0
00:00:10,093 --> 00:00:25,493
Translated By : Dominion
1
00:01:25,363 --> 00:01:27,237
...في ضوء الصباح الباكر الخافت
2
00:01:27,407 --> 00:01:30,194
وربّما في الضوء...
...الباهت بين السلام والحرب
3
00:01:30,368 --> 00:01:32,242
عاد الملك إلى لندن...
4
00:01:32,412 --> 00:01:34,950
بعد بضع ساعات، عقد اجتماعاً
مع مجلس الشورى
5
00:01:35,123 --> 00:01:38,242
في حين ازدادت حدّة التوتّر
عبر العالم ساعة تلو الأخرى
6
00:01:38,459 --> 00:01:41,875
"قُبيل الغداء، عاد السيّد "تشامبرلين
من اجتماع مع الملك
7
00:01:42,046 --> 00:01:46,258
بعد الظهر، سيجتمع البرلمان
لصوغ صفحة جديدة في تاريخه الطويل
8
00:01:46,467 --> 00:01:49,836
لم يكن من شكّ قطّ في أنّ كلّ مواطن
بريطانيّ سيلعب دوره
9
00:01:50,012 --> 00:01:53,381
تعدّ لندن دفاعاتها
لصدّ أيّ هجوم جوّي
10
00:01:57,019 --> 00:02:00,435
ويترتّب على كلّ مواطن الآن معرفة ما
يجب فعله في الغارة الجويّة بحال حدوثها
11
00:02:00,606 --> 00:02:04,225
أتعرفون ما هي إشارة الإنذار؟ لتذكيركم
...سنكرّر لكن برويّة
12
00:02:04,402 --> 00:02:08,102
لتفادي إصابة أيّ شخص يسمعها...
خارج هذا المسرح بالذعر
13
00:02:09,031 --> 00:02:10,905
كلّ شيء آمن
14
00:02:12,994 --> 00:02:15,449
هل اشتريتم الأقنعة الواقية من الغاز
لكم ولأولادكم؟
15
00:02:15,621 --> 00:02:19,571
،كان ذلك محور أحاديثهم كلّها
...الاستعداد للحرب
16
00:02:19,834 --> 00:02:21,661
لكنّ شيئاً لم يحدث قطّ...
17
00:02:21,877 --> 00:02:25,211
كان مجرّد كلام
18
00:02:30,511 --> 00:02:32,836
...أمّا فيلم هوبالونغ كاسيدي
19
00:02:33,014 --> 00:02:35,339
فكان الأمر الحقّ رائع...
20
00:02:55,870 --> 00:02:59,618
الأحد، 3 سبتمبر، 1939
21
00:03:00,291 --> 00:03:02,829
كلّ شخص كبير بما يكفي في السنّ
...ممّن كانوا موجودين
22
00:03:03,002 --> 00:03:06,786
يذكر تماماً ما كان يفعله...
في تلك اللحظة
23
00:03:06,964 --> 00:03:10,000
كنت قد قتلت للتوّ
لصّي ماشية
24
00:03:10,217 --> 00:03:13,384
ثمّ عدت بضعة قرون
...إلى الوراء
25
00:03:13,554 --> 00:03:17,302
وكنت أمتطي الحصان...
عبر الغابة المسحورة
26
00:03:17,766 --> 00:03:21,016
"ظهر الساحر "ميرلن
...فجأة أمامي
27
00:03:21,186 --> 00:03:23,677
وجفل حصاني مذعوراً...
28
00:03:23,897 --> 00:03:28,227
ثمّ حصل أمر مذهل أكثر بعد
29
00:03:28,402 --> 00:03:32,815
توقّفت كلّ جزازات العشب
التي تستعمل صباح الأحد فجأة
30
00:03:38,203 --> 00:03:42,865
معكم لندن. ستستمعون الآن
إلى تصريح رئيس الوزاء
31
00:03:43,083 --> 00:03:48,623
أخاطبكم من مبنى الحكومة
في 10 دوانينغ ستريت
32
00:03:48,797 --> 00:03:53,009
،هذا الصباح
...السفير البريطانيّ في برلين
33
00:03:53,218 --> 00:03:56,670
سلّم الحكومة الألمانية...
...إنذاراً أخيراً
34
00:03:56,847 --> 00:04:01,841
ينصّ على أنّه ما لم يتّصلوا...
...بنا قبل الساعة 11
35
00:04:02,019 --> 00:04:06,597
ليقولوا إنّهم مستعدّين لسحب...
...جيوشهم على الفور من بولندا
36
00:04:06,773 --> 00:04:10,225
ستعلن الحرب بين البلدين...
37
00:04:10,485 --> 00:04:12,312
...لا بدّ من أن أخبركم الآن
38
00:04:12,487 --> 00:04:15,239
بأنّهم لم يعمدوا...
...إلى ذلك
39
00:04:15,407 --> 00:04:18,242
وبالتالي...
...أصبح هذا البلد
40
00:04:18,410 --> 00:04:21,909
في حالة حرب مع ألمانيا...
41
00:04:22,539 --> 00:04:24,615
...تظهر تحرّكاته بلا شكّ
42
00:04:24,791 --> 00:04:26,451
!"كفى، "سو
43
00:04:26,668 --> 00:04:29,835
تغنّي هذا وحسب
بدون أن تفهم المعنى
44
00:04:31,339 --> 00:04:34,958
أين جواربيّ؟
لا أجدهما
45
00:04:35,135 --> 00:04:37,424
دون"، عزيزتي، شنّت الحرب"
46
00:04:37,596 --> 00:04:40,300
أحقاً؟ ليست غلطتي
47
00:04:40,473 --> 00:04:42,550
ما زلت بحاجة إلى جواربيّ
48
00:04:42,726 --> 00:04:45,299
لا أريد أن أسمعك تتكلّمين
!عن جواربيك
49
00:04:48,481 --> 00:04:50,273
!إنّها غارة جويّة
50
00:04:50,442 --> 00:04:53,359
يا إلهي. منذ الآن
51
00:04:53,570 --> 00:04:55,895
!غارة جويّة
52
00:04:56,239 --> 00:04:59,157
!إنبطحوا! إبقوا منخفضين
53
00:05:10,253 --> 00:05:12,210
المكان آمن
54
00:05:12,756 --> 00:05:14,499
كان اختباراً
55
00:05:14,674 --> 00:05:16,465
كان اختباراً وحسب
56
00:05:16,634 --> 00:05:20,715
،توقّع الجميع التعرّض للقصف على الفور
لكن لم يحدث شيء لفترة طويلة
57
00:05:20,889 --> 00:05:23,047
...كان صباح أحد ممتازاً
58
00:05:23,224 --> 00:05:26,676
وقال الجميع، لغريب...
شنّ حرب في يوم رائع كهذا
59
00:05:26,853 --> 00:05:29,770
...يا له من يوم جميل لــ
60
00:05:29,939 --> 00:05:33,984
عاد بعض جزازات العشب
إلى العمل من جديد لكنّ وقعها كان غريباً
61
00:05:34,277 --> 00:05:37,444
تغيّر كلّ شيء مدّاك
62
00:05:39,908 --> 00:05:42,280
هل ستساعدني أم لا يا "ماك"؟
63
00:05:42,452 --> 00:05:45,322
أبي، إمتلأ بالماء من جديد
64
00:05:45,496 --> 00:05:47,987
!اللعنة
65
00:05:49,334 --> 00:05:50,876
يتسرب عبر الطين
66
00:05:51,044 --> 00:05:54,709
وجب أن تمزجه بالزفت الساخن
وجب أن تجلفطه، كبدن السفينة
67
00:05:55,465 --> 00:06:00,459
هذا غير منصف لهما
إبقاؤهما معك من ضروب الأنانية
68
00:06:00,636 --> 00:06:03,970
هل تذكرين الخالة
التي أخبرتك عنها في أستراليا؟
69
00:06:04,140 --> 00:06:08,766
عرضت عليّ استقبالهما -
إغتنمي الفرصة -
70
00:06:09,145 --> 00:06:12,099
هذه فرصة ممتازة لهما
فالمستقبل واعد هناك
71
00:06:12,273 --> 00:06:15,440
المكان بعيد جداً
72
00:06:17,445 --> 00:06:18,904
لا يمكنني احتمال هذا
73
00:06:20,072 --> 00:06:22,742
بناء ملجأ للاحتماء من الغارات الجويّة
"عمل مضن يشعر بالجوع، "غريس
74
00:06:22,950 --> 00:06:27,945
حسناً، قد تتمكّن القذائف
من إيقاظ هذا البلد
75
00:06:29,624 --> 00:06:33,621
يلزم أكثر من بضع قذائف
لإيقاظ "دون"، صباح الأحد
76
00:06:33,794 --> 00:06:37,294
هذه الحرب الزائفة توتّر أعصابي -
صباح الخير -
77
00:06:37,465 --> 00:06:39,956
إن كانوا سيشنّون الحرب
ليتهم يبدأون بذلك
78
00:06:40,134 --> 00:06:43,135
"مهلاً،"دون -
"تجاهلها وحسب، "ماك -
79
00:06:43,304 --> 00:06:46,507
حالة الانتظار هذه
تصيب الجميع بالإحباط
80
00:06:46,682 --> 00:06:49,007
علينا الانتظار لعشر دقائق تقريباً
ليجهز الغداء
81
00:06:49,185 --> 00:06:51,676
أما زلت تذكر التدريب العسكري، "ماك"؟ -
ها أنت -
82
00:06:51,854 --> 00:06:53,348
1، 2، 3
83
00:06:53,522 --> 00:06:56,891
أترون هذا؟
لم يتأثر هذا بمرور الأشهر
84
00:06:57,068 --> 00:06:59,309
هل احتملت بالحزام
طوال هذه السنوات؟
85
00:06:59,487 --> 00:07:01,775
بالتأكيد -
وأبقاه نظيفاً ولماعاً -
86
00:07:01,947 --> 00:07:04,652
قد يكون نافعاً
87
00:07:07,203 --> 00:07:08,827
بثبات. بثبات
88
00:07:08,996 --> 00:07:11,665
بعد الحصول على إذن
...صاحب الجلالة
89
00:07:11,832 --> 00:07:15,497
ألّفت حكومة من رجال...
...ونساء من كلّ الأحزاب
90
00:07:15,669 --> 00:07:17,876
ويتمتّعون بكلّ وجهات...
النظر والآراء تقريباً
91
00:07:18,047 --> 00:07:21,332
:يوحّد بيننا رابط واحد الآن -
أبي -
92
00:07:21,550 --> 00:07:25,762
...شنّ الحرب حتّى تحقيق النصر
93
00:07:26,055 --> 00:07:30,467
وعدم الاستسلام أبداً...
...للعبوديّة والعار
94
00:07:30,684 --> 00:07:32,593
...مهما كلّف الأمر... -
هيّا -
95
00:07:32,770 --> 00:07:35,095
ومهما كان من كرب...
96
00:07:36,315 --> 00:07:38,307
الجن اللعين
97
00:07:38,901 --> 00:07:42,186
يبكيني دائماً
98
00:07:42,363 --> 00:07:45,613
إنّها مضطربة عقلياً
تنتحب عندما تكون سعيدة فقط
99
00:07:45,824 --> 00:07:48,576
"كفى، "مولي
سأبدأ بالبكاء الآن
100
00:07:48,744 --> 00:07:50,701
..."مهلاً، "غريس"، "غريس
101
00:07:50,871 --> 00:07:53,788
"إنّه الواجب، "ماك
إنّه واجبنا
102
00:07:53,957 --> 00:07:56,283
"بحقّ الجحيم، "كلايف
قمنا بواجبنا المرّة الفائتة
103
00:07:56,835 --> 00:08:00,418
"نداء الملك والوطن، "ماك
ستذهب حالما أذهب
104
00:08:00,589 --> 00:08:03,590
ما أدرانا؟
كنّا ولدين في الــ 17 من العمر
105
00:08:03,842 --> 00:08:07,626
سمعت صوت الطبل والناي
..."البارحة، "ماك
106
00:08:07,804 --> 00:08:10,011
على مقربة...
107
00:08:10,849 --> 00:08:12,758
إقشعرّ بدني
108
00:08:13,352 --> 00:08:15,143
رويدك
109
00:08:15,395 --> 00:08:17,055
"رويدك، "مول
110
00:08:17,606 --> 00:08:21,604
كنا نياماً لعشرين عاماً -
!إذهب إلى الجحيم -
111
00:08:21,777 --> 00:08:23,734
هيّا
112
00:08:24,446 --> 00:08:27,281
"ليلة سعيدة، "مولي -
ليلة سعيدة -
113
00:08:29,576 --> 00:08:33,490
أتعرفان كم الساعة؟
أخلدا إلى النوم فوراً
114
00:08:37,334 --> 00:08:40,619
"لا تقلقي، "سو
لن نكون مثلهم عندما نكبر
115
00:08:40,796 --> 00:08:43,583
لسنا مثلهم الآن حتّى
116
00:08:52,557 --> 00:08:55,428
نقف تحت المطر الغزير
...على جانب
117
00:08:55,644 --> 00:08:58,680
وضع الطين على الطريق لإخماد الأصوات...
...ورصفت على الفور
118
00:08:58,855 --> 00:09:03,647
على طول السهل حتّى الأفق...
بصفّي الحور المحتومين
119
00:09:03,818 --> 00:09:07,733
تمرّ بعض الشاحنات فقط
متّجهة من وإلى المناطق الأماميّة
120
00:09:07,989 --> 00:09:09,697
...تسير على الطريق باتّجاهنا
121
00:09:09,866 --> 00:09:12,902
كتيبة أعرف أنّها الفوج...
الإيرلنديّ الشهير
122
00:09:13,119 --> 00:09:16,453
يسيرون في فرق من 3
...ويرتدون الملابس القتاليّة والكلتيّة
123
00:09:16,623 --> 00:09:19,577
ويمتزجون بالعشب الأخضر المتقطّر...
...إلى جانب الطريق
124
00:09:19,751 --> 00:09:21,744
وأكوام التبن البنيّة...
125
00:09:24,339 --> 00:09:25,667
!إلى الأمام
126
00:09:25,840 --> 00:09:29,790
إشتبكت في المعركة وقد استللت سيفي
ضدّ الأتراك
127
00:09:29,969 --> 00:09:32,721
لا تتحامق
قمنا بواجبنا المرّة الفائتة
128
00:09:32,889 --> 00:09:35,510
لا تتحامق -
سمعت البوق والناي البارحة -
129
00:09:35,683 --> 00:09:37,593
...هذه البلاد -
مارّة على مقربة -
130
00:09:37,769 --> 00:09:40,604
إقشعرّ بدني -
في حرب مع ألمانيا... -
131
00:09:40,772 --> 00:09:43,393
كنّا ولدين، 17 عاماً -
حاربت ضدّ الأتراك -
132
00:09:43,566 --> 00:09:47,979
!مكانك مع "غريس" والأولاد -
تشنّ الحرب حتّى إحراز الصر... -
133
00:09:48,154 --> 00:09:49,862
!أبي
134
00:09:50,073 --> 00:09:52,279
!أبي
135
00:10:02,961 --> 00:10:05,119
"عمّي "ماك
136
00:10:13,888 --> 00:10:15,347
أبي
137
00:10:18,059 --> 00:10:19,221
أبي -
إنهضوا -
138
00:10:20,603 --> 00:10:24,019
تسرّني رؤيتك -
تسرّني رؤيتك جداً -
139
00:10:24,190 --> 00:10:25,732
إعتن بنفسك -
وأنت أيضاً -
140
00:10:25,900 --> 00:10:27,524
أراك في الجيش؟ -
نعم -
141
00:10:28,110 --> 00:10:29,937
إعتن بنفسك -
إعتن بنفسك -
142
00:10:31,948 --> 00:10:34,273
مرحباً، يا صغار
143
00:10:36,160 --> 00:10:38,734
آسف
144
00:10:40,456 --> 00:10:42,247
إلتحقت بالجيش
145
00:10:45,169 --> 00:10:48,087
كنت بحاجة إلى احتساء
الكحول للتحلّي بالشجاعة وإخبار والدتكما
146
00:10:49,215 --> 00:10:52,002
لا تقل كلمة موت أبداً -
على رسلكم -
147
00:10:52,218 --> 00:10:53,878
!بكلّ قوّة
148
00:11:08,526 --> 00:11:10,814
إنّه من الأفضل
149
00:11:18,118 --> 00:11:20,360
إرحل
150
00:11:28,712 --> 00:11:31,916
أبي، أقفلت الباب على يده
151
00:11:32,091 --> 00:11:34,416
أيّها السخيف
152
00:11:38,347 --> 00:11:39,971
...نحاول الانتصار في حرب
153
00:11:40,182 --> 00:11:43,468
وتستهلّ الأمر...
