --> 01:04:22,691
حركات فرشاة خبير الرسم
الخطوط الناعمة

894
01:04:22,791 --> 01:04:25,627
ألا تشبه أمي؟
هل يمكنك أن ترى التشابه؟

895
01:04:25,727 --> 01:04:27,462
لم أقابل أمك أبداً؟

896
01:04:27,562 --> 01:04:31,300
،ليس فيها بل أنا
لديها شفتين محدبتان مثلي أنا

897
01:04:31,400 --> 01:04:34,127
،وهذه العيون الباحثة بعيداً
هل تعتقد هذا؟

898
01:04:34,227 --> 01:04:36,138
بلى، هل تمانع؟

899
01:04:39,174 --> 01:04:42,105
كنت أبحث فحسب عن شيء

900
01:04:42,805 --> 01:04:44,860
آخر

901
01:04:47,415 --> 01:04:48,717
حسناً

902
01:04:48,917 --> 01:04:51,920
برانسباث)؟ شكراً جزيلاً لك)

903
01:04:52,020 --> 01:04:53,922
على اجراء بحثي، أرجوك -
حسناً جداً سيدي -

904
01:04:54,022 --> 01:04:56,492
شكراً لك، لا ضغائن

905
01:04:56,592 --> 01:04:59,861
أتمنى أن تبقى معي الليلة
فأنا سأقيم حفلة

906
01:04:59,961 --> 01:05:01,663
سأكشف النقاب عن الدوقة

907
01:05:01,763 --> 01:05:06,001
وأرى كل مختالي الفن بالدنيا
يسيل لعابهم فوقها

908
01:05:06,101 --> 01:05:09,063
،سنتلقى أغراضك المرسلة من الفندق
اقصد الطابق الأعلى وأنتعش

909
01:05:09,163 --> 01:05:11,540
!فرائحتك مثل الحصان
ولو كنت سريعاً

910
01:05:11,640 --> 01:05:14,859
فقد تتمكن من الإجتماع بـ
جورجينا) قبل العشاء)

911
01:05:14,959 --> 01:05:17,146
فقد ألقت بنصف أشيائها بالفعل

912
01:05:29,424 --> 01:05:31,360
سيدي أنت تحدق إلى شرابك

913
01:05:32,794 --> 01:05:34,963
إنني كذلك

914
01:05:35,063 --> 01:05:39,067
جوك) أخشى أننا في الساعة)
الحادية عشرة يارجل

915
01:05:39,367 --> 01:05:44,106
مستقبلنا يستند على أخذنا للوحة البغيضة

916
01:05:44,206 --> 01:05:47,943
وبناء على ذلك يلزمنا إبتكار خطة

917
01:05:48,043 --> 01:05:50,812
ويجب أن تكون خطة شيطانية بارعه

918
01:05:50,912 --> 01:05:54,182
...حسناً سيدي لقد كنت أفكر -
وأعني أن تكون معقدة بشكل مذهل -

919
01:05:54,282 --> 01:05:56,451
مليئة بالمكر والإلهاء

920
01:05:56,551 --> 01:05:59,593
وحركات محددة
على غرار الساعة السويسرية

921
01:05:59,693 --> 01:06:01,822
ماذا؟ هل من أفكار؟

922
01:06:02,157 --> 01:06:05,200
خلال الحفلة نقوم بسرقتها
عندما لا يرانا أحد

923
01:06:08,029 --> 01:06:11,065
بارع! أعدها مجدداً؟

924
01:06:12,267 --> 01:06:16,004
أنت اذهب إلى اٍسفل
اظهر وجهك قليلاً

925
01:06:16,104 --> 01:06:19,124
،وبعدها قابلني في الجهة الخلفية لاحقاً
وسنتسلق جانب المبنى إلى أعلى

926
01:06:19,224 --> 01:06:22,043
نحطم النافذة وندخل
ونمسك اللوحة

927
01:06:22,510 --> 01:06:24,913
!خطة شيطانية

928
01:06:26,165 --> 01:06:27,910
دعنا نراجعها عدة مرات، حسناً؟

929
01:06:28,010 --> 01:06:29,918
انها الوتيرة المألوفة
التهشيم والإنتزاع، ياسيدي

930
01:06:30,018 --> 01:06:34,522
بالطبع انها فحسب الوتيرة
القديمة التهشيم والانتزاع

931
01:06:34,622 --> 01:06:36,158
تهشيم وانتزاع

932
01:06:36,458 --> 01:06:38,226
جوك)؟) -
ـ نعم سيدي

933
01:06:38,326 --> 01:06:40,729
أنا فخور كثيراً بك -
شكراً لك سيدي -

934
01:06:40,829 --> 01:06:42,129
و(جوك)؟ -
نعم سيدي -

935
01:06:42,229 --> 01:06:44,666
تعلم بأني كنت دوماً مولوعاً بك -
أشكرك سيدي -

936
01:06:44,766 --> 01:06:45,811
جوك)؟) -
نعم؟ -

937
01:06:45,911 --> 01:06:49,417
هل سيكون الأمر على مايرام في النهاية؟ -
وكيف سأعرف هذا سيدي؟ -

938
01:07:11,593 --> 01:07:13,394
!عادية

939
01:07:21,069 --> 01:07:24,606
ابقي الرجل الإنجليزي منشغلاً
وأنا سأثير اضطراباً

