0 00:00:10,093 --> 00:00:25,493 Translated By : Dominion 1 00:01:25,363 --> 00:01:27,237 ...في ضوء الصباح الباكر الخافت 2 00:01:27,407 --> 00:01:30,194 وربّما في الضوء... ...الباهت بين السلام والحرب 3 00:01:30,368 --> 00:01:32,242 عاد الملك إلى لندن... 4 00:01:32,412 --> 00:01:34,950 بعد بضع ساعات، عقد اجتماعاً مع مجلس الشورى 5 00:01:35,123 --> 00:01:38,242 في حين ازدادت حدّة التوتّر عبر العالم ساعة تلو الأخرى 6 00:01:38,459 --> 00:01:41,875 "قُبيل الغداء، عاد السيّد "تشامبرلين من اجتماع مع الملك 7 00:01:42,046 --> 00:01:46,258 بعد الظهر، سيجتمع البرلمان لصوغ صفحة جديدة في تاريخه الطويل 8 00:01:46,467 --> 00:01:49,836 لم يكن من شكّ قطّ في أنّ كلّ مواطن بريطانيّ سيلعب دوره 9 00:01:50,012 --> 00:01:53,381 تعدّ لندن دفاعاتها لصدّ أيّ هجوم جوّي 10 00:01:57,019 --> 00:02:00,435 ويترتّب على كلّ مواطن الآن معرفة ما يجب فعله في الغارة الجويّة بحال حدوثها 11 00:02:00,606 --> 00:02:04,225 أتعرفون ما هي إشارة الإنذار؟ لتذكيركم ...سنكرّر لكن برويّة 12 00:02:04,402 --> 00:02:08,102 لتفادي إصابة أيّ شخص يسمعها... خارج هذا المسرح بالذعر 13 00:02:09,031 --> 00:02:10,905 كلّ شيء آمن 14 00:02:12,994 --> 00:02:15,449 هل اشتريتم الأقنعة الواقية من الغاز لكم ولأولادكم؟ 15 00:02:15,621 --> 00:02:19,571 ،كان ذلك محور أحاديثهم كلّها ...الاستعداد للحرب 16 00:02:19,834 --> 00:02:21,661 لكنّ شيئاً لم يحدث قطّ... 17 00:02:21,877 --> 00:02:25,211 كان مجرّد كلام 18 00:02:30,511 --> 00:02:32,836 ...أمّا فيلم هوبالونغ كاسيدي 19 00:02:33,014 --> 00:02:35,339 فكان الأمر الحقّ رائع... 20 00:02:55,870 --> 00:02:59,618 الأحد، 3 سبتمبر، 1939 21 00:03:00,291 --> 00:03:02,829 كلّ شخص كبير بما يكفي في السنّ ...ممّن كانوا موجودين 22 00:03:03,002 --> 00:03:06,786 يذكر تماماً ما كان يفعله... في تلك اللحظة 23 00:03:06,964 --> 00:03:10,000 كنت قد قتلت للتوّ لصّي ماشية 24 00:03:10,217 --> 00:03:13,384 ثمّ عدت بضعة قرون ...إلى الوراء 25 00:03:13,554 --> 00:03:17,302 وكنت أمتطي الحصان... عبر الغابة المسحورة 26 00:03:17,766 --> 00:03:21,016 "ظهر الساحر "ميرلن ...فجأة أمامي 27 00:03:21,186 --> 00:03:23,677 وجفل حصاني مذعوراً... 28 00:03:23,897 --> 00:03:28,227 ثمّ حصل أمر مذهل أكثر بعد 29 00:03:28,402 --> 00:03:32,815 توقّفت كلّ جزازات العشب التي تستعمل صباح الأحد فجأة 30 00:03:38,203 --> 00:03:42,865 معكم لندن. ستستمعون الآن إلى تصريح رئيس الوزاء 31 00:03:43,083 --> 00:03:48,623 أخاطبكم من مبنى الحكومة في 10 دوانينغ ستريت 32 00:03:48,797 --> 00:03:53,009 ،هذا الصباح ...السفير البريطانيّ في برلين 33 00:03:53,218 --> 00:03:56,670 سلّم الحكومة الألمانية... ...إنذاراً أخيراً 34 00:03:56,847 --> 00:04:01,841 ينصّ على أنّه ما لم يتّصلوا... ...بنا قبل الساعة 11 35 00:04:02,019 --> 00:04:06,597 ليقولوا إنّهم مستعدّين لسحب... ...جيوشهم على الفور من بولندا 36 00:04:06,773 --> 00:04:10,225 ستعلن الحرب بين البلدين... 37 00:04:10,485 --> 00:04:12,312 ...لا بدّ من أن أخبركم الآن 38 00:04:12,487 --> 00:04:15,239 بأنّهم لم يعمدوا... ...إلى ذلك 39 00:04:15,407 --> 00:04:18,242 وبالتالي... ...أصبح هذا البلد 40 00:04:18,410 --> 00:04:21,909 في حالة حرب مع ألمانيا... 41 00:04:22,539 --> 00:04:24,615 ...تظهر تحرّكاته بلا شكّ 42 00:04:24,791 --> 00:04:26,451 !"كفى، "سو 43 00:04:26,668 --> 00:04:29,835 تغنّي هذا وحسب بدون أن تفهم المعنى 44 00:04:31,339 --> 00:04:34,958 أين جواربيّ؟ لا أجدهما 45 00:04:35,135 --> 00:04:37,424 دون"، عزيزتي، شنّت الحرب" 46 00:04:37,596 --> 00:04:40,300 أحقاً؟ ليست غلطتي 47 00:04:40,473 --> 00:04:42,550 ما زلت بحاجة إلى جواربيّ 48 00:04:42,726 --> 00:04:45,299 لا أريد أن أسمعك تتكلّمين !عن جواربيك 49 00:04:48,481 --> 00:04:50,273 !إنّها غارة جويّة 50 00:04:50,442 --> 00:04:53,359 يا إلهي. منذ الآن 51 00:04:53,570 --> 00:04:55,895 !غارة جويّة 52 00:04:56,239 --> 00:04:59,157 !إنبطحوا! إبقوا منخفضين 53 00:05:10,253 --> 00:05:12,210 المكان آمن 54 00:05:12,756 --> 00:05:14,499 كان اختباراً 55 00:05:14,674 --> 00:05:16,465 كان اختباراً وحسب 56 00:05:16,634 --> 00:05:20,715 ،توقّع الجميع التعرّض للقصف على الفور لكن لم يحدث شيء لفترة طويلة 57 00:05:20,889 --> 00:05:23,047 ...كان صباح أحد ممتازاً 58 00:05:23,224 --> 00:05:26,676 وقال الجميع، لغريب... شنّ حرب في يوم رائع كهذا 59 00:05:26,853 --> 00:05:29,770 ...يا له من يوم جميل لــ 60 00:05:29,939 --> 00:05:33,984 عاد بعض جزازات العشب إلى العمل من جديد لكنّ وقعها كان غريباً 61 00:05:34,277 --> 00:05:37,444 تغيّر كلّ شيء مدّاك 62 00:05:39,908 --> 00:05:42,280 هل ستساعدني أم لا يا "ماك"؟ 63 00:05:42,452 --> 00:05:45,322 أبي، إمتلأ بالماء من جديد 64 00:05:45,496 --> 00:05:47,987 !اللعنة 65 00:05:49,334 --> 00:05:50,876 يتسرب عبر الطين 66 00:05:51,044 --> 00:05:54,709 وجب أن تمزجه بالزفت الساخن وجب أن تجلفطه، كبدن السفينة 67 00:05:55,465 --> 00:06:00,459 هذا غير منصف لهما إبقاؤهما معك من ضروب الأنانية 68 00:06:00,636 --> 00:06:03,970 هل تذكرين الخالة التي أخبرتك عنها في أستراليا؟ 69 00:06:04,140 --> 00:06:08,766 عرضت عليّ استقبالهما - إغتنمي الفرصة - 70 00:06:09,145 --> 00:06:12,099 هذه فرصة ممتازة لهما فالمستقبل واعد هناك 71 00:06:12,273 --> 00:06:15,440 المكان بعيد جداً 72 00:06:17,445 --> 00:06:18,904 لا يمكنني احتمال هذا 73 00:06:20,072 --> 00:06:22,742 بناء ملجأ للاحتماء من الغارات الجويّة "عمل مضن يشعر بالجوع، "غريس 74 00:06:22,950 --> 00:06:27,945 حسناً، قد تتمكّن القذائف من إيقاظ هذا البلد 75 00:06:29,624 --> 00:06:33,621 يلزم أكثر من بضع قذائف لإيقاظ "دون"، صباح الأحد 76 00:06:33,794 --> 00:06:37,294 هذه الحرب الزائفة توتّر أعصابي - صباح الخير - 77 00:06:37,465 --> 00:06:39,956 إن كانوا سيشنّون الحرب ليتهم يبدأون بذلك 78 00:06:40,134 --> 00:06:43,135 "مهلاً،"دون - "تجاهلها وحسب، "ماك - 79 00:06:43,304 --> 00:06:46,507 حالة الانتظار هذه تصيب الجميع بالإحباط 80 00:06:46,682 --> 00:06:49,007 علينا الانتظار لعشر دقائق تقريباً ليجهز الغداء 81 00:06:49,185 --> 00:06:51,676 أما زلت تذكر التدريب العسكري، "ماك"؟ - ها أنت - 82 00:06:51,854 --> 00:06:53,348 1، 2، 3 83 00:06:53,522 --> 00:06:56,891 أترون هذا؟ لم يتأثر هذا بمرور الأشهر 84 00:06:57,068 --> 00:06:59,309 هل احتملت بالحزام طوال هذه السنوات؟ 85 00:06:59,487 --> 00:07:01,775 بالتأكيد - وأبقاه نظيفاً ولماعاً - 86 00:07:01,947 --> 00:07:04,652 قد يكون نافعاً 87 00:07:07,203 --> 00:07:08,827 بثبات. بثبات 88 00:07:08,996 --> 00:07:11,665 بعد الحصول على إذن ...صاحب الجلالة 89 00:07:11,832 --> 00:07:15,497 ألّفت حكومة من رجال... ...ونساء من كلّ الأحزاب 90 00:07:15,669 --> 00:07:17,876 ويتمتّعون بكلّ وجهات... النظر والآراء تقريباً 91 00:07:18,047 --> 00:07:21,332 :يوحّد بيننا رابط واحد الآن - أبي - 92 00:07:21,550 --> 00:07:25,762 ...شنّ الحرب حتّى تحقيق النصر 93 00:07:26,055 --> 00:07:30,467 وعدم الاستسلام أبداً... ...للعبوديّة والعار 94 00:07:30,684 --> 00:07:32,593 ...مهما كلّف الأمر... - هيّا - 95 00:07:32,770 --> 00:07:35,095 ومهما كان من كرب... 96 00:07:36,315 --> 00:07:38,307 الجن اللعين 97 00:07:38,901 --> 00:07:42,186 يبكيني دائماً 98 00:07:42,363 --> 00:07:45,613 إنّها مضطربة عقلياً تنتحب عندما تكون سعيدة فقط 99 00:07:45,824 --> 00:07:48,576 "كفى، "مولي سأبدأ بالبكاء الآن 100 00:07:48,744 --> 00:07:50,701 ..."مهلاً، "غريس"، "غريس 101 00:07:50,871 --> 00:07:53,788 "إنّه الواجب، "ماك إنّه واجبنا 102 00:07:53,957 --> 00:07:56,283 "بحقّ الجحيم، "كلايف قمنا بواجبنا المرّة الفائتة 103 00:07:56,835 --> 00:08:00,418 "نداء الملك والوطن، "ماك ستذهب حالما أذهب 104 00:08:00,589 --> 00:08:03,590 ما أدرانا؟ كنّا ولدين في الــ 17 من العمر 105 00:08:03,842 --> 00:08:07,626 سمعت صوت الطبل والناي ..."البارحة، "ماك 106 00:08:07,804 --> 00:08:10,011 على مقربة... 107 00:08:10,849 --> 00:08:12,758 إقشعرّ بدني 108 00:08:13,352 --> 00:08:15,143 رويدك 109 00:08:15,395 --> 00:08:17,055 "رويدك، "مول 110 00:08:17,606 --> 00:08:21,604 كنا نياماً لعشرين عاماً - !إذهب إلى الجحيم - 111 00:08:21,777 --> 00:08:23,734 هيّا 112 00:08:24,446 --> 00:08:27,281 "ليلة سعيدة، "مولي - ليلة سعيدة - 113 00:08:29,576 --> 00:08:33,490 أتعرفان كم الساعة؟ أخلدا إلى النوم فوراً 114 00:08:37,334 --> 00:08:40,619 "لا تقلقي، "سو لن نكون مثلهم عندما نكبر 115 00:08:40,796 --> 00:08:43,583 لسنا مثلهم الآن حتّى 116 00:08:52,557 --> 00:08:55,428 نقف تحت المطر الغزير ...على جانب 117 00:08:55,644 --> 00:08:58,680 وضع الطين على الطريق لإخماد الأصوات... ...ورصفت على الفور 118 00:08:58,855 --> 00:09:03,647 على طول السهل حتّى الأفق... بصفّي الحور المحتومين 119 00:09:03,818 --> 00:09:07,733 تمرّ بعض الشاحنات فقط متّجهة من وإلى المناطق الأماميّة 120 00:09:07,989 --> 00:09:09,697 ...تسير على الطريق باتّجاهنا 121 00:09:09,866 --> 00:09:12,902 كتيبة أعرف أنّها الفوج... الإيرلنديّ الشهير 122 00:09:13,119 --> 00:09:16,453 يسيرون في فرق من 3 ...ويرتدون الملابس القتاليّة والكلتيّة 123 00:09:16,623 --> 00:09:19,577 ويمتزجون بالعشب الأخضر المتقطّر... ...إلى جانب الطريق 124 00:09:19,751 --> 00:09:21,744 وأكوام التبن البنيّة... 125 00:09:24,339 --> 00:09:25,667 !إلى الأمام 126 00:09:25,840 --> 00:09:29,790 إشتبكت في المعركة وقد استللت سيفي ضدّ الأتراك 127 00:09:29,969 --> 00:09:32,721 لا تتحامق قمنا بواجبنا المرّة الفائتة 128 00:09:32,889 --> 00:09:35,510 لا تتحامق - سمعت البوق والناي البارحة - 129 00:09:35,683 --> 00:09:37,593 ...هذه البلاد - مارّة على مقربة - 130 00:09:37,769 --> 00:09:40,604 إقشعرّ بدني - في حرب مع ألمانيا... - 131 00:09:40,772 --> 00:09:43,393 كنّا ولدين، 17 عاماً - حاربت ضدّ الأتراك - 132 00:09:43,566 --> 00:09:47,979 !مكانك مع "غريس" والأولاد - تشنّ الحرب حتّى إحراز الصر... - 133 00:09:48,154 --> 00:09:49,862 !أبي 134 00:09:50,073 --> 00:09:52,279 !أبي 135 00:10:02,961 --> 00:10:05,119 "عمّي "ماك 136 00:10:13,888 --> 00:10:15,347 أبي 137 00:10:18,059 --> 00:10:19,221 أبي - إنهضوا - 138 00:10:20,603 --> 00:10:24,019 تسرّني رؤيتك - تسرّني رؤيتك جداً - 139 00:10:24,190 --> 00:10:25,732 إعتن بنفسك - وأنت أيضاً - 140 00:10:25,900 --> 00:10:27,524 أراك في الجيش؟ - نعم - 141 00:10:28,110 --> 00:10:29,937 إعتن بنفسك - إعتن بنفسك - 142 00:10:31,948 --> 00:10:34,273 مرحباً، يا صغار 143 00:10:36,160 --> 00:10:38,734 آسف 144 00:10:40,456 --> 00:10:42,247 إلتحقت بالجيش 145 00:10:45,169 --> 00:10:48,087 كنت بحاجة إلى احتساء الكحول للتحلّي بالشجاعة وإخبار والدتكما 146 00:10:49,215 --> 00:10:52,002 لا تقل كلمة موت أبداً - على رسلكم - 147 00:10:52,218 --> 00:10:53,878 !