بإقفال باب السيّارة على أصابع يدك
154
00:11:45,020 --> 00:11:47,511
يدي. آسف
155
00:11:53,570 --> 00:11:57,520
هذا كلّ شيء
للوقت الحالي
156
00:11:58,242 --> 00:12:00,946
إركبها ولمّعها
..."بيلي"
157
00:12:01,120 --> 00:12:03,159
بين الفينة والأخرى...
158
00:12:03,372 --> 00:12:06,456
يجب أن تدلّل السيّارة
159
00:12:07,000 --> 00:12:09,408
هل فهمت "سو" جيداً؟
160
00:12:09,586 --> 00:12:11,543
عمّ تتكلّمين؟
161
00:12:12,381 --> 00:12:16,248
إلتحقت بالجيش -
تتكلّمين عن هذا -
162
00:12:17,052 --> 00:12:19,128
ليتك أخبرتني بنفسك
163
00:12:19,304 --> 00:12:21,380
غريس"، لن يدوم ذلك طويلاً"
164
00:12:21,640 --> 00:12:24,048
يقولون إنّ الحرب
ستنتهي بحلول عيد الميلاد
165
00:12:25,018 --> 00:12:26,347
مهلاً
166
00:12:26,520 --> 00:12:27,848
...لا، دعني
167
00:12:28,063 --> 00:12:30,305
...لا أريد
168
00:12:30,482 --> 00:12:31,727
كفى
169
00:12:34,111 --> 00:12:37,895
لا تكن سخيفاً
إنضج
170
00:12:46,206 --> 00:12:49,160
لا يمكنني تدبّر الأمور بمفردي
171
00:12:51,294 --> 00:12:53,964
الأفضل أن أدع الأولاد يرحلون
172
00:12:58,051 --> 00:13:00,127
"إلتقاطة جيّدة، "بيلي
173
00:13:13,733 --> 00:13:15,311
..."بيلي"
174
00:13:15,610 --> 00:13:18,397
قبل رحيلي، أريد أن أخبرك...
شيئاً
175
00:13:18,822 --> 00:13:21,692
لست كبيراً
...في السنّ كفاية، لكن
176
00:13:22,075 --> 00:13:23,866
...حسناً
177
00:13:27,205 --> 00:13:29,198
إنّه قذف الكرة ببطئ
178
00:13:29,541 --> 00:13:31,866
ما زالت يدك صغيرة
ولا يمكن أن تبرع في ذلك
179
00:13:32,085 --> 00:13:33,994
لكن يمكنك البدء
180
00:13:34,337 --> 00:13:39,960
،بأيّ حال، سأفشي لك بالسرّ الآن
...من والد لابنه في حال
181
00:13:40,260 --> 00:13:42,336
في حال أصابني مكروه
182
00:13:44,764 --> 00:13:46,556
حسناً
183
00:13:47,517 --> 00:13:49,059
...الآن
184
00:13:49,894 --> 00:13:52,765
تجيد تغيير اتّجاه الكرة
بعيداً عن الضارب، صحيح؟
185
00:13:54,524 --> 00:13:57,062
وتغيير اتّجاه الكرة باتّجاه الضارب
186
00:13:57,944 --> 00:14:00,861
الآن، قذف الكرة ببطئ
...يشبه تغيير اتّجاه الكرة بعيداً عن الضارب
187
00:14:01,030 --> 00:14:04,197
لكنّه في الواقع تغيير باتّجاه الضارب...
مفهوم؟
188
00:14:04,367 --> 00:14:05,992
على هذا النحو
189
00:14:06,160 --> 00:14:09,280
هذا كالكذبة البيضاء -
نعم -
190
00:14:09,497 --> 00:14:11,953
،عندما تكذب
ترغب في أن تنجو بفعلتك
191
00:14:12,125 --> 00:14:14,794
لكن عندما يعمد شخص آخر إلى الكذب
تريد أن تكشف امره
192
00:14:14,961 --> 00:14:20,631
الضارب الجيّد يدرك حدوث
قذف الكرة ببطئ. والرامي يجيد إخفاءه
193
00:14:21,509 --> 00:14:23,834
لا تنس هذا أبداً، بنيّ
194
00:14:25,304 --> 00:14:27,546
"إلى اللقاء، "غريس
195
00:14:27,724 --> 00:14:29,266
"غريس"
196
00:14:29,517 --> 00:14:31,806
الحنفيّة مفتوحة
197
00:14:36,899 --> 00:14:38,975
عليّ الرحيل
198
00:14:43,739 --> 00:14:45,282
كوني مطيعة
199
00:14:45,533 --> 00:14:50,527
إلى اللقاء، أبي -
"إلى اللقاء، "دون". إعتني بـ"سوزي -
200
00:14:53,124 --> 00:14:55,531
"إلى اللقاء، "بيلي
201
00:14:57,169 --> 00:14:59,162
"بيلي"
202
00:14:59,547 --> 00:15:02,002
"إلى اللقاء، "بيلي -
"بيلي" -
203
00:15:02,300 --> 00:15:05,550
لا تنس ما قلته لك
204
00:15:09,557 --> 00:15:10,968
!أبي
205
00:15:21,277 --> 00:15:23,104
!أبي
206
00:15:23,446 --> 00:15:25,687
!أبي
207
00:15:39,295 --> 00:15:40,872
إلى اللقاء، عزيزي
حسناً
208
00:15:41,088 --> 00:15:44,920
ليت بوسعي الحؤول دون هذا -
إلى اللقاء. إعتن بنفسك، حسناً؟ -
209
00:15:45,092 --> 00:15:46,503
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
210
00:15:46,719 --> 00:15:50,763
،كنّا نسافر وحدنا دائماً
صحيح، "غريس"؟
211
00:15:50,931 --> 00:15:52,840
في سنّ صغيرة
212
00:15:53,017 --> 00:15:55,971
إن نجحتما في هذا
لن تسبّب الحرب مشكلة
213
00:15:56,145 --> 00:15:59,727
حان وقت الرحيل -
لنودّعهما -
214
00:16:05,446 --> 00:16:07,569
هذا إعلان خاص
215
00:16:07,740 --> 00:16:12,485
الأهل الذين يحضرون أولادهم
..."لركوب القطار الخاص إلى "ساوثهامبتن
216
00:16:12,661 --> 00:16:17,656
مطلوب منهم أن يتركوا أولادهم...
عند حاجز الرصيف 9
217
00:16:17,875 --> 00:16:21,493
نأسف إذ لا يسمح بدخول
الأهل إلى الرصيف
218
00:16:21,712 --> 00:16:24,417
الرجاء أن تدعوا أولادكم
...عند الحاجز
219
00:16:24,631 --> 00:16:29,673
مع الحرص على أن يحملوا...
الرقع المناسبة لوجهاتهم
220
00:16:29,845 --> 00:16:31,636
شكراً -
إلى اللقاء -
221
00:16:31,805 --> 00:16:33,465
إلى اللقاء
222
00:16:33,640 --> 00:16:35,134
أستراليا؟
223
00:16:35,309 --> 00:16:38,060
ودّعاهما ومرّراها
224
00:16:38,312 --> 00:16:40,103
"حسناً، "بيل
225
00:16:42,149 --> 00:16:46,396
لن يطول الوقت، عزيزتي
"لن يطول الوقت، "سوزي
226
00:16:47,654 --> 00:16:49,694
"هاك، إحمل الحقيبة، "بيل
227
00:16:49,865 --> 00:16:51,145
شكراً
228
00:16:51,325 --> 00:16:53,862
شكراً -
"إلى اللقاء، "سوزي -
229
00:16:54,077 --> 00:16:57,493
سأراكما قريباً. هذا وعد
230
00:16:58,373 --> 00:17:02,418
ستفوتني الحرب
وهذه غلطتك
231
00:17:02,627 --> 00:17:05,961
لا يسمح للأهل بتخطّي الحواجز
232
00:17:06,173 --> 00:17:09,588
هيّا
أرني الرقعة
233
00:17:10,093 --> 00:17:14,043
لا يمكنني فعل ذلك، ما الجدوى؟ -
"غريس"، "غريس" -
234
00:17:14,639 --> 00:17:18,423
!دعوني أمرّ. أريد عائلتي
235
00:17:18,602 --> 00:17:21,638
لا يسمح لأحد بالدخول
وقّعت الاستمارات، صحيح؟
236
00:17:21,813 --> 00:17:25,431
نعم
!وأريد استعادتهما الآن
237
00:17:25,609 --> 00:17:27,352
هيّا -
فات الأوان -
238
00:17:27,527 --> 00:17:30,101
لحسن حظّهما
أنّ لديهما مكاناً
239
00:17:31,823 --> 00:17:34,741
!"ماك" -
إنتظري هناك -
240
00:17:35,952 --> 00:17:38,324
"سوزي". "سوزي"
241
00:17:40,707 --> 00:17:43,114
"هيّا، "سوزي
سنعود إلى المنزل
242
00:17:48,506 --> 00:17:50,665
"سوزي"
243
00:17:50,842 --> 00:17:52,502
...إليك
244
00:17:52,677 --> 00:17:55,595
دعاني وشأني
أريد الذهاب. أريد الذهاب
245
00:17:55,764 --> 00:17:58,848
!أمام الجميع
!كان الجميع ينظر إلينا
246
00:17:59,017 --> 00:18:01,508
لِمَ فعلت ذلك؟
247
00:18:01,728 --> 00:18:04,100
تصرّف على سجيّتك
248
00:18:06,566 --> 00:18:09,436
هيّا -
"غريس" -
249
00:18:11,237 --> 00:18:14,191
بدّلت رأيك من جديد؟ -
نعم -
250
00:18:14,365 --> 00:18:17,070
هيّا بنا -
تأخرّتم جداً. تقدّموا بطلب جديد -
251
00:18:17,243 --> 00:18:19,734
وهذا صعب جداً
252
00:18:20,580 --> 00:18:22,074
هيّا، أيّها الصغيران
253
00:18:22,248 --> 00:18:24,573
هيّا. لا بأس
254
00:18:28,755 --> 00:18:30,498
"بيلي"
255
00:18:33,843 --> 00:18:36,963
بيلي"، هيّا"
آسفة
256
00:18:37,180 --> 00:18:39,552
إستيقظ. إنهض من السرير
257
00:18:39,974 --> 00:18:42,595
سوزي"، هيّا، عزيزتي"
258
00:18:42,810 --> 00:18:45,218
هيّا، إنهضي
259
00:18:50,026 --> 00:18:52,896
الأفضل أن ننزل إلى الملجأ
260
00:18:53,738 --> 00:18:56,359
وصلنا -
وصلنا -
261
00:19:00,620 --> 00:19:03,574
هيّا، "دون"، أحضري أغراضك
262
00:19:15,468 --> 00:19:18,219
الطقس بارد جداً
في الخارج
263
00:19:20,848 --> 00:19:24,513
حسناً، تحت الدرج
264
00:19:31,358 --> 00:19:33,647
"أدخلي، "سوزي
265
00:19:34,445 --> 00:19:37,315
حسناً، "بيلي"، أضئ الشمعة
266
00:19:45,414 --> 00:19:47,870
حسناً
267
00:19:50,002 --> 00:19:53,336
ماذا سنفعل إن دخل
ألمانيّ إلى المنزل؟
268
00:19:53,505 --> 00:19:55,794
دون"، لا تكوني سخيفة" -
...حسناً -
269
00:19:55,966 --> 00:19:58,504
لماذا تحضرين...
سكّين اللحم إلى هنا دئماً؟
270
00:19:58,677 --> 00:20:00,385
حسناً، لا أحد يعرف
271
00:20:00,554 --> 00:20:02,096
إسمعوا
272
00:20:02,348 --> 00:20:04,221
خطوات
273
00:20:04,475 --> 00:20:06,763
الصوت يقترب
274
00:20:10,814 --> 00:20:12,724
نلت منه
275
00:20:12,900 --> 00:20:15,569
لا بأس. إنّها تمزح
276
00:20:18,614 --> 00:20:20,274
!قذائف مضادة للطائرات
277
00:20:24,703 --> 00:20:26,411
تمشيط بالقصف الجوي
278
00:20:26,622 --> 00:20:29,291
...2و3
279
00:20:29,458 --> 00:20:31,581
...4و5...
280
00:20:31,752 --> 00:20:33,709
...و6 و...
281
00:20:34,004 --> 00:20:36,542
وجب أن ننزل إلى الملجأ
282
00:20:36,715 --> 00:20:40,380
...و4 و5 و6...
283
00:20:40,552 --> 00:20:42,877
لِمَ لم أسمح لكما
بالذهاب إلى أستراليا؟
284
00:20:43,055 --> 00:20:47,800
و3 و4 و5...
...و6 و
285
00:20:48,310 --> 00:20:51,560
القذيفة التالية ستستهدف
منطقتنا. إمّا أن تصيبنا أو تتخطّانا
286
00:20:51,730 --> 00:20:56,688
أرجوك يا ربّ، لا تدعها تسقط علينا
بل على السيّدة "إيفنز". إنّها سافلة
287
00:20:59,279 --> 00:21:02,233
لن أموت هنا
كجرذ في شرك
288
00:21:02,407 --> 00:21:05,823
دعوني أمرّ. سأخرج -
"لا، "دون". "دون -
289
00:21:06,119 --> 00:21:10,069
سأرحل. سأخرج -
"دون" -
290
00:21:15,962 --> 00:21:20,838
هذا رائع. رائع. أخرج
"وتفرّج على المرفقعات، "بيلي
291
00:21:21,009 --> 00:21:23,215
رائع، أنظري إلى هذا
292
00:21:24,763 --> 00:21:26,969
!إرحلوا
293
00:21:27,390 --> 00:21:29,300
قذيفة شظايا
294
00:21:30,018 --> 00:21:32,176
ما زالت ساخنة
295
00:21:39,069 --> 00:21:40,148
!إلى الوراء
296
00:21:40,320 --> 00:21:44,733
لا تبرحي مكانك
سوزي"، لا تتحرّكي"
297
00:21:45,867 --> 00:21:48,323
أدحلا على الفور
298
00:21:49,037 --> 00:21:51,326
سأخلّى عنكما
ما لم تدخلا
299
00:21:51,498 --> 00:21:53,206
!هيّا
300
00:21:53,416 --> 00:21:54,697
!هيّا
301
00:21:58,797 --> 00:22:01,252
!زيدوا ضغط الماء
302
00:22:11,434 --> 00:22:13,806
!إلى الوراء -
إلى الداخل -
303
00:22:13,978 --> 00:22:15,971
إلى الداخل
304
00:22:20,944 --> 00:22:23,695
المرأة المسكينة
305
00:22:25,406 --> 00:22:27,732
لندن العجوز المسكينة
306
00:22:40,463 --> 00:22:44,212
أعتقد أنّ هذا آمن
هل أخذتِ شطائرك، "سوزي"؟
307
00:22:44,509 --> 00:22:46,252
..."الآن، "بيلي
308
00:22:46,594 --> 00:22:51,055
إبق على الرصيف...
