1
00:00:04,040 --> 00:00:40,410
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:46,040 --> 00:00:49,410
.كما تعلمون جيّداً، أنني أجيّد فعل أشياء كثيرة

3
00:00:49,510 --> 00:00:55,016
،تاجر تحف فنية، مبارز مميز
.وبارع في أستخدام معظم الأسلحة

4
00:00:55,116 --> 00:01:02,285
لكني محبوب ومحترم من قبل
.الجميع الذين يعرفوني قليلاً

5
00:01:05,626 --> 00:01:08,863
لكني دوماً كنتُ أشعر بأن
.هناك شيئاً مفقود، كما ترون

6
00:01:08,963 --> 00:01:11,299
.قطعة أخيرة من لغزي الشخصي

7
00:01:11,399 --> 00:01:16,304
ـ أحتجتُ لشيء جريء ومميز
ـ شكراً لكِ

8
00:01:16,404 --> 00:01:20,575
العمل الفني مع الذي يمكنني
،أن أعلنه إلى السماء

9
00:01:20,675 --> 00:01:23,778
،)أنا اللورد (تشارلي موردكاي

10
00:01:23,878 --> 00:01:31,186
.وهذا السحر الصغير جداً هو شاربي

11
00:01:34,923 --> 00:01:38,594
فهمت، هلا علينا إجراء العمل إذاً يا (فانغ)؟

12
00:01:39,928 --> 00:01:41,997
هل تمانع؟

13
00:01:44,599 --> 00:01:47,126
.إيجادها" كما قلت"

14
00:01:47,969 --> 00:01:52,006
.وإيجادها، كل ما فعلته

15
00:01:59,948 --> 00:02:02,284
."مزهرية "تشيان لونغ

16
00:02:03,752 --> 00:02:06,188
.تحفة نادرة جداً

17
00:02:06,288 --> 00:02:08,924
هل مطلية بصقيل غمر ذي درجة
حرارة منخفظة؟

18
00:02:09,024 --> 00:02:11,793
"أيّ من سيراميك جنوب "يانغتسي
.ذي درجة حرارة منخفظة

19
00:02:11,893 --> 00:02:14,663
.لكن تعرف هذا، بوسعك أن تجربها

20
00:02:15,997 --> 00:02:19,468
أنا آسفة للغاية، ثمة بعوضة، هل تراها؟

21
00:02:20,669 --> 00:02:22,904
لمَ لا تجرب المزهرية عوضاً عن ذلك؟

22
00:02:23,004 --> 00:02:26,875
أنا واثق إنّك سوف توافق على إنها
.صفقة تقدر بحوالي مليوني جنيه

23
00:02:26,975 --> 00:02:29,778
.الجميع يعرف إنّك مفلس

24
00:02:29,878 --> 00:02:32,881
.سوف تقبل بمليون جنيه

25
00:02:34,049 --> 00:02:37,085
!تباً، لقد كانت واحدة كبيرة

26
00:02:38,854 --> 00:02:41,060
.(حسناً، سيكون الأمر على طريقتك يا (فانغ

27
00:02:41,690 --> 00:02:43,792
.مليون جنيه

28
00:02:43,892 --> 00:02:47,830
هل واثق أنّك أحضرت معك الأموال؟

29
00:02:54,636 --> 00:02:57,980
.أظن أنني سأحتفظ بالمال والمزهرية

30
00:02:59,609 --> 00:03:01,711
.لقد خدعتني في صفقتنا الأخيرة

31
00:03:03,212 --> 00:03:06,483
لقد دفعتُ 3 مليون مقابل
،تلك اللوحة الزيتية

32
00:03:06,583 --> 00:03:10,686
!ثم وجدتها تساوي فقط مليون واحد

33
00:03:13,823 --> 00:03:18,894
.لقد أخذت ذلك مني
.والآن سوف أخذه منك

34
00:03:19,762 --> 00:03:24,100
!(الآن، أنظر هنا يا (فانغ
.البدين، (فانغ) البدين

35
00:03:24,200 --> 00:03:26,135
.أنا تاجر تحف فنية وليس دجال

36
00:03:26,235 --> 00:03:30,373
،فاسد، ربما، نذل أو وغد
.سوف أعترف لك

37
00:03:30,473 --> 00:03:34,070
.لكني لستُ دجال تماماً

38
00:03:34,170 --> 00:03:36,012
!يكفي

39
00:03:36,112 --> 00:03:41,220
أنت تدين ليّ، وأظن قطع أصبعك
سيكون منصفاً، ألا توافقني؟

40
00:03:41,320 --> 00:03:43,136
!كلا

41
00:03:44,887 --> 00:03:45,989
!(جوك)

42
00:03:49,725 --> 00:03:52,228
.ما كنت لأفعل هذا حقاً يا صاح

43
00:03:54,230 --> 00:03:57,166
!جوكي)، الحمد الله)
أين كنت يا رجل؟

44
00:03:57,266 --> 00:03:59,560
.خلفك مباشرةً كالعادة يا سيدي

45
00:04:15,117 --> 00:04:16,325
!(جوك)

46
00:04:20,089 --> 00:04:22,525
.(أحسنت صنعاً يا (جوكي

47
00:04:22,625 --> 00:04:24,694
!إنه لشرف ليّ يا سيدي

48
00:04:44,881 --> 00:04:46,866
!جوك)، إنّك تحترق)

49
00:04:55,959 --> 00:04:59,597
ـ حسناً، أظن عملنا هنا قد أنتهى
ـ حان وقت الذهاب يا سيدي

50
00:05:05,067 --> 00:05:06,307
<font color="#ffff00">(هونغ كونغ)</font>

51
00:05:07,137 --> 00:05:10,307
.عرض (جوك) وضع شؤوننا المالية

52
00:05:10,407 --> 00:05:12,909
.أساسياً، إنها تنطوي على الدين

53
00:05:13,009 --> 00:05:15,679
.دين واسع وكبير جداً

54
00:05:16,179 --> 00:05:19,750
(لقد أسرعنا بالعودة إلى عزبة (موردكاي
،)حيث توجد فيها زوجتي المحبوبة، ( جوانا

55
00:05:19,850 --> 00:05:22,419
،التي سمعت عن ضائقتنا المالية

56
00:05:22,519 --> 00:05:26,177
ووصلت إلى المنزل لبيع بعض
.من ممتلكاتي الثمينة

57
00:05:27,157 --> 00:05:29,493
حتى صورة حصاني عرضت للبيع

58
00:05:31,128 --> 00:05:35,132
لكني كنتُ متفائل من شاربي
.الجديد أن يقدم لنا الدعم

59
00:05:35,232 --> 00:05:36,800
!عزيزي

60
00:05:36,900 --> 00:05:39,303
.رباه، لقد أفتقدتُ كثيراً

61
00:05:39,403 --> 00:05:43,674
.جوانا)، حب حياتي ونور عيني)

62
00:05:43,774 --> 00:05:46,043
.لقد تمنيتُ لو تواجدت هناك

63
00:05:46,143 --> 00:05:50,013
هل يمكنك أن تتخيل كيلنا في
،تلك المدينة شديدة البرودة

64
00:05:50,113 --> 00:05:54,385
.. فقط عواطفنا تبقينا دافئـ
مهلاً! ما هذا؟

65
00:05:54,785 --> 00:05:58,022
فقط شيء صغيرة أخترعته
.بينما كنتِ بعيدة يا عزيزتي

66
00:05:58,122 --> 00:06:00,292
: أظن أن (ماجي تاتشر) التي قالت

67
00:06:00,392 --> 00:06:06,498
أن تقبيل الرجل بلا شارب"
."كإنه تناول بيض بلا ملح

68
00:06:06,598 --> 00:06:09,768
ـ لا تقرب هذا الشيء مني
ـ لقد أخبرتك

69
00:06:11,469 --> 00:06:15,373
أنني لم أجهد نفسي الكثير
.من التفكير في هذا المسعى

70
00:06:15,473 --> 00:06:18,943
كما ترين، أن مجال الشفة العليا
... للرجل هو يعتبر مجال ذي سيادة

71
00:06:19,043 --> 00:06:22,304
ـ أمامك خمسة دقائق لحلاقته
ـ كل رجل من (موردكاي) قبلي

72
00:06:22,404 --> 00:06:26,115
كان لديه نفس هذا، لمَ لا يمكنني؟

73
00:06:28,686 --> 00:06:35,594
،إنه صادف لأكون مولعاً جداً بهِ
.وكانت لديّ نية أن أبقي عليه

74
00:06:36,194 --> 00:06:39,097
هل تعني إنه سوف يكبر؟

75
00:06:39,497 --> 00:06:41,933
.إذا سوف يصل إلى الإزدهار، أجل

76
00:06:42,333 --> 00:06:45,336
... عزيزي

77
00:06:46,638 --> 00:06:48,601
هل حقاً لن تحلقه؟

78
00:06:50,875 --> 00:06:56,881
.لا يمكنني يا عزيزتي، ليس في هذه الرحلة
.إنه حتى لم يكتمل تماماً، إنه صغير

79
00:06:57,181 --> 00:06:59,450
ـ (جوك)؟
ـ أجل يا سيدتي؟

80
00:06:59,550 --> 00:07:02,720
هلا حضرت غرفة نوم الضيوف
لأجل السيّد (موردكاي) رجاءً؟

81
00:07:02,820 --> 00:07:04,256
.لقد فعلت بالفعل يا سيدتي

82
00:07:04,356 --> 00:07:09,694
.ولن أتناول العشاء في الآسفل هذا المساء
.سوف أخذ صينية العشاء لغرفتي

83
00:07:09,794 --> 00:07:11,820
.جيّد جداً يا سيدتي

84
00:07:14,332 --> 00:07:19,396
أظن (جوك) أبلغك أنني على
.حافة الأفلاس

85
00:07:19,498 --> 00:07:21,375
ما الذي تخطط لفعله حيال هذا؟

86
00:07:21,475 --> 00:07:23,875
.. صحيح، أجل، حسناً

87
00:07:23,975 --> 00:07:28,153
.هذا ... حسناً ... يكفي

88
00:07:28,253 --> 00:07:31,800
أول شيء سوف نفعله هو
."بيع تلك لوحة "شيريدان

89
00:07:34,953 --> 00:07:36,689
،يا حبيبتي الصغيرة

90
00:07:36,789 --> 00:07:40,714
أنا واثق إننا سوف نحصل على
.الأموال اللازمة بحلول نهاية الشهر

91
00:07:40,814 --> 00:07:43,262
!ـ ما هو اليوم، الخامس
ـ الـ 26، يا سيدي

92
00:07:43,362 --> 00:07:45,615
... ـ حسناً، هذا سوف يمنحنا ستة
ـ أربعة أيام، سيدي

93
00:07:45,715 --> 00:07:48,701
جوك)؟ هلا يمكنك رجاءً أن تأخذ)
شيريدان" إلى (لندن) في الصباح؟"

94
00:07:48,801 --> 00:07:50,836
.سوف أدخلها في مزاد "ماستر" الخريفي

95
00:07:50,936 --> 00:07:54,341
ـ لكِ ذلك، يا سيدتي
ـ بحقكِ، دعينا لا نتسرع

96
00:07:54,441 --> 00:07:57,943
لا يمكننا أن نبيع إرث العائلة
.طوعاً أو كرهاً

97
00:07:58,043 --> 00:08:01,313
أخشى أن أفرض الأمر عليكِ
.بقوة يا عزيزتي

98
00:08:01,413 --> 00:08:03,415
معذرةً؟

99
00:08:03,515 --> 00:08:05,655
.بعد إذنكِ، بالطبع

100
00:08:08,821 --> 00:08:12,191
.اللعنة، ها هو ذا

101
00:08:13,792 --> 00:08:15,861
.(سوف تغير رأيها يا (جوك
كيف لا يمكنها؟

102
00:08:15,961 --> 00:08:18,264
.إنها أنسانة وحسب، يا سيدي

103
00:08:18,564 --> 00:08:20,766
.(نبذة سريعة عن (جوك

104
00:08:20,866 --> 00:08:23,769
،بالإضافة لكونه خادمي والمتنمر الخاص بيّ

105
00:08:23,869 --> 00:08:28,240
إنه أيضاً يحافظ على معدل محسود
،عليه من العلاقات الجنسية

106
00:08:29,542 --> 00:08:32,244
.الذي يمكن أن يكون مشكلة أحياناً

107
00:08:32,344 --> 00:08:37,983
موخراً، بعدما أكملنا بيع اللوحة
.. إلى مزارع تركي ثري

108
00:08:39,018 --> 00:08:40,969
ما كان ذلك؟

109
00:08:42,087 --> 00:08:46,024
ـ أخفض رأسك يا سيدي
ـ ماذا فعلت الآن يا رجل؟

110
00:08:46,759 --> 00:08:50,212
!تقدم للأمام يا (جوك)! إلى الأمام
!لا تطلق النار، أيها المزارع

111
00:08:50,312 --> 00:08:53,331
أبي! ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

112
00:08:54,299 --> 00:08:58,438
!(جوك)، أنتظر، (جوك)
!لديّ شقة خاصة بيّ

113
00:08:58,538 --> 00:09:02,075
!تباً يا رجل
أبنة المزارع؟

114
00:09:02,175 --> 00:09:04,110
.لقد ضاجعتها مرة واحدة

115
00:09:04,210 --> 00:09:07,947
ـ كيف تجد الوقت لفعل هذا؟
ـ آسفة، كانت مرتين

116
00:09:08,658 --> 00:09:11,985
.يا عزيزي (جوك) الجميل والبسيط

117
00:09:12,085 --> 00:09:15,188
يجب على كل رجل أن يكون لديه
شخص مثل (جوك)، ألا تظنون ذلك؟

118
00:09:15,085 --> 00:09:17,188
<font color="#ffff00">(لندن)</font>

119
00:09:20,126 --> 00:09:23,663
،في هذه الأثناء، ليس بالمكان البعيد جداً

120
00:09:23,763 --> 00:09:31,362
كانت مصائرنا على وشك أن تصبح
.متشابكة مع أحد أكبر أسرار عالم الفن

121
00:09:33,473 --> 00:09:36,109
.والساحرة الميتة

122
00:09:40,646 --> 00:09:41,681
.أصابة موفقة

123
00:09:51,524 --> 00:09:55,228
آنسة (برونوين)؟ هل كل شيء بخير؟

124
00:10:30,664 --> 00:10:32,700
!أبقى وراء الشريط

125
00:10:32,800 --> 00:10:36,341
.معذرةً، هذا مسرح جريمة

126
00:10:37,638 --> 00:10:39,704
مرحباً؟

127
00:10:39,804 --> 00:10:41,241
مَن هذا الرجل؟

128
00:10:41,341 --> 00:10:44,979
أنتِ ورجالكِ أنجزتم عمل رائع
.في دس جميع أنحاء المكان

129
00:10:45,079 --> 00:10:48,115
.لم تعد خدماتكم مطلوبة بعد الآن

130
00:10:49,116 --> 00:10:52,085
.آسفة، أيها المحقق (مارتلاند)، سيدي

131
00:10:52,819 --> 00:10:55,856
.آسفة، لم تكن لديّ أيّ فكرة يا سيدي

132
00:10:58,325 --> 00:11:01,328
هل يمكنني أن أطلب من جميع شرطة
تايمز فالي) العودة لسياراتهم، رجاءً؟)

133
00:11:01,428 --> 00:11:04,451
.ثمة تغيير في موقع الجريمة

134
00:11:13,174 --> 00:11:15,509
.يمكن للوحة أن تكون في أيّ مكان الآن، سيّدي

135
00:11:15,609 --> 00:11:18,178
.أجل، أفترض ذلك

136
00:11:18,278 --> 00:11:20,647
تعلم إننا سوف نتصل به، صحيح يا سيدي؟

137
00:11:20,747 --> 00:11:22,349
.(كلا، لا أعرف ذلك يا (موريس

138
00:11:22,449 --> 00:11:24,751
لا أحد يعرف الجانب السفلي القذر
.في عالم الفن أفضل منه، يا سيدي

139
00:11:24,851 --> 00:11:27,354
.إنه يعتبر الجانب السفلي القذر

140
00:11:28,622 --> 00:11:31,158
لماذا يجب أن يكون محب للفن؟

141
00:11:32,593 --> 00:11:36,697
المحقق (أليستر مارتلاند) من
.قسم الإستخبارات العسكرية

142
00:11:36,797 --> 00:11:39,033
.(أنا و(مارتلاند) تقابلنا في (أوكسفورد

143
00:11:39,133 --> 00:11:45,239
بين حين وآخر، أنني أقدم له بعض المساعدات
.سرّية في أكثر الأعمال الفنية المشهورة

144
00:11:45,339 --> 00:11:51,445
وفي المقابل، إنه يمنحني بعض
.المعلومات لإنجاز عملي

145
00:11:51,545 --> 00:11:55,284
إنه أيضاً مغرم بشكل يائس مع زوجته

146
00:11:55,884 --> 00:11:58,486
.مزعج للغاية، حقاً

147
00:11:58,586 --> 00:11:59,852
ماذا؟

148
00:11:59,952 --> 00:12:01,880
.المحقق (مارتلاند)، سيدي

149
00:12:01,980 --> 00:12:04,626
ماذا يريد ذلك الوغد؟

150
00:12:04,726 --> 00:12:07,062
أخبره أن يتصل فيما بعد
.عندما زواجي لن يتهاوى

151
00:12:07,162 --> 00:12:10,332
ـ كلا، إنه هنا، يا سيدي
ـ حقاً؟

152
00:12:10,432 --> 00:12:13,468
.حسناً، أدخله

153
00:12:15,570 --> 00:12:18,640
ـ لا تنهض
ـ لم أكن لأفعل ذلك

154
00:12:19,574 --> 00:12:23,279
.أحذر من الزجاجة على الرف العلوي
.إنها تحتوي على الماء

155
00:12:24,079 --> 00:12:26,815
تجاهل بعض من أكثر زجاجات الضيوف
،الموجودة على صينية المشروبات