940
01:07:24,706 --> 01:07:26,746
لا توجد مشكلة

941
01:07:40,521 --> 01:07:42,113
أهلاً

942
01:07:43,825 --> 01:07:46,927
هذا جزئي السفلي -
ارقص معي -

943
01:07:47,862 --> 01:07:49,314
!هائلة

944
01:07:51,933 --> 01:07:53,802
كثير جداً، كثير جداً للنظر إليها

945
01:07:59,607 --> 01:08:00,526
!خذني

946
01:08:00,626 --> 01:08:04,446
ياعزيزتي أنا متعب جداً
ومتزوج جداً ومتعب جداً

947
01:08:04,546 --> 01:08:09,184
ومتزوج جداً
وأنا متزوج وأنا متعب

948
01:08:09,684 --> 01:08:11,053
...أنا

949
01:08:16,658 --> 01:08:19,995
حبيبتي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

950
01:08:20,395 --> 01:08:23,698
انها ليست اثداءً في يدي

951
01:08:24,198 --> 01:08:28,611
أصابني الغم في محادثتنا الأخيرة
لذا اتخذت أقرب طائرة، هل اندهشت؟

952
01:08:28,803 --> 01:08:31,573
على نحو دمث

953
01:08:32,006 --> 01:08:34,042
ألن تقوم بتعريفنا؟

954
01:08:34,142 --> 01:08:39,814
جوانا) عزيزتي)
(هذه ابنة (ميلتون كرامبف) الشبقة (جورجينا

955
01:08:39,914 --> 01:08:45,453
...وقد كانت، حسناً كنّا نتناقش حول ثلاثة

956
01:08:46,054 --> 01:08:49,057
...تعلمين فأحياناً كيف يكون

957
01:08:56,998 --> 01:08:59,815
يا إلهي، انظروا إلى الوقت

958
01:09:02,954 --> 01:09:04,206
!تابعا

959
01:09:12,480 --> 01:09:15,349
!وحش! وحش

960
01:09:19,421 --> 01:09:23,958
بلى، بلى انك جائع أيها الكلب

961
01:09:24,058 --> 01:09:26,667
سجق، سجق

962
01:09:26,767 --> 01:09:30,298
سجق، سجق، سجق، سجق
سجق، سجق، سجق

963
01:09:40,808 --> 01:09:42,076
قابلت وحشاً

964
01:09:42,176 --> 01:09:43,711
نافذة (كرامبف) هي الثانية على اليسار

965
01:09:43,811 --> 01:09:47,582
لا، لا فقد قابلت وحشاً -
!اصعد السلم -

966
01:09:47,882 --> 01:09:52,553
وما الذي كنت تفعله بينما أنا
مُقحم في هكذا بطولات؟

967
01:09:53,087 --> 01:09:55,724
!وحش! وحش

968
01:10:01,095 --> 01:10:05,066
كم أشتاق إلى المطر
"وإلى عدم اكتراث "أوروبا

969
01:10:05,166 --> 01:10:08,136
(أحسنت (جوك -
انه لشرف لي سيدي -

970
01:10:20,415 --> 01:10:21,781
(حسناً سيد (كرامبف

971
01:10:21,881 --> 01:10:25,547
حسب ظني وبما أنك هنا
وأنا هنا

972
01:10:25,647 --> 01:10:27,322
فقد حان الوقت لكي نتحدث بصراحة

973
01:10:38,600 --> 01:10:39,535
فهمت

974
01:10:43,905 --> 01:10:45,831
فهمت

975
01:10:47,409 --> 01:10:51,446
ثمة أنباء سيئة لك
لا توجد رموز بنكيه على اللوحة

976
01:10:51,946 --> 01:10:56,117
أعتقد أن كلانا يعلم بوجود حبر خفي، صحيح؟

977
01:10:56,217 --> 01:10:57,875
!توقفوا

978
01:10:58,353 --> 01:11:00,322
!على الأرض

979
01:11:00,422 --> 01:11:03,858
احذرك (جورجينا) فأنت
لا تعلمين فيما أقحمت نفسك

980
01:11:03,958 --> 01:11:06,828
بصرف النظر عن محصلته الرجولية
ستراغو) يعد خطراً جداً)

981
01:11:06,928 --> 01:11:10,865
حبيبي انهما متحدان -
كيف تعرفين؟ -

982
01:11:10,965 --> 01:11:13,542
!هذا مقرف

983
01:11:13,968 --> 01:11:15,537
نحن مغرمان ببعض

984
01:11:15,637 --> 01:11:17,339
!القي السلاح

985
01:11:17,839 --> 01:11:18,940
اميل)؟)

986
01:11:19,040 --> 01:11:20,973
(أليستر) -
هيّا الآن -

987
01:11:28,216 --> 01:11:31,920
(عرض جيد (مارتلاند
مسهب قليلاً بما أنه بالفعل ميت

988
01:11:32,020 --> 01:11:35,189
أليستر) ماذا تفعل؟) -
لقد تبعتك -

989
01:11:35,289 --> 01:11:38,460
ماكنت لأسمح لك بالدخول
في كل هذه الفوضى لوحدك أليس كذلك؟

990
01:11:38,560 --> 01:11:40,261
جوك) أعطني اللوحة)

991
01:11:40,361 --> 01:11:43,331
!اجلس -
الق المدية سأطلق عليك -

992
01:11:43,431 --> 01:11:45,300
أجل بالخطأ بنسبة كبيرة

993
01:11:45,400 --> 01:11:48,403
لن يدرك أياً منكم كيف يكون الأمر
بممارسة الحب مع رجل ذو مبادئ

994
01:11:48,503 --> 01:11:50,973
في حالتي، أستطيع التأكيد بأنك محقة

995
01:11:51,073 --> 01:11:54,042
"مع أني لم أذهب إلى مدينة "ايتون
حيث مضاجعة الذكور وافرة