ولا تتباطأ. هيّا
309
00:22:53,684 --> 00:22:56,520
إلى اللقاء، أمي -
"إلى اللقاء، "دون -
310
00:22:57,772 --> 00:23:00,310
"أمكن أن نكون نحن، "إيفلن -
صحيح -
311
00:23:05,029 --> 00:23:07,734
يوجد الكثير من الشظايا
312
00:23:09,033 --> 00:23:10,907
"آسفة جداً، "بيغي
313
00:23:11,077 --> 00:23:13,650
تعالي تناول الفطور معنا
314
00:23:25,424 --> 00:23:27,998
هذه ناجمة عن لغم
315
00:23:38,688 --> 00:23:40,230
سحقاً
316
00:23:40,564 --> 00:23:42,356
يا إلهي
317
00:23:43,692 --> 00:23:45,103
...لكن
318
00:23:47,071 --> 00:23:49,740
سحقاً -
...لكن -
319
00:23:50,199 --> 00:23:51,777
يا إلهي
320
00:23:59,250 --> 00:24:03,247
إصطفّوا. إصطفّوا
هيّا، الآن
321
00:24:03,462 --> 00:24:05,751
تراصف على اليمين
322
00:24:10,928 --> 00:24:14,379
تأخرت. تعال إلى مكتبي
قبل الصلاة
323
00:24:14,598 --> 00:24:16,140
العينان إلى الأمام
324
00:24:16,308 --> 00:24:18,846
إهدأوا أيّها الصغار
325
00:24:19,019 --> 00:24:21,973
الانضباط يضمن
الانتصار في الحروب
326
00:24:23,148 --> 00:24:25,520
إلى اليمين در
327
00:24:25,693 --> 00:24:27,851
بسرعة، سر
يسار، يمين
328
00:24:28,028 --> 00:24:31,444
يسار، يمين. يسار، يمين
إرجحوا ذراعيكم
329
00:24:33,659 --> 00:24:36,992
يا ربّ، دمّر أعداءنا
330
00:24:37,246 --> 00:24:40,662
إجعل من هؤلاء الصغار
جنود الله الحقّين
331
00:24:40,833 --> 00:24:44,830
"خذ بيد السيّد "تشرتشل
ليبرع في مكر الحروب
332
00:24:45,045 --> 00:24:50,419
"فلتضرب قذائفنا القويمة طائرات "ميسيرشميت
"و"فوكر الألمانيّة
333
00:24:51,969 --> 00:24:56,262
يا ربّ، أرسل الكوابيس
"إلى "هتلر
334
00:24:56,598 --> 00:24:59,801
دعه لا ينام نوم الأبرياء
335
00:24:59,977 --> 00:25:02,764
وكن مع محاربينا على الجبهات
336
00:25:02,938 --> 00:25:06,936
إجعل سيوفهم مشرقة
ولتكن قذائفهم ملهبة
337
00:25:08,235 --> 00:25:12,695
نتضرعّ إليك يا ربّ
لتحلّ الرحمة على أولادك هؤلاء
338
00:25:13,031 --> 00:25:17,693
نكرّس دروسنا اليوم
لجهود الحرب
339
00:25:17,869 --> 00:25:18,949
آمين
340
00:25:19,162 --> 00:25:22,662
الترنيمة رقم 540
341
00:25:22,833 --> 00:25:26,782
"خض القتال الصالح
بكلّ عظمتك"
342
00:25:27,003 --> 00:25:29,411
زهريّ. زهريّ
343
00:25:29,673 --> 00:25:31,215
زهريّ
344
00:25:33,176 --> 00:25:37,589
إلامَ ترمز الأجزاء الزهريّة؟
روهان"؟"
345
00:25:38,431 --> 00:25:41,053
إنّها لنا، يا آنسة -
نعم -
346
00:25:41,268 --> 00:25:43,759
ترمز إلى الإمبراطوريّة البريطانيّة
347
00:25:43,937 --> 00:25:45,680
"هاربر"
348
00:25:46,189 --> 00:25:49,807
ما قيمة الجزء الذي تحتلّه بريطانيا
على سطح الأرض؟
349
00:25:49,985 --> 00:25:51,609
لا أعرف، آنسة
350
00:25:51,820 --> 00:25:54,145
من يعرف؟
351
00:25:56,366 --> 00:25:58,405
"جنيفر بايكر"
352
00:25:58,576 --> 00:26:02,159
2على 5، يا آنسة -
نعم، 2 على 5 -
353
00:26:02,330 --> 00:26:03,789
لنا
354
00:26:03,957 --> 00:26:07,242
وهذا محور الحرب
355
00:26:07,419 --> 00:26:12,294
يحارب الرجال ويموتون
...لإنقاذ الأجزاء الزهريّة
356
00:26:12,465 --> 00:26:15,917
لكم أيّها الجاحدون الصغار...
357
00:26:16,302 --> 00:26:20,680
"الصفحة 17. "الإمبراطوريّة البريطانيّة
358
00:26:22,016 --> 00:26:25,136
وضّبوا كتبكم
واخرجوا بسرعة
359
00:26:26,604 --> 00:26:27,767
الآن. هيّا
الجميع مطّلع على التدريبات
362
00:26:33,987 --> 00:26:35,813
!لا تدفعوني
363
00:26:43,371 --> 00:26:44,865
هيّا
364
00:27:01,431 --> 00:27:04,597
هدوء. هدوء. أصمتوا
365
00:27:04,767 --> 00:27:07,092
ضعوا الأقنعة الواقية من الغاز
366
00:27:07,520 --> 00:27:09,477
...أعطينا هذه الأقنعة
367
00:27:09,647 --> 00:27:13,265
للتخلّص من قذارة...
العدوّ
368
00:27:13,568 --> 00:27:17,612
تنفّسوا ببطء
شهيق. زفير
369
00:27:17,780 --> 00:27:19,109
لا تجزعوا
370
00:27:19,282 --> 00:27:21,405
شهيق. زفير
371
00:27:21,784 --> 00:27:24,820
الآن، جدول الضرب
الرقم 9
372
00:27:25,079 --> 00:27:26,988
9ضرب 1 يساوي 9
373
00:27:27,164 --> 00:27:29,074
2ضرب 9 يساوي 18
374
00:27:29,250 --> 00:27:31,657
3ضرب 9 يساوي 27
375
00:27:32,086 --> 00:27:34,458
4ضرب 9 يساوي 36
376
00:27:34,672 --> 00:27:37,542
5ضرب 9 يساوي 45
377
00:27:37,717 --> 00:27:39,875
6ضرب 9 يساوي 54
378
00:27:40,678 --> 00:27:43,299
7ضرب 9 يساوي 63
379
00:27:43,556 --> 00:27:46,011
8ضرب 9 يساوي 72
380
00:27:46,225 --> 00:27:48,930
9ضرب 9 يساوي 81
381
00:27:52,148 --> 00:27:54,935
"أنظري، "سو
382
00:28:04,660 --> 00:28:05,905
إستعداد
383
00:28:06,078 --> 00:28:08,747
إستعداد. إبتعدوا
384
00:28:13,127 --> 00:28:15,333
فريق الميمنة جاهز -
إرفع الجزء المتدلي -
385
00:28:15,504 --> 00:28:17,580
حلّوا العقد
386
00:28:17,798 --> 00:28:20,371
ما النفع منه؟ -
...عندما تحلّق الطائرات الألمانيّة -
387
00:28:20,551 --> 00:28:23,468
،ليلاً...
لا ترى الحبال
388
00:28:25,889 --> 00:28:28,807
إنتباه. لا يمكنني الإمساك به
389
00:28:29,560 --> 00:28:32,133
آمل أن يبقى طوال الحرب
390
00:28:35,482 --> 00:28:38,602
أخرجوا هؤلاء الأطفال -
!تراجعوا! تراجعوا -
391
00:28:47,244 --> 00:28:49,735
لا بدّ من أن أفلت
392
00:29:26,325 --> 00:29:29,693
روهان"، ماذا تفعل هنا؟"
هذه منطقتنا
393
00:29:29,870 --> 00:29:32,242
أبحث عن الشظايا -
!نالوا منه -
394
00:29:33,290 --> 00:29:36,410
،خذوه إلى مقرّ القيادة
لكن أعصبوا عينيه أولاً
395
00:29:38,378 --> 00:29:40,335
ماذا تحمل؟
396
00:29:40,881 --> 00:29:42,672
أنظروا. إنّها كبسولة تفجير
397
00:29:42,841 --> 00:29:45,510
لن تنجو بفعلتك
398
00:29:59,482 --> 00:30:02,187
غير متفجّرة
399
00:30:04,487 --> 00:30:06,978
كنت تتجسّس -
لم أفعل -
400
00:30:07,157 --> 00:30:09,114
بلى
401
00:30:09,326 --> 00:30:11,817
سنرغمه على الكلام
402
00:30:12,787 --> 00:30:15,907
ذخيرة حيّة. 303
403
00:30:16,082 --> 00:30:18,075
أحضروه إلى هنا
404
00:30:27,218 --> 00:30:29,756
تكلّم وإلاّ -
تكلّم -
405
00:30:30,430 --> 00:30:31,710
تكلّم
406
00:30:32,098 --> 00:30:35,930
نعم، تكلّم -
أعرف سراً -
407
00:30:36,102 --> 00:30:38,011
سأفشي لكم بسرّ
408
00:30:38,188 --> 00:30:39,730
ما هو؟
409
00:30:39,898 --> 00:30:43,397
ينزل الألمان الرجال
في المناطق التي تعرّضت للقصف
410
00:30:44,611 --> 00:30:46,687
من أخبرك بهذا؟
411
00:30:46,863 --> 00:30:50,813
،يعمل عمّي في وزارة الحرب. قال لي
لا تذهب إلى المواقع التي تعرّضت للقصف
412
00:30:50,992 --> 00:30:53,530
فالصبية يفقدون هناك دائماً
413
00:30:53,828 --> 00:30:56,401
هذا غير صحيح -
هل هذا صحيح؟ -
414
00:30:56,581 --> 00:30:59,416
إن عثرنا عليهم مختبئين
سيذبحوننا
415
00:30:59,584 --> 00:31:01,541
هل هذا صحيح؟ -
لا -
416
00:31:01,711 --> 00:31:05,411
،عليهم ذلك
لئلاّ يفضح أمرهم
417
00:31:05,923 --> 00:31:09,968
آمل أن يدخل أحدهم
من الباب الآن
418
00:31:21,063 --> 00:31:24,230
أتودّ الانضمام إلى عصابتنا؟ -
لا مانع لديّ -
419
00:31:24,776 --> 00:31:27,729
أتجيد كلمات نابية؟ -
نعم -
420
00:31:27,987 --> 00:31:29,778
قلها
421
00:31:30,364 --> 00:31:32,108
هيّا
422
00:31:32,617 --> 00:31:34,360
قلها
423
00:31:34,744 --> 00:31:37,495
لا يمكنك الانضمام إلينا
إن لم تتفوّه بكلمات نابية
424
00:31:38,039 --> 00:31:40,364
أعرف واحدة فقط
425
00:31:41,083 --> 00:31:43,325
قلها إذاً
426
00:31:45,671 --> 00:31:47,331
هيّا
427
00:31:47,924 --> 00:31:49,916
سحقاً
428
00:31:53,596 --> 00:31:55,553
هذه الكلمة مميّزة
429
00:31:55,806 --> 00:31:59,471
لا نستعمل هذه الكلمة
إلاّ عندما يكون الأمر مهماً
430
00:31:59,643 --> 00:32:01,885
:الآن، كرّر من بعدي
431
00:32:02,188 --> 00:32:03,848
إرحل من هنا
432
00:32:05,191 --> 00:32:06,519
إرحل من هنا
433
00:32:06,692 --> 00:32:08,270
تافه
434
00:32:08,486 --> 00:32:10,312
تافه
435
00:32:10,780 --> 00:32:13,615
لعين -
لعين -
436
00:32:13,783 --> 00:32:15,360
:الآن ركّب الكلمات في جملة
437
00:32:15,534 --> 00:32:17,657
إرحل من هنا، أيّها التافه اللعين
438
00:32:17,828 --> 00:32:19,904
إرحل من هنا، أيّها التافه اللعين
439
00:32:20,206 --> 00:32:21,830
حسناً، أصبحت منّا -
نعم -
440
00:32:21,999 --> 00:32:24,075
لنحطّم الأغراض
441
00:33:19,973 --> 00:33:21,467
أحضروا أغراضكم
442
00:33:21,683 --> 00:33:24,139
المعطف
443
00:33:27,606 --> 00:33:29,349
على مهل، على مهل
444
00:33:30,317 --> 00:33:35,062
ألا يمكن أن نشاهد النهاية فقط؟ -
في الخارج يجري هذا بالفعل -
445
00:33:35,280 --> 00:33:37,024
الأمر مختلف
446
00:33:40,369 --> 00:33:44,318
إشتباك جويّ
لا نرى ما يحدث
447
00:33:53,715 --> 00:33:57,049
طائرة ألمانيّة
أصيبت
448
00:34:06,144 --> 00:34:08,053
أنظروا، أنظروا
449
00:34:08,271 --> 00:34:10,513
خرج من الطائرة. أنظروا -
ما سبب الضجيج؟ -
450
00:34:10,690 --> 00:34:12,647
يحاول البعض النوم هنا
451
00:34:12,817 --> 00:34:17,526
!هذا طيّار! أم. إي - 109 -
مظلّة -
452
00:34:54,859 --> 00:34:57,481
مهلاً -
مهلاً. بحذر -
453
00:35:06,621 --> 00:35:09,824
ما الأمر؟ -
إنّه طيّار ألمانيّ -
454
00:35:13,544 --> 00:35:15,336
إذهب واعتقله
455
00:35:16,214 --> 00:35:18,290
حذار -
إنتبه -
456
00:35:21,302 --> 00:35:23,508
هكذا، نعم -
هيّا، إتّجه صوبه -
457
00:35:23,679 --> 00:35:24,842
هيّا
458
00:35:25,014 --> 00:35:27,090
نحن خلفك، يا رجل
459
00:35:32,230 --> 00:35:33,688
حسناً
460
00:35:43,407 --> 00:35:46,859
أنت أسير حرب
461
00:35:47,286 --> 00:35:49,409
من هنا
462
00:35:51,249 --> 00:35:54,534
إنتبه إلى كرنب بروكسيل
463
00:35:58,464 --> 00:36:00,255
من هنا
464
00:36:08,849 --> 00:36:12,384
حرير المظلّة -
حرير المظلّة -
465
00:36:12,937 --> 00:36:15,309
!حرير المظلّة
466
00:36:28,202 --> 00:36:31,238
"إنّه معقوف، "بيلي
467
00:36:34,041 --> 00:36:37,410
حسناً. الآن، أرسمه من جديد
468
00:36:43,175 --> 00:36:47,884
لا تتوقّف. إستمرّ بالرسم -
لن يرى أحد هذا الجزء -
469
00:36:48,097 --> 00:36:52,723
لا تكن متأكداً
...عندما أرقص
470
00:37:28,929 --> 00:37:31,634
كان ذلك رائعاً بالنسبة إليّ
كيف وجدته؟
471
00:37:31,848 --> 00:37:34,553
كان ذلك سريعاً جداً
472
00:37:35,978 --> 00:37:38,895
حسناً، يمكننا الرقص ببطئ الآن
473
00:37:43,485 --> 00:37:45,857
هل ترتدين جواربين
من نوع جديد؟
474
00:37:46,029 --> 00:37:49,114
ربّما -
أعني، إنّهما بدون رباط -
475
00:37:49,282 --> 00:37:52,734
إنّهما يختفيان نوعاً ما في مؤخرتك
476
00:37:53,120 --> 00:37:55,824
!كفى! النجدة
477
00:37:55,997 --> 00:37:59,331
هذه الفتاة تضربني -
نل منها. نل منها -
478
00:38:08,218 --> 00:38:11,753
"يتعقّبك عدوّ، "بيلي -
أين؟ أين؟ -
479
00:38:12,681 --> 00:38:15,931
تفاداه -
لا أجيد ذلك -
480
00:38:16,101 --> 00:38:17,429
لا يمكنني
481
00:38:17,936 --> 00:38:19,181
لا يمكنني فعل ذلك
482
00:38:22,148 --> 00:38:26,810
إلجأ إلى حيلة القذف ببطئ
كما علّمتك
483
00:38:52,554 --> 00:38:55,341
إنتبهي لشظيّتي
484
00:38:57,517 --> 00:38:59,593
بدأت أعمل على مجموعتي الخاصّة
485
00:38:59,769 --> 00:39:01,928
هذه كنديّة
أنّى أحضرتها؟
486
00:39:02,105 --> 00:39:04,097
هذا ليس من شأنك
487
00:39:37,515 --> 00:39:40,635
سوزي"، إستيقظي"
بسرعة. بسرعة البرق
488
00:39:40,893 --> 00:39:43,645
"حسناً. "بيلي
489
00:39:43,813 --> 00:39:45,355
"بيلي"
490
00:39:45,648 --> 00:39:49,515
هيّا، "بيلي". إستيقظ
بسرعة، بسرعة. بسرعة، هيّا
491
00:39:50,027 --> 00:39:51,570
"دون"
492
00:39:51,737 --> 00:39:55,153
دون". غارة جويّة"
493
00:39:57,618 --> 00:40:00,952
دون"، ماذا فعلت؟"
هيّا
494
00:40:01,122 --> 00:40:06,199
لن أذهب إلى الملجأ
أفضّل الموت
495
00:40:10,506 --> 00:40:13,875
دون"، إنزلي على الفور"
496
00:40:14,135 --> 00:40:17,301
بسرعة. بسرعة! هيّا
497
00:40:40,703 --> 00:40:44,154
أرجوك، ربّي. أرجوك، ربّي
خذني لكن احمهم
498
00:40:44,373 --> 00:40:47,908
مهلاً. مهلاً، "بيلي"، مهلاً
499
00:40:50,546 --> 00:40:52,040
أركض. أركض
500
00:41:02,558 --> 00:41:05,179
"إنهض، "بيلي -
!أمي -
501
00:41:15,487 --> 00:41:17,694
بيلي"، هل أنت بخير؟"
502
00:41:17,865 --> 00:41:20,782
لا تهتمّين إن متّ أو لا
503
00:41:20,951 --> 00:41:24,035
"سوزي" -
...كيف تركتني هناك -
504
00:41:24,246 --> 00:41:27,163
حتّى إن كنت لا تحبّينني؟...
