﻿1
00:01:15,051 --> 00:02:10,250
مركز حاتم
Hatem Center

2
00:02:16,251 --> 00:02:20,430
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:20,431 --> 00:02:23,774
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:23,775 --> 00:02:27,912
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:04:52,687 --> 00:04:54,483
إذهبوا للداخل

6
00:04:56,572 --> 00:04:58,788
إسرعوا

7
00:04:59,081 --> 00:05:00,876
من هذا الطريق

8
00:05:07,104 --> 00:05:08,694
إسرعوا

9
00:05:21,105 --> 00:05:23,697
نعم, هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

10
00:05:23,907 --> 00:05:25,995
انا
لا, هذا ملكى

11
00:06:04,780 --> 00:06:06,995
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

12
00:06:08,415 --> 00:06:10,590
أكثر من 200 قدم

13
00:06:10,798 --> 00:06:12,512
نعم, كنت سأقول 300

14
00:06:12,803 --> 00:06:14,810
طرق طويلة للحفر

15
00:06:15,062 --> 00:06:18,863
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

16
00:06:19,952 --> 00:06:21,957
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

17
00:06:22,166 --> 00:06:24,256
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

18
00:06:24,464 --> 00:06:27,474
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

19
00:06:44,065 --> 00:06:45,947
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

20
00:06:46,240 --> 00:06:50,251
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى, رجاﺀ ؟

21
00:06:50,670 --> 00:06:53,177
سأعتنى بسيارتك, يا سيدى
حسنا

22
00:07:05,465 --> 00:07:07,345
"كابتن المجموعة "رمزى

23
00:07:08,473 --> 00:07:10,269
صباح الخير
كابتن المجموعة

24
00:07:11,274 --> 00:07:15,996
"انا كابتن "بوزن", مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

25
00:07:16,373 --> 00:07:20,175
ستكون الوسيط بين
السجناﺀ و العقيد

26
00:07:21,304 --> 00:07:24,397
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

27
00:07:24,605 --> 00:07:26,612
مثل كلمة "السياسة" ؟

28
00:07:26,779 --> 00:07:27,991
نعم

29
00:07:28,199 --> 00:07:30,081
شكرا لك

30
00:07:43,790 --> 00:07:45,711
"كابتن المجموعة "رمزى

31
00:07:47,217 --> 00:07:49,515
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

32
00:07:58,583 --> 00:08:01,802
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

33
00:08:02,094 --> 00:08:05,187
الجيش أجبر على قضاﺀ
وقت كبير جدا

34
00:08:05,397 --> 00:08:07,194
طاقة, قوة بشرية و أجهزة

35
00:08:07,485 --> 00:08:11,122
بمطاردة سجناﺀ الحرب
الهاربين

36
00:08:11,415 --> 00:08:14,299
على الأقل, من الجيد
معرفة المطلوب, أليس كذلك ؟

37
00:08:14,592 --> 00:08:19,481
بالنسبة لنا, ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

38
00:08:19,774 --> 00:08:23,786
العقيد "فان لوجر", انه الواجب الذى
أقسم علية جميع الضباط هو الهروب

39
00:08:24,078 --> 00:08:26,376
إذا لم يستطيعوا, فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

40
00:08:26,585 --> 00:08:29,303
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

41
00:08:29,595 --> 00:08:33,314
ومن واجبهم المقسم علية أيضأ
مضايقة العدو بقدر المستطاع

42
00:08:33,650 --> 00:08:35,488
نعم, أعرف ذلك

43
00:08:35,780 --> 00:08:39,333
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحا

44
00:08:39,626 --> 00:08:42,342
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

45
00:08:42,552 --> 00:08:46,354
قبض علية فى البحر الشمالى, هرب
قبض علية, هرب, قبض علية

46
00:08:46,647 --> 00:08:50,366
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

47
00:08:50,659 --> 00:08:53,751
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

48
00:08:53,960 --> 00:08:55,967
"ديكس", "ويليام"

49
00:08:56,259 --> 00:08:59,269
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

50
00:08:59,477 --> 00:09:01,735
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

51
00:09:01,943 --> 00:09:04,452
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

52
00:09:04,660 --> 00:09:08,546
هينس" أربعة ", سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جدا

53
00:09:08,965 --> 00:09:12,559
رجل واحد هنا
قام ب17 ـ محاولة هروب

54
00:09:12,977 --> 00:09:15,149
كابتن المجموعة, هذا أقرب إلى الجنون

55
00:09:15,485 --> 00:09:18,283
تماما
ولابد أن يتوقف

56
00:09:18,493 --> 00:09:21,503
أيها العقيد, هل تتوقع أن ينسى
الضباط واجبهم ؟

57
00:09:25,264 --> 00:09:27,144
لا

58
00:09:27,646 --> 00:09:31,575
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

59
00:09:33,163 --> 00:09:35,085
هذا معسكر جديد

60
00:09:35,754 --> 00:09:38,888
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

61
00:09:39,055 --> 00:09:43,570
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

62
00:09:43,988 --> 00:09:47,958
وبالنسبة لى, لن تتعامل
مع سجان عادى

63
00:09:48,250 --> 00:09:51,260
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصا لهذة المهمة

64
00:09:51,553 --> 00:09:53,475
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

65
00:09:55,146 --> 00:09:59,493
فى الحقيقة, وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

66
00:09:59,785 --> 00:10:02,878
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

67
00:10:03,881 --> 00:10:05,176
حكيم جدا

68
00:10:09,106 --> 00:10:12,241
لن تفتقد الوسائل المعتادة

69
00:10:12,449 --> 00:10:16,753
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

70
00:10:17,883 --> 00:10:20,766
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

71
00:10:21,183 --> 00:10:23,775
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

72
00:10:24,068 --> 00:10:26,910
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياﺀ

73
00:10:27,076 --> 00:10:29,585
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

74
00:10:30,587 --> 00:10:33,012
وبالتعاون الذكي

75
00:10:33,973 --> 00:10:36,271
سنبقى بعيدا عن الحرب

76
00:10:38,070 --> 00:10:40,492
بارتياح بقدر الإمكان

77
00:10:57,838 --> 00:11:00,929
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

78
00:11:01,138 --> 00:11:04,357
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

79
00:11:04,732 --> 00:11:06,947
أنت أمريكى
نعم, وأنت المانى

80
00:11:07,240 --> 00:11:09,832
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

81
00:11:10,542 --> 00:11:13,845
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

82
00:11:14,052 --> 00:11:17,688
فى عام 1812, حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

83
00:11:17,981 --> 00:11:20,740
انها فى كتب التاريخ, اكاذيب
لقد قرأتها

84
00:11:21,533 --> 00:11:24,126
الآن, إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

85
00:11:24,543 --> 00:11:26,341
لا معدات

86
00:11:32,149 --> 00:11:33,445
"مرحبا "فرجيل

87
00:11:33,571 --> 00:11:36,246
مرحبا
هل رأيت السجن ؟

88
00:11:36,580 --> 00:11:38,251
يا ألهى, انه الأكبر

89
00:11:38,460 --> 00:11:40,676
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

90
00:11:40,968 --> 00:11:45,147
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر
القديم فى الكوخ رقم 14, لم أستطيع إيجادهم

91
00:11:45,439 --> 00:11:48,532
هل تعتقد أن هؤلاﺀ الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

92
00:11:48,867 --> 00:11:52,335
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

93
00:11:52,544 --> 00:11:54,677
"و "دكستر
دكستر", هذا صحيح"

94
00:11:54,844 --> 00:11:57,853
سأرى من يمكننى إيجادة أيضا
أراك لاحقا

95
00:12:22,679 --> 00:12:24,767
دانى" من هؤلاﺀ ؟"

96
00:12:24,978 --> 00:12:27,777
السجناﺀ الروس
يقطعون الأشجار

97
00:12:28,070 --> 00:12:30,869
يبقوهم هنا ؟
كلا, سيخرجوهم

98
00:12:33,544 --> 00:12:35,467
ويلى" سجائر"

99
00:12:55,863 --> 00:12:59,374
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

100
00:12:59,750 --> 00:13:02,383
بالتأكيد يا رجل, ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىﺀ ؟

101
00:13:02,592 --> 00:13:04,972
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

102
00:13:05,266 --> 00:13:08,149
نعم, الخشونة جيدة
إعطة المعطف

103
00:13:09,738 --> 00:13:12,873
ماذا تفعل بمعطفى, يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

104
00:13:13,040 --> 00:13:15,045
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

105
00:13:15,337 --> 00:13:17,136
انه ملكى, يا إبن

106
00:13:47,059 --> 00:13:49,860
توقفوا, توقفوا عن هذا الهراﺀ

107
00:13:50,027 --> 00:13:53,455
حسنا يا رجل, نحن فقط
نناقش أمر صغير

108
00:13:53,747 --> 00:13:56,462
لا مزيد من القتال, لا مزيد
حسنا

109
00:13:56,672 --> 00:13:58,344
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

110
00:13:58,554 --> 00:14:00,475
أنت أيضا

111
00:14:01,854 --> 00:14:03,945
إبتعدوا, عودوا إلى أكواخكم

112
00:14:06,743 --> 00:14:07,747
إذهبوا

113
00:14:39,844 --> 00:14:43,565
مرحبا "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

114
00:14:43,773 --> 00:14:46,282
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسر "راف

115
00:14:46,574 --> 00:14:49,040
هل هناك شىﺀ يدور فى بالك ؟

116
00:14:49,458 --> 00:14:52,551
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداﺀ
هذة الأبراج

117
00:14:52,843 --> 00:14:55,644
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

118
00:14:55,936 --> 00:14:58,652
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

119
00:14:58,862 --> 00:15:01,870
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصا فى الليل

120
00:15:02,163 --> 00:15:05,883
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

121
00:15:23,143 --> 00:15:25,734
الآن, الخطوة التالية ستكون خادعة قليلا

122
00:15:26,027 --> 00:15:29,830
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون, لن أذهب

123
00:15:32,338 --> 00:15:34,510
أعتقد أننى سأتمشى قليلا

124
00:16:16,848 --> 00:16:19,273
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل, لكن جملة واحدة

125
00:16:19,565 --> 00:16:21,319
أخبرنى بها, يا صديقى

126
00:16:29,136 --> 00:16:32,145
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

127
00:16:32,438 --> 00:16:34,652
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

128
00:16:34,861 --> 00:16:37,535
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

129
00:17:02,362 --> 00:17:04,284
إخرج
إخرج

130
00:17:06,374 --> 00:17:08,421
صديقك, أليس كذلك ؟
ماذا ؟

131
00:17:09,634 --> 00:17:12,934
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

132
00:17:13,228 --> 00:17:15,066
"إخرج " سيدوك

133
00:17:52,138 --> 00:17:54,018
توقف, توقف

134
00:17:58,114 --> 00:17:59,995
أسمك ؟
"إيفس"

135
00:18:00,832 --> 00:18:02,711
"إيفس"

136
00:18:03,003 --> 00:18:06,807
إيفس", نعم آرتشيبالد "إيفس", إسكتلندي"

137
00:18:07,225 --> 00:18:09,523
الصورة مختلفة تماما

138
00:18:09,733 --> 00:18:13,034
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

139
00:18:38,069 --> 00:18:40,618
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

140
00:18:40,828 --> 00:18:45,633
هذا اليوم الأول هنا, وهناك بعض
... الغباﺀ والإهمال

141
00:18:46,637 --> 00:18:47,932
من كلا الجانبين

142
00:19:06,322 --> 00:19:07,534
إخرج

143
00:19:11,421 --> 00:19:13,343
لا تطلق النار

144
00:19:16,144 --> 00:19:18,567
أيها الأحمق, الموت عند عبور السلك

145
00:19:18,734 --> 00:19:21,451
أى سلك ؟
هذا السلك, السلك التحذيري

146
00:19:22,663 --> 00:19:25,253
ممنوع نهائيا عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

147
00:19:25,671 --> 00:19:28,931
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

148
00:19:29,141 --> 00:19:31,940
تطلب تصريح أولا
حسنا

149
00:19:34,323 --> 00:19:37,960
احضر الكرة
توقف عن ذلك, وأخرج من هناك فورا

150
00:19:38,251 --> 00:19:40,049
حسنا
إبق مكانك

151
00:19:40,258 --> 00:19:42,474
إبتعدوا عن الطريق

152
00:19:46,862 --> 00:19:49,034
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

153
00:19:49,244 --> 00:19:51,542
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

154
00:20:03,705 --> 00:20:06,921
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
" ...حسنا, مثلما أخبرت "ماكس

155
00:20:07,716 --> 00:20:11,520
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

156
00:20:18,416 --> 00:20:20,296
هل تتحدث الألمانية ؟

157
00:20:21,801 --> 00:20:24,225
قواطع سلك

158
00:20:25,813 --> 00:20:30,117
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

159
00:20:30,535 --> 00:20:33,544
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

160
00:20:39,690 --> 00:20:42,824
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز", أليس كذلك ؟"

161
00:20:43,115 --> 00:20:44,913
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

162
00:20:45,123 --> 00:20:46,919
حاولت الهرب 17 مرة
كلا 18, يا سيدى

163
00:20:47,128 --> 00:20:50,013
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