بكلّ قوّة 148 00:11:08,526 --> 00:11:10,814 إنّه من الأفضل 149 00:11:18,118 --> 00:11:20,360 إرحل 150 00:11:28,712 --> 00:11:31,916 أبي، أقفلت الباب على يده 151 00:11:32,091 --> 00:11:34,416 أيّها السخيف 152 00:11:38,347 --> 00:11:39,971 ...نحاول الانتصار في حرب 153 00:11:40,182 --> 00:11:43,468 وتستهلّ الأمر... بإقفال باب السيّارة على أصابع يدك 154 00:11:45,020 --> 00:11:47,511 يدي. آسف 155 00:11:53,570 --> 00:11:57,520 هذا كلّ شيء للوقت الحالي 156 00:11:58,242 --> 00:12:00,946 إركبها ولمّعها ..."بيلي" 157 00:12:01,120 --> 00:12:03,159 بين الفينة والأخرى... 158 00:12:03,372 --> 00:12:06,456 يجب أن تدلّل السيّارة 159 00:12:07,000 --> 00:12:09,408 هل فهمت "سو" جيداً؟ 160 00:12:09,586 --> 00:12:11,543 عمّ تتكلّمين؟ 161 00:12:12,381 --> 00:12:16,248 إلتحقت بالجيش - تتكلّمين عن هذا - 162 00:12:17,052 --> 00:12:19,128 ليتك أخبرتني بنفسك 163 00:12:19,304 --> 00:12:21,380 غريس"، لن يدوم ذلك طويلاً" 164 00:12:21,640 --> 00:12:24,048 يقولون إنّ الحرب ستنتهي بحلول عيد الميلاد 165 00:12:25,018 --> 00:12:26,347 مهلاً 166 00:12:26,520 --> 00:12:27,848 ...لا، دعني 167 00:12:28,063 --> 00:12:30,305 ...لا أريد 168 00:12:30,482 --> 00:12:31,727 كفى 169 00:12:34,111 --> 00:12:37,895 لا تكن سخيفاً إنضج 170 00:12:46,206 --> 00:12:49,160 لا يمكنني تدبّر الأمور بمفردي 171 00:12:51,294 --> 00:12:53,964 الأفضل أن أدع الأولاد يرحلون 172 00:12:58,051 --> 00:13:00,127 "إلتقاطة جيّدة، "بيلي 173 00:13:13,733 --> 00:13:15,311 ..."بيلي" 174 00:13:15,610 --> 00:13:18,397 قبل رحيلي، أريد أن أخبرك... شيئاً 175 00:13:18,822 --> 00:13:21,692 لست كبيراً ...في السنّ كفاية، لكن 176 00:13:22,075 --> 00:13:23,866 ...حسناً 177 00:13:27,205 --> 00:13:29,198 إنّه قذف الكرة ببطئ 178 00:13:29,541 --> 00:13:31,866 ما زالت يدك صغيرة ولا يمكن أن تبرع في ذلك 179 00:13:32,085 --> 00:13:33,994 لكن يمكنك البدء 180 00:13:34,337 --> 00:13:39,960 ،بأيّ حال، سأفشي لك بالسرّ الآن ...من والد لابنه في حال 181 00:13:40,260 --> 00:13:42,336 في حال أصابني مكروه 182 00:13:44,764 --> 00:13:46,556 حسناً 183 00:13:47,517 --> 00:13:49,059 ...الآن 184 00:13:49,894 --> 00:13:52,765 تجيد تغيير اتّجاه الكرة بعيداً عن الضارب، صحيح؟ 185 00:13:54,524 --> 00:13:57,062 وتغيير اتّجاه الكرة باتّجاه الضارب 186 00:13:57,944 --> 00:14:00,861 الآن، قذف الكرة ببطئ ...يشبه تغيير اتّجاه الكرة بعيداً عن الضارب 187 00:14:01,030 --> 00:14:04,197 لكنّه في الواقع تغيير باتّجاه الضارب... مفهوم؟ 188 00:14:04,367 --> 00:14:05,992 على هذا النحو 189 00:14:06,160 --> 00:14:09,280 هذا كالكذبة البيضاء - نعم - 190 00:14:09,497 --> 00:14:11,953 ،عندما تكذب ترغب في أن تنجو بفعلتك 191 00:14:12,125 --> 00:14:14,794 لكن عندما يعمد شخص آخر إلى الكذب تريد أن تكشف امره 192 00:14:14,961 --> 00:14:20,631 الضارب الجيّد يدرك حدوث قذف الكرة ببطئ. والرامي يجيد إخفاءه 193 00:14:21,509 --> 00:14:23,834 لا تنس هذا أبداً، بنيّ 194 00:14:25,304 --> 00:14:27,546 "إلى اللقاء، "غريس 195 00:14:27,724 --> 00:14:29,266 "غريس" 196 00:14:29,517 --> 00:14:31,806 الحنفيّة مفتوحة 197 00:14:36,899 --> 00:14:38,975 عليّ الرحيل 198 00:14:43,739 --> 00:14:45,282 كوني مطيعة 199 00:14:45,533 --> 00:14:50,527 إلى اللقاء، أبي - "إلى اللقاء، "دون". إعتني بـ"سوزي - 200 00:14:53,124 --> 00:14:55,531 "إلى اللقاء، "بيلي 201 00:14:57,169 --> 00:14:59,162 "بيلي" 202 00:14:59,547 --> 00:15:02,002 "إلى اللقاء، "بيلي - "بيلي" - 203 00:15:02,300 --> 00:15:05,550 لا تنس ما قلته لك 204 00:15:09,557 --> 00:15:10,968 !أبي 205 00:15:21,277 --> 00:15:23,104 !أبي 206 00:15:23,446 --> 00:15:25,687 !أبي 207 00:15:39,295 --> 00:15:40,872 إلى اللقاء، عزيزي حسناً 208 00:15:41,088 --> 00:15:44,920 ليت بوسعي الحؤول دون هذا - إلى اللقاء. إعتن بنفسك، حسناً؟ - 209 00:15:45,092 --> 00:15:46,503 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 210 00:15:46,719 --> 00:15:50,763 ،كنّا نسافر وحدنا دائماً صحيح، "غريس"؟ 211 00:15:50,931 --> 00:15:52,840 في سنّ صغيرة 212 00:15:53,017 --> 00:15:55,971 إن نجحتما في هذا لن تسبّب الحرب مشكلة 213 00:15:56,145 --> 00:15:59,727 حان وقت الرحيل - لنودّعهما - 214 00:16:05,446 --> 00:16:07,569 هذا إعلان خاص 215 00:16:07,740 --> 00:16:12,485 الأهل الذين يحضرون أولادهم ..."لركوب القطار الخاص إلى "ساوثهامبتن 216 00:16:12,661 --> 00:16:17,656 مطلوب منهم أن يتركوا أولادهم... عند حاجز الرصيف 9 217 00:16:17,875 --> 00:16:21,493 نأسف إذ لا يسمح بدخول الأهل إلى الرصيف 218 00:16:21,712 --> 00:16:24,417 الرجاء أن تدعوا أولادكم ...عند الحاجز 219 00:16:24,631 --> 00:16:29,673 مع الحرص على أن يحملوا... الرقع المناسبة لوجهاتهم 220 00:16:29,845 --> 00:16:31,636 شكراً - إلى اللقاء - 221 00:16:31,805 --> 00:16:33,465 إلى اللقاء 222 00:16:33,640 --> 00:16:35,134 أستراليا؟ 223 00:16:35,309 --> 00:16:38,060 ودّعاهما ومرّراها 224 00:16:38,312 --> 00:16:40,103 "حسناً، "بيل 225 00:16:42,149 --> 00:16:46,396 لن يطول الوقت، عزيزتي "لن يطول الوقت، "سوزي 226 00:16:47,654 --> 00:16:49,694 "هاك، إحمل الحقيبة، "بيل 227 00:16:49,865 --> 00:16:51,145 شكراً 228 00:16:51,325 --> 00:16:53,862 شكراً - "إلى اللقاء، "سوزي - 229 00:16:54,077 --> 00:16:57,493 سأراكما قريباً. هذا وعد 230 00:16:58,373 --> 00:17:02,418 ستفوتني الحرب وهذه غلطتك 231 00:17:02,627 --> 00:17:05,961 لا يسمح للأهل بتخطّي الحواجز 232 00:17:06,173 --> 00:17:09,588 هيّا أرني الرقعة 233 00:17:10,093 --> 00:17:14,043 لا يمكنني فعل ذلك، ما الجدوى؟ - "غريس"، "غريس" - 234 00:17:14,639 --> 00:17:18,423 !دعوني أمرّ. أريد عائلتي 235 00:17:18,602 --> 00:17:21,638 لا يسمح لأحد بالدخول وقّعت الاستمارات، صحيح؟ 236 00:17:21,813 --> 00:17:25,431 نعم !وأريد استعادتهما الآن 237 00:17:25,609 --> 00:17:27,352 هيّا - فات الأوان - 238 00:17:27,527 --> 00:17:30,101 لحسن حظّهما أنّ لديهما مكاناً 239 00:17:31,823 --> 00:17:34,741 !"ماك" - إنتظري هناك - 240 00:17:35,952 --> 00:17:38,324 "سوزي". "سوزي" 241 00:17:40,707 --> 00:17:43,114 "هيّا، "سوزي سنعود إلى المنزل 242 00:17:48,506 --> 00:17:50,665 "سوزي" 243 00:17:50,842 --> 00:17:52,502 ...إليك 244 00:17:52,677 --> 00:17:55,595 دعاني وشأني أريد الذهاب. أريد الذهاب 245 00:17:55,764 --> 00:17:58,848 !أمام الجميع !كان الجميع ينظر إلينا 246 00:17:59,017 --> 00:18:01,508 لِمَ فعلت ذلك؟ 247 00:18:01,728 --> 00:18:04,100 تصرّف على سجيّتك 248 00:18:06,566 --> 00:18:09,436 هيّا - "غريس" - 249 00:18:11,237 --> 00:18:14,191 بدّلت رأيك من جديد؟ - نعم - 250 00:18:14,365 --> 00:18:17,070 هيّا بنا - تأخرّتم جداً. تقدّموا بطلب جديد - 251 00:18:17,243 --> 00:18:19,734 وهذا صعب جداً 252 00:18:20,580 --> 00:18:22,074 هيّا، أيّها الصغيران 253 00:18:22,248 --> 00:18:24,573 هيّا. لا بأس 254 00:18:28,755 --> 00:18:30,498 "بيلي" 255 00:18:33,843 --> 00:18:36,963 بيلي"، هيّا" آسفة 256 00:18:37,180 --> 00:18:39,552 إستيقظ. إنهض من السرير 257 00:18:39,974 --> 00:18:42,595 سوزي"، هيّا، عزيزتي" 258 00:18:42,810 --> 00:18:45,218 هيّا، إنهضي 259 00:18:50,026 --> 00:18:52,896 الأفضل أن ننزل إلى الملجأ 260 00:18:53,738 --> 00:18:56,359 وصلنا - وصلنا - 261 00:19:00,620 --> 00:19:03,574 هيّا، "دون"، أحضري أغراضك 262 00:19:15,468 --> 00:19:18,219 الطقس بارد جداً في الخارج 263 00:19:20,848 --> 00:19:24,513 حسناً، تحت الدرج 264 00:19:31,358 --> 00:19:33,647 "أدخلي، "سوزي 265 00:19:34,445 --> 00:19:37,315 حسناً، "بيلي"، أضئ الشمعة 266 00:19:45,414 --> 00:19:47,870 حسناً 267 00:19:50,002 --> 00:19:53,336 ماذا سنفعل إن دخل ألمانيّ إلى المنزل؟ 268 00:19:53,505 --> 00:19:55,794 دون"، لا تكوني سخيفة" - ...حسناً - 269 00:19:55,966 --> 00:19:58,504 لماذا تحضرين... سكّين اللحم إلى هنا دئماً؟ 270 00:19:58,677 --> 00:20:00,385 حسناً، لا أحد يعرف 271 00:20:00,554 --> 00:20:02,096 إسمعوا 272 00:20:02,348 --> 00:20:04,221 خطوات 273 00:20:04,475 --> 00:20:06,763 الصوت يقترب 274 00:20:10,814 --> 00:20:12,724 نلت منه 275 00:20:12,900 --> 00:20:15,569 لا بأس. إنّها تمزح 276 00:20:18,614 --> 00:20:20,274 !قذائف مضادة للطائرات 277 00:20:24,703 --> 00:20:26,411 تمشيط بالقصف الجوي 278 00:20:26,622 --> 00:20:29,291 ...2و3 279 00:20:29,458 --> 00:20:31,581 ...4و5... 280 00:20:31,752 --> 00:20:33,709 ...و6 و... 281 00:20:34,004 --> 00:20:36,542 وجب أن ننزل إلى الملجأ 282 00:20:36,715 --> 00:20:40,380 ...و4 و5 و6... 283 00:20:40,552 --> 00:20:42,877 لِمَ لم أسمح لكما بالذهاب إلى أستراليا؟ 284 00:20:43,055 --> 00:20:47,800 و3 و4 و5... ...و6 و 285 00:20:48,310 --> 00:20:51,560 القذيفة التالية ستستهدف منطقتنا. إمّا أن تصيبنا أو تتخطّانا 286 00:20:51,730 --> 00:20:56,688 أرجوك يا ربّ، لا تدعها تسقط علينا بل على السيّدة "إيفنز". إنّها سافلة 287 00:20:59,279 --> 00:21:02,233 لن أموت هنا كجرذ في شرك 288 00:21:02,407 --> 00:21:05,823 دعوني أمرّ. سأخرج - "لا، "دون". "دون - 289 00:21:06,119 --> 00:21:10,069 سأرحل. سأخرج - "دون" - 290 00:21:15,962 --> 00:21:20,838 هذا رائع. رائع. أخرج "وتفرّج على المرفقعات، "بيلي 291 00:21:21,009 --> 00:21:23,215 رائع، أنظري إلى هذا 292 00:21:24,763 --> 00:21:26,969 !إرحلوا 293 00:21:27,390 --> 00:21:29,300 قذيفة شظايا 294 00:21:30,018 --> 00:21:32,176 ما زالت ساخنة 295 00:21:39,069 --> 00:21:40,148 !إلى الوراء 296 00:21:40,320 --> 00:21:44,733 لا تبرحي مكانك سوزي"، لا تتحرّكي" 297 00:21:45,867 --> 00:21:48,323 أدحلا على الفور 298 00:21:49,037 --> 00:21:51,326 سأخلّى عنكما ما لم تدخلا 299 00:21:51,498 --> 00:21:53,206 !هيّا 300 00:21:53,416 --> 00:21:54,697 !هيّا 301 00:21:58,797 --> 00:22:01,252 !زيدوا ضغط الماء 302 00:22:11,434 --> 00:22:13,806 !إلى الوراء - إلى الداخل - 303 00:22:13,978 --> 00:22:15,971 إلى الداخل 304 00:22:20,944 --> 00:22:23,695 المرأة المسكينة 305 00:22:25,406 --> 00:22:27,732 لندن العجوز المسكينة 306 00:22:40,463 --> 00:22:44,212 أعتقد أنّ هذا آمن هل أخذتِ شطائرك، "سوزي"؟ 307 00:22:44,509 --> 00:22:46,252 ..."الآن، "بيلي 308 00:22:46,594 --> 00:22:51,055 إبق على الرصيف... ولا تتباطأ. هيّا 309 00:22:53,684 --> 00:22:56,520 إلى اللقاء، أمي - "إلى اللقاء، "دون - 310 00:22:57,772 --> 00:23:00,310 "أمكن أن نكون نحن، "إيفلن - صحيح - 311 00:23:05,029 --> 00:23:07,734 يوجد الكثير من الشظايا 312 00:23:09,033 --> 00:23:10,907 "آسفة جداً، "بيغي 313 00:23:11,077 --> 00:23:13,650 تعالي تناول الفطور معنا 314 00:23:25,424 --> 00:23:27,998 هذه ناجمة عن لغم 315 00:23:38,688 --> 00:23:40,230 سحقاً 316 00:23:40,564 --> 00:23:42,356 يا إلهي 317 00:23:43,692 --> 00:23:45,103 ...لكن 318 00:23:47,071 --> 00:23:49,740 سحقاً - ...