505
00:41:28,125 --> 00:41:32,668
،قولي لي الحقيقة
كنت مرغمة على الزواج، صحيح؟
506
00:41:32,838 --> 00:41:34,415
بسببي
507
00:41:34,756 --> 00:41:37,876
يا للأفكار التي تخطر لك
508
00:41:38,051 --> 00:41:42,381
لهذا السبّب لم تحبّيني يوماً
أنا مختلفة عنك
509
00:41:42,556 --> 00:41:47,977
،حسناً، إختلف كلّ شيء الآن
لذا لا أهمّية للأمر. قلتها
510
00:42:02,826 --> 00:42:04,783
!"روهان"
511
00:42:04,953 --> 00:42:07,159
!"روهان" -
عزيزتي، إحتسي الشاي -
512
00:42:07,330 --> 00:42:09,240
"قُتلت والدة "بولين
الليلة الفائتة
513
00:42:09,416 --> 00:42:12,203
لا -
بلى -
514
00:42:12,419 --> 00:42:16,713
أليس كذلك، "جنيفر"؟ -
بلى. قتلت -
515
00:42:16,923 --> 00:42:20,008
يمكنك أن تسألها
"إسأل "بولين
516
00:42:20,218 --> 00:42:21,878
أليس هذا صحيحاً؟
517
00:42:22,179 --> 00:42:24,966
قتلت والدتك الليلة الفائتة
518
00:42:25,682 --> 00:42:29,181
حسناً. قلت لك
519
00:42:30,395 --> 00:42:32,304
هل أنت مستاءة، "بولين"؟
520
00:42:41,197 --> 00:42:42,608
إنّها مستاءة
521
00:42:43,074 --> 00:42:46,408
إذهبي وسليها إن كانت تريد أن تلعب -
سلها بنفسك -
522
00:42:46,578 --> 00:42:49,365
لا، سليها أنتِ -
أنتِ فتاة -
523
00:42:57,172 --> 00:42:58,915
"بولين"
524
00:42:59,215 --> 00:43:00,674
"بولين"
525
00:43:00,967 --> 00:43:04,881
أتريدين شظيّة؟ -
لا -
526
00:43:07,015 --> 00:43:09,684
أتريدين اللعب؟ -
إرحلي -
527
00:43:09,893 --> 00:43:11,636
"تيري"
528
00:43:11,811 --> 00:43:13,970
قتلت والدة "بولين" الليلة الفائتة
529
00:43:14,147 --> 00:43:16,353
لا -
بلى -
530
00:43:16,524 --> 00:43:18,517
يمكنك أن تسألها
531
00:43:22,947 --> 00:43:25,403
،هيّا، عزيزتي
لا يمكنك البقاء هنا طوال اليوم
532
00:43:25,575 --> 00:43:29,359
أعيش هنا. أعيش هنا -
بالطبع -
533
00:43:29,662 --> 00:43:32,449
هيّا، الآن
هيّا
534
00:43:35,418 --> 00:43:39,250
الكحول، كرة القدم والشيء الآخر... -
أمّي. أمّي -
535
00:43:39,422 --> 00:43:42,339
"مولي" -
أمّي. أمّي -
536
00:43:42,508 --> 00:43:46,257
سأسوّي لكم هذا قريباً -
يا لها من فوضى -
537
00:43:46,429 --> 00:43:48,671
،أمّي، أمّي
"قتلت والدة "بولين
538
00:43:48,848 --> 00:43:51,256
شرق لندن يحترق
منذ 3 ليالٍ
539
00:43:51,434 --> 00:43:53,011
و"سندري" هناك
540
00:43:53,186 --> 00:43:58,476
"أحصي نعمك، "غريس -
أفعل ذلك، "مولي"، بالفعل -
541
00:43:59,692 --> 00:44:01,020
ماذا يفعلون الآن؟
542
00:44:01,194 --> 00:44:03,767
ألم يصب منزلك بعد، سيّدة "إيفنز"؟ -
أطرقي الخشب -
543
00:44:03,988 --> 00:44:05,696
كادت القذيفة تصيبنا
الليلة الفائتة
544
00:44:05,865 --> 00:44:09,281
يرمون جرذاناً تحمل أمراضاً
في المواقع التي قصفت
545
00:44:09,660 --> 00:44:12,745
وجد "بيلي" مظلّة صغيرة
546
00:44:12,914 --> 00:44:15,369
كانت تلك الغاية منها إذاً
547
00:44:15,791 --> 00:44:20,003
هل البيانو بخير، "غريس"؟
يكسوه الغبار
548
00:44:20,296 --> 00:44:23,879
لنستمتع -
"أعزفي، "غرايس -
549
00:44:27,928 --> 00:44:29,968
أعرفت اللحن، "دون"؟
550
00:44:36,062 --> 00:44:39,062
لم نكن نغنّي كثيراً
قبل الحرب، صحيح؟
551
00:44:39,231 --> 00:44:42,066
ليس نهاراً، بأيّ حال
552
00:44:50,785 --> 00:44:53,406
كبرت "دون" بسرعة -
هذا تأثير الحرب -
553
00:44:53,579 --> 00:44:56,580
السرعة، السرعة
554
00:45:00,961 --> 00:45:03,832
ألم أرك مع جنديّ، "دون"؟
555
00:45:04,006 --> 00:45:06,129
ألعب دوري في جهود الحرب
556
00:45:07,218 --> 00:45:09,969
لا أقبل بهذا الكلام
البذيء في منزلي
557
00:45:10,179 --> 00:45:14,129
هذه مزحة وحسب، أمّي
عمري 15 عاماً، ما زلت في المدرسة
558
00:45:14,308 --> 00:45:16,799
أريد أن أصبح راهبة
عندما أكبر
559
00:45:17,019 --> 00:45:18,846
أنت
560
00:45:20,064 --> 00:45:21,973
"هيّا، "غريس
561
00:45:22,149 --> 00:45:24,901
"أعزفي لنا مقطوعة لـ"شوبان
562
00:45:25,152 --> 00:45:29,102
"لكن يدي، "ماك -
هيّا، أمّي -
563
00:45:29,740 --> 00:45:31,649
حسناً
564
00:46:03,982 --> 00:46:07,932
"أخبرهم عن والدة "بولين -
لا -
565
00:46:08,403 --> 00:46:11,274
ليس الآن
لن يصدّقوني
566
00:47:02,624 --> 00:47:04,782
أنظري، وجدت
"صورة "جورج
567
00:47:04,959 --> 00:47:09,621
!بو"، هيّا"
!أنظر ماذا وجدت
568
00:47:29,859 --> 00:47:33,524
دخيلة
وهي فتاة
569
00:47:47,877 --> 00:47:49,502
خذوها إلى وكرنا
570
00:47:49,671 --> 00:47:52,126
خلت أنّنا حظرنا
دخول الفتيات
571
00:47:52,298 --> 00:47:54,967
لدينا سرير
572
00:47:56,719 --> 00:47:58,546
"روجر"
573
00:47:59,180 --> 00:48:00,508
!"روجر"
574
00:48:01,557 --> 00:48:03,633
دعوني وشأني
575
00:48:04,769 --> 00:48:06,393
"بولين"
576
00:48:19,700 --> 00:48:21,444
لا. لن أفعل
577
00:48:21,619 --> 00:48:25,367
هيّا، "بولين"، كوني لطيفة -
لا. لن أفعل -
578
00:48:25,540 --> 00:48:27,283
عددكم كبير
579
00:48:27,500 --> 00:48:29,872
واحد تلو الآخر إذاً -
لا -
580
00:48:30,044 --> 00:48:32,915
سأعطيك شيئاً -
ماذا؟ -
581
00:48:33,130 --> 00:48:35,419
دعوني
582
00:48:46,727 --> 00:48:48,767
حسناً، إذاً
إصطفوا
583
00:48:49,480 --> 00:48:51,805
على اللوح الخشبيّ
584
00:49:00,741 --> 00:49:03,991
رأيت أفضل من هذا
585
00:49:14,129 --> 00:49:17,249
نمل في سروالك الداخليّ
586
00:49:21,845 --> 00:49:25,297
هيّا، لن يعضّك
587
00:49:27,268 --> 00:49:31,265
كفّوا عن ذلك
حان وقت تحطيم الأغراض
588
00:49:36,068 --> 00:49:39,484
!دمار تامّ، يا رجال
589
00:49:52,918 --> 00:49:54,578
إرحل
590
00:50:02,719 --> 00:50:03,882
مهلاً
591
00:50:04,555 --> 00:50:05,634
!مهلاً
592
00:50:06,974 --> 00:50:09,891
مهلاً! ما هذا؟ -
سحقاً -
593
00:50:11,061 --> 00:50:12,769
هيّا
594
00:50:13,605 --> 00:50:17,473
أيّها الصغار الأغبياء! كفى
هيّا. هيّا
595
00:50:18,860 --> 00:50:20,438
إنقاذ
596
00:50:22,197 --> 00:50:23,608
أصابني
597
00:50:26,118 --> 00:50:28,075
سأنال منكم، أيّها الأغبياء الصغار
598
00:50:28,245 --> 00:50:30,202
رمية جيّدة -
كفى -
599
00:50:31,123 --> 00:50:33,115
أتسمعونني، يا حمقى؟
كفى
600
00:50:34,209 --> 00:50:35,869
يا لها من ضربة
601
00:50:40,632 --> 00:50:45,259
علّمناه درساً. يعتقدون أنّ بوسعهم
المجيء وأخذ نسائنا
602
00:50:45,428 --> 00:50:48,548
ألم تكن أختك، "روهان"؟
603
00:51:09,411 --> 00:51:12,080
إلى أين تظنّين نفسك ذاهبة؟
604
00:51:12,706 --> 00:51:14,116
سأخرج
605
00:51:14,290 --> 00:51:16,781
إصعدي الآن
وامسحي أحمر الشفاه
606
00:51:16,960 --> 00:51:19,118
لا. لن أفعل
607
00:51:19,295 --> 00:51:22,380
لما تحدّيتني
لو كان والدك هنا
608
00:51:22,590 --> 00:51:25,081
إصعدي السلّم
إصعدي السلّم
609
00:51:25,260 --> 00:51:27,667
،إن كنت قد انتهيت
سأذهب
610
00:51:29,180 --> 00:51:31,303
أيّتها الساقطة
611
00:51:33,435 --> 00:51:34,929
أنت
612
00:51:35,103 --> 00:51:40,014
لِمَ أعجز عن قمعك دائماً؟
613
00:51:40,191 --> 00:51:43,311
لِمَ أعجز عن قمعك؟
614
00:52:00,420 --> 00:52:05,247
!أرغب فيه! أرغب فيه جداً
615
00:52:05,508 --> 00:52:09,091
سأنتحر إن لم أحصل عليه
616
00:52:09,554 --> 00:52:11,178
مهلك، مهلك
617
00:52:11,931 --> 00:52:14,303
يا صغيرتي
618
00:52:18,729 --> 00:52:21,102
إذهبي، إن شئت
619
00:52:22,275 --> 00:52:27,150
ما أهميّة ذلك؟
قد نموت جميعاً غداً
620
00:52:31,200 --> 00:52:33,738
لا يمكنني الذهاب على هذا النحو
621
00:52:37,415 --> 00:52:40,997
الأفضل أن تحضريه إلى المنزل
إن كنت تحبّينه بالفعل
622
00:52:43,462 --> 00:52:45,918
لا تقتلي الحبّ
623
00:52:46,257 --> 00:52:49,708
ستندمين على ذلك
لبقيّة حياتك
624
00:52:53,014 --> 00:52:55,421
من تكلّم عن الحبّ؟
625
00:53:44,940 --> 00:53:49,401
يا إلهي، يا للفوضى التي تعمّ شوارعنا
626
00:53:52,823 --> 00:53:54,531
"بيل"
627
00:53:55,075 --> 00:53:56,653
"سو"
628
00:54:01,623 --> 00:54:04,577
...أنا على الدرّاجة
629
00:54:04,751 --> 00:54:07,124
من 5 ساعات... -
!أمّي! أمّي -
630
00:54:07,463 --> 00:54:12,171
لديّ مأذونيّة لــ 36 ساعة فقط
631
00:54:18,974 --> 00:54:21,263
"أعطني حقيبة الظهر، "بيل
632
00:54:26,106 --> 00:54:27,517
شكراً
633
00:54:32,279 --> 00:54:34,070
ما هذا؟ -
مربّى -
634
00:54:34,239 --> 00:54:37,690
!مربّى! مربّى! مربّى -
مربّى؟ أيّ نوع من المربّى؟ -
635
00:54:37,868 --> 00:54:40,572
لا يشبه أنواع المربّى التي أعرفها -
مربّى ألمانيّ -
636
00:54:41,329 --> 00:54:43,073
هذا مربّى ألمانيّ
637
00:54:43,290 --> 00:54:44,950
حسناً، لا بأس
638
00:54:45,167 --> 00:54:48,618
كان على سفينة ألمانيّة
غرقت، وجرفت هذه الأغراض على الشاطئ
639
00:54:48,795 --> 00:54:51,084
الكثير منها. مربّى
640
00:54:51,339 --> 00:54:54,210
وجدها رجالنا عند الشاطئ
بالقرب من مضمار التمرّن على الرماية
641
00:54:54,885 --> 00:54:59,013
لا نعرف شيئاً عنها -
ليست من حصص الطعام. نعرف هذا -
642
00:54:59,181 --> 00:55:03,178
أنّى نعرف إن لم يكونوا قد وضعوها هناك عمداً؟
يعرفون أنّنا نعشق المربّى
643
00:55:03,351 --> 00:55:05,011
يمكنهم سمّ نصف سكّان البلاد
644
00:55:11,151 --> 00:55:14,567
إبتعدوا، يا أولاد. لا أريد أن تقفوا
بالقرب من العلبة وهو يفتحها
645
00:55:14,738 --> 00:55:16,315
"تعالي، "سوزي
646
00:55:27,083 --> 00:55:28,957
حسناً؟
647
00:55:34,382 --> 00:55:36,256
يبدو أجنبياً
648
00:55:36,426 --> 00:55:39,178
!المربّى! مربّى
...إنّه
649
00:55:39,345 --> 00:55:41,753
مربّى... -
حسناً، لن آكل منه -
650
00:55:41,931 --> 00:55:46,344
،حتّى إن لم يكن مسموماً
هذا غير صائب. ليس تصرفاً وطنياً
651
00:55:46,519 --> 00:55:48,975
لا تحبّين المربّى
لم تأكلي المربّى قطّ
652
00:55:49,147 --> 00:55:51,816
تكرهين المربّى -
ليس هذا بيت القصيد -
653
00:55:52,650 --> 00:55:55,485
تذوّقوه
هلّا تتذوّقونه
654
00:55:55,653 --> 00:55:57,812
تذوّقه أنت
655
00:56:27,143 --> 00:56:29,716
أعطنا البعض، أبي
656
00:56:31,522 --> 00:56:34,144
نعم. هيّا
657
00:56:35,526 --> 00:56:38,776
أتعني أنّهم سمحوا لك بالاندراج
...في صفوف تدريب الضبّاط
658
00:56:38,946 --> 00:56:41,616
ثمّ قالوا إنّك متقدّم في السنّ...
ولا يمكن أن ترتقي إلى منصب ضابط؟
659
00:56:41,782 --> 00:56:42,814
نعم
660
00:56:43,201 --> 00:56:45,442
لِمَ لم يقولوا هذا
قبل أن تبدأ؟
661
00:56:45,661 --> 00:56:47,987
لم أكن متقدماً جداً في السنّ
...عندما بدأت بحضور الصف
662
00:56:48,206 --> 00:56:50,032
كنت متقدماً جداً في السنّ...