164
00:20:50,345 --> 00:20:54,443
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

165
00:20:54,734 --> 00:20:57,033
لسوﺀ الحظ
لقد أصبت على أية حال

166
00:20:57,326 --> 00:20:59,917
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

167
00:21:00,126 --> 00:21:02,508
حسنا, تحدث عن نفسك, أيها العقيد

168
00:21:06,604 --> 00:21:10,324
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

169
00:21:10,617 --> 00:21:13,416
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاﺀ الحرب

170
00:21:13,625 --> 00:21:17,052
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

171
00:21:17,345 --> 00:21:19,936
حوالى 99 بالمائة

172
00:21:20,229 --> 00:21:23,321
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياﺀ

173
00:21:23,531 --> 00:21:26,122
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

174
00:21:26,331 --> 00:21:28,921
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

175
00:21:29,130 --> 00:21:30,427
حسنا

176
00:21:32,140 --> 00:21:35,022
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

177
00:21:35,315 --> 00:21:37,448
الحبس الإنفرادى

178
00:21:45,806 --> 00:21:47,937
أسمك ؟
"إيفس"

179
00:21:48,230 --> 00:21:49,943
"ضابط طيار "إيفس

180
00:21:50,111 --> 00:21:52,033
الحبس الإنفرادى 20, يوم

181
00:21:55,627 --> 00:21:57,551
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

182
00:23:36,434 --> 00:23:38,732
"هيلتز"
نعم ؟

183
00:23:38,942 --> 00:23:41,993
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

184
00:23:42,284 --> 00:23:44,208
كلا, كنت ادرس فى الجامعة

185
00:23:45,128 --> 00:23:47,217
"إيفس"
نعم ؟

186
00:23:47,426 --> 00:23:51,438
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

187
00:23:53,444 --> 00:23:56,746
رجل نفق, أليس كذلك ؟
بالطبع, انا كذلك

188
00:23:58,752 --> 00:24:01,052
كم هو طولك "إفيس" ؟

189
00:24:01,344 --> 00:24:03,014
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

190
00:24:03,893 --> 00:24:05,814
أردت المعرفة فقط

191
00:24:07,194 --> 00:24:10,831
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

192
00:24:11,207 --> 00:24:14,425
الهندسة الكيميائية

193
00:24:14,633 --> 00:24:15,637
الدراجات ؟

194
00:24:16,932 --> 00:24:21,530
الدراجات البخارية, المسارات المستوية ،
الطرق المتقاطعة اجمع النقود من هنا وهناك

195
00:24:21,823 --> 00:24:25,333
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

196
00:24:25,542 --> 00:24:27,296
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

197
00:24:28,007 --> 00:24:30,890
كلا ، سباق خيول, الفروسية

198
00:24:33,064 --> 00:24:34,988
فروسية

199
00:24:38,289 --> 00:24:39,208
فروسية

200
00:24:43,889 --> 00:24:45,018
هيلتز" ؟"

201
00:24:46,397 --> 00:24:48,319
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

202
00:24:50,659 --> 00:24:51,662
نعم, انا هنا

203
00:24:51,788 --> 00:24:54,504
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

204
00:24:55,800 --> 00:24:57,304
أكيد

205
00:24:57,472 --> 00:25:02,906
كانوا الأيام, ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

206
00:25:03,490 --> 00:25:05,998
لابد أن تصطاد الطيور

207
00:25:06,206 --> 00:25:08,129
أتعلم, الطيور

208
00:25:08,296 --> 00:25:10,219
البنات يا رجل, البنات

209
00:25:11,305 --> 00:25:13,187
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

210
00:25:15,694 --> 00:25:17,576
هيلتز" ؟"

211
00:25:17,784 --> 00:25:19,707
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

212
00:25:21,001 --> 00:25:22,213
"إيفس"

213
00:25:25,098 --> 00:25:26,895
ماذا ؟

214
00:25:27,104 --> 00:25:31,617
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

215
00:25:31,910 --> 00:25:34,835
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

216
00:25:35,045 --> 00:25:39,307
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

217
00:25:40,185 --> 00:25:43,194
لكنك تعلم, أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

218
00:25:43,403 --> 00:25:46,789
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

219
00:25:47,123 --> 00:25:49,923
"كلا, ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

220
00:25:50,132 --> 00:25:52,304
كيف ستتخلص من التراب ؟

221
00:25:53,099 --> 00:25:56,316
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

222
00:25:57,822 --> 00:25:59,493
نعم

223
00:26:01,291 --> 00:26:03,798
حسنا, ما رأيك ؟

224
00:26:05,011 --> 00:26:07,393
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

225
00:26:07,603 --> 00:26:09,399
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

226
00:26:09,733 --> 00:26:13,201
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

227
00:26:30,505 --> 00:26:32,427
"إيرك"

228
00:26:33,137 --> 00:26:36,732
لا تنظر كثيرا
ربما يعرف الأعداﺀ من هو

229
00:26:36,941 --> 00:26:39,616
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

230
00:26:42,124 --> 00:26:44,045
لقد وصل

231
00:26:51,401 --> 00:26:55,790
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

232
00:27:05,905 --> 00:27:07,659
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

233
00:27:07,910 --> 00:27:11,253
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

234
00:27:12,256 --> 00:27:15,183
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

235
00:27:15,390 --> 00:27:17,689
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

236
00:27:17,982 --> 00:27:20,783
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

237
00:27:22,203 --> 00:27:25,881
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

238
00:27:26,216 --> 00:27:29,517
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

239
00:27:29,810 --> 00:27:33,572
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظا

240
00:27:33,990 --> 00:27:38,294
سجناﺀ القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

241
00:27:38,503 --> 00:27:40,301
"وليس "إس إس

242
00:27:42,097 --> 00:27:43,978
"أو "جستابو

243
00:27:44,897 --> 00:27:46,820
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

244
00:27:47,113 --> 00:27:50,499
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

245
00:27:50,706 --> 00:27:53,423
"بالطبع, إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

246
00:27:53,716 --> 00:27:56,682
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

247
00:27:56,892 --> 00:28:00,695
بكل أسف, نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

248
00:28:05,209 --> 00:28:07,383
"قائد السرب "بارتليت

249
00:28:08,219 --> 00:28:12,524
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

250
00:28:27,193 --> 00:28:29,115
"سيد " كون

251
00:29:11,453 --> 00:29:13,165
"إيرك"
"مرحبا "روجر

252
00:29:13,249 --> 00:29:15,590
جاﺀوا بك إلى هنا أيضا
كيف يبدو هذا السجن ؟

253
00:29:15,882 --> 00:29:17,678
حسنا, انه جديد

254
00:29:18,891 --> 00:29:21,691
لنبحث لك عن سرير

255
00:29:21,900 --> 00:29:23,782
شكرا

256
00:29:39,997 --> 00:29:41,878
إدخل

257
00:29:43,591 --> 00:29:45,514
"مرحبا "روجر
مرحبا يا سيدى

258
00:29:46,600 --> 00:29:50,111
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكرا "إيرك

259
00:29:50,362 --> 00:29:53,078
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

260
00:29:53,370 --> 00:29:56,673
الزملاﺀ أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقا

261
00:29:56,965 --> 00:30:01,188
"نعم, رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاﺀ القدامى هنا

262
00:30:01,480 --> 00:30:04,196
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

263
00:30:04,488 --> 00:30:06,912
معسكر جديد ، حراس خبراﺀ ، الافضل

264
00:30:08,208 --> 00:30:10,090
هل قابلت قائد السجن ؟

265
00:30:11,093 --> 00:30:13,098
نعم, فعلت

266
00:30:13,348 --> 00:30:16,273
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

267
00:30:16,483 --> 00:30:19,075
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

268
00:30:19,282 --> 00:30:21,080
من هنا أيضا ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

269
00:30:21,290 --> 00:30:24,005
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث", "هينز"

270
00:30:24,297 --> 00:30:26,096
بليث" ؟"
نعم

271
00:30:27,182 --> 00:30:29,398
تقريبا منظمة "إكس" كاملة

272
00:30:29,605 --> 00:30:34,412
تقريبا, أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

273
00:30:34,705 --> 00:30:38,090
":كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

274
00:30:39,386 --> 00:30:41,475
هناك جنون فى هذة الطريقة

275
00:30:41,601 --> 00:30:43,983
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

276
00:30:44,275 --> 00:30:46,492
"لا, ولكن هناك أمريكى "هيندلى

277
00:30:47,995 --> 00:30:50,001
هل هو متطفل, مرتزق ؟

278
00:30:50,586 --> 00:30:53,721
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

279
00:30:55,225 --> 00:30:58,235
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

280
00:30:58,402 --> 00:31:00,574
"أخذت هذا من "سيدوك

281
00:31:05,883 --> 00:31:08,809
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

282
00:31:09,101 --> 00:31:11,819
ليس صعبا بقدر ما أنوى
إعطائهم

283
00:31:12,822 --> 00:31:17,335
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيدا"
عما يجب أن نفعلة هنا

284
00:31:17,628 --> 00:31:19,800
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

285
00:31:22,391 --> 00:31:25,985
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

286
00:31:27,157 --> 00:31:30,166
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

287
00:31:30,458 --> 00:31:33,049
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

288
00:31:33,468 --> 00:31:36,350
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

289
00:31:38,191 --> 00:31:41,992
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

290
00:31:42,201 --> 00:31:46,129
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

291
00:31:46,464 --> 00:31:47,761
كيف ؟

292
00:31:48,054 --> 00:31:50,853
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

293
00:31:51,062 --> 00:31:53,863
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

294
00:31:54,072 --> 00:31:58,795
ليس 2 أو 3 أو مجموعة, ولكن 200, 300
"ينتشروا في جميع أنحا" ﺀألمانيا

295
00:31:59,086 --> 00:32:01,385
أعتقد أن هذا ممكنا ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

296
00:32:01,678 --> 00:32:06,108
"الأعداﺀ وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر, قلت ذلك بنفسك

297
00:32:06,483 --> 00:32:08,950
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

298
00:32:11,458 --> 00:32:15,678
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

299
00:32:15,971 --> 00:32:18,187
الحفر تحت الأرض والزحف

300
00:32:18,479 --> 00:32:21,363
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك, يا سيدى ؟

301
00:32:21,571 --> 00:32:24,288
"يجب أن أوضح لك شىﺀ واحد "روجر

302
00:32:24,581 --> 00:32:27,506
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

303
00:32:27,672 --> 00:32:30,599
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

304
00:32:30,891 --> 00:32:32,773
"ليس "جستابو" و "إس إس

305
00:32:35,072 --> 00:32:38,666
إسمع يا سيدى, أنت تتحدث
"عن القيادة العليا ل"ـليفتوافى

306
00:32:38,873 --> 00:32:40,379
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

307
00:32:40,671 --> 00:32:44,391
بالنسبة لى, انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

308
00:32:44,683 --> 00:32:46,605
هناك طريقة واحدة لذلك, يا سيدى

309
00:32:46,773 --> 00:32:50,285
انهم الأعداﺀ المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

310
00:32:50,576 --> 00:32:53,419
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

311
00:32:53,794 --> 00:32:56,261
"لا أختلف معك "روجر

312
00:32:56,469 --> 00:33:00,273
كضابط كبير, أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

313
00:33:03,991 --> 00:33:06,291
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

314
00:33:14,524 --> 00:33:16,405
الليلة

315
00:33:27,982 --> 00:33:33,708
أيها السادة, لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

316
00:33:34,000 --> 00:33:36,424
ركزوا طاقتكم"
فى أشياﺀ غير الهروب

317
00:33:36,717 --> 00:33:38,806
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

318
00:33:41,315 --> 00:33:44,239
حسنا, هذا بالضبط
ما سنفعلة

319
00:33:44,449 --> 00:33:47,542
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

320
00:33:47,834 --> 00:33:50,550
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

321
00:33:50,842 --> 00:33:53,643
فى الحقيقة, سنجعل الألمان ينامون

322
00:33:54,562 --> 00:33:57,279
بينما, نحفر نحن

323
00:33:58,951 --> 00:34:01,877
الآن, حتى النظرة السطحية
على المكان

324
00:34:02,169 --> 00:34:05,220
تؤكد لنا أن الأكواخ 104, 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

325
00:34:05,429 --> 00:34:07,645
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

326
00:34:07,937 --> 00:34:10,861
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

327
00:34:11,071 --> 00:34:13,160
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

328
00:34:13,369 --> 00:34:16,169
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط, يا سيدى

329
00:34:16,378 --> 00:34:19,889
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيدا

330
00:34:20,182 --> 00:34:23,985
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقيا

331
00:34:24,278 --> 00:34:27,455
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

332
00:34:27,704 --> 00:34:30,838
"حسنا "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

333
00:34:31,131 --> 00:34:33,973
نعم قلت, سيكون هناك ثلاثة

334
00:34:35,479 --> 00:34:39,365
"سنطلق عليهم "توم", "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104"

335
00:34:39,783 --> 00:34:44,589
ديك" سيتجة شمالا من المطبخ"
هارى" سيتجة موازيا ل"ـتوم" من 105"