لكن - 319 00:23:50,199 --> 00:23:51,777 يا إلهي 320 00:23:59,250 --> 00:24:03,247 إصطفّوا. إصطفّوا هيّا، الآن 321 00:24:03,462 --> 00:24:05,751 تراصف على اليمين 322 00:24:10,928 --> 00:24:14,379 تأخرت. تعال إلى مكتبي قبل الصلاة 323 00:24:14,598 --> 00:24:16,140 العينان إلى الأمام 324 00:24:16,308 --> 00:24:18,846 إهدأوا أيّها الصغار 325 00:24:19,019 --> 00:24:21,973 الانضباط يضمن الانتصار في الحروب 326 00:24:23,148 --> 00:24:25,520 إلى اليمين در 327 00:24:25,693 --> 00:24:27,851 بسرعة، سر يسار، يمين 328 00:24:28,028 --> 00:24:31,444 يسار، يمين. يسار، يمين إرجحوا ذراعيكم 329 00:24:33,659 --> 00:24:36,992 يا ربّ، دمّر أعداءنا 330 00:24:37,246 --> 00:24:40,662 إجعل من هؤلاء الصغار جنود الله الحقّين 331 00:24:40,833 --> 00:24:44,830 "خذ بيد السيّد "تشرتشل ليبرع في مكر الحروب 332 00:24:45,045 --> 00:24:50,419 "فلتضرب قذائفنا القويمة طائرات "ميسيرشميت "و"فوكر الألمانيّة 333 00:24:51,969 --> 00:24:56,262 يا ربّ، أرسل الكوابيس "إلى "هتلر 334 00:24:56,598 --> 00:24:59,801 دعه لا ينام نوم الأبرياء 335 00:24:59,977 --> 00:25:02,764 وكن مع محاربينا على الجبهات 336 00:25:02,938 --> 00:25:06,936 إجعل سيوفهم مشرقة ولتكن قذائفهم ملهبة 337 00:25:08,235 --> 00:25:12,695 نتضرعّ إليك يا ربّ لتحلّ الرحمة على أولادك هؤلاء 338 00:25:13,031 --> 00:25:17,693 نكرّس دروسنا اليوم لجهود الحرب 339 00:25:17,869 --> 00:25:18,949 آمين 340 00:25:19,162 --> 00:25:22,662 الترنيمة رقم 540 341 00:25:22,833 --> 00:25:26,782 "خض القتال الصالح بكلّ عظمتك" 342 00:25:27,003 --> 00:25:29,411 زهريّ. زهريّ 343 00:25:29,673 --> 00:25:31,215 زهريّ 344 00:25:33,176 --> 00:25:37,589 إلامَ ترمز الأجزاء الزهريّة؟ روهان"؟" 345 00:25:38,431 --> 00:25:41,053 إنّها لنا، يا آنسة - نعم - 346 00:25:41,268 --> 00:25:43,759 ترمز إلى الإمبراطوريّة البريطانيّة 347 00:25:43,937 --> 00:25:45,680 "هاربر" 348 00:25:46,189 --> 00:25:49,807 ما قيمة الجزء الذي تحتلّه بريطانيا على سطح الأرض؟ 349 00:25:49,985 --> 00:25:51,609 لا أعرف، آنسة 350 00:25:51,820 --> 00:25:54,145 من يعرف؟ 351 00:25:56,366 --> 00:25:58,405 "جنيفر بايكر" 352 00:25:58,576 --> 00:26:02,159 2على 5، يا آنسة - نعم، 2 على 5 - 353 00:26:02,330 --> 00:26:03,789 لنا 354 00:26:03,957 --> 00:26:07,242 وهذا محور الحرب 355 00:26:07,419 --> 00:26:12,294 يحارب الرجال ويموتون ...لإنقاذ الأجزاء الزهريّة 356 00:26:12,465 --> 00:26:15,917 لكم أيّها الجاحدون الصغار... 357 00:26:16,302 --> 00:26:20,680 "الصفحة 17. "الإمبراطوريّة البريطانيّة 358 00:26:22,016 --> 00:26:25,136 وضّبوا كتبكم واخرجوا بسرعة 359 00:26:26,604 --> 00:26:27,767 الآن. هيّا الجميع مطّلع على التدريبات 362 00:26:33,987 --> 00:26:35,813 !لا تدفعوني 363 00:26:43,371 --> 00:26:44,865 هيّا 364 00:27:01,431 --> 00:27:04,597 هدوء. هدوء. أصمتوا 365 00:27:04,767 --> 00:27:07,092 ضعوا الأقنعة الواقية من الغاز 366 00:27:07,520 --> 00:27:09,477 ...أعطينا هذه الأقنعة 367 00:27:09,647 --> 00:27:13,265 للتخلّص من قذارة... العدوّ 368 00:27:13,568 --> 00:27:17,612 تنفّسوا ببطء شهيق. زفير 369 00:27:17,780 --> 00:27:19,109 لا تجزعوا 370 00:27:19,282 --> 00:27:21,405 شهيق. زفير 371 00:27:21,784 --> 00:27:24,820 الآن، جدول الضرب الرقم 9 372 00:27:25,079 --> 00:27:26,988 9ضرب 1 يساوي 9 373 00:27:27,164 --> 00:27:29,074 2ضرب 9 يساوي 18 374 00:27:29,250 --> 00:27:31,657 3ضرب 9 يساوي 27 375 00:27:32,086 --> 00:27:34,458 4ضرب 9 يساوي 36 376 00:27:34,672 --> 00:27:37,542 5ضرب 9 يساوي 45 377 00:27:37,717 --> 00:27:39,875 6ضرب 9 يساوي 54 378 00:27:40,678 --> 00:27:43,299 7ضرب 9 يساوي 63 379 00:27:43,556 --> 00:27:46,011 8ضرب 9 يساوي 72 380 00:27:46,225 --> 00:27:48,930 9ضرب 9 يساوي 81 381 00:27:52,148 --> 00:27:54,935 "أنظري، "سو 382 00:28:04,660 --> 00:28:05,905 إستعداد 383 00:28:06,078 --> 00:28:08,747 إستعداد. إبتعدوا 384 00:28:13,127 --> 00:28:15,333 فريق الميمنة جاهز - إرفع الجزء المتدلي - 385 00:28:15,504 --> 00:28:17,580 حلّوا العقد 386 00:28:17,798 --> 00:28:20,371 ما النفع منه؟ - ...عندما تحلّق الطائرات الألمانيّة - 387 00:28:20,551 --> 00:28:23,468 ،ليلاً... لا ترى الحبال 388 00:28:25,889 --> 00:28:28,807 إنتباه. لا يمكنني الإمساك به 389 00:28:29,560 --> 00:28:32,133 آمل أن يبقى طوال الحرب 390 00:28:35,482 --> 00:28:38,602 أخرجوا هؤلاء الأطفال - !تراجعوا! تراجعوا - 391 00:28:47,244 --> 00:28:49,735 لا بدّ من أن أفلت 392 00:29:26,325 --> 00:29:29,693 روهان"، ماذا تفعل هنا؟" هذه منطقتنا 393 00:29:29,870 --> 00:29:32,242 أبحث عن الشظايا - !نالوا منه - 394 00:29:33,290 --> 00:29:36,410 ،خذوه إلى مقرّ القيادة لكن أعصبوا عينيه أولاً 395 00:29:38,378 --> 00:29:40,335 ماذا تحمل؟ 396 00:29:40,881 --> 00:29:42,672 أنظروا. إنّها كبسولة تفجير 397 00:29:42,841 --> 00:29:45,510 لن تنجو بفعلتك 398 00:29:59,482 --> 00:30:02,187 غير متفجّرة 399 00:30:04,487 --> 00:30:06,978 كنت تتجسّس - لم أفعل - 400 00:30:07,157 --> 00:30:09,114 بلى 401 00:30:09,326 --> 00:30:11,817 سنرغمه على الكلام 402 00:30:12,787 --> 00:30:15,907 ذخيرة حيّة. 303 403 00:30:16,082 --> 00:30:18,075 أحضروه إلى هنا 404 00:30:27,218 --> 00:30:29,756 تكلّم وإلاّ - تكلّم - 405 00:30:30,430 --> 00:30:31,710 تكلّم 406 00:30:32,098 --> 00:30:35,930 نعم، تكلّم - أعرف سراً - 407 00:30:36,102 --> 00:30:38,011 سأفشي لكم بسرّ 408 00:30:38,188 --> 00:30:39,730 ما هو؟ 409 00:30:39,898 --> 00:30:43,397 ينزل الألمان الرجال في المناطق التي تعرّضت للقصف 410 00:30:44,611 --> 00:30:46,687 من أخبرك بهذا؟ 411 00:30:46,863 --> 00:30:50,813 ،يعمل عمّي في وزارة الحرب. قال لي لا تذهب إلى المواقع التي تعرّضت للقصف 412 00:30:50,992 --> 00:30:53,530 فالصبية يفقدون هناك دائماً 413 00:30:53,828 --> 00:30:56,401 هذا غير صحيح - هل هذا صحيح؟ - 414 00:30:56,581 --> 00:30:59,416 إن عثرنا عليهم مختبئين سيذبحوننا 415 00:30:59,584 --> 00:31:01,541 هل هذا صحيح؟ - لا - 416 00:31:01,711 --> 00:31:05,411 ،عليهم ذلك لئلاّ يفضح أمرهم 417 00:31:05,923 --> 00:31:09,968 آمل أن يدخل أحدهم من الباب الآن 418 00:31:21,063 --> 00:31:24,230 أتودّ الانضمام إلى عصابتنا؟ - لا مانع لديّ - 419 00:31:24,776 --> 00:31:27,729 أتجيد كلمات نابية؟ - نعم - 420 00:31:27,987 --> 00:31:29,778 قلها 421 00:31:30,364 --> 00:31:32,108 هيّا 422 00:31:32,617 --> 00:31:34,360 قلها 423 00:31:34,744 --> 00:31:37,495 لا يمكنك الانضمام إلينا إن لم تتفوّه بكلمات نابية 424 00:31:38,039 --> 00:31:40,364 أعرف واحدة فقط 425 00:31:41,083 --> 00:31:43,325 قلها إذاً 426 00:31:45,671 --> 00:31:47,331 هيّا 427 00:31:47,924 --> 00:31:49,916 سحقاً 428 00:31:53,596 --> 00:31:55,553 هذه الكلمة مميّزة 429 00:31:55,806 --> 00:31:59,471 لا نستعمل هذه الكلمة إلاّ عندما يكون الأمر مهماً 430 00:31:59,643 --> 00:32:01,885 :الآن، كرّر من بعدي 431 00:32:02,188 --> 00:32:03,848 إرحل من هنا 432 00:32:05,191 --> 00:32:06,519 إرحل من هنا 433 00:32:06,692 --> 00:32:08,270 تافه 434 00:32:08,486 --> 00:32:10,312 تافه 435 00:32:10,780 --> 00:32:13,615 لعين - لعين - 436 00:32:13,783 --> 00:32:15,360 :الآن ركّب الكلمات في جملة 437 00:32:15,534 --> 00:32:17,657 إرحل من هنا، أيّها التافه اللعين 438 00:32:17,828 --> 00:32:19,904 إرحل من هنا، أيّها التافه اللعين 439 00:32:20,206 --> 00:32:21,830 حسناً، أصبحت منّا - نعم - 440 00:32:21,999 --> 00:32:24,075 لنحطّم الأغراض 441 00:33:19,973 --> 00:33:21,467 أحضروا أغراضكم 442 00:33:21,683 --> 00:33:24,139 المعطف 443 00:33:27,606 --> 00:33:29,349 على مهل، على مهل 444 00:33:30,317 --> 00:33:35,062 ألا يمكن أن نشاهد النهاية فقط؟ - في الخارج يجري هذا بالفعل - 445 00:33:35,280 --> 00:33:37,024 الأمر مختلف 446 00:33:40,369 --> 00:33:44,318 إشتباك جويّ لا نرى ما يحدث 447 00:33:53,715 --> 00:33:57,049 طائرة ألمانيّة أصيبت 448 00:34:06,144 --> 00:34:08,053 أنظروا، أنظروا 449 00:34:08,271 --> 00:34:10,513 خرج من الطائرة. أنظروا - ما سبب الضجيج؟ - 450 00:34:10,690 --> 00:34:12,647 يحاول البعض النوم هنا 451 00:34:12,817 --> 00:34:17,526 !هذا طيّار! أم. إي - 109 - مظلّة - 452 00:34:54,859 --> 00:34:57,481 مهلاً - مهلاً. بحذر - 453 00:35:06,621 --> 00:35:09,824 ما الأمر؟ - إنّه طيّار ألمانيّ - 454 00:35:13,544 --> 00:35:15,336 إذهب واعتقله 455 00:35:16,214 --> 00:35:18,290 حذار - إنتبه - 456 00:35:21,302 --> 00:35:23,508 هكذا، نعم - هيّا، إتّجه صوبه - 457 00:35:23,679 --> 00:35:24,842 هيّا 458 00:35:25,014 --> 00:35:27,090 نحن خلفك، يا رجل 459 00:35:32,230 --> 00:35:33,688 حسناً 460 00:35:43,407 --> 00:35:46,859 أنت أسير حرب 461 00:35:47,286 --> 00:35:49,409 من هنا 462 00:35:51,249 --> 00:35:54,534 إنتبه إلى كرنب بروكسيل 463 00:35:58,464 --> 00:36:00,255 من هنا 464 00:36:08,849 --> 00:36:12,384 حرير المظلّة - حرير المظلّة - 465 00:36:12,937 --> 00:36:15,309 !حرير المظلّة 466 00:36:28,202 --> 00:36:31,238 "إنّه معقوف، "بيلي 467 00:36:34,041 --> 00:36:37,410 حسناً. الآن، أرسمه من جديد 468 00:36:43,175 --> 00:36:47,884 لا تتوقّف. إستمرّ بالرسم - لن يرى أحد هذا الجزء - 469 00:36:48,097 --> 00:36:52,723 لا تكن متأكداً ...عندما أرقص 470 00:37:28,929 --> 00:37:31,634 كان ذلك رائعاً بالنسبة إليّ كيف وجدته؟ 471 00:37:31,848 --> 00:37:34,553 كان ذلك سريعاً جداً 472 00:37:35,978 --> 00:37:38,895 حسناً، يمكننا الرقص ببطئ الآن 473 00:37:43,485 --> 00:37:45,857 هل ترتدين جواربين من نوع جديد؟ 474 00:37:46,029 --> 00:37:49,114 ربّما - أعني، إنّهما بدون رباط - 475 00:37:49,282 --> 00:37:52,734 إنّهما يختفيان نوعاً ما في مؤخرتك 476 00:37:53,120 --> 00:37:55,824 !كفى! النجدة 477 00:37:55,997 --> 00:37:59,331 هذه الفتاة تضربني - نل منها. نل منها - 478 00:38:08,218 --> 00:38:11,753 "يتعقّبك عدوّ، "بيلي - أين؟ أين؟ - 479 00:38:12,681 --> 00:38:15,931 تفاداه - لا أجيد ذلك - 480 00:38:16,101 --> 00:38:17,429 لا يمكنني 481 00:38:17,936 --> 00:38:19,181 لا يمكنني فعل ذلك 482 00:38:22,148 --> 00:38:26,810 إلجأ إلى حيلة القذف ببطئ كما علّمتك 483 00:38:52,554 --> 00:38:55,341 إنتبهي لشظيّتي 484 00:38:57,517 --> 00:38:59,593 بدأت أعمل على مجموعتي الخاصّة 485 00:38:59,769 --> 00:39:01,928 هذه كنديّة أنّى أحضرتها؟ 486 00:39:02,105 --> 00:39:04,097 هذا ليس من شأنك 487 00:39:37,515 --> 00:39:40,635 سوزي"، إستيقظي" بسرعة. بسرعة البرق 488 00:39:40,893 --> 00:39:43,645 "حسناً. "بيلي 489 00:39:43,813 --> 00:39:45,355 "بيلي" 490 00:39:45,648 --> 00:39:49,515 هيّا، "بيلي". إستيقظ بسرعة، بسرعة. بسرعة، هيّا 491 00:39:50,027 --> 00:39:51,570 "دون" 492 00:39:51,737 --> 00:39:55,153 دون". غارة جويّة" 493 00:39:57,618 --> 00:40:00,952 دون"، ماذا فعلت؟" هيّا 494 00:40:01,122 --> 00:40:06,199 لن أذهب إلى الملجأ أفضّل الموت 495 00:40:10,506 --> 00:40:13,875 دون"، إنزلي على الفور" 496 00:40:14,135 --> 00:40:17,301 بسرعة. بسرعة! هيّا 497 00:40:40,703 --> 00:40:44,154 أرجوك، ربّي. أرجوك، ربّي خذني لكن احمهم 498 00:40:44,373 --> 00:40:47,908 مهلاً. مهلاً، "بيلي"، مهلاً 499 00:40:50,546 --> 00:40:52,040 أركض. أركض 500 00:41:02,558 --> 00:41:05,179 "إنهض، "بيلي - !