عندما أنهيته
663
00:56:50,458 --> 00:56:54,076
ماذا ستكون إذاً؟ -
سأكون كاتباً -
664
00:56:54,587 --> 00:56:56,626
أحضر صفّ طباعة على الآلة الكاتبة
665
00:56:57,048 --> 00:56:59,420
سأطبع على الآلة الكاتبة
لأجل إنكلترا
666
00:57:01,469 --> 00:57:03,342
كلايف" المسكين"
667
00:57:03,929 --> 00:57:07,927
وكنت ترغب جداً في ذلك
668
00:57:10,436 --> 00:57:12,725
يا لك من طفل
669
00:57:13,397 --> 00:57:16,434
هذا مربّى لذيذ. إنّه لذيذ بقدر
المربّى الإنكليزيّ تقريباً
670
00:57:17,735 --> 00:57:19,395
تعرفون ما أقوله دائماً
671
00:57:19,570 --> 00:57:22,191
المربّى مربّى
حول العالم
672
00:57:23,574 --> 00:57:25,033
"مربحاً، "بروس -
مرحباً -
673
00:57:25,242 --> 00:57:29,988
بروس"، هذا والدي"
"أبي، هذا العريف "بروس كاري
674
00:57:33,167 --> 00:57:35,325
"الجنديّ "روهان
675
00:57:36,837 --> 00:57:40,372
بروس"، أنظر"
أحضر والدي المربّى الألماني
676
00:57:40,799 --> 00:57:43,635
خلنا أنّها كان مسموماً
677
00:57:53,896 --> 00:57:56,683
كان السمّ كلّه في القعر
678
00:57:58,484 --> 00:58:02,351
هذا ملقط، أمّي -
"شكراً، "سوزي -
679
00:58:02,863 --> 00:58:04,856
متى ستأخذ المأذونيّة
التالية، برأيك؟
680
00:58:05,032 --> 00:58:07,570
لا أعتقد أنّني سأتمكّن
من أخذ مأذونيّة قبل الميلاد
681
00:58:10,454 --> 00:58:12,446
يسرّني أنّك لم ترسليها
عند خالتك
682
00:58:12,623 --> 00:58:15,789
مرحباً -
أهلاً بك، عزيزي -
683
00:58:15,959 --> 00:58:18,450
مرحباً، عزيزتي
تبدين رائعة
684
00:58:18,629 --> 00:58:20,337
"مرحباً، "كلايف -
"مرحباً، "ماك -
685
00:58:20,672 --> 00:58:23,210
تسرّني رؤيتك -
"أنظروا ماذا أحضرت "مول -
686
00:58:23,550 --> 00:58:24,879
دموع قبل النوم
687
00:58:25,052 --> 00:58:28,836
أبي، تعال إلى موقع القصف الآن
وعدت
688
00:58:32,309 --> 00:58:34,467
"إحذر، "بيلي
689
00:58:38,231 --> 00:58:40,639
ما هذه الحرب، "ماك"؟
690
00:58:48,325 --> 00:58:50,946
أبي، هنا
691
00:58:52,704 --> 00:58:55,871
"في "كامبرلاند
لا نرى الغارات الجويّة أبداً
692
00:58:56,208 --> 00:58:59,659
أسوأ مشكلة أواجهها هي صعوبة العثور
على شريط محبّر جديد لآلة الكاتبة
693
00:58:59,836 --> 00:59:02,956
عندما حاربت الأتراك
كنت أعرف السبب وراء ذلك
694
00:59:03,173 --> 00:59:07,253
أحقاً؟ خلت ذلك
695
00:59:08,220 --> 00:59:10,971
خدعنا طوال حياتنا، أيّها الباسم
696
00:59:11,807 --> 00:59:14,807
شارعك مثلاً -
ما باله؟ -
697
00:59:14,976 --> 00:59:16,720
:جادة روزهيل أو جادة تلّة الورود
698
00:59:16,895 --> 00:59:20,015
ما من ورود، ما من تلّة
ولا شكّ في أنّها ليست جادة
699
00:59:20,190 --> 00:59:23,025
لِمَ لا؟ -
حسناً لا بدّ من وجود أشجار في الجادة -
700
00:59:23,193 --> 00:59:25,766
كانوا يتكلّمون عن زراعة
الأشجار عندما أتيت إلى هنا المرّة الأولى
701
00:59:25,946 --> 00:59:29,564
الدعاية
خدعنا
702
00:59:30,325 --> 00:59:32,282
ماذا عن حربك، "ماك"؟
703
00:59:32,702 --> 00:59:34,327
إنّها بأفضل حال
704
00:59:34,579 --> 00:59:36,488
أتدبّر أمري بالتجارة
على غرار الجميع
705
00:59:36,665 --> 00:59:40,199
إلاّ الجنود -
بالطبع -
706
00:59:40,877 --> 00:59:42,455
لا أفهم
707
00:59:42,629 --> 00:59:46,461
أمن جدوى منها؟ -
"نعم. الرجل "هتلر -
708
00:59:46,674 --> 00:59:48,632
...يجب أن نقضي عليه
709
00:59:48,843 --> 00:59:51,963
ونتخلّص من البعض...
من جماعتنا كذلك
710
00:59:54,808 --> 00:59:57,133
أنظر كم أصبح هذا الفتى جامحاً
711
00:59:57,685 --> 01:00:02,643
،أمّا "دون"، عمرها 16 عاماً
تواعد جندياً
712
01:00:04,442 --> 01:00:07,858
"هلاّ ترعاهم لأجلي، "ماك
أنت صديقي
713
01:00:08,029 --> 01:00:10,187
أفسدت الأمور
714
01:00:11,241 --> 01:00:13,992
أنا غبيّ أحمق
715
01:00:14,452 --> 01:00:16,361
لطالما كنت كذلك، أيّها الباسم
716
01:00:17,080 --> 01:00:19,119
على رسلكم
717
01:00:19,499 --> 01:00:21,705
تباً لذلك
718
01:00:22,085 --> 01:00:25,251
أبي، أنظر
منطاد السدّ
719
01:00:33,388 --> 01:00:34,882
منطاد طليق
720
01:00:35,056 --> 01:00:38,057
الجنيّحات مثقوبة -
نعم، فقد ثباته -
721
01:00:41,687 --> 01:00:45,187
ما الأمر؟ -
منطاد طليق -
722
01:00:45,358 --> 01:00:47,350
منطاد طليق؟
723
01:01:08,047 --> 01:01:11,997
!لا -
إنّه متّجه من هنا -
724
01:01:13,761 --> 01:01:18,222
لا تجزعوا. لا تخافوا -
سأفعل إن فعلت -
725
01:01:26,315 --> 01:01:28,391
اللعنة
726
01:01:29,568 --> 01:01:31,312
تراجعوا. هيّا. تراجعوا
727
01:01:31,487 --> 01:01:35,187
هيّا، تراجعوا
728
01:01:37,326 --> 01:01:39,615
إنّه رائع
729
01:01:39,787 --> 01:01:44,745
أليست جميلة وهي ممتلئة
ومحزنة وهي رخوة؟
730
01:01:45,459 --> 01:01:50,287
سئم وحسب وقرّر
أنّ وقت المرح حان
731
01:01:51,048 --> 01:01:53,206
ها هو
732
01:01:53,759 --> 01:01:55,419
...أنظروا إلى المنطاد الجميل
733
01:01:55,928 --> 01:02:00,008
تراجعوا. تراجعوا
فرقة الحرس تمرّ
734
01:02:01,976 --> 01:02:04,930
تراجعوا -
إلى الداخل -
735
01:02:12,528 --> 01:02:14,355
دعوه وشأنه
736
01:02:21,954 --> 01:02:25,572
لِمَ فعلوا هذا؟
737
01:02:38,512 --> 01:02:41,217
ليس "دون" من جديد
738
01:02:51,692 --> 01:02:53,933
"هذا "بروس
739
01:02:54,569 --> 01:02:57,143
ماذا يفعل هنا؟
740
01:03:13,672 --> 01:03:17,539
أعتقد أنّها ما زالا يتعلّمان
لهذا لا ينفكّان يتحرّكان
741
01:03:17,717 --> 01:03:20,469
هذا سهل. أنا فعلت ذلك -
مع من؟ -
742
01:03:20,637 --> 01:03:23,128
"بولين" -
كاذب -
743
01:03:23,765 --> 01:03:26,173
أمّي لا تتحرّك
وأبي يتحرّك فوقها
744
01:03:26,351 --> 01:03:29,518
هذا ما يفعله الثنائيّ
المتمتّع بالدراية
745
01:03:34,025 --> 01:03:36,777
كانت غارة جويّة -
غارة جويّة؟ -
746
01:03:36,945 --> 01:03:38,937
ألم تشعري بالمنزل يهتزّ؟
747
01:03:39,406 --> 01:03:42,276
لا شكّ في أنّك رأيت
القذائف تنفجر
748
01:03:46,413 --> 01:03:48,405
لنتزوّج
749
01:03:48,748 --> 01:03:50,741
"يمكننا العيش في "مونتريال
750
01:03:51,084 --> 01:03:53,077
يمكنني تعليمك الفرنسيّة
751
01:03:55,171 --> 01:03:59,169
لا تكن عاطفياً
ستفسد الأمر
752
01:04:01,970 --> 01:04:04,757
،حظينا بأسبوع
أسبوع كامل رائع
753
01:04:04,973 --> 01:04:08,887
أجمل شهر عسل
عرفه زوجان يوماً
754
01:04:09,352 --> 01:04:12,686
أحبّك جداً -
إلى اللقاء، عزيزتي -
755
01:04:12,856 --> 01:04:15,144
عدني بأن تكون حذراً
756
01:04:15,441 --> 01:04:20,187
إبتهجي. ها هي الفتاة الشجاعة -
...إن أصابك مكروه -
757
01:04:33,293 --> 01:04:35,166
!"أندرو"
758
01:04:38,840 --> 01:04:40,631
!"أندرو"
759
01:04:45,638 --> 01:04:48,212
ضيق ولم يعد يلائم مقاسها
أيمكنني استبداله بآخر؟
760
01:04:48,391 --> 01:04:50,134
نعم. دعي هذا هنا -
"مرحباً، "إيفلين -
761
01:04:50,309 --> 01:04:52,516
"مرحباً، "غريس -
حسناً -
762
01:04:54,230 --> 01:04:57,646
يا إلهي، كم أكره هذا الاقتصاد
والتقشّف
763
01:04:57,817 --> 01:05:01,316
لا مانع لديّ
...كانت الظروف أقسى قبل الحرب
764
01:05:01,487 --> 01:05:03,444
إذ كنّا نحاول الحفاظ على المظاهر...
765
01:05:03,614 --> 01:05:07,149
أمّا الآن فالفقر يمثّل الوطنيّة
766
01:05:07,451 --> 01:05:11,235
حسناً، أبحث عن شيء مثير
767
01:05:12,957 --> 01:05:17,370
ألا يعجبك؟ ما خطبه؟ -
أجهل كيف تتدبّرين أمرك -
768
01:05:17,545 --> 01:05:22,254
...ثلاثة أولاد، أجر الجيش، وحدك
769
01:05:23,092 --> 01:05:25,298
أتعرفين، "مولي"؟
770
01:05:25,469 --> 01:05:27,427
أحبّ أن أتدبّر الأمور بمفردي
771
01:05:27,638 --> 01:05:29,263
هذا صحيح
772
01:05:29,724 --> 01:05:33,591
لم أعتد قطّ مشاركة سريري
773
01:05:34,103 --> 01:05:35,514
ليس حقاً
774
01:05:35,980 --> 01:05:38,387
أحبّ وجود رجل في السرير
775
01:05:38,691 --> 01:05:40,399
رائحته
776
01:05:40,568 --> 01:05:43,059
الشعر المحتكّ بك
777
01:05:43,654 --> 01:05:45,528
وزنه
778
01:05:45,823 --> 01:05:47,862
ثمّ عندما يمارسون الحبّ معك
...ليلاً
779
01:05:48,033 --> 01:05:52,327
ولا تكونين متأكّدة...
إن كنت تحلمين أو إن كان هذا يحدث فعلاً
780
01:05:52,496 --> 01:05:56,576
هذا أفضل شيء
عدم الشعور بالذنب
781
01:05:57,626 --> 01:06:00,829
لكن لا يجدر بي الشعور بالذنب
وأنا مستيقظة
782
01:06:01,171 --> 01:06:03,081
"مولي"
783
01:06:03,465 --> 01:06:05,008
...حسناً
784
01:06:05,175 --> 01:06:08,675
"لا أتكلّم عن "ماك...
785
01:06:09,305 --> 01:06:13,717
لم يلمسني منذ زمن بعيد
ولم يلمسني غالباً قطّ
786
01:06:15,894 --> 01:06:19,310
بدأت حياتي عندما
بدأ يقصد عمله الليلي
787
01:06:20,691 --> 01:06:22,897
"تخدعينني، "مولي
788
01:06:23,068 --> 01:06:24,942
أحقاً؟
789
01:06:25,779 --> 01:06:29,029
أنظري إلى هذا. هذا جميل -
إنّه جميل، نعم -
790
01:06:31,201 --> 01:06:32,909
المعذرة
791
01:06:35,122 --> 01:06:37,577
هذا جميل -
رأيته أولاً -
792
01:06:37,749 --> 01:06:38,912
أعطينيه
793
01:06:39,084 --> 01:06:41,575
هذا غير منصف
هذا غير منصف
794
01:06:42,254 --> 01:06:45,789
أحبّ اللون الزهريّ -
لم ينم جسمك كفاية ولن يلائمك -
795
01:06:45,966 --> 01:06:48,338
على عكسي
796
01:06:49,469 --> 01:06:51,842
!أنظرن
797
01:06:55,642 --> 01:06:58,180
كيف تجرؤ على فعل هذا؟
798
01:07:24,212 --> 01:07:27,166
ماك"، كان ذلك رائعاً"
799
01:07:28,133 --> 01:07:32,213
...لم أحضر حفلة منذ -
منذ اصطحبتك إلى حفلة التخرّج -
800
01:07:32,387 --> 01:07:34,427
هذا صحيح
801
01:07:34,848 --> 01:07:36,887
لم أحضر حفلة منذّاك
802
01:07:37,100 --> 01:07:39,674
لم أحضر حفلة منذ تزوّجت
803
01:07:47,193 --> 01:07:49,863
...يتألق مشعاً
804
01:07:50,071 --> 01:07:53,357
أكثر منه الآن... -
لا تغمض عينيها -
805
01:07:53,533 --> 01:07:55,739
...لا الجلد
806
01:07:55,952 --> 01:07:58,194
...ولا التضحية...
807
01:07:58,496 --> 01:08:00,738
...ولا التعاطف...
808
01:08:01,374 --> 01:08:04,079
ولا الودّ بين الجيران...
809
01:08:04,502 --> 01:08:05,961
...بارك
810
01:08:06,921 --> 01:08:08,748
...الربّ...
811
01:08:09,340 --> 01:08:11,298
...كلّ...
812
01:08:12,218 --> 01:08:13,796
واحد منكم...
813
01:08:16,639 --> 01:08:21,218
كان أفضل بكثير من هذا العام -
هذا ما تقوله كلّ عام، أبي -
814
01:08:21,436 --> 01:08:26,477
الأرض والملك واحد، بنيّ
إن تأتأ سنتداعى
815
01:08:26,941 --> 01:08:30,191
إنّه يتحسّن. ونحن كذلك
816
01:09:23,956 --> 01:09:26,661
أبي حانق
كان النشيد الوطني
817
01:09:34,133 --> 01:09:35,793
"هيّا، "بيلي
818
01:09:35,968 --> 01:09:38,459
فكّر -
هيّا. الكلمة الأولى -
819
01:09:41,515 --> 01:09:43,307
خيارات -
الكلمة الثانية -
820
01:09:43,476 --> 01:09:45,136
الكلمة الثانية
821
01:09:45,311 --> 01:09:48,976
يا لهما من قالبي حلوى -
قالب حلوى بالمربّى -
822
01:09:49,148 --> 01:09:51,141
!نعم
823
01:09:51,776 --> 01:09:55,394
حان الوقت
حان وقت النخب السنويّ
824
01:09:55,571 --> 01:09:57,398
عبّئو الكؤوس
825
01:09:57,615 --> 01:10:00,153
جدّي، أرجوك. هيّا، الآن -
لا. لا، جدّي -
826
01:10:00,367 --> 01:10:03,404
"نخب "ماري ماكدونالد
827
01:10:04,121 --> 01:10:07,241
"ثيلما ريتشاردسون" -
أيّتها الجدّة، إبقي من فضلك -
828
01:10:07,666 --> 01:10:09,706
"بوبو هايندز"
829
01:10:11,212 --> 01:10:13,963
"ليلي ساندرز" -
جورج"، كفّ عن هذا حالاً" -
830
01:10:14,131 --> 01:10:16,587
هذا منزلي
ولن أسمح بهذا التصرّف هنا
831
01:10:16,926 --> 01:10:19,214
سارة" الصغيرة ما...؟"
832
01:10:19,720 --> 01:10:21,511
كانت رائعة
833
01:10:21,889 --> 01:10:25,673
"و"مارجوري أندرسون -
هذا كاف، الآن. إجلس -
834
01:10:25,851 --> 01:10:28,140
"وابنة "هنري تشابمن
835
01:10:28,354 --> 01:10:29,931
أكانت "ثيلما"؟
836
01:10:30,105 --> 01:10:31,434
لا
837
01:10:31,982 --> 01:10:34,817
أرى العينين الشبيهتين
بزهرة الحقول
838
01:10:35,778 --> 01:10:37,854
نسيت اسمك، عزيزتي
839
01:10:38,030 --> 01:10:40,402
هل علينا الإصغاء إلى هذا الهراء
كلّ عام؟
840
01:10:40,574 --> 01:10:42,401
أنت ثمل، جدّي
إجلس
841
01:10:43,285 --> 01:10:45,159
"بيتي براونينغ"
842
01:10:45,454 --> 01:10:48,324
بيتي". دعيني أقول لك شيئاً"
843
01:10:48,749 --> 01:10:51,240
عمري 73 عاماً
844
01:10:51,418 --> 01:10:54,668
رأيت نصف عجائب العالم
845
01:10:54,838 --> 01:10:58,172
ولم أر قطّ
...منظراً أجمل
846
01:10:58,342 --> 01:11:01,758
من تقوّس نهديّ...