336
00:34:46,387 --> 00:34:49,480
لو وجد الألمان واحدا
سنتحرك إلى الآخر

337
00:34:50,190 --> 00:34:53,367
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

338
00:34:53,659 --> 00:34:54,745
مائتان و خمسون

339
00:34:56,459 --> 00:35:00,763
لن يكون هناك حد هذة المرة, أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

340
00:35:01,056 --> 00:35:04,191
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

341
00:35:04,357 --> 00:35:06,782
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالبا

342
00:35:06,991 --> 00:35:08,871
نعم, لكن

343
00:35:10,711 --> 00:35:12,173
"حسنا "روجر

344
00:35:12,381 --> 00:35:16,854
ماك" خرائط, بطانيات, طعام"
البوصلات لجميع المشاة

345
00:35:17,147 --> 00:35:19,361
جداول مواعيد لكل قطار
"حسنا "روجر

346
00:35:25,296 --> 00:35:28,263
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن", إجلس

347
00:35:28,598 --> 00:35:30,396
سنحفر نفق

348
00:35:31,983 --> 00:35:33,780
رائع

349
00:35:34,408 --> 00:35:37,876
ويلى", أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولا عن التجهيزات"

350
00:35:37,918 --> 00:35:39,799
وسأخبرك بالموقع بالضبط غدا

351
00:35:39,966 --> 00:35:42,975
سيدوك" الإنتاج"
جريف" كما قلت ، خياط"

352
00:35:43,267 --> 00:35:47,866
نيمو", "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

353
00:35:48,199 --> 00:35:50,498
هيندلى" لم نتقابل"

354
00:35:50,791 --> 00:35:52,588
التطفل ؟
حسنا

355
00:35:53,674 --> 00:35:56,015
دينيس" الخرائط و المعاينة"

356
00:35:56,307 --> 00:36:00,528
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

357
00:36:00,822 --> 00:36:05,628
نعم, الأماكن المعتادة, ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق, ولكن سنتدبر هذا

358
00:36:06,045 --> 00:36:09,137
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

359
00:36:09,555 --> 00:36:13,442
أنت ستفعل, أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

360
00:36:13,651 --> 00:36:17,455
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

361
00:36:17,747 --> 00:36:21,886
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

362
00:36:22,178 --> 00:36:26,441
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

363
00:36:28,028 --> 00:36:31,330
حسنا, لا أعتقد أن هناك شىﺀ آخر
لنناقشة الآن

364
00:36:31,666 --> 00:36:36,346
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

365
00:36:39,062 --> 00:36:40,985
هل من شىﺀ آخر "ماك" ؟

366
00:36:41,278 --> 00:36:43,367
"لا أعتقد ذلك "روجر

367
00:37:09,153 --> 00:37:11,243
مرحبا

368
00:37:11,451 --> 00:37:12,958
"اسمي "بيليث

369
00:37:14,461 --> 00:37:15,338
"هيندلى"

370
00:37:19,644 --> 00:37:22,778
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

371
00:37:23,071 --> 00:37:25,661
ليس الصيد, المراقبة

372
00:37:26,582 --> 00:37:29,382
مراقب طيور ؟

373
00:37:29,674 --> 00:37:33,226
نعم, هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

374
00:37:36,152 --> 00:37:38,577
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

375
00:37:38,743 --> 00:37:40,875
نعم, لدينا البعض

376
00:37:42,253 --> 00:37:43,550
شاى ؟

377
00:37:44,679 --> 00:37:47,186
تناولت الشاى مرة واحدة, فى المستشفى

378
00:37:49,067 --> 00:37:50,864
أين أدواتك ؟

379
00:37:51,073 --> 00:37:55,210
تلك, البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

380
00:37:55,838 --> 00:38:00,351
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

381
00:38:04,070 --> 00:38:05,575
مثل ذلك

382
00:38:06,077 --> 00:38:09,170
أنت المتطفل
نعم, هذا صحيح

383
00:38:10,089 --> 00:38:11,970
سأحتاج لكاميرا

384
00:38:13,097 --> 00:38:15,647
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

385
00:38:15,898 --> 00:38:20,914
تكون 35 مليمتر 2.8, إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

386
00:38:23,713 --> 00:38:25,135
حسنا

387
00:38:25,219 --> 00:38:27,516
وفيلم تصوير, بالطبع
بالطبع

388
00:38:29,649 --> 00:38:32,951
هيندلى" أحتاج مطرقة, كبيرة وثقيلة"

389
00:38:33,242 --> 00:38:35,542
واحد فقط ؟
إثنان يكون أفضل

390
00:38:40,140 --> 00:38:42,437
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

391
00:38:42,729 --> 00:38:46,533
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

392
00:38:46,826 --> 00:38:49,249
ليس هذا ما يقلقنى كثيرا

393
00:38:49,416 --> 00:38:52,049
شاي بدون حليب, غير متحضر جدا

394
00:38:53,721 --> 00:38:54,851
نعم

395
00:38:55,142 --> 00:38:56,731
سأحضر الخشب

396
00:39:04,671 --> 00:39:06,427
إغلق, إغلق

397
00:39:14,660 --> 00:39:16,542
إغلق

398
00:39:18,045 --> 00:39:19,676
إغلق

399
00:39:19,842 --> 00:39:21,055
إغلق

400
00:39:21,180 --> 00:39:24,147
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

401
00:39:49,182 --> 00:39:51,020
رائع

402
00:40:03,642 --> 00:40:06,358
بيليث", ماذا تفعل هنا ؟"

403
00:40:07,277 --> 00:40:10,998
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

404
00:40:11,290 --> 00:40:14,927
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

405
00:40:15,136 --> 00:40:19,859
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا, مروع

406
00:40:20,651 --> 00:40:24,957
كلا, أعنى, ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

407
00:40:27,381 --> 00:40:29,262
انا المزور

408
00:40:49,115 --> 00:40:51,830
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

409
00:40:52,123 --> 00:40:53,335
سيدوك" ؟"
انا فى 110

410
00:40:53,628 --> 00:40:57,138
"جريفيث"
"حسنا, أود العمل فى 109 "روجر

411
00:40:57,431 --> 00:40:59,438
فى 109 ؟ حسنا

412
00:40:59,563 --> 00:41:03,909
"سأعمل فى 107, الآن "دانى", "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

413
00:41:04,202 --> 00:41:08,338
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

414
00:41:08,632 --> 00:41:11,725
سنحتاج خشب للأعمدة طبعا
وغرف الدخول

415
00:41:12,016 --> 00:41:14,650
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

416
00:41:14,859 --> 00:41:18,327
يمكننا إستعمال 15, وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىﺀ

417
00:41:18,536 --> 00:41:20,543
الباقى سيأتى
من على الحوائط

418
00:41:20,752 --> 00:41:23,635
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

419
00:41:23,803 --> 00:41:26,603
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

420
00:41:44,741 --> 00:41:47,124
ماذا يحدث هنا ؟

421
00:41:47,332 --> 00:41:50,551
إقفل الماﺀ
إبعد يديك من هنا

422
00:41:51,929 --> 00:41:53,016
إبتعد

423
00:41:54,145 --> 00:41:57,029
ماذا يحدث هناك ؟

424
00:41:58,032 --> 00:41:59,828
توقف عن هذا الهراﺀ

425
00:42:03,047 --> 00:42:04,175
إبتعد

426
00:42:04,468 --> 00:42:05,973
إقفل الماﺀ

427
00:42:06,264 --> 00:42:07,059
في مكان ما

428
00:42:47,265 --> 00:42:52,112
فى هذا الموقد, ستبقى النار مشتعلة دائما
بهذة الطريقة, لن يستطيع الألمان تحريكها

429
00:42:52,448 --> 00:42:56,501
جيد
هيندلى" بلاطتان, تم قطعهم"

430
00:42:56,920 --> 00:42:59,886
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

431
00:43:00,096 --> 00:43:01,893
ستبدو ملائمة تماما
جيد

432
00:43:11,044 --> 00:43:13,721
"ستكون صعبة نوعا ما "داني

433
00:43:15,225 --> 00:43:17,148
"ليس عندما يكون كل شىﺀ منظم "ماك

434
00:43:21,995 --> 00:43:24,002
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

435
00:43:24,294 --> 00:43:28,014
انها مثالية, تمر فى منتصف القاعدة تماما

436
00:43:34,116 --> 00:43:35,620
"حظ سعيد لنا "دانى

437
00:43:54,637 --> 00:43:56,851
لماذا 17 ؟

438
00:43:57,143 --> 00:43:59,944
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

439
00:44:31,832 --> 00:44:33,712
حسنا ؟

440
00:44:48,842 --> 00:44:50,765
انه جيد

441
00:44:59,750 --> 00:45:01,547
انه جيد جدا

442
00:45:39,788 --> 00:45:41,795
إخرج, إخرج

443
00:46:05,199 --> 00:46:08,919
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

444
00:46:09,128 --> 00:46:10,005
التنظيف

445
00:46:14,519 --> 00:46:17,320
وأنت ؟
أستحم, أحتاج لغسل جسدى

446
00:46:21,624 --> 00:46:24,257
أراقبه, أنا حارس إنقاذ

447
00:46:28,897 --> 00:46:32,239
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

448
00:47:21,138 --> 00:47:24,984
لا, أقول لا, إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

449
00:47:25,234 --> 00:47:29,498
لكن شىﺀ صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

450
00:47:29,831 --> 00:47:33,007
إيفس" إجلس, رجاﺀ ؟"
مرحبا يا سيدى

451
00:47:33,425 --> 00:47:35,975
"مرحبا, قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

452
00:47:36,268 --> 00:47:38,691
"ملازم طيار "ماكدونالد

453
00:47:38,984 --> 00:47:42,412
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

454
00:47:42,704 --> 00:47:44,794
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

455
00:47:44,919 --> 00:47:48,598
"ماكدونالد", انه عمل "ماك"
معرفة كل شىﺀ يدور هنا

456
00:47:48,930 --> 00:47:51,607
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

457
00:47:51,898 --> 00:47:54,114
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

458
00:47:54,407 --> 00:47:57,875
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدما

459
00:47:58,168 --> 00:48:00,507
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

460
00:48:00,675 --> 00:48:03,099
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

461
00:48:03,308 --> 00:48:08,324
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

462
00:48:09,117 --> 00:48:12,210
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك, بقعة مختفية

463
00:48:12,628 --> 00:48:15,931
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام, ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

464
00:48:16,223 --> 00:48:17,811
ثم نذهب للخارج مباشرة

465
00:48:18,019 --> 00:48:21,782
إيفس" هنا هو رجل النفق, لذلك سيحفر
من الأمام" يدفع التراب إلى الخلف

466
00:48:22,117 --> 00:48:25,710
أخفية خلفى, ثم نختبىﺀ
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

467
00:48:26,003 --> 00:48:30,725
بحلول الفجر, سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاﺀ الواسع, خلال الأشجار ونرحل

468
00:48:37,328 --> 00:48:38,415
حسنا

469
00:48:41,341 --> 00:48:43,681
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

470
00:48:43,890 --> 00:48:46,523
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

471
00:48:47,525 --> 00:48:51,914
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

472
00:48:52,207 --> 00:48:55,424
إسمع يا سيدى, انا فى السجن
تقريبا ثلاث سنوات حتى الآن

473
00:48:55,633 --> 00:48:57,807
أحلم بالسعادة بعد الهروب

474
00:48:58,016 --> 00:49:00,941
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

475
00:49:01,234 --> 00:49:04,034
ستفلح, أعرف ذلك

476
00:49:12,101 --> 00:49:13,522
حظ سعيد

477
00:49:13,731 --> 00:49:15,610
شكرا لك

478
00:49:17,534 --> 00:49:21,629
هيلتز" ... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

479
00:49:21,921 --> 00:49:24,430
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

480
00:49:24,638 --> 00:49:26,561
تصبح على خير, يا سيدى

481
00:49:32,328 --> 00:49:35,213
الآن, لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

482
00:49:35,506 --> 00:49:38,808
نحن أغيباﺀ جدا
انها فكرة رائعة

483
00:49:39,015 --> 00:49:41,899
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

484
00:49:42,149 --> 00:49:44,407
لا أعرف
ربما كنا أذكياﺀ جدا

485
00:49:44,617 --> 00:49:46,496
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

486
00:49:46,789 --> 00:49:50,216
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

487
00:49:50,509 --> 00:49:55,859
أتمنى أن تنجح, إذا لم تنجح, سيذهبوا
للحبس الإنفرادى لمدة طويلة جدا

488
00:50:41,790 --> 00:50:44,673
جيد, أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

489
00:50:51,402 --> 00:50:54,912
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

490
00:51:01,349 --> 00:51:04,399
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

491
00:51:04,692 --> 00:51:07,618
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

492
00:51:07,911 --> 00:51:11,297
لا, انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحدا منة يقيس الإرتفاع بالأمس

493
00:51:11,506 --> 00:51:13,804
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

494
00:51:14,013 --> 00:51:17,816
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

495
00:51:18,234 --> 00:51:21,327
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله, فكر بوضوح