156
00:12:26,915 --> 00:12:29,216
وأختار أهم زجاجة خمر

157
00:12:29,316 --> 00:12:34,022
وسكب لنفسه كمية التي كانت حسب
."ما كان يظن إنه مشروبي "تايلور - 31

158
00:12:34,122 --> 00:12:36,374
،)النتيجة واحد لصالح (موردكاي

159
00:12:36,474 --> 00:12:41,029
لأني قد ملئتها بخمر غير
.صالح بشكل لا يصدق تماماً

160
00:12:41,129 --> 00:12:43,799
ـ ممتاز
ـ النتيجة أثنين

161
00:12:43,899 --> 00:12:46,552
هل تريد القليل من الجبن مع ذلك؟

162
00:12:46,835 --> 00:12:50,070
.(أظن إنه مشروب مميز يا (جوك

163
00:13:02,550 --> 00:13:04,753
ما هذا الشيء الفظيع على شفتك؟

164
00:13:06,187 --> 00:13:07,789
هل هناك غرض من قدومك؟

165
00:13:07,989 --> 00:13:12,894
إنك تدين لحكومة جلالتها ما يقارب
.ثمانية مليون جنيه يا رجل

166
00:13:13,194 --> 00:13:17,600
لم تكن لديّ فكرة أنني مدين
.جداً لجلالتها

167
00:13:21,903 --> 00:13:25,474
... يا إلهي، يا إلهي

168
00:13:39,221 --> 00:13:40,763
.هذا ليس طبيعي

169
00:13:43,726 --> 00:13:45,748
ما رأيك؟

170
00:13:48,531 --> 00:13:50,867
أظن هذه الامرأة بحاجة لمقوم عظام

171
00:13:50,967 --> 00:13:54,403
برونوين فيلورثي)، عاملة مساعدة في إعادة)
تحف (أوكسفورد)، هل تعرفها؟

172
00:13:54,803 --> 00:13:59,241
،قليلاً، لكن لديّ ذاكرة غامضة حولها

173
00:13:59,341 --> 00:14:02,366
،من غير قصد، آمل ذلك

174
00:14:02,665 --> 00:14:07,516
إنها إخرجت ريحاً قوياً وعالياً بشكل مخيف

175
00:14:07,616 --> 00:14:11,120
الذي أنني خشيتُ إنها فعلت
.بنفسها أذى فظيع

176
00:14:11,220 --> 00:14:12,374
.الجبن

177
00:14:13,322 --> 00:14:15,168
.شكراً لك

178
00:14:25,601 --> 00:14:30,106
قبل 3 أشهر، أرسل متحف سباني
.صغير لها لوحة (غويا) لكي تنظفها

179
00:14:30,206 --> 00:14:34,443
.إنها تعرضت للقتل البارحة
.واللوحة أختفت

180
00:14:34,543 --> 00:14:37,079
.آخبار محزنة، لا سيما بالنسبة لها

181
00:14:37,179 --> 00:14:39,755
.لكني لا أرى أن هناك علاقة بيّ

182
00:14:39,855 --> 00:14:44,286
،حسناً، لو بدأوا رجالي بطرح الأسئلة
.فأن لوحة (غويا) سوف تختفي بلا أثر

183
00:14:44,386 --> 00:14:49,858
لكن بصفتك مهرب تحف فنية مسروقة
.معروف، بوسعك أن تضع بعض التساؤلات

184
00:14:49,958 --> 00:14:54,064
لماذا الإستخبارات العسكرية مهتمة
بالتحقيق حول سرقة (غويا) عادية؟

185
00:14:58,168 --> 00:15:02,313
.(إميل ستراغو)
.رجل متعصب وثوري

186
00:15:02,413 --> 00:15:06,843
.(تدرب في (سوريا)، وقاتل في (السنغال
.وخبير في الحروب الخاصة

187
00:15:06,943 --> 00:15:10,313
إنه متورط في عدد من الهجمات
.الإرهابية في جميع أرجاء العام

188
00:15:10,413 --> 00:15:12,115
.حسناً، إنه غير سار
ماذا عنه؟

189
00:15:12,215 --> 00:15:17,137
حسناً، نظن إنه دخل البلاد
.بهدف إيجاد تلك اللوحة

190
00:15:17,237 --> 00:15:19,322
ـ لماذا؟
ـ أننا لا نعرف السبب

191
00:15:19,422 --> 00:15:24,845
لكن إذا كان (ستراغو) متورطاً، يكفي
.القول ستكون مسألة أمن قومي عاجلة

192
00:15:24,945 --> 00:15:28,831
وهل تود مني أن أجدها قبل يفعل هو؟

193
00:15:29,432 --> 00:15:31,277
.بالضبط

194
00:15:32,636 --> 00:15:35,338
لقد منحتك المزيد من الحبل
.(على مر الأعوام يا (تشارلي

195
00:15:35,438 --> 00:15:37,856
.لكنك الآن تتعلق من نهايته

196
00:15:38,608 --> 00:15:40,644
عليك أن تساعدتني في إيجاد اللوحة

197
00:15:40,744 --> 00:15:44,047
وإلا سأجعل القاضي يفتح هذا
.الملف ويقوم بمقايضتك عشوائياً

198
00:15:44,147 --> 00:15:48,251
لقد كان دليل لأكثر مغامراتي الغير لائقة

199
00:15:48,351 --> 00:15:53,357
،الملف كان ممتلئاً وجيّد التعامل
."مثل ساقية "ويلزية

200
00:15:53,857 --> 00:15:56,760
من الواضح إنّك على دراية جيّدة
.بالبلاد

201
00:15:56,860 --> 00:15:59,563
لكن ماذا عن الجزر المشهور؟

202
00:16:01,364 --> 00:16:04,185
ـ ماذا تعرف عن دخلي، كما يقولون؟
!ـ يا إلهي، يا رجل

203
00:16:04,285 --> 00:16:08,572
إننا نتحدث عن متطرف متعطش
.للدماء يهدد حياة شعبك

204
00:16:09,806 --> 00:16:12,642
،حسناً، إذا لم تفعل هذا ليّ
.فأفعلها من أجل الملكة والبلاد

205
00:16:12,742 --> 00:16:14,625
!كلا

206
00:16:15,345 --> 00:16:19,116
حسناً، الملكة والبلاد، السفر ونفقات
.المعيشة والنفقات العامة المعقولة

207
00:16:19,216 --> 00:16:21,452
.عشرة بالمئة يا سيدي

208
00:16:21,552 --> 00:16:24,822
و10 بالمئة من أموال التأمين
.ستكون أجور المكتشف

209
00:16:25,022 --> 00:16:26,725
.إتفقنا

210
00:16:27,425 --> 00:16:33,664
،وبالمناسبة أنني طلبت بعض الجبن
.وليس أداة حرب بيولوجية

211
00:16:35,566 --> 00:16:38,169
.(النتيجة واحد لصالح (مارتلاند

212
00:16:39,570 --> 00:16:43,641
مارتلاند)، ماذا يمكنك أن تخبرني)
أيضاً عن (ستراغو)؟

213
00:16:43,741 --> 00:16:47,278
حسناً، إنه يعاني من عمى الألوان
.ولديه حساسية إتجاه اللوز

214
00:16:47,378 --> 00:16:51,349
يا إلهي، كل موضوع يتعلق بالتاج
.واللوز في المملكة سيكون آمناً

215
00:16:51,449 --> 00:16:53,384
.جوانا)، تبدين جميلة)

216
00:16:53,484 --> 00:16:55,453
.(أليستر)

217
00:16:55,956 --> 00:16:59,257
.إنّكِ تبدين جميلة يا عزيزتي
.جميلة للغاية

218
00:16:59,357 --> 00:17:03,021
ـ ظننتك كنت أنت
... ـ مشعة

219
00:17:03,121 --> 00:17:05,397
.مارتلاند) و(جوانا) ألتقيا أيضاً في المدرسة)

220
00:17:06,530 --> 00:17:09,367
،بعد ثلاثة أعوام من المغازلة
أخيراً حظى ببعض الشجاعة

221
00:17:09,467 --> 00:17:12,295
.ليعبر عن مشاعره إتجاها

222
00:17:12,395 --> 00:17:14,472
.على العكس

223
00:17:14,572 --> 00:17:16,340
.. جوانا)، هل)

224
00:17:16,440 --> 00:17:18,342
.التوقيت الخاطئ بالنسبة له

225
00:17:18,442 --> 00:17:20,281
(ـ (مارتلاند
!ـ مرحباً

226
00:17:20,381 --> 00:17:23,347
هل تمانع بغلق الباب يا صديقي العزيز؟

227
00:17:23,447 --> 00:17:25,633
.بالطبع، سأغلق الباب

228
00:17:25,733 --> 00:17:28,252
الآن، ما الأمر بشأن لوحة (غويا) المفقودة؟

229
00:17:28,352 --> 00:17:33,057
.إنه المنزل، كبير جداً
الصدى، ألا تعرف ذلك؟

230
00:17:35,209 --> 00:17:37,295
.حسناً، إنها معلومات سرية، على ما أخشى

231
00:17:37,395 --> 00:17:40,298
.كما تعرفين، أسرار دولة وما شابة

232
00:17:40,398 --> 00:17:44,135
يحاول زوجي أستعادة شبابه
.من خلال هذا الشارب الفظيع

233
00:17:44,235 --> 00:17:46,371
.أخبره أن هذا الشكل قد أنتهى

234
00:17:46,471 --> 00:17:49,140
كل رجل من (موردكاي) قبلي
.كان يملك واحداً

235
00:17:49,240 --> 00:17:52,183
وأود إبلاغكِ أن بعض من أفراد
الجنس اللطيف

236
00:17:52,283 --> 00:17:54,683
.يجده جذاباً للغاية

237
00:17:54,783 --> 00:17:56,740
مَن بالضبط؟

238
00:18:00,118 --> 00:18:02,421
.لا أحد على وجه الخصوص، بالطبع

239
00:18:02,521 --> 00:18:05,090
.إنها امرأة مجازية

240
00:18:05,190 --> 00:18:09,578
.مجازية .. عموماً .. كما تعلمين

241
00:18:09,928 --> 00:18:14,699
إذاً كنت إنماء هذه القذارة على
: شفتك لإرضاء آخرى، فأعرف هذا الشيء

242
00:18:14,799 --> 00:18:16,835
.سوف أقتلها

243
00:18:16,935 --> 00:18:20,839
.أليستر)، إنه من الجيد عودتك)

244
00:18:20,939 --> 00:18:24,709
وإنه من رائع جداً أن تحظى بواحد
.ذكي وعقلاني أن تتحدث معه

245
00:18:24,809 --> 00:18:27,046
.سأكون سعيداً

246
00:18:27,546 --> 00:18:31,016
هل أكتشف أن هناك صدع
طفيف في الدرع الزوجية؟

247
00:18:31,116 --> 00:18:33,118
.إنه مجرد شجار، لا تقلق بشأنه
.لا شيء أكثر من ذلك

248
00:18:33,218 --> 00:18:35,737
حقاً؟
.إنه يبدو أكثر من شجار بالنسبة ليّ

249
00:18:35,837 --> 00:18:39,891
.تود زوجتي مشاركة وجهة نظر معينة
.هذا كل ما في الأمر

250
00:18:40,358 --> 00:18:43,575
.حسناً، حظاً موفقاً يا رفيقي
.(أرى ما يمكنك فعله بشأن تلك (غويا

251
00:18:43,675 --> 00:18:45,598
.الوسائل المعتادة
.سوف نلتقي في (لندن) غداً

252
00:18:45,698 --> 00:18:47,568
.بالطبع

253
00:18:54,149 --> 00:18:58,910
.كانت اللوحة بيدي
.لابد أحدهم كان يعرف بقدومي

254
00:18:59,578 --> 00:19:05,716
ميلتون كرامبف)؟ الأمريكي؟)
.إذاً لابد إنه كان تاجره

255
00:19:08,980 --> 00:19:11,953
التاجر (كرامبف)، ما اسمه؟

256
00:19:12,053 --> 00:19:14,127
.(موردكاي)

257
00:19:22,001 --> 00:19:24,737
.جوانا)، عزيزتي)

258
00:19:24,837 --> 00:19:28,007
.. حبي

259
00:19:28,107 --> 00:19:31,878
.حبي الحقيقي الوحيد
.حبي البري

260
00:19:31,978 --> 00:19:35,114
.دميتي الحلوة

261
00:19:35,214 --> 00:19:39,752
ليس لديك أيّ فكرة عما
.أنت الوحش سوف يحصل

262
00:19:45,558 --> 00:19:47,584
جوانا)؟)

263
00:19:48,227 --> 00:19:51,304
أأنتِ بخير في الداخل يا عزيزتي؟

264
00:19:51,931 --> 00:19:54,494
.(هذا أنا (تشارلي

265
00:19:54,907 --> 00:19:55,921
.زوجكِ

266
00:19:58,371 --> 00:20:01,607
ـ ما الأمر؟
ـ يا قمر بهجتي

267
00:20:01,707 --> 00:20:06,479
إنه الشيخ العربي المعجب بشخصيتكِ
.الذي يسعى لأخذ الأذن بدخول خيمتكِ

268
00:20:07,079 --> 00:20:14,687
لقد جئتُ لأحملكِ إلى الصحراء المتوهجة
.وأخمد رغبتي عليكِ تحت النجوم الإستوائية

269
00:20:14,887 --> 00:20:18,391
!أرسل ناقتكِ إلى السرير، اللعنة

270
00:20:19,692 --> 00:20:21,372
،يا شيخي

271
00:20:21,472 --> 00:20:25,765
هل هذا يعني أنّك تخلصت
من ذلك الشارب النبي؟

272
00:20:27,900 --> 00:20:29,967
.سوف أقلمه

273
00:20:32,505 --> 00:20:34,374
،عزيزتي

274
00:20:34,474 --> 00:20:41,047
أنني أشرع بخوض مغامرة خطيرة جداً
.التي ربما لا يمكنني العودة منها

275
00:20:41,147 --> 00:20:45,653
،هذا هو العرف في هكذا حالات
.. كما تعلمين

276
00:20:46,318 --> 00:20:47,921
.التوديع اللائق

277
00:20:48,021 --> 00:20:50,925
.جلسة سريعة من الإجتماع

278
00:20:51,425 --> 00:20:55,663
.أغرقي (بسمارك)، إذا شئتِ
... وبالمناسبة، هل أشرتُ

279
00:20:57,030 --> 00:21:00,951
.إنها مسألة تتعلق بالأمن القومي

280
00:21:09,176 --> 00:21:14,348
،إنه من الصعب جداً عليّ أيضاً كما تعلم
.هذا الشيء الذي بيننا

281
00:21:14,448 --> 00:21:17,017
.أعلم يا عزيزتي

282
00:21:22,922 --> 00:21:25,492
.كلا، كلا، أثبتِ نفسكِ

283
00:21:26,960 --> 00:21:30,698
.أتوسل إليك يا عزيزتي، رجاءً
.تعلمين أن لديّ تقيأ عاطفي لا أرادي

284
00:21:30,798 --> 00:21:33,467
.رباه، إنه لا يطاق

285
00:21:33,567 --> 00:21:36,537
ـ سوف تعتادين على هذا، أعدكِ
ـ لماذا توجب عليّ ذلك؟

286
00:21:36,737 --> 00:21:38,539
.أنني أستثمرتُ فيه

287
00:21:38,639 --> 00:21:42,276
لمَ لا يمكنك أن تستثمر في
إنقاذنا من الخراب المالي؟

288
00:21:42,376 --> 00:21:44,745
أو هل تود مني أن أتولى
هذا بدلاً عنك؟

289
00:21:45,746 --> 00:21:49,850
.بحق السماء، كلا
.لا حاجة أن تقلقين نفسكِ

290
00:21:49,950 --> 00:21:55,146
.يمكنكِ أن تتركيني أن أتولى الأمور بنفسي

291
00:22:03,230 --> 00:22:04,898
.حبي، إنّكِ تقتليني، أرجوكِ

292
00:22:04,998 --> 00:22:09,235
بدا الأمر كأن واضع مهبل على وجهك

293
00:22:10,871 --> 00:22:14,674
.بالتأكيد تقصدين شعر العانة الذي فوق المهبل

294
00:22:14,774 --> 00:22:16,578
.ببساطة لا يمكنني تخيل تلك الصورة

295
00:22:16,678 --> 00:22:20,081
... (ـ (تشارلي
،ـ مع ذلك

296
00:22:20,848 --> 00:22:25,987
الآن إنّكِ ذكرتِ ذلك، أنني لستُ
.قادر على إبعاد تفكيري عن ذلك

297
00:22:26,087 --> 00:22:29,721
!أذهب وأملئ الفراش بهذا الشيء

298
00:22:30,892 --> 00:22:33,427
.الشارب، أعني

299
00:22:38,299 --> 00:22:42,437
شيمس) قادر على فعلها بواسطة)
.كرسي الفولاذ، ها نحن ذا

300
00:22:44,906 --> 00:22:46,508
،)جوكي)

301
00:22:46,608 --> 00:22:50,609
ماذا لو كان ليس مجرد شجار؟

302
00:22:50,709 --> 00:22:54,248
ماذا لو كان "إنه" معروف كما كان؟

303
00:22:54,448 --> 00:22:57,952
ـ سيكون مروعاً
ـ (جوك)؟

304
00:22:58,820 --> 00:23:01,482
هل ستعود إلى الفرش؟

305
00:23:03,291 --> 00:23:05,806
.أجل، أمهليني دقيقية، يا عزيزتي

306
00:23:06,828 --> 00:23:08,129
.مرحباً

307
00:23:08,329 --> 00:23:10,422
.مرحباً

308
00:23:14,802 --> 00:23:18,345
.وأنا أنام بمفردي

309
00:23:18,806 --> 00:23:21,075
هل تظن هذا يجعلني أشعر كرجل؟

310
00:23:21,175 --> 00:23:23,177
.لا أعلم، يا سيدي

311
00:23:23,277 --> 00:23:25,213
.إذا أيّ شيء أنا أحله

312
00:23:25,313 --> 00:23:27,815
،إذا النقود هي التي نحتاجها
.لذا لنحظى بها

313
00:23:27,915 --> 00:23:29,917
جوك)؟)