أمي - 501 00:41:15,487 --> 00:41:17,694 بيلي"، هل أنت بخير؟" 502 00:41:17,865 --> 00:41:20,782 لا تهتمّين إن متّ أو لا 503 00:41:20,951 --> 00:41:24,035 "سوزي" - ...كيف تركتني هناك - 504 00:41:24,246 --> 00:41:27,163 حتّى إن كنت لا تحبّينني؟... 505 00:41:28,125 --> 00:41:32,668 ،قولي لي الحقيقة كنت مرغمة على الزواج، صحيح؟ 506 00:41:32,838 --> 00:41:34,415 بسببي 507 00:41:34,756 --> 00:41:37,876 يا للأفكار التي تخطر لك 508 00:41:38,051 --> 00:41:42,381 لهذا السبّب لم تحبّيني يوماً أنا مختلفة عنك 509 00:41:42,556 --> 00:41:47,977 ،حسناً، إختلف كلّ شيء الآن لذا لا أهمّية للأمر. قلتها 510 00:42:02,826 --> 00:42:04,783 !"روهان" 511 00:42:04,953 --> 00:42:07,159 !"روهان" - عزيزتي، إحتسي الشاي - 512 00:42:07,330 --> 00:42:09,240 "قُتلت والدة "بولين الليلة الفائتة 513 00:42:09,416 --> 00:42:12,203 لا - بلى - 514 00:42:12,419 --> 00:42:16,713 أليس كذلك، "جنيفر"؟ - بلى. قتلت - 515 00:42:16,923 --> 00:42:20,008 يمكنك أن تسألها "إسأل "بولين 516 00:42:20,218 --> 00:42:21,878 أليس هذا صحيحاً؟ 517 00:42:22,179 --> 00:42:24,966 قتلت والدتك الليلة الفائتة 518 00:42:25,682 --> 00:42:29,181 حسناً. قلت لك 519 00:42:30,395 --> 00:42:32,304 هل أنت مستاءة، "بولين"؟ 520 00:42:41,197 --> 00:42:42,608 إنّها مستاءة 521 00:42:43,074 --> 00:42:46,408 إذهبي وسليها إن كانت تريد أن تلعب - سلها بنفسك - 522 00:42:46,578 --> 00:42:49,365 لا، سليها أنتِ - أنتِ فتاة - 523 00:42:57,172 --> 00:42:58,915 "بولين" 524 00:42:59,215 --> 00:43:00,674 "بولين" 525 00:43:00,967 --> 00:43:04,881 أتريدين شظيّة؟ - لا - 526 00:43:07,015 --> 00:43:09,684 أتريدين اللعب؟ - إرحلي - 527 00:43:09,893 --> 00:43:11,636 "تيري" 528 00:43:11,811 --> 00:43:13,970 قتلت والدة "بولين" الليلة الفائتة 529 00:43:14,147 --> 00:43:16,353 لا - بلى - 530 00:43:16,524 --> 00:43:18,517 يمكنك أن تسألها 531 00:43:22,947 --> 00:43:25,403 ،هيّا، عزيزتي لا يمكنك البقاء هنا طوال اليوم 532 00:43:25,575 --> 00:43:29,359 أعيش هنا. أعيش هنا - بالطبع - 533 00:43:29,662 --> 00:43:32,449 هيّا، الآن هيّا 534 00:43:35,418 --> 00:43:39,250 الكحول، كرة القدم والشيء الآخر... - أمّي. أمّي - 535 00:43:39,422 --> 00:43:42,339 "مولي" - أمّي. أمّي - 536 00:43:42,508 --> 00:43:46,257 سأسوّي لكم هذا قريباً - يا لها من فوضى - 537 00:43:46,429 --> 00:43:48,671 ،أمّي، أمّي "قتلت والدة "بولين 538 00:43:48,848 --> 00:43:51,256 شرق لندن يحترق منذ 3 ليالٍ 539 00:43:51,434 --> 00:43:53,011 و"سندري" هناك 540 00:43:53,186 --> 00:43:58,476 "أحصي نعمك، "غريس - أفعل ذلك، "مولي"، بالفعل - 541 00:43:59,692 --> 00:44:01,020 ماذا يفعلون الآن؟ 542 00:44:01,194 --> 00:44:03,767 ألم يصب منزلك بعد، سيّدة "إيفنز"؟ - أطرقي الخشب - 543 00:44:03,988 --> 00:44:05,696 كادت القذيفة تصيبنا الليلة الفائتة 544 00:44:05,865 --> 00:44:09,281 يرمون جرذاناً تحمل أمراضاً في المواقع التي قصفت 545 00:44:09,660 --> 00:44:12,745 وجد "بيلي" مظلّة صغيرة 546 00:44:12,914 --> 00:44:15,369 كانت تلك الغاية منها إذاً 547 00:44:15,791 --> 00:44:20,003 هل البيانو بخير، "غريس"؟ يكسوه الغبار 548 00:44:20,296 --> 00:44:23,879 لنستمتع - "أعزفي، "غرايس - 549 00:44:27,928 --> 00:44:29,968 أعرفت اللحن، "دون"؟ 550 00:44:36,062 --> 00:44:39,062 لم نكن نغنّي كثيراً قبل الحرب، صحيح؟ 551 00:44:39,231 --> 00:44:42,066 ليس نهاراً، بأيّ حال 552 00:44:50,785 --> 00:44:53,406 كبرت "دون" بسرعة - هذا تأثير الحرب - 553 00:44:53,579 --> 00:44:56,580 السرعة، السرعة 554 00:45:00,961 --> 00:45:03,832 ألم أرك مع جنديّ، "دون"؟ 555 00:45:04,006 --> 00:45:06,129 ألعب دوري في جهود الحرب 556 00:45:07,218 --> 00:45:09,969 لا أقبل بهذا الكلام البذيء في منزلي 557 00:45:10,179 --> 00:45:14,129 هذه مزحة وحسب، أمّي عمري 15 عاماً، ما زلت في المدرسة 558 00:45:14,308 --> 00:45:16,799 أريد أن أصبح راهبة عندما أكبر 559 00:45:17,019 --> 00:45:18,846 أنت 560 00:45:20,064 --> 00:45:21,973 "هيّا، "غريس 561 00:45:22,149 --> 00:45:24,901 "أعزفي لنا مقطوعة لـ"شوبان 562 00:45:25,152 --> 00:45:29,102 "لكن يدي، "ماك - هيّا، أمّي - 563 00:45:29,740 --> 00:45:31,649 حسناً 564 00:46:03,982 --> 00:46:07,932 "أخبرهم عن والدة "بولين - لا - 565 00:46:08,403 --> 00:46:11,274 ليس الآن لن يصدّقوني 566 00:47:02,624 --> 00:47:04,782 أنظري، وجدت "صورة "جورج 567 00:47:04,959 --> 00:47:09,621 !بو"، هيّا" !أنظر ماذا وجدت 568 00:47:29,859 --> 00:47:33,524 دخيلة وهي فتاة 569 00:47:47,877 --> 00:47:49,502 خذوها إلى وكرنا 570 00:47:49,671 --> 00:47:52,126 خلت أنّنا حظرنا دخول الفتيات 571 00:47:52,298 --> 00:47:54,967 لدينا سرير 572 00:47:56,719 --> 00:47:58,546 "روجر" 573 00:47:59,180 --> 00:48:00,508 !"روجر" 574 00:48:01,557 --> 00:48:03,633 دعوني وشأني 575 00:48:04,769 --> 00:48:06,393 "بولين" 576 00:48:19,700 --> 00:48:21,444 لا. لن أفعل 577 00:48:21,619 --> 00:48:25,367 هيّا، "بولين"، كوني لطيفة - لا. لن أفعل - 578 00:48:25,540 --> 00:48:27,283 عددكم كبير 579 00:48:27,500 --> 00:48:29,872 واحد تلو الآخر إذاً - لا - 580 00:48:30,044 --> 00:48:32,915 سأعطيك شيئاً - ماذا؟ - 581 00:48:33,130 --> 00:48:35,419 دعوني 582 00:48:46,727 --> 00:48:48,767 حسناً، إذاً إصطفوا 583 00:48:49,480 --> 00:48:51,805 على اللوح الخشبيّ 584 00:49:00,741 --> 00:49:03,991 رأيت أفضل من هذا 585 00:49:14,129 --> 00:49:17,249 نمل في سروالك الداخليّ 586 00:49:21,845 --> 00:49:25,297 هيّا، لن يعضّك 587 00:49:27,268 --> 00:49:31,265 كفّوا عن ذلك حان وقت تحطيم الأغراض 588 00:49:36,068 --> 00:49:39,484 !دمار تامّ، يا رجال 589 00:49:52,918 --> 00:49:54,578 إرحل 590 00:50:02,719 --> 00:50:03,882 مهلاً 591 00:50:04,555 --> 00:50:05,634 !مهلاً 592 00:50:06,974 --> 00:50:09,891 مهلاً! ما هذا؟ - سحقاً - 593 00:50:11,061 --> 00:50:12,769 هيّا 594 00:50:13,605 --> 00:50:17,473 أيّها الصغار الأغبياء! كفى هيّا. هيّا 595 00:50:18,860 --> 00:50:20,438 إنقاذ 596 00:50:22,197 --> 00:50:23,608 أصابني 597 00:50:26,118 --> 00:50:28,075 سأنال منكم، أيّها الأغبياء الصغار 598 00:50:28,245 --> 00:50:30,202 رمية جيّدة - كفى - 599 00:50:31,123 --> 00:50:33,115 أتسمعونني، يا حمقى؟ كفى 600 00:50:34,209 --> 00:50:35,869 يا لها من ضربة 601 00:50:40,632 --> 00:50:45,259 علّمناه درساً. يعتقدون أنّ بوسعهم المجيء وأخذ نسائنا 602 00:50:45,428 --> 00:50:48,548 ألم تكن أختك، "روهان"؟ 603 00:51:09,411 --> 00:51:12,080 إلى أين تظنّين نفسك ذاهبة؟ 604 00:51:12,706 --> 00:51:14,116 سأخرج 605 00:51:14,290 --> 00:51:16,781 إصعدي الآن وامسحي أحمر الشفاه 606 00:51:16,960 --> 00:51:19,118 لا. لن أفعل 607 00:51:19,295 --> 00:51:22,380 لما تحدّيتني لو كان والدك هنا 608 00:51:22,590 --> 00:51:25,081 إصعدي السلّم إصعدي السلّم 609 00:51:25,260 --> 00:51:27,667 ،إن كنت قد انتهيت سأذهب 610 00:51:29,180 --> 00:51:31,303 أيّتها الساقطة 611 00:51:33,435 --> 00:51:34,929 أنت 612 00:51:35,103 --> 00:51:40,014 لِمَ أعجز عن قمعك دائماً؟ 613 00:51:40,191 --> 00:51:43,311 لِمَ أعجز عن قمعك؟ 614 00:52:00,420 --> 00:52:05,247 !أرغب فيه! أرغب فيه جداً 615 00:52:05,508 --> 00:52:09,091 سأنتحر إن لم أحصل عليه 616 00:52:09,554 --> 00:52:11,178 مهلك، مهلك 617 00:52:11,931 --> 00:52:14,303 يا صغيرتي 618 00:52:18,729 --> 00:52:21,102 إذهبي، إن شئت 619 00:52:22,275 --> 00:52:27,150 ما أهميّة ذلك؟ قد نموت جميعاً غداً 620 00:52:31,200 --> 00:52:33,738 لا يمكنني الذهاب على هذا النحو 621 00:52:37,415 --> 00:52:40,997 الأفضل أن تحضريه إلى المنزل إن كنت تحبّينه بالفعل 622 00:52:43,462 --> 00:52:45,918 لا تقتلي الحبّ 623 00:52:46,257 --> 00:52:49,708 ستندمين على ذلك لبقيّة حياتك 624 00:52:53,014 --> 00:52:55,421 من تكلّم عن الحبّ؟ 625 00:53:44,940 --> 00:53:49,401 يا إلهي، يا للفوضى التي تعمّ شوارعنا 626 00:53:52,823 --> 00:53:54,531 "بيل" 627 00:53:55,075 --> 00:53:56,653 "سو" 628 00:54:01,623 --> 00:54:04,577 ...أنا على الدرّاجة 629 00:54:04,751 --> 00:54:07,124 من 5 ساعات... - !أمّي! أمّي - 630 00:54:07,463 --> 00:54:12,171 لديّ مأذونيّة لــ 36 ساعة فقط 631 00:54:18,974 --> 00:54:21,263 "أعطني حقيبة الظهر، "بيل 632 00:54:26,106 --> 00:54:27,517 شكراً 633 00:54:32,279 --> 00:54:34,070 ما هذا؟ - مربّى - 634 00:54:34,239 --> 00:54:37,690 !مربّى! مربّى! مربّى - مربّى؟ أيّ نوع من المربّى؟ - 635 00:54:37,868 --> 00:54:40,572 لا يشبه أنواع المربّى التي أعرفها - مربّى ألمانيّ - 636 00:54:41,329 --> 00:54:43,073 هذا مربّى ألمانيّ 637 00:54:43,290 --> 00:54:44,950 حسناً، لا بأس 638 00:54:45,167 --> 00:54:48,618 كان على سفينة ألمانيّة غرقت، وجرفت هذه الأغراض على الشاطئ 639 00:54:48,795 --> 00:54:51,084 الكثير منها. مربّى 640 00:54:51,339 --> 00:54:54,210 وجدها رجالنا عند الشاطئ بالقرب من مضمار التمرّن على الرماية 641 00:54:54,885 --> 00:54:59,013 لا نعرف شيئاً عنها - ليست من حصص الطعام. نعرف هذا - 642 00:54:59,181 --> 00:55:03,178 أنّى نعرف إن لم يكونوا قد وضعوها هناك عمداً؟ يعرفون أنّنا نعشق المربّى 643 00:55:03,351 --> 00:55:05,011 يمكنهم سمّ نصف سكّان البلاد 644 00:55:11,151 --> 00:55:14,567 إبتعدوا، يا أولاد. لا أريد أن تقفوا بالقرب من العلبة وهو يفتحها 645 00:55:14,738 --> 00:55:16,315 "تعالي، "سوزي 646 00:55:27,083 --> 00:55:28,957 حسناً؟ 647 00:55:34,382 --> 00:55:36,256 يبدو أجنبياً 648 00:55:36,426 --> 00:55:39,178 !المربّى! مربّى ...إنّه 649 00:55:39,345 --> 00:55:41,753 مربّى... - حسناً، لن آكل منه - 650 00:55:41,931 --> 00:55:46,344 ،حتّى إن لم يكن مسموماً هذا غير صائب. ليس تصرفاً وطنياً 651 00:55:46,519 --> 00:55:48,975 لا تحبّين المربّى لم تأكلي المربّى قطّ 652 00:55:49,147 --> 00:55:51,816 تكرهين المربّى - ليس هذا بيت القصيد - 653 00:55:52,650 --> 00:55:55,485 تذوّقوه هلّا تتذوّقونه 654 00:55:55,653 --> 00:55:57,812 تذوّقه أنت 655 00:56:27,143 --> 00:56:29,716 أعطنا البعض، أبي 656 00:56:31,522 --> 00:56:34,144 نعم. هيّا 657 00:56:35,526 --> 00:56:38,776 أتعني أنّهم سمحوا لك بالاندراج ...في صفوف تدريب الضبّاط 658 00:56:38,946 --> 00:56:41,616 ثمّ قالوا إنّك متقدّم في السنّ... ولا يمكن أن ترتقي إلى منصب ضابط؟ 659 00:56:41,782 --> 00:56:42,814 نعم 660 00:56:43,201 --> 00:56:45,442 لِمَ لم يقولوا هذا قبل أن تبدأ؟ 661 00:56:45,661 --> 00:56:47,987 لم أكن متقدماً جداً في السنّ ...عندما بدأت بحضور الصف 662 00:56:48,206 --> 00:56:50,032 كنت متقدماً جداً في السنّ... عندما أنهيته 663 00:56:50,458 --> 00:56:54,076 ماذا ستكون إذاً؟ - سأكون كاتباً - 664 00:56:54,587 --> 00:56:56,626 أحضر صفّ طباعة على الآلة الكاتبة 665 00:56:57,048 --> 00:56:59,420 سأطبع على الآلة الكاتبة لأجل إنكلترا 666 00:57:01,469 --> 00:57:03,342 كلايف" المسكين" 667 00:57:03,929 --> 00:57:07,927 وكنت ترغب جداً في ذلك 668 00:57:10,436 --> 00:57:12,725 يا لك من طفل 669 00:57:13,397 --> 00:57:16,434 هذا مربّى لذيذ. إنّه لذيذ بقدر المربّى الإنكليزيّ تقريباً 670 00:57:17,735 --> 00:57:19,395 تعرفون ما أقوله دائماً 671 00:57:19,570 --> 00:57:22,191 المربّى مربّى حول العالم 672 00:57:23,574 --> 00:57:25,033 "مربحاً، "بروس - مرحباً - 673 00:57:25,242 --> 00:57:29,988 بروس"، هذا والدي" "أبي، هذا العريف "بروس كاري 674 00:57:33,167 --> 00:57:35,325 "الجنديّ "روهان 675 00:57:36,837 --> 00:57:40,372 بروس"، أنظر" أحضر والدي المربّى الألماني 676 00:57:40,799 --> 00:57:43,635 خلنا أنّها كان مسموماً 677 00:57:53,896 --> 00:57:56,683 كان السمّ كلّه في القعر 678 00:57:58,484 --> 00:58:02,351 هذا ملقط، أمّي - "شكراً، "سوزي - 679 00:58:02,863 --> 00:58:04,856 متى ستأخذ المأذونيّة التالية، برأيك؟ 680 00:58:05,032 --> 00:58:07,570 لا أعتقد أنّني سأتمكّن من أخذ مأذونيّة قبل الميلاد 681 00:58:10,454 --> 00:58:12,446 يسرّني أنّك لم ترسليها عند خالتك 682 00:58:12,623 --> 00:58:15,789 مرحباً - أهلاً بك، عزيزي - 683 00:58:15,959 --> 00:58:18,450 مرحباً، عزيزتي تبدين رائعة 684 00:58:18,629 --> 00:58:20,337 "مرحباً، "كلايف - "مرحباً، "ماك - 685 00:58:20,672 --> 00:58:23,210 تسرّني رؤيتك - "أنظروا ماذا أحضرت "مول - 686 00:58:23,550 --> 00:58:24,879 دموع قبل النوم 687 00:58:25,052 --> 00:58:28,836 أبي، تعال إلى موقع القصف الآن وعدت 688 00:58:32,309 --> 00:58:34,467 "إحذر، "بيلي 689 00:58:38,231 --> 00:58:40,639 ما هذه الحرب، "ماك"؟ 690 00:58:48,325 --> 00:58:50,946 أبي، هنا 691 00:58:52,704 --> 00:58:55,871 "في "كامبرلاند لا نرى الغارات الجويّة أبداً 692 00:58:56,208 --> 00:58:59,659 أسوأ مشكلة أواجهها هي صعوبة العثور على شريط محبّر جديد لآلة الكاتبة 693 00:58:59,836 --> 00:59:02,956 عندما حاربت الأتراك كنت أعرف السبب وراء ذلك 694 00:59:03,173 --> 00:59:07,253 أحقاً؟ خلت ذلك 695 00:59:08,220 --> 00:59:10,971 خدعنا طوال حياتنا، أيّها الباسم 696 00:59:11,807 --> 00:59:14,807 شارعك مثلاً - ما باله؟ - 697 00:59:14,976 --> 00:59:16,720 :جادة روزهيل أو جادة تلّة الورود 698 00:59:16,895 --> 00:59:20,015 ما من ورود، ما من تلّة ولا شكّ في أنّها ليست جادة 699 00:59:20,190 --> 00:59:23,025 لِمَ لا؟ - حسناً لا بدّ من وجود أشجار في الجادة - 700 00:59:23,193 --> 00:59:25,766 كانوا يتكلّمون عن زراعة الأشجار عندما أتيت إلى هنا المرّة الأولى 701 00:59:25,946 --> 00:59:29,564 الدعاية خدعنا 702 00:59:30,325 --> 00:59:32,282 ماذا عن حربك، "ماك"؟ 703 00:59:32,702 --> 00:59:34,327 إنّها بأفضل حال 704 00:59:34,579 --> 00:59:36,488 أتدبّر أمري بالتجارة على غرار الجميع 705 00:59:36,665 --> 00:59:40,199 إلاّ الجنود - بالطبع - 706 00:59:40,877 --> 00:59:42,455 لا أفهم 707 00:59:42,629 --> 00:59:46,461 أمن جدوى منها؟ - "نعم. الرجل "هتلر - 708 00:59:46,674 --> 00:59:48,632 ...يجب أن نقضي عليه 709 00:59:48,843 --> 00:59:51,963 ونتخلّص من البعض... من جماعتنا كذلك 710 00:59:54,808 --> 00:59:57,133 أنظر كم أصبح هذا الفتى جامحاً 711 00:59:57,685 --> 01:00:02,643 ،أمّا "دون"، عمرها 16 عاماً تواعد جندياً 712 01:00:04,442 --> 01:00:07,858 "هلاّ ترعاهم لأجلي، "ماك أنت صديقي 713 01:00:08,029 --> 01:00:10,187 أفسدت الأمور 714 01:00:11,241 --> 01:00:13,992 أنا غبيّ أحمق 715 01:00:14,452 --> 01:00:16,361 لطالما كنت كذلك، أيّها الباسم 716 01:00:17,080 --> 01:00:19,119 على رسلكم 717 01:00:19,499 --> 01:00:21,705 تباً لذلك 718 01:00:22,085 --> 01:00:25,251 أبي، أنظر منطاد السدّ 719 01:00:33,388 --> 01:00:34,882 منطاد طليق 720 01:00:35,056 --> 01:00:38,057 الجنيّحات مثقوبة - نعم، فقد ثباته - 721 01:00:41,687 --> 01:00:45,187 ما الأمر؟ - منطاد طليق - 722 01:00:45,358 --> 01:00:47,350 منطاد طليق؟ 723 01:01:08,047 --> 01:01:11,997 !لا - إنّه متّجه من هنا - 724 01:01:13,761 --> 01:01:18,222 لا تجزعوا. لا تخافوا - سأفعل إن فعلت - 725 01:01:26,315 --> 01:01:28,391 اللعنة 726 01:01:29,568 --> 01:01:31,312 تراجعوا. هيّا. تراجعوا 727 01:01:31,487 --> 01:01:35,187 هيّا، تراجعوا 728 01:01:37,326 --> 01:01:39,615 إنّه رائع 729 01:01:39,787 --> 01:01:44,745 أليست جميلة وهي ممتلئة ومحزنة وهي رخوة؟ 730 01:01:45,459 --> 01:01:50,287 سئم وحسب وقرّر أنّ وقت المرح حان 731 01:01:51,048 --> 01:01:53,206 ها هو 732 01:01:53,759 --> 01:01:55,419 ...أنظروا إلى المنطاد الجميل 733 01:01:55,928 --> 01:02:00,008 تراجعوا. تراجعوا فرقة الحرس تمرّ 734 01:02:01,976 --> 01:02:04,930 تراجعوا - إلى الداخل - 735 01:02:12,528 --> 01:02:14,355 دعوه وشأنه 736 01:02:21,954 --> 01:02:25,572 لِمَ فعلوا هذا؟ 737 01:02:38,512 --> 01:02:41,217 ليس "دون" من جديد 738 01:02:51,692 --> 01:02:53,933 "هذا "بروس 739 01:02:54,569 --> 01:02:57,143 ماذا يفعل هنا؟ 740 01:03:13,672 --> 01:03:17,539 أعتقد أنّها ما زالا يتعلّمان لهذا لا ينفكّان يتحرّكان 741 01:03:17,717 --> 01:03:20,469 هذا سهل. أنا فعلت ذلك - مع من؟ - 742 01:03:20,637 --> 01:03:23,128 "بولين" - كاذب - 743 01:03:23,765 --> 01:03:26,173 أمّي لا تتحرّك وأبي يتحرّك فوقها 744 01:03:26,351 --> 01:03:29,518 هذا ما يفعله الثنائيّ المتمتّع بالدراية 745 01:03:34,025 --> 01:03:36,777 كانت غارة جويّة - غارة جويّة؟ - 746 01:03:36,945 --> 01:03:38,937 ألم تشعري بالمنزل يهتزّ؟ 747 01:03:39,406 --> 01:03:42,276 لا شكّ في أنّك رأيت القذائف تنفجر 748 01:03:46,413 --> 01:03:48,405 لنتزوّج 749 01:03:48,748 --> 01:03:50,741 "يمكننا العيش في "مونتريال 750 01:03:51,084 --> 01:03:53,077 يمكنني تعليمك الفرنسيّة 751 01:03:55,171 --> 01:03:59,169 لا تكن عاطفياً ستفسد الأمر 752 01:04:01,970 --> 01:04:04,757 ،حظينا بأسبوع أسبوع كامل رائع 753 01:04:04,973 --> 01:04:08,887 أجمل شهر عسل عرفه زوجان يوماً 754 01:04:09,352 --> 01:04:12,686 أحبّك جداً - إلى اللقاء، عزيزتي - 755 01:04:12,856 --> 01:04:15,144 عدني بأن تكون حذراً 756 01:04:15,441 --> 01:04:20,187 إبتهجي. ها هي الفتاة الشجاعة - ...إن أصابك مكروه - 757 01:04:33,293 --> 01:04:35,166 !"أندرو" 758 01:04:38,840 --> 01:04:40,631 !"أندرو" 759 01:04:45,638 --> 01:04:48,212 ضيق ولم يعد يلائم مقاسها أيمكنني استبداله بآخر؟ 760 01:04:48,391 --> 01:04:50,134 نعم. دعي هذا هنا - "مرحباً، "إيفلين - 761 01:04:50,309 --> 01:04:52,516 "مرحباً، "غريس - حسناً - 762 01:04:54,230 --> 01:04:57,646 يا إلهي، كم أكره هذا الاقتصاد والتقشّف 763 01:04:57,817 --> 01:05:01,316 لا مانع لديّ ...كانت الظروف أقسى قبل الحرب 764 01:05:01,487 --> 01:05:03,444 إذ كنّا نحاول الحفاظ على المظاهر... 765 01:05:03,614 --> 01:05:07,149 أمّا الآن فالفقر يمثّل الوطنيّة 766 01:05:07,451 --> 01:05:11,235 حسناً، أبحث عن شيء مثير 767 01:05:12,957 --> 01:05:17,370 ألا يعجبك؟ ما خطبه؟ - أجهل كيف تتدبّرين أمرك - 768 01:05:17,545 --> 01:05:22,254 ...ثلاثة أولاد، أجر الجيش، وحدك 769 01:05:23,092 --> 01:05:25,298 أتعرفين، "مولي"؟ 770 01:05:25,469 --> 01:05:27,427 أحبّ أن أتدبّر الأمور بمفردي 771 01:05:27,638 --> 01:05:29,263 هذا صحيح 772 01:05:29,724 --> 01:05:33,591 لم أعتد قطّ مشاركة سريري 773 01:05:34,103 --> 01:05:35,514 ليس حقاً 774 01:05:35,980 --> 01:05:38,387 أحبّ وجود رجل في السرير 775 01:05:38,691 --> 01:05:40,399 رائحته 776 01:05:40,568 --> 01:05:43,059 الشعر المحتكّ بك 777 01:05:43,654 --> 01:05:45,528 وزنه 778 01:05:45,823 --> 01:05:47,862 ثمّ عندما يمارسون الحبّ معك ...ليلاً 779 01:05:48,033 --> 01:05:52,327 ولا تكونين متأكّدة... إن كنت تحلمين أو إن كان هذا يحدث فعلاً 780 01:05:52,496 --> 01:05:56,576 هذا أفضل شيء عدم الشعور بالذنب 781 01:05:57,626 --> 01:06:00,829 لكن لا يجدر بي الشعور بالذنب وأنا مستيقظة 782 01:06:01,171 --> 01:06:03,081 "مولي" 783 01:06:03,465 --> 01:06:05,008 ...حسناً 784 01:06:05,175 --> 01:06:08,675 "لا أتكلّم عن "ماك... 785 01:06:09,305 --> 01:06:13,717 لم يلمسني منذ زمن بعيد ولم يلمسني غالباً قطّ 786 01:06:15,894 --> 01:06:19,310 بدأت حياتي عندما بدأ يقصد عمله الليلي 787 01:06:20,691 --> 01:06:22,897 "تخدعينني، "مولي 788 01:06:23,068 --> 01:06:24,942 أحقاً؟ 789 01:06:25,779 --> 01:06:29,029 أنظري إلى هذا. هذا جميل - إنّه جميل، نعم - 790 01:06:31,201 --> 01:06:32,909 المعذرة 791 01:06:35,122 --> 01:06:37,577 هذا جميل - رأيته أولاً - 792 01:06:37,749 --> 01:06:38,912 أعطينيه 793 01:06:39,084 --> 01:06:41,575 هذا غير منصف هذا غير منصف 794 01:06:42,254 --> 01:06:45,789 أحبّ اللون الزهريّ - لم ينم جسمك كفاية ولن يلائمك - 795 01:06:45,966 --> 01:06:48,338 على عكسي 796 01:06:49,469 --> 01:06:51,842 !أنظرن 797 01:06:55,642 --> 01:06:58,180 كيف تجرؤ على فعل هذا؟ 798 01:07:24,212 --> 01:07:27,166 ماك"، كان ذلك رائعاً" 799 01:07:28,133 --> 01:07:32,213 ...لم أحضر حفلة منذ - منذ اصطحبتك إلى حفلة التخرّج - 800 01:07:32,387 --> 01:07:34,427 هذا صحيح 801 01:07:34,848 --> 01:07:36,887 لم أحضر حفلة منذّاك 802 01:07:37,100 --> 01:07:39,674 لم أحضر حفلة منذ تزوّجت 803 01:07:47,193 --> 01:07:49,863 ...يتألق مشعاً 804 01:07:50,071 --> 01:07:53,357 أكثر منه الآن... - لا تغمض عينيها - 805 01:07:53,533 --> 01:07:55,739 ...لا الجلد 806 01:07:55,952 --> 01:07:58,194 ...ولا التضحية... 807 01:07:58,496 --> 01:08:00,738 ...ولا التعاطف... 808 01:08:01,374 --> 01:08:04,079 ولا الودّ بين الجيران... 809 01:08:04,502 --> 01:08:05,961 ...بارك 810 01:08:06,921 --> 01:08:08,748 ...الربّ... 811 01:08:09,340 --> 01:08:11,298 ...كلّ... 812 01:08:12,218 --> 01:08:13,796 واحد منكم... 813 01:08:16,639 --> 01:08:21,218 كان أفضل بكثير من هذا العام - هذا ما تقوله كلّ عام، أبي - 814 01:08:21,436 --> 01:08:26,477 الأرض والملك واحد، بنيّ إن تأتأ سنتداعى 815 01:08:26,941 --> 01:08:30,191 إنّه يتحسّن. ونحن كذلك 816 01:09:23,956 --> 01:09:26,661 أبي حانق كان النشيد الوطني 817 01:09:34,133 --> 01:09:35,793 "هيّا، "بيلي 818 01:09:35,968 --> 01:09:38,459 فكّر - هيّا. الكلمة الأولى - 819 01:09:41,515 --> 01:09:43,307 خيارات - الكلمة الثانية - 820 01:09:43,476 --> 01:09:45,136 الكلمة الثانية 821 01:09:45,311 --> 01:09:48,976 يا لهما من قالبي حلوى - قالب حلوى بالمربّى - 822 01:09:49,148 --> 01:09:51,141 !نعم 823 01:09:51,776 --> 01:09:55,394 حان الوقت حان وقت النخب السنويّ 824 01:09:55,571 --> 01:09:57,398 عبّئو الكؤوس 825 01:09:57,615 --> 01:10:00,153 جدّي، أرجوك. هيّا، الآن - لا. لا، جدّي - 826 01:10:00,367 --> 01:10:03,404 "نخب "ماري ماكدونالد 827 01:10:04,121 --> 01:10:07,241 "ثيلما ريتشاردسون" - أيّتها الجدّة، إبقي من فضلك - 828 01:10:07,666 --> 01:10:09,706 "بوبو هايندز" 829 01:10:11,212 --> 01:10:13,963 "ليلي ساندرز" - جورج"، كفّ عن هذا حالاً" - 830 01:10:14,131 --> 01:10:16,587 هذا منزلي ولن أسمح بهذا التصرّف هنا 831 01:10:16,926 --> 01:10:19,214 سارة" الصغيرة ما...؟" 