996
01:11:54,142 --> 01:11:55,910
أنت زرت "ايتون" أليس كذلك (مارتلاند)؟

997
01:11:56,010 --> 01:11:58,914
بلى، بلى فعلت

998
01:12:10,792 --> 01:12:13,311
!أرجوك لا تمرضي
!أرجوك لا تمرضي

999
01:12:13,961 --> 01:12:15,330
!انه طبق المحار

1000
01:12:16,631 --> 01:12:18,600
أهي معك؟، أهي معك؟ -
!انطلق!، انطلق -

1001
01:12:18,700 --> 01:12:21,242
!سأنطلق!، سأنطلق

1002
01:12:22,003 --> 01:12:23,059
!أيها الخادم

1003
01:12:23,738 --> 01:12:26,708
لا يعجبني هذا، لا يعجبني -
اغلق عينيك ياسيدي -

1004
01:12:26,808 --> 01:12:30,165
"اعطني مفاتيح سيارة "الرولز -
هيّا بنا لنذهب -

1005
01:12:30,265 --> 01:12:32,314
على الأقل لم يتناول أحدنا طبق المحار

1006
01:12:38,152 --> 01:12:40,202
!جوك) أرجوك)

1007
01:12:40,988 --> 01:12:43,124
حساسيتي تسبب انعكاساً

1008
01:12:43,224 --> 01:12:47,229
هل فقدت صوابك يارجل؟
تتناول طبق محار في حفلة عامة؟

1009
01:12:57,639 --> 01:13:01,776
أؤكد لكما بأني كنت مطبقاً
على الأمور قبل ظهوركما

1010
01:13:01,876 --> 01:13:04,412
بدون شك كنت مطبقاً على شيئاً

1011
01:13:04,512 --> 01:13:07,215
أتجرؤين على إلقاء الأكاذيب؟

1012
01:13:07,315 --> 01:13:11,353
لست أنا من كان يتسلى
طول ساعات مع شاعر فاشل

1013
01:13:19,227 --> 01:13:21,696
على الأقل تركيزي في الجامعة
لم تكن السرقة الأدبية

1014
01:13:21,796 --> 01:13:23,855
!لتبق خارج الأمر

1015
01:13:27,468 --> 01:13:30,905
لديّ معدة حساسة
هنالك المزيد، هنالك المزيد

1016
01:13:31,005 --> 01:13:33,541
لا مزيد، لا مزيد -
قمت بإبتلاعه -

1017
01:13:35,477 --> 01:13:37,912
على الأقل ذوقي سليم
في كيفية إخفاء طيشي

1018
01:13:38,012 --> 01:13:39,847
ولا أتباهى بها أمام الجميع

1019
01:13:39,947 --> 01:13:42,850
!تعترفين إذن بأن هناك طيش -
لا أعترف بأي شيء -

1020
01:13:42,950 --> 01:13:44,953
إذن فأنا لا أنكر شيئاً -
!كفى -

1021
01:14:00,234 --> 01:14:03,471
(هجوم مريب (جوك
شجاع مع ذلك

1022
01:14:03,971 --> 01:14:05,006
لقد انتهيت

1023
01:14:40,007 --> 01:14:41,632
تلك هي سيارتهما -
أين؟ -

1024
01:14:41,732 --> 01:14:43,237
!هناك

1025
01:14:45,947 --> 01:14:50,190
سننتظر الآن ثلاثين ثانية
تسعة وعشرون

1026
01:14:50,290 --> 01:14:52,820
ثمانية وعشرون -
لا تعد -

1027
01:14:58,660 --> 01:15:01,666
الخارج أفضل من الداحل
حسناً

1028
01:15:02,830 --> 01:15:04,799
سأقوم بتأمين المنطقة الخارجية

1029
01:15:04,899 --> 01:15:07,802
!لماذا!، هذا انتهاك
لا يوجد مشهد لمحيط

1030
01:15:07,902 --> 01:15:10,672
إلى مدى أميال من هذه المنشأة -
(أرجوك لا تكن مُتْعِباً، أنت (جوك -

1031
01:15:10,772 --> 01:15:14,442
هل انتهيت تماماً من وابل اهاناتك؟

1032
01:15:18,112 --> 01:15:22,650
نقوم الآن بتحمية السطح ونكشف الرموز
ونحول الأموال

1033
01:15:22,750 --> 01:15:24,807
احضري موقد اللحام

1034
01:15:45,306 --> 01:15:47,041
لا يتحرك أحد

1035
01:15:47,141 --> 01:15:51,045
ماكنت لأفعل
فهو مدرب ومثبط جنسياً

1036
01:15:51,145 --> 01:15:54,415
الرموز البنكية هذه لن
تقع في الأيادي الخاطئة مجدداً

1037
01:15:54,515 --> 01:15:56,621
ابتعد عن اللوحة -
لا تفعل ذلك -

1038
01:15:56,721 --> 01:15:58,653
لأجل الرب -
لأجل المملكة المتحده -

1039
01:16:05,026 --> 01:16:06,526
!ياللهول

1040
01:16:08,412 --> 01:16:10,973
ليخرج الجميع -
حسناً -

1041
01:16:22,343 --> 01:16:25,313
السلطات المحلية كانت غاضبة

1042
01:16:25,413 --> 01:16:27,014
ستراغو) و (جورجينا) هربا)

1043
01:16:27,114 --> 01:16:31,152
تاركين بقيتنا لنجاوب عن
بعض الأسئلة الحادة نوعاً ما

1044
01:16:31,252 --> 01:16:34,439
أعدت سرد الحكاية الدنيئة بأفضل ما استطعت

1045
01:16:34,539 --> 01:16:38,660
قد يكون هذا الترحيب المتعارف
في "أمريكا" لا أدري