314
00:23:30,017 --> 00:23:31,886
.إنها تناديني

315
00:23:33,888 --> 00:23:38,627
غداً سوف نبيع "رولز" إلى ذلك
،)الفاحش الأمريكي، (ميلتون كرامبف

316
00:23:38,727 --> 00:23:42,563
وسوف نجد تلك اللوحة إذا
.كان آخر شيء نفعله

317
00:23:42,663 --> 00:23:44,999
.صحيح، سأتصل بـ (سبينوزا) في الصباح

318
00:23:45,099 --> 00:23:46,869
ـ أجل
ـ طابت ليلتك، سيدي

319
00:23:47,069 --> 00:23:50,005
ـ (جوك)؟
ـ أجل، سيّدي؟

320
00:23:50,105 --> 00:23:52,141
هل تظن سيكون الأمر بخير في النهاية؟

321
00:23:52,541 --> 00:23:54,473
.لا أعرف، يا سيدي

322
00:24:11,594 --> 00:24:14,430
كانت محطتي الأولى هي رؤية
،)السير (غراهام آرتشر

323
00:24:14,530 --> 00:24:18,467
.(تاجر تحف فنية منافس ومتخصص في (غويا

324
00:24:18,567 --> 00:24:22,971
إنه مشارك ثابت في مزاد منزل
.(سيدجويك) في (كنسينغتون)

325
00:24:24,707 --> 00:24:26,875
سأقبلك في مكان (سبينوزا) بعد ساعة

326
00:24:26,975 --> 00:24:29,002
.لك ذلك، يا سيّدي

327
00:24:39,955 --> 00:24:43,726
كان السير (غراهام) أوقح رجل
.في أنجلترا لأعوام

328
00:24:43,826 --> 00:24:48,330
مؤخراً، لقد ناضل جداً ليكون
.أكثر شراً

329
00:24:51,366 --> 00:24:54,102
يبدو كأنه شيء عقص ومات على شفتك

330
00:24:54,202 --> 00:24:56,105
."آمل، إنه ليس فيروس "هربس

331
00:24:56,205 --> 00:24:59,241
.مرحباً يا سير (غراهام)، أيها العضو القديم

332
00:24:59,530 --> 00:25:01,176
مَن الذي يختبأ في بطنك؟

333
00:25:01,276 --> 00:25:06,581
أرى إنّك وضعت لوحتك "شيريدان" في
مزاد الاسبوع القادم، أوقات عصيبة، يا فتى؟

334
00:25:06,681 --> 00:25:11,253
كلا، كلا، إنه مجرد التخلص من بعض
.الأشياء بينما السوق يمر بوضع جيّد

335
00:25:11,353 --> 00:25:14,803
ما رأيك بهذا عمل (برونوين)؟

336
00:25:14,903 --> 00:25:20,196
.شيء فظيع جداً
.المرء دوماً يتحسر عن فقدان مرمم عظيم

337
00:25:20,296 --> 00:25:23,833
.العجوز الغبية
.كان عليها أن تقفل أبوابها

338
00:25:24,567 --> 00:25:26,636
كنت تستغلها بإستمرار، أليس كذلك؟

339
00:25:26,736 --> 00:25:30,774
.ليس في الآونة الأخيرة
.إنها كانت غير متاحة لـ 3 أشهر

340
00:25:30,874 --> 00:25:33,954
.. غويا) التي كانت تنظفها)

341
00:25:35,011 --> 00:25:37,781
كانت مهمة سهلة، أليس كذلك؟

342
00:25:37,881 --> 00:25:40,650
السخام والوسخ المعتاد يجده
.المرء على الأسبان

343
00:25:40,750 --> 00:25:43,986
.لا أعرف سبب أستغراقها وقت طويل جداً

344
00:25:44,587 --> 00:25:47,991
ما سبب اهتمامك المفاجئ
إذا يمكنني سؤالك؟

345
00:25:48,091 --> 00:25:52,928
.بسبب زبون ذي فضول صغير
.هذا كل ما في الأمر

346
00:25:55,999 --> 00:26:00,569
.يجب أن نذهب للصيد مجدداً
.لقد تعافى (جوك) تماماً

347
00:26:08,511 --> 00:26:13,650
هناك سبب واحد حول أهتمامك
،بشأن (غويا) المملوكة للمتحف

348
00:26:13,750 --> 00:26:17,153
.وهذا السبب له علاقة بالنقود

349
00:26:17,253 --> 00:26:19,355
.إنّك مخطئ يا سيدي

350
00:26:19,455 --> 00:26:23,259
.إنه له علاقة بنقود كثيرة جداً

351
00:26:25,661 --> 00:26:29,432
.دوماً ما كنتُ معجب بجشعك يا سيّدي

352
00:26:31,367 --> 00:26:33,782
،أقول يا سير (غراهام)، وأتساءل

353
00:26:33,882 --> 00:26:37,254
.. نتؤك

354
00:26:37,354 --> 00:26:42,755
هل من الممكن أن يتسع
الزميل الشمالي القديم، كما كان؟

355
00:26:46,183 --> 00:26:48,586
مَن الزبون؟

356
00:26:48,686 --> 00:26:51,787
.آسف جداً، لقد أقسمت على السرّية

357
00:26:53,691 --> 00:26:57,322
ربما النزول السريع من الدرج
.يعد أمراً جيّداً

358
00:26:57,422 --> 00:26:59,266
.أجل

359
00:27:01,999 --> 00:27:05,035
."إذاً هذا يتعلق بشأن "غويا

360
00:27:06,070 --> 00:27:08,117
.(رومانوف)

361
00:27:08,973 --> 00:27:12,643
تلك السيّدة المرسومة التي
،كنت تبحث عنها

362
00:27:12,743 --> 00:27:16,413
.أظن ربما إنها في السوق

363
00:27:16,513 --> 00:27:18,528
.أريد تلك اللوحة

364
00:27:25,255 --> 00:27:28,011
!(ـ (جوانا
(ـ (أليستر

365
00:27:28,559 --> 00:27:31,117
.سعيد للغاية بإتصالك

366
00:27:31,662 --> 00:27:34,632
."لقد طلبتُ مشروب "شاردونية
هذا هو مشروبك، أليس كذلك؟

367
00:27:34,732 --> 00:27:36,801
.إنّكِ تذكرتِ

368
00:27:37,501 --> 00:27:39,236
.شكراً لك

369
00:27:39,336 --> 00:27:42,873
.رباه، كم أنا رعناء
.إنّك في واجب

370
00:27:43,233 --> 00:27:46,776
.ومسؤول، شكراً جزيلاً لكِ

371
00:27:48,545 --> 00:27:50,381
إلى من أدين بالشرف؟

372
00:27:50,481 --> 00:27:52,683
لقد كنتُ فقط بالجوار وفكرت
،بالقدوم إلى هنا

373
00:27:52,783 --> 00:27:55,352
لأرى كيف أنتم العملاء
.السريون تديرون العالم

374
00:27:55,652 --> 00:27:59,690
.ليس تماماً
.على الرغم إنه عمل حيوي للغاية

375
00:27:59,790 --> 00:28:03,160
ليس كل مواعيد شرب
.شاردنيه" تكون بعد الظهر"

376
00:28:03,360 --> 00:28:05,529
هل هذا موعد غرامي؟

377
00:28:05,629 --> 00:28:08,089
.كلا، كلا، كلا

378
00:28:08,189 --> 00:28:10,311
.كلا، كلا، كلا

379
00:28:10,411 --> 00:28:14,906
.كلا، كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا

380
00:28:15,006 --> 00:28:18,442
... ـ كلا، لقد كنتُ فقط
ـ بالطبع كنت كذلك

381
00:28:19,077 --> 00:28:21,590
كيف تجري الأمور في المنزل؟

382
00:28:21,880 --> 00:28:23,715
.لقد لمست الوتر الحساس

383
00:28:23,815 --> 00:28:27,152
.(لقد أدركت الأمر يا (أليستر
.لقد كنت دوماً شخص حساس

384
00:28:27,452 --> 00:28:29,694
ـ لابد إنّكِ تمرين بوقت عصيب
ـ فظيع جداً

385
00:28:29,794 --> 00:28:33,591
ـ الأحمق، بالواقع
ـ ربما عليّ أن أحظى بعلاقة

386
00:28:33,691 --> 00:28:35,961
ـ أليس يكون ذلك مضحكاً؟
ـ مثير للسخرية

387
00:28:36,061 --> 00:28:38,283
ـ هل تظن بوسعي أن أبقي الأمر سراً؟
!ـ أجل

388
00:28:38,383 --> 00:28:40,098
حسناً إذاً، ما الفائدة؟

389
00:28:40,198 --> 00:28:43,569
الآن، أخبرني، ما الذي تعملان
أنت وزوجي في الوقت الراهن؟

390
00:28:46,011 --> 00:28:49,750
حسناً، بعبارات غامضة، هناك رجل سيء
.جداً الذي يريد ما أريده، وأنني أحاول إيقافه

391
00:28:49,850 --> 00:28:53,979
وما علاقة "غويا" المفقودة
بالأمن القومي؟

392
00:28:54,079 --> 00:28:55,880
.بعبارات غامضة

393
00:28:55,980 --> 00:28:57,582
... (جوانا)

394
00:28:57,682 --> 00:29:00,452
(هل تظن الآنسة (فيلورثي
،المسكينة كشفت شيئاً

395
00:29:00,552 --> 00:29:04,055
ـ ولهذا السبب قتلت
ـ لا يمكنني القول حقاً

396
00:29:04,608 --> 00:29:06,691
.هذا مثير للأهتمام

397
00:29:06,791 --> 00:29:09,995
هذا يخلق سوق تنافسي عندما
.تختفي اللوحة بشكل غامض

398
00:29:10,095 --> 00:29:13,731
.هناك الكثير لفعله
ما اسم كلية (برونوين) في (أوكسفورد)؟

399
00:29:13,831 --> 00:29:17,535
.جوانا)، ببساطة لا يمكنني)

400
00:29:17,635 --> 00:29:20,682
.صحيح، آسفة

401
00:29:20,782 --> 00:29:23,909
.يا إلهي، أنظر إلى الوقت
.لابد عليّ الذهاب حقاً

402
00:29:24,009 --> 00:29:25,944
.(لقد كان من الرائع رؤيتك يا (أليستر

403
00:29:26,044 --> 00:29:29,014
شكراً جزيلاً لك لجعلي أثق بك

404
00:29:29,114 --> 00:29:32,116
.أشعر بوسعي أن أشارك أيّ شيء معك

405
00:29:32,944 --> 00:29:37,956
ألا تشعر بنفس الأمر؟
يمكنك أن تشاطرني الأمور؟

406
00:29:38,056 --> 00:29:39,557
كلية (برونوين)؟

407
00:29:39,657 --> 00:29:42,561
.إنّك وحش إلى حداً ما
.بالطبع كنتِ على دراية بذلك

408
00:29:42,661 --> 00:29:45,665
"ـ "بلاكفرير هول
ـ لابد علينا فعل هذا مجدداً

409
00:29:47,466 --> 00:29:49,419
.شيء يائس

410
00:29:55,434 --> 00:29:59,145
بالإضافة لكونه أفضل رجل
،ميكانيكي في الحضارة الغربية

411
00:29:59,245 --> 00:30:03,950
سبينوزا) كان أفضل مهرب تحف)
،فنية في مجال التجارة

412
00:30:04,050 --> 00:30:08,987
وهو يعتبر أعين وآذان عالم الفن السفلي

413
00:30:09,731 --> 00:30:14,894
!مرحبا (سبينوزا)، أيها الشيطان الوسيم
إنه ليوم جيّد لعيشه، ما رأيك؟

414
00:30:14,994 --> 00:30:19,532
أيها الدجاجة اللعينة، القرد اللعين
الذي لا يجيد سوى التبول؟

415
00:30:19,632 --> 00:30:22,601
.سبينوزا)، أيها الثرثار القذر)

416
00:30:22,901 --> 00:30:24,252
ما خطبك؟

417
00:30:24,352 --> 00:30:28,748
هل هربت من المدرسة، أيها اليرقة؟
هل خلاياك العصبية تلاشت؟

418
00:30:28,848 --> 00:30:31,577
،البقية كانوا وقحين قليلاً
.لذا، لن أنقل كلامه حرفياً

419
00:30:31,677 --> 00:30:35,614
لكن ما أغاظه هي مسألة بعض
،"الفواتير المتأخرة على سيارة "رولز

420
00:30:35,714 --> 00:30:40,053
الذي طلبت منه أن يحملها
.ويشحنها إلى أمريكا بأتمان

421
00:30:40,553 --> 00:30:43,255
.أيها الوغد المدلل! مرحباً

422
00:30:43,755 --> 00:30:49,027
حسناً، (سبينوزا) أنني لم أتي إلى
،هنا لمناقشة علاقتي مع والدتي

423
00:30:49,127 --> 00:30:51,463
.ولا علاقتي مع والدتك

424
00:30:51,563 --> 00:30:55,734
.كلا، لدينا بندين من العمل
،"البند الأول : "رولز رويس

425
00:30:55,834 --> 00:31:01,640
الذي وافقت كرهاً ببيعها إلى
.(ذلك الأمريكي القذر، (كرامبف

426
00:31:01,740 --> 00:31:03,311
: البند الثاني

427
00:31:03,411 --> 00:31:08,214
أنني بحاجة للتأكد ما إذا كان
هناك اسماء تافة سجلوا عندك

428
00:31:08,314 --> 00:31:11,618
لتهريب لوحة خارج البلاد مؤخراً

429
00:31:11,718 --> 00:31:20,224
ولمعلوماتك، أنني سأعطيك تعويضاً بـ 50 جنيه

430
00:31:21,028 --> 00:31:22,429
.لا تقلق بشأن هذا

431
00:31:22,529 --> 00:31:25,966
يجب أن تعامل سيارة جميلة كهذه

432
00:31:26,066 --> 00:31:29,469
مع مزيد من الإحترام عندما تقودها
.خلال الطرق اللعينة

433
00:31:29,569 --> 00:31:32,371
ـ إنها لا تشبة سيارة "تويوتا" خردة
ـ كلا، كلا

434
00:31:32,471 --> 00:31:36,176
،كلا! إنها "رولز" .. فضية للغاية

435
00:31:36,276 --> 00:31:39,879
!هائلة للغاية

436
00:31:39,979 --> 00:31:42,061
!ثمة أحد أطلق النار على السيارة اللعينة

437
00:31:43,483 --> 00:31:45,276
!ثمة أحد أطلق النار عليّ

438
00:31:54,861 --> 00:31:56,882
!أنا مسلح

439
00:32:04,037 --> 00:32:06,873
!(ـ (جوك
ـ أجل

440
00:32:06,973 --> 00:32:11,712
يجب أن أذكر إنها ليست المرة
.(الأولى التي أطلقت النار على (جوك

441
00:32:12,212 --> 00:32:15,511
.هيّا، أيها الأوغاد الصغار
.أخرجوا ونالوا أمركم

442
00:32:26,029 --> 00:32:29,362
أخشى أنني لست بارع
!بهذه الأشياء اللعينة

443
00:32:31,398 --> 00:32:34,101
(ـ أظن للتو أطلقت النار على (جوك
ـ تماماً

444
00:32:34,801 --> 00:32:37,004
!سقط رجل

445
00:32:37,404 --> 00:32:39,874
ـ هل يمكنك أن تعطيني المسدس، رجاءً؟
ـ هذا الشيء؟

446
00:32:39,974 --> 00:32:42,310
.أجل ... كلا

447
00:32:42,410 --> 00:32:44,779
.. (المسكين (سبينوزا

448
00:32:44,879 --> 00:32:46,981
،يجب أن تذهب يا سيّدي
.قبل أن يأتي الرامي مجدداً

449
00:32:47,081 --> 00:32:50,018
ـ سأتولى الأمور هنا
ـ تماماً

450
00:32:50,318 --> 00:32:53,587
ـ غطيني كما كنت تفعل؟
ـ أجل، سيدي

451
00:32:55,189 --> 00:32:58,393
(ـ هذه هي روح الإقطاعية القديمة يا (جوك
ـ أصعد

452
00:32:59,093 --> 00:33:00,908
!يا إلهي

453
00:33:04,732 --> 00:33:07,101
ـ (جوك)؟
ـ أجل؟

454
00:33:07,201 --> 00:33:08,536
الباب؟ أرجوك؟

455
00:33:13,973 --> 00:33:16,870
.حسناً
.رباه، لقد مضى وقت طويل

456
00:33:33,227 --> 00:33:34,362
.يا إلهي، هذا كان خطيراً

457
00:33:34,462 --> 00:33:36,865
.لا بأس يا سيدي، الأمر بخير
.إنه مجرد ضلع مكسور

458
00:33:38,399 --> 00:33:40,701
الرجاء سيّدي، إن كنت لا تمانع
.أن ترحل من الخلف، سيراً

459
00:33:41,342 --> 00:33:43,338
ـ بمفردي؟
ـ الرجاء سيدي، أرحل وحسب

460
00:33:48,843 --> 00:33:51,912
... رباه، رباه، رباه

461
00:33:52,880 --> 00:33:56,217
ـ أعطني اللوحة
ـ ما الذي يجعلك تظن إنها بخوزتي؟

462
00:33:56,417 --> 00:33:57,652
!أعطني اللوحة

463
00:33:58,887 --> 00:34:02,890
.لابد أن أقول، إنه تصميم رائع للغاية

464
00:34:03,090 --> 00:34:05,927
(ـ كنت معجب بشاربك (فرانز جوزيف
ـ شكراً جزيلاً لك

465
00:34:06,627 --> 00:34:09,136
ـ سوف أعلقه على الجدار
ـ (جوك)؟

466
00:34:12,534 --> 00:34:14,354
.أحسنت صنعاً

467
00:34:16,004 --> 00:34:17,974
ـ ماذا عليّ فعله الآن؟
!ـ أركض، سيدي

468
00:34:18,074 --> 00:34:20,643
ـ مجدداً؟
!ـ أجل

469
00:34:23,578 --> 00:34:26,181
!أركض مثل الغزال اللعين

470
00:34:26,281 --> 00:34:29,951
دوماً رجال (موردكاي) كانوا يحظون
بشكل جيد للغاية، ألا تعرفون ذلك؟