"بيتي براونينغ"
847
01:11:04,223 --> 01:11:06,262
...حبيباتي
848
01:11:06,433 --> 01:11:09,802
سواء أكنتن ميتات...
...أو هرمات أو ضعيفات
849
01:11:09,978 --> 01:11:11,887
...ما حييب...
850
01:11:12,064 --> 01:11:14,934
سأكرّمكنّ...
851
01:11:16,568 --> 01:11:18,062
بارككنّ الله جميعاً
852
01:11:20,113 --> 01:11:21,940
بارككنّ الله جميعاً
853
01:11:25,243 --> 01:11:27,117
كانت "شيلا"، جدّي
854
01:11:28,497 --> 01:11:31,663
ماذا؟ ماذا؟ -
"إبنة "هنري تشامبن -
855
01:11:31,833 --> 01:11:34,668
،"كانت "شيلا
أذكر اسمها من العام الفائت
856
01:11:34,836 --> 01:11:36,081
بالفعل
857
01:11:36,379 --> 01:11:37,874
"شيلا"
858
01:11:38,048 --> 01:11:41,132
نعم، سيحقّق هذا الفتى النجاح
859
01:11:41,551 --> 01:11:43,295
"نعم، "شيلا
860
01:11:45,889 --> 01:11:49,340
ثمّة خطب
ما الأمر؟
861
01:11:51,728 --> 01:11:53,637
لا يفترض بنا أن نتكلّم
862
01:11:53,813 --> 01:11:56,020
لكن سنرحل غداً
863
01:11:56,191 --> 01:11:57,519
إلى أين؟ -
لا أعرف -
864
01:11:57,692 --> 01:12:01,904
بلى. لكنّك لن نخبرني -
أقسم إنّني لا أعرف -
865
01:12:02,072 --> 01:12:04,397
هذه هديّة عيد الميلاد
866
01:12:09,788 --> 01:12:12,243
...تتوقّع أن أمضي بقيّة الحرب
867
01:12:12,415 --> 01:12:14,538
جالسة في المنزل...
ومحدّقة بخاتم
868
01:12:14,709 --> 01:12:18,125
وستتعرّف أنت بفرنسيّة
تجيد لغتك
869
01:12:18,296 --> 01:12:20,752
حسناً، لا، شكراً
870
01:12:31,392 --> 01:12:33,184
كما تشائين
871
01:12:42,987 --> 01:12:44,897
!أمّي
872
01:12:45,990 --> 01:12:48,232
إستعدّ للخسارة -
لك ذلك -
873
01:12:49,869 --> 01:12:52,360
ما الأمر، عزيزتي؟ -
بحق السماء -
874
01:12:52,538 --> 01:12:57,699
تمّ تعيينه
وعاملته بفظاظة
875
01:12:59,754 --> 01:13:03,586
لا تدعي الأمر على هذا النحو
"إلحقي به، "دون
876
01:13:03,800 --> 01:13:06,207
هيّا، الآن
تجاهلي كبرياءك
877
01:13:06,386 --> 01:13:08,129
ما الأمر الآن؟
878
01:13:29,283 --> 01:13:32,118
لم نتمكّن من اللحاق بهم
رحلوا
879
01:13:33,538 --> 01:13:37,322
ألا يمكنك أن تقول لي إلى أين؟
يمكنك أن تلاحظ أنّي لست جاسوسة
880
01:13:38,417 --> 01:13:40,706
لقلت لك لو أمكنني ذلك
881
01:13:41,212 --> 01:13:43,169
لكن لا يمكنني
882
01:13:44,382 --> 01:13:47,299
سيراسلك حالما يتمكّن من ذلك -
نعم، بالتأكيد -
883
01:13:47,510 --> 01:13:49,004
ستلتقيان من جديد
884
01:13:49,178 --> 01:13:52,345
لا أعرف أين
لا أعرف متى
885
01:13:52,515 --> 01:13:56,809
في هذه الأثناء
سأكون حراً ليلة الفد
886
01:13:58,229 --> 01:13:59,474
هيّا
887
01:14:00,481 --> 01:14:02,141
مهلاً
888
01:14:10,699 --> 01:14:12,573
إلى اللقاء، أبي
889
01:14:13,786 --> 01:14:17,570
،الرسالة التي وصلت صباحاً
أكانت من "بروس"؟
890
01:14:18,290 --> 01:14:20,200
ماذا قال؟
891
01:14:20,751 --> 01:14:24,037
قال إنّني كنت محقّة
لا يجدر بي أن أنتظره
892
01:14:24,255 --> 01:14:27,172
الانفصال أفضل
893
01:14:28,217 --> 01:14:31,668
حسناً، هذا منطقيّ جداً على الأرجح
نظراً إلى الظروف
894
01:14:31,845 --> 01:14:34,597
حسناً، رحل الآن
وجعلني أقع في حبّه
895
01:14:34,765 --> 01:14:37,849
لم أشأ حدوث هذا قطّ
وقلت له ذلك
896
01:14:42,982 --> 01:14:44,689
!الخاتم
897
01:14:46,902 --> 01:14:48,859
!وجدت الخاتم
898
01:14:50,656 --> 01:14:53,361
"ما وجب أن تتكبّد العناء، "بيل
899
01:14:57,704 --> 01:14:59,282
!أمسكت بك
900
01:15:05,671 --> 01:15:09,087
تركضين بسرعة، أمّي -
...عندما قابلت والدتك المرّة الأولى -
901
01:15:09,258 --> 01:15:12,294
كان بوسعها الوقف على يديها... -
أحقاً؟ -
902
01:15:13,262 --> 01:15:15,171
ربّما ما زال بوسعي ذلك
903
01:15:15,347 --> 01:15:19,808
يا له من ألم! لم أفعل ذلك منذ زمن بعيد -
لن تعرفي ما لم تحاولي -
904
01:15:19,977 --> 01:15:21,175
نعم
905
01:15:21,353 --> 01:15:23,262
لا، لا، لا
906
01:15:25,565 --> 01:15:27,225
جيّد
907
01:15:29,069 --> 01:15:30,896
ما هذا؟
908
01:15:31,071 --> 01:15:33,360
"مدافع "بيغ بيرثا
تقصف فرنسا
909
01:15:33,532 --> 01:15:36,367
مداها 25 ميلاً
910
01:15:36,535 --> 01:15:40,200
يتمّ إرسال بعضها يومياً
كتذكير بوجودنا هنا
911
01:15:40,747 --> 01:15:43,452
يساوي ثمن كلّ قذيفة
ثمن سيّارة فورد 8
912
01:15:43,625 --> 01:15:46,745
من يدفع ثمنها؟ -
...سندفع نحن -
913
01:15:46,920 --> 01:15:49,458
وأنت ستدفع لبقيّة حياتك...
914
01:15:51,007 --> 01:15:53,629
أتذكر هذا الشاطئ، "ماك"؟
915
01:15:53,927 --> 01:15:56,465
فصول الصيف تلك
916
01:15:59,474 --> 01:16:02,724
العائلتان معاً
917
01:16:04,938 --> 01:16:07,014
"أيّام سعيدة، "غريس
918
01:16:08,066 --> 01:16:10,604
لم يبق إلا نحن الــ 2 الآن
919
01:16:13,697 --> 01:16:16,022
"شكراً على هذا اليوم، "ماك
920
01:16:19,244 --> 01:16:21,913
"عندما تكبر قليلاً، "بيلي
سأعلّمك قذف الكرة ببطئ
921
01:16:22,080 --> 01:16:23,325
شكراً
922
01:16:39,806 --> 01:16:42,593
،فورد 8 أخرى اختفت
"عمّي "ماك
923
01:17:00,743 --> 01:17:03,697
ماك"، هل عرفت مع من"
هربت "مولي"؟
924
01:17:03,871 --> 01:17:05,864
هربت مع طيّار بولنديّ
925
01:17:06,040 --> 01:17:08,745
هذا أشبه بالنكات القذرة
عبر اللاسلكيّ
926
01:17:10,753 --> 01:17:12,710
تفتقدها
927
01:17:12,880 --> 01:17:15,003
حسناً، أنا أفتقدها
928
01:17:16,050 --> 01:17:19,253
"قالت، أعرف أنّك تحبّني، "ماك
929
01:17:20,138 --> 01:17:22,296
لكنّك لم تحبّني كفاية قطّ
930
01:17:24,434 --> 01:17:27,007
عدم الحبّ كفاية
931
01:17:27,270 --> 01:17:30,224
هذا أمر فظيع
نرتكبه بحقّ أحدهم
932
01:17:31,023 --> 01:17:34,024
أعتقد أنّ هذا ما فعلته
"بـ"كلايف
933
01:17:34,777 --> 01:17:38,111
لطالما قمعت شيئاً
934
01:17:47,957 --> 01:17:50,163
"الأفضل ألا تتكلّمي، "غريس
935
01:17:50,918 --> 01:17:53,919
"لم تفترقا قطّ، أنت و"كلايف
936
01:17:54,088 --> 01:17:57,006
لم ينفكّ يطلب يدي
937
01:17:57,592 --> 01:18:01,506
ولم أنفكّ أنتظر
حتّى تقول شيئاً
938
01:18:01,971 --> 01:18:04,047
لكنّك لم تفعل قطّ
939
01:18:04,307 --> 01:18:07,557
كان "كلايف" يعمل
بعكسي
940
01:18:07,727 --> 01:18:09,518
ما أمكنني فعل ذلك
941
01:18:14,316 --> 01:18:16,890
"فعلنا ما هو لائق، "غريس
942
01:18:17,653 --> 01:18:21,817
وضعت هذه الحرب حداً
لما هو لائق
943
01:18:22,032 --> 01:18:24,321
لا يمكننا تغيير ما مضى
944
01:18:24,493 --> 01:18:26,652
لا يمكن للحرب فعل هذا حتى
945
01:18:26,829 --> 01:18:29,071
فعلنا ما هو لائق
946
01:18:29,290 --> 01:18:31,448
لكنّنا فقدنا الحب
947
01:18:32,168 --> 01:18:34,244
"وهذا محزن، "ماك
948
01:18:59,069 --> 01:19:01,560
!"دون"! "دون"
949
01:19:01,739 --> 01:19:02,984
!"دون"
950
01:19:03,157 --> 01:19:04,817
أمي؟ -
"غريس" -
951
01:19:05,034 --> 01:19:06,943
!أمي
952
01:19:07,870 --> 01:19:10,657
الحمد لله أنّك بأمان
953
01:19:11,415 --> 01:19:13,206
أكان منزلك، سيّدتي؟
954
01:19:14,209 --> 01:19:18,289
لم أعرف بشأن الغارة الجويّة -
لم تكن قنبلة. كان مجرّد حريق -
955
01:19:18,464 --> 01:19:20,290
ماذا؟ ماذا تعني بأنه
كان مجرّد حريق؟
956
01:19:20,466 --> 01:19:23,751
يحدث ذلك إبان الحرب
كذلك
957
01:19:41,570 --> 01:19:45,899
هل ستذوب الشظايا التي جمعتها؟ -
لا أعتقد ذلك -
958
01:19:48,577 --> 01:19:51,364
ليتني ارتديت جواربي النيلونيّ
959
01:19:53,498 --> 01:19:56,914
دفتر قسائم حصص الطعام في الداخل -
!"غريس"! لا، "غريس" -
960
01:19:57,085 --> 01:19:58,793
مهلاً -
إبتعدوا عن طريقي -
961
01:19:58,962 --> 01:20:02,461
أريد دفتر قسائم حصص الطعام -
لا أريد أن أخسرك كذلك -
962
01:20:02,841 --> 01:20:04,964
"غريس"
"خذي "سو
963
01:20:05,135 --> 01:20:07,092
هيّا -
هذا محزن -
964
01:20:07,262 --> 01:20:08,721
ألديكم مكان تأوون إليه؟
965
01:20:08,889 --> 01:20:11,558
لا بأس. إنّها معي -
جيّد -
966
01:20:19,149 --> 01:20:21,818
روجر"، أنظر" -
جيّد -
967
01:20:27,282 --> 01:20:28,480
نفايات
968
01:20:33,997 --> 01:20:37,081
أنظروا. لاسلكي ذائب
969
01:20:44,049 --> 01:20:46,718
هذا منزلي
ماذا تفعلون هنا؟
970
01:20:52,390 --> 01:20:53,719
..."روهان"
971
01:20:54,142 --> 01:20:58,471
بيلي". "بيلي"، كفّ عن هذا" -
أخرجوا جميعاً الآن -
972
01:21:01,024 --> 01:21:04,393
لنهرب -
بيلي". "بيلي"، كفى. هيّا" -
973
01:21:04,569 --> 01:21:06,562
"كفى، "بيل
974
01:21:09,365 --> 01:21:11,025
أهربوا
975
01:21:25,590 --> 01:21:28,045
يبدو أنّ آلة الحياكة
لم تضرّر جداً
976
01:21:32,889 --> 01:21:35,676
ذابت كلّ دمى
الجنود الرصاصيّة
977
01:21:42,356 --> 01:21:45,441
...ماك". "ماك"، حسناً"
978
01:21:45,610 --> 01:21:48,231
بعض الصور لم تحترق...