496
00:51:22,539 --> 00:51:24,503
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

497
00:51:26,008 --> 00:51:29,308
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضا

498
00:51:29,517 --> 00:51:32,610
الشىﺀ الوحيد المتبقى لدينا
لنفعلة هو خداعهم بة

499
00:51:32,903 --> 00:51:35,494
هذا أقصى تفكيرى

500
00:51:36,832 --> 00:51:39,131
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

501
00:51:39,339 --> 00:51:42,224
لن تصدق أبدا
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

502
00:51:42,515 --> 00:51:46,528
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

503
00:51:46,945 --> 00:51:48,701
حسنا, بالطبع

504
00:51:49,412 --> 00:51:51,292
هل تمانع ؟

505
00:52:01,240 --> 00:52:03,078
الآن

506
00:52:04,792 --> 00:52:08,303
تملىﺀ هذة الحقائب
بتراب النفق

507
00:52:08,513 --> 00:52:11,647
ثم, ترتديهم داخل سروالك

508
00:52:11,980 --> 00:52:14,154
تتجول فى ساحة السجن

509
00:52:14,363 --> 00:52:18,292
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبك

510
00:52:19,378 --> 00:52:21,593
ثم تجذبها

511
00:52:24,393 --> 00:52:29,284
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

512
00:52:29,784 --> 00:52:32,210
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىﺀ

513
00:52:32,417 --> 00:52:35,259
رائع جدا
ما رأيك "روجر" ؟

514
00:52:35,677 --> 00:52:39,565
سنحاول ذلك غدا
لقد حاولت بالفعل, لقد نجحت

515
00:52:41,486 --> 00:52:43,995
ماك" هذا ما سنفعلة"

516
00:52:58,873 --> 00:53:01,882
هدية صغيرة من "توم", يا سيدى
"شكرا لك "نيمو

517
00:53:10,701 --> 00:53:12,623
عمل رائع, يا سيدى

518
00:53:45,683 --> 00:53:47,688
حسنا, كونوا نشيطين

519
00:53:55,128 --> 00:53:56,006
هكذا يكون النشاط

520
00:54:00,602 --> 00:54:02,107
سيدى

521
00:54:05,618 --> 00:54:09,587
رجاﺀ, أيها السادة, إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

522
00:54:24,968 --> 00:54:27,392
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير, يا سيدى

523
00:54:27,685 --> 00:54:31,571
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

524
00:54:31,864 --> 00:54:33,745
سنتدبر أمرنا, يا سيدى

525
00:54:43,274 --> 00:54:47,370
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

526
00:54:47,703 --> 00:54:51,381
مسرور بالطبع, ولكن مندهش
مندهش, أيها العقيد ؟

527
00:54:51,590 --> 00:54:57,066
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض, لذلك انا مندهش

528
00:54:57,567 --> 00:54:59,573
الأنجليز يهون دائما زراعة الأشجار

529
00:54:59,782 --> 00:55:03,670
نعم, لكن الأزهار, لماذا ؟

530
00:55:04,672 --> 00:55:06,886
لا يمكنك أكل الأزهار, أيها العقيد

531
00:55:09,102 --> 00:55:10,983
تفكير جيد

532
00:55:28,203 --> 00:55:31,212
أتعرف, لدى شعور سيىﺀ
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

533
00:55:31,378 --> 00:55:34,513
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقا, أليس كذلك ؟

534
00:55:34,805 --> 00:55:37,188
لو كان يعرف, سنكتشف ذلك قريبا

535
00:55:49,100 --> 00:55:50,980
"صباح الخير "بوب
"اندى"

536
00:55:51,188 --> 00:55:54,408
ها نحن
الآن, دعنا نرى

537
00:55:54,616 --> 00:55:56,997
البسكويت ، رزمتان

538
00:55:57,206 --> 00:55:59,423
القهوة ، علبتان

539
00:55:59,631 --> 00:56:01,762
بوفرل, جرة واحدة

540
00:56:02,014 --> 00:56:04,478
السجائر ، ستة رزم

541
00:56:04,981 --> 00:56:08,909
"مربى فرولى, ل"ـسورن
"مربى مشمش, ل"ـكافيندش

542
00:56:09,202 --> 00:56:11,207
ومربى برتقال ، من أجلى

543
00:56:11,374 --> 00:56:15,597
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

544
00:56:16,014 --> 00:56:20,402
نعم, وشوكولاته هولندية, علبتان

545
00:56:21,907 --> 00:56:24,832
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملة

546
00:56:25,125 --> 00:56:28,092
الآن, أول شىﺀ نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

547
00:56:28,468 --> 00:56:31,185
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو, ولا يستطيعون تقليدة

548
00:56:31,394 --> 00:56:32,648
سأرى ما يمكننى فعلة

549
00:56:32,899 --> 00:56:36,368
وبالطبع, أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

550
00:56:36,576 --> 00:56:38,665
وثائق تقع فى يديك

551
00:56:38,875 --> 00:56:40,965
"على أية حال, ضعهم هناك "بوب
حسنا

552
00:56:41,173 --> 00:56:43,054
حظ سعيد

553
00:57:25,391 --> 00:57:27,774
لويس" أين مضخة الهواﺀ ؟"

554
00:57:28,066 --> 00:57:29,904
"الصبر فضيلة "روجر

555
00:57:30,071 --> 00:57:33,792
نعم, أعلم يا صديقى, ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

556
00:57:34,084 --> 00:57:36,341
وهذا يعوقنا بشكل كبير

557
00:57:38,556 --> 00:57:40,352
هل أنتهي ؟
بالطبع

558
00:57:40,562 --> 00:57:43,279
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

559
00:57:43,572 --> 00:57:46,791
حسنا, متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

560
00:57:47,081 --> 00:57:49,381
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

561
00:57:50,592 --> 00:57:53,602
هل ستمنحنا الهواﺀ الكافى
بقدر ما ستحتاج

562
00:57:54,396 --> 00:57:55,900
"ماك"

563
00:57:56,109 --> 00:57:57,950
ممتاز

564
00:57:58,952 --> 00:58:01,251
إكملها بحلول مساﺀ الغد

565
00:58:12,200 --> 00:58:14,415
ألديك كبريت ؟
نعم

566
00:58:17,801 --> 00:58:19,305
شكرا

567
00:58:19,389 --> 00:58:21,561
جميل, أليس كذلك ؟
نعم

568
00:58:30,088 --> 00:58:32,387
أسف, هل تريد واحدة ؟

569
00:58:34,977 --> 00:58:37,986
سأدخنها لاحقا, عندما أكون خارج الخدمة
شكرا لك

570
00:58:38,197 --> 00:58:41,121
ربما لديك بعض الرفقاﺀ
أليس كذلك ؟

571
00:58:42,417 --> 00:58:46,973
يوم جميل
نعم, ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقا

572
00:58:47,265 --> 00:58:48,645
لا, لا

573
00:58:48,895 --> 00:58:51,736
السماﺀ حمراﺀ فى الصباح
تحذير للبحارة

574
00:58:52,071 --> 00:58:54,036
السماﺀ حمراﺀ في الليل
بهجة للبحارة

575
00:58:54,246 --> 00:58:56,251
السماﺀ كانت حمراﺀ مساﺀ الأمس

576
00:58:56,334 --> 00:58:58,172
لم أسمع هذا من قبل

577
00:58:58,340 --> 00:59:00,556
تعلمت ذلك فى الكشافة

578
00:59:00,848 --> 00:59:03,273
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقا ؟

579
00:59:03,480 --> 00:59:06,281
نعم, كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

580
00:59:07,327 --> 00:59:10,962
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

581
00:59:11,129 --> 00:59:14,766
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلا من ذلك

582
00:59:18,068 --> 00:59:21,953
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاﺀ الحرب ؟

583
00:59:22,246 --> 00:59:24,963
كلا, لست رجل جيد

584
00:59:25,173 --> 00:59:26,969
وأسنانى
أسنانك ؟

585
00:59:27,178 --> 00:59:29,770
نعم, يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

586
00:59:29,977 --> 00:59:32,151
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

587
00:59:32,361 --> 00:59:34,660
طبيب الأسنان هنا جزار

588
00:59:36,247 --> 00:59:38,671
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

589
00:59:39,549 --> 00:59:41,848
من حق الجندى أن يشتكى

590
00:59:42,056 --> 00:59:44,481
ربما فى جيشك, لكن هنا ؟

591
00:59:45,191 --> 00:59:49,370
أى شكوى صغيرة
و ... إلى الجبهة الروسية

592
00:59:49,662 --> 00:59:53,090
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

593
00:59:54,134 --> 00:59:55,932
هذا فظيع

594
01:00:01,450 --> 01:00:03,371
"ويرنر"

595
01:00:06,172 --> 01:00:08,261
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

596
01:00:08,470 --> 01:00:11,395
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

597
01:00:14,195 --> 01:00:16,704
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

598
01:00:19,379 --> 01:00:21,260
قهوة حقيقية

599
01:00:49,679 --> 01:00:52,269
قهوة, قهوة, قهوة

600
01:00:52,604 --> 01:00:54,401
أين هى ؟

601
01:01:00,587 --> 01:01:03,681
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياﺀ لى

602
01:01:09,321 --> 01:01:11,620
نعم, خذ واحدة

603
01:01:20,062 --> 01:01:21,943
نعم, إحتفظ بها

604
01:01:22,152 --> 01:01:24,075
حسنا, يجب أن أذهب

605
01:01:24,869 --> 01:01:27,419
لا تقلق, يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاﺀ

606
01:01:27,627 --> 01:01:30,637
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاﺀ ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

607
01:01:30,930 --> 01:01:36,028
انا لا أفهمك, تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

608
01:01:36,362 --> 01:01:39,038
يجب أن أذهب
حسنا, لا تقلق ... إحتفظ بها

609
01:01:39,245 --> 01:01:42,756
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

610
01:01:43,049 --> 01:01:45,556
انا أسف, حسنا
إنس الأمر

611
01:02:18,365 --> 01:02:22,461
وهذا, انا متأكد أنكم جميعا ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

612
01:02:22,879 --> 01:02:26,056
والآن لننتقل إلى هذا الجزﺀ, أيها السادة
هذا الطائر

613
01:02:26,263 --> 01:02:28,688
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

614
01:02:28,980 --> 01:02:32,282
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

615
01:02:32,701 --> 01:02:36,254
ليس محبوب جدا, كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

616
01:02:36,545 --> 01:02:39,848
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

617
01:02:40,056 --> 01:02:45,281
عيون سوداﺀ, منقار أسود
وخط أبيض على العين

618
01:02:45,573 --> 01:02:48,289
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلا

619
01:02:48,456 --> 01:02:52,385
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

620
01:02:53,388 --> 01:02:57,107
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلا
بساتين الزيتون و الحدائق

621
01:02:57,400 --> 01:02:59,741
حسنا "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضا ؟

622
01:02:59,950 --> 01:03:02,457
نعم, إنتظرقليلا
ربما تتعلم شيئا

623
01:03:02,750 --> 01:03:05,257
لدى أشياﺀ لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

624
01:03:06,344 --> 01:03:11,360
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

625
01:03:11,778 --> 01:03:15,079
الآن, لننظر جيدا لهذا الطائر
... لدية جسم مستدير

626
01:03:35,432 --> 01:03:39,570
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

627
01:03:39,737 --> 01:03:42,037
أيهما المزور ؟

628
01:03:43,457 --> 01:03:45,630
هذا
هذا صحيح

629
01:03:45,922 --> 01:03:47,510
كلاهما مزور

630
01:03:48,138 --> 01:03:51,147
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفر

631
01:03:51,440 --> 01:03:54,156
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

632
01:03:55,953 --> 01:03:58,336
وبطاقة هوية عسكرية

633
01:03:59,338 --> 01:04:00,633
و

634
01:04:00,968 --> 01:04:02,473
"اوسويس"
نعم

635
01:04:02,641 --> 01:04:06,442
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

636
01:04:06,652 --> 01:04:10,540
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

637
01:04:11,332 --> 01:04:13,548
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

638
01:04:13,716 --> 01:04:17,560
شكرا لك يا سيدى, أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

639
01:04:18,732 --> 01:04:20,653
أقترضتها

640
01:04:22,242 --> 01:04:24,958
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

641
01:04:25,250 --> 01:04:28,552
أقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

642
01:04:28,888 --> 01:04:32,523
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

643
01:04:32,731 --> 01:04:35,531
و البدل اليومية اللطيفة أيضا

644
01:04:35,741 --> 01:04:38,248
الطيات, أستطيع عمل العديد
من الأشياﺀ منها

645
01:04:38,458 --> 01:04:42,971
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

646
01:04:44,475 --> 01:04:47,359
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

647
01:04:47,567 --> 01:04:50,077
جيد, ماذا عن الأزرار ؟

648
01:04:51,372 --> 01:04:55,844
إلق نظرة على هؤلاﺀ
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

649
01:04:58,142 --> 01:05:04,370
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

650
01:05:06,042 --> 01:05:09,051
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

651
01:05:09,385 --> 01:05:12,185
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياﺀ

652
01:05:12,477 --> 01:05:16,573
هذة غرفة "سورن", الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