471
00:34:30,051 --> 00:34:32,470
!شكل رائع

472
00:34:43,632 --> 00:34:47,869
.. إنه مؤلم، لا يمكنني الجري

473
00:34:52,207 --> 00:34:54,109
.. أريد أن أموت

474
00:34:54,209 --> 00:34:56,172
.كلا، لن أفعل

475
00:34:59,548 --> 00:35:01,383
!سيّدي

476
00:35:01,483 --> 00:35:03,251
!أنا غطاء محرك السيارة

477
00:35:03,351 --> 00:35:05,854
!أصعد السيارة، يا سيدي

478
00:35:08,690 --> 00:35:10,166
!إنه لا يعجبني

479
00:35:18,599 --> 00:35:19,804
!مرحباً

480
00:35:28,543 --> 00:35:30,679
جوكي)! نصيحتك؟)

481
00:35:30,779 --> 00:35:33,815
!ـ أذهب إلى المقعد الخلفي، سيدي
!ـ حسناً

482
00:35:40,790 --> 00:35:42,392
!أيها الأجنبي

483
00:35:42,492 --> 00:35:45,395
!ـ كلا
!ـ أرخرج من هنا

484
00:35:54,937 --> 00:35:56,239
!(جوك)

485
00:35:56,339 --> 00:35:58,474
.لا تقلق يا سيدي، أنا بخير

486
00:35:58,574 --> 00:36:01,010
!كلا، كلا، يا رجل
.شاربي الصغير

487
00:36:01,110 --> 00:36:03,113
ـ ماذا؟
ـ هل تعرض للضرر؟

488
00:36:15,091 --> 00:36:18,294
(ـ أحسنت صنعا يا (جوك
ـ من دواع سروري، سيدي

489
00:36:18,394 --> 00:36:20,330
لم يتطلب وقت طويل لك
.أن تتسبب بأحداث الفوضى

490
00:36:20,430 --> 00:36:22,999
!أستمع الآن أيها الساذج

491
00:36:23,099 --> 00:36:27,403
رجلك (أميل ستراغو) قتل للتو صاحبي
.الميكانيكي وأعتدى جسدياً عليّ

492
00:36:27,503 --> 00:36:30,973
ـ يبدو إنه يظن اللوحة بحوزتي
ـ ماذا وجدت؟

493
00:36:31,073 --> 00:36:34,577
حسناً، سأخبرك أن هناك الكثير
.مما تراه عينيك هنا

494
00:36:34,677 --> 00:36:36,513
لا يتطلب 3 أشهر لتنظيف اللوحة

495
00:36:36,613 --> 00:36:42,985
لذا، أظن أن (برونوين) كانت تعمل على
.غويا" وأكتشفت شيئاً تحت اللوحة"

496
00:36:43,085 --> 00:36:44,387
يجب عليّ رؤية الأستوديو
.الخاص بها حالاً

497
00:36:44,487 --> 00:36:47,422
(ـ إلى السيارات بسرعة يا (موريس)، إلى (أوكسفورد
ـ أمرك، سيدي

498
00:36:56,999 --> 00:37:00,202
لقد كنت أساعد الآنسة
.فيلورثي) لـ 5 أعوام الماضية)

499
00:37:00,302 --> 00:37:03,439
.فقط أبقي المنزل مرتب وما شابة

500
00:37:03,539 --> 00:37:06,276
.إنّك عوضت أكثر مما تستحق

501
00:37:06,376 --> 00:37:09,746
ـ كان عشيقها عديم المساعدة
ـ عشيق؟ (برونوين)؟

502
00:37:09,846 --> 00:37:14,350
.(أجل، (دوق
.إنه لا يقدم أي مساعدة، المنحرف

503
00:37:15,252 --> 00:37:21,259
."(مع حبي (بوني"

504
00:37:21,359 --> 00:37:23,594
مع حبي (بوني)؟

505
00:37:23,694 --> 00:37:29,298
!طفل! كانت لديها ابن
.الامرأة ولدت! يالتفكير البغيض

506
00:37:29,966 --> 00:37:31,335
.لا تشرب من حاجات مسرح الجريمة

507
00:37:31,435 --> 00:37:35,405
،لقد وجدتها هنا ممددة على الطاولة
.مع سهم في ظهرها

508
00:37:35,505 --> 00:37:37,808
،بالطبع كذلك يا رجل
.لأن المعتدي أطلق السهم من هنا

509
00:37:37,908 --> 00:37:39,843
ـ كلا، من النافذة
ـ بواسطة بندقية الرمح

510
00:37:39,943 --> 00:37:42,012
ـ بواسطة القوس والنشاب
ـ لقد كان أعسر اليد

511
00:37:42,112 --> 00:37:44,204
.يا إلهي

512
00:37:45,048 --> 00:37:46,550
هل هكذا عثرت عليها؟

513
00:37:46,650 --> 00:37:48,152
ـ ما الذي تفعله؟
ـ كلا، إلى اليسار قليلاً

514
00:37:48,252 --> 00:37:50,487
ـ هكذا؟
ـ آسف، قصدتُ إلى اليمين

515
00:37:50,587 --> 00:37:52,489
هكذا؟ هكذا؟

516
00:37:52,789 --> 00:37:54,992
هلا توقفت عن التصرف بحماقة؟

517
00:37:55,652 --> 00:37:57,161
.كلا

518
00:37:57,261 --> 00:38:01,765
.لأن لدي سؤال لك يا رجل

519
00:38:01,865 --> 00:38:03,281
،هل سأعطي الإشارة

520
00:38:03,381 --> 00:38:07,671
بأخفائه في صندوق جلدي
نوعاً ما رخيص كما في التلفاز؟

521
00:38:08,071 --> 00:38:09,340
ـ (موريس)؟
ـ سيدي؟

522
00:38:09,440 --> 00:38:12,476
.أره الصور، معذرةً

523
00:38:13,410 --> 00:38:14,878
.هذه حيث وجدت في كامرتها

524
00:38:15,278 --> 00:38:17,447
،أجل كما قلت مبكراً للسيدة اليوم

525
00:38:17,547 --> 00:38:20,651
الآنسة (برونوين) كانت تلتقط صور
.لكل من مراحل عملها، ليباركها الرب

526
00:38:21,251 --> 00:38:22,853
أيّ سيّدة؟

527
00:38:22,953 --> 00:38:26,657
.حسناً، السيدة صاحبة الشعر والداهية

528
00:38:28,592 --> 00:38:33,296
(ربما أنني ذكرتُ اسم (برونوين
.إلى (جوانا) عند غذاء اليوم

529
00:38:35,800 --> 00:38:37,969
هل تناولت الغذاء مع زوجتي؟

530
00:38:38,069 --> 00:38:40,689
ـ دعنا نلقي نظرة على الصور
ـ أجل، دعنا نفعل ذلك

531
00:38:41,939 --> 00:38:43,941
.تركيب فظيع

532
00:38:44,409 --> 00:38:47,412
.كأنها إضاءة العصور الوسطى

533
00:38:47,512 --> 00:38:50,548
،هذه الصورى ألتقطت بالصدفة
.. عديمة الفائدة تماماً

534
00:38:51,015 --> 00:38:52,584
.أنتظر لحظة

535
00:38:53,284 --> 00:38:57,322
ـ هذه ليست "غويا" خاصتك
ـ ماذا تعني؟

536
00:38:57,422 --> 00:39:01,226
هذه ليست نفس اللوحة مثل البقية

537
00:39:01,326 --> 00:39:04,128
أين رأيتُ تلك اليد من قبل
في الخلفية؟

538
00:39:04,228 --> 00:39:07,131
.الأصبع يشير للأسفل
.الخاتم

539
00:39:08,131 --> 00:39:10,234
!رباه! لا يمكن أن يكون ذلك

540
00:39:10,334 --> 00:39:13,639
ـ ماذا تعني؟
!ـ إلى المكتبة يا رفاق

541
00:39:18,776 --> 00:39:22,113
.. لم تكن هناك نسخة دقيقة بسبب

542
00:39:22,213 --> 00:39:25,049
.. أختفت قبل أن تباح، لكن

543
00:39:25,349 --> 00:39:30,857
أنني أتذكّر كان هناك نقش
.أو بعض التلميح .. هذا هو

544
00:39:31,889 --> 00:39:34,058
"دوقة "ولينغتون

545
00:39:34,358 --> 00:39:38,739
براونن) عثرت على لوحة الـ"غويا" المسروقة)

546
00:39:38,963 --> 00:39:43,535
تم تفويض رسم لوحة "غويا" من قبل
تشارلز) الرابع ملك "اسبانيا" عام 1792)

547
00:39:43,735 --> 00:39:47,605
ذُكر بأنها كانت تحفته الفنية الأروع

548
00:39:47,705 --> 00:39:49,641
لسوء الحظ

549
00:39:49,741 --> 00:39:54,612
ذُكر بأنها كانت عشيقة الملك

550
00:39:54,712 --> 00:39:56,414
الملكة كانت غير مسرورة

551
00:39:56,614 --> 00:39:59,951
شاعرة بالخزي، فأمرت بأن يتم حرق اللوحة

552
00:40:00,051 --> 00:40:03,644
ولكن عوضاً عن ذلك سُرقت
وتم إخفائها

553
00:40:03,755 --> 00:40:08,760
بعض الأقاويل تذكر بأن
غويا) دبر بنفسه عملية السرقة)

554
00:40:09,762 --> 00:40:14,173
ولـ200 عام تم البحث عن
اللوحة من قبل جامعي التحف

555
00:40:14,273 --> 00:40:18,470
طُلبت بلهفة
وأصبحت لوحة أشطورية

556
00:40:18,570 --> 00:40:21,340
وهل الأسطورة صحيحة؟ -
وهل هذا مهم؟ -

557
00:40:21,440 --> 00:40:24,477
الحقيقة أمر جميل
ولكن الإشاعة لا تقدر بثمن

558
00:40:24,677 --> 00:40:28,180
وفيم يحتاج إليها (ستراغو)؟
"فلو أن موجودة فهي مِلك لـ"أسبانيا

559
00:40:28,280 --> 00:40:30,516
لو حاول أحدهم بيها
فسيقبض عليه في الحال

560
00:40:30,616 --> 00:40:33,986
أجل ومن هنا تبدأ حماسة القصة

561
00:40:34,086 --> 00:40:39,158
الدوقة ظهرت مجدداً في "فرنسا" عام 1943

562
00:40:39,258 --> 00:40:44,730
مسروقة من قبل عصابة الـ"جيري" من
غرفة منيعه من قصر غير معروف

563
00:40:44,830 --> 00:40:48,434
قيل أن (هيرمان غورينغ) كان
مهووساً باللوحة

564
00:40:48,534 --> 00:40:51,804
وهناك إشاعات بأنه قام بالنقش فوقها

565
00:40:51,904 --> 00:40:56,275
رموز أرقام حسابه البنكي السويسري

566
00:40:56,375 --> 00:40:59,745
ثروة لا تحصى وغيرها

567
00:41:00,145 --> 00:41:01,847
...ولكن

568
00:41:01,947 --> 00:41:06,018
(عندما أمسك الحلفاء بـ (غويرينغ

569
00:41:06,118 --> 00:41:08,654
تنحى، تنحى

570
00:41:08,954 --> 00:41:11,503
لم يكن هنالك أي ذكر للوحة

571
00:41:12,558 --> 00:41:15,861
إختفت مجدداً عبر التاريخ

572
00:41:15,961 --> 00:41:18,564
والحسابات البنكية السرية برفقتها

573
00:41:18,664 --> 00:41:21,734
كم تبلغ قيمتها؟ -
المئات والمئات من الملايين -

574
00:41:21,834 --> 00:41:26,171
محاطة بكل تلك الجبنة السويسرية
والشكولاته والنبيذ الجيد

575
00:41:26,271 --> 00:41:28,741
(ذلك مايسعى إليه (اميل -
النبيذ الجيد؟ -

576
00:41:28,841 --> 00:41:31,871
لا بل الثروة ليمول العنف حول العالم

577
00:41:31,971 --> 00:41:32,678
!صحيح

578
00:41:32,778 --> 00:41:36,116
هجمهات متعدده على مدار السنوات
أرواح لا تحصى على المحك

579
00:41:36,416 --> 00:41:39,522
يجب أن تتلف تلك اللوحة -
صحيح -

580
00:41:39,622 --> 00:41:42,941
بالتوفيق، لتعثر عليها أولاً
أنا ذاهب لأتبول

581
00:42:04,527 --> 00:42:06,946
أشعر بالتملق جداً أيها الشاب

582
00:42:07,046 --> 00:42:12,018
...أنا شخصياً لا أقوم بهز

583
00:42:12,118 --> 00:42:15,185
ياللهول لقد قرأت عن هذا

584
00:42:18,157 --> 00:42:21,495
غرقت في نوم غير مريح

585
00:42:21,595 --> 00:42:27,327
مبعثراً في أحلام جنسية

586
00:43:02,803 --> 00:43:05,750
(سيدة (موردكاي
الدوق ينتظرك

587
00:43:06,040 --> 00:43:07,841
من هنا

588
00:43:14,181 --> 00:43:17,718
السيدة (موردكاي) ترغب بالتحدث إليك ياصاحب السعادة

589
00:43:17,818 --> 00:43:20,321
"دوق "أشربرغدون

590
00:43:20,421 --> 00:43:22,923
من كرم لطفك أن تقابلني ياصاحب السعادة

591
00:43:23,023 --> 00:43:26,573
(سيدة (موردكاي

592
00:43:27,628 --> 00:43:31,298
هلاّ سمحت لي ببرهة من فضلك؟

593
00:43:31,398 --> 00:43:33,242
بالتأكيد

594
00:43:38,172 --> 00:43:40,512
(سيدة (موردكاي

595
00:43:42,209 --> 00:43:47,548
جوهانسون) من تكون السيده)
موردكاي) وماذا تريد؟)

596
00:43:47,648 --> 00:43:50,551
أنا لا أعرف، أنا لا أعرف
لماذا لم يتم إخباري؟

597
00:43:51,085 --> 00:43:53,908
إنها فاتنه جداً

598
00:43:54,288 --> 00:43:56,878
مرحباً؟
مرحباً؟

599
00:44:01,962 --> 00:44:04,064
حارس الميناء

600
00:44:04,164 --> 00:44:08,669
تحدثت إلى حارس الميناء
بشأن مياهي

601
00:44:08,769 --> 00:44:11,276
سأقوم بالإصطياد غداً

602
00:44:11,376 --> 00:44:13,440
أكره ذلك
اجلسي

603
00:44:13,540 --> 00:44:15,965
مزعج لعين

604
00:44:17,327 --> 00:44:21,282
سموك أعلم بأنك كنت قريباً من
(برونوين فيلورثي)

605
00:44:21,382 --> 00:44:24,117
أجل -
أنا آسفه جداً -

606
00:44:24,285 --> 00:44:28,188
الجنائني لديها أعطاني اسمك
...وكنت أتسائل

607
00:44:28,288 --> 00:44:31,124
اللوحة التي كانت ترسمها أخيراً

608
00:44:31,793 --> 00:44:32,716
ماذا؟

609
00:44:33,962 --> 00:44:35,931
لا أستطع فهم كلمة مما تقوله

610
00:44:36,031 --> 00:44:39,935
كنت أحاول التخلص منها
ولكنها فاتنه جداً

611
00:44:40,435 --> 00:44:41,869
آسف ماذا كنت تقولين؟

612
00:44:41,969 --> 00:44:45,373
هل خدمت في حرب ياصاحب السمو؟ -
المسكينة العجوز -

613
00:44:45,473 --> 00:44:49,878
.لقد كان قتل متعمد وهكذا

614
00:44:50,278 --> 00:44:52,136
برونوين) المسكينه)

615
00:44:52,647 --> 00:44:54,898
اللوحة ياصاحب السمو

616
00:44:56,017 --> 00:44:59,254
هل ذكرت يوماً
دوقة (ولينغتون)؟

617
00:44:59,354 --> 00:45:01,581
إمرأه جميلة

618
00:45:01,681 --> 00:45:04,860
برونوين)؟) -
توجب الذهاب إلى المرحاض -

619
00:45:04,960 --> 00:45:09,931
هل تفضلت وأتيت لإلقاء نظرة؟

620
00:45:11,767 --> 00:45:15,803
انها دعوة فاخرة ياصاحب السمو
ولكن أخشى أنه عليّ أن أرفض

621
00:45:15,903 --> 00:45:18,731
لنعد إلى الدوقة -
(انها لدى (بوني -

622
00:45:18,831 --> 00:45:22,210
أستميحك العذر؟ -
إبان الحرب النازيون اللعناء -

623
00:45:22,310 --> 00:45:25,477
قام (بوني) بلفها داخل سجادة
ولم يخبر أحداً

624
00:45:25,577 --> 00:45:29,184
بوني) أهو جندي في فرقتك؟) -
الفوج السابع الكتيبة الثانية -

625
00:45:29,284 --> 00:45:32,688
قُبض على (غويرينغ) أول رجل في الحجزة

626
00:45:32,788 --> 00:45:35,123
هل تعتقد أن (بوني) يملك اللوحة الآن؟

627
00:45:35,223 --> 00:45:37,492
توجب الذهاب إلى دورة المياة

628
00:45:39,027 --> 00:45:41,329
هل تودين أن تري؟

629
00:45:41,629 --> 00:45:44,166
أخشى أنه عليّ أن أهذب صاحب السمو

630
00:45:44,766 --> 00:45:46,701
شكراً جزيلاً على وقتك

631
00:45:47,735 --> 00:45:50,172
وأنت؟

632
00:45:51,072 --> 00:45:55,855
حارس الميناء ياصاحب السمو
تم إلغاء الإصطياد غداً