1046
01:16:39,260 --> 01:16:43,097
في ذات الوقت
أفكاري كلها كانت منصبة في المنزل

1047
01:16:43,197 --> 01:16:48,035
(إذا كان لنا بالفعل أنا و(جوانا
بيت باقٍ لنذهب إليه

1048
01:16:55,943 --> 01:16:59,207
لست متأكداً إذا كان (جوك) قد ذكر هذا

1049
01:16:59,307 --> 01:17:03,484
ولكني جداً آسف حيال كل شيء

1050
01:17:03,584 --> 01:17:07,087
حبيبتي أرجوك؟

1051
01:17:11,959 --> 01:17:17,431
أفترض اننا سنفتح البيت أمام الجولات الرسمية

1052
01:17:17,531 --> 01:17:20,601
سأجعل (جوك) يهيأ لنا
مساكن الخدم

1053
01:17:20,701 --> 01:17:25,673
هل تعتقدين أن (جوكي) سيمكث
بدون راتب أو سكن؟

1054
01:17:25,773 --> 01:17:29,727
لا تكن سخيفاً فلم ينتهي الأمر بعد

1055
01:17:29,827 --> 01:17:33,714
تلك اللوحة كانت مزيفة -
مزيفة؟ كيف لك أن تعرفي؟ -

1056
01:17:33,814 --> 01:17:35,961
رجل يدعى (بوني) يملك الأصلية

1057
01:17:36,061 --> 01:17:38,252
بوني)؟) -
برونوين) كذبت منذ البداية) -

1058
01:17:38,652 --> 01:17:43,124
لم تجد لوحة "غويا" الضائعة أبداً
بل رسمتها

1059
01:17:43,224 --> 01:17:44,259
!بالطبع

1060
01:17:44,659 --> 01:17:47,562
(برونوين) صنعت واحدة مزيفة وأتصلت بـ(كرامبف)

1061
01:17:47,662 --> 01:17:51,179
هل أنا مهتم؟
أنا مهتم للغاية

1062
01:17:51,279 --> 01:17:53,401
(كرامبف) اتصل بـ(سبنوزا)

1063
01:17:53,501 --> 01:17:55,931
(جورجينا) عرفت بالأمر وأخبرت (اميل)

1064
01:17:56,031 --> 01:17:58,172
(والذي مضى لسرقة اللوحة من (برونوين

1065
01:17:58,272 --> 01:18:00,274
ولكن (سبنوزا) كان هناك بالفعل

1066
01:18:00,374 --> 01:18:03,411
ضرب (ايميل) على رأسة
واستولى على اللوحة

1067
01:18:03,611 --> 01:18:07,081
"وبعدها أخفى (سبنوزا) اللوحة في "الرولز

1068
01:18:07,181 --> 01:18:11,052
(وأنا هربتها عفوياً إلى (كرامبف

1069
01:18:11,152 --> 01:18:14,755
(الدوق أخبرني بأن (بوني
يملك اللوحة، ولكني لا أستطيع ايجاده

1070
01:18:14,855 --> 01:18:18,993
أي دوق؟ -
(دوق "آشربرودن" معشوق (برونوين -

1071
01:18:19,093 --> 01:18:20,595
(بوني)

1072
01:18:20,695 --> 01:18:23,731
"حبي لك، باني"
الملحوظة التي في الأستديو

1073
01:18:23,831 --> 01:18:26,200
لم تكن صادرة من طفل
لقد كانت له

1074
01:18:26,300 --> 01:18:29,437
(الدوق هو (بوني

1075
01:18:29,637 --> 01:18:32,769
ولم يكن المعني هو قضيبه -
قوليها مجدداً -

1076
01:18:32,869 --> 01:18:35,343
الدوق حاول أن يدخلني إلى مرحاضة

1077
01:18:35,443 --> 01:18:38,345
(لأرى (جون توماس -
اللوطي الشهواني -

1078
01:18:38,445 --> 01:18:41,816
عدا أنه لم يكن ذلك المغزى اطلاقاً
حاول أن يريني اللوحة الحقيقية

1079
01:18:42,316 --> 01:18:45,907
دوقة ويلنغتون" موجود"
(داخل مرحاض (بوني

1080
01:19:02,203 --> 01:19:04,756
ياللهول -
ياللهول -

1081
01:19:06,173 --> 01:19:09,743
ياللهول -
ياللهول -

1082
01:19:10,878 --> 01:19:12,530
ياللهول -
ياللهول -

1083
01:19:15,182 --> 01:19:19,396
حارس الميناء لن يضايقه الآن

1084
01:19:20,688 --> 01:19:24,692
متأسف بشدة على خسارتك سيدتي -
يا لأدبك الجم -

1085
01:19:26,193 --> 01:19:28,763
هل تمانعين إطلاقاً
إن استخدمنا المرحاض؟

1086
01:19:30,698 --> 01:19:33,063
انه من هنا

1087
01:19:38,506 --> 01:19:41,303
أيتها المُعِيل الجميلة

1088
01:19:42,443 --> 01:19:45,980
حبيبتي أرجوك انك تتسببين في قتلي -
حسناً -

1089
01:19:47,047 --> 01:19:50,751
لنخرج من النافذة بها -
تماماً -

1090
01:19:51,985 --> 01:19:53,851
...لكن

1091
01:19:54,488 --> 01:19:57,959
لدي شكوك ضئيلة

1092
01:19:58,059 --> 01:20:00,127
ماذا سنفعل تالياً؟

1093
01:20:01,094 --> 01:20:03,197
لأنه لو وضع (مارتلاند) يداه
القذرتان على اللوحة

1094
01:20:03,297 --> 01:20:07,869
فسيتلف قطعة فنية عظيمة
ونكون قد ابعدنا عن مال العمولة