979
01:21:48,696 --> 01:21:50,570
المساكين
980
01:21:56,037 --> 01:21:57,864
"غريس"
981
01:21:58,039 --> 01:22:00,530
لا بدّ من أن يلائم
هذا المعطف مقاسك
982
01:22:00,708 --> 01:22:03,543
وتفضّلي بعضاً
من أواني المطبخ
983
01:22:03,711 --> 01:22:07,127
"شكراً جزيلاً، "إيفلن -
أنظري، أمّي -
984
01:22:07,298 --> 01:22:09,670
"خذي، "دون
جرّبي هذا
985
01:22:10,593 --> 01:22:12,835
ما هذا؟
986
01:22:13,304 --> 01:22:15,629
دمى الجنود الرصاصيّة
987
01:22:25,316 --> 01:22:27,985
إنّها مجرّد أشياء
988
01:22:28,903 --> 01:22:31,654
ما زلنا كلّنا سالمين
989
01:22:31,822 --> 01:22:34,609
لا آبه لما حلّ بالمنزل
990
01:22:34,784 --> 01:22:37,738
أكره وجود هؤلاء الأشخاص
الذين يراقبوننا
991
01:22:37,912 --> 01:22:40,118
والذيت يتصرّفون بلطف معنا
992
01:22:42,750 --> 01:22:44,030
!أنا قادم
993
01:22:44,210 --> 01:22:47,958
!الخلاص قريب
!سيكون كلّ شيء على ما يرام
994
01:23:13,781 --> 01:23:15,904
إنّه عالم مختلف، صحيح، "بيلي"؟
995
01:23:16,075 --> 01:23:18,281
لا نبعد 20 ميلاً
"عن "بيكاديلي
996
01:23:28,337 --> 01:23:31,753
أمسك بالحب. جرّه
أربطه الآن
997
01:23:32,299 --> 01:23:34,375
هل أنتِ قويّة كفاية
لتحمّل صدمة ثانية؟
998
01:23:34,551 --> 01:23:37,221
ستصبحين جدّة
999
01:23:37,387 --> 01:23:39,713
مرحباً، جدّتي
1000
01:23:40,015 --> 01:23:43,598
لا أصدّق أنّ هذا يحدث معي
1001
01:23:43,769 --> 01:23:47,387
إنّه مجرّد منزل
وكان مروعاً إلى ذلك
1002
01:23:47,648 --> 01:23:50,518
يجب إحراقها وقصفها كلّها
وشنق من بناها
1003
01:23:50,734 --> 01:23:54,648
ماذا فعلت لأستحقّ هذا؟
1004
01:23:54,863 --> 01:23:57,401
"تزوّجتِ بذلك الأحمق، "كلايف
هذا ما فعلته
1005
01:23:57,658 --> 01:24:01,951
لا بأس. لا بأس
يمكنكم السكن معنا
1006
01:24:02,120 --> 01:24:04,955
ما الفترة؟ -
ثلاثة أشهر ونصف -
1007
01:24:05,123 --> 01:24:06,783
كلّ هذا الوقت؟
1008
01:24:06,958 --> 01:24:08,666
حسناً. لِمَ لا؟
1009
01:24:08,835 --> 01:24:11,955
أوشك الصيف على الحلول
ويمكن للصغيرين اللعب بجموح
1010
01:24:18,428 --> 01:24:19,757
"باركك الربّ، "ماك
1011
01:24:22,724 --> 01:24:26,389
ماذا كنت لأفعل بدونك؟ -
لولاي لكان لديك منزل ربّما -
1012
01:24:28,146 --> 01:24:30,720
ليت الأمور كانت مختلفة
1013
01:24:35,028 --> 01:24:36,902
"إعتني بنفسك، "غريس
1014
01:24:50,710 --> 01:24:52,370
إدفعه
1015
01:24:53,088 --> 01:24:55,045
إركب
1016
01:24:55,215 --> 01:24:56,709
"أحسنت، "بيلي
1017
01:25:03,640 --> 01:25:07,803
كلّ ما تبقّى لي من العالم
موجود على هذا القارب
1018
01:25:07,977 --> 01:25:10,017
أيمكنني أن أجرّب؟
1019
01:25:10,188 --> 01:25:12,513
ضع يدك على يدي
1020
01:25:12,690 --> 01:25:14,648
تعلّم كيف يتمّ ذلك
1021
01:25:20,365 --> 01:25:24,149
سأعلّمك أسرار النهر
1022
01:25:24,994 --> 01:25:29,703
لو بقيتم لسنة أخرى في تلك الضاحية
لتعذّر إنقاذكم
1023
01:25:30,375 --> 01:25:33,376
أنظروا. يتّجهون إلى هنا
1024
01:25:33,544 --> 01:25:35,786
المستقبل يمضي قدماً
1025
01:25:35,964 --> 01:25:40,257
ألعن فلط وواط وأمبير
1026
01:26:18,172 --> 01:26:21,256
بيلي". تعال، أصغ"
1027
01:26:21,425 --> 01:26:23,881
حاول أن تسمع شيئاً
1028
01:26:25,429 --> 01:26:27,469
أنت بارد جداً
1029
01:26:27,640 --> 01:26:31,139
صدمة كهذه
يمكن أن تسبّب لي الإجهاض
1030
01:26:31,310 --> 01:26:34,347
هذه فكرة جيّدة
إفعل ذلك من جديد
1031
01:26:34,522 --> 01:26:36,349
الفطور جاهز، جميعاً
1032
01:26:42,696 --> 01:26:45,069
صباح الخير، جدّتي -
هل نمت جيّداً، عزيزتي؟ -
1033
01:26:45,241 --> 01:26:46,984
نعم. صباح الخير، جدّي
1034
01:26:49,870 --> 01:26:53,453
هل قالوا لك متى ستحصلين على دفاتر
قسائم حصص الطعام الجديدة، "غريس"؟
1035
01:26:53,624 --> 01:26:55,367
بغضون 6 أسابيع على ما أعتقد
1036
01:26:55,543 --> 01:26:58,912
كيف سنتدبّر أمرنا؟ -
حساء القرّاص -
1037
01:26:59,088 --> 01:27:02,504
كما فعلنا في الحرب الكبرى
إنّه مغذّ جداً
1038
01:27:02,675 --> 01:27:06,624
سأصطاد أنا و"بيل" السمك. سيبيض سمك النهر
قريباً
1039
01:27:06,804 --> 01:27:09,259
سنعمد إلى الصيد والبحث
عن الطعام، سنتدبّر الأمر
1040
01:27:09,431 --> 01:27:11,804
،ماذا عن الشاي والسكر
يا "ديك" الذكيّ؟
1041
01:27:11,976 --> 01:27:14,930
لا تتحرّكوا
1042
01:27:15,104 --> 01:27:17,310
أيّتها الأم، أحضري بندقيّتي
1043
01:27:51,849 --> 01:27:55,383
فجّرت الحيوان السافل الماكر -
أيّها الجدّ، حقاً -
1044
01:28:04,820 --> 01:28:08,070
لا تدع جرذاً يقترب
"منك أبداً، "بيل
1045
01:28:10,367 --> 01:28:13,072
أعتقد أنّك أصبته
1046
01:28:16,331 --> 01:28:18,324
كان يعرج عندما هرب
1047
01:28:31,054 --> 01:28:32,632
آسفة جداً
1048
01:28:49,906 --> 01:28:53,986
1، 2، 3
إرم العمود إلى الأمام
1049
01:28:54,160 --> 01:28:58,906
دعه ينزلق بين أصابعك
لا تدفع قبل أن يبلغ القاع
1050
01:29:00,959 --> 01:29:02,786
...فتية رائعون
1051
01:29:02,961 --> 01:29:05,796
يعتمرون قبّعات...
من القشّ ويرتدون السترات
1052
01:29:05,964 --> 01:29:10,377
وأضيأت كلّ القوارب في النهر
بالمصابيح الصينيّة، مثل اليراعات
1053
01:29:10,593 --> 01:29:14,128
1، 2، 3
العمود إلى الأمام
1054
01:29:14,305 --> 01:29:19,263
دعه ينزلق بين أصابعك
لا تدفع قبل أن يبلغ القاع
1055
01:29:22,230 --> 01:29:24,686
وكان الفونوغراف
شغالاً على أحد القوارب
1056
01:29:24,899 --> 01:29:26,559
الشارلستون أيضاً
1057
01:29:26,734 --> 01:29:29,404
"شارلستون"، "شارلستون" -
"شارلستون" -
1058
01:29:32,532 --> 01:29:34,821
وأنتنّ يا فتيات
1059
01:29:35,743 --> 01:29:38,199
ألم يكن ذلك رائعاً؟
1060
01:29:39,622 --> 01:29:42,078
الآن تحقق من الطعم الدوّار
1061
01:29:46,337 --> 01:29:47,796
لم يحالفنا الحظ، جدّي
1062
01:29:48,673 --> 01:29:50,915
1، 2، 3
1063
01:29:54,595 --> 01:29:59,056
حاول أنت الآن، يا فتى
أبذل قصارى جهدك في ذلك
1064
01:30:02,353 --> 01:30:04,429
إحمله بثبات
1065
01:30:05,356 --> 01:30:08,559
الآن أنزله
نعم
1066
01:30:08,734 --> 01:30:10,811
إدفع الآن
1067
01:30:11,112 --> 01:30:12,606
إستقم
1068
01:30:12,780 --> 01:30:15,900
4، 3، 2
1069
01:30:16,534 --> 01:30:18,443
يتحسّن، صحيح؟
1070
01:30:18,619 --> 01:30:21,953
دعه ينزلق بين أصابعك، يا فتى
دعه ينزلق
1071
01:30:26,210 --> 01:30:28,832
1، 2، 3. هيّا، الآن
1072
01:30:29,130 --> 01:30:33,922
دعه ينزلق بين أصابعك
نعم. إدفع الآن
1073
01:30:34,093 --> 01:30:38,221
علق، جدّي -
إسحبه، يا فتى. إسحبه -
1074
01:30:38,431 --> 01:30:43,139
إسحبه، يا فتى. دعه. دعه
لا تتحرّك. أصمد
1075
01:30:55,573 --> 01:30:57,316
إدفع
1076
01:30:59,660 --> 01:31:01,866
الآن، هذا درس قيّم
1077
01:31:02,037 --> 01:31:06,118
لا تتخلّ أبداً عن القارب لأجل العمود -
"بيلي" -
1078
01:31:16,302 --> 01:31:19,172
مرحباً، عزيزتي
1079
01:31:19,346 --> 01:31:20,425
!مرحباً
1080
01:31:23,434 --> 01:31:25,557
كيف الحال؟ -
تسرّنا رؤيتكن -
1081
01:31:25,811 --> 01:31:27,804
أنا متحمّسة جداً
1082
01:31:28,564 --> 01:31:31,434
أشياء رائعة
1083
01:31:33,861 --> 01:31:36,399
كنت قلقة جداً
1084
01:31:39,283 --> 01:31:42,284
مرحباً -
على الرحب -
1085
01:31:48,292 --> 01:31:50,498
لا تنفكّ تسمن
ماذا عن "دون"؟
1086
01:31:50,669 --> 01:31:54,453
لا أخبار من "بروس"، عزيزتي؟
كلّ الرجال وحوش، عزيزتي
1087
01:31:54,631 --> 01:31:58,047
هذا ما أحبّه فيهم -
ألقين التحيّة على جدّكن -
1088
01:31:58,218 --> 01:32:00,377
مرحباً، جدّي -
"تشاريتي" -
1089
01:32:00,554 --> 01:32:03,306
مرحباً، جدّي -
"هوب" -
1090
01:32:03,473 --> 01:32:05,513
"طاب يومك، "فايث
1091
01:32:08,437 --> 01:32:10,809
دجاج بلا ديك
1092
01:32:10,981 --> 01:32:13,898
الكثير من النساء في عائلتنا
1093
01:32:14,067 --> 01:32:16,902
يمثّلن جنساً مختلفاً
"عنّا، "بيل
1094
01:32:17,070 --> 01:32:18,446
ألا تحبّ النساء؟
1095
01:32:18,614 --> 01:32:21,401
بلى، يجب أن نحبّهنّ
لكن لا يمكن محاولة فهمهنّ
1096
01:32:21,575 --> 01:32:24,066
فهذه الطريقة تودي
بنا إلى الخراب
1097
01:32:24,828 --> 01:32:26,737
قلت إنّ بوسعنا
لعب الكريكيت
1098
01:32:26,913 --> 01:32:28,491
بالفعل. هيّا
1099
01:32:28,665 --> 01:32:30,457
أحضرت هذا
1100
01:32:30,625 --> 01:32:33,829
هذا؟ لكنّه يليق بك جداً
1101
01:32:34,004 --> 01:32:36,127
يا له من لون
1102
01:32:36,423 --> 01:32:38,665
هل آخذه؟
1103
01:32:40,010 --> 01:32:41,919
"تبدين محبطة، "فايثي
1104
01:32:42,095 --> 01:32:45,013
أما زال زوجك
عاجزاً؟
1105
01:32:45,223 --> 01:32:47,263
يشكّل خطراً
يجب أن يحتجز في مصحّ
1106
01:32:47,434 --> 01:32:49,841
لا تدعيه يؤثّر
"في "بيلي"، "غريس
1107
01:32:50,270 --> 01:32:52,144
لا أقبل باستقبال أزواجهنّ هنا
1108
01:32:52,314 --> 01:32:55,268
البنات الأربع تزوّجن برجال فاشلين
حتّى أمك
1109
01:32:57,527 --> 01:33:01,228
سيروّضنك قدر المستطاع
ويحتجزنك ويقلن لك الهراء
1110
01:33:02,449 --> 01:33:04,358
سأضرب أولاً
1111
01:33:06,119 --> 01:33:09,654
هيّا عزيزاتي. الشاي جاهز -
هيّا -
1112
01:33:10,498 --> 01:33:12,242
الموقع الأوسط
1113
01:33:41,738 --> 01:33:45,866
ستّة وفي النهر، جدّي -
بالتأكيد لا -
1114
01:33:58,087 --> 01:33:59,879
نعم
1115
01:34:00,048 --> 01:34:02,336
قذفت الكرة ببطئ وغيرت وجهتها -
أعرف -
1116
01:34:02,508 --> 01:34:06,043
،كم أنت بارع
تقذف كرات ببطئ في مثل سنّك
1117
01:34:08,014 --> 01:34:09,923
إرم كرة أخرى
1118
01:34:11,100 --> 01:34:14,386
لا، جدّي. خرجت من اللعبة
حان دوري
1119
01:34:17,148 --> 01:34:19,520
ألف لعنة
1120
01:34:35,041 --> 01:34:36,701
مستعدّ؟
1121
01:34:51,349 --> 01:34:53,009
2
1122
01:34:57,938 --> 01:34:59,978
4
1123
01:35:00,733 --> 01:35:04,481
أتريد أن تعرف لماذا أسميتهنّ "فايث" أي الإيمان
و"هوب" أي الأمل و"غريس" النعمة و"تشاريتي" أي الإحسان؟
1124
01:35:04,653 --> 01:35:06,445
ستّة. لماذا؟
1125
01:35:06,906 --> 01:35:11,449
جدّتك. أسمتهنّ وفقاً للخصال الحميدة
التي تنقصني. هذا هو الزواج
1126
01:35:11,619 --> 01:35:12,817
8
1127
01:35:13,287 --> 01:35:16,241
ثمانيه؟ أنت مستحيل، يا فتى
1128
01:35:16,582 --> 01:35:19,073
أمّي، ألي بالحلوى الصفراء؟ -
نعم، عزيزتي -
1129
01:35:19,251 --> 01:35:22,418
مهما شئت، عزيزتي
...لرائع
1130
01:35:22,588 --> 01:35:25,340
وجودكنّ جميعاً هنا...
1131
01:35:36,685 --> 01:35:38,927
اللعنة عليك
1132
01:35:40,981 --> 01:35:42,641
2
1133
01:35:43,150 --> 01:35:44,977
ولد لعين
1134
01:35:46,445 --> 01:35:47,939
4
1135
01:36:01,627 --> 01:36:04,296
أضعت الكرة. كفّ عن الركض
1136
01:36:04,922 --> 01:36:07,080
إنّها مجرّد لعبة، جدّي
1137
01:36:08,175 --> 01:36:11,295
6وخارجاً
6وخارجاً
1138
01:36:12,679 --> 01:36:14,968
هذه الملابس جيّدة بالفعل
1139
01:36:15,140 --> 01:36:18,889
هذا كالأيام الخوالي
1140
01:36:49,466 --> 01:36:52,716
أين السمكة؟ -
وجدنا بيضاً، جدّي -
1141
01:36:52,886 --> 01:36:56,421
دعكما من البيض
إصطادا السمك
1142
01:36:56,598 --> 01:36:59,765
إنطلقا
...ولا تعودا خاليي الوفاض
1143
01:36:59,935 --> 01:37:01,892
وإلا فلن تتناولا العشاء...