633
00:45:58,713 --> 00:46:00,216
شكراً

634
00:46:11,627 --> 00:46:14,364
ماهذا؟
مضحك

635
00:46:27,509 --> 00:46:30,713
حسناً أنا أطالب ببعض التفسيرات

636
00:46:30,813 --> 00:46:33,816
لا، لا غيروا هذا
أحتاج إلى شيء منعش

637
00:46:33,916 --> 00:46:35,718
ماذا عن الشطائر الملفوفة؟

638
00:46:35,818 --> 00:46:39,138
الإعتيادية، بيض وسلطة القريدس

639
00:46:39,238 --> 00:46:43,359
وربما جالوناً من شراب الويسكي الرائق
لأبدأ يومي كما ينبغي فحسب

640
00:46:43,459 --> 00:46:45,058
أنتم تعلمون كيف هو الوضع أيها السادة

641
00:46:46,994 --> 00:46:49,054
!فهمت

642
00:46:52,134 --> 00:46:54,070
في الواقع جهزوا الكافيار

643
00:46:54,170 --> 00:46:58,007
والقليل من الفطائر الروسية والكريما المحلاة
بياض بيض مسلوق

644
00:46:58,107 --> 00:47:01,944
وفودكا شديدة البرودة
حيث تحتاج إلى قفاز لحملها

645
00:47:02,363 --> 00:47:04,881
ولا تنسوا الملاعق المقلمة

646
00:47:04,981 --> 00:47:08,044
فنحن لسناً همجيين في الأخير، صحيح؟

647
00:47:10,086 --> 00:47:11,854
(مرحباً في "روسيا" سيد (موردكاي

648
00:47:13,122 --> 00:47:15,892
وأنت تكون؟ -
(رومان رومانوف) -

649
00:47:16,192 --> 00:47:19,361
(رومانوف) عميل السيد (غراهام)

650
00:47:19,461 --> 00:47:21,664
سأشكره على هذا

651
00:47:24,233 --> 00:47:26,502
!هذا مزعج

652
00:47:26,602 --> 00:47:28,704
أين لوحة الـ"غويا"؟

653
00:47:28,804 --> 00:47:31,207
لا أدري -
ولكنك ملم بالقطع الفنية -

654
00:47:31,307 --> 00:47:34,812
"قليلاً، لديكم لوحة (ترنر) "ذا لوار
التي لا يمكن أن تكون صحيحة

655
00:47:34,912 --> 00:47:38,248
"لأن الأصلية معلقة في متحف "أورسيه
آسف جداً

656
00:47:38,348 --> 00:47:41,651
ورائعه (كالو) لـ1840 تقريباً

657
00:47:41,751 --> 00:47:44,821
(والمبهرجة بالألوان لـ(جيمس بروني
!نادرة

658
00:47:44,921 --> 00:47:48,859
(وإثنتان للمتألق (فارليز
من أيامه الأخيرة

659
00:47:48,959 --> 00:47:52,429
وكذلك لـ (إيدرج) الراقي
من أروع ما رأيت

660
00:47:52,529 --> 00:47:55,365
نعم
أين لوحة "غويا"؟

661
00:47:55,565 --> 00:47:59,319
حسناً أين رأيتها آخر مرة؟
هل نظرت أسفل كنبتك؟

662
00:47:59,419 --> 00:48:01,857
لأنني عندما أضيع شيئاً
"أسأل نفسي

663
00:48:01,957 --> 00:48:03,907
تشارلي) أين قد تكون؟)

664
00:48:05,222 --> 00:48:09,279
!ياللهول! لم يكن هذا لطيفاً

665
00:48:09,379 --> 00:48:11,481
!لا! لا

666
00:48:11,581 --> 00:48:14,884
لـ17 عاماً سعيت وراء تلك اللوحة
هل تعلم لماذا؟

667
00:48:14,984 --> 00:48:18,020
لأنني أريدها
وسأحصل عليها

668
00:48:19,723 --> 00:48:24,461
سيكون أسهل وأقل ألماً
لو تتفضل وتخبرني

669
00:48:24,561 --> 00:48:26,163
أين هي اللوحة؟

670
00:48:26,263 --> 00:48:29,101
...لماذا يبدو أن الجميع يعتقد

671
00:48:31,301 --> 00:48:35,372
تظاهرت بأنك ستكون محترماً
ولكنك لست كذلك

672
00:48:35,472 --> 00:48:37,974
ميلتون كرامبف) يخبر الجميع)
بأنه سيستلم لوحة

673
00:48:38,074 --> 00:48:40,277
وأنت التاجر
لذا فالوحة عندك

674
00:48:40,377 --> 00:48:43,180
أنا آسف جداً
ببساطة لا أعلم

675
00:48:43,280 --> 00:48:48,292
ديميتري) أحضر رجاء)
بطارية سيارة 12فولت عالية الجهد

676
00:48:48,852 --> 00:48:51,855
أخشى أنك تستجوب
الإنجليزي الخاطئ، أيها الرفيق

677
00:48:51,955 --> 00:48:55,292
فلاديمير) رجاء انزع بنطلون)
(السيد (موردكاي

678
00:48:57,928 --> 00:49:00,267
ربما بإمكاننا أن نتوصل إلى حل

679
00:49:00,367 --> 00:49:04,335
ماذا لو أني بحثت عنها لأجلك؟
لنقل 30في المئة رسوم لمن يجدها

680
00:49:04,435 --> 00:49:05,940
افتح خصيتيك

681
00:49:09,006 --> 00:49:12,213
لن أفعل، ما الذي يعنيه هذا أصلاً؟

682
00:49:14,912 --> 00:49:16,438
سأرضى بالعشرين

683
00:49:17,748 --> 00:49:18,750
الخصيتان

684
00:49:19,884 --> 00:49:22,451
عشرة في المئة تبدو استغلالاً

685
00:49:24,555 --> 00:49:26,556
هذه ليست لعبة كريكت

686
00:49:31,362 --> 00:49:33,389
(جوك)

687
00:49:36,867 --> 00:49:41,205
قفز!، ياعزيزي (جوك) أيها الداهية

688
00:49:41,732 --> 00:49:43,040
انه خادمي

689
00:49:43,140 --> 00:49:45,812
يبدو أنه يطلب مني القفز الفوري

690
00:49:51,299 --> 00:49:52,484
!خصيتان

691
00:49:54,151 --> 00:49:56,043
(سامحني (فلاديمير

692
00:49:59,690 --> 00:50:01,009
لا توجد خصيتان

693
00:50:04,795 --> 00:50:07,870
(شكراً جزيلاً (فلاديمير

694
00:50:08,532 --> 00:50:10,568
فهمت

695
00:50:11,736 --> 00:50:15,662
مرحباً أنا بالخارج -
هيّا بنا سيدي -

696
00:50:15,762 --> 00:50:18,810
آمل أن أستخدم هاتفكم -
إتجه إلى الدراجة -

697
00:50:18,910 --> 00:50:21,746
أحب الدراجات النارية
إنها سريعة جداً

698
00:50:21,846 --> 00:50:23,914
سيدي؟ سيدي؟ -
ماذا (جوك)؟ -

699
00:50:24,014 --> 00:50:25,891
بنطلونك! هذا غير لائق قليلاً

700
00:50:25,991 --> 00:50:28,738
البنطلون... (جوك) ثمة احتمال كبير

701
00:50:28,838 --> 00:50:30,448
بأني صدمت رأسي -
حقاً؟ -

702
00:50:30,548 --> 00:50:34,459
هل سبق أن سمعت العبارة
"افتح خصيتيك"

703
00:50:34,559 --> 00:50:37,629
كلا سيدي -
جعلتني أشعر بأني بذيئ -

704
00:50:43,268 --> 00:50:45,287
!تماسك سيدي

705
00:50:52,644 --> 00:50:54,766
(استعراض في غاية الروعة (جوك

706
00:50:54,946 --> 00:50:56,549
!أنت حقاً أفضل من غيرك

707
00:50:58,417 --> 00:51:00,182
أين تريد الذهاب سيدي؟

708
00:51:00,282 --> 00:51:05,557
الأرض البريطانية هي الأرض الآمنه الوحيدة
إلى السفارة بسرعه

709
00:51:06,501 --> 00:51:08,068
جوك)؟)

710
00:51:09,094 --> 00:51:10,506
ابقي رأسك منخفضاً سيدي

711
00:51:13,699 --> 00:51:15,100
تماسك سيدي -
حسناً -

712
00:51:16,434 --> 00:51:17,502
جوك)؟) -
نعم سيدي -

713
00:51:17,602 --> 00:51:20,673
هل سيكون الأمر على مايرام في الأخير؟ -
لا أستطيع الجزم سيدي -

714
00:51:29,714 --> 00:51:32,180
!لا ليس من فوق السلالم

715
00:51:38,089 --> 00:51:40,392
!القليل من الضجة سيدي

716
00:51:41,292 --> 00:51:43,251
هانحن ذا

717
00:51:55,741 --> 00:51:59,646
لقد كان اندفاعاً جذلاً -
أين ياسيدي؟ -

718
00:51:59,746 --> 00:52:01,748
كان منذ زمن بعيد
وكانت قاصرة

719
00:52:01,848 --> 00:52:03,983
ولكني أعتقد أن السفارة من هذا الطريق

720
00:52:04,083 --> 00:52:06,596
أنت محق سيدي -
صحيح -

721
00:52:06,752 --> 00:52:08,454
جوك)؟) -
نعم سيدي -

722
00:52:08,654 --> 00:52:11,358
افتح خصيتيك"؟" -
لا أملك أدنى فكرة -

723
00:52:11,458 --> 00:52:15,197
هل تعلم ولكنك لا تريد أن تخبرني؟

724
00:52:15,297 --> 00:52:16,329
نعم سيدي

725
00:52:19,164 --> 00:52:21,368
انه لديهم
"منزل السفير في "موسكو

726
00:52:21,468 --> 00:52:23,035
"سيجعلونه على الرحلة التالية إلى مطار "هيثرو

727
00:52:23,135 --> 00:52:26,005
شكراً لك -
وزوجته على الخط السادس -

728
00:52:26,405 --> 00:52:28,463
!شكراً لك

729
00:52:29,675 --> 00:52:31,749
(أشكرك (موريس

730
00:52:32,178 --> 00:52:33,699
موريس)؟)

731
00:52:34,346 --> 00:52:35,782
أغلق الباب

732
00:52:36,082 --> 00:52:37,588
نعم سيدي

733
00:52:40,353 --> 00:52:42,922
مرحباً (جوانا) لقد وجدناه
وهو في طريق العودة إلى الديار

734
00:52:43,410 --> 00:52:47,627
شكراً للرب
هذا المكان مثل الضريح لشخص بعينه

735
00:52:47,727 --> 00:52:50,196
هل تشعرين بقلة الأمان؟ -
قليلاً -

736
00:52:50,296 --> 00:52:52,165
يمكن أن أركن السيارة في الخارج طوال الليل

737
00:52:52,465 --> 00:52:55,768
لا أود أن أطلب
ولكن ماذا عن غداً؟

738
00:52:55,868 --> 00:52:58,471
تعال إلى الداخل
لنقل عند الـ8.00؟

739
00:52:58,671 --> 00:53:00,940
أنت وأنا و(تشارلي)؟

740
00:53:01,040 --> 00:53:04,814
بالطبع (أليستر) فلن نكون نحن
الإثنان بمفردنا، صحيح؟

741
00:53:06,212 --> 00:53:08,996
لا، لا أظن ذلك
ومع هذا

742
00:53:09,096 --> 00:53:11,589
إن لم يتمكن من القدوم

743
00:53:12,351 --> 00:53:13,920
هل أحضر أي شيء؟

744
00:53:14,020 --> 00:53:15,688
ربما هناك شيء يمكنك أن تحضره

745
00:53:15,988 --> 00:53:17,156
قارورة مشروب شاردونية؟

746
00:53:17,256 --> 00:53:19,623
قائمة انضباطية كاملة
للفوج السابع البريطاني

747
00:53:19,723 --> 00:53:22,224
الكتيبة الثانية لشهر
جون 1945

748
00:53:23,863 --> 00:53:26,539
(حسناً جداً (جوانا -
إلى اللقاء غداً -

749
00:53:30,571 --> 00:53:34,140
حسناً قد لا يكون قادراً على الحضور

750
00:53:48,589 --> 00:53:50,991
(إلى أعلى (جوك -
أنت إلى أعلى سيدي -

751
00:53:51,091 --> 00:53:54,127
حقاً؟ أين نحن؟

752
00:53:54,494 --> 00:53:57,497
ينبغي أن ترى الشخص الآخر

753
00:53:58,799 --> 00:54:00,967
حقيقة أنك سكران مثل عاهرة عابثة

754
00:54:01,067 --> 00:54:05,622
لا يجنبك حقيقة أنك كنت قريباً جداً
من التسبب في حادثة عالمية

755
00:54:05,722 --> 00:54:10,004
رجلٌ في عمرك لايملك مبرراً
ليتطلع أن يتصرف كلاجئ

756
00:54:10,104 --> 00:54:14,215
من بيت لفناني صالات موسيقية سكييرين

757
00:54:14,315 --> 00:54:16,967
أؤكد لك أنني لست سكيراً

758
00:54:17,067 --> 00:54:20,587
أنا ثمل
وهناك فرق شاسع

759
00:54:20,687 --> 00:54:24,091
في دفاعي عن نفسي
...لم أشرب إلى أن ركبت الطائرة

760
00:54:24,191 --> 00:54:26,260
وفي السيارة سيدي -
والقليل في السيارة -

761
00:54:26,360 --> 00:54:31,298
ومقر إقامة السفير -
وفي مقر إقامة السفير -

762
00:54:31,398 --> 00:54:35,969
النصيحة الوحيدة التي أقترحها بأن لا تتقدم
بطلب المساعدة من إحدى سفاراتنا الأخرى

763
00:54:36,069 --> 00:54:40,707
متى ما أردت الإساءة لقوانين
الولايات المتحدة، عندما تكون هناك

764
00:54:40,807 --> 00:54:43,310
!توقف! توقف

765
00:54:43,410 --> 00:54:46,513
هل تقترح أن أذهب إلى المستعمرات؟

766
00:54:46,613 --> 00:54:49,350
،اقطع هذا التفكير التافه
لن يحدث بأي حال

767
00:54:49,450 --> 00:54:53,637
(صفقة بيع سيارة "الـرولز رويس" لـ (كرامبف
سيمنحك ضماناً جيداً

768
00:54:53,737 --> 00:54:55,807
إكتشف إن كانت اللوحة بحوزتة

769
00:54:55,907 --> 00:54:58,660
تخطى أبواب ملكيته
وقم بالتنقيب في الأرجاء

770
00:54:59,260 --> 00:55:02,564
تم شحن السيارة على
"طائرة شحن إلى "لوس أنجلوس

771
00:55:02,664 --> 00:55:06,000
وهي في منتصف الطريق تعبر
المحيط الأطلنطي، وستتبعها

772
00:55:06,100 --> 00:55:08,703
كاليفورنيا"؟"
!ياللقرف

773
00:55:09,003 --> 00:55:13,041
حقائبك تم حزمها وتقييدها
ورحلتك ستغادر ... الآن

774
00:55:13,141 --> 00:55:15,259
قف على قدميك أيها الجندي

775
00:55:16,544 --> 00:55:17,813
تمسك بي

776
00:55:19,547 --> 00:55:23,985
ينبغي أن أتصل بزوجتي
لأنه من المحتمل أنها قلقة تجاهي

777
00:55:24,085 --> 00:55:28,665
لا تقلق حيالها
فأنا سأجعلها منشغلة

778
00:55:30,291 --> 00:55:32,577
!فهمت ياعزيزي

779
00:55:32,677 --> 00:55:34,829
(إذهب إلى "أمريكا" وقابل (كرامبف

780
00:55:34,929 --> 00:55:39,667
إفعل مايتطلبه الأمر لإرجاع اللوحة
ودع أمر (جوانا) لي

781
00:55:53,748 --> 00:55:57,268
جوك)؟ تعال إلى هنا)

782
00:55:57,719 --> 00:55:59,093
أنا مرعوب

783
00:55:59,193 --> 00:56:03,757
هل تعتقد أن (جوانا) بدأت تتحفظ
في موضوع الشارب؟

784
00:56:08,129 --> 00:56:09,597
أهلاً

785
00:56:09,697 --> 00:56:11,266
مرحباً

786
00:56:13,601 --> 00:56:16,340
آسفة فقد كان هناك صف

787
00:56:19,173 --> 00:56:21,142
!يا إلهي، يارجل

788
00:56:22,009 --> 00:56:25,301
!جوك) ركز يارجل)

789
00:56:25,401 --> 00:56:27,650
لم يتبق سوى خمسة أيام حتى الإفلاس

790
00:56:27,750 --> 00:56:30,586
يومان سيدي -
كلا، ماهو اليوم؟ الإثنين؟ -

791
00:56:30,686 --> 00:56:34,156
الخميس سيدي -
حسناً جداً، تابع -

792
00:57:09,157 --> 00:57:12,528
جوك) ياعزيزي)
(أيها الفحل (جوك

793
00:57:12,628 --> 00:57:17,450
انتبه هذه "أمريكا" العملاق الجديد
!أرض الأحرار

794
00:57:18,333 --> 00:57:21,403
أي جزء من الجحيم هذا المكان؟

795
00:57:22,337 --> 00:57:24,273
أشعر وكأننا قمنا بإنعطافة خاطئة

796
00:57:24,373 --> 00:57:26,609
ووصلنا إلى ستوديو لفيلم إباحي

797
00:57:26,809 --> 00:57:30,713
هل أخطئنا الطريق ووصلنا
إلى ستوديو تصوير فيلم إباحي؟

798
00:57:32,114 --> 00:57:33,632
هل تريدان النزول في الفندق؟

799
00:57:33,732 --> 00:57:37,420
"أنا (موردكاي) أمير "سلفردال

800
00:57:37,520 --> 00:57:42,258
أريد سطلاً من الثلج
وعلامة "عدم الإزعاج" وجرارة

801
00:57:43,692 --> 00:57:46,432
هل تريدان النزول بالفندق؟ -
أجل سنقيم بالفندق -