1095
01:20:07,969 --> 01:20:10,171
(ولو وقعت في يداي (ستراغو

1096
01:20:10,271 --> 01:20:15,142
فسيطلق بغضه
مسبباً تأثيراً كارثياً على العالم

1097
01:20:15,242 --> 01:20:19,713
(ولو حاولنا بيعها إلى (رومانوف
فسيقتلنا ببساطه ويأخذها

1098
01:20:19,813 --> 01:20:23,818
ومع ذلك علينا أن ندفع 8 ملايين للضرائب

1099
01:20:23,918 --> 01:20:28,021
نعم بالفعل، تماماً

1100
01:20:28,121 --> 01:20:31,892
ياله من لغز تام
أخشى أني سأحتاج إلى هنيهة لأفكر في الأمر

1101
01:20:31,992 --> 01:20:34,078
بلى قم بالتفكير

1102
01:20:34,178 --> 01:20:37,533
فقط ضع في حسبانك أني أقف على مرحاض
ممسكة بلوحة "غويا" لرجل ميت

1103
01:20:38,933 --> 01:20:42,436
"لوحتنا دخلت في مزا "سايجويك
ليوم الجمعه صحيح؟

1104
01:20:42,936 --> 01:20:45,740
نعم -
مثالي -

1105
01:20:45,840 --> 01:20:49,977
سنقوم بإدخال لوحة "غويا" في المزاد
"وننكرها على هيئة لوحتنا الـ"شيردين

1106
01:20:50,277 --> 01:20:53,314
ولكنها في "سايجويك" بالفعل
وتم توثيقها

1107
01:20:53,614 --> 01:20:55,483
سنقوم بالتبديل

1108
01:20:55,583 --> 01:20:59,854
ولكن أولاً علينا أن نقنع المشترين
بأن "غويا" عادت إلى اللعبة

1109
01:20:59,954 --> 01:21:03,297
لن يأخذوا كلمتنا على محمل الجد
سيرغبون برؤيتها بأنفسهم

1110
01:21:03,397 --> 01:21:05,059
سنريهم إياها إذن

1111
01:21:05,759 --> 01:21:10,364
الموقف المطلوب الآن
هي إشاعة محكمة الحبكة

1112
01:21:10,464 --> 01:21:12,799
سيد (غراهام) رسالة لأجلك سيدي

1113
01:21:15,269 --> 01:21:17,805
ماهذه التفاهه؟

1114
01:21:17,905 --> 01:21:21,675
تعلم أني لست مكترثاً
للوحتك الـ"شيردين" الرثة

1115
01:21:21,775 --> 01:21:23,467
حبيبتي؟

1116
01:21:29,190 --> 01:21:31,273
هل أنت مكترث الآن؟

1117
01:21:31,373 --> 01:21:33,127
جداً

1118
01:21:33,520 --> 01:21:37,124
ولكني رأيتها تحترق -
هذا (موردكاي) سيدي -

1119
01:21:37,224 --> 01:21:41,257
أقاويل تذكر بأنه وجد طريقة بارعه
لينقلها إلى السوق العامة

1120
01:21:42,430 --> 01:21:46,343
المزاد سيبدأ في الـ5.00 مساءً -
أريد تلك اللوحة -

1121
01:21:46,700 --> 01:21:48,737
حصل عليها المزاد

1122
01:21:50,203 --> 01:21:51,272
!بالتوفيق

1123
01:22:02,550 --> 01:22:06,620
أعتقد أنه يدين لي بإصبع

1124
01:22:17,631 --> 01:22:19,400
"مرحباً "بوكي -
مرحباً حبيبي -

1125
01:22:19,800 --> 01:22:23,471
لقد سرقت واحدة من مفاتيحهم -
أحسنت، سنكون على السلعة السابعة -

1126
01:22:23,571 --> 01:22:27,122
سأحتاج إلى ثلاثين ثانية لأقوم بالتبديل
بمجر أن يتم اعلانها لاتتأخري

1127
01:22:27,222 --> 01:22:31,245
أحفظ هذه البناية عن ظهر غيب
ستنال وقتك

1128
01:22:32,446 --> 01:22:34,449
بالتوفيق

1129
01:22:49,964 --> 01:22:51,765
مساء الخير سيداتي وسادتي

1130
01:22:51,865 --> 01:22:55,265
"مرحباً بكم في مزاد "سايجويك
الرئيسي لفصل الخريف

1131
01:22:55,365 --> 01:22:58,973
سنبدأ بالسلعه الأولى

1132
01:22:59,073 --> 01:23:01,442
"أصدقاء المسيج"
(للمحبوبة (هيلين الينغتون

1133
01:23:01,542 --> 01:23:05,679
تصور حصانين
وحمار ومجموعة من الديوك

1134
01:23:05,779 --> 01:23:07,681
وفيها سماء بديعه

1135
01:23:07,781 --> 01:23:11,385
هل نبدأ المزايدة عند 17000 جنيه؟

1136
01:23:11,485 --> 01:23:13,721
سبعة عشر ألف جنيهاً
شكراً جزيلاً لكم

1137
01:23:19,393 --> 01:23:22,400
بخلسة يارجل
بخلسة

1138
01:23:23,464 --> 01:23:25,999
مثل قط بري

1139
01:23:28,502 --> 01:23:31,004
(مرحباً (فلاديمير
من الجيد رؤيتك مسافراً خارج الوطن

1140
01:23:31,104 --> 01:23:33,874
أخبرنا بمكان اللوحة
وإلا ستنال ثقباً كبيراً في رأسك