653
01:05:16,866 --> 01:05:18,746
هذه البطانية

654
01:05:19,039 --> 01:05:21,964
خصوصا الأشرطة, رائعة

655
01:05:22,132 --> 01:05:23,259
معاطف
نعم

656
01:05:23,552 --> 01:05:26,269
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاﺀ السجن

657
01:05:26,478 --> 01:05:29,278
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلا

658
01:05:29,570 --> 01:05:34,168
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

659
01:05:34,460 --> 01:05:36,676
الأقمشة الخفيفة

660
01:05:36,885 --> 01:05:41,315
الآن, صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

661
01:05:41,733 --> 01:05:44,993
أنيق جدا ، نعم, مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

662
01:05:45,412 --> 01:05:47,710
"إلق نظرة على هذة "روجر

663
01:05:48,002 --> 01:05:52,933
الآن, خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

664
01:05:53,310 --> 01:05:55,442
ثم نصبغها بملمع الأحذية

665
01:05:55,650 --> 01:05:59,453
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

666
01:05:59,829 --> 01:06:02,546
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

667
01:06:02,839 --> 01:06:04,929
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

668
01:06:05,222 --> 01:06:07,728
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

669
01:06:08,021 --> 01:06:10,906
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

670
01:06:41,038 --> 01:06:42,961
"صباح الخير "هيلتز

671
01:06:44,633 --> 01:06:47,643
حسنا, إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى, سأفعل

672
01:06:48,060 --> 01:06:49,941
متى ؟
بعد 17 يوم, السابع من يوليو

673
01:06:50,107 --> 01:06:51,820
عند خسوف القمر
صحيح

674
01:06:52,030 --> 01:06:54,412
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

675
01:06:54,621 --> 01:06:57,255
نعم, لو أراد ذلك

676
01:06:57,547 --> 01:07:00,723
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

677
01:07:01,977 --> 01:07:03,942
نعم

678
01:07:05,362 --> 01:07:08,664
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

679
01:07:14,432 --> 01:07:15,518
صحيح

680
01:07:17,942 --> 01:07:21,453
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك, حتى أن بإمكانة الهروب

681
01:07:21,662 --> 01:07:27,053
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناﺀ إضافة إليك

682
01:07:27,472 --> 01:07:29,645
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

683
01:07:30,773 --> 01:07:32,653
أقدر ذلك

684
01:07:35,370 --> 01:07:37,124
هناك شىﺀ ما قادم
أشعر بذلك

685
01:07:37,418 --> 01:07:40,845
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

686
01:07:41,054 --> 01:07:43,227
"أسمى "روجر
"حسنا "روجر

687
01:07:43,436 --> 01:07:45,735
أسمك "فيرجل", أليس كذلك ؟

688
01:07:47,072 --> 01:07:49,663
"هيلتز", فقط إدعونى"هيلتز"

689
01:07:50,875 --> 01:07:54,888
"نعم, حسنا, كما كنت أقول "هيلتز

690
01:07:56,267 --> 01:07:59,067
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة, بالطبع

691
01:07:59,318 --> 01:08:03,288
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

692
01:08:03,496 --> 01:08:05,629
لكن ما ليس لدينا

693
01:08:05,796 --> 01:08:09,097
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

694
01:08:09,516 --> 01:08:12,232
صحيح, لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر, لم ننجح

695
01:08:12,441 --> 01:08:16,036
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبط

696
01:08:16,746 --> 01:08:19,127
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

697
01:08:19,421 --> 01:08:22,806
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

698
01:08:23,015 --> 01:08:27,319
وأهم شىﺀ على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

699
01:08:27,695 --> 01:08:30,037
إلى محطة السكة الحديد

700
01:08:30,204 --> 01:08:33,505
لا, بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

701
01:08:33,922 --> 01:08:36,431
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

702
01:08:36,640 --> 01:08:42,030
فى الصباح, سأكون قد ذهبت بعيدا
لن تسعموا أى شىﺀ حتى لو قتلونى بالمدافع

703
01:08:42,323 --> 01:08:44,998
مفهوم
بالكامل

704
01:08:47,506 --> 01:08:49,805
أعنى, أريد المساعدة, لكن

705
01:08:53,608 --> 01:08:55,947
فكرة جيدة

706
01:08:56,115 --> 01:08:59,249
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

707
01:09:02,050 --> 01:09:04,057
مئتان وخمسون

708
01:09:04,265 --> 01:09:06,063
نعم

709
01:09:06,732 --> 01:09:08,612
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضا

710
01:09:08,820 --> 01:09:12,206
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

711
01:09:12,541 --> 01:09:16,219
حسنا, البعض على الطريق, البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

712
01:09:16,510 --> 01:09:18,725
لديهم أوراق مزورة, ملابس

713
01:09:18,935 --> 01:09:20,732
خرائط, بوصلات, إمدادت

714
01:09:21,024 --> 01:09:23,741
إذا فعلت ذلك, ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

715
01:09:23,950 --> 01:09:26,959
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

716
01:09:27,252 --> 01:09:32,017
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

717
01:09:35,026 --> 01:09:36,823
نعم, حسنا, شكرا على أية حال

718
01:09:37,031 --> 01:09:40,123
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق, أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

719
01:09:40,416 --> 01:09:42,256
فى أى وقت

720
01:09:43,635 --> 01:09:48,859
إنتظر لحظة, أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

721
01:09:49,235 --> 01:09:52,161
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

722
01:09:52,371 --> 01:09:55,002
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

723
01:09:55,337 --> 01:09:57,635
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

724
01:09:57,844 --> 01:10:02,359
نعم, يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

725
01:10:02,652 --> 01:10:05,660
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

726
01:10:05,953 --> 01:10:07,750
لا ألومك
جيد, حسنا إذن

727
01:10:07,833 --> 01:10:10,675
مفهوم جدا
حسنا إذن

728
01:10:13,350 --> 01:10:15,231
"حسنا, شكرا "هيلتز

729
01:10:22,586 --> 01:10:24,508
كش

730
01:10:27,601 --> 01:10:29,316
سيد "هيندلى", انا

731
01:10:29,525 --> 01:10:31,822
لا تقلق ", بيليث" صديق

732
01:10:34,916 --> 01:10:38,636
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى, أوراقى, بطاقتى

733
01:10:38,928 --> 01:10:41,977
ضاعوا, فقدتم, كل شىﺀ

734
01:10:42,982 --> 01:10:44,904
فقد محفظته

735
01:10:45,113 --> 01:10:48,415
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

736
01:10:48,624 --> 01:10:50,630
الجبهة الروسية
يا آلهى

737
01:10:54,015 --> 01:10:56,440
بحثت فى كل مكان, كل مكان

738
01:10:57,443 --> 01:11:00,828
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

739
01:11:01,036 --> 01:11:03,335
كلا
نعم

740
01:11:03,587 --> 01:11:07,222
إسمع, أخبرتك أننا أصدقاﺀ
سنجدهم

741
01:11:07,515 --> 01:11:09,813
"شكرا لك سيد "هيندلى

742
01:11:11,318 --> 01:11:12,906
"ويرنر"

743
01:11:13,114 --> 01:11:16,124
ليس الآن, ربما يبدو غريبا

744
01:11:16,333 --> 01:11:19,719
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

745
01:11:20,932 --> 01:11:25,946
إسمع, سأجدهم, أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاﺀ

746
01:11:32,925 --> 01:11:35,308
شكرا لك
إنس الأمر

747
01:11:35,517 --> 01:11:36,937
"ويرنر"
نعم ؟

748
01:11:37,105 --> 01:11:39,444
أريد خدمة صغيرة

749
01:11:39,821 --> 01:11:42,120
كاميرا

750
01:11:43,623 --> 01:11:46,926
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم, كتذكار

751
01:11:48,556 --> 01:11:52,318
تكون 35 مليمتر 2.8, إف ذات عدسة مستوية

752
01:11:52,694 --> 01:11:54,616
عدسة بؤرية مستوية

753
01:11:56,331 --> 01:11:59,714
ويرنر", بعدسة بؤرية مستوية"

754
01:12:01,135 --> 01:12:02,933
أخبرنى عندما تحصل عليها

755
01:12:07,739 --> 01:12:12,254
"مجنون, أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

756
01:12:12,546 --> 01:12:14,425
كش ملك

757
01:12:38,583 --> 01:12:40,673
متى ستكون مضخة الهواﺀ
جاهزة ؟

758
01:12:41,007 --> 01:12:44,184
ستكون جاهزة غدا
أنت متأخر جدا

759
01:12:44,392 --> 01:12:46,690
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

760
01:12:46,984 --> 01:12:49,407
ليست جيدة ؟
اليوم, ثلاث مرات

761
01:13:07,211 --> 01:13:08,508
ويلى" هل أنت بخير ؟"

762
01:13:08,591 --> 01:13:10,513
إسحب

763
01:13:39,435 --> 01:13:44,241
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
ال335 ـ قدم كلها

764
01:13:44,535 --> 01:13:46,415
أربع مرات اليوم

765
01:13:47,583 --> 01:13:51,304
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

766
01:13:52,516 --> 01:13:55,734
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

767
01:13:58,701 --> 01:14:01,627
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

768
01:14:02,923 --> 01:14:06,433
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

769
01:14:07,436 --> 01:14:08,482
"حسنا "ويلى

770
01:14:40,412 --> 01:14:44,214
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

771
01:14:50,358 --> 01:14:51,321
إستمر على ذلك

772
01:15:33,656 --> 01:15:36,039
غناﺀ سيىﺀ, لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

773
01:15:36,623 --> 01:15:37,501
"كافيندش"

774
01:15:50,499 --> 01:15:52,297
لا عليك

775
01:16:02,411 --> 01:16:05,002
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

776
01:16:05,294 --> 01:16:06,799
رائع

777
01:16:07,007 --> 01:16:08,889
رائع جدا

778
01:16:10,101 --> 01:16:12,191
هذة ستعمل جيدا

779
01:16:15,910 --> 01:16:17,623
"هؤلاﺀ رجال "اشلى بيت

780
01:16:17,832 --> 01:16:21,802
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

781
01:17:30,011 --> 01:17:34,106
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب, يا سيدى

782
01:17:34,399 --> 01:17:38,452
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

783
01:17:38,870 --> 01:17:40,793
يتبقى 50 قدم, يا سيدى

784
01:17:40,960 --> 01:17:44,177
خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

785
01:17:44,387 --> 01:17:46,269
الأيام الأولى من أغسطس

786
01:17:52,579 --> 01:17:54,417
صباح الخير

787
01:17:55,588 --> 01:17:57,594
ها هو يذهب مرة آخرى

788
01:17:57,803 --> 01:18:00,185
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكر ؟

789
01:18:00,478 --> 01:18:03,195
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

790
01:18:03,362 --> 01:18:05,785
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

791
01:18:06,079 --> 01:18:09,171
أحيانا يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

792
01:18:09,589 --> 01:18:13,392
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

793
01:18:13,601 --> 01:18:16,318
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

794
01:18:16,611 --> 01:18:17,990
"حسنا "روجر

795
01:19:06,135 --> 01:19:07,514
رائع

796
01:19:09,646 --> 01:19:11,109
رائع

797
01:19:13,198 --> 01:19:14,579
رائع

798
01:19:41,075 --> 01:19:42,663
رائع

799
01:19:49,268 --> 01:19:50,771
رائع

800
01:19:59,549 --> 01:20:00,886
رائع

801
01:20:51,706 --> 01:20:52,710
تحركوا

802
01:20:53,796 --> 01:20:55,719
التحرك للأمام

803
01:21:03,033 --> 01:21:06,710
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

804
01:21:06,878 --> 01:21:08,801
"انه الرابع من "يوليو

805
01:21:18,538 --> 01:21:20,209
ما هذا ؟

806
01:21:26,228 --> 01:21:28,360
أيها السادة, أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

807
01:21:28,485 --> 01:21:32,122
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

808
01:21:32,414 --> 01:21:34,796
صحيح جدا أيضا
"شراب صغير إلى "توم

809
01:21:35,130 --> 01:21:37,137
وللعودة للوطن

810
01:21:37,303 --> 01:21:38,808
حسنا, نحن نقبل

811
01:21:39,017 --> 01:21:40,730
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

812
01:21:40,938 --> 01:21:42,277
أيها السادة, إتبعونا

813
01:21:42,487 --> 01:21:44,408
تحركوا

814
01:22:04,176 --> 01:22:06,100
توقفوا

815
01:22:10,112 --> 01:22:12,411
حسنا, شكلوا صف هنا

816
01:22:13,707 --> 01:22:15,880
حسنا, إمسكوا الكؤوس

817
01:22:16,172 --> 01:22:17,968
شكلوا صف, هكذا

818
01:22:25,199 --> 01:22:27,706
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

819
01:22:27,915 --> 01:22:30,799
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

820
01:22:31,092 --> 01:22:33,809
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلا

821
01:22:34,101 --> 01:22:37,778
هناك 14 قدم متبقية فقط, يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاﺀ المعسكر

822
01:22:38,071 --> 01:22:40,871
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم, يا سيدى