802
00:57:46,929 --> 00:57:49,765
أشك أني سأقوم بالديكور مجدداً

803
00:57:50,065 --> 00:57:52,202
غرفة 326، مطلة على المسبح

804
00:57:53,002 --> 00:57:56,106
حسناً كل مايجب أن أفعله هو أن أصل

805
00:57:56,206 --> 00:57:58,908
ويتم إهدائي بطاقة إئتمانية

806
00:57:59,008 --> 00:58:01,911
لا عجب في أن بلادك مدمرة مالياً

807
00:58:02,011 --> 00:58:04,047
هل أنتما بحاجة إلى مساعدة
بحمل حقائبكما؟

808
00:58:04,147 --> 00:58:08,695
كلا لا أحتاج إلى مساعدة لحمل حقائبي
فلدي خادم فحل

809
00:58:09,018 --> 00:58:10,620
!دولة عجيبة

810
00:58:21,731 --> 00:58:23,562
مرحباً

811
00:58:28,938 --> 00:58:30,440
أوقفه

812
00:58:32,709 --> 00:58:34,221
شكراً

813
00:58:36,679 --> 00:58:38,414
أهلاً؟

814
00:58:38,514 --> 00:58:40,076
مرحباً

815
00:58:56,099 --> 00:58:59,402
"الأمر بمثابة الإستماع إلى قردة "أورانغوتان

816
00:58:59,502 --> 00:59:02,005
!حقاً
لماذا؟، لماذا؟

817
00:59:08,611 --> 00:59:10,513
مرحباً أيها الأمريكي؟

818
00:59:10,613 --> 00:59:14,150
الحجرات هنا مصنوعة من الإسمنت
وهو أمر جيد جداً في حالة غارة جوية

819
00:59:14,250 --> 00:59:16,152
ولكن لأجلنا نحن الذين نحاول
الحصول على قسط من الراحة

820
00:59:16,252 --> 00:59:19,489
بعد رحلة شاقة
يعد قليلاً عزفاً مروعاً

821
00:59:19,589 --> 00:59:22,493
لذا رجاء أن تتوقفوا عن النعر مثل الثيران

822
00:59:22,593 --> 00:59:25,797
وأن تسمحوا لي بأن أنال قسطاً من النوم
!رجاء! رجاء

823
00:59:25,897 --> 00:59:28,666
المعذرة سيدي
سنحاول أن نبقي الأصوات منخفضة

824
00:59:28,866 --> 00:59:32,936
!(يا للهول (جوك
ابعد ذلك الشيء يارجل

825
00:59:43,013 --> 00:59:44,546
مرحباً؟

826
00:59:44,780 --> 00:59:48,452
ياقرة عيني
ياحب حياتي

827
00:59:48,552 --> 00:59:51,288
كل شيء هنا يجعلني أفكر فيك

828
00:59:51,488 --> 00:59:53,544
من المتكلم؟

829
00:59:54,892 --> 00:59:59,313
هذا أنا حبيبك
(زوجك (تشارلي

830
00:59:59,413 --> 01:00:00,865
أين أنت؟

831
01:00:00,965 --> 01:00:04,168
مكان شديد الفحش
"يسمى "لوس أنجلوس

832
01:00:04,268 --> 01:00:06,604
يقع كما يبدو في أقاصي
المستعمرات الغربية

833
01:00:06,704 --> 01:00:08,522
ما الذي تفعله هناك؟

834
01:00:08,622 --> 01:00:12,209
"أقوم بتسليم سيارة "الرولز
(إلى ذلك العجيب (ميلتون كرانف

835
01:00:12,309 --> 01:00:15,279
وأسترجع شيئاً معيناً أثناء ذلك

836
01:00:15,379 --> 01:00:18,949
(ابقى بعيداً عن ابنة (كرامبف
فهي معروفة بشدة شهوتها

837
01:00:19,649 --> 01:00:22,052
حقاً؟، وكيف تعرفين أموراً كهذه؟

838
01:00:22,152 --> 01:00:24,789
جوانا) يبدو أنه نفذ منّا الثلج)
هل أبعث في طلب بعضه؟

839
01:00:24,889 --> 01:00:26,657
هذا زوجي على الهاتف

840
01:00:26,757 --> 01:00:29,760
ألا يزال على قيد الحياة؟
ألم يحصل على اللوحة بعد؟

841
01:00:29,860 --> 01:00:32,730
هل هذا (مارثلاند)؟ -
(سأحضر سريعاً (أليستر -

842
01:00:32,830 --> 01:00:36,966
(جوديس) ، (أجاكس) ، (باريس)
أم كان (أجاممنون)؟

843
01:00:37,066 --> 01:00:39,121
أنت تعرفين قصدي
ذلك الفتى الشنيع

844
01:00:39,221 --> 01:00:42,607
(الذي سرق (هيلين) من (تروي
"وأفتعل كل تلك الأعمال الشنيعة في "اليونان

845
01:00:46,596 --> 01:00:48,012
!انتهيت -
!أخيراً -

846
01:00:48,112 --> 01:00:52,884
لماذا الناس يتمون ذرواتهم داخل محيطك؟

847
01:00:53,184 --> 01:00:58,223
أعتقد أني أقطن في بيت
دعارة محصن ياحبيبتي

848
01:00:58,523 --> 01:01:01,593
!قلها مجدداً -
اسمعيني، سأخبرك أمراً -

849
01:01:01,693 --> 01:01:05,864
أنا أيضاً مرغوب لفئة معينة من النساء

850
01:01:05,964 --> 01:01:08,333
!(تشارلي) -
!نعم! بلى -

851
01:01:08,433 --> 01:01:13,488
بعض النساء يصبن بالهيجان
للرجال ذوي الشوارب مثلي أنا

852
01:01:13,588 --> 01:01:17,092
(تشارلي موردكاي)
إنك تقف على منطقة خطرة جداً

853
01:01:17,192 --> 01:01:19,611
(أخبريني بإسم الإبنة الشبقة لـ(كرامبف

854
01:01:19,711 --> 01:01:22,548
لعلها تقدم فكرة في الموضوع

855
01:01:30,155 --> 01:01:34,225
لا تقلقي فقد عثرت على مشروب "لاتور" بارد
...الذي قد نستمتع

856
01:01:35,360 --> 01:01:37,388
جوانا)؟)

857
01:01:38,063 --> 01:01:39,332
سحقاً

858
01:01:40,332 --> 01:01:45,137
"أنا و (جوك) سافرنا لتسليم سيارة "الرولز
(إلى عميلي (ميلتون كرانف

859
01:01:45,737 --> 01:01:48,640
ملياردير متحجر القلب
جامع القطع الفنية

860
01:01:48,740 --> 01:01:53,078
والحائز كما الإشاعة
على لوحة "غويا" الضائعه

861
01:01:53,178 --> 01:01:55,347
وقد كنت متتبعاً للأثر

862
01:01:55,447 --> 01:01:59,484
ويتمالكني فضول ضئيل جداً
بشأن ابنته الشبقة

863
01:02:06,457 --> 01:02:08,537
نعم صحيح

864
01:02:09,027 --> 01:02:12,598
علينا أن نحصل على اللوحة
ونفر من هذا الكابوس بسرعة

865
01:02:12,698 --> 01:02:14,599
ينبغي عليك أن تقاطعني بأقرب فرصة

866
01:02:14,699 --> 01:02:15,918
نعم سيدي

867
01:02:21,974 --> 01:02:24,477
ياللسرج المحظوظ

868
01:02:26,278 --> 01:02:31,918
نعم حياة الدعة تبرهن على نفسها

869
01:02:32,018 --> 01:02:35,354
شراب براندي حلو سيدي -
أي شيء سيفي بالغرض، شكراً لك -

870
01:02:35,454 --> 01:02:37,223
(أنا (جورجينا كرامبف

871
01:02:37,323 --> 01:02:39,473
كيف حالك؟

872
01:02:45,131 --> 01:02:46,466
(لابد وأنك (موردكاي

873
01:02:46,766 --> 01:02:50,536
أجل أنا هو بالفعل

874
01:02:51,637 --> 01:02:54,206
ألن تتناولي مشروباً؟

875
01:02:54,306 --> 01:02:57,744
كلا، أنا لا أتعاطى الكحوليات أبداً
فلا أريد أن أعطل إدراكي

876
01:02:57,944 --> 01:02:59,912
ياله من أمر مريع

877
01:03:00,012 --> 01:03:02,032
يخالني شعور مدهش

878
01:03:03,402 --> 01:03:05,226
إستشعرني

879
01:03:05,718 --> 01:03:07,744
أستشعر؟

880
01:03:08,954 --> 01:03:11,725
!نعم -
ليس هنا ياغبي، بل هنا -

881
01:03:16,429 --> 01:03:21,300
...تشارلي موردكاي) يابن اللعينة) -
لم أكن أضغط على الثديان -

882
01:03:23,235 --> 01:03:24,187
"سيارة "الرولز

883
01:03:50,697 --> 01:03:52,399
كنت أنا الحمار الناقل

884
01:03:52,499 --> 01:03:54,602
"لتعلم أن (برونوين) اتصلت بي عندما اكتشفت لوحة "غويا

885
01:03:54,702 --> 01:03:57,237
(وأنا اتصلت بـ(سبنوزا
وهو تكفل بكل شيء

886
01:03:57,337 --> 01:04:00,440
"بما فيه تهريب اللوحة داخل سيارتك "الرولز

887
01:04:00,540 --> 01:04:02,509
نعم، ولكن هناك من عرف بشأن الخطة

888
01:04:02,609 --> 01:04:06,513
و(برونوين) منقبضة مثل
(رباط قبعة عمي (ريتشارد

889
01:04:06,613 --> 01:04:09,716
إعادة القطع الفنية عمل شرير -
أنت عمل شرير سيدي -

890
01:04:09,816 --> 01:04:12,119
انظر إليها فحسب، أوليست جميلة؟

891
01:04:12,219 --> 01:04:14,766
بلى إنها كذلك -
يا إلهي -

892
01:04:14,866 --> 01:04:16,857
انها متقنة -
جداً -

893
01:04:16,957 --> 01:04:21,695
حركات فرشاة خبير الرسم
الخطوط الناعمة

894
01:04:21,795 --> 01:04:24,631
ألا تشبه أمي؟
هل يمكنك أن ترى التشابه؟

895
01:04:24,731 --> 01:04:26,466
لم أقابل أمك أبداً؟

896
01:04:26,566 --> 01:04:30,304
،ليس فيها بل أنا
لديها شفتين محدبتان مثلي أنا

897
01:04:30,404 --> 01:04:33,131
،وهذه العيون الباحثة بعيداً
هل تعتقد هذا؟

898
01:04:33,231 --> 01:04:35,142
بلى، هل تمانع؟

899
01:04:38,178 --> 01:04:41,109
كنت أبحث فحسب عن شيء

900
01:04:41,809 --> 01:04:43,864
آخر

901
01:04:46,419 --> 01:04:47,721
حسناً

902
01:04:47,921 --> 01:04:50,924
برانسباث)؟ شكراً جزيلاً لك)

903
01:04:51,024 --> 01:04:52,926
على اجراء بحثي، أرجوك -
حسناً جداً سيدي -

904
01:04:53,026 --> 01:04:55,496
شكراً لك، لا ضغائن

905
01:04:55,596 --> 01:04:58,865
أتمنى أن تبقى معي الليلة
فأنا سأقيم حفلة

906
01:04:58,965 --> 01:05:00,667
سأكشف النقاب عن الدوقة

907
01:05:00,767 --> 01:05:05,005
وأرى كل مختالي الفن بالدنيا
يسيل لعابهم فوقها

908
01:05:05,105 --> 01:05:08,067
،سنتلقى أغراضك المرسلة من الفندق
اقصد الطابق الأعلى وأنتعش

909
01:05:08,167 --> 01:05:10,544
!فرائحتك مثل الحصان
ولو كنت سريعاً

910
01:05:10,644 --> 01:05:13,863
فقد تتمكن من الإجتماع بـ
جورجينا) قبل العشاء)

911
01:05:13,963 --> 01:05:16,150
فقد ألقت بنصف أشيائها بالفعل

912
01:05:28,429 --> 01:05:30,365
سيدي أنت تحدق إلى شرابك

913
01:05:31,799 --> 01:05:33,968
إنني كذلك

914
01:05:34,068 --> 01:05:38,072
جوك) أخشى أننا في الساعة)
الحادية عشرة يارجل

915
01:05:38,372 --> 01:05:43,111
مستقبلنا يستند على أخذنا للوحة البغيضة

916
01:05:43,211 --> 01:05:46,948
وبناء على ذلك يلزمنا إبتكار خطة

917
01:05:47,048 --> 01:05:49,817
ويجب أن تكون خطة شيطانية بارعه

918
01:05:49,917 --> 01:05:53,187
...حسناً سيدي لقد كنت أفكر -
وأعني أن تكون معقدة بشكل مذهل -

919
01:05:53,287 --> 01:05:55,456
مليئة بالمكر والإلهاء

920
01:05:55,556 --> 01:05:58,598
وحركات محددة
على غرار الساعة السويسرية

921
01:05:58,698 --> 01:06:00,827
ماذا؟ هل من أفكار؟

922
01:06:01,162 --> 01:06:04,205
خلال الحفلة نقوم بسرقتها
عندما لا يرانا أحد

923
01:06:07,034 --> 01:06:10,070
بارع! أعدها مجدداً؟

924
01:06:11,272 --> 01:06:15,009
أنت اذهب إلى اٍسفل
اظهر وجهك قليلاً

925
01:06:15,109 --> 01:06:18,129
،وبعدها قابلني في الجهة الخلفية لاحقاً
وسنتسلق جانب المبنى إلى أعلى

926
01:06:18,229 --> 01:06:21,048
نحطم النافذة وندخل
ونمسك اللوحة

927
01:06:21,515 --> 01:06:23,918
!خطة شيطانية

928
01:06:25,170 --> 01:06:26,915
دعنا نراجعها عدة مرات، حسناً؟

929
01:06:27,015 --> 01:06:28,923
انها الوتيرة المألوفة
التهشيم والإنتزاع، ياسيدي

930
01:06:29,023 --> 01:06:33,527
بالطبع انها فحسب الوتيرة
القديمة التهشيم والانتزاع

931
01:06:33,627 --> 01:06:35,163
تهشيم وانتزاع

932
01:06:35,463 --> 01:06:37,231
جوك)؟) -
ـ نعم سيدي

933
01:06:37,331 --> 01:06:39,734
أنا فخور كثيراً بك -
شكراً لك سيدي -

934
01:06:39,834 --> 01:06:41,134
و(جوك)؟ -
نعم سيدي -

935
01:06:41,234 --> 01:06:43,671
تعلم بأني كنت دوماً مولوعاً بك -
أشكرك سيدي -

936
01:06:43,771 --> 01:06:44,816
جوك)؟) -
نعم؟ -

937
01:06:44,916 --> 01:06:48,423
هل سيكون الأمر على مايرام في النهاية؟ -
وكيف سأعرف هذا سيدي؟ -

938
01:07:10,599 --> 01:07:12,400
!عادية

939
01:07:20,075 --> 01:07:23,612
ابقي الرجل الإنجليزي منشغلاً
وأنا سأثير اضطراباً

940
01:07:23,712 --> 01:07:25,752
لا توجد مشكلة

941
01:07:39,527 --> 01:07:41,119
أهلاً

942
01:07:42,831 --> 01:07:45,933
هذا جزئي السفلي -
ارقص معي -

943
01:07:46,868 --> 01:07:48,320
!هائلة

944
01:07:50,939 --> 01:07:52,808
كثير جداً، كثير جداً للنظر إليها

945
01:07:58,613 --> 01:07:59,532
!خذني

946
01:07:59,632 --> 01:08:03,452
ياعزيزتي أنا متعب جداً
ومتزوج جداً ومتعب جداً

947
01:08:03,552 --> 01:08:08,190
ومتزوج جداً
وأنا متزوج وأنا متعب

948
01:08:08,690 --> 01:08:10,059
...أنا

949
01:08:15,665 --> 01:08:19,002
حبيبتي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

950
01:08:19,402 --> 01:08:22,705
انها ليست اثداءً في يدي

951
01:08:23,205 --> 01:08:27,618
أصابني الغم في محادثتنا الأخيرة
لذا اتخذت أقرب طائرة، هل اندهشت؟

952
01:08:27,810 --> 01:08:30,580
على نحو دمث

953
01:08:31,013 --> 01:08:33,049
ألن تقوم بتعريفنا؟

954
01:08:33,149 --> 01:08:38,821
جوانا) عزيزتي)
(هذه ابنة (ميلتون كرامبف) الشبقة (جورجينا

955
01:08:38,921 --> 01:08:44,460
...وقد كانت، حسناً كنّا نتناقش حول ثلاثة

956
01:08:45,061 --> 01:08:48,064
...تعلمين فأحياناً كيف يكون

957
01:08:56,005 --> 01:08:58,822
يا إلهي، انظروا إلى الوقت

958
01:09:01,961 --> 01:09:03,213
!تابعا

959
01:09:11,487 --> 01:09:14,356
!وحش! وحش

960
01:09:18,428 --> 01:09:22,965
بلى، بلى انك جائع أيها الكلب

961
01:09:23,065 --> 01:09:25,674
سجق، سجق

962
01:09:25,774 --> 01:09:29,305
سجق، سجق، سجق، سجق
سجق، سجق، سجق

963
01:09:39,815 --> 01:09:41,083
قابلت وحشاً

964
01:09:41,183 --> 01:09:42,718
نافذة (كرامبف) هي الثانية على اليسار

965
01:09:42,818 --> 01:09:46,590
لا، لا فقد قابلت وحشاً -
!اصعد السلم -

966
01:09:46,890 --> 01:09:51,561
وما الذي كنت تفعله بينما أنا
مُقحم في هكذا بطولات؟