1141
01:23:33,974 --> 01:23:35,877
ستنال ثقباً في خصيتيك

1142
01:23:38,212 --> 01:23:40,415
لماذا (ديميتري) مهووس بالخصيتين؟

1143
01:23:45,452 --> 01:23:50,558
والداك تقابلا مرة واحدة
والنقود تم تداولها

1144
01:23:51,859 --> 01:23:54,562
على الأرجح أقل من 20

1145
01:23:54,762 --> 01:23:57,999
ويقولون أنها كانت ترتدي
مثل الرجال في ذلك الوقت

1146
01:23:58,199 --> 01:24:00,714
ماكنت لأفعل ياصديقي

1147
01:24:01,214 --> 01:24:02,410
ماكنت لأفعل حفاً

1148
01:24:03,170 --> 01:24:06,173
بيعت إلى السيد ذا ربطة العنق الأرجوانية

1149
01:24:06,473 --> 01:24:08,409
ننتقل إلى السلعة الثانية

1150
01:24:08,509 --> 01:24:13,214
حسناً لن تكون في حاجة إلى هذا
أليس كذلك؟

1151
01:24:17,885 --> 01:24:19,487
!يا إلهي

1152
01:24:20,521 --> 01:24:23,190
!سحقاً يارجل
!يدك

1153
01:24:24,225 --> 01:24:26,093
لابأس سيدي فلدي واحدة أخرى

1154
01:24:26,193 --> 01:24:28,862
اللافت للنظر ان هذه ليست المرة
(الأولى التي أطلق فيها النار على (جوك

1155
01:24:28,962 --> 01:24:31,365
سيدي التبديل
التبديل ياسيدي

1156
01:24:31,465 --> 01:24:34,602
صحيح تماماً
لا وقت للمغازلة

1157
01:24:46,480 --> 01:24:48,515
سأقابلك بالداخل سيدي

1158
01:24:48,615 --> 01:24:51,252
لننتقل إلى السلعة الرابعة

1159
01:24:51,352 --> 01:24:55,089
(لوحة (فيرناند جوست كويغنون
"حقل الخزامى"

1160
01:24:55,989 --> 01:24:57,358
أوليست فاتنة؟

1161
01:25:24,017 --> 01:25:26,621
خمسة وثلاثون ألف جنيه

1162
01:25:28,989 --> 01:25:32,893
أربعون ألف جنيهاً
خمسة وأربعون ألف صحيح؟

1163
01:25:32,993 --> 01:25:36,597
خمسة وأربعون شكراً جزيلاً سيدي
...45500ونعود إلى

1164
01:25:42,803 --> 01:25:43,971
اعطني اللوحة

1165
01:25:51,144 --> 01:25:53,155
أية لوحة؟

1166
01:25:55,849 --> 01:25:59,787
أرى أنك تعلمت
فنون المبارزة الرفيعة

1167
01:26:01,355 --> 01:26:03,162
واحسرتاه

1168
01:26:04,825 --> 01:26:06,080
وأنا كذلك

1169
01:26:07,561 --> 01:26:09,997
جزء ضروري من تعليم كل رجل نبيل

1170
01:26:11,665 --> 01:26:13,060
وبصفتي رجلاً نبيلاً

1171
01:26:13,160 --> 01:26:15,988
يجب أن أحذرك بأن هجومي

1172
01:26:16,088 --> 01:26:20,107
لايزال يتهامس به بصوت
خفي حتى هذا اليوم

1173
01:26:22,476 --> 01:26:25,545
لا يعجبني هذا، لا يعجبني هذا
لا يعجبني هذا، لا يعجبني هذا

1174
01:26:27,248 --> 01:26:29,850
خمسة وعشرون ألف جنيه

1175
01:26:39,093 --> 01:26:43,097
السلعة الخامسة
"إمرأة مبتسة على كرسي"

1176
01:26:55,042 --> 01:26:58,746
بيعت بمبلغ 210.000جنية

1177
01:27:03,083 --> 01:27:06,520
والآن نمضي إلى السلعة السادسة

1178
01:27:33,980 --> 01:27:35,794
!يا إلهي

1179
01:27:44,891 --> 01:27:48,846
...بكل تواضع وبصراحة تامة أود أن أعرض عميق

1180
01:27:51,998 --> 01:27:53,362
هدنة؟

1181
01:27:58,138 --> 01:28:01,175
سيداتي وسادتي
من فضلكم لو تظلوا مطمئنين

1182
01:28:13,754 --> 01:28:17,324
سيداتي وسادتي، رجاء لو تمكثون
في مقاعدكم، سأكون ممتناً لكم

1183
01:28:27,267 --> 01:28:29,777
أين هو (موردكاي)؟

1184
01:28:30,203 --> 01:28:31,772
هيّا إذن

1185
01:28:55,262 --> 01:28:56,849
يا إلهي

1186
01:28:59,132 --> 01:29:02,334
نمضي إلى السلعة السابعة

1187
01:29:02,434 --> 01:29:06,541
"العقيد (بلوتشر) مع كلاب صيد قرب "تواينهام -
بهدوء -

1188
01:29:07,741 --> 01:29:11,044
لوحة "شيريدين" جميلة
(عرضت من ملكية (موردكاي

1189
01:29:11,144 --> 01:29:14,692
هل نبدأ المزايدة
بمئة ألف جنيه؟

1190
01:29:15,583 --> 01:29:18,018
مئة ألف جنية
(شكراً لك سيد (غراهام

1191
01:29:19,786 --> 01:29:21,822
فانغ) يريد اصبعاً)