823
01:22:41,081 --> 01:22:43,296
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

824
01:22:43,504 --> 01:22:46,597
ضوﺀ القمر
ضوﺀ القمر الأمريكي, ضوﺀ القمر

825
01:22:46,807 --> 01:22:49,313
عمل رائع, نخبك

826
01:22:49,481 --> 01:22:51,697
إستمروا بالحركة

827
01:22:51,905 --> 01:22:53,995
"مرحبا "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

828
01:22:54,288 --> 01:22:56,502
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

829
01:22:56,920 --> 01:22:59,929
حسنا يا رجال, إستمروا بالتحرك

830
01:23:00,766 --> 01:23:03,775
نخبك

831
01:23:04,987 --> 01:23:07,913
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

832
01:23:08,079 --> 01:23:10,210
إستمروا بالتحرك

833
01:23:10,504 --> 01:23:12,384
لا تسكب شيئا على ملابسك, يا سيدى

834
01:23:12,719 --> 01:23:15,895
ضوﺀ القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

835
01:23:16,103 --> 01:23:19,029
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

836
01:23:34,200 --> 01:23:36,124
جيد و معتق, يا صديقى

837
01:23:38,630 --> 01:23:40,803
إستمروا بالتحرك, إستمروا

838
01:23:41,724 --> 01:23:44,942
لا إنجازات بدون مجهود

839
01:23:45,233 --> 01:23:47,574
إستمروا بالتحرك, إستمروا

840
01:23:49,079 --> 01:23:51,419
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

841
01:23:51,587 --> 01:23:53,886
"حسنا دعونا نشرب نخب "توم

842
01:23:54,093 --> 01:23:56,017
"نخب "توم

843
01:24:02,996 --> 01:24:07,093
خلال ثلاث سنوات, سبعة أشهر
وأسبوعان, قضيتهما فى السجن

844
01:24:07,301 --> 01:24:10,142
هذا أفضل شىﺀ
تذوقتة على الإطلاق

845
01:24:10,435 --> 01:24:13,654
انه رائع
حسنا, أعتقد انة جيد جدا

846
01:24:16,579 --> 01:24:19,965
حسنا, بعد إذنك, يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعا

847
01:24:21,595 --> 01:24:23,475
"سأدعو "إيفس

848
01:24:33,172 --> 01:24:34,968
"نخبك "هيندلى

849
01:24:43,369 --> 01:24:45,166
هل تعلم ما هذا ؟

850
01:24:45,374 --> 01:24:47,507
سأخبرك ما هو ليس

851
01:24:47,800 --> 01:24:50,014
"ليس خمر "نابليون

852
01:24:51,685 --> 01:24:53,609
ما رأيك فى الشراب, يا سيدى ؟

853
01:24:54,694 --> 01:24:56,492
حسنا, انة

854
01:24:56,660 --> 01:24:58,582
إلى المستعمرات

855
01:24:58,749 --> 01:25:00,672
الإستقلال

856
01:25:06,397 --> 01:25:10,577
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىﺀ على ما يرام, أليس كذلك ؟

857
01:25:10,995 --> 01:25:13,920
يبدو أن كل شىﺀ على ما يرام
يا سيدى

858
01:25:22,195 --> 01:25:24,495
نعم, حسنا انة

859
01:25:25,873 --> 01:25:27,795
"انه شراب جيد "هيلتز

860
01:25:30,094 --> 01:25:31,975
شكرا لك, يا سيدى

861
01:25:52,496 --> 01:25:54,294
دانى" ها هو"

862
01:26:01,900 --> 01:26:04,407
روجر", الألمان فى 105"

863
01:26:05,200 --> 01:26:07,165
من ؟
"ستراشويز"

864
01:26:10,509 --> 01:26:15,147
يجب أن نتجاهل الأمر, لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

865
01:26:16,486 --> 01:26:18,407
نخب العودة إلى الوطن

866
01:26:33,453 --> 01:26:36,547
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

867
01:26:36,756 --> 01:26:38,677
الوطن

868
01:26:51,383 --> 01:26:55,144
على أية حال, انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق, نخب "توم" ؟

869
01:26:57,944 --> 01:27:01,791
"لا تقلق, سكتون ماشيا فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

870
01:27:01,957 --> 01:27:06,595
"نخب "توم", كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

871
01:27:06,888 --> 01:27:09,687
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

872
01:27:10,106 --> 01:27:11,987
نحن قريبين من الأشجار, أليس كذلك ؟

873
01:27:59,422 --> 01:28:01,262
"سيد "هيبتفليدوبيل

874
01:28:01,973 --> 01:28:03,269
"سيد "هيبتفليدوبيل

875
01:28:42,052 --> 01:28:44,269
"يا آلهى, لقد وجدوا "توم

876
01:28:58,476 --> 01:29:00,359
انه النفق

877
01:29:17,242 --> 01:29:19,165
النجاح

878
01:29:43,155 --> 01:29:44,450
"إيفس"

879
01:30:55,667 --> 01:30:59,470
سيدى, أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

880
01:31:00,850 --> 01:31:03,065
سأرحل الليلة
حسنا

881
01:31:05,656 --> 01:31:07,619
"إستمر "هارى

882
01:31:07,744 --> 01:31:10,253
سنحفر, بأسرع ما يمكن

883
01:32:48,859 --> 01:32:51,074
الحبس الإنفرادى
حسنا

884
01:32:54,586 --> 01:32:57,260
حسنا, لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

885
01:32:59,265 --> 01:33:01,272
لم يمسكوا بة

886
01:33:14,939 --> 01:33:17,028
هيلتز" مرحبا بعودتك"

887
01:34:10,273 --> 01:34:11,275
دانى" ؟"

888
01:34:13,574 --> 01:34:15,413
دانى" ؟"

889
01:34:18,548 --> 01:34:20,345
دانى" ؟"

890
01:34:26,949 --> 01:34:28,871
هل أنت بخير "دانى" ؟

891
01:34:30,877 --> 01:34:32,674
نعم

892
01:34:32,884 --> 01:34:34,680
بخير

893
01:34:36,978 --> 01:34:39,821
حسنا, إرسل بعض المجارف, أنا بخير

894
01:34:42,538 --> 01:34:44,961
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

895
01:34:45,171 --> 01:34:47,051
هذا مستحيل

896
01:34:48,348 --> 01:34:50,269
نعم

897
01:34:52,066 --> 01:34:54,866
أربعة أيام من العمل الجاد

898
01:34:56,161 --> 01:34:58,294
"أنا أسف "كولن

899
01:34:58,461 --> 01:35:00,384
"لا عليك "سميثى

900
01:35:01,429 --> 01:35:05,232
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم, سأبقى هنا

901
01:35:05,441 --> 01:35:07,238
حسنا

902
01:35:07,448 --> 01:35:10,079
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

903
01:35:50,411 --> 01:35:52,626
لا أرى شيئا

904
01:36:20,837 --> 01:36:24,597
لغتك الألمانية جيدة جدا
... شكرا "ماك", سأضع الكثير من

905
01:36:25,015 --> 01:36:29,194
إحذر, أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

906
01:36:29,530 --> 01:36:32,121
"انا أسف "ماك
حسنا, لكن تذكر, اللغة الألمانية دائما

907
01:36:45,787 --> 01:36:49,632
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

908
01:37:09,108 --> 01:37:10,111
"روجر"

909
01:37:15,335 --> 01:37:16,715
لا, انة انا

910
01:37:19,139 --> 01:37:20,978
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

911
01:37:21,312 --> 01:37:23,109
جدية, جيدة

912
01:37:25,616 --> 01:37:27,497
"كولن"

913
01:37:29,796 --> 01:37:32,137
كيف تبدو بدلتى ؟

914
01:37:32,304 --> 01:37:34,518
تبدو رائعة

915
01:38:01,099 --> 01:38:03,315
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

916
01:38:03,482 --> 01:38:07,452
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

917
01:38:09,250 --> 01:38:12,677
دانى" سنهرب جميعا فى النفق"
لقد إقتربنا تقريبا

918
01:38:12,968 --> 01:38:15,685
أرجوك "ويلى", دعنى وشأنى

919
01:38:15,978 --> 01:38:18,402
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

920
01:38:18,570 --> 01:38:20,910
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

921
01:38:24,505 --> 01:38:28,097
دانى" فكر جيدا, سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

922
01:38:28,516 --> 01:38:31,274
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريبا

923
01:38:31,567 --> 01:38:33,783
سأهرب الآن
لا

924
01:38:34,993 --> 01:38:38,170
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

925
01:38:45,609 --> 01:38:47,407
لا تفعل هذا

926
01:38:49,789 --> 01:38:51,628
" ...ويلى"

927
01:38:53,383 --> 01:38:55,472
منذ أن كنت ولدا صغيرا

928
01:38:55,682 --> 01:38:59,903
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

929
01:39:00,195 --> 01:39:02,285
الحجرات ، كهوف

930
01:39:02,578 --> 01:39:04,877
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

931
01:39:05,086 --> 01:39:07,301
لأنني يجب أن أخرج

932
01:39:07,509 --> 01:39:10,518
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

933
01:39:11,814 --> 01:39:15,576
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاﺀ الرجال

934
01:39:15,786 --> 01:39:18,292
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

935
01:39:18,585 --> 01:39:21,386
وأفسد خطة الهروب للجميع

936
01:39:24,184 --> 01:39:26,109
لذلك سأذهب الآن

937
01:39:30,998 --> 01:39:33,755
دانى" سأراك فى النفق"

938
01:39:35,385 --> 01:39:38,855
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

939
01:39:40,359 --> 01:39:42,158
حسنا

940
01:39:50,556 --> 01:39:52,355
مساﺀ الخير
"مرحبا "روجر

941
01:39:53,358 --> 01:39:55,657
حسنا, ما رأيك فى مظهرنا ؟

942
01:39:59,376 --> 01:40:01,172
هل سيىﺀ ككل شىﺀ ؟

943
01:40:01,383 --> 01:40:07,608
كولن" أود أن أقول لك شيئا أولا"
انه بدون مساعدتك, لم نكن سننجح

944
01:40:08,026 --> 01:40:11,538
لا عليك, لقد ساعدتكم كثيرا
الكثير من المساعدات الجيدة

945
01:40:13,418 --> 01:40:15,340
ماذا هناك "روجر" ؟

946
01:40:16,636 --> 01:40:18,852
لا يمكنك الذهاب

947
01:40:19,437 --> 01:40:21,861
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

948
01:40:22,028 --> 01:40:22,529
لماذا ؟

949
01:40:22,654 --> 01:40:25,328
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

950
01:40:25,621 --> 01:40:28,005
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

951
01:40:28,297 --> 01:40:30,136
هذا سخيف

952
01:40:31,431 --> 01:40:34,649
هذا سخيف, لم أسمع شىﺀ
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

953
01:40:34,816 --> 01:40:38,035
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

954
01:40:38,954 --> 01:40:42,339
أستطيع رؤية ... هذا الدبوس هناك

955
01:40:42,549 --> 01:40:45,139
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

956
01:40:56,925 --> 01:41:00,144
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

957
01:41:01,523 --> 01:41:02,860
نعم, بالتأكيد

958
01:41:05,033 --> 01:41:07,958
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

959
01:41:08,252 --> 01:41:09,672
حسنا

960
01:41:14,145 --> 01:41:15,523
حسنا, تعال

961
01:41:15,649 --> 01:41:18,324
تعال هنا, إجلس

962
01:41:20,121 --> 01:41:22,544
إجلس, كانت محاولة جيدة

963
01:41:23,841 --> 01:41:27,769
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

964
01:41:28,062 --> 01:41:31,447
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

965
01:41:31,656 --> 01:41:33,955
لا, لا أعتقد
"هيا "روجر

966
01:41:34,288 --> 01:41:39,430
نحن نعلم جميعا ما هو الهدف هنا
حسنا, على الأقل, معظمنا يعرف

967
01:41:39,848 --> 01:41:42,856
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

968
01:41:43,148 --> 01:41:47,245
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسنا, هذا جيد

969
01:41:47,537 --> 01:41:51,842
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحا" ﺀالمانيا

970
01:41:52,176 --> 01:41:54,475
فهذة المهمة إكتملت

971
01:41:54,768 --> 01:41:57,818
بعد ذلك, لدينا بعض الخطط االشخصية

972
01:41:59,157 --> 01:42:00,953
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

973
01:42:01,120 --> 01:42:03,461
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

974
01:42:03,628 --> 01:42:06,846
يا آلهى, الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضا ؟

975
01:42:07,055 --> 01:42:08,936
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

976
01:42:10,274 --> 01:42:12,071
أعلم أن "كولن" فكر أيضا

977
01:42:13,157 --> 01:42:15,289
"وانا أيضا فكرت "روجر

978
01:42:15,455 --> 01:42:17,379
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

979
01:42:17,587 --> 01:42:22,059
ليس "كولن", سيكون خطرا مروعا على
عملية الهروب لابد أن يكون هذا قرارى

980
01:42:22,394 --> 01:42:26,323
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

981
01:42:26,615 --> 01:42:30,418
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

982
01:42:32,215 --> 01:42:34,431
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