967
01:09:52,095 --> 01:09:54,732
!وحش! وحش

968
01:10:00,103 --> 01:10:04,074
كم أشتاق إلى المطر
"وإلى عدم اكتراث "أوروبا

969
01:10:04,174 --> 01:10:07,144
(أحسنت (جوك -
انه لشرف لي سيدي -

970
01:10:19,423 --> 01:10:20,789
(حسناً سيد (كرامبف

971
01:10:20,889 --> 01:10:24,555
حسب ظني وبما أنك هنا
وأنا هنا

972
01:10:24,655 --> 01:10:26,330
فقد حان الوقت لكي نتحدث بصراحة

973
01:10:37,608 --> 01:10:38,543
فهمت

974
01:10:42,913 --> 01:10:44,839
فهمت

975
01:10:46,417 --> 01:10:50,454
ثمة أنباء سيئة لك
لا توجد رموز بنكيه على اللوحة

976
01:10:50,954 --> 01:10:55,125
أعتقد أن كلانا يعلم بوجود حبر خفي، صحيح؟

977
01:10:55,225 --> 01:10:56,883
!توقفوا

978
01:10:57,361 --> 01:10:59,330
!على الأرض

979
01:10:59,430 --> 01:11:02,866
احذرك (جورجينا) فأنت
لا تعلمين فيما أقحمت نفسك

980
01:11:02,966 --> 01:11:05,836
بصرف النظر عن محصلته الرجولية
ستراغو) يعد خطراً جداً)

981
01:11:05,936 --> 01:11:09,873
حبيبي انهما متحدان -
كيف تعرفين؟ -

982
01:11:09,973 --> 01:11:12,550
!هذا مقرف

983
01:11:12,977 --> 01:11:14,546
نحن مغرمان ببعض

984
01:11:14,646 --> 01:11:16,348
!القي السلاح

985
01:11:16,848 --> 01:11:17,949
اميل)؟)

986
01:11:18,049 --> 01:11:19,982
(أليستر) -
هيّا الآن -

987
01:11:27,225 --> 01:11:30,929
(عرض جيد (مارتلاند
مسهب قليلاً بما أنه بالفعل ميت

988
01:11:31,029 --> 01:11:34,198
أليستر) ماذا تفعل؟) -
لقد تبعتك -

989
01:11:34,298 --> 01:11:37,469
ماكنت لأسمح لك بالدخول
في كل هذه الفوضى لوحدك أليس كذلك؟

990
01:11:37,569 --> 01:11:39,270
جوك) أعطني اللوحة)

991
01:11:39,370 --> 01:11:42,340
!اجلس -
الق المدية سأطلق عليك -

992
01:11:42,440 --> 01:11:44,309
أجل بالخطأ بنسبة كبيرة

993
01:11:44,409 --> 01:11:47,412
لن يدرك أياً منكم كيف يكون الأمر
بممارسة الحب مع رجل ذو مبادئ

994
01:11:47,512 --> 01:11:49,982
في حالتي، أستطيع التأكيد بأنك محقة

995
01:11:50,082 --> 01:11:53,051
"مع أني لم أذهب إلى مدينة "ايتون
حيث مضاجعة الذكور وافرة

996
01:11:53,151 --> 01:11:54,919
أنت زرت "ايتون" أليس كذلك (مارتلاند)؟

997
01:11:55,019 --> 01:11:57,923
بلى، بلى فعلت

998
01:12:09,801 --> 01:12:12,320
!أرجوك لا تمرضي
!أرجوك لا تمرضي

999
01:12:12,970 --> 01:12:14,339
!انه طبق المحار

1000
01:12:15,640 --> 01:12:17,609
أهي معك؟، أهي معك؟ -
!انطلق!، انطلق -

1001
01:12:17,709 --> 01:12:20,251
!سأنطلق!، سأنطلق

1002
01:12:21,012 --> 01:12:22,068
!أيها الخادم

1003
01:12:22,747 --> 01:12:25,717
لا يعجبني هذا، لا يعجبني -
اغلق عينيك ياسيدي -

1004
01:12:25,817 --> 01:12:29,174
"اعطني مفاتيح سيارة "الرولز -
هيّا بنا لنذهب -

1005
01:12:29,274 --> 01:12:31,323
على الأقل لم يتناول أحدنا طبق المحار

1006
01:12:37,161 --> 01:12:39,211
!جوك) أرجوك)

1007
01:12:39,997 --> 01:12:42,134
حساسيتي تسبب انعكاساً

1008
01:12:42,234 --> 01:12:46,239
هل فقدت صوابك يارجل؟
تتناول طبق محار في حفلة عامة؟

1009
01:12:56,649 --> 01:13:00,786
أؤكد لكما بأني كنت مطبقاً
على الأمور قبل ظهوركما

1010
01:13:00,886 --> 01:13:03,422
بدون شك كنت مطبقاً على شيئاً

1011
01:13:03,522 --> 01:13:06,225
أتجرؤين على إلقاء الأكاذيب؟

1012
01:13:06,325 --> 01:13:10,363
لست أنا من كان يتسلى
طول ساعات مع شاعر فاشل

1013
01:13:18,237 --> 01:13:20,706
على الأقل تركيزي في الجامعة
لم تكن السرقة الأدبية

1014
01:13:20,806 --> 01:13:22,865
!لتبق خارج الأمر

1015
01:13:26,478 --> 01:13:29,915
لديّ معدة حساسة
هنالك المزيد، هنالك المزيد

1016
01:13:30,015 --> 01:13:32,551
لا مزيد، لا مزيد -
قمت بإبتلاعه -

1017
01:13:34,487 --> 01:13:36,922
على الأقل ذوقي سليم
في كيفية إخفاء طيشي

1018
01:13:37,022 --> 01:13:38,857
ولا أتباهى بها أمام الجميع

1019
01:13:38,957 --> 01:13:41,860
!تعترفين إذن بأن هناك طيش -
لا أعترف بأي شيء -

1020
01:13:41,960 --> 01:13:43,963
إذن فأنا لا أنكر شيئاً -
!كفى -

1021
01:13:59,244 --> 01:14:02,481
(هجوم مريب (جوك
شجاع مع ذلك

1022
01:14:02,981 --> 01:14:04,016
لقد انتهيت

1023
01:14:39,018 --> 01:14:40,643
تلك هي سيارتهما -
أين؟ -

1024
01:14:40,743 --> 01:14:42,248
!هناك

1025
01:14:44,958 --> 01:14:49,201
سننتظر الآن ثلاثين ثانية
تسعة وعشرون

1026
01:14:49,301 --> 01:14:51,831
ثمانية وعشرون -
لا تعد -

1027
01:14:57,671 --> 01:15:00,677
الخارج أفضل من الداحل
حسناً

1028
01:15:01,841 --> 01:15:03,810
سأقوم بتأمين المنطقة الخارجية

1029
01:15:03,910 --> 01:15:06,813
!لماذا!، هذا انتهاك
لا يوجد مشهد لمحيط

1030
01:15:06,913 --> 01:15:09,683
إلى مدى أميال من هذه المنشأة -
(أرجوك لا تكن مُتْعِباً، أنت (جوك -

1031
01:15:09,783 --> 01:15:13,453
هل انتهيت تماماً من وابل اهاناتك؟

1032
01:15:17,123 --> 01:15:21,661
نقوم الآن بتحمية السطح ونكشف الرموز
ونحول الأموال

1033
01:15:21,761 --> 01:15:23,818
احضري موقد اللحام

1034
01:15:44,318 --> 01:15:46,053
لا يتحرك أحد

1035
01:15:46,153 --> 01:15:50,057
ماكنت لأفعل
فهو مدرب ومثبط جنسياً

1036
01:15:50,157 --> 01:15:53,427
الرموز البنكية هذه لن
تقع في الأيادي الخاطئة مجدداً

1037
01:15:53,527 --> 01:15:55,633
ابتعد عن اللوحة -
لا تفعل ذلك -

1038
01:15:55,733 --> 01:15:57,665
لأجل الرب -
لأجل المملكة المتحده -

1039
01:16:04,038 --> 01:16:05,538
!ياللهول

1040
01:16:07,424 --> 01:16:09,985
ليخرج الجميع -
حسناً -

1041
01:16:21,355 --> 01:16:24,325
السلطات المحلية كانت غاضبة

1042
01:16:24,425 --> 01:16:26,026
ستراغو) و (جورجينا) هربا)

1043
01:16:26,126 --> 01:16:30,164
تاركين بقيتنا لنجاوب عن
بعض الأسئلة الحادة نوعاً ما

1044
01:16:30,264 --> 01:16:33,451
أعدت سرد الحكاية الدنيئة بأفضل ما استطعت

1045
01:16:33,551 --> 01:16:37,672
قد يكون هذا الترحيب المتعارف
في "أمريكا" لا أدري

1046
01:16:38,272 --> 01:16:42,109
في ذات الوقت
أفكاري كلها كانت منصبة في المنزل

1047
01:16:42,209 --> 01:16:47,047
(إذا كان لنا بالفعل أنا و(جوانا
بيت باقٍ لنذهب إليه

1048
01:16:54,955 --> 01:16:58,219
لست متأكداً إذا كان (جوك) قد ذكر هذا

1049
01:16:58,319 --> 01:17:02,496
ولكني جداً آسف حيال كل شيء

1050
01:17:02,596 --> 01:17:06,099
حبيبتي أرجوك؟

1051
01:17:10,972 --> 01:17:16,444
أفترض اننا سنفتح البيت أمام الجولات الرسمية

1052
01:17:16,544 --> 01:17:19,614
سأجعل (جوك) يهيأ لنا
مساكن الخدم

1053
01:17:19,714 --> 01:17:24,686
هل تعتقدين أن (جوكي) سيمكث
بدون راتب أو سكن؟

1054
01:17:24,786 --> 01:17:28,740
لا تكن سخيفاً فلم ينتهي الأمر بعد

1055
01:17:28,840 --> 01:17:32,727
تلك اللوحة كانت مزيفة -
مزيفة؟ كيف لك أن تعرفي؟ -

1056
01:17:32,827 --> 01:17:34,974
رجل يدعى (بوني) يملك الأصلية

1057
01:17:35,074 --> 01:17:37,265
بوني)؟) -
برونوين) كذبت منذ البداية) -

1058
01:17:37,665 --> 01:17:42,137
لم تجد لوحة "غويا" الضائعة أبداً
بل رسمتها

1059
01:17:42,237 --> 01:17:43,272
!بالطبع

1060
01:17:43,672 --> 01:17:46,575
(برونوين) صنعت واحدة مزيفة وأتصلت بـ(كرامبف)

1061
01:17:46,675 --> 01:17:50,192
هل أنا مهتم؟
أنا مهتم للغاية

1062
01:17:50,292 --> 01:17:52,414
(كرامبف) اتصل بـ(سبنوزا)

1063
01:17:52,514 --> 01:17:54,944
(جورجينا) عرفت بالأمر وأخبرت (اميل)

1064
01:17:55,044 --> 01:17:57,185
(والذي مضى لسرقة اللوحة من (برونوين

1065
01:17:57,285 --> 01:17:59,287
ولكن (سبنوزا) كان هناك بالفعل

1066
01:17:59,387 --> 01:18:02,424
ضرب (ايميل) على رأسة
واستولى على اللوحة

1067
01:18:02,624 --> 01:18:06,094
"وبعدها أخفى (سبنوزا) اللوحة في "الرولز

1068
01:18:06,194 --> 01:18:10,065
(وأنا هربتها عفوياً إلى (كرامبف

1069
01:18:10,165 --> 01:18:13,768
(الدوق أخبرني بأن (بوني
يملك اللوحة، ولكني لا أستطيع ايجاده

1070
01:18:13,868 --> 01:18:18,006
أي دوق؟ -
(دوق "آشربرودن" معشوق (برونوين -

1071
01:18:18,106 --> 01:18:19,608
(بوني)

1072
01:18:19,708 --> 01:18:22,744
"حبي لك، باني"
الملحوظة التي في الأستديو

1073
01:18:22,844 --> 01:18:25,213
لم تكن صادرة من طفل
لقد كانت له

1074
01:18:25,313 --> 01:18:28,450
(الدوق هو (بوني

1075
01:18:28,650 --> 01:18:31,782
ولم يكن المعني هو قضيبه -
قوليها مجدداً -

1076
01:18:31,882 --> 01:18:34,356
الدوق حاول أن يدخلني إلى مرحاضة

1077
01:18:34,456 --> 01:18:37,358
(لأرى (جون توماس -
اللوطي الشهواني -

1078
01:18:37,458 --> 01:18:40,830
عدا أنه لم يكن ذلك المغزى اطلاقاً
حاول أن يريني اللوحة الحقيقية

1079
01:18:41,330 --> 01:18:44,921
دوقة ويلنغتون" موجود"
(داخل مرحاض (بوني

1080
01:19:01,217 --> 01:19:03,770
ياللهول -
ياللهول -

1081
01:19:05,187 --> 01:19:08,757
ياللهول -
ياللهول -

1082
01:19:09,892 --> 01:19:11,544
ياللهول -
ياللهول -

1083
01:19:14,196 --> 01:19:18,410
حارس الميناء لن يضايقه الآن

1084
01:19:19,702 --> 01:19:23,706
متأسف بشدة على خسارتك سيدتي -
يا لأدبك الجم -

1085
01:19:25,207 --> 01:19:27,777
هل تمانعين إطلاقاً
إن استخدمنا المرحاض؟

1086
01:19:29,712 --> 01:19:32,077
انه من هنا

1087
01:19:37,520 --> 01:19:40,317
أيتها المُعِيل الجميلة

1088
01:19:41,457 --> 01:19:44,994
حبيبتي أرجوك انك تتسببين في قتلي -
حسناً -

1089
01:19:46,061 --> 01:19:49,765
لنخرج من النافذة بها -
تماماً -

1090
01:19:50,999 --> 01:19:52,865
...لكن

1091
01:19:53,502 --> 01:19:56,973
لدي شكوك ضئيلة

1092
01:19:57,073 --> 01:19:59,141
ماذا سنفعل تالياً؟

1093
01:20:00,108 --> 01:20:02,211
لأنه لو وضع (مارتلاند) يداه
القذرتان على اللوحة

1094
01:20:02,311 --> 01:20:06,884
فسيتلف قطعة فنية عظيمة
ونكون قد ابعدنا عن مال العمولة

1095
01:20:06,984 --> 01:20:09,186
(ولو وقعت في يداي (ستراغو

1096
01:20:09,286 --> 01:20:14,157
فسيطلق بغضه
مسبباً تأثيراً كارثياً على العالم

1097
01:20:14,257 --> 01:20:18,728
(ولو حاولنا بيعها إلى (رومانوف
فسيقتلنا ببساطه ويأخذها

1098
01:20:18,828 --> 01:20:22,833
ومع ذلك علينا أن ندفع 8 ملايين للضرائب

1099
01:20:22,933 --> 01:20:27,036
نعم بالفعل، تماماً

1100
01:20:27,136 --> 01:20:30,907
ياله من لغز تام
أخشى أني سأحتاج إلى هنيهة لأفكر في الأمر

1101
01:20:31,007 --> 01:20:33,093
بلى قم بالتفكير

1102
01:20:33,193 --> 01:20:36,548
فقط ضع في حسبانك أني أقف على مرحاض
ممسكة بلوحة "غويا" لرجل ميت

1103
01:20:37,948 --> 01:20:41,451
"لوحتنا دخلت في مزا "سايجويك
ليوم الجمعه صحيح؟

1104
01:20:41,951 --> 01:20:44,755
نعم -
مثالي -

1105
01:20:44,855 --> 01:20:48,992
سنقوم بإدخال لوحة "غويا" في المزاد
"وننكرها على هيئة لوحتنا الـ"شيردين

1106
01:20:49,292 --> 01:20:52,329
ولكنها في "سايجويك" بالفعل
وتم توثيقها

1107
01:20:52,629 --> 01:20:54,498
سنقوم بالتبديل

1108
01:20:54,598 --> 01:20:58,869
ولكن أولاً علينا أن نقنع المشترين
بأن "غويا" عادت إلى اللعبة

1109
01:20:58,969 --> 01:21:02,312
لن يأخذوا كلمتنا على محمل الجد
سيرغبون برؤيتها بأنفسهم

1110
01:21:02,412 --> 01:21:04,074
سنريهم إياها إذن

1111
01:21:04,774 --> 01:21:09,379
الموقف المطلوب الآن
هي إشاعة محكمة الحبكة

1112
01:21:09,479 --> 01:21:11,814
سيد (غراهام) رسالة لأجلك سيدي

1113
01:21:14,284 --> 01:21:16,820
ماهذه التفاهه؟

1114
01:21:16,920 --> 01:21:20,690
تعلم أني لست مكترثاً
للوحتك الـ"شيردين" الرثة

1115
01:21:20,790 --> 01:21:22,482
حبيبتي؟

1116
01:21:28,205 --> 01:21:30,288
هل أنت مكترث الآن؟

1117
01:21:30,388 --> 01:21:32,142
جداً

1118
01:21:32,535 --> 01:21:36,140
ولكني رأيتها تحترق -
هذا (موردكاي) سيدي -

1119
01:21:36,240 --> 01:21:40,273
أقاويل تذكر بأنه وجد طريقة بارعه
لينقلها إلى السوق العامة

1120
01:21:41,446 --> 01:21:45,359
المزاد سيبدأ في الـ5.00 مساءً -
أريد تلك اللوحة -

1121
01:21:45,716 --> 01:21:47,753
حصل عليها المزاد

1122
01:21:49,219 --> 01:21:50,288
!بالتوفيق

1123
01:22:01,566 --> 01:22:05,636
أعتقد أنه يدين لي بإصبع

1124
01:22:16,647 --> 01:22:18,416
"مرحباً "بوكي -
مرحباً حبيبي -

1125
01:22:18,816 --> 01:22:22,487
لقد سرقت واحدة من مفاتيحهم -
أحسنت، سنكون على السلعة السابعة -

1126
01:22:22,587 --> 01:22:26,138
سأحتاج إلى ثلاثين ثانية لأقوم بالتبديل
بمجر أن يتم اعلانها لاتتأخري

1127
01:22:26,238 --> 01:22:30,261
أحفظ هذه البناية عن ظهر غيب
ستنال وقتك

1128
01:22:31,462 --> 01:22:33,465
بالتوفيق

1129
01:22:48,980 --> 01:22:50,781
مساء الخير سيداتي وسادتي

1130
01:22:50,881 --> 01:22:54,281
"مرحباً بكم في مزاد "سايجويك
الرئيسي لفصل الخريف