1192
01:29:21,922 --> 01:29:24,958
يجب أن أذهب وأزايد
يجب أن أذهب وأزايد

1193
01:29:27,761 --> 01:29:30,998
أين هو (مردكاي) أخبرني؟

1194
01:29:31,098 --> 01:29:34,101
ليس موجوداً هنا ياصديقي
لقد أرسلني

1195
01:29:35,202 --> 01:29:38,972
أين هو؟ -
أنا فحسب هنا ياصديقي -

1196
01:29:39,072 --> 01:29:40,541
!ياإلهي

1197
01:29:41,408 --> 01:29:43,677
ياعزيزي (جوك) البطل

1198
01:29:44,377 --> 01:29:46,613
مئتا، جيد جداً
هل لدينا ثلاثة؟

1199
01:29:47,193 --> 01:29:48,215
ثلاثة

1200
01:29:48,315 --> 01:29:51,351
نعم ولو تستعمل اللوحة الخشبية في مستقبل

1201
01:29:51,551 --> 01:29:54,588
سأخذ إصبعك

1202
01:30:13,407 --> 01:30:18,746
لم أمتنع عن السماع
بالصدفه حديثاً عن اصبعك

1203
01:30:19,046 --> 01:30:21,682
لاتقلق حيال ذلك سيدي
فلدي تسعة أخرى

1204
01:30:25,486 --> 01:30:28,021
أشعر بشناعة تامة يارجل
ولكن يجب أن أصل إلى المزاد

1205
01:30:28,221 --> 01:30:32,165
سأكون على مايرام سيدي -
نحتاج إلى 8 ملايين -

1206
01:30:33,727 --> 01:30:36,830
هل يمكننا أن نذهب إلى 500؟
خمسمائة، سيداتي وسادتي

1207
01:30:36,930 --> 01:30:39,900
هاهوذا، لا تقم بإثارة فزع الآن
امسكه فحسب

1208
01:30:40,000 --> 01:30:43,203
خمسمائة ألف
خمسمائة ألف

1209
01:30:43,303 --> 01:30:46,540
مهلاً، مهلاً -
شكراً سيدتي، خمسمائة ألف -

1210
01:30:46,640 --> 01:30:49,576
هل لدي 600 ألف جنيه؟
سيداتي وسادتي

1211
01:30:49,676 --> 01:30:51,545
زايدي -
ماذا؟ -

1212
01:30:52,446 --> 01:30:56,483
(مزايدة من السيد (موردكاي
والتي يبدو أنها تزايد على لوحتها

1213
01:30:56,583 --> 01:30:59,786
تقومين بإستعراض السلعة أليس كذلك؟

1214
01:30:59,886 --> 01:31:02,156
أجل -
حسناً جداً 600 إذن -

1215
01:31:02,556 --> 01:31:04,391
(سأعوضك (جوكي

1216
01:31:04,491 --> 01:31:06,727
أعلم بأنك ستفعل سيدي
فدوماً ماتفعل

1217
01:31:31,084 --> 01:31:32,866
أحسنت سيدي

1218
01:31:36,089 --> 01:31:39,125
(انه لشرف لي (جوك

1219
01:31:39,326 --> 01:31:41,729
هل انتهينا عند تسمائة ألف؟

1220
01:31:42,429 --> 01:31:43,997
إذهب وزايد

1221
01:31:44,397 --> 01:31:48,234
...تنبة أولي عند 900.000 جنية

1222
01:31:48,334 --> 01:31:50,398
(من السيد (غراهام

1223
01:31:51,104 --> 01:31:53,229
الفرصة الأخيرة

1224
01:31:53,329 --> 01:31:56,043
...وهانحن -
حبيبتي -

1225
01:31:58,044 --> 01:32:02,749
نعم سيد (موردكاي)؟
هل تود المزايدة كذلك؟

1226
01:32:03,316 --> 01:32:05,252
عشرة ملايين جنيهاً

1227
01:32:05,352 --> 01:32:09,922
عشرة ملايين جنيه
من الأمير (موردكاي) شخصياً

1228
01:32:11,792 --> 01:32:13,126
!هيّا

1229
01:32:13,226 --> 01:32:16,163
خمسة وعشرون مليوناً
!أيها الخنزير

1230
01:32:16,263 --> 01:32:17,731
خمسة وعشرون مليوناً

1231
01:32:17,831 --> 01:32:20,934
خمسة وعشرون مليوناً ونصف
ستة وعشرون إلا ربع

1232
01:32:21,034 --> 01:32:24,104
ثلاثون مليوناً عرض أخير -
أهذه مزايدتنا الأخيرة؟ -

1233
01:32:24,204 --> 01:32:28,675
هل انتهينا إلى ثلاثين مليون جنيه؟

1234
01:32:29,642 --> 01:32:31,463
بيعت

1235
01:32:34,581 --> 01:32:37,818
تفضلا، 2642 جنيهاً

1236
01:32:39,786 --> 01:32:42,068
!استميحك العذر

1237
01:32:42,168 --> 01:32:44,657
الحساب لم يكن كيفيتي أبداً

1238
01:32:44,757 --> 01:32:48,129
ولكن كانت هناك إشارة لثلاثين مليوناً
لذا أنت خذي هذا

1239
01:32:48,729 --> 01:32:51,765
ضرائب العمولة الأدنى، النقل
التدبير والتحويل

1240
01:32:51,865 --> 01:32:54,401
أخلفت أقل بقليل من 8 ملايين جنيهاً

1241
01:32:54,501 --> 01:32:56,603
...والذي أنا متأسفة بأنه تم الابلاغ عنه

1242
01:32:56,703 --> 01:33:02,792
مزيناً من قبل حكومة جلالتها
(في تسديد فاتورة ضرائبك (تشارلي

1243
01:33:03,944 --> 01:33:07,081
هل يمكنك التفكير بسبب وجيه
يمنعني من القبض عليك في الحال؟