983
01:42:36,018 --> 01:42:38,443
هذا صحيح

984
01:42:38,735 --> 01:42:40,950
"فكرت بشأن "جستابو

985
01:42:43,123 --> 01:42:47,011
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

986
01:42:47,303 --> 01:42:49,183
أو يجرؤ على الذهاب

987
01:42:50,270 --> 01:42:52,568
أو يسمح لة بممارسة دور الله

988
01:42:54,074 --> 01:42:55,870
لا أستطيع إجابتك

989
01:42:57,376 --> 01:42:59,089
لكننى أستطيع أخبارك

990
01:42:59,589 --> 01:43:03,184
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط, ولكن على المجموعة كلها

991
01:43:03,393 --> 01:43:06,193
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

992
01:43:17,394 --> 01:43:22,410
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

993
01:43:28,721 --> 01:43:30,893
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

994
01:43:32,858 --> 01:43:35,491
نعم, بكل تأكيد

995
01:43:43,307 --> 01:43:48,824
حسنا جدا, سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

996
01:43:49,909 --> 01:43:51,832
تصبحوا على خير, أيها السادة

997
01:43:58,770 --> 01:44:00,608
في الحقيقة

998
01:44:01,903 --> 01:44:03,995
انه على حق

999
01:44:04,202 --> 01:44:06,084
على حق تماما

1000
01:44:06,794 --> 01:44:08,716
فى الحقيقة, يجب الا أذهب مطلقا

1001
01:44:09,009 --> 01:44:12,226
حالة عيني تسوﺀ أكثر فأكثر مؤخرا

1002
01:44:12,520 --> 01:44:15,821
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1003
01:44:16,365 --> 01:44:19,290
أستطيع أن أرى الأشياﺀ القريبة

1004
01:44:19,709 --> 01:44:22,006
أرى أن ذلك ينجح, لكن

1005
01:44:25,016 --> 01:44:27,315
ولكنى أراك كضباب

1006
01:44:27,523 --> 01:44:29,404
أعلم ذلك

1007
01:44:30,199 --> 01:44:32,497
يا آلهى, سنتغلب على الأمر

1008
01:44:32,830 --> 01:44:34,922
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1009
01:44:36,133 --> 01:44:38,640
نعم, بالطبع
إذن أعد لى البعض

1010
01:44:40,355 --> 01:44:42,151
رائع

1011
01:45:28,250 --> 01:45:30,256
"مرحبا "هيلتز

1012
01:45:30,464 --> 01:45:32,387
"مرحبا "ماك

1013
01:45:34,686 --> 01:45:36,066
متى ؟

1014
01:45:36,275 --> 01:45:38,782
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعا

1015
01:45:38,991 --> 01:45:41,373
ولا أنا أيضا, إدخل فى الموضوع

1016
01:45:41,582 --> 01:45:44,298
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1017
01:46:55,557 --> 01:46:56,726
كم تبقى من الوقت ؟

1018
01:46:58,985 --> 01:47:00,906
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1019
01:47:05,295 --> 01:47:07,133
هل أنت بخير ؟

1020
01:47:17,414 --> 01:47:19,129
"كافيندش"

1021
01:47:19,422 --> 01:47:20,800
جريف" ، بالإسفل هناك"

1022
01:47:20,884 --> 01:47:22,805
جوف" هناك"

1023
01:47:42,826 --> 01:47:45,710
سميث ", فولز", الثالث على اليمين"

1024
01:47:46,713 --> 01:47:49,806
بيليث ", هيندلى", الثالث على اليسار"

1025
01:48:19,646 --> 01:48:21,025
عادت الأضواﺀ

1026
01:48:22,948 --> 01:48:25,162
"فى الوقت المناسب "دانى

1027
01:48:34,733 --> 01:48:37,616
إنظر إلى النفق "دانى", انة رائع

1028
01:48:40,334 --> 01:48:43,635
انة مثل شاطىﺀ البحر
فى ذروة الصيف

1029
01:48:45,640 --> 01:48:48,065
هل ذهبت إلى الشاطىﺀ من قبل "دانى" ؟

1030
01:48:48,232 --> 01:48:49,945
نعم

1031
01:48:50,155 --> 01:48:52,078
لا

1032
01:48:52,955 --> 01:48:54,711
لا أعرف

1033
01:48:58,222 --> 01:49:00,143
"لقد حان الوقت "روجر

1034
01:49:12,558 --> 01:49:15,941
"بارتليت", "ماكدونالد", "اشلى بيت"

1035
01:49:19,661 --> 01:49:21,040
الطريق خالى, يا سيدى

1036
01:49:30,068 --> 01:49:31,866
"الجميع جاهزون "روجر

1037
01:49:44,570 --> 01:49:46,243
"روجر"

1038
01:49:46,451 --> 01:49:48,374
حظ سعيد

1039
01:50:19,384 --> 01:50:21,808
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1040
01:50:21,975 --> 01:50:25,319
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1041
01:50:31,672 --> 01:50:33,595
" ...ويلى"

1042
01:50:33,886 --> 01:50:36,771
لا أستطيع الإنتظار, يجب أن أذهب

1043
01:50:37,272 --> 01:50:40,701
"دانى"

1044
01:51:08,826 --> 01:51:12,128
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1045
01:51:12,964 --> 01:51:15,890
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقا"
سنأخذ مكان آخر

1046
01:51:16,100 --> 01:51:18,982
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1047
01:51:19,192 --> 01:51:23,078
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة, بنيتة

1048
01:51:23,413 --> 01:51:25,586
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1049
01:51:25,795 --> 01:51:27,717
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1050
01:51:31,185 --> 01:51:33,276
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1051
01:51:48,447 --> 01:51:50,368
دانى" ما الأمر ؟"

1052
01:51:50,870 --> 01:51:52,878
دانى" ماذا يحدث ؟"

1053
01:51:53,085 --> 01:51:56,178
"لا عليك "سيدوك
لا عليك, سنذهب لاحقا

1054
01:52:02,866 --> 01:52:05,456
دانى" لا تقلق, لاتقلق"

1055
01:52:05,666 --> 01:52:09,344
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1056
01:52:10,264 --> 01:52:12,061
حسنا "كولن", إذهب للإسفل

1057
01:52:12,856 --> 01:52:17,369
إجلس, تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى, هكذا

1058
01:52:17,787 --> 01:52:19,584
إذهب للإسفل

1059
01:52:34,922 --> 01:52:36,928
دانى" ذهب, أليس كذلك ؟"

1060
01:52:37,137 --> 01:52:39,644
ويلى" أخذة إلى فوق"
... هيلتز" انا"

1061
01:52:52,934 --> 01:52:55,442
تذكر, إبق رأسك منخفضة
حسنا

1062
01:53:12,619 --> 01:53:14,542
حسنا

1063
01:53:21,647 --> 01:53:23,360
"بارتليت"

1064
01:54:01,602 --> 01:54:03,691
حسنا ؟

1065
01:54:03,900 --> 01:54:07,495
إنتظروا, نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1066
01:54:07,829 --> 01:54:10,505
نحن بعيدون عن الأشجار ب20ـ قدم
الحفرة فى الخلاﺀ

1067
01:54:10,713 --> 01:54:13,011
الحراس بيننا وبين الأضواﺀ

1068
01:54:13,304 --> 01:54:15,017
كيف حدث ذلك ؟

1069
01:54:15,226 --> 01:54:18,611
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1070
01:54:32,821 --> 01:54:35,538
" ...روجر"
اللعنة "ماك", أحاول التفكير

1071
01:54:36,415 --> 01:54:38,338
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1072
01:54:38,547 --> 01:54:41,599
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1073
01:54:45,819 --> 01:54:50,416
فرصة واحدة, عندما يذهب الحارس إلى النهاية
البعيدة يمكنك تحريك الرجال للخارج

1074
01:54:50,835 --> 01:54:54,721
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1075
01:54:55,014 --> 01:54:56,142
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1076
01:54:56,309 --> 01:54:59,653
هذة مخاطرة لابد منها, لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1077
01:55:04,083 --> 01:55:06,590
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1078
01:55:07,426 --> 01:55:09,099
إرسل حبل طولة 30 قدم

1079
01:55:11,021 --> 01:55:13,528
إرسل حبل طولة 30 قدم

1080
01:55:15,242 --> 01:55:17,249
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:17,415 --> 01:55:18,919
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1082
01:55:19,212 --> 01:55:22,724
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1083
01:55:37,811 --> 01:55:42,157
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد, يا سيدى

1084
01:55:42,449 --> 01:55:46,211
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1085
01:56:08,655 --> 01:56:10,577
وصل إلى هناك

1086
01:56:16,763 --> 01:56:18,642
"حسنا, إذهب أنت أولا "إيرك

1087
01:56:19,939 --> 01:56:22,236
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1088
01:56:33,690 --> 01:56:35,820
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1089
01:56:36,154 --> 01:56:37,659
حسنا

1090
01:56:50,574 --> 01:56:51,869
شكرا لك

1091
01:56:51,952 --> 01:56:53,875
حظ سعيد
حسنا

1092
01:57:18,784 --> 01:57:20,707
نحن نتحرك

1093
01:57:27,352 --> 01:57:31,489
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1094
01:57:34,289 --> 01:57:39,472
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1095
01:57:39,806 --> 01:57:43,986
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1096
01:57:44,278 --> 01:57:47,163
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1097
01:57:49,084 --> 01:57:51,174
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1098
01:57:51,383 --> 01:57:55,269
كل شىﺀ فعلتة
سيكون بلا فائدة, بلا فائدة

1099
01:58:23,858 --> 01:58:25,737
"بيليث" اعمى ", ماك"
حسنا

1100
01:58:28,579 --> 01:58:30,376
"تعال هنا "كولن

1101
01:58:30,962 --> 01:58:32,843
إجلس

1102
01:58:37,858 --> 01:58:39,948
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1103
01:58:43,541 --> 01:58:46,759
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جدا, يا صديقى

1104
01:58:47,052 --> 01:58:49,769
سيدوك" لن تعبر بهذا الشى"ﺀ
سأحاول

1105
01:58:53,571 --> 01:58:56,497
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1106
01:58:56,832 --> 01:58:58,880
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1107
01:59:05,818 --> 01:59:08,911
نحن بعيدون عن الأشجار ب20ـ قدم
كيف ... ؟

1108
01:59:09,203 --> 01:59:11,627
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1109
01:59:11,836 --> 01:59:16,224
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فورا, لكن إبق "كولن" منخفضا

1110
01:59:17,519 --> 01:59:19,318
"حظ سعيد "كولن
"شكرا "ماك

1111
01:59:29,516 --> 01:59:31,437
ما هذا ؟

1112
01:59:32,315 --> 01:59:34,948
انها غارة جوية
يا آلهى, لا

1113
01:59:35,115 --> 01:59:38,542
سيطفىﺀ الألمان المولدات
سنفقد الأضواﺀ فى النفق

1114
01:59:38,835 --> 01:59:42,011
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىﺀ الأنوار

1115
01:59:54,716 --> 01:59:56,138
"ويلى"

1116
01:59:56,931 --> 01:59:57,934
"ويلى"

1117
02:00:00,150 --> 02:00:02,949
انها غارة جوية
الأضواﺀ الكاشفة توقفت, تعال

1118
02:00:09,302 --> 02:00:11,226
إخرجهم

1119
02:00:16,826 --> 02:00:18,622
لا أستطيع
"دانى"

1120
02:00:18,747 --> 02:00:22,049
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضوا"ﺀ

1121
02:00:24,265 --> 02:00:27,400
أضئ المصابيح هناك

1122
02:00:28,025 --> 02:00:30,616
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1123
02:00:30,826 --> 02:00:33,626
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1124
02:00:35,130 --> 02:00:36,970
دانى" إنظر"

1125
02:00:40,397 --> 02:00:44,911
هيا يا رفاق, تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1126
02:00:51,765 --> 02:00:53,896
ماذا يحدث هناك ؟

1127
02:00:54,064 --> 02:00:56,781
إذهب أنت
"لا "دانى

1128
02:00:58,911 --> 02:01:00,707
إذهب

1129
02:01:08,315 --> 02:01:10,320
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1130
02:01:10,529 --> 02:01:12,620
هل علق هناك ؟
انة بخير

1131
02:01:12,830 --> 02:01:14,793
إخرجة بسرعة

1132
02:01:17,302 --> 02:01:19,181
هيا

1133
02:01:21,689 --> 02:01:23,612
هيا "دانى" تحرك

1134
02:01:39,911 --> 02:01:41,791
إذهب للأعلى

1135
02:01:47,810 --> 02:01:49,733
إعطنى حقيبتك

1136
02:01:56,545 --> 02:01:58,426
سنعود إلى الحبل

1137
02:02:43,814 --> 02:02:47,157
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1138
02:02:47,450 --> 02:02:51,588
نحن نتحرك, علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1139
02:02:52,591 --> 02:02:54,388
حسنا
سأذهب خلفك تماما