1131
01:22:54,381 --> 01:22:57,989
سنبدأ بالسلعه الأولى

1132
01:22:58,089 --> 01:23:00,458
"أصدقاء المسيج"
(للمحبوبة (هيلين الينغتون

1133
01:23:00,558 --> 01:23:04,695
تصور حصانين
وحمار ومجموعة من الديوك

1134
01:23:04,795 --> 01:23:06,698
وفيها سماء بديعه

1135
01:23:06,798 --> 01:23:10,402
هل نبدأ المزايدة عند 17000 جنيه؟

1136
01:23:10,502 --> 01:23:12,738
سبعة عشر ألف جنيهاً
شكراً جزيلاً لكم

1137
01:23:18,410 --> 01:23:21,417
بخلسة يارجل
بخلسة

1138
01:23:22,481 --> 01:23:25,016
مثل قط بري

1139
01:23:27,519 --> 01:23:30,021
(مرحباً (فلاديمير
من الجيد رؤيتك مسافراً خارج الوطن

1140
01:23:30,121 --> 01:23:32,891
أخبرنا بمكان اللوحة
وإلا ستنال ثقباً كبيراً في رأسك

1141
01:23:32,991 --> 01:23:34,894
ستنال ثقباً في خصيتيك

1142
01:23:37,229 --> 01:23:39,432
لماذا (ديميتري) مهووس بالخصيتين؟

1143
01:23:44,469 --> 01:23:49,575
والداك تقابلا مرة واحدة
والنقود تم تداولها

1144
01:23:50,876 --> 01:23:53,579
على الأرجح أقل من 20

1145
01:23:53,779 --> 01:23:57,016
ويقولون أنها كانت ترتدي
مثل الرجال في ذلك الوقت

1146
01:23:57,216 --> 01:23:59,731
ماكنت لأفعل ياصديقي

1147
01:24:00,231 --> 01:24:01,427
ماكنت لأفعل حفاً

1148
01:24:02,187 --> 01:24:05,190
بيعت إلى السيد ذا ربطة العنق الأرجوانية

1149
01:24:05,490 --> 01:24:07,426
ننتقل إلى السلعة الثانية

1150
01:24:07,526 --> 01:24:12,231
حسناً لن تكون في حاجة إلى هذا
أليس كذلك؟

1151
01:24:16,902 --> 01:24:18,504
!يا إلهي

1152
01:24:19,538 --> 01:24:22,207
!سحقاً يارجل
!يدك

1153
01:24:23,242 --> 01:24:25,110
لابأس سيدي فلدي واحدة أخرى

1154
01:24:25,210 --> 01:24:27,879
اللافت للنظر ان هذه ليست المرة
(الأولى التي أطلق فيها النار على (جوك

1155
01:24:27,979 --> 01:24:30,382
سيدي التبديل
التبديل ياسيدي

1156
01:24:30,482 --> 01:24:33,619
صحيح تماماً
لا وقت للمغازلة

1157
01:24:45,498 --> 01:24:47,533
سأقابلك بالداخل سيدي

1158
01:24:47,633 --> 01:24:50,270
لننتقل إلى السلعة الرابعة

1159
01:24:50,370 --> 01:24:54,107
(لوحة (فيرناند جوست كويغنون
"حقل الخزامى"

1160
01:24:55,007 --> 01:24:56,376
أوليست فاتنة؟

1161
01:25:23,035 --> 01:25:25,639
خمسة وثلاثون ألف جنيه

1162
01:25:28,007 --> 01:25:31,911
أربعون ألف جنيهاً
خمسة وأربعون ألف صحيح؟

1163
01:25:32,011 --> 01:25:35,615
خمسة وأربعون شكراً جزيلاً سيدي
...45500ونعود إلى

1164
01:25:41,821 --> 01:25:42,989
اعطني اللوحة

1165
01:25:50,162 --> 01:25:52,173
أية لوحة؟

1166
01:25:54,867 --> 01:25:58,805
أرى أنك تعلمت
فنون المبارزة الرفيعة

1167
01:26:00,373 --> 01:26:02,180
واحسرتاه

1168
01:26:03,844 --> 01:26:05,099
وأنا كذلك

1169
01:26:06,580 --> 01:26:09,016
جزء ضروري من تعليم كل رجل نبيل

1170
01:26:10,684 --> 01:26:12,079
وبصفتي رجلاً نبيلاً

1171
01:26:12,179 --> 01:26:15,007
يجب أن أحذرك بأن هجومي

1172
01:26:15,107 --> 01:26:19,126
لايزال يتهامس به بصوت
خفي حتى هذا اليوم

1173
01:26:21,495 --> 01:26:24,564
لا يعجبني هذا، لا يعجبني هذا
لا يعجبني هذا، لا يعجبني هذا

1174
01:26:26,267 --> 01:26:28,869
خمسة وعشرون ألف جنيه

1175
01:26:38,112 --> 01:26:42,116
السلعة الخامسة
"إمرأة مبتسة على كرسي"

1176
01:26:54,061 --> 01:26:57,765
بيعت بمبلغ 210.000جنية

1177
01:27:02,102 --> 01:27:05,539
والآن نمضي إلى السلعة السادسة

1178
01:27:33,000 --> 01:27:34,814
!يا إلهي

1179
01:27:43,911 --> 01:27:47,866
...بكل تواضع وبصراحة تامة أود أن أعرض عميق

1180
01:27:51,018 --> 01:27:52,382
هدنة؟

1181
01:27:57,158 --> 01:28:00,195
سيداتي وسادتي
من فضلكم لو تظلوا مطمئنين

1182
01:28:12,774 --> 01:28:16,344
سيداتي وسادتي، رجاء لو تمكثون
في مقاعدكم، سأكون ممتناً لكم

1183
01:28:26,287 --> 01:28:28,797
أين هو (موردكاي)؟

1184
01:28:29,223 --> 01:28:30,792
هيّا إذن

1185
01:28:54,282 --> 01:28:55,869
يا إلهي

1186
01:28:58,152 --> 01:29:01,355
نمضي إلى السلعة السابعة

1187
01:29:01,455 --> 01:29:05,562
"العقيد (بلوتشر) مع كلاب صيد قرب "تواينهام -
بهدوء -

1188
01:29:06,762 --> 01:29:10,065
لوحة "شيريدين" جميلة
(عرضت من ملكية (موردكاي

1189
01:29:10,165 --> 01:29:13,713
هل نبدأ المزايدة
بمئة ألف جنيه؟

1190
01:29:14,604 --> 01:29:17,039
مئة ألف جنية
(شكراً لك سيد (غراهام

1191
01:29:18,807 --> 01:29:20,843
فانغ) يريد اصبعاً)

1192
01:29:20,943 --> 01:29:23,979
يجب أن أذهب وأزايد
يجب أن أذهب وأزايد

1193
01:29:26,782 --> 01:29:30,019
أين هو (مردكاي) أخبرني؟

1194
01:29:30,119 --> 01:29:33,122
ليس موجوداً هنا ياصديقي
لقد أرسلني

1195
01:29:34,223 --> 01:29:37,993
أين هو؟ -
أنا فحسب هنا ياصديقي -

1196
01:29:38,093 --> 01:29:39,562
!ياإلهي

1197
01:29:40,429 --> 01:29:42,698
ياعزيزي (جوك) البطل

1198
01:29:43,398 --> 01:29:45,634
مئتا، جيد جداً
هل لدينا ثلاثة؟

1199
01:29:46,214 --> 01:29:47,236
ثلاثة

1200
01:29:47,336 --> 01:29:50,372
نعم ولو تستعمل اللوحة الخشبية في مستقبل

1201
01:29:50,572 --> 01:29:53,609
سأخذ إصبعك

1202
01:30:12,428 --> 01:30:17,767
لم أمتنع عن السماع
بالصدفه حديثاً عن اصبعك

1203
01:30:18,067 --> 01:30:20,703
لاتقلق حيال ذلك سيدي
فلدي تسعة أخرى

1204
01:30:24,507 --> 01:30:27,042
أشعر بشناعة تامة يارجل
ولكن يجب أن أصل إلى المزاد

1205
01:30:27,242 --> 01:30:31,187
سأكون على مايرام سيدي -
نحتاج إلى 8 ملايين -

1206
01:30:32,749 --> 01:30:35,852
هل يمكننا أن نذهب إلى 500؟
خمسمائة، سيداتي وسادتي

1207
01:30:35,952 --> 01:30:38,922
هاهوذا، لا تقم بإثارة فزع الآن
امسكه فحسب

1208
01:30:39,022 --> 01:30:42,225
خمسمائة ألف
خمسمائة ألف

1209
01:30:42,325 --> 01:30:45,562
مهلاً، مهلاً -
شكراً سيدتي، خمسمائة ألف -

1210
01:30:45,662 --> 01:30:48,598
هل لدي 600 ألف جنيه؟
سيداتي وسادتي

1211
01:30:48,698 --> 01:30:50,567
زايدي -
ماذا؟ -

1212
01:30:51,468 --> 01:30:55,505
(مزايدة من السيد (موردكاي
والتي يبدو أنها تزايد على لوحتها

1213
01:30:55,605 --> 01:30:58,808
تقومين بإستعراض السلعة أليس كذلك؟

1214
01:30:58,908 --> 01:31:01,178
أجل -
حسناً جداً 600 إذن -

1215
01:31:01,578 --> 01:31:03,413
(سأعوضك (جوكي

1216
01:31:03,513 --> 01:31:05,749
أعلم بأنك ستفعل سيدي
فدوماً ماتفعل

1217
01:31:30,106 --> 01:31:31,888
أحسنت سيدي

1218
01:31:35,111 --> 01:31:38,147
(انه لشرف لي (جوك

1219
01:31:38,348 --> 01:31:40,751
هل انتهينا عند تسمائة ألف؟

1220
01:31:41,451 --> 01:31:43,019
إذهب وزايد

1221
01:31:43,419 --> 01:31:47,256
...تنبة أولي عند 900.000 جنية

1222
01:31:47,356 --> 01:31:49,420
(من السيد (غراهام

1223
01:31:50,126 --> 01:31:52,251
الفرصة الأخيرة

1224
01:31:52,351 --> 01:31:55,065
...وهانحن -
حبيبتي -

1225
01:31:57,066 --> 01:32:01,772
نعم سيد (موردكاي)؟
هل تود المزايدة كذلك؟

1226
01:32:02,339 --> 01:32:04,275
عشرة ملايين جنيهاً

1227
01:32:04,375 --> 01:32:08,945
عشرة ملايين جنيه
من الأمير (موردكاي) شخصياً

1228
01:32:10,815 --> 01:32:12,149
!هيّا

1229
01:32:12,249 --> 01:32:15,186
خمسة وعشرون مليوناً
!أيها الخنزير

1230
01:32:15,286 --> 01:32:16,754
خمسة وعشرون مليوناً

1231
01:32:16,854 --> 01:32:19,957
خمسة وعشرون مليوناً ونصف
ستة وعشرون إلا ربع

1232
01:32:20,057 --> 01:32:23,127
ثلاثون مليوناً عرض أخير -
أهذه مزايدتنا الأخيرة؟ -

1233
01:32:23,227 --> 01:32:27,698
هل انتهينا إلى ثلاثين مليون جنيه؟

1234
01:32:28,665 --> 01:32:30,486
بيعت

1235
01:32:33,604 --> 01:32:36,841
تفضلا، 2642 جنيهاً

1236
01:32:38,809 --> 01:32:41,091
!استميحك العذر

1237
01:32:41,191 --> 01:32:43,680
الحساب لم يكن كيفيتي أبداً

1238
01:32:43,780 --> 01:32:47,152
ولكن كانت هناك إشارة لثلاثين مليوناً
لذا أنت خذي هذا

1239
01:32:47,752 --> 01:32:50,788
ضرائب العمولة الأدنى، النقل
التدبير والتحويل

1240
01:32:50,888 --> 01:32:53,424
أخلفت أقل بقليل من 8 ملايين جنيهاً

1241
01:32:53,524 --> 01:32:55,626
...والذي أنا متأسفة بأنه تم الابلاغ عنه

1242
01:32:55,726 --> 01:33:01,815
مزيناً من قبل حكومة جلالتها
(في تسديد فاتورة ضرائبك (تشارلي

1243
01:33:02,967 --> 01:33:06,104
هل يمكنك التفكير بسبب وجيه
يمنعني من القبض عليك في الحال؟

1244
01:33:07,404 --> 01:33:08,873
أتحاشى المشقة؟

1245
01:33:10,074 --> 01:33:12,010
أية لوم هنا يجب أن يلقى فوقي

1246
01:33:13,110 --> 01:33:15,112
(عزيزي (أليستر

1247
01:33:15,212 --> 01:33:17,281
لو قدتك إلى الإعتقاد بأن ثمة شيء بيننا

1248
01:33:17,381 --> 01:33:21,185
كان فقط للدراية بشأن
القضية وحماية زوجي

1249
01:33:21,285 --> 01:33:22,920
هل يمكنك أن تسامحني؟

1250
01:33:23,020 --> 01:33:25,087
(يالطبع (جوانا

1251
01:33:25,806 --> 01:33:27,679
تشارلي)؟)

1252
01:33:30,395 --> 01:33:33,480
لقد كانت محاولة جيدة حقاً أيها الصديق

1253
01:33:37,836 --> 01:33:40,272
من بين كل الكلمات الحزينة
المنطوقة والمكتوبة

1254
01:33:40,372 --> 01:33:44,208
:الأحزن كانت هذه
"قد تكون"

1255
01:33:44,676 --> 01:33:46,681
(أشكرك (موريس

1256
01:33:56,421 --> 01:34:01,226
جوك) المسكين، كان مشتعلاً من القلق)

1257
01:34:01,326 --> 01:34:05,563
ولكني كنت أعلم أن كل شيء
سيكون على مايرام في النهاية

1258
01:34:09,167 --> 01:34:11,264
مهيب

1259
01:34:13,271 --> 01:34:15,640
هل تعتقد أن الرموز موجودة بالفعل؟

1260
01:34:15,740 --> 01:34:20,011
من المحتمل جداً انها كذلك حبيبتي
وقد منحتها إلى السلطات

1261
01:34:20,111 --> 01:34:23,081
بطريقة مجهولة بالطبع

1262
01:34:23,181 --> 01:34:28,220
قد نكون مفلسين تماماً ياحبيبتي
ولكننا لسنا فاقدي الأمل

1263
01:34:28,320 --> 01:34:31,723
أتمنى ألا يشق (رومانوف) كثيراً
(على السيد (غراهام

1264
01:34:31,823 --> 01:34:34,926
عندما يكتشف بأنه ابتاع
اللوحة المزيفة الخاطئة

1265
01:34:35,326 --> 01:34:37,180
إضاءه

1266
01:34:43,434 --> 01:34:45,871
هذا مخيب للآمال

1267
01:34:45,971 --> 01:34:47,873
مخيب جداً

1268
01:34:47,973 --> 01:34:50,417
اظهر خصيتاك

1269
01:34:54,445 --> 01:34:55,476
ضخمة

1270
01:34:56,816 --> 01:34:58,828
...الآن

1271
01:34:58,928 --> 01:35:02,529
أخبرني حول تلك المومس على الحصان

1272
01:35:03,322 --> 01:35:09,762
حاولت بيأس أن أخونك ياحبيبتي
حقاً فعلت

1273
01:35:10,129 --> 01:35:11,898
ولكني لم أستطع فحسب

1274
01:35:13,699 --> 01:35:16,035
انها لحظة مريعة عندما تكتشف بأنك

1275
01:35:16,135 --> 01:35:19,439
غارقك في حب زوجتك أليس كذلك؟

1276
01:35:19,539 --> 01:35:26,179
وهاهي النظرة التي تلين كل
عظمة في جسدي عدا واحدة

1277
01:35:28,280 --> 01:35:31,184
هل تعني بأنك جاهز؟

1278
01:35:32,652 --> 01:35:34,787
أرى أنه لامانع لذلك الإتجاه

1279
01:35:38,524 --> 01:35:42,762
حبيبتي مؤكد أنك تتذكرين
بأنه تم ختني بالفعل

1280
01:35:47,867 --> 01:35:49,296
تشارلي)؟)

1281
01:35:50,269 --> 01:35:53,439
سيدة (موردكاي) كما تعلمين بالتأكيد

1282
01:35:53,839 --> 01:35:57,876
أنا رجل قليل الكلام

1283
01:35:59,511 --> 01:36:03,982
...وأنا أحب بعمق شديد

1284
01:36:04,517 --> 01:36:06,052
شاربي

1285
01:36:08,454 --> 01:36:11,063
ولكني اكتشفت

1286
01:36:12,358 --> 01:36:14,864
بأني أحبك

1287
01:36:15,728 --> 01:36:16,796
أكثر

1288
01:36:20,099 --> 01:36:21,079
تابعي

1289
01:36:24,537 --> 01:36:27,607
هل حقاً ستفعل هذا لأجلي؟

1290
01:36:28,108 --> 01:36:30,193
لأجلك

1291
01:36:30,293 --> 01:36:33,817
لايوجد ما قد لا أفعله

1292
01:36:37,150 --> 01:36:40,354
(في هذه الحالة سيد (موردكاي

1293
01:36:40,454 --> 01:36:44,225
سأكون مسرورة كثيراً إن احتفظت به

1294
01:36:45,292 --> 01:36:47,160
حقاً؟

1295
01:36:47,260 --> 01:36:49,263
...أعني

1296
01:36:50,630 --> 01:36:53,233
...حبيبـ

1297
01:36:53,333 --> 01:36:55,802
تقيؤك سيسبب انعكاسه

1298
01:36:55,902 --> 01:36:57,898
جربني

1299
01:37:08,381 --> 01:37:10,117
"بوكي"

1300
01:37:10,200 --> 01:37:13,440
...لم أكن يوماً أكثر

1301
01:37:15,200 --> 01:38:13,440
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>