832 01:10:19,720 --> 01:10:21,511 كانت رائعة 833 01:10:21,889 --> 01:10:25,673 "و"مارجوري أندرسون - هذا كاف، الآن. إجلس - 834 01:10:25,851 --> 01:10:28,140 "وابنة "هنري تشابمن 835 01:10:28,354 --> 01:10:29,931 أكانت "ثيلما"؟ 836 01:10:30,105 --> 01:10:31,434 لا 837 01:10:31,982 --> 01:10:34,817 أرى العينين الشبيهتين بزهرة الحقول 838 01:10:35,778 --> 01:10:37,854 نسيت اسمك، عزيزتي 839 01:10:38,030 --> 01:10:40,402 هل علينا الإصغاء إلى هذا الهراء كلّ عام؟ 840 01:10:40,574 --> 01:10:42,401 أنت ثمل، جدّي إجلس 841 01:10:43,285 --> 01:10:45,159 "بيتي براونينغ" 842 01:10:45,454 --> 01:10:48,324 بيتي". دعيني أقول لك شيئاً" 843 01:10:48,749 --> 01:10:51,240 عمري 73 عاماً 844 01:10:51,418 --> 01:10:54,668 رأيت نصف عجائب العالم 845 01:10:54,838 --> 01:10:58,172 ولم أر قطّ ...منظراً أجمل 846 01:10:58,342 --> 01:11:01,758 من تقوّس نهديّ... "بيتي براونينغ" 847 01:11:04,223 --> 01:11:06,262 ...حبيباتي 848 01:11:06,433 --> 01:11:09,802 سواء أكنتن ميتات... ...أو هرمات أو ضعيفات 849 01:11:09,978 --> 01:11:11,887 ...ما حييب... 850 01:11:12,064 --> 01:11:14,934 سأكرّمكنّ... 851 01:11:16,568 --> 01:11:18,062 بارككنّ الله جميعاً 852 01:11:20,113 --> 01:11:21,940 بارككنّ الله جميعاً 853 01:11:25,243 --> 01:11:27,117 كانت "شيلا"، جدّي 854 01:11:28,497 --> 01:11:31,663 ماذا؟ ماذا؟ - "إبنة "هنري تشامبن - 855 01:11:31,833 --> 01:11:34,668 ،"كانت "شيلا أذكر اسمها من العام الفائت 856 01:11:34,836 --> 01:11:36,081 بالفعل 857 01:11:36,379 --> 01:11:37,874 "شيلا" 858 01:11:38,048 --> 01:11:41,132 نعم، سيحقّق هذا الفتى النجاح 859 01:11:41,551 --> 01:11:43,295 "نعم، "شيلا 860 01:11:45,889 --> 01:11:49,340 ثمّة خطب ما الأمر؟ 861 01:11:51,728 --> 01:11:53,637 لا يفترض بنا أن نتكلّم 862 01:11:53,813 --> 01:11:56,020 لكن سنرحل غداً 863 01:11:56,191 --> 01:11:57,519 إلى أين؟ - لا أعرف - 864 01:11:57,692 --> 01:12:01,904 بلى. لكنّك لن نخبرني - أقسم إنّني لا أعرف - 865 01:12:02,072 --> 01:12:04,397 هذه هديّة عيد الميلاد 866 01:12:09,788 --> 01:12:12,243 ...تتوقّع أن أمضي بقيّة الحرب 867 01:12:12,415 --> 01:12:14,538 جالسة في المنزل... ومحدّقة بخاتم 868 01:12:14,709 --> 01:12:18,125 وستتعرّف أنت بفرنسيّة تجيد لغتك 869 01:12:18,296 --> 01:12:20,752 حسناً، لا، شكراً 870 01:12:31,392 --> 01:12:33,184 كما تشائين 871 01:12:42,987 --> 01:12:44,897 !أمّي 872 01:12:45,990 --> 01:12:48,232 إستعدّ للخسارة - لك ذلك - 873 01:12:49,869 --> 01:12:52,360 ما الأمر، عزيزتي؟ - بحق السماء - 874 01:12:52,538 --> 01:12:57,699 تمّ تعيينه وعاملته بفظاظة 875 01:12:59,754 --> 01:13:03,586 لا تدعي الأمر على هذا النحو "إلحقي به، "دون 876 01:13:03,800 --> 01:13:06,207 هيّا، الآن تجاهلي كبرياءك 877 01:13:06,386 --> 01:13:08,129 ما الأمر الآن؟ 878 01:13:29,283 --> 01:13:32,118 لم نتمكّن من اللحاق بهم رحلوا 879 01:13:33,538 --> 01:13:37,322 ألا يمكنك أن تقول لي إلى أين؟ يمكنك أن تلاحظ أنّي لست جاسوسة 880 01:13:38,417 --> 01:13:40,706 لقلت لك لو أمكنني ذلك 881 01:13:41,212 --> 01:13:43,169 لكن لا يمكنني 882 01:13:44,382 --> 01:13:47,299 سيراسلك حالما يتمكّن من ذلك - نعم، بالتأكيد - 883 01:13:47,510 --> 01:13:49,004 ستلتقيان من جديد 884 01:13:49,178 --> 01:13:52,345 لا أعرف أين لا أعرف متى 885 01:13:52,515 --> 01:13:56,809 في هذه الأثناء سأكون حراً ليلة الفد 886 01:13:58,229 --> 01:13:59,474 هيّا 887 01:14:00,481 --> 01:14:02,141 مهلاً 888 01:14:10,699 --> 01:14:12,573 إلى اللقاء، أبي 889 01:14:13,786 --> 01:14:17,570 ،الرسالة التي وصلت صباحاً أكانت من "بروس"؟ 890 01:14:18,290 --> 01:14:20,200 ماذا قال؟ 891 01:14:20,751 --> 01:14:24,037 قال إنّني كنت محقّة لا يجدر بي أن أنتظره 892 01:14:24,255 --> 01:14:27,172 الانفصال أفضل 893 01:14:28,217 --> 01:14:31,668 حسناً، هذا منطقيّ جداً على الأرجح نظراً إلى الظروف 894 01:14:31,845 --> 01:14:34,597 حسناً، رحل الآن وجعلني أقع في حبّه 895 01:14:34,765 --> 01:14:37,849 لم أشأ حدوث هذا قطّ وقلت له ذلك 896 01:14:42,982 --> 01:14:44,689 !الخاتم 897 01:14:46,902 --> 01:14:48,859 !وجدت الخاتم 898 01:14:50,656 --> 01:14:53,361 "ما وجب أن تتكبّد العناء، "بيل 899 01:14:57,704 --> 01:14:59,282 !أمسكت بك 900 01:15:05,671 --> 01:15:09,087 تركضين بسرعة، أمّي - ...عندما قابلت والدتك المرّة الأولى - 901 01:15:09,258 --> 01:15:12,294 كان بوسعها الوقف على يديها... - أحقاً؟ - 902 01:15:13,262 --> 01:15:15,171 ربّما ما زال بوسعي ذلك 903 01:15:15,347 --> 01:15:19,808 يا له من ألم! لم أفعل ذلك منذ زمن بعيد - لن تعرفي ما لم تحاولي - 904 01:15:19,977 --> 01:15:21,175 نعم 905 01:15:21,353 --> 01:15:23,262 لا، لا، لا 906 01:15:25,565 --> 01:15:27,225 جيّد 907 01:15:29,069 --> 01:15:30,896 ما هذا؟ 908 01:15:31,071 --> 01:15:33,360 "مدافع "بيغ بيرثا تقصف فرنسا 909 01:15:33,532 --> 01:15:36,367 مداها 25 ميلاً 910 01:15:36,535 --> 01:15:40,200 يتمّ إرسال بعضها يومياً كتذكير بوجودنا هنا 911 01:15:40,747 --> 01:15:43,452 يساوي ثمن كلّ قذيفة ثمن سيّارة فورد 8 912 01:15:43,625 --> 01:15:46,745 من يدفع ثمنها؟ - ...سندفع نحن - 913 01:15:46,920 --> 01:15:49,458 وأنت ستدفع لبقيّة حياتك... 914 01:15:51,007 --> 01:15:53,629 أتذكر هذا الشاطئ، "ماك"؟ 915 01:15:53,927 --> 01:15:56,465 فصول الصيف تلك 916 01:15:59,474 --> 01:16:02,724 العائلتان معاً 917 01:16:04,938 --> 01:16:07,014 "أيّام سعيدة، "غريس 918 01:16:08,066 --> 01:16:10,604 لم يبق إلا نحن الــ 2 الآن 919 01:16:13,697 --> 01:16:16,022 "شكراً على هذا اليوم، "ماك 920 01:16:19,244 --> 01:16:21,913 "عندما تكبر قليلاً، "بيلي سأعلّمك قذف الكرة ببطئ 921 01:16:22,080 --> 01:16:23,325 شكراً 922 01:16:39,806 --> 01:16:42,593 ،فورد 8 أخرى اختفت "عمّي "ماك 923 01:17:00,743 --> 01:17:03,697 ماك"، هل عرفت مع من" هربت "مولي"؟ 924 01:17:03,871 --> 01:17:05,864 هربت مع طيّار بولنديّ 925 01:17:06,040 --> 01:17:08,745 هذا أشبه بالنكات القذرة عبر اللاسلكيّ 926 01:17:10,753 --> 01:17:12,710 تفتقدها 927 01:17:12,880 --> 01:17:15,003 حسناً، أنا أفتقدها 928 01:17:16,050 --> 01:17:19,253 "قالت، أعرف أنّك تحبّني، "ماك 929 01:17:20,138 --> 01:17:22,296 لكنّك لم تحبّني كفاية قطّ 930 01:17:24,434 --> 01:17:27,007 عدم الحبّ كفاية 931 01:17:27,270 --> 01:17:30,224 هذا أمر فظيع نرتكبه بحقّ أحدهم 932 01:17:31,023 --> 01:17:34,024 أعتقد أنّ هذا ما فعلته "بـ"كلايف 933 01:17:34,777 --> 01:17:38,111 لطالما قمعت شيئاً 934 01:17:47,957 --> 01:17:50,163 "الأفضل ألا تتكلّمي، "غريس 935 01:17:50,918 --> 01:17:53,919 "لم تفترقا قطّ، أنت و"كلايف 936 01:17:54,088 --> 01:17:57,006 لم ينفكّ يطلب يدي 937 01:17:57,592 --> 01:18:01,506 ولم أنفكّ أنتظر حتّى تقول شيئاً 938 01:18:01,971 --> 01:18:04,047 لكنّك لم تفعل قطّ 939 01:18:04,307 --> 01:18:07,557 كان "كلايف" يعمل بعكسي 940 01:18:07,727 --> 01:18:09,518 ما أمكنني فعل ذلك 941 01:18:14,316 --> 01:18:16,890 "فعلنا ما هو لائق، "غريس 942 01:18:17,653 --> 01:18:21,817 وضعت هذه الحرب حداً لما هو لائق 943 01:18:22,032 --> 01:18:24,321 لا يمكننا تغيير ما مضى 944 01:18:24,493 --> 01:18:26,652 لا يمكن للحرب فعل هذا حتى 945 01:18:26,829 --> 01:18:29,071 فعلنا ما هو لائق 946 01:18:29,290 --> 01:18:31,448 لكنّنا فقدنا الحب 947 01:18:32,168 --> 01:18:34,244 "وهذا محزن، "ماك 948 01:18:59,069 --> 01:19:01,560 !"دون"! "دون" 949 01:19:01,739 --> 01:19:02,984 !"دون" 950 01:19:03,157 --> 01:19:04,817 أمي؟ - "غريس" - 951 01:19:05,034 --> 01:19:06,943 !أمي 952 01:19:07,870 --> 01:19:10,657 الحمد لله أنّك بأمان 953 01:19:11,415 --> 01:19:13,206 أكان منزلك، سيّدتي؟ 954 01:19:14,209 --> 01:19:18,289 لم أعرف بشأن الغارة الجويّة - لم تكن قنبلة. كان مجرّد حريق - 955 01:19:18,464 --> 01:19:20,290 ماذا؟ ماذا تعني بأنه كان مجرّد حريق؟ 956 01:19:20,466 --> 01:19:23,751 يحدث ذلك إبان الحرب كذلك 957 01:19:41,570 --> 01:19:45,899 هل ستذوب الشظايا التي جمعتها؟ - لا أعتقد ذلك - 958 01:19:48,577 --> 01:19:51,364 ليتني ارتديت جواربي النيلونيّ 959 01:19:53,498 --> 01:19:56,914 دفتر قسائم حصص الطعام في الداخل - !"غريس"! لا، "غريس" - 960 01:19:57,085 --> 01:19:58,793 مهلاً - إبتعدوا عن طريقي - 961 01:19:58,962 --> 01:20:02,461 أريد دفتر قسائم حصص الطعام - لا أريد أن أخسرك كذلك - 962 01:20:02,841 --> 01:20:04,964 "غريس" "خذي "سو 963 01:20:05,135 --> 01:20:07,092 هيّا - هذا محزن - 964 01:20:07,262 --> 01:20:08,721 ألديكم مكان تأوون إليه؟ 965 01:20:08,889 --> 01:20:11,558 لا بأس. إنّها معي - جيّد - 966 01:20:19,149 --> 01:20:21,818 روجر"، أنظر" - جيّد - 967 01:20:27,282 --> 01:20:28,480 نفايات 968 01:20:33,997 --> 01:20:37,081 أنظروا. لاسلكي ذائب 969 01:20:44,049 --> 01:20:46,718 هذا منزلي ماذا تفعلون هنا؟ 970 01:20:52,390 --> 01:20:53,719 ..."روهان" 971 01:20:54,142 --> 01:20:58,471 بيلي". "بيلي"، كفّ عن هذا" - أخرجوا جميعاً الآن - 972 01:21:01,024 --> 01:21:04,393 لنهرب - بيلي". "بيلي"، كفى. هيّا" - 973 01:21:04,569 --> 01:21:06,562 "كفى، "بيل 974 01:21:09,365 --> 01:21:11,025 أهربوا 975 01:21:25,590 --> 01:21:28,045 يبدو أنّ آلة الحياكة لم تضرّر جداً 976 01:21:32,889 --> 01:21:35,676 ذابت كلّ دمى الجنود الرصاصيّة 977 01:21:42,356 --> 01:21:45,441 ...ماك". "ماك"، حسناً" 978 01:21:45,610 --> 01:21:48,231 بعض الصور لم تحترق... 979 01:21:48,696 --> 01:21:50,570 المساكين 980 01:21:56,037 --> 01:21:57,864 "غريس" 981 01:21:58,039 --> 01:22:00,530 لا بدّ من أن يلائم هذا المعطف مقاسك 982 01:22:00,708 --> 01:22:03,543 وتفضّلي بعضاً من أواني المطبخ 983 01:22:03,711 --> 01:22:07,127 "شكراً جزيلاً، "إيفلن - أنظري، أمّي - 984 01:22:07,298 --> 01:22:09,670 "خذي، "دون جرّبي هذا 985 01:22:10,593 --> 01:22:12,835 ما هذا؟ 986 01:22:13,304 --> 01:22:15,629 دمى الجنود الرصاصيّة 987 01:22:25,316 --> 01:22:27,985 إنّها مجرّد أشياء 988 01:22:28,903 --> 01:22:31,654 ما زلنا كلّنا سالمين 989 01:22:31,822 --> 01:22:34,609 لا آبه لما حلّ بالمنزل 990 01:22:34,784 --> 01:22:37,738 أكره وجود هؤلاء الأشخاص الذين يراقبوننا 991 01:22:37,912 --> 01:22:40,118 والذيت يتصرّفون بلطف معنا 992 01:22:42,750 --> 01:22:44,030 !أنا قادم 993 01:22:44,210 --> 01:22:47,958 !الخلاص قريب !سيكون كلّ شيء على ما يرام 994 01:23:13,781 --> 01:23:15,904 إنّه عالم مختلف، صحيح، "بيلي"؟ 995 01:23:16,075 --> 01:23:18,281 لا نبعد 20 ميلاً "عن "بيكاديلي 996 01:23:28,337 --> 01:23:31,753 أمسك بالحب. جرّه أربطه الآن 997 01:23:32,299 --> 01:23:34,375 هل أنتِ قويّة كفاية لتحمّل صدمة ثانية؟ 