1244
01:33:08,381 --> 01:33:09,850
أتحاشى المشقة؟

1245
01:33:11,051 --> 01:33:12,987
أية لوم هنا يجب أن يلقى فوقي

1246
01:33:14,087 --> 01:33:16,089
(عزيزي (أليستر

1247
01:33:16,189 --> 01:33:18,258
لو قدتك إلى الإعتقاد بأن ثمة شيء بيننا

1248
01:33:18,358 --> 01:33:22,162
كان فقط للدراية بشأن
القضية وحماية زوجي

1249
01:33:22,262 --> 01:33:23,897
هل يمكنك أن تسامحني؟

1250
01:33:23,997 --> 01:33:26,064
(يالطبع (جوانا

1251
01:33:26,783 --> 01:33:28,656
تشارلي)؟)

1252
01:33:31,371 --> 01:33:34,456
لقد كانت محاولة جيدة حقاً أيها الصديق

1253
01:33:38,812 --> 01:33:41,248
من بين كل الكلمات الحزينة
المنطوقة والمكتوبة

1254
01:33:41,348 --> 01:33:45,184
:الأحزن كانت هذه
"قد تكون"

1255
01:33:45,652 --> 01:33:47,657
(أشكرك (موريس

1256
01:33:57,397 --> 01:34:02,202
جوك) المسكين، كان مشتعلاً من القلق)

1257
01:34:02,302 --> 01:34:06,539
ولكني كنت أعلم أن كل شيء
سيكون على مايرام في النهاية

1258
01:34:10,143 --> 01:34:12,240
مهيب

1259
01:34:14,247 --> 01:34:16,616
هل تعتقد أن الرموز موجودة بالفعل؟

1260
01:34:16,716 --> 01:34:20,987
من المحتمل جداً انها كذلك حبيبتي
وقد منحتها إلى السلطات

1261
01:34:21,087 --> 01:34:24,057
بطريقة مجهولة بالطبع

1262
01:34:24,157 --> 01:34:29,196
قد نكون مفلسين تماماً ياحبيبتي
ولكننا لسنا فاقدي الأمل

1263
01:34:29,296 --> 01:34:32,699
أتمنى ألا يشق (رومانوف) كثيراً
(على السيد (غراهام

1264
01:34:32,799 --> 01:34:35,902
عندما يكتشف بأنه ابتاع
اللوحة المزيفة الخاطئة

1265
01:34:36,302 --> 01:34:38,156
إضاءه

1266
01:34:44,410 --> 01:34:46,847
هذا مخيب للآمال

1267
01:34:46,947 --> 01:34:48,849
مخيب جداً

1268
01:34:48,949 --> 01:34:51,393
اظهر خصيتاك

1269
01:34:55,421 --> 01:34:56,452
ضخمة

1270
01:34:57,791 --> 01:34:59,803
...الآن

1271
01:34:59,903 --> 01:35:03,504
أخبرني حول تلك المومس على الحصان

1272
01:35:04,297 --> 01:35:10,737
حاولت بيأس أن أخونك ياحبيبتي
حقاً فعلت

1273
01:35:11,104 --> 01:35:12,873
ولكني لم أستطع فحسب

1274
01:35:14,674 --> 01:35:17,010
انها لحظة مريعة عندما تكتشف بأنك

1275
01:35:17,110 --> 01:35:20,414
غارقك في حب زوجتك أليس كذلك؟

1276
01:35:20,514 --> 01:35:27,154
وهاهي النظرة التي تلين كل
عظمة في جسدي عدا واحدة

1277
01:35:29,255 --> 01:35:32,159
هل تعني بأنك جاهز؟

1278
01:35:33,627 --> 01:35:35,762
أرى أنه لامانع لذلك الإتجاه

1279
01:35:39,499 --> 01:35:43,737
حبيبتي مؤكد أنك تتذكرين
بأنه تم ختني بالفعل

1280
01:35:48,842 --> 01:35:50,271
تشارلي)؟)

1281
01:35:51,244 --> 01:35:54,414
سيدة (موردكاي) كما تعلمين بالتأكيد

1282
01:35:54,814 --> 01:35:58,851
أنا رجل قليل الكلام

1283
01:36:00,486 --> 01:36:04,957
...وأنا أحب بعمق شديد

1284
01:36:05,492 --> 01:36:07,027
شاربي

1285
01:36:09,429 --> 01:36:12,038
ولكني اكتشفت

1286
01:36:13,333 --> 01:36:15,839
بأني أحبك

1287
01:36:16,703 --> 01:36:17,771
أكثر

1288
01:36:21,074 --> 01:36:22,054
تابعي

1289
01:36:25,512 --> 01:36:28,581
هل حقاً ستفعل هذا لأجلي؟

1290
01:36:29,082 --> 01:36:31,167
لأجلك

1291
01:36:31,267 --> 01:36:34,791
لايوجد ما قد لا أفعله

1292
01:36:38,124 --> 01:36:41,328
(في هذه الحالة سيد (موردكاي

1293
01:36:41,428 --> 01:36:45,199
سأكون مسرورة كثيراً إن احتفظت به

1294
01:36:46,266 --> 01:36:48,134
حقاً؟

1295
01:36:48,234 --> 01:36:50,237
...أعني

1296
01:36:51,604 --> 01:36:54,207
...حبيبـ

1297
01:36:54,307 --> 01:36:56,776
تقيؤك سيسبب انعكاسه

1298
01:36:56,876 --> 01:36:58,872
جربني

1299
01:37:09,355 --> 01:37:11,091
"بوكي"

1300
01:37:11,174 --> 01:37:14,414
...لم أكن يوماً أكثر

1301
01:37:16,174 --> 01:38:14,414
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>