1140
02:03:41,238 --> 02:03:43,369
هيا, هيا

1141
02:04:02,343 --> 02:04:03,348
هيا

1142
02:04:21,861 --> 02:04:23,366
أنت
لا تطلق النار

1143
02:04:24,369 --> 02:04:26,166
لا تطلق النار

1144
02:04:27,169 --> 02:04:28,883
لا تطلق النار

1145
02:04:33,062 --> 02:04:35,069
إرجع, نحن عائدون

1146
02:04:58,388 --> 02:05:01,398
يا آلهى, هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1147
02:05:01,691 --> 02:05:04,408
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1148
02:05:04,533 --> 02:05:06,748
لم يحدث ذلك, كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1149
02:05:09,466 --> 02:05:10,468
إسحب

1150
02:05:10,551 --> 02:05:12,474
إنتظرنى

1151
02:05:18,158 --> 02:05:19,914
إخرج

1152
02:05:40,893 --> 02:05:42,021
إخرج

1153
02:06:16,586 --> 02:06:18,591
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1154
02:06:18,800 --> 02:06:20,096
ستة وسبعون

1155
02:06:20,180 --> 02:06:21,809
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1156
02:06:36,313 --> 02:06:38,109
إنصراف
إلى الأكواخ

1157
02:07:35,199 --> 02:07:38,209
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1158
02:07:38,375 --> 02:07:41,509
"اشلى بيت", "روجر", "ماكدونالد", "نيمو"

1159
02:07:41,802 --> 02:07:43,600
يشكلون مجموعات

1160
02:07:43,810 --> 02:07:47,360
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1161
02:13:52,219 --> 02:13:54,143
"تاليو"

1162
02:14:37,190 --> 02:14:39,070
"تاليو"

1163
02:15:11,921 --> 02:15:15,639
هل الشرطة على القطار ؟
نعم, و "جستابو" معهم, لنقفز

1164
02:15:15,933 --> 02:15:17,854
حسنا

1165
02:15:22,453 --> 02:15:26,549
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1166
02:15:46,150 --> 02:15:49,075
هل أنت بخير ؟
نعم, انا بخير

1167
02:15:49,284 --> 02:15:51,582
كان ذلك مثيرا جدا

1168
02:15:53,129 --> 02:15:55,929
لم يتوقف
كلا, نحن بخير

1169
02:16:52,016 --> 02:16:53,938
"سويسرا"

1170
02:17:27,122 --> 02:17:28,209
أنت

1171
02:21:36,631 --> 02:21:37,551
"بارتليت"

1172
02:22:36,939 --> 02:22:41,536
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1173
02:22:41,829 --> 02:22:44,546
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1174
02:22:44,755 --> 02:22:45,549
لا شىﺀ

1175
02:22:45,758 --> 02:22:48,306
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1176
02:22:48,642 --> 02:22:50,815
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1177
02:22:52,736 --> 02:22:55,955
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1178
02:22:56,123 --> 02:22:59,341
لا تكن غبيا
ماذا فعلت بهم ؟

1179
02:22:59,634 --> 02:23:01,639
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1180
02:23:01,764 --> 02:23:05,276
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1181
02:23:05,944 --> 02:23:09,581
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1182
02:23:09,957 --> 02:23:12,213
أمسكت بالشخص الخاطىﺀ
لست متزوجا حتى

1183
02:23:12,422 --> 02:23:14,637
ترتدى ملابس مدنية

1184
02:23:16,017 --> 02:23:19,360
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1185
02:23:19,737 --> 02:23:23,538
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1186
02:23:25,252 --> 02:23:27,969
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1187
02:23:28,177 --> 02:23:30,227
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1188
02:23:41,010 --> 02:23:43,809
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1189
02:23:44,101 --> 02:23:45,898
هذا صحيح

1190
02:23:51,124 --> 02:23:53,422
إسمع
"هذا كل شى" ﺀكافيندش

1191
02:24:18,122 --> 02:24:20,043
مرحبا يا رفاق

1192
02:24:24,014 --> 02:24:25,811
مرحبا

1193
02:24:28,236 --> 02:24:30,409
"مرحبا "هينس
"مرحبا "كافيندش

1194
02:24:32,123 --> 02:24:34,547
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1195
02:24:34,839 --> 02:24:37,346
هل امسكوا بك ؟
نعم, هذا الصباح

1196
02:24:55,068 --> 02:24:57,492
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1197
02:24:57,700 --> 02:25:00,291
والحراس ؟
نعم, سيكونوا مشكلة

1198
02:26:08,372 --> 02:26:12,887
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1199
02:26:13,766 --> 02:26:18,237
عندما يعمل المحرك, لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1200
02:26:31,986 --> 02:26:32,990
إذهب

1201
02:27:23,518 --> 02:27:25,314
"المحطة القادمة "سويسرا

1202
02:28:47,732 --> 02:28:49,739
"جبال "الألب

1203
02:28:50,031 --> 02:28:51,244
رائع

1204
02:29:03,029 --> 02:29:07,208
على هذا المسار, ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1205
02:29:34,332 --> 02:29:38,052
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف, الأنظمة تعطلت, نحن نفقد الطاقة

1206
02:30:03,630 --> 02:30:06,055
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1207
02:30:30,670 --> 02:30:31,674
هيندلى" ؟"

1208
02:30:36,688 --> 02:30:38,612
"كولن"

1209
02:30:42,624 --> 02:30:44,713
توقف, لا تطلق النار
أرجوك

1210
02:30:48,935 --> 02:30:53,239
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىﺀ

1211
02:30:54,576 --> 02:30:56,373
لا عليك

1212
02:30:57,503 --> 02:30:59,383
شكرا لك على

1213
02:31:00,302 --> 02:31:03,186
مساعدتى فى الهروب

1214
02:34:05,741 --> 02:34:07,664
"مقهى "سوزت

1215
02:34:41,140 --> 02:34:42,937
مرحبا ؟

1216
02:34:43,647 --> 02:34:45,528
مرحبا ؟

1217
02:35:22,809 --> 02:35:24,229
المقاومة

1218
02:35:24,395 --> 02:35:26,320
المقاومة ؟

1219
02:35:26,904 --> 02:35:28,826
أنت إنجليزى ؟

1220
02:35:29,538 --> 02:35:31,376
أنا إسترالي

1221
02:35:32,379 --> 02:35:36,810
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية, فأنا أفهمها
جيد جدا, انا ضابط إنجليزى

1222
02:35:37,102 --> 02:35:40,404
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1223
02:35:40,697 --> 02:35:44,415
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1224
02:35:44,456 --> 02:35:46,506
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1225
02:35:50,308 --> 02:35:52,607
أعرف شخصا يمكنة ذلك
جيد جدا

1226
02:36:37,326 --> 02:36:38,456
حظ سعيد

1227
02:36:38,748 --> 02:36:40,251
شكرا لك

1228
02:38:33,262 --> 02:38:34,891
أنت إنجليزى

1229
02:39:16,394 --> 02:39:18,274
سيد "بارتليت" ؟

1230
02:39:25,754 --> 02:39:27,678
لغتك الألمانية جيدة

1231
02:39:28,388 --> 02:39:30,562
وسمعت أيضا لغتك الفرنسية

1232
02:39:32,442 --> 02:39:35,325
حرك ذراعيك للأعلى

1233
02:40:11,729 --> 02:40:13,650
"سيد "بارتليت

1234
02:40:14,236 --> 02:40:16,533
"والسيد "ماكدونالد

1235
02:40:19,543 --> 02:40:21,633
إجتمعنا مرة آخرى

1236
02:40:22,342 --> 02:40:26,147
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1237
02:40:42,238 --> 02:40:45,748
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلا

1238
02:40:45,915 --> 02:40:49,217
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1239
02:40:49,635 --> 02:40:51,432
نعم

1240
02:40:51,641 --> 02:40:54,022
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضا

1241
02:40:54,233 --> 02:40:56,698
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1242
02:40:56,907 --> 02:40:59,122
لا, لا

1243
02:40:59,290 --> 02:41:02,800
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1244
02:41:03,092 --> 02:41:05,935
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1245
02:41:06,102 --> 02:41:09,906
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1246
02:41:10,239 --> 02:41:12,747
أعتقد أننا جميعا نعتقد ذلك
نعم

1247
02:41:52,576 --> 02:41:56,211
حسنا, يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1248
02:41:56,504 --> 02:41:59,805
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1249
02:42:20,997 --> 02:42:26,722
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1250
02:42:27,015 --> 02:42:29,396
إبقتنى على قيد الحياة

1251
02:42:29,564 --> 02:42:31,485
وبالرغم من أننا

1252
02:42:32,990 --> 02:42:35,205
لم أكن سعيدا هكذا من قبل

1253
02:42:36,292 --> 02:42:38,090
" ...أتعلم "ماك

1254
02:43:18,503 --> 02:43:21,512
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1255
02:43:21,804 --> 02:43:23,311
من ؟

1256
02:43:23,771 --> 02:43:25,525
ليس لدى هذة المعلومات

1257
02:43:25,902 --> 02:43:27,823
انا

1258
02:43:28,534 --> 02:43:32,923
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1259
02:43:34,344 --> 02:43:37,812
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناﺀ هروبهم

1260
02:43:39,400 --> 02:43:40,488
قتلوا ؟

1261
02:43:41,699 --> 02:43:45,293
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1262
02:43:48,929 --> 02:43:51,437
كم منهم جرح ؟

1263
02:43:52,314 --> 02:43:55,241
هذة أسماﺀ ... الموتى

1264
02:43:59,252 --> 02:44:01,760
كم رجل من ال50 ـ جرح ؟

1265
02:44:03,097 --> 02:44:04,937
لا أحد

1266
02:44:05,480 --> 02:44:07,820
- انهم - السلطات العليا

1267
02:44:08,823 --> 02:44:11,332
أمرونى فقط بأخبارك

1268
02:44:14,341 --> 02:44:16,262
أن 50 رجل

1269
02:44:22,448 --> 02:44:23,534
فهمت

1270
02:44:25,708 --> 02:44:27,631
"اديسون", "جون"

1271
02:44:27,923 --> 02:44:29,719
"الاديل", "بيتر"

1272
02:44:29,929 --> 02:44:31,852
"بانكورت", "ادوارد"

1273
02:44:32,144 --> 02:44:34,149
"بارتليت", "روجر"

1274
02:44:34,442 --> 02:44:36,241
"كافيندش", "دينيس"

1275
02:44:36,532 --> 02:44:38,455
"الدريك", "ديفيد"

1276
02:44:39,333 --> 02:44:41,255
"فلتون", "ويليام"

1277
02:44:42,259 --> 02:44:44,180
"فانشو", "آرثر"

1278
02:46:08,354 --> 02:46:10,276
انا مرشدك, يا سيدى

1279
02:46:10,569 --> 02:46:12,574
أسبانيا ؟

1280
02:46:34,139 --> 02:46:36,523
انا سعيد انكم بخير جميعا
شكرا لك, يا سيدى

1281
02:46:36,856 --> 02:46:39,240
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1282
02:46:39,448 --> 02:46:42,499
هل تعلم كم عدد الذين هربوا, يا سيدى ؟
ليس بعد

1283
02:46:42,708 --> 02:46:45,216
ماذا حدث ل"ـبيليث" ؟

1284
02:46:45,425 --> 02:46:47,722
لم ينجح, يا سيدى

1285
02:46:48,014 --> 02:46:50,106
روجر" كان محقا بشأن ذلك"

1286
02:46:51,024 --> 02:46:53,824
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضا

1287
02:46:56,249 --> 02:47:00,136
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا 50 ...

1288
02:47:00,846 --> 02:47:02,768
جستابو" قتلهم"

1289
02:47:04,147 --> 02:47:05,528
خمسون ؟

1290
02:47:05,820 --> 02:47:07,617
ماكدونالد", "اشلى بيت" ؟"

1291
02:47:08,202 --> 02:47:09,206
نعم

1292
02:47:09,330 --> 02:47:10,668
دانى" و "ويلى" ؟"

1293
02:47:10,919 --> 02:47:12,674
كلا, ليسوا فى القائمة

1294
02:47:13,343 --> 02:47:15,098
هينس" ؟"
نعم

1295
02:47:17,521 --> 02:47:18,691
انا أسف

1296
02:47:20,824 --> 02:47:24,124
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1297
02:47:24,291 --> 02:47:26,508
لإيقاف تحركات العدو

1298
02:47:26,925 --> 02:47:29,892
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1299
02:47:30,478 --> 02:47:32,484
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1300
02:47:33,696 --> 02:47:36,203
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1301
02:47:39,421 --> 02:47:41,303
نعم يا سيدى

1302
02:48:30,827 --> 02:48:34,631
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1303
02:48:42,447 --> 02:48:44,787
المهمة لم تنجح, أليس كذلك ؟

1304
02:48:44,954 --> 02:48:48,381
"كنت محظوظا "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1305
02:48:50,888 --> 02:48:52,603
كم ؟

1306
02:48:52,770 --> 02:48:54,692
خمسون

1307
02:48:55,904 --> 02:49:00,877
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1308
02:49:53,663 --> 02:49:55,586
سيدى

1309
02:50:02,398 --> 02:50:03,819
"هيلتز"

1310
02:50:08,844 --> 02:50:55,044
مركز حاتم
Hatem Center