998 01:23:34,551 --> 01:23:37,221 ستصبحين جدّة 999 01:23:37,387 --> 01:23:39,713 مرحباً، جدّتي 1000 01:23:40,015 --> 01:23:43,598 لا أصدّق أنّ هذا يحدث معي 1001 01:23:43,769 --> 01:23:47,387 إنّه مجرّد منزل وكان مروعاً إلى ذلك 1002 01:23:47,648 --> 01:23:50,518 يجب إحراقها وقصفها كلّها وشنق من بناها 1003 01:23:50,734 --> 01:23:54,648 ماذا فعلت لأستحقّ هذا؟ 1004 01:23:54,863 --> 01:23:57,401 "تزوّجتِ بذلك الأحمق، "كلايف هذا ما فعلته 1005 01:23:57,658 --> 01:24:01,951 لا بأس. لا بأس يمكنكم السكن معنا 1006 01:24:02,120 --> 01:24:04,955 ما الفترة؟ - ثلاثة أشهر ونصف - 1007 01:24:05,123 --> 01:24:06,783 كلّ هذا الوقت؟ 1008 01:24:06,958 --> 01:24:08,666 حسناً. لِمَ لا؟ 1009 01:24:08,835 --> 01:24:11,955 أوشك الصيف على الحلول ويمكن للصغيرين اللعب بجموح 1010 01:24:18,428 --> 01:24:19,757 "باركك الربّ، "ماك 1011 01:24:22,724 --> 01:24:26,389 ماذا كنت لأفعل بدونك؟ - لولاي لكان لديك منزل ربّما - 1012 01:24:28,146 --> 01:24:30,720 ليت الأمور كانت مختلفة 1013 01:24:35,028 --> 01:24:36,902 "إعتني بنفسك، "غريس 1014 01:24:50,710 --> 01:24:52,370 إدفعه 1015 01:24:53,088 --> 01:24:55,045 إركب 1016 01:24:55,215 --> 01:24:56,709 "أحسنت، "بيلي 1017 01:25:03,640 --> 01:25:07,803 كلّ ما تبقّى لي من العالم موجود على هذا القارب 1018 01:25:07,977 --> 01:25:10,017 أيمكنني أن أجرّب؟ 1019 01:25:10,188 --> 01:25:12,513 ضع يدك على يدي 1020 01:25:12,690 --> 01:25:14,648 تعلّم كيف يتمّ ذلك 1021 01:25:20,365 --> 01:25:24,149 سأعلّمك أسرار النهر 1022 01:25:24,994 --> 01:25:29,703 لو بقيتم لسنة أخرى في تلك الضاحية لتعذّر إنقاذكم 1023 01:25:30,375 --> 01:25:33,376 أنظروا. يتّجهون إلى هنا 1024 01:25:33,544 --> 01:25:35,786 المستقبل يمضي قدماً 1025 01:25:35,964 --> 01:25:40,257 ألعن فلط وواط وأمبير 1026 01:26:18,172 --> 01:26:21,256 بيلي". تعال، أصغ" 1027 01:26:21,425 --> 01:26:23,881 حاول أن تسمع شيئاً 1028 01:26:25,429 --> 01:26:27,469 أنت بارد جداً 1029 01:26:27,640 --> 01:26:31,139 صدمة كهذه يمكن أن تسبّب لي الإجهاض 1030 01:26:31,310 --> 01:26:34,347 هذه فكرة جيّدة إفعل ذلك من جديد 1031 01:26:34,522 --> 01:26:36,349 الفطور جاهز، جميعاً 1032 01:26:42,696 --> 01:26:45,069 صباح الخير، جدّتي - هل نمت جيّداً، عزيزتي؟ - 1033 01:26:45,241 --> 01:26:46,984 نعم. صباح الخير، جدّي 1034 01:26:49,870 --> 01:26:53,453 هل قالوا لك متى ستحصلين على دفاتر قسائم حصص الطعام الجديدة، "غريس"؟ 1035 01:26:53,624 --> 01:26:55,367 بغضون 6 أسابيع على ما أعتقد 1036 01:26:55,543 --> 01:26:58,912 كيف سنتدبّر أمرنا؟ - حساء القرّاص - 1037 01:26:59,088 --> 01:27:02,504 كما فعلنا في الحرب الكبرى إنّه مغذّ جداً 1038 01:27:02,675 --> 01:27:06,624 سأصطاد أنا و"بيل" السمك. سيبيض سمك النهر قريباً 1039 01:27:06,804 --> 01:27:09,259 سنعمد إلى الصيد والبحث عن الطعام، سنتدبّر الأمر 1040 01:27:09,431 --> 01:27:11,804 ،ماذا عن الشاي والسكر يا "ديك" الذكيّ؟ 1041 01:27:11,976 --> 01:27:14,930 لا تتحرّكوا 1042 01:27:15,104 --> 01:27:17,310 أيّتها الأم، أحضري بندقيّتي 1043 01:27:51,849 --> 01:27:55,383 فجّرت الحيوان السافل الماكر - أيّها الجدّ، حقاً - 1044 01:28:04,820 --> 01:28:08,070 لا تدع جرذاً يقترب "منك أبداً، "بيل 1045 01:28:10,367 --> 01:28:13,072 أعتقد أنّك أصبته 1046 01:28:16,331 --> 01:28:18,324 كان يعرج عندما هرب 1047 01:28:31,054 --> 01:28:32,632 آسفة جداً 1048 01:28:49,906 --> 01:28:53,986 1، 2، 3 إرم العمود إلى الأمام 1049 01:28:54,160 --> 01:28:58,906 دعه ينزلق بين أصابعك لا تدفع قبل أن يبلغ القاع 1050 01:29:00,959 --> 01:29:02,786 ...فتية رائعون 1051 01:29:02,961 --> 01:29:05,796 يعتمرون قبّعات... من القشّ ويرتدون السترات 1052 01:29:05,964 --> 01:29:10,377 وأضيأت كلّ القوارب في النهر بالمصابيح الصينيّة، مثل اليراعات 1053 01:29:10,593 --> 01:29:14,128 1، 2، 3 العمود إلى الأمام 1054 01:29:14,305 --> 01:29:19,263 دعه ينزلق بين أصابعك لا تدفع قبل أن يبلغ القاع 1055 01:29:22,230 --> 01:29:24,686 وكان الفونوغراف شغالاً على أحد القوارب 1056 01:29:24,899 --> 01:29:26,559 الشارلستون أيضاً 1057 01:29:26,734 --> 01:29:29,404 "شارلستون"، "شارلستون" - "شارلستون" - 1058 01:29:32,532 --> 01:29:34,821 وأنتنّ يا فتيات 1059 01:29:35,743 --> 01:29:38,199 ألم يكن ذلك رائعاً؟ 1060 01:29:39,622 --> 01:29:42,078 الآن تحقق من الطعم الدوّار 1061 01:29:46,337 --> 01:29:47,796 لم يحالفنا الحظ، جدّي 1062 01:29:48,673 --> 01:29:50,915 1، 2، 3 1063 01:29:54,595 --> 01:29:59,056 حاول أنت الآن، يا فتى أبذل قصارى جهدك في ذلك 1064 01:30:02,353 --> 01:30:04,429 إحمله بثبات 1065 01:30:05,356 --> 01:30:08,559 الآن أنزله نعم 1066 01:30:08,734 --> 01:30:10,811 إدفع الآن 1067 01:30:11,112 --> 01:30:12,606 إستقم 1068 01:30:12,780 --> 01:30:15,900 4، 3، 2 1069 01:30:16,534 --> 01:30:18,443 يتحسّن، صحيح؟ 1070 01:30:18,619 --> 01:30:21,953 دعه ينزلق بين أصابعك، يا فتى دعه ينزلق 1071 01:30:26,210 --> 01:30:28,832 1، 2، 3. هيّا، الآن 1072 01:30:29,130 --> 01:30:33,922 دعه ينزلق بين أصابعك نعم. إدفع الآن 1073 01:30:34,093 --> 01:30:38,221 علق، جدّي - إسحبه، يا فتى. إسحبه - 1074 01:30:38,431 --> 01:30:43,139 إسحبه، يا فتى. دعه. دعه لا تتحرّك. أصمد 1075 01:30:55,573 --> 01:30:57,316 إدفع 1076 01:30:59,660 --> 01:31:01,866 الآن، هذا درس قيّم 1077 01:31:02,037 --> 01:31:06,118 لا تتخلّ أبداً عن القارب لأجل العمود - "بيلي" - 1078 01:31:16,302 --> 01:31:19,172 مرحباً، عزيزتي 1079 01:31:19,346 --> 01:31:20,425 !مرحباً 1080 01:31:23,434 --> 01:31:25,557 كيف الحال؟ - تسرّنا رؤيتكن - 1081 01:31:25,811 --> 01:31:27,804 أنا متحمّسة جداً 1082 01:31:28,564 --> 01:31:31,434 أشياء رائعة 1083 01:31:33,861 --> 01:31:36,399 كنت قلقة جداً 1084 01:31:39,283 --> 01:31:42,284 مرحباً - على الرحب - 1085 01:31:48,292 --> 01:31:50,498 لا تنفكّ تسمن ماذا عن "دون"؟ 1086 01:31:50,669 --> 01:31:54,453 لا أخبار من "بروس"، عزيزتي؟ كلّ الرجال وحوش، عزيزتي 1087 01:31:54,631 --> 01:31:58,047 هذا ما أحبّه فيهم - ألقين التحيّة على جدّكن - 1088 01:31:58,218 --> 01:32:00,377 مرحباً، جدّي - "تشاريتي" - 1089 01:32:00,554 --> 01:32:03,306 مرحباً، جدّي - "هوب" - 1090 01:32:03,473 --> 01:32:05,513 "طاب يومك، "فايث 1091 01:32:08,437 --> 01:32:10,809 دجاج بلا ديك 1092 01:32:10,981 --> 01:32:13,898 الكثير من النساء في عائلتنا 1093 01:32:14,067 --> 01:32:16,902 يمثّلن جنساً مختلفاً "عنّا، "بيل 1094 01:32:17,070 --> 01:32:18,446 ألا تحبّ النساء؟ 1095 01:32:18,614 --> 01:32:21,401 بلى، يجب أن نحبّهنّ لكن لا يمكن محاولة فهمهنّ 1096 01:32:21,575 --> 01:32:24,066 فهذه الطريقة تودي بنا إلى الخراب 1097 01:32:24,828 --> 01:32:26,737 قلت إنّ بوسعنا لعب الكريكيت 1098 01:32:26,913 --> 01:32:28,491 بالفعل. هيّا 1099 01:32:28,665 --> 01:32:30,457 أحضرت هذا 1100 01:32:30,625 --> 01:32:33,829 هذا؟ لكنّه يليق بك جداً 1101 01:32:34,004 --> 01:32:36,127 يا له من لون 1102 01:32:36,423 --> 01:32:38,665 هل آخذه؟ 1103 01:32:40,010 --> 01:32:41,919 "تبدين محبطة، "فايثي 1104 01:32:42,095 --> 01:32:45,013 أما زال زوجك عاجزاً؟ 1105 01:32:45,223 --> 01:32:47,263 يشكّل خطراً يجب أن يحتجز في مصحّ 1106 01:32:47,434 --> 01:32:49,841 لا تدعيه يؤثّر "في "بيلي"، "غريس 1107 01:32:50,270 --> 01:32:52,144 لا أقبل باستقبال أزواجهنّ هنا 1108 01:32:52,314 --> 01:32:55,268 البنات الأربع تزوّجن برجال فاشلين حتّى أمك 1109 01:32:57,527 --> 01:33:01,228 سيروّضنك قدر المستطاع ويحتجزنك ويقلن لك الهراء 1110 01:33:02,449 --> 01:33:04,358 سأضرب أولاً 1111 01:33:06,119 --> 01:33:09,654 هيّا عزيزاتي. الشاي جاهز - هيّا - 1112 01:33:10,498 --> 01:33:12,242 الموقع الأوسط 1113 01:33:41,738 --> 01:33:45,866 ستّة وفي النهر، جدّي - بالتأكيد لا - 1114 01:33:58,087 --> 01:33:59,879 نعم 1115 01:34:00,048 --> 01:34:02,336 قذفت الكرة ببطئ وغيرت وجهتها - أعرف - 1116 01:34:02,508 --> 01:34:06,043 ،كم أنت بارع تقذف كرات ببطئ في مثل سنّك 1117 01:34:08,014 --> 01:34:09,923 إرم كرة أخرى 1118 01:34:11,100 --> 01:34:14,386 لا، جدّي. خرجت من اللعبة حان دوري 1119 01:34:17,148 --> 01:34:19,520 ألف لعنة 1120 01:34:35,041 --> 01:34:36,701 مستعدّ؟ 1121 01:34:51,349 --> 01:34:53,009 2 1122 01:34:57,938 --> 01:34:59,978 4 1123 01:35:00,733 --> 01:35:04,481 أتريد أن تعرف لماذا أسميتهنّ "فايث" أي الإيمان و"هوب" أي الأمل و"غريس" النعمة و"تشاريتي" أي الإحسان؟ 1124 01:35:04,653 --> 01:35:06,445 ستّة. لماذا؟ 1125 01:35:06,906 --> 01:35:11,449 جدّتك. أسمتهنّ وفقاً للخصال الحميدة التي تنقصني. هذا هو الزواج 1126 01:35:11,619 --> 01:35:12,817 8 1127 01:35:13,287 --> 01:35:16,241 ثمانيه؟ أنت مستحيل، يا فتى 1128 01:35:16,582 --> 01:35:19,073 أمّي، ألي بالحلوى الصفراء؟ - نعم، عزيزتي - 1129 01:35:19,251 --> 01:35:22,418 مهما شئت، عزيزتي ...لرائع 1130 01:35:22,588 --> 01:35:25,340 وجودكنّ جميعاً هنا... 1131 01:35:36,685 --> 01:35:38,927 اللعنة عليك 1132 01:35:40,981 --> 01:35:42,641 2 1133 01:35:43,150 --> 01:35:44,977 ولد لعين 1134 01:35:46,445 --> 01:35:47,939 4 1135 01:36:01,627 --> 01:36:04,296 أضعت الكرة. كفّ عن الركض 1136 01:36:04,922 --> 01:36:07,080 إنّها مجرّد لعبة، جدّي 1137 01:36:08,175 --> 01:36:11,295 6وخارجاً 6وخارجاً 1138 01:36:12,679 --> 01:36:14,968 هذه الملابس جيّدة بالفعل 1139 01:36:15,140 --> 01:36:18,889 هذا كالأيام الخوالي 1140 01:36:49,466 --> 01:36:52,716 أين السمكة؟ - وجدنا بيضاً، جدّي - 1141 01:36:52,886 --> 01:36:56,421 دعكما من البيض إصطادا السمك 1142 01:36:56,598 --> 01:36:59,765 إنطلقا ...ولا تعودا خاليي الوفاض 1143 01:36:59,935 --> 01:37:01,892 وإلا فلن تتناولا العشاء... 1144 01:37:23,249 --> 01:37:24,792 هل اصطدت سمكة، "بيل"؟ 1145 01:37:24,959 --> 01:37:27,795 لا. وأنت؟ - لا - 1146 01:38:00,078 --> 01:38:03,032 أخاف العودة بدون سمك 1147 01:38:03,206 --> 01:38:05,198 أكره جدّي 1148 01:38:18,012 --> 01:38:20,420 قاذفة قنابل شاردة 1149 01:38:20,598 --> 01:38:23,634 إنّها ألمانيّة. لا بدّ من أنّه تاه عن سربه 1150 01:38:35,363 --> 01:38:38,447 !سمك! الملايين منه 1151 01:38:52,255 --> 01:38:57,166 بالغت جداً، يا فتى - نفذت ما قلته، جدي - 1152 01:38:57,343 --> 01:39:03,179 حسناً، أنا... أقر أنني كنت ملحاً لكن كيف...؟ 1153 01:39:03,349 --> 01:39:07,181 أيها الجدّ، هذا رائع - يبدو لي الأمر مريباً - 1154 01:39:08,020 --> 01:39:10,891 أيمكننا أن نملّحه أو ندخّنه؟ 1155 01:39:11,065 --> 01:39:14,019 هذه أشبه بمعجزة إطعام الــ 5 آلاف 1156 01:39:14,193 --> 01:39:16,980 بدأنا نتكلّم عن المعجزات الآن؟ 1157 01:39:17,154 --> 01:39:19,277 ستصبح رائحة المكان نتنه جرّاء السمك صباحاً 1158 01:39:19,448 --> 01:39:22,900 ،لِمَ لا تدعو أصدقاءك إلى العشاء أيّها الجدّ؟ 