1144
01:37:23,249 --> 01:37:24,792
هل اصطدت سمكة، "بيل"؟
1145
01:37:24,959 --> 01:37:27,795
لا. وأنت؟ -
لا -
1146
01:38:00,078 --> 01:38:03,032
أخاف العودة بدون سمك
1147
01:38:03,206 --> 01:38:05,198
أكره جدّي
1148
01:38:18,012 --> 01:38:20,420
قاذفة قنابل شاردة
1149
01:38:20,598 --> 01:38:23,634
إنّها ألمانيّة. لا بدّ من أنّه
تاه عن سربه
1150
01:38:35,363 --> 01:38:38,447
!سمك! الملايين منه
1151
01:38:52,255 --> 01:38:57,166
بالغت جداً، يا فتى -
نفذت ما قلته، جدي -
1152
01:38:57,343 --> 01:39:03,179
حسناً، أنا... أقر أنني كنت ملحاً
لكن كيف...؟
1153
01:39:03,349 --> 01:39:07,181
أيها الجدّ، هذا رائع -
يبدو لي الأمر مريباً -
1154
01:39:08,020 --> 01:39:10,891
أيمكننا أن نملّحه أو ندخّنه؟
1155
01:39:11,065 --> 01:39:14,019
هذه أشبه بمعجزة إطعام الــ 5 آلاف
1156
01:39:14,193 --> 01:39:16,980
بدأنا نتكلّم عن المعجزات الآن؟
1157
01:39:17,154 --> 01:39:19,277
ستصبح رائحة المكان
نتنه جرّاء السمك صباحاً
1158
01:39:19,448 --> 01:39:22,900
،لِمَ لا تدعو أصدقاءك إلى العشاء
أيّها الجدّ؟
1159
01:39:23,077 --> 01:39:26,078
لا أصدقاء لديّ
أقيم علاقات وحسب
1160
01:39:26,247 --> 01:39:27,705
أيّها الجدّ
1161
01:39:35,047 --> 01:39:36,506
!"دون"
1162
01:39:38,175 --> 01:39:40,500
دون"! هذا أنا"
1163
01:39:42,680 --> 01:39:44,719
تجاهله وحسب
1164
01:39:45,599 --> 01:39:47,307
!"بيل"
1165
01:39:49,478 --> 01:39:51,186
"بيل"
1166
01:39:51,397 --> 01:39:54,848
بيل"، هلّا تجلب"
القارب إلى هنا؟
1167
01:39:55,025 --> 01:39:58,560
"إستمرّ بالتقدّم، "بيلي
إقترب من تلك الضفّة
1168
01:40:01,949 --> 01:40:03,823
!هيّا
1169
01:40:05,702 --> 01:40:08,194
هلّا تعطينني فرصة
لأشرح لك؟
1170
01:40:10,874 --> 01:40:13,496
"أسرع، "بيلي
أسرع
1171
01:40:19,716 --> 01:40:21,543
"دون"
1172
01:40:21,718 --> 01:40:23,261
"سوزي"
1173
01:40:25,430 --> 01:40:27,470
"سأقتلك، "سو روهان
1174
01:40:37,567 --> 01:40:39,145
"دون"
1175
01:40:41,446 --> 01:40:44,613
عجزت عن المراسلة
كان موقعنا سرياً
1176
01:40:44,783 --> 01:40:46,692
جئت حالما عرفت
بأمر الطفل
1177
01:40:46,868 --> 01:40:48,742
!إرحل
1178
01:40:49,663 --> 01:40:53,162
فررت من الجيش
فررت بدون إذن لأكون معك
1179
01:40:53,333 --> 01:40:55,456
!أكرهك
1180
01:40:57,421 --> 01:40:58,915
!"بروس"! "بروس"
1181
01:40:59,589 --> 01:41:01,000
!"بروس"
1182
01:41:01,174 --> 01:41:03,665
"بروس"، "بروس"
ماذا فعلت؟
1183
01:41:05,137 --> 01:41:07,628
لا يمكن لأحد أن يحبس أنفاسه
طوال هذه الفترة
1184
01:41:08,181 --> 01:41:09,759
لا
1185
01:41:09,933 --> 01:41:11,475
!"بروس"
1186
01:41:17,691 --> 01:41:20,526
إشتقت إليك
إشتقت إليك كثيراً
1187
01:41:20,902 --> 01:41:22,811
إشتقت إليك، حبيبتي
1188
01:41:29,619 --> 01:41:31,078
توخّي الحذر
1189
01:41:31,246 --> 01:41:33,322
يسرّني حضوركم
1190
01:41:33,498 --> 01:41:36,071
ها نحن. إجتمعنا كلّنا من جديد
1191
01:41:36,251 --> 01:41:40,379
ما من سعادة أكبر -
ستصبح جداً، صحيح؟ -
1192
01:41:40,547 --> 01:41:42,420
وما زلت فتياً
1193
01:41:42,590 --> 01:41:44,749
لا تتكبّد العناء وتنضج
فهذا غير ممتع البتّة
1194
01:41:44,926 --> 01:41:48,793
"أعتقد أنّ "إيلي درينكووتر
مدفونة هنا
1195
01:41:48,972 --> 01:41:50,549
تلك المومس
1196
01:41:50,849 --> 01:41:53,055
"هيّا، "بيلي -
إلتقط صورة الآن. بسرعة -
1197
01:41:53,226 --> 01:41:55,634
حسناً، إصطفّوا لالتقاط صورة، جميعاً
1198
01:41:55,812 --> 01:41:59,097
الأقصر في الأمام
هيّا. بسرعة
1199
01:41:59,274 --> 01:42:01,895
حسناً -
بضع صور وحسب -
1200
01:42:02,360 --> 01:42:04,103
إبتسموا
1201
01:42:05,864 --> 01:42:08,568
أدر الكرنك إلى الأمام -
بسرعة -
1202
01:42:13,746 --> 01:42:16,700
تفرقا -
"بروس" -
1203
01:42:16,874 --> 01:42:18,666
"إلى اللقاء، "بروس -
كن شجاعاً -
1204
01:42:18,835 --> 01:42:21,456
إلى اللقاء -
لا داعي إلى القلق -
1205
01:42:21,921 --> 01:42:23,795
إستمرّوا بالابتسام
1206
01:42:36,269 --> 01:42:38,178
إلى اليسار. إلى اليسار
1207
01:42:39,230 --> 01:42:40,938
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
1208
01:42:42,650 --> 01:42:45,900
هيّا، يا فتية
إلى اليسار، إلى اليسار
1209
01:43:08,009 --> 01:43:11,212
ماذا يمكنك أن تفعل بــ 4
بنات؟ سألت نفسي
1210
01:43:11,387 --> 01:43:13,047
4 بنات
1211
01:43:13,222 --> 01:43:16,721
لم أتوصّل إلاّ إلى فكرة
تأليف فرقة موسيقى وتريّة رباعيّة
1212
01:43:16,892 --> 01:43:20,558
وكرهنني لإرغامهنّ
على التعلّم
1213
01:43:20,730 --> 01:43:24,099
ويسرّنا الآن
أنّك فعلت
1214
01:43:24,859 --> 01:43:26,602
نخب الموسيقى
1215
01:43:26,777 --> 01:43:28,355
ونخب الأصدقاء الغائبين
1216
01:43:28,529 --> 01:43:31,779
ونخب العرسان الغائبين -
...و -
1217
01:43:32,283 --> 01:43:33,445
نخب العروس...
1218
01:43:33,617 --> 01:43:36,025
العروس -
العروس -
1219
01:43:37,288 --> 01:43:39,031
و... مهلاً
1220
01:43:39,206 --> 01:43:41,413
نخب قائدي
1221
01:43:41,584 --> 01:43:44,371
تدبّر لي مركزاً
قريباً من المنزل
1222
01:43:44,545 --> 01:43:48,792
،قال، إحترق منزلك
...وستتزوّج ابنتك
1223
01:43:48,966 --> 01:43:51,457
وأنت دائم التغيّب...
في مأذونيّات رحمة
1224
01:43:51,635 --> 01:43:53,544
...أحزم آلتك الكاتبة
1225
01:43:53,721 --> 01:43:57,220
وخض الحرب اللعينة...
من هناك
1226
01:43:57,766 --> 01:43:59,676
"كلايف"
1227
01:43:59,852 --> 01:44:03,351
وجدت بنغلاً للإيجار
عند طرف الطريق المحاذي للنهر
1228
01:44:03,522 --> 01:44:05,645
لا أريد الابتعاد
عن النهر من جديد
1229
01:44:05,816 --> 01:44:09,600
كان الصيف رائعاً بالنسبة إلى الأولاد
1230
01:44:09,778 --> 01:44:11,356
هذا عادل
1231
01:44:11,530 --> 01:44:12,561
نخب النهر
1232
01:44:12,740 --> 01:44:15,231
النهر -
النهر -
1233
01:44:15,826 --> 01:44:18,032
ونخب الأصدقاء المخلصين
1234
01:44:19,288 --> 01:44:23,155
ونخب الزوجات الصالحات المخلصات
1235
01:44:23,333 --> 01:44:26,334
نأمل ونثق
1236
01:44:26,628 --> 01:44:29,084
ونخب الأجداد المتذمّرين
1237
01:44:29,256 --> 01:44:33,633
بما أنّك ستنضمّ إلى صفوفنا
قريباً، أقترح تحدياً
1238
01:44:33,802 --> 01:44:37,136
مباراة كريكيت
"أنت و"ماك" ضدّي أنا و"بيل
1239
01:44:37,347 --> 01:44:38,890
هل أنت موافق؟
1240
01:44:44,479 --> 01:44:46,935
تعرف، كان "ماك" لاعباً ثانياً
"مع فريق "سوراي
1241
01:44:47,107 --> 01:44:49,100
وكنت لاعباً أولاً
في فريق الجيش الهندي
1242
01:44:49,276 --> 01:44:53,523
سمعنا هذا آلاف المرّات -
سنتأكد بعد ظهور نتيجة المباراة -
1243
01:44:53,697 --> 01:44:58,359
يمدّ لك غصن زيتون لعقد السلام. خذه
هذا أفضل ما يمكنه فعله. هيّا
1244
01:45:00,620 --> 01:45:03,954
ستضربان أولاً -
أخطئ دائماً في المقطع المتقطّع -
1245
01:45:04,124 --> 01:45:05,702
لا، أنا أخطأت -
لا، بل أنا -
1246
01:45:05,876 --> 01:45:08,545
حسناً، كنت أنا -
ليست بخير -
1247
01:45:08,712 --> 01:45:10,870
عزيزتي. تمدّدي -
المسكينة -
1248
01:45:18,513 --> 01:45:20,257
"رمية جيّدة، "بيلي
1249
01:45:20,432 --> 01:45:24,097
كانت مسافة جيّدة
إنعطفت قليلاً كذلك
1250
01:45:25,395 --> 01:45:28,266
سيكون لاعباً جيّداً -
أره تعرف ماذا -
1251
01:45:28,440 --> 01:45:30,349
حسناً، جدّي
1252
01:45:40,035 --> 01:45:42,442
!قذف الكرة ببطئ وغيّر اتّجاهها -
ماذا؟ -
1253
01:45:42,621 --> 01:45:45,290
لم تدرك أنّه سيفعل
"ذلك، "كلايف
1254
01:45:45,665 --> 01:45:49,117
علّمته ذلك
ويستعمله ضدّي الآن
1255
01:45:49,336 --> 01:45:52,669
الحقير
هذا قاس، صحيح؟
1256
01:45:52,881 --> 01:45:56,000
أيّها العجوز الشرّير -
أحسنت، يا فتى -
1257
01:45:57,385 --> 01:46:00,386
أنا فخور بك -
"كلايف" -
1258
01:46:01,181 --> 01:46:03,850
!"بسرعة، "كلايف -
ما الأمر؟ -
1259
01:46:04,684 --> 01:46:06,344
!بسرعة -
حسناً، نحن قادمون -
1260
01:46:06,519 --> 01:46:09,224
لا داعي إلى الذعر
!كفى
1261
01:46:10,857 --> 01:46:13,609
ما الأمر؟ -
كلايف"، أحضر الطبيب" -
1262
01:46:13,776 --> 01:46:16,018
هل أنت مريضة؟ -
"أنا بخير. إنّها "دون -
1263
01:46:16,196 --> 01:46:18,651
إنّها في المخاض
1264
01:46:18,823 --> 01:46:21,824
ماء ساخن. الكثير من الماء الساخن -
لماذا؟ -
1265
01:46:21,993 --> 01:46:24,484
لا أعلم. يقولون هذا دائماً
في الأفلام
1266
01:46:24,662 --> 01:46:26,287
بسرعة
1267
01:46:35,256 --> 01:46:36,585
خذي نفساً عميقاً -
نعم، إدفعي -
1268
01:46:36,758 --> 01:46:39,462
لماذا؟ إنّه يخرج بمفرده
1269
01:46:46,392 --> 01:46:48,468
هذا غير مؤلم
1270
01:46:48,728 --> 01:46:52,678
...طبيب المنزل. كلّ المعلومات هنا. ولادة -
إرحل، أيّها الجدّ -
1271
01:46:54,150 --> 01:46:55,728
ها هو
1272
01:46:57,570 --> 01:46:59,646
إنّه لزج
1273
01:46:59,822 --> 01:47:01,731
ها هو
1274
01:47:01,991 --> 01:47:04,114
إنّه صبيّ صغير
1275
01:47:05,369 --> 01:47:07,279
إنّه صبيّ صغير
1276
01:47:16,130 --> 01:47:18,703
!أخرج
1277
01:47:20,092 --> 01:47:22,002
!للجهة الأخرى
1278
01:47:26,724 --> 01:47:30,140
!هيّا، نل منه
!هيّا، نل منه
1279
01:47:44,075 --> 01:47:46,744
الآن، ليست النهاية
1280
01:47:46,911 --> 01:47:49,449
...ليست بداية
1281
01:47:49,622 --> 01:47:51,246
النهاية حتّى...
1282
01:47:51,415 --> 01:47:54,535
لكنّها نهاية البداية ربّما
1283
01:47:54,710 --> 01:47:57,248
سرقتها
كادا يمسكان بي
1284
01:47:57,421 --> 01:47:59,544
طارداني لفترة طويلة
1285
01:47:59,715 --> 01:48:01,708
أفعلت هذا لأجلي؟
1286
01:48:01,884 --> 01:48:04,671
وفي آخر يوم من إجازتك
1287
01:48:04,845 --> 01:48:08,048
فعلت هذا لأجل الطفل، في الواقع
1288
01:48:08,223 --> 01:48:11,141
"حسناً، شكراً، "بيلي
منّي ومن الطفل
1289
01:48:11,310 --> 01:48:14,430
،لست سيئاً في الواقع
صحيح، "بيلي"؟
1290
01:48:24,406 --> 01:48:27,906
أيّها الحقير التعيس
1291
01:48:28,077 --> 01:48:29,737
...أنا من يجب أن يشعر بالسأم
1292
01:48:29,912 --> 01:48:32,948
ضحيّت بآخر ما لديّ...
...من نفط في السوق السوداء
1293
01:48:33,123 --> 01:48:34,499
لآخذك إلى المدرسة...
1294
01:48:34,666 --> 01:48:36,955
وعليّ السكن
في جادة "روزهيل" كذلك
1295
01:48:37,127 --> 01:48:39,962
حتّى تدخل المدرسة المحليّة وحسب
1296
01:48:40,130 --> 01:48:42,087
مع السيّدة "إيفنز". أكرهها
1297
01:48:42,257 --> 01:48:45,044
ستمضي نهاية الأسبوع في المنزل
...الآن أصمت
1298
01:48:45,219 --> 01:48:47,010
أو سر على قدميك...
1299
01:48:50,516 --> 01:48:54,845
ممتاز، جنرالات يتصرّفون
بشكل مخز والحرب ما زالت مستعرة
1300
01:48:55,270 --> 01:48:57,144
هذا شائن
1301
01:49:21,421 --> 01:49:25,004
كلّ ما تفعلونه
...هو إفقادهم المنطق و
1302
01:49:25,175 --> 01:49:29,007
و... كما تحشون رؤوسهم
!بالقذارة
1303
01:49:43,818 --> 01:49:45,811
إلى أين؟
1304
01:49:46,154 --> 01:49:47,814
يا إلهي
1305
01:49:47,989 --> 01:49:50,065
!ليس في مدرستي
1306
01:49:53,286 --> 01:49:56,323
!"روهان"! "روهان" -
!هذه فوضى -
1307
01:49:57,332 --> 01:49:59,324
كانت قنبلة شاردة
1308
01:49:59,501 --> 01:50:04,210
"شكراً، "أدلوف -
!دمّرت المدرسة -
1309
01:50:04,673 --> 01:50:09,002
أيّها المدرّسون، أبعدوهم عن النيران
!أيّها المدرّسون، إصطفّوا
1310
01:50:09,552 --> 01:50:12,090
!دعوهم يصطفّون
1311
01:50:12,514 --> 01:50:16,013
أين الانضباط؟
!ستعاقبون جميعاً
1312
01:50:19,104 --> 01:50:22,686
!هذه الحرب
!ليست مدعاة للضحك
1313
01:50:22,857 --> 01:50:24,731
!ليصطفّوا
1314
01:50:27,237 --> 01:50:30,487
!هلّا تصطفّون
من رمى المعلّمة بهذا؟
1315
01:50:30,657 --> 01:50:33,230
من رمى تلك العلبة؟
!أنت، كفى
1316
01:50:33,409 --> 01:50:35,817
ستندمون على ذلك
1317
01:50:36,663 --> 01:50:38,869
!جدّي
1318
01:50:42,335 --> 01:50:45,087
!أخرجوا. كفى
1319
01:51:00,061 --> 01:51:02,350
،طوال حياتي
...لم أشهد لحظة
1320
01:51:02,522 --> 01:51:04,728
ضاهت فرحتها فرحة...
تلك اللحظة
1321
01:51:04,899 --> 01:51:06,726
...مدرستي مدمّرة
1322
01:51:06,901 --> 01:51:10,733
والنهر يومئ بوعد...
من الأيام المسروقة