1159 01:39:23,077 --> 01:39:26,078 لا أصدقاء لديّ أقيم علاقات وحسب 1160 01:39:26,247 --> 01:39:27,705 أيّها الجدّ 1161 01:39:35,047 --> 01:39:36,506 !"دون" 1162 01:39:38,175 --> 01:39:40,500 دون"! هذا أنا" 1163 01:39:42,680 --> 01:39:44,719 تجاهله وحسب 1164 01:39:45,599 --> 01:39:47,307 !"بيل" 1165 01:39:49,478 --> 01:39:51,186 "بيل" 1166 01:39:51,397 --> 01:39:54,848 بيل"، هلّا تجلب" القارب إلى هنا؟ 1167 01:39:55,025 --> 01:39:58,560 "إستمرّ بالتقدّم، "بيلي إقترب من تلك الضفّة 1168 01:40:01,949 --> 01:40:03,823 !هيّا 1169 01:40:05,702 --> 01:40:08,194 هلّا تعطينني فرصة لأشرح لك؟ 1170 01:40:10,874 --> 01:40:13,496 "أسرع، "بيلي أسرع 1171 01:40:19,716 --> 01:40:21,543 "دون" 1172 01:40:21,718 --> 01:40:23,261 "سوزي" 1173 01:40:25,430 --> 01:40:27,470 "سأقتلك، "سو روهان 1174 01:40:37,567 --> 01:40:39,145 "دون" 1175 01:40:41,446 --> 01:40:44,613 عجزت عن المراسلة كان موقعنا سرياً 1176 01:40:44,783 --> 01:40:46,692 جئت حالما عرفت بأمر الطفل 1177 01:40:46,868 --> 01:40:48,742 !إرحل 1178 01:40:49,663 --> 01:40:53,162 فررت من الجيش فررت بدون إذن لأكون معك 1179 01:40:53,333 --> 01:40:55,456 !أكرهك 1180 01:40:57,421 --> 01:40:58,915 !"بروس"! "بروس" 1181 01:40:59,589 --> 01:41:01,000 !"بروس" 1182 01:41:01,174 --> 01:41:03,665 "بروس"، "بروس" ماذا فعلت؟ 1183 01:41:05,137 --> 01:41:07,628 لا يمكن لأحد أن يحبس أنفاسه طوال هذه الفترة 1184 01:41:08,181 --> 01:41:09,759 لا 1185 01:41:09,933 --> 01:41:11,475 !"بروس" 1186 01:41:17,691 --> 01:41:20,526 إشتقت إليك إشتقت إليك كثيراً 1187 01:41:20,902 --> 01:41:22,811 إشتقت إليك، حبيبتي 1188 01:41:29,619 --> 01:41:31,078 توخّي الحذر 1189 01:41:31,246 --> 01:41:33,322 يسرّني حضوركم 1190 01:41:33,498 --> 01:41:36,071 ها نحن. إجتمعنا كلّنا من جديد 1191 01:41:36,251 --> 01:41:40,379 ما من سعادة أكبر - ستصبح جداً، صحيح؟ - 1192 01:41:40,547 --> 01:41:42,420 وما زلت فتياً 1193 01:41:42,590 --> 01:41:44,749 لا تتكبّد العناء وتنضج فهذا غير ممتع البتّة 1194 01:41:44,926 --> 01:41:48,793 "أعتقد أنّ "إيلي درينكووتر مدفونة هنا 1195 01:41:48,972 --> 01:41:50,549 تلك المومس 1196 01:41:50,849 --> 01:41:53,055 "هيّا، "بيلي - إلتقط صورة الآن. بسرعة - 1197 01:41:53,226 --> 01:41:55,634 حسناً، إصطفّوا لالتقاط صورة، جميعاً 1198 01:41:55,812 --> 01:41:59,097 الأقصر في الأمام هيّا. بسرعة 1199 01:41:59,274 --> 01:42:01,895 حسناً - بضع صور وحسب - 1200 01:42:02,360 --> 01:42:04,103 إبتسموا 1201 01:42:05,864 --> 01:42:08,568 أدر الكرنك إلى الأمام - بسرعة - 1202 01:42:13,746 --> 01:42:16,700 تفرقا - "بروس" - 1203 01:42:16,874 --> 01:42:18,666 "إلى اللقاء، "بروس - كن شجاعاً - 1204 01:42:18,835 --> 01:42:21,456 إلى اللقاء - لا داعي إلى القلق - 1205 01:42:21,921 --> 01:42:23,795 إستمرّوا بالابتسام 1206 01:42:36,269 --> 01:42:38,178 إلى اليسار. إلى اليسار 1207 01:42:39,230 --> 01:42:40,938 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1208 01:42:42,650 --> 01:42:45,900 هيّا، يا فتية إلى اليسار، إلى اليسار 1209 01:43:08,009 --> 01:43:11,212 ماذا يمكنك أن تفعل بــ 4 بنات؟ سألت نفسي 1210 01:43:11,387 --> 01:43:13,047 4 بنات 1211 01:43:13,222 --> 01:43:16,721 لم أتوصّل إلاّ إلى فكرة تأليف فرقة موسيقى وتريّة رباعيّة 1212 01:43:16,892 --> 01:43:20,558 وكرهنني لإرغامهنّ على التعلّم 1213 01:43:20,730 --> 01:43:24,099 ويسرّنا الآن أنّك فعلت 1214 01:43:24,859 --> 01:43:26,602 نخب الموسيقى 1215 01:43:26,777 --> 01:43:28,355 ونخب الأصدقاء الغائبين 1216 01:43:28,529 --> 01:43:31,779 ونخب العرسان الغائبين - ...و - 1217 01:43:32,283 --> 01:43:33,445 نخب العروس... 1218 01:43:33,617 --> 01:43:36,025 العروس - العروس - 1219 01:43:37,288 --> 01:43:39,031 و... مهلاً 1220 01:43:39,206 --> 01:43:41,413 نخب قائدي 1221 01:43:41,584 --> 01:43:44,371 تدبّر لي مركزاً قريباً من المنزل 1222 01:43:44,545 --> 01:43:48,792 ،قال، إحترق منزلك ...وستتزوّج ابنتك 1223 01:43:48,966 --> 01:43:51,457 وأنت دائم التغيّب... في مأذونيّات رحمة 1224 01:43:51,635 --> 01:43:53,544 ...أحزم آلتك الكاتبة 1225 01:43:53,721 --> 01:43:57,220 وخض الحرب اللعينة... من هناك 1226 01:43:57,766 --> 01:43:59,676 "كلايف" 1227 01:43:59,852 --> 01:44:03,351 وجدت بنغلاً للإيجار عند طرف الطريق المحاذي للنهر 1228 01:44:03,522 --> 01:44:05,645 لا أريد الابتعاد عن النهر من جديد 1229 01:44:05,816 --> 01:44:09,600 كان الصيف رائعاً بالنسبة إلى الأولاد 1230 01:44:09,778 --> 01:44:11,356 هذا عادل 1231 01:44:11,530 --> 01:44:12,561 نخب النهر 1232 01:44:12,740 --> 01:44:15,231 النهر - النهر - 1233 01:44:15,826 --> 01:44:18,032 ونخب الأصدقاء المخلصين 1234 01:44:19,288 --> 01:44:23,155 ونخب الزوجات الصالحات المخلصات 1235 01:44:23,333 --> 01:44:26,334 نأمل ونثق 1236 01:44:26,628 --> 01:44:29,084 ونخب الأجداد المتذمّرين 1237 01:44:29,256 --> 01:44:33,633 بما أنّك ستنضمّ إلى صفوفنا قريباً، أقترح تحدياً 1238 01:44:33,802 --> 01:44:37,136 مباراة كريكيت "أنت و"ماك" ضدّي أنا و"بيل 1239 01:44:37,347 --> 01:44:38,890 هل أنت موافق؟ 1240 01:44:44,479 --> 01:44:46,935 تعرف، كان "ماك" لاعباً ثانياً "مع فريق "سوراي 1241 01:44:47,107 --> 01:44:49,100 وكنت لاعباً أولاً في فريق الجيش الهندي 1242 01:44:49,276 --> 01:44:53,523 سمعنا هذا آلاف المرّات - سنتأكد بعد ظهور نتيجة المباراة - 1243 01:44:53,697 --> 01:44:58,359 يمدّ لك غصن زيتون لعقد السلام. خذه هذا أفضل ما يمكنه فعله. هيّا 1244 01:45:00,620 --> 01:45:03,954 ستضربان أولاً - أخطئ دائماً في المقطع المتقطّع - 1245 01:45:04,124 --> 01:45:05,702 لا، أنا أخطأت - لا، بل أنا - 1246 01:45:05,876 --> 01:45:08,545 حسناً، كنت أنا - ليست بخير - 1247 01:45:08,712 --> 01:45:10,870 عزيزتي. تمدّدي - المسكينة - 1248 01:45:18,513 --> 01:45:20,257 "رمية جيّدة، "بيلي 1249 01:45:20,432 --> 01:45:24,097 كانت مسافة جيّدة إنعطفت قليلاً كذلك 1250 01:45:25,395 --> 01:45:28,266 سيكون لاعباً جيّداً - أره تعرف ماذا - 1251 01:45:28,440 --> 01:45:30,349 حسناً، جدّي 1252 01:45:40,035 --> 01:45:42,442 !قذف الكرة ببطئ وغيّر اتّجاهها - ماذا؟ - 1253 01:45:42,621 --> 01:45:45,290 لم تدرك أنّه سيفعل "ذلك، "كلايف 1254 01:45:45,665 --> 01:45:49,117 علّمته ذلك ويستعمله ضدّي الآن 1255 01:45:49,336 --> 01:45:52,669 الحقير هذا قاس، صحيح؟ 1256 01:45:52,881 --> 01:45:56,000 أيّها العجوز الشرّير - أحسنت، يا فتى - 1257 01:45:57,385 --> 01:46:00,386 أنا فخور بك - "كلايف" - 1258 01:46:01,181 --> 01:46:03,850 !"بسرعة، "كلايف - ما الأمر؟ - 1259 01:46:04,684 --> 01:46:06,344 !بسرعة - حسناً، نحن قادمون - 1260 01:46:06,519 --> 01:46:09,224 لا داعي إلى الذعر !كفى 1261 01:46:10,857 --> 01:46:13,609 ما الأمر؟ - كلايف"، أحضر الطبيب" - 1262 01:46:13,776 --> 01:46:16,018 هل أنت مريضة؟ - "أنا بخير. إنّها "دون - 1263 01:46:16,196 --> 01:46:18,651 إنّها في المخاض 1264 01:46:18,823 --> 01:46:21,824 ماء ساخن. الكثير من الماء الساخن - لماذا؟ - 1265 01:46:21,993 --> 01:46:24,484 لا أعلم. يقولون هذا دائماً في الأفلام 1266 01:46:24,662 --> 01:46:26,287 بسرعة 1267 01:46:35,256 --> 01:46:36,585 خذي نفساً عميقاً - نعم، إدفعي - 1268 01:46:36,758 --> 01:46:39,462 لماذا؟ إنّه يخرج بمفرده 1269 01:46:46,392 --> 01:46:48,468 هذا غير مؤلم 1270 01:46:48,728 --> 01:46:52,678 ...طبيب المنزل. كلّ المعلومات هنا. ولادة - إرحل، أيّها الجدّ - 1271 01:46:54,150 --> 01:46:55,728 ها هو 1272 01:46:57,570 --> 01:46:59,646 إنّه لزج 1273 01:46:59,822 --> 01:47:01,731 ها هو 1274 01:47:01,991 --> 01:47:04,114 إنّه صبيّ صغير 1275 01:47:05,369 --> 01:47:07,279 إنّه صبيّ صغير 1276 01:47:16,130 --> 01:47:18,703 !أخرج 1277 01:47:20,092 --> 01:47:22,002 !للجهة الأخرى 1278 01:47:26,724 --> 01:47:30,140 !هيّا، نل منه !هيّا، نل منه 1279 01:47:44,075 --> 01:47:46,744 الآن، ليست النهاية 1280 01:47:46,911 --> 01:47:49,449 ...ليست بداية 1281 01:47:49,622 --> 01:47:51,246 النهاية حتّى... 1282 01:47:51,415 --> 01:47:54,535 لكنّها نهاية البداية ربّما 1283 01:47:54,710 --> 01:47:57,248 سرقتها كادا يمسكان بي 1284 01:47:57,421 --> 01:47:59,544 طارداني لفترة طويلة 1285 01:47:59,715 --> 01:48:01,708 أفعلت هذا لأجلي؟ 1286 01:48:01,884 --> 01:48:04,671 وفي آخر يوم من إجازتك 1287 01:48:04,845 --> 01:48:08,048 فعلت هذا لأجل الطفل، في الواقع 1288 01:48:08,223 --> 01:48:11,141 "حسناً، شكراً، "بيلي منّي ومن الطفل 1289 01:48:11,310 --> 01:48:14,430 ،لست سيئاً في الواقع صحيح، "بيلي"؟ 1290 01:48:24,406 --> 01:48:27,906 أيّها الحقير التعيس 1291 01:48:28,077 --> 01:48:29,737 ...أنا من يجب أن يشعر بالسأم 1292 01:48:29,912 --> 01:48:32,948 ضحيّت بآخر ما لديّ... ...من نفط في السوق السوداء 1293 01:48:33,123 --> 01:48:34,499 لآخذك إلى المدرسة... 1294 01:48:34,666 --> 01:48:36,955 وعليّ السكن في جادة "روزهيل" كذلك 1295 01:48:37,127 --> 01:48:39,962 حتّى تدخل المدرسة المحليّة وحسب 1296 01:48:40,130 --> 01:48:42,087 مع السيّدة "إيفنز". أكرهها 1297 01:48:42,257 --> 01:48:45,044 ستمضي نهاية الأسبوع في المنزل ...الآن أصمت 1298 01:48:45,219 --> 01:48:47,010 أو سر على قدميك... 1299 01:48:50,516 --> 01:48:54,845 ممتاز، جنرالات يتصرّفون بشكل مخز والحرب ما زالت مستعرة 1300 01:48:55,270 --> 01:48:57,144 هذا شائن 1301 01:49:21,421 --> 01:49:25,004 كلّ ما تفعلونه ...هو إفقادهم المنطق و 1302 01:49:25,175 --> 01:49:29,007 و... كما تحشون رؤوسهم !بالقذارة 1303 01:49:43,818 --> 01:49:45,811 إلى أين؟ 1304 01:49:46,154 --> 01:49:47,814 يا إلهي 1305 01:49:47,989 --> 01:49:50,065 !ليس في مدرستي 1306 01:49:53,286 --> 01:49:56,323 !"روهان"! "روهان" - !هذه فوضى - 1307 01:49:57,332 --> 01:49:59,324 كانت قنبلة شاردة 1308 01:49:59,501 --> 01:50:04,210 "شكراً، "أدلوف - !دمّرت المدرسة - 1309 01:50:04,673 --> 01:50:09,002 أيّها المدرّسون، أبعدوهم عن النيران !أيّها المدرّسون، إصطفّوا 1310 01:50:09,552 --> 01:50:12,090 !دعوهم يصطفّون 1311 01:50:12,514 --> 01:50:16,013 أين الانضباط؟ !ستعاقبون جميعاً 1312 01:50:19,104 --> 01:50:22,686 !هذه الحرب !ليست مدعاة للضحك 1313 01:50:22,857 --> 01:50:24,731 !ليصطفّوا 1314 01:50:27,237 --> 01:50:30,487 !هلّا تصطفّون من رمى المعلّمة بهذا؟ 1315 01:50:30,657 --> 01:50:33,230 من رمى تلك العلبة؟ !أنت، كفى 1316 01:50:33,409 --> 01:50:35,817 ستندمون على ذلك 1317 01:50:36,663 --> 01:50:38,869 !جدّي 1318 01:50:42,335 --> 01:50:45,087 !أخرجوا. كفى 1319 01:51:00,061 --> 01:51:02,350 ،طوال حياتي ...لم أشهد لحظة 1320 01:51:02,522 --> 01:51:04,728 ضاهت فرحتها فرحة... تلك اللحظة 1321 01:51:04,899 --> 01:51:06,726 ...مدرستي مدمّرة 1322 01:51:06,901 --> 01:51:10,733 والنهر يومئ بوعد... من الأيام المسروقة